All language subtitles for Peaky Blinders S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,121 --> 00:00:05,201 When I've achieved what I've set out to achieve, 2 00:00:05,281 --> 00:00:07,081 I will let you know where to find the guns. 3 00:00:07,601 --> 00:00:09,041 So what shall I do? 4 00:00:09,121 --> 00:00:11,841 Get close to him. Find out where those guns are heading. 5 00:00:14,041 --> 00:00:15,961 Raise your hand, all those who want to strike! 6 00:00:17,641 --> 00:00:20,481 Freddie Thorne is at the very top of my list. 7 00:00:20,561 --> 00:00:23,801 Well, cross him off. I'll make him part of our deal. 8 00:00:23,921 --> 00:00:27,321 To hell with them. The more they try and stop us, the madder I'll be. 9 00:00:27,761 --> 00:00:30,401 In times like these, a communist in family is bad for business. 10 00:00:30,801 --> 00:00:32,041 You have to leave the city. 11 00:00:34,801 --> 00:00:37,521 You were also at war with the Lees, Mr Kimber, am I right? 12 00:00:38,081 --> 00:00:41,081 Together, we can beat them. Divided, maybe not. 13 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 14 00:01:02,521 --> 00:01:04,081 God, he's getting big now! 15 00:01:08,001 --> 00:01:09,161 Not at all. 16 00:01:12,361 --> 00:01:16,601 # Where the viaduct looms like a bird of doom 17 00:01:16,681 --> 00:01:19,721 # As it shifts and cracks 18 00:01:20,761 --> 00:01:24,841 # Where secrets lie in the border fires 19 00:01:24,921 --> 00:01:27,081 # In the humming wires... # 20 00:01:27,161 --> 00:01:31,001 - So, how was London? - It was crackling with revolution. 21 00:01:31,081 --> 00:01:33,481 The Poplar Docks are on strike. 22 00:01:33,561 --> 00:01:35,641 Did our friends give us what we asked for? 23 00:01:38,681 --> 00:01:41,281 - How much? -200 pounds. 24 00:01:41,681 --> 00:01:45,161 - Who did you meet? - An attache from the Russian Embassy. 25 00:01:45,481 --> 00:01:47,641 In a Chinese restaurant. 26 00:01:48,681 --> 00:01:52,161 Our revolution is international. It grows by the day. 27 00:02:08,281 --> 00:02:10,681 Jeremiah, Jeremiah, what do you see? 28 00:02:11,441 --> 00:02:13,521 Your sister and Freddie got back this morning. 29 00:02:13,721 --> 00:02:17,961 I tried following them. But Freddie's so good at getting away. 30 00:02:18,441 --> 00:02:21,161 - He's like a fish. - Right. 31 00:02:21,241 --> 00:02:22,641 Well, keep fishing, eh? 32 00:02:48,521 --> 00:02:49,681 Last bets, now. 33 00:02:49,761 --> 00:02:51,641 Now, don't go spending all your rent money, Charlie. 34 00:02:53,081 --> 00:02:56,361 That's your starters, gentleman. No more bets. 35 00:02:58,761 --> 00:03:00,201 - I was there on time. - Finished. 36 00:03:00,841 --> 00:03:03,761 - I've had a tip off. I need this bet. - The race has started... 37 00:03:03,841 --> 00:03:05,361 - Please. - No! 38 00:03:05,441 --> 00:03:09,641 - Ugh. Fine. - Get rid of him. I said no. 39 00:03:09,921 --> 00:03:13,241 - Now get out. - All right, all right, I'm off. I'm off. 40 00:03:29,281 --> 00:03:31,961 - All right, lads. See you tomorrow. - Cheers. 41 00:03:52,601 --> 00:03:54,321 - It's a good day. - Where's John? 42 00:03:54,721 --> 00:03:56,561 John's in The Garrison. 43 00:03:56,641 --> 00:03:58,721 Says he wants a meeting about a family matter. 44 00:04:00,521 --> 00:04:03,801 After he's said his piece, he'll come back and take his place with Scudboat. 45 00:04:04,561 --> 00:04:07,081 Scudboat, john will be here in ten minutes. 46 00:04:07,161 --> 00:04:09,081 - All right. - Five. 47 00:04:37,841 --> 00:04:39,201 We're here. 48 00:04:47,161 --> 00:04:48,321 Good boy. 49 00:05:06,481 --> 00:05:08,041 John? 50 00:05:18,881 --> 00:05:19,881 Put that down! 51 00:05:22,121 --> 00:05:23,241 This is for Cheltenham. 52 00:05:24,321 --> 00:05:26,441 We just taking back what's ours. 53 00:05:27,121 --> 00:05:29,561 There's loot in here, search everywhere! 54 00:05:36,161 --> 00:05:39,641 All right, john. There's only one... Not now. Only one man guarding the house. 55 00:05:40,961 --> 00:05:43,681 What's troubling you? 56 00:05:44,441 --> 00:05:48,201 Polly, you know what it's been like since Martha died. 57 00:05:48,281 --> 00:05:50,241 God takes the best first. 58 00:05:50,321 --> 00:05:54,721 The truth is, my kids have been running bloody rings around me. 59 00:05:55,641 --> 00:05:58,641 Running barefoot with the dogs until all hours. 60 00:06:00,401 --> 00:06:02,601 Pol, give him ten bob for some new shoes. Is that it, john? 61 00:06:02,681 --> 00:06:04,641 Tommy, we'd be better to do this without you. 62 00:06:07,441 --> 00:06:08,601 Now, what's your point? 63 00:06:10,641 --> 00:06:13,121 What the kids need is a mother. 64 00:06:16,321 --> 00:06:17,881 So that's why I'm getting married. 65 00:06:19,721 --> 00:06:22,401 Does this poor girl know you're gonna marry her or are you just gonna 66 00:06:22,761 --> 00:06:24,721 spring it on her all of the sudden? 67 00:06:25,201 --> 00:06:26,441 I've already proposed. 68 00:06:26,561 --> 00:06:27,961 And she said yes. 69 00:06:28,361 --> 00:06:31,841 I think there's a shell about to land and go bang. 70 00:06:35,401 --> 00:06:38,121 It's, um, it's Lizzie Stark. 71 00:06:42,681 --> 00:06:45,201 John! Lizzie Stark's a strong woman, 72 00:06:45,321 --> 00:06:47,881 and I'm sure she provides a fine service for her customers. 73 00:06:48,001 --> 00:06:49,921 I won't hear the word. 74 00:06:50,641 --> 00:06:53,081 Understand? Do not use that word. 75 00:06:53,601 --> 00:06:55,601 What word is that, john? 76 00:06:56,201 --> 00:06:59,521 - You know what word that is. - Everybody bloody knows. 77 00:06:59,601 --> 00:07:01,161 Everybody can go to hell. 78 00:07:02,001 --> 00:07:05,321 Whore? That word. Or prostitute? How about that one? 79 00:07:06,241 --> 00:07:11,281 All right, I want it known, if anyone calls her a whore again, 80 00:07:11,361 --> 00:07:14,881 I will push the barrel of my revolver down their throats, 81 00:07:14,961 --> 00:07:17,281 and blow the word back down into their hearts. 82 00:07:17,361 --> 00:07:20,321 Men and their cocks never cease to amaze me. 83 00:07:21,041 --> 00:07:24,121 John, Lizzie Stark never did a day's work vertical. 84 00:07:24,201 --> 00:07:27,161 She's changed. All right, people change. 85 00:07:27,241 --> 00:07:29,521 Like with religion. 86 00:07:29,601 --> 00:07:31,801 Oh, Lizzie Stark's got religion, eh? 87 00:07:32,561 --> 00:07:34,481 No, no, she doesn't have religion, but... 88 00:07:35,681 --> 00:07:37,121 Well, she loves me. 89 00:07:38,081 --> 00:07:42,041 Now, listen, Tommy. I won't do it without your blessing. 90 00:07:43,801 --> 00:07:49,361 But of all the people in the world, I want you to see it... 91 00:07:50,881 --> 00:07:53,401 - As brave. - Oh, it's brave, all right. 92 00:07:53,481 --> 00:07:56,401 Brave is going where no man has gone before. 93 00:07:57,521 --> 00:08:00,601 And with Lizzie Stark, john, that is really not what you'll be doing. 94 00:08:00,681 --> 00:08:01,721 Give me some time. 95 00:08:01,841 --> 00:08:03,361 Welcome her to the family 96 00:08:04,121 --> 00:08:06,281 as someone who's had a hard life. 97 00:08:07,761 --> 00:08:10,001 All right, because I need someone. 98 00:08:11,801 --> 00:08:13,441 All right, the kids need someone. 99 00:08:13,921 --> 00:08:16,841 Tommy, we've been done over. 100 00:08:17,121 --> 00:08:18,161 What? 101 00:08:23,681 --> 00:08:25,201 Jesus Christ! 102 00:08:25,561 --> 00:08:27,321 What the bloody hell happened here? 103 00:08:27,921 --> 00:08:32,401 The Lees, all of them. Cousins, nephews. 104 00:08:32,801 --> 00:08:34,281 Even the bastards. 105 00:08:34,881 --> 00:08:37,041 They've taken anything they can lay their hands on. 106 00:08:39,841 --> 00:08:41,201 Four cash boxes. 107 00:08:43,161 --> 00:08:45,441 - They left these. - Wire cutters? 108 00:08:46,041 --> 00:08:48,441 - Why would they leave wire cutters? - Nobody move. 109 00:08:51,201 --> 00:08:52,921 I think our friends are playing the game. 110 00:08:53,441 --> 00:08:57,401 - What game? - Pol, don't, don't touch anything. 111 00:08:59,361 --> 00:09:01,001 Erasmus Lee was in France. 112 00:09:02,081 --> 00:09:03,201 Shit. 113 00:09:07,921 --> 00:09:10,161 When we gave up ground to the Germans, 114 00:09:11,521 --> 00:09:14,921 we'd leave behind booby traps set up with wires. 115 00:09:16,161 --> 00:09:17,681 Then we'd leave wire cutters. 116 00:09:18,361 --> 00:09:19,401 It's part of the joke. 117 00:09:20,721 --> 00:09:22,681 Somewhere in here there's a hand grenade. 118 00:09:22,841 --> 00:09:24,161 Holy Jesus. 119 00:09:26,041 --> 00:09:27,961 Attached to a wire. 120 00:09:29,921 --> 00:09:31,521 Don't move any chairs. 121 00:09:32,561 --> 00:09:34,361 Or open any doors. 122 00:09:37,721 --> 00:09:39,801 Go easy, john boy, easy. 123 00:09:40,081 --> 00:09:41,081 Ah! 124 00:09:41,441 --> 00:09:43,641 Boys, no, there's nothing here. 125 00:09:45,481 --> 00:09:47,641 If it was in here, it would have blown by now. 126 00:09:48,401 --> 00:09:51,881 It was my name on that bullet Erasmus sent. 127 00:09:52,961 --> 00:09:54,681 He set up a trap all right. 128 00:09:57,881 --> 00:09:59,281 He set it upj ust for me. 129 00:10:13,201 --> 00:10:14,401 Finn? 130 00:10:15,881 --> 00:10:17,801 Finn, stay exactly where you are. 131 00:10:18,961 --> 00:10:21,081 I was pretending I was you. 132 00:10:23,881 --> 00:10:25,961 Which door did you open to come in, Finn? 133 00:10:26,041 --> 00:10:28,001 I didn't, I climbed in. 134 00:10:29,881 --> 00:10:34,481 I want you to climb out exactly the same way you climbed in, okay? 135 00:10:35,881 --> 00:10:37,681 No, no, Finn! 136 00:10:39,601 --> 00:10:41,561 Grenade! 137 00:11:03,801 --> 00:11:06,761 That's why you should never pretend to be me. 138 00:11:07,441 --> 00:11:09,321 Okay? Okay? 139 00:11:46,281 --> 00:11:48,481 I got you ten minutes with her. 140 00:11:50,961 --> 00:11:53,921 You can at least say thank you. It's easier to see the Pope, these days. 141 00:12:26,001 --> 00:12:27,441 Put your hand on the Bible. 142 00:12:28,201 --> 00:12:29,201 I don't believe. 143 00:12:31,201 --> 00:12:32,881 Anyway, I didn't come here to lie. 144 00:12:34,521 --> 00:12:36,241 This war is cutting us all up. 145 00:12:44,241 --> 00:12:47,161 - You're all children. - I say enough. 146 00:12:47,961 --> 00:12:50,881 Your boys tried to kill me. Didn't work. 147 00:13:06,281 --> 00:13:08,361 No wonder you won't touch a Bible. 148 00:13:08,761 --> 00:13:11,121 - I have ambitions. - You want to play a switch. 149 00:13:12,321 --> 00:13:14,201 - I need your boys. - For what? 150 00:13:14,521 --> 00:13:18,001 Kimber's not the brains, there's a Gadza who runs the races. 151 00:13:18,881 --> 00:13:22,361 I'm collecting smart people, but I need strong men, too. 152 00:13:23,001 --> 00:13:24,721 Now, your boys should know this. 153 00:13:25,921 --> 00:13:30,281 We now get the winner in one of three races before the race even starts. 154 00:13:30,521 --> 00:13:33,601 No need for chalkers or rafflers, I'm talking certainties. 155 00:13:33,681 --> 00:13:36,401 You come in here, boasting you're gonna do someone down, 156 00:13:36,481 --> 00:13:38,481 and in the same breath, ask me to trust you? 157 00:13:41,521 --> 00:13:44,281 On my mother's side, we are kin. 158 00:13:59,641 --> 00:14:01,321 Ada, can you do my back? 159 00:14:04,481 --> 00:14:05,641 Ada! 160 00:14:07,361 --> 00:14:09,201 I know what was in the envelope. 161 00:14:10,561 --> 00:14:12,401 I looked. Money. 162 00:14:12,841 --> 00:14:16,321 And that bloke that we met in London, who you said was a Frenchman, 163 00:14:16,401 --> 00:14:18,281 he was Russian. I'm not an idiot, Freddie. 164 00:14:18,721 --> 00:14:21,201 How is it, that you take all the risks 165 00:14:21,281 --> 00:14:23,721 and Stanley Chapman gets the money? 166 00:14:23,921 --> 00:14:25,961 It's money for the cause. 167 00:14:26,441 --> 00:14:27,681 You're blind. 168 00:14:28,081 --> 00:14:30,161 I would be, if your brothers had anything to do with it. 169 00:14:30,241 --> 00:14:33,961 This isn't about them, this is about you. And me. 170 00:14:34,241 --> 00:14:36,441 And this. 171 00:14:39,401 --> 00:14:42,001 You're a dreamer, Freddie. 172 00:14:43,161 --> 00:14:46,041 You give money away while we rot in here. 173 00:14:47,601 --> 00:14:49,641 You talk about revolution. 174 00:14:50,721 --> 00:14:51,841 I need to know. 175 00:14:56,041 --> 00:14:58,161 Who are you loyal to, Freddie? 176 00:15:01,361 --> 00:15:03,241 I said, who are you loyal to? 177 00:15:42,721 --> 00:15:44,521 Did you have something to do with this? 178 00:15:46,361 --> 00:15:48,241 I asked an acquaintance for an address. 179 00:15:48,961 --> 00:15:51,081 She said she'd only give it to me anonymously. 180 00:15:51,761 --> 00:15:53,361 She's afraid of the consequences. 181 00:15:55,361 --> 00:15:56,521 Whose address is it? 182 00:15:57,721 --> 00:15:59,881 Tommy, I'd like to suggest a strategy. 183 00:16:20,881 --> 00:16:24,161 Your message said you have an address for me? 184 00:16:28,961 --> 00:16:30,761 Anonymous tip off. 185 00:16:31,881 --> 00:16:34,081 The address of Stanley Chapman. 186 00:16:35,681 --> 00:16:39,361 - You promised me Freddie Thorne. - This is instead of Freddie Thorne. 187 00:16:40,441 --> 00:16:42,281 - No deal. - Inspector, 188 00:16:42,841 --> 00:16:45,841 Stanley Chapman is a bigger fish than Freddie Thorne. 189 00:16:48,561 --> 00:16:51,201 He's currently holding �200 in cash 190 00:16:52,081 --> 00:16:55,561 given to The Communist Party by the Russian government. 191 00:16:57,241 --> 00:17:00,721 That's right, Chapman has snow on his boots. 192 00:17:01,121 --> 00:17:03,161 And all you need is a shovel. 193 00:17:04,001 --> 00:17:06,321 If he talks, you'll have proof. 194 00:17:07,881 --> 00:17:09,521 You might even get that medal. 195 00:17:11,201 --> 00:17:12,441 N ow, 196 00:17:13,761 --> 00:17:15,681 before I give you the address, 197 00:17:16,841 --> 00:17:18,161 I want your word 198 00:17:19,761 --> 00:17:21,441 that you'll let Freddie Thorne 199 00:17:21,881 --> 00:17:24,281 and my sister leave the city. 200 00:17:27,921 --> 00:17:30,121 Very well. You have my word. 201 00:17:35,761 --> 00:17:37,201 I'd say our little truce has proven quite 202 00:17:37,281 --> 00:17:39,841 productive for both of us, Inspector. 203 00:17:41,641 --> 00:17:45,201 I'll get the information and protection. 204 00:17:46,161 --> 00:17:49,361 And you? Well... 205 00:17:50,961 --> 00:17:52,441 You get Bolsheviks. 206 00:17:57,321 --> 00:17:59,081 But on a more pressing matter, 207 00:18:01,681 --> 00:18:05,841 I'm afraid that Mr Churchill is becoming impatient. 208 00:18:07,321 --> 00:18:08,801 And I fear that, 209 00:18:10,721 --> 00:18:13,561 if you don't get back those stolen weapons soon, 210 00:18:14,481 --> 00:18:15,841 I will be replaced. 211 00:18:16,481 --> 00:18:18,481 That will be the finish for me, that's for sure. 212 00:18:19,201 --> 00:18:21,481 When my business with Kimber is done, 213 00:18:21,801 --> 00:18:23,961 the guns will be returned. That was the deal. 214 00:18:24,041 --> 00:18:26,641 Then I'm in your hands, completely. 215 00:18:28,561 --> 00:18:30,201 You hold all the cards. 216 00:18:31,561 --> 00:18:35,441 But, I hope to God that my dismissal doesn't come 217 00:18:35,521 --> 00:18:38,761 before your decision to hand back those guns. 218 00:18:39,401 --> 00:18:41,481 And I say this for your sake because, 219 00:18:43,081 --> 00:18:46,561 if I were to be fired, and it were your fault, 220 00:18:49,081 --> 00:18:51,321 I would do things that would shame the devil. 221 00:18:53,921 --> 00:18:56,361 My fury is a thing to behold. 222 00:18:58,201 --> 00:19:00,681 On my last day in power, for example, 223 00:19:01,681 --> 00:19:02,961 I would see to it 224 00:19:04,041 --> 00:19:07,881 that you and your scum brothers have your heads stoved in with mallets 225 00:19:08,161 --> 00:19:09,321 and spades. 226 00:19:11,521 --> 00:19:13,001 And your sister, too. 227 00:19:14,201 --> 00:19:17,401 That baby inside her would be of no consequence to me. 228 00:19:18,441 --> 00:19:20,601 The only one to be spared 229 00:19:21,641 --> 00:19:23,601 would be your little brother Finn. 230 00:19:24,361 --> 00:19:27,841 He would, however, be lifted, as a juvenile, 231 00:19:28,761 --> 00:19:31,561 and dumped in that part of the adult prison 232 00:19:32,681 --> 00:19:36,561 where men have the most appetite for boys like him. 233 00:19:38,201 --> 00:19:41,641 Oh, that would be a dark day indeed, Mr Shelby, 234 00:19:43,001 --> 00:19:46,161 if my dismissal comes before your decision. 235 00:19:47,361 --> 00:19:48,521 You understand? 236 00:19:51,041 --> 00:19:52,521 And know this, 237 00:19:55,001 --> 00:19:56,681 the clock is ticking. 238 00:21:03,881 --> 00:21:05,521 Look what we found. 239 00:21:07,161 --> 00:21:09,921 Seems Stanley Chapman really does have snow on his boots. 240 00:21:12,921 --> 00:21:15,601 Come on. Here we go. 241 00:21:19,641 --> 00:21:21,121 Mr Chapman... 242 00:21:22,761 --> 00:21:24,241 You're fucked. 243 00:21:38,841 --> 00:21:42,361 He still refuses to say where it came from. 244 00:21:44,521 --> 00:21:46,441 I'm sure with a little persuasion 245 00:21:47,241 --> 00:21:48,881 he'll tell us everything he knows. 246 00:21:50,081 --> 00:21:53,121 Including the whereabouts of Freddie Thorne. 247 00:21:54,001 --> 00:21:56,641 - Sir? - Your face is a picture. 248 00:21:57,441 --> 00:21:58,881 But I thought you'd done a deal. 249 00:21:59,681 --> 00:22:02,481 - Oh, is that what you thought? - Well, you gave your word. 250 00:22:04,081 --> 00:22:05,961 My word. 251 00:22:08,721 --> 00:22:12,201 People still talk about such things in this idiotic century. 252 00:22:12,441 --> 00:22:15,001 My word to who? 253 00:22:16,161 --> 00:22:17,721 To a Peaky Blinder? 254 00:22:19,441 --> 00:22:23,241 Now, go on and interrogate Mr Chapman until he tells 255 00:22:23,321 --> 00:22:26,121 us where we can find Freddie Thorne and his wife. 256 00:22:27,401 --> 00:22:29,761 The source of the money is of secondary importance. 257 00:22:32,681 --> 00:22:35,841 You think my campaign against Shelby has become personal? 258 00:22:37,161 --> 00:22:38,161 Correct. 259 00:22:38,761 --> 00:22:41,441 Spot on, as they say in London society. 260 00:22:42,681 --> 00:22:45,841 Now, go and interrogate Mr Chapman. 261 00:22:47,161 --> 00:22:49,681 And do not make the mistake of being too gentle. 262 00:22:51,481 --> 00:22:52,681 Right, sir. 263 00:23:24,761 --> 00:23:25,921 Today's her birthday. 264 00:23:28,961 --> 00:23:30,201 I know you never miss it. 265 00:23:31,281 --> 00:23:32,961 Then I'm lucky you're not a copper. 266 00:23:33,921 --> 00:23:36,161 - What do you want? - Came to warn you. 267 00:23:38,361 --> 00:23:39,721 They've lifted Stanley Chapman. 268 00:23:40,761 --> 00:23:43,521 How do you know? Police don't spill that information. 269 00:23:43,801 --> 00:23:45,641 I know because it was me and Tommy who tipped him off. 270 00:23:46,441 --> 00:23:48,641 Tommy did a deal. In return for safe passage 271 00:23:48,801 --> 00:23:50,801 for you and Ada, he's given them Stanley and the money. 272 00:23:51,761 --> 00:23:53,001 Money? What money? 273 00:23:56,921 --> 00:23:59,041 - Who told you about the money? - Who do you think? 274 00:24:01,361 --> 00:24:02,881 Yeah, it was Ada's idea. 275 00:24:03,561 --> 00:24:06,361 That's how desperate she is to get out of that rat hole you're keeping her in. 276 00:24:09,721 --> 00:24:12,361 She didn't mind if you knew, just didn't want to be here when you found out. 277 00:24:13,121 --> 00:24:15,961 Sometimes women have to take over. Like in the war. 278 00:24:16,041 --> 00:24:17,841 Who the hell do you think you are? You fucking Shelbys! 279 00:24:17,921 --> 00:24:19,561 Don't you swear over your mother's grave. 280 00:24:22,641 --> 00:24:25,081 You play your tune, you expect the whole world to dance to it. 281 00:24:25,161 --> 00:24:26,721 You don't have time for this, Freddie. 282 00:24:28,201 --> 00:24:29,721 You did a deal for me. 283 00:24:30,161 --> 00:24:32,481 Don't flatter yourself. For Ada. 284 00:24:32,561 --> 00:24:34,401 And you think this copper will keep his word? 285 00:24:35,601 --> 00:24:38,561 If he does, you're safe. If he doesn't, Chapman will give you up. 286 00:24:38,841 --> 00:24:40,721 You'll still have to leave town, same result. 287 00:24:42,681 --> 00:24:44,401 - So neat. - So leave. 288 00:24:44,761 --> 00:24:46,481 Except there's one thing that you've got wrong, 289 00:24:47,321 --> 00:24:50,441 Stanley won't be able to give up my address because he doesn't know it. 290 00:24:51,361 --> 00:24:54,841 That's how it works. None of us know each other's addresses. 291 00:24:56,121 --> 00:24:58,361 So you've wasted your fucking time. 292 00:24:59,921 --> 00:25:03,601 And they'll keep beating him and beating him for information he doesn't have. 293 00:25:03,881 --> 00:25:07,361 So all you've done is sign the death warrant of a good man. 294 00:25:09,561 --> 00:25:12,441 - So you won't leave? - No, I won't fucking leave. 295 00:25:13,161 --> 00:25:16,761 And if you want me out of Birmingham, it'll have to be in a wooden box. 296 00:25:22,361 --> 00:25:25,321 You lay a hand on our Ada and I'll put you in a wooden box myself. 297 00:25:36,361 --> 00:25:38,801 You raised a stubborn one there, Irene. 298 00:26:06,561 --> 00:26:08,321 You told me to carry on. 299 00:26:08,401 --> 00:26:10,001 I wanted to stop. 300 00:26:10,601 --> 00:26:12,641 He had some kind of seizure. 301 00:26:16,841 --> 00:26:19,001 So you killed him. 302 00:26:21,481 --> 00:26:22,641 Did he give you an address? 303 00:26:24,001 --> 00:26:26,721 What's the matter with you? He fell down some stairs. 304 00:26:26,801 --> 00:26:28,921 This is not bloody Belfast. 305 00:26:29,121 --> 00:26:32,601 Not yet, but if men like him get their way, it soon will be. 306 00:26:32,801 --> 00:26:37,401 So find some stairs, throw him down, and call the coroner. 307 00:26:39,241 --> 00:26:40,361 Use Grayson. 308 00:26:41,361 --> 00:26:43,001 If he has any awkward questions, 309 00:26:43,161 --> 00:26:45,961 ask about the welfare of his mistress in Saltley. 310 00:26:47,041 --> 00:26:48,601 That'll shut him up. 311 00:26:54,321 --> 00:26:56,801 To think I used to live in a shithole like this. 312 00:26:57,401 --> 00:26:58,841 Bloody animals. 313 00:26:58,921 --> 00:27:01,721 The Shelbys really are doing an excellent job for us. 314 00:27:03,281 --> 00:27:04,561 We haven't lost a single penny to 315 00:27:04,641 --> 00:27:06,881 rafflers or chalkers in eight race meetings. 316 00:27:07,481 --> 00:27:08,681 The bookies are purring. 317 00:27:08,921 --> 00:27:10,961 So we throw the dog a bone. 318 00:27:12,201 --> 00:27:13,201 I think so. 319 00:27:19,601 --> 00:27:23,081 Mr Kimber, Mr Roberts, come and have a look around. 320 00:27:30,921 --> 00:27:32,001 After you. 321 00:27:41,241 --> 00:27:43,161 Well, I thought the Lees turned you over? 322 00:27:43,241 --> 00:27:45,641 You shouldn't listen to gossip, Mr Kimber. This way. 323 00:27:48,761 --> 00:27:50,041 Business is good. 324 00:27:51,281 --> 00:27:52,841 Especially since now you know 325 00:27:52,921 --> 00:27:55,121 which horse is going to win before you set the odds. 326 00:27:55,561 --> 00:27:57,961 Information is very much appreciated. 327 00:28:00,321 --> 00:28:02,241 All right, well, where are they? 328 00:28:03,201 --> 00:28:05,761 John, Lovelock. Scudboat, in here. 329 00:28:11,001 --> 00:28:12,321 This is my team. 330 00:28:13,001 --> 00:28:15,521 They will take up their pitch at your convenience, Mr Kimber. 331 00:28:16,841 --> 00:28:20,041 John is the book, Scudboat is the bag man, and of course, 332 00:28:20,281 --> 00:28:21,921 we bring our own protection. 333 00:28:24,441 --> 00:28:29,121 Warwick, next Saturday, at least 50 yards from the beer tent. 334 00:28:55,561 --> 00:28:59,041 Gentleman, and lady. 335 00:29:00,881 --> 00:29:02,481 I have in my hand 336 00:29:02,881 --> 00:29:07,041 a legal betting license, issued by the Board of Control. 337 00:29:08,601 --> 00:29:12,961 The Shelby family has its first, legal 338 00:29:13,481 --> 00:29:14,721 racetrack pitch. 339 00:29:24,641 --> 00:29:25,721 Congratulations. 340 00:29:26,081 --> 00:29:27,161 There you go. 341 00:29:28,681 --> 00:29:29,841 Congratulations. 342 00:29:30,481 --> 00:29:33,161 30, 40, 50... 343 00:29:40,681 --> 00:29:42,721 These cigarettes have a strange smell, Arthur. 344 00:29:43,481 --> 00:29:45,881 They smell like rotting water. 345 00:29:46,161 --> 00:29:47,201 And look, 346 00:29:47,281 --> 00:29:48,721 rats have got into some of them. 347 00:29:50,401 --> 00:29:51,441 They're stolen, are they not? 348 00:29:51,561 --> 00:29:52,641 Don't ask. 349 00:29:53,561 --> 00:29:55,081 They smell because you keep them in the boat. 350 00:29:55,161 --> 00:29:58,601 What do you care? Now, can you come check my adding up, please? 351 00:30:04,201 --> 00:30:06,481 You know, you should make a new start of this place. 352 00:30:06,961 --> 00:30:08,041 Do it properly- 353 00:30:08,441 --> 00:30:10,161 These cigarettes are not fit to sell. 354 00:30:10,761 --> 00:30:11,921 Smells like Gallipoli. 355 00:30:12,041 --> 00:30:14,321 You should find a new place to store them. 356 00:30:14,441 --> 00:30:16,681 It has to be far away from coppers. 357 00:30:16,841 --> 00:30:18,161 Oh, but not rats. 358 00:30:18,281 --> 00:30:20,481 All the wharves have rats, Grace. 359 00:30:22,321 --> 00:30:23,921 What's wrong with a dry warehouse? 360 00:30:24,201 --> 00:30:25,321 Tommy's orders. 361 00:30:27,441 --> 00:30:28,561 What orders? 362 00:30:28,961 --> 00:30:32,281 Always keep contraband near petrol boat moorings. 363 00:30:32,881 --> 00:30:34,201 Don't boats get searched? 364 00:30:34,281 --> 00:30:35,881 We moor them at junctions. 365 00:30:37,281 --> 00:30:38,841 So there's more than one way out. 366 00:30:39,241 --> 00:30:42,041 No locks within a mile so we can move that stuff, 367 00:30:42,521 --> 00:30:43,601 fast. 368 00:30:44,201 --> 00:30:45,921 Your brother doesn't obey the law, but he has rules. 369 00:30:46,481 --> 00:30:48,041 Precise man, your brother. 370 00:30:49,161 --> 00:30:50,361 Is my adding up right? 371 00:30:50,481 --> 00:30:51,601 It is now. 372 00:30:54,241 --> 00:30:55,321 One. 373 00:30:55,721 --> 00:30:56,801 Two. 374 00:30:57,041 --> 00:30:58,081 Three. 375 00:30:58,561 --> 00:31:00,081 And four. 376 00:31:00,521 --> 00:31:02,801 And we'll search them one-by-one. 377 00:31:09,241 --> 00:31:13,441 Please, Lord, let that which I seek be found here. 378 00:31:29,121 --> 00:31:31,241 Not so much as a bullet, sir. 379 00:31:31,361 --> 00:31:33,201 Just more cigarettes and whisky. 380 00:31:43,561 --> 00:31:45,561 Arthur tells me you've been asking questions. 381 00:31:47,521 --> 00:31:49,001 About how we run our business 382 00:31:50,081 --> 00:31:51,401 and how we get our booze 383 00:31:51,721 --> 00:31:52,721 and where we keep it. 384 00:31:53,001 --> 00:31:54,281 I'm just trying to help. 385 00:31:57,441 --> 00:31:58,801 Let's you and me go for a walk. 386 00:32:00,361 --> 00:32:01,481 Where to? 387 00:32:01,561 --> 00:32:02,721 Come on. 388 00:32:12,201 --> 00:32:13,321 Why here? 389 00:32:16,001 --> 00:32:18,001 You're a good Catholic girl, aren't you? 390 00:32:20,281 --> 00:32:21,281 Yes. 391 00:32:21,761 --> 00:32:24,241 Well, then you know it's here people come to confess. 392 00:32:25,561 --> 00:32:27,161 After you. 393 00:32:38,801 --> 00:32:40,161 Well, here it is, Grace. 394 00:32:42,281 --> 00:32:43,401 I'll confess. 395 00:32:45,641 --> 00:32:46,721 I need someone. 396 00:32:49,161 --> 00:32:51,761 Kimber has an adviser by the name of Roberts. 397 00:32:51,961 --> 00:32:53,241 He talks well. 398 00:32:53,641 --> 00:32:55,121 Keeps the accounts. 399 00:32:55,761 --> 00:32:57,641 Runs the legal side of the business. 400 00:32:58,961 --> 00:33:00,081 And you need a Roberts? 401 00:33:01,681 --> 00:33:03,161 Arthur tells me you have ideas. 402 00:33:03,961 --> 00:33:05,561 I'm not an accountant, nor a lawyer. 403 00:33:05,641 --> 00:33:06,721 No. 404 00:33:07,761 --> 00:33:09,481 No, but you have something I need. 405 00:33:10,881 --> 00:33:11,961 Class. 406 00:33:14,081 --> 00:33:16,441 I need someone who looks right at the big meetings. 407 00:33:16,921 --> 00:33:18,361 Epsom, Ascot. 408 00:33:18,441 --> 00:33:19,761 Is this a job interview? 409 00:33:19,841 --> 00:33:21,321 Arthur says you're good with numbers. 410 00:33:21,401 --> 00:33:24,401 Oh, well, that's relative. He's quite poor. 411 00:33:25,801 --> 00:33:27,241 You keep the books in order. 412 00:33:27,321 --> 00:33:28,561 They were chaotic. 413 00:33:29,561 --> 00:33:30,881 But you're a liar. 414 00:33:36,801 --> 00:33:38,561 No Catholic girl would enter a church 415 00:33:38,641 --> 00:33:40,401 and forget to make the sign of the cross. 416 00:33:42,961 --> 00:33:44,001 You're very perceptive. 417 00:33:44,081 --> 00:33:46,921 First, you lied to me about that pub you used to work in. 418 00:33:47,641 --> 00:33:49,561 Now I find out you're a Protestant. 419 00:33:52,641 --> 00:33:54,401 - Do you care? - No. 420 00:33:55,321 --> 00:33:56,721 I like to fit in. 421 00:33:58,121 --> 00:33:59,321 You pull a pint 422 00:33:59,641 --> 00:34:01,081 like someone who's thinking about it. 423 00:34:01,201 --> 00:34:03,081 This is not an interview, this is an interrogation. 424 00:34:03,161 --> 00:34:04,161 Sit down. 425 00:34:10,801 --> 00:34:11,921 Look, Grace. 426 00:34:13,881 --> 00:34:15,601 You've washed up in a place you don't belong, 427 00:34:16,441 --> 00:34:17,441 for whatever reason. 428 00:34:19,121 --> 00:34:20,361 My good fortune. 429 00:34:20,481 --> 00:34:21,721 And perhaps mine. 430 00:34:28,121 --> 00:34:29,921 You know that most of what I do is illegal? 431 00:34:30,721 --> 00:34:31,841 I'm not blind. 432 00:34:32,561 --> 00:34:34,441 And yet you'd still be willing to work for me? 433 00:34:37,401 --> 00:34:38,961 Are you offering me the job? 434 00:34:43,561 --> 00:34:44,561 Then I accept. 435 00:34:46,561 --> 00:34:47,921 There's something else you should know. 436 00:34:50,161 --> 00:34:53,081 A very important detail about my reasons for employing you. 437 00:35:14,121 --> 00:35:15,401 You disappoint me. 438 00:35:19,121 --> 00:35:20,361 You resign? 439 00:35:22,921 --> 00:35:23,921 No. 440 00:35:25,081 --> 00:35:27,201 My appetite for the work has only increased. 441 00:35:34,161 --> 00:35:35,281 Tomorrow I'll show you around. 442 00:35:48,641 --> 00:35:49,761 Lizzie! 443 00:35:50,721 --> 00:35:52,201 Hello, Lizzie? 444 00:35:53,481 --> 00:35:55,601 That bag looks heavy. jump in! 445 00:35:55,761 --> 00:35:57,081 It is. 446 00:35:57,241 --> 00:35:58,441 You like kids? 447 00:35:59,041 --> 00:36:00,601 - Yeah. - Good, 448 00:36:00,721 --> 00:36:02,081 because John's got four of them. 449 00:36:03,921 --> 00:36:06,481 It's all right, I'm not going to try to talk you out of it. 450 00:36:23,641 --> 00:36:24,761 I just want to talk. 451 00:36:25,681 --> 00:36:26,681 Then you're against us? 452 00:36:27,681 --> 00:36:29,161 John is his own man. 453 00:36:30,401 --> 00:36:31,521 And you're your own woman. 454 00:36:35,961 --> 00:36:36,961 Now, Lizzie, 455 00:36:37,921 --> 00:36:41,241 since I came back from France, I've come to you on many occasions. 456 00:36:43,081 --> 00:36:44,601 Tommy, you didn't tell him? 457 00:36:45,081 --> 00:36:46,361 No, I didn't tell him. 458 00:36:47,521 --> 00:36:49,201 Just like you didn't tell him. 459 00:36:50,681 --> 00:36:52,041 Now, why didn't you tell him, Lizzie? 460 00:36:53,201 --> 00:36:54,521 Why didn't you tell him 461 00:36:55,121 --> 00:36:57,921 that you've been serving his brother for the past two years? 462 00:36:59,641 --> 00:37:01,001 Because the past is the past. 463 00:37:03,121 --> 00:37:04,921 I don't want to lose him. He's a good man. 464 00:37:06,521 --> 00:37:09,681 That was the answer I was hoping you'd give. The past is the past. 465 00:37:10,201 --> 00:37:12,121 You see, our john says you've changed. 466 00:37:12,281 --> 00:37:14,641 And I believe him, and that's good. 467 00:37:15,201 --> 00:37:16,361 Change is good. 468 00:37:18,481 --> 00:37:20,201 These are new times I'm told. 469 00:37:24,201 --> 00:37:26,041 So I wish you both every happiness. 470 00:37:27,401 --> 00:37:31,961 And I want you to see that as my wedding gift to you 471 00:37:33,481 --> 00:37:34,801 and our farewell 472 00:37:34,881 --> 00:37:36,081 to pleasures gone by. 473 00:37:49,241 --> 00:37:50,241 You mean... 474 00:37:51,481 --> 00:37:52,641 One last time? 475 00:37:55,001 --> 00:37:56,081 One last time. 476 00:37:56,481 --> 00:37:57,481 You and me. 477 00:38:00,561 --> 00:38:01,681 It's eight bloody pounds. 478 00:38:22,201 --> 00:38:23,201 So where should we go? 479 00:38:26,841 --> 00:38:28,361 Tommy, should we go to my lodging? 480 00:38:32,281 --> 00:38:34,121 So the past is not the past. 481 00:38:37,361 --> 00:38:39,201 You can keep the money, Lizzie, just get out of the car. 482 00:38:39,281 --> 00:38:41,041 - Tommy, please! -just get out of the car. 483 00:38:41,441 --> 00:38:43,121 I love him, Tommy, really. 484 00:38:45,281 --> 00:38:46,281 Really. 485 00:38:54,241 --> 00:38:55,681 John will make his own decision. 486 00:38:57,521 --> 00:38:58,681 But he will have the facts. 487 00:39:01,761 --> 00:39:04,001 Your brother is ten times the man you are. 488 00:39:16,321 --> 00:39:18,081 Of that I have no doubt. 489 00:39:37,601 --> 00:39:39,281 Well, he's obviously not stupid. 490 00:39:40,121 --> 00:39:42,401 All we found was stolen tobacco and whisky. 491 00:39:42,761 --> 00:39:43,961 Which you left it in place? 492 00:39:44,321 --> 00:39:45,401 Of course. 493 00:39:45,881 --> 00:39:47,321 I would never endanger you. 494 00:39:52,881 --> 00:39:54,041 You're doing well, Grace. 495 00:39:56,121 --> 00:39:57,921 I've been working on Arthur. He's easier. 496 00:39:58,721 --> 00:39:59,721 Than Thomas? 497 00:39:59,841 --> 00:40:00,841 Yes. 498 00:40:01,521 --> 00:40:02,761 Less intelligent. 499 00:40:03,881 --> 00:40:04,881 Yes. 500 00:40:05,481 --> 00:40:07,641 That's not a word you'd use about Thomas. 501 00:40:07,841 --> 00:40:08,841 It's your word. 502 00:40:11,601 --> 00:40:12,601 He has promoted me. 503 00:40:13,881 --> 00:40:16,521 He wants me to be his bookkeeper and secretary. 504 00:40:18,801 --> 00:40:21,121 A cut-throat gangster with a secretary. 505 00:40:22,161 --> 00:40:25,321 The pretensions of these hoodlums are quite breathtaking. 506 00:40:26,081 --> 00:40:27,081 Are they not? 507 00:40:27,721 --> 00:40:29,321 Yes, quite breathtaking. 508 00:40:32,641 --> 00:40:35,681 He's obviously fallen quite heavily for you. 509 00:40:36,361 --> 00:40:37,521 I thought you'd be pleased. 510 00:40:39,161 --> 00:40:41,041 I just hope you remember who you're dealing with, here. 511 00:40:41,161 --> 00:40:44,161 A man who cuts off ears and cuts out tongues. 512 00:40:45,121 --> 00:40:46,521 I know what he is, sir. 513 00:40:48,761 --> 00:40:54,001 The difficulty with undercover work, Grace, is to remember what you are. 514 00:40:55,521 --> 00:40:57,641 I come here with good news and I get this? 515 00:41:01,681 --> 00:41:02,721 Grace. 516 00:41:20,641 --> 00:41:21,681 Tommy. 517 00:41:22,281 --> 00:41:23,481 I need a favour. 518 00:41:23,801 --> 00:41:25,001 I want to borrow the car. 519 00:41:25,561 --> 00:41:27,841 I want to take Lizzie for a ride in the country with the kids. 520 00:41:28,641 --> 00:41:30,201 I'm going to celebrate getting the license. 521 00:41:30,721 --> 00:41:32,001 Not a problem,john. 522 00:41:33,881 --> 00:41:34,881 I need the keys. 523 00:41:37,401 --> 00:41:38,721 Look, john, you're my brother. 524 00:41:41,481 --> 00:41:42,641 There's something I have to tell you. 525 00:41:45,121 --> 00:41:47,761 Yesterday, in the front seat of that ca r, 526 00:41:48,601 --> 00:41:50,201 I offered Lizzie some money. 527 00:41:51,921 --> 00:41:52,921 And, john, 528 00:41:53,681 --> 00:41:55,041 she said yes. 529 00:41:57,121 --> 00:41:58,481 Now that's a fact. 530 00:41:58,801 --> 00:42:00,241 You do with it what you want. 531 00:42:01,361 --> 00:42:02,561 You can take the keys, 532 00:42:03,081 --> 00:42:07,001 take Lizzie to the country. Marry her, if you want. 533 00:42:08,801 --> 00:42:09,961 But you have to know... 534 00:42:11,641 --> 00:42:12,881 She said yes. 535 00:42:56,481 --> 00:42:57,481 Get another glass. 536 00:43:08,121 --> 00:43:09,121 Can you make a toast? 537 00:43:10,441 --> 00:43:12,801 I'm Irish, I can make a million toasts. 538 00:43:13,561 --> 00:43:17,281 May you be in Heaven a full half-hour before the devil knows you're dead. 539 00:43:24,481 --> 00:43:25,521 What are we celebrating? 540 00:43:25,921 --> 00:43:28,441 Contract of employment. 541 00:43:30,361 --> 00:43:32,841 "Bookkeeper, Shelby Brothers Limited." 542 00:43:33,201 --> 00:43:35,161 I don't like that word, "Limited". 543 00:43:36,121 --> 00:43:37,761 To be respectable, you have to be limited. 544 00:43:37,841 --> 00:43:39,521 That's what worries me. 545 00:43:41,561 --> 00:43:42,881 I had the phone put in. 546 00:43:45,081 --> 00:43:46,081 It's in the back. 547 00:43:48,521 --> 00:43:50,481 Huh. If I knew someone else who had a phone, 548 00:43:51,161 --> 00:43:52,281 we could call them. 549 00:43:54,201 --> 00:43:55,761 And since we're celebrating, 550 00:43:57,361 --> 00:44:00,201 I had this delivered from Rackhams department store. 551 00:44:04,481 --> 00:44:05,561 Will you open it? 552 00:44:07,081 --> 00:44:08,201 No. 553 00:44:08,601 --> 00:44:10,641 Save it for a special occasion. 554 00:44:12,721 --> 00:44:14,441 A� fight, your first 'gob for the company. 555 00:44:15,201 --> 00:44:16,641 I want you to get that to my sister. 556 00:44:17,641 --> 00:44:18,641 You don't see her? 557 00:44:18,881 --> 00:44:21,281 No one does. She's hiding from me. 558 00:44:23,801 --> 00:44:26,761 I was told she goes to a bathhouse on Montague Street 559 00:44:27,281 --> 00:44:28,641 on women-only days. 560 00:44:29,241 --> 00:44:31,481 She goes in disguise so I need to get someone inside. 561 00:44:32,441 --> 00:44:33,441 What am I delivering? 562 00:44:36,321 --> 00:44:37,681 It's an invitation 563 00:44:38,121 --> 00:44:40,281 to a family occasion. I want her there. 564 00:44:41,001 --> 00:44:42,361 Tell her there'll be a truce. 565 00:44:42,601 --> 00:44:44,401 Am I delivering bait for a trap? 566 00:44:45,561 --> 00:44:47,001 If you take that contract, 567 00:44:47,681 --> 00:44:50,001 I think you'll find it doesn't say anything about asking questions. 568 00:44:50,481 --> 00:44:51,801 Just give her the invitation. 569 00:44:53,841 --> 00:44:55,881 And put that thing in the cupboard till I say. 570 00:45:37,921 --> 00:45:39,321 Bloody hell, john. 571 00:45:39,441 --> 00:45:41,481 I couldn't get it lit. Couldn't even do that. 572 00:45:42,281 --> 00:45:43,801 What do you want to be smoking that for? 573 00:45:43,961 --> 00:45:45,481 Same reason as you. 574 00:45:46,001 --> 00:45:47,241 Pain in the head. 575 00:45:57,961 --> 00:45:59,841 I spoke to Lizzie. 576 00:46:00,521 --> 00:46:02,001 Told her what you told me. 577 00:46:04,361 --> 00:46:06,641 She said, "Your brother Tommy is a dirty liar." 578 00:46:08,481 --> 00:46:10,961 And then I spoke to her sister and her cousin. 579 00:46:11,401 --> 00:46:12,921 I bought them a couple of drinks. 580 00:46:14,321 --> 00:46:16,201 Just a few regulars, they said. 581 00:46:17,161 --> 00:46:18,361 That's all. 582 00:46:19,961 --> 00:46:22,441 To keep the wolf from the door she still sees 583 00:46:22,641 --> 00:46:24,161 a couple of regulars. 584 00:46:26,081 --> 00:46:27,761 You must think I'm an idiot! 585 00:46:37,921 --> 00:46:40,321 I think you're the first Shelby in history 586 00:46:41,201 --> 00:46:43,041 to have a legal license for anything. 587 00:46:46,121 --> 00:46:47,921 What would our granddad say, eh? 588 00:46:49,121 --> 00:46:50,921 He'd be turning in his grave. 589 00:46:51,921 --> 00:46:53,521 "Honest bloody money! 590 00:46:53,921 --> 00:46:57,241 "Hey, in this house? Here?" 591 00:46:57,321 --> 00:46:59,561 You always used to do voices when we were kids. 592 00:47:03,761 --> 00:47:05,681 Well, we're not kids now, john. 593 00:47:08,401 --> 00:47:10,481 But we still have to look out for each other, right? 594 00:47:13,681 --> 00:47:14,681 Yeah. 595 00:47:16,201 --> 00:47:17,201 Yeah. 596 00:47:18,121 --> 00:47:19,601 Come on, go home. 597 00:47:20,881 --> 00:47:21,881 Get some sleep. 598 00:47:23,321 --> 00:47:24,801 We've got a big day tomorrow. 599 00:47:25,801 --> 00:47:26,801 We have? 600 00:47:28,281 --> 00:47:31,401 Tomorrow, we finish the war with the Lees for once and for all. 601 00:47:33,401 --> 00:47:35,721 - Since when? - Since just now. 602 00:47:37,081 --> 00:47:38,081 Ten o'clock, tomorrow. 603 00:47:40,961 --> 00:47:42,321 Be ready for anything. 604 00:47:50,881 --> 00:47:51,881 How do you go, boys? 605 00:47:55,521 --> 00:47:56,521 Ready, boys? 606 00:47:58,001 --> 00:47:59,001 Eh�, ready? 607 00:47:59,241 --> 00:48:01,321 - Yeah. Yeah, I'm fine. - Have a drink. 608 00:48:09,881 --> 00:48:11,921 What? What are you all staring at me for? 609 00:48:12,721 --> 00:48:15,201 - What? - Good. Let's go. 610 00:48:17,121 --> 00:48:18,121 What? 611 00:48:29,281 --> 00:48:32,001 Tommy, what are you playing at? We're at shotgun range. 612 00:48:36,121 --> 00:48:37,521 John, 613 00:48:38,241 --> 00:48:39,681 before you go into battle, 614 00:48:40,601 --> 00:48:42,081 there's something you're going to need. 615 00:48:44,881 --> 00:48:46,321 What are you bloody doing, Tommy? 616 00:48:48,761 --> 00:48:50,881 Smile, john. It's a wedding. 617 00:48:51,121 --> 00:48:52,201 Whose bloody wedding? 618 00:48:52,281 --> 00:48:54,321 Now, if we told you, you wouldn't have come. 619 00:48:55,401 --> 00:48:57,001 There's a girl in the Lee family 620 00:48:57,201 --> 00:48:59,481 who's gone a bit wild and she needs marrying off. 621 00:48:59,561 --> 00:49:01,481 - Ah, fuck! - John, boy! 622 00:49:03,121 --> 00:49:05,761 - John! - You have no bloody right, Tommy! 623 00:49:05,841 --> 00:49:08,161 Shh. Shh. Listen to me! Listen to me! 624 00:49:09,921 --> 00:49:13,081 A girl who needs a husband, a man who needs a wife. 625 00:49:14,761 --> 00:49:19,281 Tom, I'm not bloody marrying some fucking mushroom picker.. 626 00:49:19,481 --> 00:49:21,561 Shh,john boy. Come on, listen. 627 00:49:23,601 --> 00:49:24,801 I've already betrothed you. 628 00:49:26,081 --> 00:49:29,281 So if you back out now, there's going to be one fucking mighty war 629 00:49:29,561 --> 00:49:31,121 breaking out here that's going to make the Somme... 630 00:49:31,241 --> 00:49:34,281 That's going to make the Somme look like a fucking tea party. 631 00:49:34,641 --> 00:49:36,161 But if you marry her, 632 00:49:36,881 --> 00:49:39,081 our family and the Lee family 633 00:49:39,241 --> 00:49:40,881 will be united forever 634 00:49:40,961 --> 00:49:42,361 and this war will be over. 635 00:49:42,441 --> 00:49:43,881 Now, it's up to you, john. 636 00:49:44,801 --> 00:49:45,801 War 637 00:49:47,361 --> 00:49:48,361 or peace? 638 00:49:51,281 --> 00:49:52,401 Let go of me! 639 00:50:05,921 --> 00:50:07,201 Right. 640 00:50:07,281 --> 00:50:09,601 You should see the size of her dowry. 641 00:50:10,641 --> 00:50:11,641 Her what? 642 00:50:12,521 --> 00:50:13,961 Her dad's giving you a car. 643 00:50:23,521 --> 00:50:24,521 Will he do? 644 00:50:31,081 --> 00:50:32,081 He'll do. 645 00:50:40,441 --> 00:50:41,441 Here she is. 646 00:50:41,561 --> 00:50:42,801 She'd better be under 50. 647 00:50:43,881 --> 00:50:44,881 Come here. 648 00:50:46,001 --> 00:50:47,001 Go on. 649 00:50:55,601 --> 00:50:58,041 We're here today to join in matrimony, 650 00:50:58,561 --> 00:51:01,001 this man and this woman... 651 00:51:02,681 --> 00:51:03,921 You look well. 652 00:51:04,921 --> 00:51:06,961 And harmony and togetherness 653 00:51:09,721 --> 00:51:12,321 which is sanctioned and honoured by the presence and the power 654 00:51:12,401 --> 00:51:14,201 of these two families around us. 655 00:51:17,081 --> 00:51:19,441 Do you, john Michael Shelby, 656 00:51:19,681 --> 00:51:22,281 take Esme Martha Lee to be your beautiful young wife? 657 00:51:22,361 --> 00:51:23,481 You got my invitation? 658 00:51:24,121 --> 00:51:26,001 Grace said there's a truce. 659 00:51:27,201 --> 00:51:28,321 Family day. 660 00:51:30,641 --> 00:51:31,961 Your husband couldn't make it? 661 00:51:32,401 --> 00:51:34,041 He's not speaking to me. 662 00:51:34,561 --> 00:51:37,161 And when he does he calls me a "Fucking Shelby" 663 00:51:37,241 --> 00:51:39,001 even though I'm a Thorne now. 664 00:51:39,121 --> 00:51:40,721 A thorn in my side, that's for sure. 665 00:51:43,841 --> 00:51:45,481 My God, Tommy, 666 00:51:46,361 --> 00:51:48,241 you admire him, don't you? 667 00:51:48,321 --> 00:51:50,521 There remains one more part of the ceremony. 668 00:51:50,801 --> 00:51:52,241 It's the mingling of the two bloods. 669 00:51:54,481 --> 00:51:57,281 So the two families become the one family. 670 00:52:00,401 --> 00:52:01,921 I now pronounce you man and wife! 671 00:52:03,121 --> 00:52:05,081 Well, john, kiss the bride, will you? 672 00:53:03,481 --> 00:53:04,601 And again! 673 00:53:05,841 --> 00:53:07,681 You should tell Ada to slow down. 674 00:53:07,761 --> 00:53:09,521 You think she'll listen to me? 675 00:53:09,761 --> 00:53:12,121 I've tried stopping her but she's been drinking. 676 00:53:12,681 --> 00:53:16,081 She's been stuck in that little basement for weeks, what do we expect? 677 00:53:16,161 --> 00:53:18,801 She's going off like a firecracker. Oh, Christ, Tommy, please. 678 00:53:23,281 --> 00:53:26,401 Ada, come on, have a rest. Sit down. 679 00:53:26,481 --> 00:53:28,001 Come and look, Esme. 680 00:53:28,201 --> 00:53:30,081 Come and look at the family you've joined. 681 00:53:30,161 --> 00:53:31,721 Come and look at the man who runs it! 682 00:53:31,841 --> 00:53:33,841 Chooses his brothers' wives for them! 683 00:53:33,921 --> 00:53:37,161 He hunts his own sister down like a rat, 684 00:53:37,241 --> 00:53:39,561 and he tries to kill his own brother-in-law! 685 00:53:39,641 --> 00:53:40,641 Ada, that's enough! 686 00:53:40,721 --> 00:53:42,921 And now he won't even let me have a fucking dance! 687 00:53:43,001 --> 00:53:44,921 - Ada! - Not even at a fucking wedding! 688 00:53:45,001 --> 00:53:46,721 - Sit her down. - Calm down, Ada. 689 00:53:46,801 --> 00:53:48,601 Ada, calm down. 690 00:53:50,201 --> 00:53:51,641 Holy shit. 691 00:53:51,801 --> 00:53:53,481 Water. Right. 692 00:53:53,561 --> 00:53:57,041 Not now, Ada! Bloody hell, you do pick your times! 693 00:54:05,481 --> 00:54:06,801 Let's go, let's go, let's go! 694 00:54:06,881 --> 00:54:09,321 Let's go! Whoa. 695 00:54:09,401 --> 00:54:11,081 Slow it up, nice and easy. 696 00:54:11,361 --> 00:54:13,881 Story of your fucking life. Right, we're here. 697 00:54:17,361 --> 00:54:18,441 Come on. 698 00:54:20,481 --> 00:54:22,881 Nice car,john. How's she run? 699 00:54:22,961 --> 00:54:24,761 Yeah, beautiful, really smooth. 700 00:54:24,841 --> 00:54:27,561 Your sister's in there giving birth, you're talking about the bloody car. 701 00:54:27,641 --> 00:54:29,201 Not much us men can do now, Pol. 702 00:54:29,281 --> 00:54:31,201 - Except go get drunk. - Right, c'mon. 703 00:54:31,281 --> 00:54:32,281 One man should be here. 704 00:54:37,361 --> 00:54:38,681 You're right, Pol. 705 00:54:39,201 --> 00:54:40,521 Freddie should be here. 706 00:54:41,241 --> 00:54:43,241 Is that a heartbeat I hear inside that chest? 707 00:54:43,561 --> 00:54:45,241 The truce lasts until sunrise. 708 00:54:46,001 --> 00:54:48,001 On my oath. Tell Freddie it's safe. 709 00:54:48,521 --> 00:54:49,721 Ada! 710 00:54:49,961 --> 00:54:50,961 All right, boys, 711 00:54:51,041 --> 00:54:52,641 let's wet this baby's head. 712 00:54:55,961 --> 00:54:57,441 Keep going. That's right. 713 00:54:57,601 --> 00:54:58,601 Push! 714 00:55:04,361 --> 00:55:06,161 I think it might be the wrong way around. 715 00:55:06,681 --> 00:55:09,361 I attended three sisters. 716 00:55:10,841 --> 00:55:12,921 - Yeah, I think you're right. - We should move her forward. 717 00:55:13,041 --> 00:55:14,041 Come on, Ada. 718 00:55:14,841 --> 00:55:15,961 All right, come on. 719 00:55:17,561 --> 00:55:19,041 It's not long to go now, darling. 720 00:55:20,961 --> 00:55:23,241 Push, two, three! 721 00:55:24,001 --> 00:55:25,401 To a beautiful wedding. 722 00:55:26,601 --> 00:55:28,001 I should go. 723 00:55:28,641 --> 00:55:30,161 - I should go soon. - No, no, no, no. 724 00:55:30,241 --> 00:55:31,241 No, you sit down. 725 00:55:31,841 --> 00:55:33,521 You don't want to be among women 726 00:55:33,601 --> 00:55:35,401 when there's a baby coming. Have another. 727 00:55:35,481 --> 00:55:37,681 Do you think her husband will take the same advice and stay away? 728 00:55:38,281 --> 00:55:40,561 No, no, Freddie'll be there. 729 00:55:41,161 --> 00:55:42,801 Nothing'll keep him away. 730 00:55:42,881 --> 00:55:44,961 Tommy said it's all right for him to be there. 731 00:55:45,361 --> 00:55:46,881 Isn't that right, Tommy? 732 00:55:47,001 --> 00:55:49,041 That's right. I'm all heart tonight. 733 00:55:54,321 --> 00:55:56,241 You know what, john? 734 00:55:57,321 --> 00:56:00,281 I think it's that lovely barmaid, 735 00:56:00,361 --> 00:56:02,481 that pretty barmaid that just walked out, 736 00:56:02,561 --> 00:56:05,281 that's made our brother go all soft. 737 00:56:05,481 --> 00:56:06,721 Drinks to that! 738 00:56:22,761 --> 00:56:23,961 Ada! 739 00:56:28,201 --> 00:56:29,721 Come on, open up! 740 00:56:33,801 --> 00:56:34,801 There you go, love. 741 00:56:40,121 --> 00:56:41,761 He's beautiful. 742 00:56:46,001 --> 00:56:47,281 It's a boy, Freddie. 743 00:56:54,361 --> 00:56:56,521 It's a beautiful baby boy. 744 00:57:07,521 --> 00:57:08,761 There you go. 745 00:57:10,481 --> 00:57:11,921 Welcome to the world, Son. 746 00:57:14,681 --> 00:57:15,961 Welcome. 747 00:57:16,121 --> 00:57:17,481 Open up, Police! 748 00:57:17,921 --> 00:57:20,241 Freddie? 749 00:57:20,521 --> 00:57:23,121 You can't come in here! There's a baby that's just been born. 750 00:57:23,201 --> 00:57:24,321 Freddie! There's a baby! 751 00:57:24,401 --> 00:57:26,201 Don't do this here. 752 00:57:26,361 --> 00:57:28,001 Don't hurt him! Freddie! 753 00:57:28,081 --> 00:57:30,961 You're hurting him! Leave him alone! 754 00:57:31,201 --> 00:57:33,161 You're taking me away from my baby. 755 00:57:34,601 --> 00:57:36,361 - Ada! - Freddie! 756 00:57:36,601 --> 00:57:37,881 Ada! 757 00:57:51,881 --> 00:57:54,601 You want me to open that champagne now? 758 00:57:56,921 --> 00:57:58,121 It's a boy. 759 00:58:00,921 --> 00:58:02,241 Whoa, whoa, whoa! 760 00:58:02,321 --> 00:58:04,161 Oi, Polly! Polly! 761 00:58:04,801 --> 00:58:07,041 But the police came and took his father away! 762 00:58:07,721 --> 00:58:09,881 Don't you dare look at me like that! 763 00:58:19,041 --> 00:58:20,041 You liar! 764 00:58:49,441 --> 00:58:54,441 # Take a little walk to the edge of town and go across the track # 765 00:58:55,305 --> 00:59:55,441 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org55275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.