Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,121 --> 00:00:05,201
When I've achieved what I've set out to achieve,
2
00:00:05,281 --> 00:00:07,081
I will let you know where to find the guns.
3
00:00:07,601 --> 00:00:09,041
So what shall I do?
4
00:00:09,121 --> 00:00:11,841
Get close to him. Find out where those guns are heading.
5
00:00:14,041 --> 00:00:15,961
Raise your hand, all those who want to strike!
6
00:00:17,641 --> 00:00:20,481
Freddie Thorne is at the very top of my list.
7
00:00:20,561 --> 00:00:23,801
Well, cross him off. I'll make him part of our deal.
8
00:00:23,921 --> 00:00:27,321
To hell with them. The more they try and stop us, the madder I'll be.
9
00:00:27,761 --> 00:00:30,401
In times like these, a communist in family is bad for business.
10
00:00:30,801 --> 00:00:32,041
You have to leave the city.
11
00:00:34,801 --> 00:00:37,521
You were also at war with the Lees, Mr Kimber, am I right?
12
00:00:38,081 --> 00:00:41,081
Together, we can beat them. Divided, maybe not.
13
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
14
00:01:02,521 --> 00:01:04,081
God, he's getting big now!
15
00:01:08,001 --> 00:01:09,161
Not at all.
16
00:01:12,361 --> 00:01:16,601
# Where the viaduct looms like a bird of doom
17
00:01:16,681 --> 00:01:19,721
# As it shifts and cracks
18
00:01:20,761 --> 00:01:24,841
# Where secrets lie in the border fires
19
00:01:24,921 --> 00:01:27,081
# In the humming wires... #
20
00:01:27,161 --> 00:01:31,001
- So, how was London?
- It was crackling with revolution.
21
00:01:31,081 --> 00:01:33,481
The Poplar Docks are on strike.
22
00:01:33,561 --> 00:01:35,641
Did our friends give us what we asked for?
23
00:01:38,681 --> 00:01:41,281
- How much? -200 pounds.
24
00:01:41,681 --> 00:01:45,161
- Who did you meet?
- An attache from the Russian Embassy.
25
00:01:45,481 --> 00:01:47,641
In a Chinese restaurant.
26
00:01:48,681 --> 00:01:52,161
Our revolution is international. It grows by the day.
27
00:02:08,281 --> 00:02:10,681
Jeremiah, Jeremiah, what do you see?
28
00:02:11,441 --> 00:02:13,521
Your sister and Freddie got back this morning.
29
00:02:13,721 --> 00:02:17,961
I tried following them. But Freddie's so good at getting away.
30
00:02:18,441 --> 00:02:21,161
- He's like a fish.
- Right.
31
00:02:21,241 --> 00:02:22,641
Well, keep fishing, eh?
32
00:02:48,521 --> 00:02:49,681
Last bets, now.
33
00:02:49,761 --> 00:02:51,641
Now, don't go spending all your rent money, Charlie.
34
00:02:53,081 --> 00:02:56,361
That's your starters, gentleman. No more bets.
35
00:02:58,761 --> 00:03:00,201
- I was there on time.
- Finished.
36
00:03:00,841 --> 00:03:03,761
- I've had a tip off. I need this bet.
- The race has started...
37
00:03:03,841 --> 00:03:05,361
- Please.
- No!
38
00:03:05,441 --> 00:03:09,641
- Ugh. Fine.
- Get rid of him. I said no.
39
00:03:09,921 --> 00:03:13,241
- Now get out.
- All right, all right, I'm off. I'm off.
40
00:03:29,281 --> 00:03:31,961
- All right, lads. See you tomorrow.
- Cheers.
41
00:03:52,601 --> 00:03:54,321
- It's a good day.
- Where's John?
42
00:03:54,721 --> 00:03:56,561
John's in The Garrison.
43
00:03:56,641 --> 00:03:58,721
Says he wants a meeting about a family matter.
44
00:04:00,521 --> 00:04:03,801
After he's said his piece, he'll come back and take his place with Scudboat.
45
00:04:04,561 --> 00:04:07,081
Scudboat, john will be here in ten minutes.
46
00:04:07,161 --> 00:04:09,081
- All right.
- Five.
47
00:04:37,841 --> 00:04:39,201
We're here.
48
00:04:47,161 --> 00:04:48,321
Good boy.
49
00:05:06,481 --> 00:05:08,041
John?
50
00:05:18,881 --> 00:05:19,881
Put that down!
51
00:05:22,121 --> 00:05:23,241
This is for Cheltenham.
52
00:05:24,321 --> 00:05:26,441
We just taking back what's ours.
53
00:05:27,121 --> 00:05:29,561
There's loot in here, search everywhere!
54
00:05:36,161 --> 00:05:39,641
All right, john. There's only one... Not now. Only one man guarding the house.
55
00:05:40,961 --> 00:05:43,681
What's troubling you?
56
00:05:44,441 --> 00:05:48,201
Polly, you know what it's been like since Martha died.
57
00:05:48,281 --> 00:05:50,241
God takes the best first.
58
00:05:50,321 --> 00:05:54,721
The truth is, my kids have been running bloody rings around me.
59
00:05:55,641 --> 00:05:58,641
Running barefoot with the dogs until all hours.
60
00:06:00,401 --> 00:06:02,601
Pol, give him ten bob for some new shoes. Is that it, john?
61
00:06:02,681 --> 00:06:04,641
Tommy, we'd be better to do this without you.
62
00:06:07,441 --> 00:06:08,601
Now, what's your point?
63
00:06:10,641 --> 00:06:13,121
What the kids need is a mother.
64
00:06:16,321 --> 00:06:17,881
So that's why I'm getting married.
65
00:06:19,721 --> 00:06:22,401
Does this poor girl know you're gonna marry her or are you just gonna
66
00:06:22,761 --> 00:06:24,721
spring it on her all of the sudden?
67
00:06:25,201 --> 00:06:26,441
I've already proposed.
68
00:06:26,561 --> 00:06:27,961
And she said yes.
69
00:06:28,361 --> 00:06:31,841
I think there's a shell about to land and go bang.
70
00:06:35,401 --> 00:06:38,121
It's, um, it's Lizzie Stark.
71
00:06:42,681 --> 00:06:45,201
John! Lizzie Stark's a strong woman,
72
00:06:45,321 --> 00:06:47,881
and I'm sure she provides a fine service for her customers.
73
00:06:48,001 --> 00:06:49,921
I won't hear the word.
74
00:06:50,641 --> 00:06:53,081
Understand? Do not use that word.
75
00:06:53,601 --> 00:06:55,601
What word is that, john?
76
00:06:56,201 --> 00:06:59,521
- You know what word that is.
- Everybody bloody knows.
77
00:06:59,601 --> 00:07:01,161
Everybody can go to hell.
78
00:07:02,001 --> 00:07:05,321
Whore? That word. Or prostitute? How about that one?
79
00:07:06,241 --> 00:07:11,281
All right, I want it known, if anyone calls her a whore again,
80
00:07:11,361 --> 00:07:14,881
I will push the barrel of my revolver down their throats,
81
00:07:14,961 --> 00:07:17,281
and blow the word back down into their hearts.
82
00:07:17,361 --> 00:07:20,321
Men and their cocks never cease to amaze me.
83
00:07:21,041 --> 00:07:24,121
John, Lizzie Stark never did a day's work vertical.
84
00:07:24,201 --> 00:07:27,161
She's changed. All right, people change.
85
00:07:27,241 --> 00:07:29,521
Like with religion.
86
00:07:29,601 --> 00:07:31,801
Oh, Lizzie Stark's got religion, eh?
87
00:07:32,561 --> 00:07:34,481
No, no, she doesn't have religion, but...
88
00:07:35,681 --> 00:07:37,121
Well, she loves me.
89
00:07:38,081 --> 00:07:42,041
Now, listen, Tommy. I won't do it without your blessing.
90
00:07:43,801 --> 00:07:49,361
But of all the people in the world, I want you to see it...
91
00:07:50,881 --> 00:07:53,401
- As brave.
- Oh, it's brave, all right.
92
00:07:53,481 --> 00:07:56,401
Brave is going where no man has gone before.
93
00:07:57,521 --> 00:08:00,601
And with Lizzie Stark, john, that is really not what you'll be doing.
94
00:08:00,681 --> 00:08:01,721
Give me some time.
95
00:08:01,841 --> 00:08:03,361
Welcome her to the family
96
00:08:04,121 --> 00:08:06,281
as someone who's had a hard life.
97
00:08:07,761 --> 00:08:10,001
All right, because I need someone.
98
00:08:11,801 --> 00:08:13,441
All right, the kids need someone.
99
00:08:13,921 --> 00:08:16,841
Tommy, we've been done over.
100
00:08:17,121 --> 00:08:18,161
What?
101
00:08:23,681 --> 00:08:25,201
Jesus Christ!
102
00:08:25,561 --> 00:08:27,321
What the bloody hell happened here?
103
00:08:27,921 --> 00:08:32,401
The Lees, all of them. Cousins, nephews.
104
00:08:32,801 --> 00:08:34,281
Even the bastards.
105
00:08:34,881 --> 00:08:37,041
They've taken anything they can lay their hands on.
106
00:08:39,841 --> 00:08:41,201
Four cash boxes.
107
00:08:43,161 --> 00:08:45,441
- They left these.
- Wire cutters?
108
00:08:46,041 --> 00:08:48,441
- Why would they leave wire cutters?
- Nobody move.
109
00:08:51,201 --> 00:08:52,921
I think our friends are playing the game.
110
00:08:53,441 --> 00:08:57,401
- What game?
- Pol, don't, don't touch anything.
111
00:08:59,361 --> 00:09:01,001
Erasmus Lee was in France.
112
00:09:02,081 --> 00:09:03,201
Shit.
113
00:09:07,921 --> 00:09:10,161
When we gave up ground to the Germans,
114
00:09:11,521 --> 00:09:14,921
we'd leave behind booby traps set up with wires.
115
00:09:16,161 --> 00:09:17,681
Then we'd leave wire cutters.
116
00:09:18,361 --> 00:09:19,401
It's part of the joke.
117
00:09:20,721 --> 00:09:22,681
Somewhere in here there's a hand grenade.
118
00:09:22,841 --> 00:09:24,161
Holy Jesus.
119
00:09:26,041 --> 00:09:27,961
Attached to a wire.
120
00:09:29,921 --> 00:09:31,521
Don't move any chairs.
121
00:09:32,561 --> 00:09:34,361
Or open any doors.
122
00:09:37,721 --> 00:09:39,801
Go easy, john boy, easy.
123
00:09:40,081 --> 00:09:41,081
Ah!
124
00:09:41,441 --> 00:09:43,641
Boys, no, there's nothing here.
125
00:09:45,481 --> 00:09:47,641
If it was in here, it would have blown by now.
126
00:09:48,401 --> 00:09:51,881
It was my name on that bullet Erasmus sent.
127
00:09:52,961 --> 00:09:54,681
He set up a trap all right.
128
00:09:57,881 --> 00:09:59,281
He set it upj ust for me.
129
00:10:13,201 --> 00:10:14,401
Finn?
130
00:10:15,881 --> 00:10:17,801
Finn, stay exactly where you are.
131
00:10:18,961 --> 00:10:21,081
I was pretending I was you.
132
00:10:23,881 --> 00:10:25,961
Which door did you open to come in, Finn?
133
00:10:26,041 --> 00:10:28,001
I didn't, I climbed in.
134
00:10:29,881 --> 00:10:34,481
I want you to climb out exactly the same way you climbed in, okay?
135
00:10:35,881 --> 00:10:37,681
No, no, Finn!
136
00:10:39,601 --> 00:10:41,561
Grenade!
137
00:11:03,801 --> 00:11:06,761
That's why you should never pretend to be me.
138
00:11:07,441 --> 00:11:09,321
Okay? Okay?
139
00:11:46,281 --> 00:11:48,481
I got you ten minutes with her.
140
00:11:50,961 --> 00:11:53,921
You can at least say thank you. It's easier to see the Pope, these days.
141
00:12:26,001 --> 00:12:27,441
Put your hand on the Bible.
142
00:12:28,201 --> 00:12:29,201
I don't believe.
143
00:12:31,201 --> 00:12:32,881
Anyway, I didn't come here to lie.
144
00:12:34,521 --> 00:12:36,241
This war is cutting us all up.
145
00:12:44,241 --> 00:12:47,161
- You're all children.
- I say enough.
146
00:12:47,961 --> 00:12:50,881
Your boys tried to kill me. Didn't work.
147
00:13:06,281 --> 00:13:08,361
No wonder you won't touch a Bible.
148
00:13:08,761 --> 00:13:11,121
- I have ambitions.
- You want to play a switch.
149
00:13:12,321 --> 00:13:14,201
- I need your boys.
- For what?
150
00:13:14,521 --> 00:13:18,001
Kimber's not the brains, there's a Gadza who runs the races.
151
00:13:18,881 --> 00:13:22,361
I'm collecting smart people, but I need strong men, too.
152
00:13:23,001 --> 00:13:24,721
Now, your boys should know this.
153
00:13:25,921 --> 00:13:30,281
We now get the winner in one of three races before the race even starts.
154
00:13:30,521 --> 00:13:33,601
No need for chalkers or rafflers, I'm talking certainties.
155
00:13:33,681 --> 00:13:36,401
You come in here, boasting you're gonna do someone down,
156
00:13:36,481 --> 00:13:38,481
and in the same breath, ask me to trust you?
157
00:13:41,521 --> 00:13:44,281
On my mother's side, we are kin.
158
00:13:59,641 --> 00:14:01,321
Ada, can you do my back?
159
00:14:04,481 --> 00:14:05,641
Ada!
160
00:14:07,361 --> 00:14:09,201
I know what was in the envelope.
161
00:14:10,561 --> 00:14:12,401
I looked. Money.
162
00:14:12,841 --> 00:14:16,321
And that bloke that we met in London, who you said was a Frenchman,
163
00:14:16,401 --> 00:14:18,281
he was Russian. I'm not an idiot, Freddie.
164
00:14:18,721 --> 00:14:21,201
How is it, that you take all the risks
165
00:14:21,281 --> 00:14:23,721
and Stanley Chapman gets the money?
166
00:14:23,921 --> 00:14:25,961
It's money for the cause.
167
00:14:26,441 --> 00:14:27,681
You're blind.
168
00:14:28,081 --> 00:14:30,161
I would be, if your brothers had anything to do with it.
169
00:14:30,241 --> 00:14:33,961
This isn't about them, this is about you. And me.
170
00:14:34,241 --> 00:14:36,441
And this.
171
00:14:39,401 --> 00:14:42,001
You're a dreamer, Freddie.
172
00:14:43,161 --> 00:14:46,041
You give money away while we rot in here.
173
00:14:47,601 --> 00:14:49,641
You talk about revolution.
174
00:14:50,721 --> 00:14:51,841
I need to know.
175
00:14:56,041 --> 00:14:58,161
Who are you loyal to, Freddie?
176
00:15:01,361 --> 00:15:03,241
I said, who are you loyal to?
177
00:15:42,721 --> 00:15:44,521
Did you have something to do with this?
178
00:15:46,361 --> 00:15:48,241
I asked an acquaintance for an address.
179
00:15:48,961 --> 00:15:51,081
She said she'd only give it to me anonymously.
180
00:15:51,761 --> 00:15:53,361
She's afraid of the consequences.
181
00:15:55,361 --> 00:15:56,521
Whose address is it?
182
00:15:57,721 --> 00:15:59,881
Tommy, I'd like to suggest a strategy.
183
00:16:20,881 --> 00:16:24,161
Your message said you have an address for me?
184
00:16:28,961 --> 00:16:30,761
Anonymous tip off.
185
00:16:31,881 --> 00:16:34,081
The address of Stanley Chapman.
186
00:16:35,681 --> 00:16:39,361
- You promised me Freddie Thorne.
- This is instead of Freddie Thorne.
187
00:16:40,441 --> 00:16:42,281
- No deal.
- Inspector,
188
00:16:42,841 --> 00:16:45,841
Stanley Chapman is a bigger fish than Freddie Thorne.
189
00:16:48,561 --> 00:16:51,201
He's currently holding �200 in cash
190
00:16:52,081 --> 00:16:55,561
given to The Communist Party by the Russian government.
191
00:16:57,241 --> 00:17:00,721
That's right, Chapman has snow on his boots.
192
00:17:01,121 --> 00:17:03,161
And all you need is a shovel.
193
00:17:04,001 --> 00:17:06,321
If he talks, you'll have proof.
194
00:17:07,881 --> 00:17:09,521
You might even get that medal.
195
00:17:11,201 --> 00:17:12,441
N ow,
196
00:17:13,761 --> 00:17:15,681
before I give you the address,
197
00:17:16,841 --> 00:17:18,161
I want your word
198
00:17:19,761 --> 00:17:21,441
that you'll let Freddie Thorne
199
00:17:21,881 --> 00:17:24,281
and my sister leave the city.
200
00:17:27,921 --> 00:17:30,121
Very well. You have my word.
201
00:17:35,761 --> 00:17:37,201
I'd say our little truce has proven quite
202
00:17:37,281 --> 00:17:39,841
productive for both of us, Inspector.
203
00:17:41,641 --> 00:17:45,201
I'll get the information and protection.
204
00:17:46,161 --> 00:17:49,361
And you? Well...
205
00:17:50,961 --> 00:17:52,441
You get Bolsheviks.
206
00:17:57,321 --> 00:17:59,081
But on a more pressing matter,
207
00:18:01,681 --> 00:18:05,841
I'm afraid that Mr Churchill is becoming impatient.
208
00:18:07,321 --> 00:18:08,801
And I fear that,
209
00:18:10,721 --> 00:18:13,561
if you don't get back those stolen weapons soon,
210
00:18:14,481 --> 00:18:15,841
I will be replaced.
211
00:18:16,481 --> 00:18:18,481
That will be the finish for me, that's for sure.
212
00:18:19,201 --> 00:18:21,481
When my business with Kimber is done,
213
00:18:21,801 --> 00:18:23,961
the guns will be returned. That was the deal.
214
00:18:24,041 --> 00:18:26,641
Then I'm in your hands, completely.
215
00:18:28,561 --> 00:18:30,201
You hold all the cards.
216
00:18:31,561 --> 00:18:35,441
But, I hope to God that my dismissal doesn't come
217
00:18:35,521 --> 00:18:38,761
before your decision to hand back those guns.
218
00:18:39,401 --> 00:18:41,481
And I say this for your sake because,
219
00:18:43,081 --> 00:18:46,561
if I were to be fired, and it were your fault,
220
00:18:49,081 --> 00:18:51,321
I would do things that would shame the devil.
221
00:18:53,921 --> 00:18:56,361
My fury is a thing to behold.
222
00:18:58,201 --> 00:19:00,681
On my last day in power, for example,
223
00:19:01,681 --> 00:19:02,961
I would see to it
224
00:19:04,041 --> 00:19:07,881
that you and your scum brothers have your heads stoved in with mallets
225
00:19:08,161 --> 00:19:09,321
and spades.
226
00:19:11,521 --> 00:19:13,001
And your sister, too.
227
00:19:14,201 --> 00:19:17,401
That baby inside her would be of no consequence to me.
228
00:19:18,441 --> 00:19:20,601
The only one to be spared
229
00:19:21,641 --> 00:19:23,601
would be your little brother Finn.
230
00:19:24,361 --> 00:19:27,841
He would, however, be lifted, as a juvenile,
231
00:19:28,761 --> 00:19:31,561
and dumped in that part of the adult prison
232
00:19:32,681 --> 00:19:36,561
where men have the most appetite for boys like him.
233
00:19:38,201 --> 00:19:41,641
Oh, that would be a dark day indeed, Mr Shelby,
234
00:19:43,001 --> 00:19:46,161
if my dismissal comes before your decision.
235
00:19:47,361 --> 00:19:48,521
You understand?
236
00:19:51,041 --> 00:19:52,521
And know this,
237
00:19:55,001 --> 00:19:56,681
the clock is ticking.
238
00:21:03,881 --> 00:21:05,521
Look what we found.
239
00:21:07,161 --> 00:21:09,921
Seems Stanley Chapman really does have snow on his boots.
240
00:21:12,921 --> 00:21:15,601
Come on. Here we go.
241
00:21:19,641 --> 00:21:21,121
Mr Chapman...
242
00:21:22,761 --> 00:21:24,241
You're fucked.
243
00:21:38,841 --> 00:21:42,361
He still refuses to say where it came from.
244
00:21:44,521 --> 00:21:46,441
I'm sure with a little persuasion
245
00:21:47,241 --> 00:21:48,881
he'll tell us everything he knows.
246
00:21:50,081 --> 00:21:53,121
Including the whereabouts of Freddie Thorne.
247
00:21:54,001 --> 00:21:56,641
- Sir?
- Your face is a picture.
248
00:21:57,441 --> 00:21:58,881
But I thought you'd done a deal.
249
00:21:59,681 --> 00:22:02,481
- Oh, is that what you thought?
- Well, you gave your word.
250
00:22:04,081 --> 00:22:05,961
My word.
251
00:22:08,721 --> 00:22:12,201
People still talk about such things in this idiotic century.
252
00:22:12,441 --> 00:22:15,001
My word to who?
253
00:22:16,161 --> 00:22:17,721
To a Peaky Blinder?
254
00:22:19,441 --> 00:22:23,241
Now, go on and interrogate Mr Chapman until he tells
255
00:22:23,321 --> 00:22:26,121
us where we can find Freddie Thorne and his wife.
256
00:22:27,401 --> 00:22:29,761
The source of the money is of secondary importance.
257
00:22:32,681 --> 00:22:35,841
You think my campaign against Shelby has become personal?
258
00:22:37,161 --> 00:22:38,161
Correct.
259
00:22:38,761 --> 00:22:41,441
Spot on, as they say in London society.
260
00:22:42,681 --> 00:22:45,841
Now, go and interrogate Mr Chapman.
261
00:22:47,161 --> 00:22:49,681
And do not make the mistake of being too gentle.
262
00:22:51,481 --> 00:22:52,681
Right, sir.
263
00:23:24,761 --> 00:23:25,921
Today's her birthday.
264
00:23:28,961 --> 00:23:30,201
I know you never miss it.
265
00:23:31,281 --> 00:23:32,961
Then I'm lucky you're not a copper.
266
00:23:33,921 --> 00:23:36,161
- What do you want?
- Came to warn you.
267
00:23:38,361 --> 00:23:39,721
They've lifted Stanley Chapman.
268
00:23:40,761 --> 00:23:43,521
How do you know? Police don't spill that information.
269
00:23:43,801 --> 00:23:45,641
I know because it was me and Tommy who tipped him off.
270
00:23:46,441 --> 00:23:48,641
Tommy did a deal. In return for safe passage
271
00:23:48,801 --> 00:23:50,801
for you and Ada, he's given them Stanley and the money.
272
00:23:51,761 --> 00:23:53,001
Money? What money?
273
00:23:56,921 --> 00:23:59,041
- Who told you about the money?
- Who do you think?
274
00:24:01,361 --> 00:24:02,881
Yeah, it was Ada's idea.
275
00:24:03,561 --> 00:24:06,361
That's how desperate she is to get out of that rat hole you're keeping her in.
276
00:24:09,721 --> 00:24:12,361
She didn't mind if you knew, just didn't want to be here when you found out.
277
00:24:13,121 --> 00:24:15,961
Sometimes women have to take over. Like in the war.
278
00:24:16,041 --> 00:24:17,841
Who the hell do you think you are? You fucking Shelbys!
279
00:24:17,921 --> 00:24:19,561
Don't you swear over your mother's grave.
280
00:24:22,641 --> 00:24:25,081
You play your tune, you expect the whole world to dance to it.
281
00:24:25,161 --> 00:24:26,721
You don't have time for this, Freddie.
282
00:24:28,201 --> 00:24:29,721
You did a deal for me.
283
00:24:30,161 --> 00:24:32,481
Don't flatter yourself. For Ada.
284
00:24:32,561 --> 00:24:34,401
And you think this copper will keep his word?
285
00:24:35,601 --> 00:24:38,561
If he does, you're safe. If he doesn't, Chapman will give you up.
286
00:24:38,841 --> 00:24:40,721
You'll still have to leave town, same result.
287
00:24:42,681 --> 00:24:44,401
- So neat.
- So leave.
288
00:24:44,761 --> 00:24:46,481
Except there's one thing that you've got wrong,
289
00:24:47,321 --> 00:24:50,441
Stanley won't be able to give up my address because he doesn't know it.
290
00:24:51,361 --> 00:24:54,841
That's how it works. None of us know each other's addresses.
291
00:24:56,121 --> 00:24:58,361
So you've wasted your fucking time.
292
00:24:59,921 --> 00:25:03,601
And they'll keep beating him and beating him for information he doesn't have.
293
00:25:03,881 --> 00:25:07,361
So all you've done is sign the death warrant of a good man.
294
00:25:09,561 --> 00:25:12,441
- So you won't leave?
- No, I won't fucking leave.
295
00:25:13,161 --> 00:25:16,761
And if you want me out of Birmingham, it'll have to be in a wooden box.
296
00:25:22,361 --> 00:25:25,321
You lay a hand on our Ada and I'll put you in a wooden box myself.
297
00:25:36,361 --> 00:25:38,801
You raised a stubborn one there, Irene.
298
00:26:06,561 --> 00:26:08,321
You told me to carry on.
299
00:26:08,401 --> 00:26:10,001
I wanted to stop.
300
00:26:10,601 --> 00:26:12,641
He had some kind of seizure.
301
00:26:16,841 --> 00:26:19,001
So you killed him.
302
00:26:21,481 --> 00:26:22,641
Did he give you an address?
303
00:26:24,001 --> 00:26:26,721
What's the matter with you? He fell down some stairs.
304
00:26:26,801 --> 00:26:28,921
This is not bloody Belfast.
305
00:26:29,121 --> 00:26:32,601
Not yet, but if men like him get their way, it soon will be.
306
00:26:32,801 --> 00:26:37,401
So find some stairs, throw him down, and call the coroner.
307
00:26:39,241 --> 00:26:40,361
Use Grayson.
308
00:26:41,361 --> 00:26:43,001
If he has any awkward questions,
309
00:26:43,161 --> 00:26:45,961
ask about the welfare of his mistress in Saltley.
310
00:26:47,041 --> 00:26:48,601
That'll shut him up.
311
00:26:54,321 --> 00:26:56,801
To think I used to live in a shithole like this.
312
00:26:57,401 --> 00:26:58,841
Bloody animals.
313
00:26:58,921 --> 00:27:01,721
The Shelbys really are doing an excellent job for us.
314
00:27:03,281 --> 00:27:04,561
We haven't lost a single penny to
315
00:27:04,641 --> 00:27:06,881
rafflers or chalkers in eight race meetings.
316
00:27:07,481 --> 00:27:08,681
The bookies are purring.
317
00:27:08,921 --> 00:27:10,961
So we throw the dog a bone.
318
00:27:12,201 --> 00:27:13,201
I think so.
319
00:27:19,601 --> 00:27:23,081
Mr Kimber, Mr Roberts, come and have a look around.
320
00:27:30,921 --> 00:27:32,001
After you.
321
00:27:41,241 --> 00:27:43,161
Well, I thought the Lees turned you over?
322
00:27:43,241 --> 00:27:45,641
You shouldn't listen to gossip, Mr Kimber. This way.
323
00:27:48,761 --> 00:27:50,041
Business is good.
324
00:27:51,281 --> 00:27:52,841
Especially since now you know
325
00:27:52,921 --> 00:27:55,121
which horse is going to win before you set the odds.
326
00:27:55,561 --> 00:27:57,961
Information is very much appreciated.
327
00:28:00,321 --> 00:28:02,241
All right, well, where are they?
328
00:28:03,201 --> 00:28:05,761
John, Lovelock. Scudboat, in here.
329
00:28:11,001 --> 00:28:12,321
This is my team.
330
00:28:13,001 --> 00:28:15,521
They will take up their pitch at your convenience, Mr Kimber.
331
00:28:16,841 --> 00:28:20,041
John is the book, Scudboat is the bag man, and of course,
332
00:28:20,281 --> 00:28:21,921
we bring our own protection.
333
00:28:24,441 --> 00:28:29,121
Warwick, next Saturday, at least 50 yards from the beer tent.
334
00:28:55,561 --> 00:28:59,041
Gentleman, and lady.
335
00:29:00,881 --> 00:29:02,481
I have in my hand
336
00:29:02,881 --> 00:29:07,041
a legal betting license, issued by the Board of Control.
337
00:29:08,601 --> 00:29:12,961
The Shelby family has its first, legal
338
00:29:13,481 --> 00:29:14,721
racetrack pitch.
339
00:29:24,641 --> 00:29:25,721
Congratulations.
340
00:29:26,081 --> 00:29:27,161
There you go.
341
00:29:28,681 --> 00:29:29,841
Congratulations.
342
00:29:30,481 --> 00:29:33,161
30, 40, 50...
343
00:29:40,681 --> 00:29:42,721
These cigarettes have a strange smell, Arthur.
344
00:29:43,481 --> 00:29:45,881
They smell like rotting water.
345
00:29:46,161 --> 00:29:47,201
And look,
346
00:29:47,281 --> 00:29:48,721
rats have got into some of them.
347
00:29:50,401 --> 00:29:51,441
They're stolen, are they not?
348
00:29:51,561 --> 00:29:52,641
Don't ask.
349
00:29:53,561 --> 00:29:55,081
They smell because you keep them in the boat.
350
00:29:55,161 --> 00:29:58,601
What do you care? Now, can you come check my adding up, please?
351
00:30:04,201 --> 00:30:06,481
You know, you should make a new start of this place.
352
00:30:06,961 --> 00:30:08,041
Do it properly-
353
00:30:08,441 --> 00:30:10,161
These cigarettes are not fit to sell.
354
00:30:10,761 --> 00:30:11,921
Smells like Gallipoli.
355
00:30:12,041 --> 00:30:14,321
You should find a new place to store them.
356
00:30:14,441 --> 00:30:16,681
It has to be far away from coppers.
357
00:30:16,841 --> 00:30:18,161
Oh, but not rats.
358
00:30:18,281 --> 00:30:20,481
All the wharves have rats, Grace.
359
00:30:22,321 --> 00:30:23,921
What's wrong with a dry warehouse?
360
00:30:24,201 --> 00:30:25,321
Tommy's orders.
361
00:30:27,441 --> 00:30:28,561
What orders?
362
00:30:28,961 --> 00:30:32,281
Always keep contraband near petrol boat moorings.
363
00:30:32,881 --> 00:30:34,201
Don't boats get searched?
364
00:30:34,281 --> 00:30:35,881
We moor them at junctions.
365
00:30:37,281 --> 00:30:38,841
So there's more than one way out.
366
00:30:39,241 --> 00:30:42,041
No locks within a mile so we can move that stuff,
367
00:30:42,521 --> 00:30:43,601
fast.
368
00:30:44,201 --> 00:30:45,921
Your brother doesn't obey the law, but he has rules.
369
00:30:46,481 --> 00:30:48,041
Precise man, your brother.
370
00:30:49,161 --> 00:30:50,361
Is my adding up right?
371
00:30:50,481 --> 00:30:51,601
It is now.
372
00:30:54,241 --> 00:30:55,321
One.
373
00:30:55,721 --> 00:30:56,801
Two.
374
00:30:57,041 --> 00:30:58,081
Three.
375
00:30:58,561 --> 00:31:00,081
And four.
376
00:31:00,521 --> 00:31:02,801
And we'll search them one-by-one.
377
00:31:09,241 --> 00:31:13,441
Please, Lord, let that which I seek be found here.
378
00:31:29,121 --> 00:31:31,241
Not so much as a bullet, sir.
379
00:31:31,361 --> 00:31:33,201
Just more cigarettes and whisky.
380
00:31:43,561 --> 00:31:45,561
Arthur tells me you've been asking questions.
381
00:31:47,521 --> 00:31:49,001
About how we run our business
382
00:31:50,081 --> 00:31:51,401
and how we get our booze
383
00:31:51,721 --> 00:31:52,721
and where we keep it.
384
00:31:53,001 --> 00:31:54,281
I'm just trying to help.
385
00:31:57,441 --> 00:31:58,801
Let's you and me go for a walk.
386
00:32:00,361 --> 00:32:01,481
Where to?
387
00:32:01,561 --> 00:32:02,721
Come on.
388
00:32:12,201 --> 00:32:13,321
Why here?
389
00:32:16,001 --> 00:32:18,001
You're a good Catholic girl, aren't you?
390
00:32:20,281 --> 00:32:21,281
Yes.
391
00:32:21,761 --> 00:32:24,241
Well, then you know it's here people come to confess.
392
00:32:25,561 --> 00:32:27,161
After you.
393
00:32:38,801 --> 00:32:40,161
Well, here it is, Grace.
394
00:32:42,281 --> 00:32:43,401
I'll confess.
395
00:32:45,641 --> 00:32:46,721
I need someone.
396
00:32:49,161 --> 00:32:51,761
Kimber has an adviser by the name of Roberts.
397
00:32:51,961 --> 00:32:53,241
He talks well.
398
00:32:53,641 --> 00:32:55,121
Keeps the accounts.
399
00:32:55,761 --> 00:32:57,641
Runs the legal side of the business.
400
00:32:58,961 --> 00:33:00,081
And you need a Roberts?
401
00:33:01,681 --> 00:33:03,161
Arthur tells me you have ideas.
402
00:33:03,961 --> 00:33:05,561
I'm not an accountant, nor a lawyer.
403
00:33:05,641 --> 00:33:06,721
No.
404
00:33:07,761 --> 00:33:09,481
No, but you have something I need.
405
00:33:10,881 --> 00:33:11,961
Class.
406
00:33:14,081 --> 00:33:16,441
I need someone who looks right at the big meetings.
407
00:33:16,921 --> 00:33:18,361
Epsom, Ascot.
408
00:33:18,441 --> 00:33:19,761
Is this a job interview?
409
00:33:19,841 --> 00:33:21,321
Arthur says you're good with numbers.
410
00:33:21,401 --> 00:33:24,401
Oh, well, that's relative. He's quite poor.
411
00:33:25,801 --> 00:33:27,241
You keep the books in order.
412
00:33:27,321 --> 00:33:28,561
They were chaotic.
413
00:33:29,561 --> 00:33:30,881
But you're a liar.
414
00:33:36,801 --> 00:33:38,561
No Catholic girl would enter a church
415
00:33:38,641 --> 00:33:40,401
and forget to make the sign of the cross.
416
00:33:42,961 --> 00:33:44,001
You're very perceptive.
417
00:33:44,081 --> 00:33:46,921
First, you lied to me about that pub you used to work in.
418
00:33:47,641 --> 00:33:49,561
Now I find out you're a Protestant.
419
00:33:52,641 --> 00:33:54,401
- Do you care?
- No.
420
00:33:55,321 --> 00:33:56,721
I like to fit in.
421
00:33:58,121 --> 00:33:59,321
You pull a pint
422
00:33:59,641 --> 00:34:01,081
like someone who's thinking about it.
423
00:34:01,201 --> 00:34:03,081
This is not an interview, this is an interrogation.
424
00:34:03,161 --> 00:34:04,161
Sit down.
425
00:34:10,801 --> 00:34:11,921
Look, Grace.
426
00:34:13,881 --> 00:34:15,601
You've washed up in a place you don't belong,
427
00:34:16,441 --> 00:34:17,441
for whatever reason.
428
00:34:19,121 --> 00:34:20,361
My good fortune.
429
00:34:20,481 --> 00:34:21,721
And perhaps mine.
430
00:34:28,121 --> 00:34:29,921
You know that most of what I do is illegal?
431
00:34:30,721 --> 00:34:31,841
I'm not blind.
432
00:34:32,561 --> 00:34:34,441
And yet you'd still be willing to work for me?
433
00:34:37,401 --> 00:34:38,961
Are you offering me the job?
434
00:34:43,561 --> 00:34:44,561
Then I accept.
435
00:34:46,561 --> 00:34:47,921
There's something else you should know.
436
00:34:50,161 --> 00:34:53,081
A very important detail about my reasons for employing you.
437
00:35:14,121 --> 00:35:15,401
You disappoint me.
438
00:35:19,121 --> 00:35:20,361
You resign?
439
00:35:22,921 --> 00:35:23,921
No.
440
00:35:25,081 --> 00:35:27,201
My appetite for the work has only increased.
441
00:35:34,161 --> 00:35:35,281
Tomorrow I'll show you around.
442
00:35:48,641 --> 00:35:49,761
Lizzie!
443
00:35:50,721 --> 00:35:52,201
Hello, Lizzie?
444
00:35:53,481 --> 00:35:55,601
That bag looks heavy. jump in!
445
00:35:55,761 --> 00:35:57,081
It is.
446
00:35:57,241 --> 00:35:58,441
You like kids?
447
00:35:59,041 --> 00:36:00,601
- Yeah.
- Good,
448
00:36:00,721 --> 00:36:02,081
because John's got four of them.
449
00:36:03,921 --> 00:36:06,481
It's all right, I'm not going to try to talk you out of it.
450
00:36:23,641 --> 00:36:24,761
I just want to talk.
451
00:36:25,681 --> 00:36:26,681
Then you're against us?
452
00:36:27,681 --> 00:36:29,161
John is his own man.
453
00:36:30,401 --> 00:36:31,521
And you're your own woman.
454
00:36:35,961 --> 00:36:36,961
Now, Lizzie,
455
00:36:37,921 --> 00:36:41,241
since I came back from France, I've come to you on many occasions.
456
00:36:43,081 --> 00:36:44,601
Tommy, you didn't tell him?
457
00:36:45,081 --> 00:36:46,361
No, I didn't tell him.
458
00:36:47,521 --> 00:36:49,201
Just like you didn't tell him.
459
00:36:50,681 --> 00:36:52,041
Now, why didn't you tell him, Lizzie?
460
00:36:53,201 --> 00:36:54,521
Why didn't you tell him
461
00:36:55,121 --> 00:36:57,921
that you've been serving his brother for the past two years?
462
00:36:59,641 --> 00:37:01,001
Because the past is the past.
463
00:37:03,121 --> 00:37:04,921
I don't want to lose him. He's a good man.
464
00:37:06,521 --> 00:37:09,681
That was the answer I was hoping you'd give. The past is the past.
465
00:37:10,201 --> 00:37:12,121
You see, our john says you've changed.
466
00:37:12,281 --> 00:37:14,641
And I believe him, and that's good.
467
00:37:15,201 --> 00:37:16,361
Change is good.
468
00:37:18,481 --> 00:37:20,201
These are new times I'm told.
469
00:37:24,201 --> 00:37:26,041
So I wish you both every happiness.
470
00:37:27,401 --> 00:37:31,961
And I want you to see that as my wedding gift to you
471
00:37:33,481 --> 00:37:34,801
and our farewell
472
00:37:34,881 --> 00:37:36,081
to pleasures gone by.
473
00:37:49,241 --> 00:37:50,241
You mean...
474
00:37:51,481 --> 00:37:52,641
One last time?
475
00:37:55,001 --> 00:37:56,081
One last time.
476
00:37:56,481 --> 00:37:57,481
You and me.
477
00:38:00,561 --> 00:38:01,681
It's eight bloody pounds.
478
00:38:22,201 --> 00:38:23,201
So where should we go?
479
00:38:26,841 --> 00:38:28,361
Tommy, should we go to my lodging?
480
00:38:32,281 --> 00:38:34,121
So the past is not the past.
481
00:38:37,361 --> 00:38:39,201
You can keep the money, Lizzie, just get out of the car.
482
00:38:39,281 --> 00:38:41,041
- Tommy, please! -just get out of the car.
483
00:38:41,441 --> 00:38:43,121
I love him, Tommy, really.
484
00:38:45,281 --> 00:38:46,281
Really.
485
00:38:54,241 --> 00:38:55,681
John will make his own decision.
486
00:38:57,521 --> 00:38:58,681
But he will have the facts.
487
00:39:01,761 --> 00:39:04,001
Your brother is ten times the man you are.
488
00:39:16,321 --> 00:39:18,081
Of that I have no doubt.
489
00:39:37,601 --> 00:39:39,281
Well, he's obviously not stupid.
490
00:39:40,121 --> 00:39:42,401
All we found was stolen tobacco and whisky.
491
00:39:42,761 --> 00:39:43,961
Which you left it in place?
492
00:39:44,321 --> 00:39:45,401
Of course.
493
00:39:45,881 --> 00:39:47,321
I would never endanger you.
494
00:39:52,881 --> 00:39:54,041
You're doing well, Grace.
495
00:39:56,121 --> 00:39:57,921
I've been working on Arthur. He's easier.
496
00:39:58,721 --> 00:39:59,721
Than Thomas?
497
00:39:59,841 --> 00:40:00,841
Yes.
498
00:40:01,521 --> 00:40:02,761
Less intelligent.
499
00:40:03,881 --> 00:40:04,881
Yes.
500
00:40:05,481 --> 00:40:07,641
That's not a word you'd use about Thomas.
501
00:40:07,841 --> 00:40:08,841
It's your word.
502
00:40:11,601 --> 00:40:12,601
He has promoted me.
503
00:40:13,881 --> 00:40:16,521
He wants me to be his bookkeeper and secretary.
504
00:40:18,801 --> 00:40:21,121
A cut-throat gangster with a secretary.
505
00:40:22,161 --> 00:40:25,321
The pretensions of these hoodlums are quite breathtaking.
506
00:40:26,081 --> 00:40:27,081
Are they not?
507
00:40:27,721 --> 00:40:29,321
Yes, quite breathtaking.
508
00:40:32,641 --> 00:40:35,681
He's obviously fallen quite heavily for you.
509
00:40:36,361 --> 00:40:37,521
I thought you'd be pleased.
510
00:40:39,161 --> 00:40:41,041
I just hope you remember who you're dealing with, here.
511
00:40:41,161 --> 00:40:44,161
A man who cuts off ears and cuts out tongues.
512
00:40:45,121 --> 00:40:46,521
I know what he is, sir.
513
00:40:48,761 --> 00:40:54,001
The difficulty with undercover work, Grace, is to remember what you are.
514
00:40:55,521 --> 00:40:57,641
I come here with good news and I get this?
515
00:41:01,681 --> 00:41:02,721
Grace.
516
00:41:20,641 --> 00:41:21,681
Tommy.
517
00:41:22,281 --> 00:41:23,481
I need a favour.
518
00:41:23,801 --> 00:41:25,001
I want to borrow the car.
519
00:41:25,561 --> 00:41:27,841
I want to take Lizzie for a ride in the country with the kids.
520
00:41:28,641 --> 00:41:30,201
I'm going to celebrate getting the license.
521
00:41:30,721 --> 00:41:32,001
Not a problem,john.
522
00:41:33,881 --> 00:41:34,881
I need the keys.
523
00:41:37,401 --> 00:41:38,721
Look, john, you're my brother.
524
00:41:41,481 --> 00:41:42,641
There's something I have to tell you.
525
00:41:45,121 --> 00:41:47,761
Yesterday, in the front seat of that ca r,
526
00:41:48,601 --> 00:41:50,201
I offered Lizzie some money.
527
00:41:51,921 --> 00:41:52,921
And, john,
528
00:41:53,681 --> 00:41:55,041
she said yes.
529
00:41:57,121 --> 00:41:58,481
Now that's a fact.
530
00:41:58,801 --> 00:42:00,241
You do with it what you want.
531
00:42:01,361 --> 00:42:02,561
You can take the keys,
532
00:42:03,081 --> 00:42:07,001
take Lizzie to the country. Marry her, if you want.
533
00:42:08,801 --> 00:42:09,961
But you have to know...
534
00:42:11,641 --> 00:42:12,881
She said yes.
535
00:42:56,481 --> 00:42:57,481
Get another glass.
536
00:43:08,121 --> 00:43:09,121
Can you make a toast?
537
00:43:10,441 --> 00:43:12,801
I'm Irish, I can make a million toasts.
538
00:43:13,561 --> 00:43:17,281
May you be in Heaven a full half-hour before the devil knows you're dead.
539
00:43:24,481 --> 00:43:25,521
What are we celebrating?
540
00:43:25,921 --> 00:43:28,441
Contract of employment.
541
00:43:30,361 --> 00:43:32,841
"Bookkeeper, Shelby Brothers Limited."
542
00:43:33,201 --> 00:43:35,161
I don't like that word, "Limited".
543
00:43:36,121 --> 00:43:37,761
To be respectable, you have to be limited.
544
00:43:37,841 --> 00:43:39,521
That's what worries me.
545
00:43:41,561 --> 00:43:42,881
I had the phone put in.
546
00:43:45,081 --> 00:43:46,081
It's in the back.
547
00:43:48,521 --> 00:43:50,481
Huh. If I knew someone else who had a phone,
548
00:43:51,161 --> 00:43:52,281
we could call them.
549
00:43:54,201 --> 00:43:55,761
And since we're celebrating,
550
00:43:57,361 --> 00:44:00,201
I had this delivered from Rackhams department store.
551
00:44:04,481 --> 00:44:05,561
Will you open it?
552
00:44:07,081 --> 00:44:08,201
No.
553
00:44:08,601 --> 00:44:10,641
Save it for a special occasion.
554
00:44:12,721 --> 00:44:14,441
A� fight, your first 'gob for the company.
555
00:44:15,201 --> 00:44:16,641
I want you to get that to my sister.
556
00:44:17,641 --> 00:44:18,641
You don't see her?
557
00:44:18,881 --> 00:44:21,281
No one does. She's hiding from me.
558
00:44:23,801 --> 00:44:26,761
I was told she goes to a bathhouse on Montague Street
559
00:44:27,281 --> 00:44:28,641
on women-only days.
560
00:44:29,241 --> 00:44:31,481
She goes in disguise so I need to get someone inside.
561
00:44:32,441 --> 00:44:33,441
What am I delivering?
562
00:44:36,321 --> 00:44:37,681
It's an invitation
563
00:44:38,121 --> 00:44:40,281
to a family occasion. I want her there.
564
00:44:41,001 --> 00:44:42,361
Tell her there'll be a truce.
565
00:44:42,601 --> 00:44:44,401
Am I delivering bait for a trap?
566
00:44:45,561 --> 00:44:47,001
If you take that contract,
567
00:44:47,681 --> 00:44:50,001
I think you'll find it doesn't say anything about asking questions.
568
00:44:50,481 --> 00:44:51,801
Just give her the invitation.
569
00:44:53,841 --> 00:44:55,881
And put that thing in the cupboard till I say.
570
00:45:37,921 --> 00:45:39,321
Bloody hell, john.
571
00:45:39,441 --> 00:45:41,481
I couldn't get it lit. Couldn't even do that.
572
00:45:42,281 --> 00:45:43,801
What do you want to be smoking that for?
573
00:45:43,961 --> 00:45:45,481
Same reason as you.
574
00:45:46,001 --> 00:45:47,241
Pain in the head.
575
00:45:57,961 --> 00:45:59,841
I spoke to Lizzie.
576
00:46:00,521 --> 00:46:02,001
Told her what you told me.
577
00:46:04,361 --> 00:46:06,641
She said, "Your brother Tommy is a dirty liar."
578
00:46:08,481 --> 00:46:10,961
And then I spoke to her sister and her cousin.
579
00:46:11,401 --> 00:46:12,921
I bought them a couple of drinks.
580
00:46:14,321 --> 00:46:16,201
Just a few regulars, they said.
581
00:46:17,161 --> 00:46:18,361
That's all.
582
00:46:19,961 --> 00:46:22,441
To keep the wolf from the door she still sees
583
00:46:22,641 --> 00:46:24,161
a couple of regulars.
584
00:46:26,081 --> 00:46:27,761
You must think I'm an idiot!
585
00:46:37,921 --> 00:46:40,321
I think you're the first Shelby in history
586
00:46:41,201 --> 00:46:43,041
to have a legal license for anything.
587
00:46:46,121 --> 00:46:47,921
What would our granddad say, eh?
588
00:46:49,121 --> 00:46:50,921
He'd be turning in his grave.
589
00:46:51,921 --> 00:46:53,521
"Honest bloody money!
590
00:46:53,921 --> 00:46:57,241
"Hey, in this house? Here?"
591
00:46:57,321 --> 00:46:59,561
You always used to do voices when we were kids.
592
00:47:03,761 --> 00:47:05,681
Well, we're not kids now, john.
593
00:47:08,401 --> 00:47:10,481
But we still have to look out for each other, right?
594
00:47:13,681 --> 00:47:14,681
Yeah.
595
00:47:16,201 --> 00:47:17,201
Yeah.
596
00:47:18,121 --> 00:47:19,601
Come on, go home.
597
00:47:20,881 --> 00:47:21,881
Get some sleep.
598
00:47:23,321 --> 00:47:24,801
We've got a big day tomorrow.
599
00:47:25,801 --> 00:47:26,801
We have?
600
00:47:28,281 --> 00:47:31,401
Tomorrow, we finish the war with the Lees for once and for all.
601
00:47:33,401 --> 00:47:35,721
- Since when?
- Since just now.
602
00:47:37,081 --> 00:47:38,081
Ten o'clock, tomorrow.
603
00:47:40,961 --> 00:47:42,321
Be ready for anything.
604
00:47:50,881 --> 00:47:51,881
How do you go, boys?
605
00:47:55,521 --> 00:47:56,521
Ready, boys?
606
00:47:58,001 --> 00:47:59,001
Eh�, ready?
607
00:47:59,241 --> 00:48:01,321
- Yeah. Yeah, I'm fine.
- Have a drink.
608
00:48:09,881 --> 00:48:11,921
What? What are you all staring at me for?
609
00:48:12,721 --> 00:48:15,201
- What?
- Good. Let's go.
610
00:48:17,121 --> 00:48:18,121
What?
611
00:48:29,281 --> 00:48:32,001
Tommy, what are you playing at? We're at shotgun range.
612
00:48:36,121 --> 00:48:37,521
John,
613
00:48:38,241 --> 00:48:39,681
before you go into battle,
614
00:48:40,601 --> 00:48:42,081
there's something you're going to need.
615
00:48:44,881 --> 00:48:46,321
What are you bloody doing, Tommy?
616
00:48:48,761 --> 00:48:50,881
Smile, john. It's a wedding.
617
00:48:51,121 --> 00:48:52,201
Whose bloody wedding?
618
00:48:52,281 --> 00:48:54,321
Now, if we told you, you wouldn't have come.
619
00:48:55,401 --> 00:48:57,001
There's a girl in the Lee family
620
00:48:57,201 --> 00:48:59,481
who's gone a bit wild and she needs marrying off.
621
00:48:59,561 --> 00:49:01,481
- Ah, fuck!
- John, boy!
622
00:49:03,121 --> 00:49:05,761
- John!
- You have no bloody right, Tommy!
623
00:49:05,841 --> 00:49:08,161
Shh. Shh. Listen to me! Listen to me!
624
00:49:09,921 --> 00:49:13,081
A girl who needs a husband, a man who needs a wife.
625
00:49:14,761 --> 00:49:19,281
Tom, I'm not bloody marrying some fucking mushroom picker..
626
00:49:19,481 --> 00:49:21,561
Shh,john boy. Come on, listen.
627
00:49:23,601 --> 00:49:24,801
I've already betrothed you.
628
00:49:26,081 --> 00:49:29,281
So if you back out now, there's going to be one fucking mighty war
629
00:49:29,561 --> 00:49:31,121
breaking out here that's going to make the Somme...
630
00:49:31,241 --> 00:49:34,281
That's going to make the Somme look like a fucking tea party.
631
00:49:34,641 --> 00:49:36,161
But if you marry her,
632
00:49:36,881 --> 00:49:39,081
our family and the Lee family
633
00:49:39,241 --> 00:49:40,881
will be united forever
634
00:49:40,961 --> 00:49:42,361
and this war will be over.
635
00:49:42,441 --> 00:49:43,881
Now, it's up to you, john.
636
00:49:44,801 --> 00:49:45,801
War
637
00:49:47,361 --> 00:49:48,361
or peace?
638
00:49:51,281 --> 00:49:52,401
Let go of me!
639
00:50:05,921 --> 00:50:07,201
Right.
640
00:50:07,281 --> 00:50:09,601
You should see the size of her dowry.
641
00:50:10,641 --> 00:50:11,641
Her what?
642
00:50:12,521 --> 00:50:13,961
Her dad's giving you a car.
643
00:50:23,521 --> 00:50:24,521
Will he do?
644
00:50:31,081 --> 00:50:32,081
He'll do.
645
00:50:40,441 --> 00:50:41,441
Here she is.
646
00:50:41,561 --> 00:50:42,801
She'd better be under 50.
647
00:50:43,881 --> 00:50:44,881
Come here.
648
00:50:46,001 --> 00:50:47,001
Go on.
649
00:50:55,601 --> 00:50:58,041
We're here today to join in matrimony,
650
00:50:58,561 --> 00:51:01,001
this man and this woman...
651
00:51:02,681 --> 00:51:03,921
You look well.
652
00:51:04,921 --> 00:51:06,961
And harmony and togetherness
653
00:51:09,721 --> 00:51:12,321
which is sanctioned and honoured by the presence and the power
654
00:51:12,401 --> 00:51:14,201
of these two families around us.
655
00:51:17,081 --> 00:51:19,441
Do you, john Michael Shelby,
656
00:51:19,681 --> 00:51:22,281
take Esme Martha Lee to be your beautiful young wife?
657
00:51:22,361 --> 00:51:23,481
You got my invitation?
658
00:51:24,121 --> 00:51:26,001
Grace said there's a truce.
659
00:51:27,201 --> 00:51:28,321
Family day.
660
00:51:30,641 --> 00:51:31,961
Your husband couldn't make it?
661
00:51:32,401 --> 00:51:34,041
He's not speaking to me.
662
00:51:34,561 --> 00:51:37,161
And when he does he calls me a "Fucking Shelby"
663
00:51:37,241 --> 00:51:39,001
even though I'm a Thorne now.
664
00:51:39,121 --> 00:51:40,721
A thorn in my side, that's for sure.
665
00:51:43,841 --> 00:51:45,481
My God, Tommy,
666
00:51:46,361 --> 00:51:48,241
you admire him, don't you?
667
00:51:48,321 --> 00:51:50,521
There remains one more part of the ceremony.
668
00:51:50,801 --> 00:51:52,241
It's the mingling of the two bloods.
669
00:51:54,481 --> 00:51:57,281
So the two families become the one family.
670
00:52:00,401 --> 00:52:01,921
I now pronounce you man and wife!
671
00:52:03,121 --> 00:52:05,081
Well, john, kiss the bride, will you?
672
00:53:03,481 --> 00:53:04,601
And again!
673
00:53:05,841 --> 00:53:07,681
You should tell Ada to slow down.
674
00:53:07,761 --> 00:53:09,521
You think she'll listen to me?
675
00:53:09,761 --> 00:53:12,121
I've tried stopping her but she's been drinking.
676
00:53:12,681 --> 00:53:16,081
She's been stuck in that little basement for weeks, what do we expect?
677
00:53:16,161 --> 00:53:18,801
She's going off like a firecracker. Oh, Christ, Tommy, please.
678
00:53:23,281 --> 00:53:26,401
Ada, come on, have a rest. Sit down.
679
00:53:26,481 --> 00:53:28,001
Come and look, Esme.
680
00:53:28,201 --> 00:53:30,081
Come and look at the family you've joined.
681
00:53:30,161 --> 00:53:31,721
Come and look at the man who runs it!
682
00:53:31,841 --> 00:53:33,841
Chooses his brothers' wives for them!
683
00:53:33,921 --> 00:53:37,161
He hunts his own sister down like a rat,
684
00:53:37,241 --> 00:53:39,561
and he tries to kill his own brother-in-law!
685
00:53:39,641 --> 00:53:40,641
Ada, that's enough!
686
00:53:40,721 --> 00:53:42,921
And now he won't even let me have a fucking dance!
687
00:53:43,001 --> 00:53:44,921
- Ada!
- Not even at a fucking wedding!
688
00:53:45,001 --> 00:53:46,721
- Sit her down.
- Calm down, Ada.
689
00:53:46,801 --> 00:53:48,601
Ada, calm down.
690
00:53:50,201 --> 00:53:51,641
Holy shit.
691
00:53:51,801 --> 00:53:53,481
Water. Right.
692
00:53:53,561 --> 00:53:57,041
Not now, Ada! Bloody hell, you do pick your times!
693
00:54:05,481 --> 00:54:06,801
Let's go, let's go, let's go!
694
00:54:06,881 --> 00:54:09,321
Let's go! Whoa.
695
00:54:09,401 --> 00:54:11,081
Slow it up, nice and easy.
696
00:54:11,361 --> 00:54:13,881
Story of your fucking life. Right, we're here.
697
00:54:17,361 --> 00:54:18,441
Come on.
698
00:54:20,481 --> 00:54:22,881
Nice car,john. How's she run?
699
00:54:22,961 --> 00:54:24,761
Yeah, beautiful, really smooth.
700
00:54:24,841 --> 00:54:27,561
Your sister's in there giving birth, you're talking about the bloody car.
701
00:54:27,641 --> 00:54:29,201
Not much us men can do now, Pol.
702
00:54:29,281 --> 00:54:31,201
- Except go get drunk.
- Right, c'mon.
703
00:54:31,281 --> 00:54:32,281
One man should be here.
704
00:54:37,361 --> 00:54:38,681
You're right, Pol.
705
00:54:39,201 --> 00:54:40,521
Freddie should be here.
706
00:54:41,241 --> 00:54:43,241
Is that a heartbeat I hear inside that chest?
707
00:54:43,561 --> 00:54:45,241
The truce lasts until sunrise.
708
00:54:46,001 --> 00:54:48,001
On my oath. Tell Freddie it's safe.
709
00:54:48,521 --> 00:54:49,721
Ada!
710
00:54:49,961 --> 00:54:50,961
All right, boys,
711
00:54:51,041 --> 00:54:52,641
let's wet this baby's head.
712
00:54:55,961 --> 00:54:57,441
Keep going. That's right.
713
00:54:57,601 --> 00:54:58,601
Push!
714
00:55:04,361 --> 00:55:06,161
I think it might be the wrong way around.
715
00:55:06,681 --> 00:55:09,361
I attended three sisters.
716
00:55:10,841 --> 00:55:12,921
- Yeah, I think you're right.
- We should move her forward.
717
00:55:13,041 --> 00:55:14,041
Come on, Ada.
718
00:55:14,841 --> 00:55:15,961
All right, come on.
719
00:55:17,561 --> 00:55:19,041
It's not long to go now, darling.
720
00:55:20,961 --> 00:55:23,241
Push, two, three!
721
00:55:24,001 --> 00:55:25,401
To a beautiful wedding.
722
00:55:26,601 --> 00:55:28,001
I should go.
723
00:55:28,641 --> 00:55:30,161
- I should go soon.
- No, no, no, no.
724
00:55:30,241 --> 00:55:31,241
No, you sit down.
725
00:55:31,841 --> 00:55:33,521
You don't want to be among women
726
00:55:33,601 --> 00:55:35,401
when there's a baby coming. Have another.
727
00:55:35,481 --> 00:55:37,681
Do you think her husband will take the same advice and stay away?
728
00:55:38,281 --> 00:55:40,561
No, no, Freddie'll be there.
729
00:55:41,161 --> 00:55:42,801
Nothing'll keep him away.
730
00:55:42,881 --> 00:55:44,961
Tommy said it's all right for him to be there.
731
00:55:45,361 --> 00:55:46,881
Isn't that right, Tommy?
732
00:55:47,001 --> 00:55:49,041
That's right. I'm all heart tonight.
733
00:55:54,321 --> 00:55:56,241
You know what, john?
734
00:55:57,321 --> 00:56:00,281
I think it's that lovely barmaid,
735
00:56:00,361 --> 00:56:02,481
that pretty barmaid that just walked out,
736
00:56:02,561 --> 00:56:05,281
that's made our brother go all soft.
737
00:56:05,481 --> 00:56:06,721
Drinks to that!
738
00:56:22,761 --> 00:56:23,961
Ada!
739
00:56:28,201 --> 00:56:29,721
Come on, open up!
740
00:56:33,801 --> 00:56:34,801
There you go, love.
741
00:56:40,121 --> 00:56:41,761
He's beautiful.
742
00:56:46,001 --> 00:56:47,281
It's a boy, Freddie.
743
00:56:54,361 --> 00:56:56,521
It's a beautiful baby boy.
744
00:57:07,521 --> 00:57:08,761
There you go.
745
00:57:10,481 --> 00:57:11,921
Welcome to the world, Son.
746
00:57:14,681 --> 00:57:15,961
Welcome.
747
00:57:16,121 --> 00:57:17,481
Open up, Police!
748
00:57:17,921 --> 00:57:20,241
Freddie?
749
00:57:20,521 --> 00:57:23,121
You can't come in here! There's a baby that's just been born.
750
00:57:23,201 --> 00:57:24,321
Freddie! There's a baby!
751
00:57:24,401 --> 00:57:26,201
Don't do this here.
752
00:57:26,361 --> 00:57:28,001
Don't hurt him! Freddie!
753
00:57:28,081 --> 00:57:30,961
You're hurting him! Leave him alone!
754
00:57:31,201 --> 00:57:33,161
You're taking me away from my baby.
755
00:57:34,601 --> 00:57:36,361
- Ada!
- Freddie!
756
00:57:36,601 --> 00:57:37,881
Ada!
757
00:57:51,881 --> 00:57:54,601
You want me to open that champagne now?
758
00:57:56,921 --> 00:57:58,121
It's a boy.
759
00:58:00,921 --> 00:58:02,241
Whoa, whoa, whoa!
760
00:58:02,321 --> 00:58:04,161
Oi, Polly! Polly!
761
00:58:04,801 --> 00:58:07,041
But the police came and took his father away!
762
00:58:07,721 --> 00:58:09,881
Don't you dare look at me like that!
763
00:58:19,041 --> 00:58:20,041
You liar!
764
00:58:49,441 --> 00:58:54,441
# Take a little walk to the edge of town and go across the track #
765
00:58:55,305 --> 00:59:55,441
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org55275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.