All language subtitles for Pajarico - Pajarico Petit Oiseau Solitaire (1997) Fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: Pajarico - Pajarico Petit Oiseau Solitaire (1997) Fra.srt http://www.imdb.com/title/tt0130174 1 00:01:29,710 --> 00:01:31,710 Laisse-moi t'aider. 2 00:01:33,817 --> 00:01:36,217 J�ai un fils de ton �ge. 3 00:01:38,402 --> 00:01:40,602 Il y a quelqu'un qui t'attend? 4 00:01:40,632 --> 00:01:42,932 Oui, mon oncle Juan. 5 00:01:54,713 --> 00:01:56,713 Tu attends ton oncle hein? 6 00:01:56,813 --> 00:01:59,975 T'en fais pas il va arriver. 7 00:03:07,672 --> 00:03:09,672 C'est toi Manuel? 8 00:03:09,772 --> 00:03:10,588 Oui. 9 00:03:10,688 --> 00:03:12,318 Bien, bien, bien... 10 00:03:12,418 --> 00:03:14,846 - T'as fait un bon voyage? - Oui. 11 00:03:14,847 --> 00:03:14,848 . 12 00:03:14,940 --> 00:03:17,234 Tu te souviens pas de moi? 13 00:03:18,630 --> 00:03:20,963 Oncle Juan, ton Oncle Juan, gar�on. 14 00:03:21,063 --> 00:03:23,210 Qu'est ce que t'as grandi, hein? 15 00:03:23,872 --> 00:03:25,872 Qu'est-ce que tu portes l�, fils? 16 00:03:31,651 --> 00:03:33,651 Il y a quoi b�b�? 17 00:03:33,881 --> 00:03:35,881 Je veux aller avec mes parents. 18 00:03:37,546 --> 00:03:40,079 Oh c'est rien Manuel, 19 00:03:40,179 --> 00:03:42,239 tu verras tout va s'arranger. 20 00:03:42,339 --> 00:03:43,995 Tu verras. 21 00:03:44,095 --> 00:03:47,833 Allez, c'est mieux ainsi. C'est vrai que t'as eu un prix de dessin au coll�ge? 22 00:03:47,933 --> 00:03:48,763 Oui. 23 00:03:48,863 --> 00:03:50,559 Mouche ton nez. 24 00:03:50,659 --> 00:03:53,343 Les Cebri�ns ont un temp�rament d'artistes. 25 00:03:55,142 --> 00:03:57,875 "Qui soupire sur la vie se demande: 26 00:03:58,257 --> 00:04:01,857 qu'est ce que la vie? souffrance, chagrin, 27 00:04:01,957 --> 00:04:04,371 un tourment qui nous invite � la m�ditation." 28 00:04:04,471 --> 00:04:05,887 Tu penses quoi de ce po�me? 29 00:04:05,987 --> 00:04:11,119 Ton p�re l'a �crit, quand il avait ton �ge. Ton p�re �tait cultiv�. 30 00:04:11,219 --> 00:04:12,901 Je veux aller avec mes parents. 31 00:04:13,001 --> 00:04:14,983 �a commence bien! 32 00:05:08,941 --> 00:05:10,941 Bonjour! 33 00:05:11,967 --> 00:05:13,967 Bonjour! 34 00:05:18,746 --> 00:05:23,813 Manu, tu te demandes ce que tu fais ici � Murcia avec tes oncles 35 00:05:24,001 --> 00:05:27,401 C'est parce que mes parents divorcent. 36 00:05:29,229 --> 00:05:33,029 On parlera de �a plus tard, hein? 37 00:05:33,129 --> 00:05:34,905 Voil� comment �a va se passer: 38 00:05:35,005 --> 00:05:36,937 selon les instructions de tes parents, 39 00:05:37,037 --> 00:05:40,064 tu vas passer 3 semaines ici avec notre famille en cette maison. 40 00:05:40,164 --> 00:05:42,807 Tu passeras la 1�re semaine avec Oncle Juan, 41 00:05:42,869 --> 00:05:44,769 et Marisa, ta tante. 42 00:05:44,814 --> 00:05:47,481 et bien s�r avec tes cousines 43 00:05:49,573 --> 00:05:51,573 Sofia, Amalia et Fuensanta. 44 00:05:51,673 --> 00:05:52,541 Salut! 45 00:05:53,274 --> 00:05:55,941 Puis tu passeras une autre semaine avec Fernando 46 00:05:56,041 --> 00:05:57,799 et tante Beatriz. 47 00:05:58,057 --> 00:06:00,057 Ils vivent au 1er �tage 48 00:06:00,157 --> 00:06:01,957 et sont les propri�taires du magasin. 49 00:06:01,958 --> 00:06:03,449 Et si c'est une r�f�rence, 50 00:06:03,549 --> 00:06:05,648 je te dirais qu'ils font des bonbons d�licieux, 51 00:06:05,748 --> 00:06:07,160 les meilleurs de Murcia. 52 00:06:07,744 --> 00:06:11,144 Tu passeras la derni�re semaine ici avec nous. 53 00:06:11,244 --> 00:06:12,344 Moi c'est Loly. 54 00:06:12,444 --> 00:06:13,318 Moi: Emi. 55 00:06:13,597 --> 00:06:16,064 Bon si tout �a te convient. 56 00:06:16,164 --> 00:06:18,796 Car on est en d�mocratie non? 57 00:06:22,816 --> 00:06:24,816 Margarita, Margarita, oh? 58 00:06:25,984 --> 00:06:27,984 Oui, oui. 59 00:06:28,084 --> 00:06:32,912 On a pens� plus facile que t'ailles pas dans une nouvelle �cole, 60 00:06:32,921 --> 00:06:34,921 avec les probl�mes que �a entra�ne, 61 00:06:35,020 --> 00:06:38,232 c'est mieux que je te fasse la classe, t'apprenne autre chose, 62 00:06:38,332 --> 00:06:40,940 et surtout que t'oublies pas ce que tu as d�j� appris. 63 00:06:41,040 --> 00:06:44,384 On va essayer si possible, 64 00:06:44,484 --> 00:06:47,936 de voir les monuments remarquables de cette ville, 65 00:06:48,036 --> 00:06:50,522 pour accro�tre ton h�ritage culturel. 66 00:06:50,622 --> 00:06:55,395 Murcie est une belle ville, avec le fleuve Segura, qui nous donne son eau, 67 00:06:55,495 --> 00:07:00,320 pour cr�er ce beau jardin et les vergers de citrons et d'oranges ... 68 00:07:00,420 --> 00:07:01,169 Margarita! 69 00:07:01,269 --> 00:07:03,219 ..qui poussent aussi. 70 00:07:04,104 --> 00:07:06,637 Antonico, mon fils, o� tu es? 71 00:07:07,343 --> 00:07:09,343 Antonico! 72 00:07:09,443 --> 00:07:12,155 Il te parles, r�pond-lui. 73 00:07:12,255 --> 00:07:13,766 Fils, il y a quoi? 74 00:07:13,866 --> 00:07:15,159 T'es malade? 75 00:07:15,259 --> 00:07:16,835 Dis quelque chose. 76 00:07:16,935 --> 00:07:20,415 J'ai fouill� toute la maison et je t'ai pas trouv�. 77 00:07:20,515 --> 00:07:22,111 O� tu �tais? 78 00:07:23,103 --> 00:07:25,103 Je jouais dehors. 79 00:07:26,271 --> 00:07:28,271 O�? Quel oiseau? 80 00:07:28,763 --> 00:07:30,763 Je dis quoi? 81 00:07:31,442 --> 00:07:33,909 C'est Manuel, le fils d'Antonio, ton petit fils. 82 00:07:34,967 --> 00:07:36,967 Mon petit-fils, petit-fils? 83 00:07:37,067 --> 00:07:38,897 C'est le fils d'Antonio. 84 00:07:39,898 --> 00:07:43,931 Papi, ton fils Antonio qui a �pous� Teresa, tu t'en souviens? 85 00:07:44,191 --> 00:07:46,758 Cet enfant est ton petit-fils, Manuel. 86 00:07:50,162 --> 00:07:52,162 Et mon fils Antonico? 87 00:07:52,954 --> 00:07:54,954 Il est mort? 88 00:07:56,057 --> 00:08:00,190 Non papa, il est pas mort, ton fils vit � Madrid. 89 00:08:02,269 --> 00:08:04,602 Mon neveu Manuel, vous en pensez quoi? 90 00:08:04,769 --> 00:08:06,969 Il est plus mignon que vous. 91 00:08:07,354 --> 00:08:09,554 T'as vu de telles beaut�s? Salue. 92 00:08:09,654 --> 00:08:10,706 Bonjour! 93 00:08:14,832 --> 00:08:16,832 Continuez de travailler. 94 00:08:16,932 --> 00:08:19,350 Manu, toi et moi, on va travailler aussi. 95 00:08:22,534 --> 00:08:25,534 "dans le jardin de Murcia je mets une fleur" 96 00:08:32,922 --> 00:08:35,989 "avec laquelle je fais mon nid d'amour" 97 00:08:37,245 --> 00:08:41,045 Pelea, tu as un cul � mordre et � grignoter. 98 00:08:42,289 --> 00:08:44,289 Tu reviens � tes vieilles m�thodes? 99 00:08:44,389 --> 00:08:45,985 On va faire quoi ma fille? 100 00:08:54,682 --> 00:08:57,349 Bon, 1�re le�on, Manu, �cris: 101 00:08:57,449 --> 00:08:59,274 Maruja viens. 102 00:08:59,374 --> 00:09:00,169 Oui? 103 00:09:00,269 --> 00:09:01,221 Viens un moment. 104 00:09:01,321 --> 00:09:02,413 Viens, viens. 105 00:09:03,253 --> 00:09:05,253 J'arrive. 106 00:09:08,577 --> 00:09:10,577 N'y va pas! 107 00:09:10,677 --> 00:09:12,101 Pourquoi j'irais pas? Laisse-moi. 108 00:09:12,620 --> 00:09:15,753 Le plus important c'est de prendre les bonnes mesures. 109 00:09:15,853 --> 00:09:18,941 si non tu perds le client et sa confiance. 110 00:09:22,145 --> 00:09:24,145 Ecris: 111 00:09:24,459 --> 00:09:26,459 dos: 33. 112 00:09:30,723 --> 00:09:32,723 largeur du dos: 40. 113 00:09:35,969 --> 00:09:37,969 Te donnes pas Marujita 114 00:09:38,069 --> 00:09:38,924 Pourquoi pas? 115 00:09:39,024 --> 00:09:41,228 Je suis pas comme toi, Celia. 116 00:09:45,440 --> 00:09:47,440 Poitrine: 85, belle! 117 00:09:47,540 --> 00:09:49,206 Enregistre �a fils, �cris. 118 00:09:54,574 --> 00:09:56,574 Bonjour papa! 119 00:09:56,674 --> 00:09:57,374 Bonjour! 120 00:09:57,400 --> 00:09:58,608 Bonjour! 121 00:10:00,696 --> 00:10:02,696 Elle est belle! 122 00:10:09,064 --> 00:10:11,664 Voyons, qu'est-ce qui arrive � ma Fuensanta? 123 00:10:15,112 --> 00:10:18,179 Fuensanta, on dirait une princesse! 124 00:10:18,279 --> 00:10:19,643 Quelle belle robe! 125 00:12:35,790 --> 00:12:37,790 Et les carnets... 126 00:12:42,974 --> 00:12:44,974 C'est pour toi. 127 00:12:45,074 --> 00:12:45,906 Merci! 128 00:12:46,594 --> 00:12:48,594 En avant! 129 00:13:27,421 --> 00:13:30,621 Bon, mets toi o� tu veux. 130 00:14:12,940 --> 00:14:14,940 Manu! 131 00:14:15,040 --> 00:14:18,268 Mets ton chapeau, � ces latitudes le soleil est puissant. 132 00:14:18,368 --> 00:14:22,438 "Ni le soleil ni la mort, peuvent regarder l'avenir" 133 00:14:24,072 --> 00:14:27,072 "Sur la rive du Segura" 134 00:14:27,968 --> 00:14:30,968 "quand une femme de fermier rit" 135 00:14:32,076 --> 00:14:35,076 "resplendit de beaut�" 136 00:14:37,030 --> 00:14:39,630 "tout Murcia s'illumine" 137 00:14:44,891 --> 00:14:46,891 Fais attention, 138 00:14:46,991 --> 00:14:49,081 Concentre-toi sur ce que je dis. 139 00:14:49,181 --> 00:14:50,563 Que vois-tu? 140 00:14:51,693 --> 00:14:53,693 Regarde cette lumi�re! 141 00:14:53,793 --> 00:14:55,439 Cette lumi�re! 142 00:14:56,314 --> 00:15:00,581 Les roseaux et la rivi�re, tu vois, qui coupent en 2 tout l'espace, 143 00:15:00,899 --> 00:15:03,699 mais le plus important c'est les couleurs. 144 00:15:07,438 --> 00:15:10,771 Regarde Manu, ces arbres verts 145 00:15:10,871 --> 00:15:12,519 c'est pas une merveille? 146 00:15:13,017 --> 00:15:15,017 Regarde, une pie! 147 00:15:16,055 --> 00:15:18,055 C'est un oiseau magnifique, 148 00:15:18,308 --> 00:15:20,775 quoiqu'un peu mauvais pour le pays. 149 00:15:20,875 --> 00:15:24,399 Rappelle-moi au retour de te montrer un dessin de Breguer. 150 00:15:24,499 --> 00:15:27,675 J'ai des frissons chaque fois que je le vois. 151 00:15:27,775 --> 00:15:28,995 Tu sais pourquoi? 152 00:15:29,994 --> 00:15:31,994 Non? 153 00:15:32,535 --> 00:15:34,935 Parce qu'il a un myst�re. 154 00:15:36,825 --> 00:15:40,958 Le myst�re est un cadeau que seuls les initi�s ont, 155 00:15:41,938 --> 00:15:47,538 mais aujourd'hui on va voler � la nature que ses couleurs, 156 00:15:47,638 --> 00:15:48,459 pas vrai les enfants? 157 00:15:48,559 --> 00:15:50,206 Allez, au travail! 158 00:15:53,297 --> 00:15:56,364 "dans le jardin de Murcia je mets une fleur" 159 00:15:58,280 --> 00:16:02,280 "avec laquelle je fais mon nid d'amour" 160 00:16:03,292 --> 00:16:06,292 "comme je serai heureux" 161 00:16:06,450 --> 00:16:09,450 "madame de Fuensanta" 162 00:16:10,659 --> 00:16:13,659 "comme je serai heureux" 163 00:16:14,670 --> 00:16:17,670 "vierge de mon coeur" 164 00:16:40,081 --> 00:16:42,081 Fuensanta, Fuensanta! 165 00:16:47,925 --> 00:16:49,925 Papa! 166 00:16:54,065 --> 00:16:56,065 On a une visite. 167 00:16:56,165 --> 00:16:57,657 On y est! 168 00:16:57,757 --> 00:16:58,833 Bonjour! 169 00:16:59,921 --> 00:17:01,921 Artiste? 170 00:17:02,021 --> 00:17:03,653 Comment va, Sheriff? 171 00:17:03,753 --> 00:17:05,940 Tu sais pas? Je suis plus le sheriff. 172 00:17:06,160 --> 00:17:08,160 Maintenant je suis Dieu. 173 00:17:08,323 --> 00:17:10,323 Zut, et le dimanche? 174 00:17:10,423 --> 00:17:12,337 Tu as chang� pour un meilleur m�tier? 175 00:17:12,791 --> 00:17:14,924 Je plaisante, te f�che pas. 176 00:17:16,742 --> 00:17:18,742 Bon, bon, bon. 177 00:17:20,502 --> 00:17:22,502 Vous avez � manger? 178 00:17:22,602 --> 00:17:25,056 Oui monsieur. Donne-lui une pomme Manu. 179 00:17:25,156 --> 00:17:27,076 Donne, donne. 180 00:17:38,355 --> 00:17:41,022 Tiens, toi qui es une petite innocente 181 00:17:41,122 --> 00:17:43,024 dis-moi qui je suis 182 00:17:43,212 --> 00:17:45,212 Et, je sais pas. 183 00:17:45,312 --> 00:17:47,936 Tu sais pas qui je suis, fillette? 184 00:17:48,042 --> 00:17:50,042 Tu sais pas qui je suis? 185 00:17:50,142 --> 00:17:51,772 C'est possible? 186 00:17:51,872 --> 00:17:53,440 Je suis Dieu! 187 00:17:59,036 --> 00:18:01,036 Oui, oui, oui! 188 00:18:01,136 --> 00:18:03,042 Je suis Dieu! 189 00:18:04,083 --> 00:18:06,083 Et comment tu le sais? 190 00:18:08,216 --> 00:18:10,983 Il te faut une preuve pour croire? 191 00:18:14,294 --> 00:18:16,627 Je peux dispara�tre quand je veux! 192 00:18:16,887 --> 00:18:18,887 Vrai? Alors disparais 193 00:18:18,987 --> 00:18:20,043 et laisse-nous en paix. 194 00:18:21,395 --> 00:18:23,395 Comme �a non, c'est facile, hein? 195 00:18:23,495 --> 00:18:25,471 Vous devez avoir la foi, 196 00:18:25,571 --> 00:18:26,939 la foi, oui. 197 00:18:27,207 --> 00:18:29,207 La foi d�place les montagnes. 198 00:18:30,754 --> 00:18:33,087 H�, vous voulez que je disparaisse? 199 00:18:33,187 --> 00:18:33,887 Bien. 200 00:18:33,973 --> 00:18:35,943 Ne nous ennuie plus, pars d'ici. 201 00:18:36,043 --> 00:18:37,091 Attend, attend, attend. 202 00:18:37,191 --> 00:18:39,487 Bon, bon, je vais dispara�tre. 203 00:18:46,809 --> 00:18:48,809 Il dispara�t pas. 204 00:18:56,746 --> 00:18:58,746 Sheriff, Sheriff, monsieur, 205 00:19:03,562 --> 00:19:05,562 Il est mort? 206 00:19:12,066 --> 00:19:14,066 O� je suis? 207 00:19:15,142 --> 00:19:17,142 Qui vous �tes�? 208 00:19:17,242 --> 00:19:18,440 Il va bien, ouais. 209 00:19:22,346 --> 00:19:24,346 Bien, bien, bien. 210 00:19:25,216 --> 00:19:27,216 Je suis de nouveau ici. 211 00:19:27,316 --> 00:19:29,098 Vous avez vu comment je suis parti? 212 00:19:29,198 --> 00:19:30,650 Je vous l'avais dit. 213 00:19:31,537 --> 00:19:35,670 Je disparais quand je veux car je suis Dieu le tout puissant. 214 00:19:35,770 --> 00:19:36,778 Mais t'as pas boug� d'ici. 215 00:19:36,878 --> 00:19:38,422 En plus incr�dules! 216 00:19:39,019 --> 00:19:42,186 Incr�dules! Je suis revenu! Je suis d�j� revenu ici! 217 00:19:42,187 --> 00:19:42,206 . 218 00:19:42,675 --> 00:19:46,408 Je suis parti, je suis revenu et je suis ici. 219 00:19:46,973 --> 00:19:49,373 Restez avec Dieu! 220 00:20:06,697 --> 00:20:08,697 Marque, marque! 221 00:20:09,989 --> 00:20:11,989 Maintenant, passe l�. 222 00:20:13,969 --> 00:20:15,969 H�, la jupe, 223 00:20:16,809 --> 00:20:18,809 remonte-la! 224 00:20:36,384 --> 00:20:38,384 Ecoute, Manu! 225 00:20:39,156 --> 00:20:41,156 Regarde comme c'est beau! 226 00:20:41,256 --> 00:20:44,460 Il y a quelque chose dans ce dessin qui le rend unique. 227 00:20:45,200 --> 00:20:49,667 Les chasseurs, les chiens, mais le myst�re est dans la pie, 228 00:20:49,767 --> 00:20:51,718 volant sur les montagnes enneig�es. 229 00:20:51,833 --> 00:20:53,833 Tu vois? On enl�ve la pie 230 00:20:53,948 --> 00:20:55,948 et c'est autre chose. 231 00:20:56,716 --> 00:20:58,716 �a perd son myst�re, Manu. 232 00:20:59,660 --> 00:21:01,660 Fuensanta, allume la lumi�re! 233 00:21:04,724 --> 00:21:06,724 Tu vois, 234 00:21:10,376 --> 00:21:12,376 ce qu'il y a dedans, 235 00:21:13,568 --> 00:21:15,568 regarde le vert de la tunique 236 00:21:15,856 --> 00:21:18,856 tout dans ce dessin a son double, 237 00:21:19,198 --> 00:21:21,265 comme le miroir par exemple, 238 00:21:21,365 --> 00:21:22,416 c'est l�. 239 00:21:25,079 --> 00:21:27,079 Et c'est l�! 240 00:21:29,508 --> 00:21:32,675 Pour moi c'est un tableau dans un tableau, 241 00:21:33,923 --> 00:21:35,923 Dieu, quel tableau! 242 00:21:37,183 --> 00:21:40,516 Je donnerai ma vie pour peindre un tel tableau! 243 00:21:43,706 --> 00:21:47,873 Dans la vie des gens il y a peu de moments magiques 244 00:21:49,073 --> 00:21:51,073 Une chose se passe et nous �meut, 245 00:21:52,815 --> 00:21:54,815 on sent comme un tremblement 246 00:21:54,915 --> 00:21:57,911 celui de la beaut� dans la musique 247 00:21:59,003 --> 00:22:02,003 dans la po�sie, dans un tableau 248 00:22:02,983 --> 00:22:05,483 des fois dans un film 249 00:22:06,853 --> 00:22:08,853 Les grands artistes, 250 00:22:09,882 --> 00:22:12,015 mais la majorit� le savent pas, 251 00:22:12,485 --> 00:22:15,352 ont le pouvoir de transmettre le magique 252 00:22:15,702 --> 00:22:17,702 le myst�re de la beaut� 253 00:22:18,026 --> 00:22:20,026 l'harmonie des mots 254 00:22:20,126 --> 00:22:21,744 et des choses. 255 00:22:24,206 --> 00:22:26,206 Merveilleux! 256 00:22:50,762 --> 00:22:52,762 C'est bon comme �a? 257 00:22:53,060 --> 00:22:55,060 Tourne un peu 258 00:22:57,598 --> 00:22:59,598 encore un peu, femme. 259 00:22:59,727 --> 00:23:02,994 Y a rien de plus beau que le corps d'une femme 260 00:23:03,390 --> 00:23:06,257 et t'as un magnifique corps, Martita. 261 00:23:08,946 --> 00:23:11,279 Faut me faire confiance 262 00:23:12,185 --> 00:23:14,185 je suis un artiste. 263 00:23:15,824 --> 00:23:18,857 Fais voir ta poitrine, ch�rie! 264 00:23:21,493 --> 00:23:25,493 Comment? Je comprends pas que tu caches de si belles choses! 265 00:23:26,483 --> 00:23:28,483 Ces seins ont grandi 266 00:23:28,583 --> 00:23:30,193 se sont d�velopp�s 267 00:23:30,293 --> 00:23:32,233 pour �tre ch�ris. 268 00:23:34,012 --> 00:23:36,879 Quelles belles choses tu dis Juan! 269 00:23:54,509 --> 00:23:56,509 C'est un secret. 270 00:23:56,609 --> 00:23:57,312 Quels secrets? 271 00:23:57,716 --> 00:23:59,716 Bien, des choses de femmes. 272 00:23:59,816 --> 00:24:00,669 Pff! 273 00:24:00,769 --> 00:24:01,592 Et toi? 274 00:24:02,677 --> 00:24:07,210 Ben, c'est emb�tant les devoirs, j'aime la r�cr�e, 275 00:24:07,310 --> 00:24:08,700 jouer au foot avec mes copains. 276 00:24:08,800 --> 00:24:10,184 T'aimes beaucoup le foot? 277 00:24:10,284 --> 00:24:11,860 Tu d�testes le foot, non? 278 00:24:14,096 --> 00:24:17,296 Je pr�f�re lire et je veux �tre danseuse. 279 00:24:17,396 --> 00:24:18,852 Comme � la t�l�? 280 00:24:18,952 --> 00:24:19,986 Oui, pareil. 281 00:24:20,190 --> 00:24:22,190 Tu veux que je t'apprenne? 282 00:24:22,290 --> 00:24:23,078 - Quoi? - Bacalao! 283 00:24:23,178 --> 00:24:25,816 - Pourquoi aller au bahut aujourd'hui? - Y a quoi Sophia? 284 00:24:25,817 --> 00:24:25,841 . 285 00:24:25,842 --> 00:24:29,776 Je vois pas pourquoi aller au bahut pour ce qu'on y apprend. 286 00:24:29,876 --> 00:24:32,492 Vaut mieux y aller que de rester ici enferm� devant la t�l�. 287 00:24:32,592 --> 00:24:35,468 - �a vaut mieux pourquoi? - Tu vas avoir une claque! 288 00:24:35,469 --> 00:24:35,470 . 289 00:24:35,516 --> 00:24:36,800 Je veux pas aller � l'�cole! 290 00:24:36,900 --> 00:24:38,228 Tu feras ce que je dis. 291 00:24:38,328 --> 00:24:39,044 Calme! 292 00:24:39,189 --> 00:24:41,556 Tu connais les couleurs en anglais? 293 00:24:41,656 --> 00:24:42,564 Oui. 294 00:24:43,048 --> 00:24:45,048 Comment tu dis "rose"? 295 00:24:45,148 --> 00:24:45,992 Pink 296 00:24:46,092 --> 00:24:47,756 Et "bleu"? 297 00:24:47,856 --> 00:24:48,852 Blue 298 00:24:48,952 --> 00:24:50,736 et "noir"? 299 00:24:50,836 --> 00:24:51,662 Black 300 00:24:53,078 --> 00:24:55,078 Violet? 301 00:24:55,178 --> 00:24:57,024 Je sais pas. 302 00:24:59,404 --> 00:25:01,404 Et "vert"? 303 00:25:01,504 --> 00:25:02,606 Green 304 00:25:02,706 --> 00:25:04,496 "Chien"? 305 00:25:04,596 --> 00:25:05,420 Dog 306 00:25:05,686 --> 00:25:07,686 "Crayon"? 307 00:25:07,786 --> 00:25:09,212 Sais pas. 308 00:25:09,942 --> 00:25:11,942 Tu viens Manu? 309 00:25:15,169 --> 00:25:17,169 Il y a quoi fils? 310 00:25:17,269 --> 00:25:18,343 Non, rien, tati. 311 00:25:55,103 --> 00:25:57,103 Fuensanta! 312 00:26:03,703 --> 00:26:05,703 Fuensanta, o� es-tu? 313 00:26:07,895 --> 00:26:11,362 Sois pas lourde Fuensanta c'est p�nible! 314 00:26:11,462 --> 00:26:13,296 O� es-tu? 315 00:26:13,894 --> 00:26:15,894 Fuensanta? 316 00:26:17,560 --> 00:26:19,560 Fuensanta? 317 00:26:31,452 --> 00:26:33,452 T'es idiote! 318 00:26:33,552 --> 00:26:34,702 T'as eu peur hein? 319 00:26:34,802 --> 00:26:35,510 Idiote, imb�cile! 320 00:26:35,610 --> 00:26:37,334 Te f�che pas, attend! 321 00:26:37,434 --> 00:26:40,330 Mauvais caract�re hein, c'�tait rien! 322 00:26:40,430 --> 00:26:41,374 Comme c'est dr�le! 323 00:26:41,474 --> 00:26:42,278 T'as eu peur? 324 00:26:42,378 --> 00:26:45,118 Non, j'ai pas peur de ces conneries. 325 00:26:45,375 --> 00:26:48,442 Ouais, t'as eu peur, reconnais-le! 326 00:26:50,020 --> 00:26:52,020 - Manu? - Quoi? 327 00:26:52,188 --> 00:26:54,188 Te mets pas ainsi, mec. 328 00:26:54,288 --> 00:26:57,479 J'aurais su que t'es si impressionnable, je l'aurais pas fait, OK? 329 00:26:57,579 --> 00:26:59,173 Refais plus jamais �a! 330 00:26:59,273 --> 00:27:00,081 Non. 331 00:27:07,053 --> 00:27:09,053 Assis-toi � c�t� de moi. 332 00:27:23,045 --> 00:27:25,045 Plus pr�s. 333 00:27:47,652 --> 00:27:49,652 C'est ma place favorite. 334 00:27:50,384 --> 00:27:52,584 Je viens penser ici. - Penser? 335 00:27:52,684 --> 00:27:53,692 Tu penses jamais? 336 00:27:53,836 --> 00:27:55,836 Essaie, 337 00:27:56,352 --> 00:27:58,352 ferme les yeux, 338 00:27:58,452 --> 00:28:00,178 et pense. 339 00:28:09,584 --> 00:28:11,584 Tu vois quoi? 340 00:28:15,957 --> 00:28:17,957 Je vois mes parents 341 00:28:18,057 --> 00:28:19,724 � Madrid, 342 00:28:20,964 --> 00:28:22,964 je suis r�veill�, 343 00:28:23,800 --> 00:28:25,800 au lit, 344 00:28:26,320 --> 00:28:28,320 je peux pas dormir 345 00:28:28,420 --> 00:28:29,480 Et alors? 346 00:28:29,984 --> 00:28:33,584 Tes parents se sont s�par�s parce qu'ils s'entendent pas. 347 00:28:33,684 --> 00:28:34,535 Et alors? 348 00:28:34,635 --> 00:28:37,190 Oui ils se sont s�par�s. chacun fais sa vie. 349 00:28:37,191 --> 00:28:37,192 . 350 00:28:37,290 --> 00:28:39,629 Tante Maggie dit que ton p�re est un fanion. 351 00:28:39,729 --> 00:28:40,467 C'est quoi? 352 00:28:40,567 --> 00:28:41,991 Qu'il est un golfe. 353 00:28:42,807 --> 00:28:45,207 Ils discutent et disent des choses. 354 00:28:45,307 --> 00:28:47,127 Ils disent quoi? 355 00:28:47,227 --> 00:28:48,655 Tu les espionnais? 356 00:28:48,755 --> 00:28:50,693 Non. 357 00:28:50,793 --> 00:28:51,851 Bon, oui. 358 00:28:51,951 --> 00:28:52,895 Une nuit, oui. 359 00:28:52,995 --> 00:28:54,971 je pouvais pas dormir 360 00:28:55,071 --> 00:28:56,655 et suis all� vers leur chambre. 361 00:28:56,812 --> 00:29:00,745 Ma m�re a dit �tre arriv�e � la limite de ses forces 362 00:29:00,845 --> 00:29:01,983 et qu'elle r�sistait plus. 363 00:29:02,083 --> 00:29:02,783 Quoi d'autre? 364 00:29:02,845 --> 00:29:05,299 Tu promets de le dire � personne? 365 00:29:05,781 --> 00:29:07,781 Je promets. 366 00:29:09,118 --> 00:29:11,451 Promis, promis, promis. 367 00:29:12,808 --> 00:29:15,941 Ma m�re a dit � mon p�re qu'il la d�go�tait. 368 00:29:16,041 --> 00:29:17,771 C'est pas terrible? 369 00:29:19,364 --> 00:29:22,564 Y a que les cafards qui me d�go�tent. 370 00:29:44,826 --> 00:29:46,826 Viens avec moi 371 00:29:46,926 --> 00:29:49,402 je vais te montrer mon secret 372 00:30:23,189 --> 00:30:25,589 Fais pas de bruit. 373 00:30:34,949 --> 00:30:36,949 J'y vois rien. 374 00:30:37,049 --> 00:30:38,530 Chut! 375 00:30:38,630 --> 00:30:39,773 Tiens-toi � moi. 376 00:30:42,552 --> 00:30:44,552 Silence, hein? 377 00:31:40,363 --> 00:31:42,363 Ils font quoi? 378 00:31:42,463 --> 00:31:43,959 Ils font l'amour! 379 00:31:44,059 --> 00:31:45,177 Comme �a? 380 00:31:58,428 --> 00:32:00,428 �a me fait bien rire. 381 00:32:45,665 --> 00:32:47,665 C'est le 3�me que tu prends 382 00:32:47,765 --> 00:32:48,709 tu vas �tre malade. 383 00:32:48,809 --> 00:32:49,965 T'en fais pas. 384 00:32:50,133 --> 00:32:52,133 Autre chose? 385 00:33:42,061 --> 00:33:44,794 Cette phrase est diabolique, l'enfer! 386 00:33:44,795 --> 00:33:47,588 Neveu, prends cette chaise et assis-toi. 387 00:34:24,112 --> 00:34:27,979 Tu cesses de jouer 2 jours et tu perds le m�canisme. 388 00:34:28,041 --> 00:34:31,641 Je peux pas te donner tout le temps qu'il faudrait... 389 00:34:31,741 --> 00:34:33,155 alors rien. 390 00:34:33,255 --> 00:34:34,421 Un d�sastre. 391 00:34:35,673 --> 00:34:37,673 t'es tr�s exigeant 392 00:34:37,773 --> 00:34:40,995 tu veux que je pose mon doigt � la place exacte 393 00:34:41,250 --> 00:34:43,450 pas 1mm plus haut ou plus bas, 394 00:34:43,550 --> 00:34:46,595 �a prend des heures de travail, fils. 395 00:34:46,695 --> 00:34:51,481 Faut des centaines de fois pour poser le doigt micro m�triquement... 396 00:34:51,934 --> 00:34:54,067 et sans repaire, fils, 397 00:34:55,139 --> 00:34:57,139 et puis il y a l'archet 398 00:34:57,239 --> 00:34:59,216 la pression exacte 399 00:34:59,316 --> 00:35:00,660 l'inclinaison 400 00:35:00,760 --> 00:35:03,142 et s'arr�ter au bon moment, 401 00:35:03,242 --> 00:35:04,910 pas prolonger la note 402 00:35:05,010 --> 00:35:07,248 et d�truire tout le travail d�j� fait. 403 00:36:10,062 --> 00:36:12,129 Le g�nie, b�b�, �a existe pas. 404 00:36:12,229 --> 00:36:15,846 Il est fait par des heures de travail et de soumission. 405 00:36:16,044 --> 00:36:18,044 Mon prof me disait: 406 00:36:19,661 --> 00:36:21,661 "Fernandico, tu as de la valeur, 407 00:36:21,761 --> 00:36:23,157 du talent, 408 00:36:23,257 --> 00:36:25,028 et si tu voulais, 409 00:36:25,128 --> 00:36:27,679 tu pourrais �tre une figure de sc�ne" 410 00:36:27,779 --> 00:36:29,759 Oui, il disait �a. 411 00:36:29,859 --> 00:36:32,505 Dire "une figure de sc�ne" �a lui plaisait, fils, 412 00:36:33,054 --> 00:36:35,321 "mais il te manque une chose importante: 413 00:36:36,025 --> 00:36:38,025 la consistance, 414 00:36:38,125 --> 00:36:39,626 la volont�, la t�nacit�, 415 00:36:39,726 --> 00:36:42,218 pour �tre une �toile au dessus de tout" 416 00:36:43,533 --> 00:36:46,066 Il me connaissait bien, car moi, b�b�, 417 00:36:46,701 --> 00:36:48,968 ce que j'aimais dans la vie, 418 00:36:49,068 --> 00:36:50,080 c'est divaguer. 419 00:36:50,498 --> 00:36:54,898 � cet �gard je suis un Barogiano, j'aime suivre les routes de la vie 420 00:36:54,998 --> 00:36:56,908 et voir ce qu'elle me r�serve 421 00:36:57,038 --> 00:36:59,638 ou me donne, et cetera. Etc. etc. 422 00:37:00,844 --> 00:37:02,844 Tu le fais tr�s bien, tonton, 423 00:37:02,944 --> 00:37:04,214 J'aime beaucoup. 424 00:37:04,314 --> 00:37:05,258 Merci neveu. 425 00:37:06,056 --> 00:37:08,056 Merci � tous 426 00:37:08,682 --> 00:37:10,682 merci, cher public. 427 00:37:12,316 --> 00:37:15,449 que serait le philharmonique sans moi! 428 00:37:16,614 --> 00:37:19,081 Merci, et tu montres ton cul! 429 00:37:28,122 --> 00:37:30,122 Fernando! 430 00:37:32,627 --> 00:37:36,494 Le travail nous appelle, et ce putain d'argent, fils. 431 00:37:47,433 --> 00:37:49,433 Le proprio vous appelle. 432 00:37:50,501 --> 00:37:52,501 Traite-moi avec respect Tony, 433 00:37:52,867 --> 00:37:54,867 et surtout devant mon neveu. 434 00:37:55,816 --> 00:37:57,816 Faut que je te parle. 435 00:37:57,916 --> 00:37:59,464 A bient�t? 436 00:38:00,120 --> 00:38:02,120 Oui. 437 00:38:16,261 --> 00:38:18,661 La chair est faible mon neveu. 438 00:38:19,953 --> 00:38:21,953 Et toi? Parle-moi de toi. 439 00:38:22,053 --> 00:38:23,277 Tu aimes les filles? 440 00:38:23,377 --> 00:38:25,151 Ben, �a d�pend. 441 00:38:25,567 --> 00:38:28,500 Oui, bien s�r, prends mon conseil, fils, 442 00:38:28,693 --> 00:38:31,093 fais attention aux femmes 443 00:38:32,195 --> 00:38:34,195 elles ont la sagesse 444 00:38:34,295 --> 00:38:35,219 et la force. 445 00:38:37,117 --> 00:38:39,117 Tu m'as appel�? 446 00:38:39,336 --> 00:38:43,269 Tu joues du violon � Bethlehem avec les bergers... 447 00:38:43,369 --> 00:38:44,654 alors qu'il y a � faire ici... 448 00:38:44,754 --> 00:38:48,518 Tu te rappelles que tu dois faire un g�teau de mariage pour les Enriquez? 449 00:38:48,786 --> 00:38:50,786 Ah, les Enriquez? 450 00:38:51,168 --> 00:38:53,435 "Que faire de tant d'�l�gance" 451 00:38:53,535 --> 00:38:56,446 Quelle t�te j'ai fils, j'ai compl�tement oubli�, 452 00:38:56,546 --> 00:38:57,954 un g�teau de mariage 453 00:38:58,054 --> 00:38:59,374 avec ses poup�es et tout 454 00:38:59,921 --> 00:39:02,988 C'est avec �a qu'on vit, ne l'oublie pas. 455 00:39:03,389 --> 00:39:06,522 La vie est un grand g�teau, gamin, 456 00:39:07,219 --> 00:39:09,686 "O� tu vas gamin, par les bois 457 00:39:10,544 --> 00:39:12,811 je prendrai les fleurs de la nature" 458 00:39:12,911 --> 00:39:15,017 Non, je suis pas inspir� aujourd'hui 459 00:39:15,137 --> 00:39:17,137 mes neurones sont l� 460 00:39:17,237 --> 00:39:19,301 entre la cr�me et la Chantilly. 461 00:39:19,475 --> 00:39:21,742 T'as appris celle de la TVA? 462 00:39:21,842 --> 00:39:22,542 Non. 463 00:39:22,621 --> 00:39:23,905 Bien c'est tr�s simple gamin: 464 00:39:24,005 --> 00:39:25,279 toujours plus. 465 00:39:32,860 --> 00:39:34,860 Comment t'oses faire �a? 466 00:39:34,960 --> 00:39:36,371 T'as pas le droit. 467 00:39:36,766 --> 00:39:39,633 Je sais pas ce qui est arriv� mais c'est ainsi. 468 00:39:40,130 --> 00:39:42,130 Je suis tomb� amoureux d'elle, 469 00:39:42,383 --> 00:39:47,116 je veux pas te blesser, Fernando, j'ai toujours �t� honn�te avec toi. 470 00:39:48,844 --> 00:39:50,844 Et moi avec toi Toni. 471 00:39:52,114 --> 00:39:54,114 Je sais que tu vas souffrir 472 00:39:54,214 --> 00:39:57,723 mais je pr�f�re que tu le saches par moi que par les autres. 473 00:39:57,886 --> 00:40:00,019 Mais on peut continuer de se voir. 474 00:40:00,785 --> 00:40:02,785 On va se marier. 475 00:40:03,909 --> 00:40:05,909 Je me tuerai! 476 00:40:07,472 --> 00:40:09,472 Je peux pas vivre sans toi! 477 00:40:09,572 --> 00:40:12,308 Me dis pas �a, �a me fait mal au coeur, Fernando! 478 00:40:12,408 --> 00:40:14,132 Je peux pas vivre sans toi! 479 00:40:14,748 --> 00:40:16,748 Je t'aime Toni. 480 00:40:16,848 --> 00:40:18,619 Je t'aime plus que tout au monde. 481 00:40:19,095 --> 00:40:21,095 Me laisse pas Toni! 482 00:40:21,202 --> 00:40:23,202 S'il te pla�t, me laisse pas! 483 00:40:23,413 --> 00:40:27,613 Je t'aime aussi, je pourrai jamais oublier ce que t'as fait pour moi. 484 00:40:28,001 --> 00:40:30,001 J'avais tout faux, je... 485 00:40:30,101 --> 00:40:32,613 je savais pas ce que je voulais, j'essayais. 486 00:40:33,425 --> 00:40:35,425 Et maintenant tu sais? 487 00:40:37,089 --> 00:40:39,089 Oui. 488 00:40:43,003 --> 00:40:45,003 T'as dit que tu m'aimais, 489 00:40:46,670 --> 00:40:48,997 que tu vivrais toujours avec moi. 490 00:40:54,699 --> 00:40:57,366 On peut pas contr�ler les sentiments, 491 00:40:57,466 --> 00:40:59,440 ils sont plus forts que nous 492 00:40:59,817 --> 00:41:02,350 ils sont plus forts que tout. 493 00:41:04,186 --> 00:41:06,886 Tu m'as dit �a, tu t'en rappelles? 494 00:41:07,341 --> 00:41:09,474 On peut continuer � se voir, 495 00:41:09,556 --> 00:41:11,656 m�me si tu vas avec celle-l�. 496 00:41:11,756 --> 00:41:13,351 Non, Fernando, je vais changer ma vie! 497 00:41:13,528 --> 00:41:16,995 Avec Rosa j'ai d�couvert que j'aimais les femmes, 498 00:41:17,095 --> 00:41:18,711 j'avais jamais senti �a avant, 499 00:41:20,020 --> 00:41:22,287 mon corps me br�le quand je la touche. 500 00:41:22,387 --> 00:41:24,367 Je r�ve de son corps, 501 00:41:24,467 --> 00:41:25,937 j'adore sa voix 502 00:41:26,037 --> 00:41:28,433 - tu vois, quand... - La ferme! 503 00:41:32,106 --> 00:41:34,406 Ne m'humilie pas. 504 00:41:36,258 --> 00:41:38,258 C'est bon, pars! 505 00:41:39,818 --> 00:41:41,818 Sans rancune? 506 00:41:47,494 --> 00:41:49,494 Va. 507 00:41:50,430 --> 00:41:52,430 D�sol�. 508 00:41:56,803 --> 00:41:58,803 Va. 509 00:42:00,440 --> 00:42:02,440 Je suis vraiment d�sol�. 510 00:43:13,141 --> 00:43:15,141 Tati? 511 00:43:15,241 --> 00:43:16,305 Entre! 512 00:43:16,879 --> 00:43:18,879 Je peux entrer? 513 00:43:18,979 --> 00:43:20,410 Entre, allez. 514 00:43:21,846 --> 00:43:23,846 Entre de suite! 515 00:43:27,088 --> 00:43:29,088 Tu veux quoi? 516 00:43:29,188 --> 00:43:30,424 Tu as des ciseaux? 517 00:43:30,524 --> 00:43:33,874 Tu sais que j'aime pas que tu fasses le fou par ici avec des ciseaux, hein? 518 00:43:33,974 --> 00:43:35,569 Je voulais couper quelque chose. 519 00:43:36,354 --> 00:43:38,954 Dans les toilettes, je crois qu'il y en a 520 00:43:39,132 --> 00:43:42,699 dans le tiroir, dans le sac � couture. 521 00:43:54,862 --> 00:43:58,695 Comment tu trouves ma robe? Tu l'aimes? 522 00:44:04,194 --> 00:44:06,994 T'as d�j� vu une femme nue? 523 00:44:07,094 --> 00:44:07,990 Oui. 524 00:44:13,886 --> 00:44:15,886 Tu aimes mon corps? 525 00:44:21,256 --> 00:44:23,256 T'aimes mes seins? 526 00:44:24,352 --> 00:44:27,152 Ils vont pas de manger! 527 00:44:27,928 --> 00:44:29,928 Viens, plus pr�s. 528 00:44:32,992 --> 00:44:34,992 Touche moi. 529 00:44:44,639 --> 00:44:47,572 Oncle Fernando dit qu'il va se tuer. 530 00:44:47,959 --> 00:44:49,959 Tu dis quoi? 531 00:44:50,895 --> 00:44:54,028 Il a un pistolet et dit qu'il va se tuer. 532 00:44:54,328 --> 00:44:56,328 Il te l'a dit? 533 00:44:57,352 --> 00:45:01,685 Non, pas � moi, � Toni. Toni dit qu'il va se marier avec une femme 534 00:45:01,785 --> 00:45:04,426 et oncle Fernando dit que s'il le fait il se tue. 535 00:45:04,902 --> 00:45:06,902 C'est des conneries! 536 00:45:07,002 --> 00:45:08,692 O� t'as vu �a? 537 00:45:09,154 --> 00:45:11,154 Tu sais quoi toi? 538 00:45:13,199 --> 00:45:18,266 Promets que tu le r�p�teras � personne! 539 00:45:18,366 --> 00:45:19,066 Pourquoi? 540 00:45:20,104 --> 00:45:22,104 Quelqu'un d'autre le sait? 541 00:45:25,641 --> 00:45:27,641 Tu le promets, hein? 542 00:47:23,089 --> 00:47:25,089 Oui. 543 00:47:52,866 --> 00:47:54,866 Dors, ma vie. 544 00:47:55,667 --> 00:47:57,667 Dors mon amour. 545 00:48:01,613 --> 00:48:04,813 Personne m'a dit combien de solitude est n�cessaire 546 00:48:05,331 --> 00:48:07,998 pour savoir ce qu'est �tre seul 547 00:48:09,402 --> 00:48:11,402 combien l'amour est n�cessaire 548 00:48:11,502 --> 00:48:13,618 pour se sentir aim� 549 00:48:17,311 --> 00:48:20,978 ou combien de douleur pour n'avoir pas voulu na�tre. 550 00:48:23,009 --> 00:48:25,009 Personne te fera du mal. 551 00:48:26,088 --> 00:48:28,588 Je serai toujours � tes c�t�s. 552 00:48:29,919 --> 00:48:32,419 Je serai toujours avec toi. 553 00:48:41,869 --> 00:48:43,869 Manu, ouvre la porte. 554 00:49:02,757 --> 00:49:04,757 Tu viens? 555 00:49:08,750 --> 00:49:10,750 Tu m'auras pas! 556 00:49:49,191 --> 00:49:51,858 J'ai eu une journ�e terrible � l'�cole, 557 00:49:51,958 --> 00:49:53,115 terrible, terrible. 558 00:49:53,215 --> 00:49:54,184 Pourquoi? 559 00:49:54,284 --> 00:49:56,580 parce que j'ai �t� punie. 560 00:49:57,908 --> 00:50:00,508 J'ai fait un r�ve �trange. 561 00:50:00,608 --> 00:50:02,440 Tu veux que je te le raconte? 562 00:50:02,540 --> 00:50:03,240 Oui. 563 00:50:04,304 --> 00:50:08,237 J'�tais dans une gare, tu connais? 564 00:50:08,337 --> 00:50:09,745 Une o� il y a beaucoup de rails 565 00:50:09,845 --> 00:50:10,886 qui se croisent, 566 00:50:10,986 --> 00:50:12,500 quand on sort de la gare. 567 00:50:12,600 --> 00:50:13,445 Bien s�r que je connais! 568 00:50:13,545 --> 00:50:15,437 Tu crois qu'il n'y a que ceux de Madrid qui savent tout? 569 00:50:15,537 --> 00:50:16,877 Bon, ok, ok! 570 00:50:16,977 --> 00:50:19,679 J'ai du passer le long des voies, 571 00:50:19,779 --> 00:50:21,386 traverser les voies, 572 00:50:21,486 --> 00:50:23,912 c'�tait partout plein de voies 573 00:50:24,037 --> 00:50:27,037 Soudain, j'ai entendu le sifflet d'une locomotive 574 00:50:27,137 --> 00:50:29,655 et vu le train s'approcher � distance. 575 00:50:29,715 --> 00:50:31,715 Je savais pas o� me cacher 576 00:50:31,815 --> 00:50:33,432 car j'�tais en plein milieu des voies 577 00:50:33,532 --> 00:50:34,421 Maman! 578 00:50:34,521 --> 00:50:35,815 Et t'as fais quoi? 579 00:50:35,915 --> 00:50:37,793 Je me suis arr�t� et ai ferm� les yeux. 580 00:50:37,893 --> 00:50:38,784 Que pouvais-je faire d'autre? 581 00:50:38,884 --> 00:50:40,781 Si je cours �a sera pire. 582 00:50:40,881 --> 00:50:41,933 Et il est arriv� quoi? 583 00:50:42,033 --> 00:50:44,280 La locomotive venait vers moi, 584 00:50:44,380 --> 00:50:45,810 sur moi! 585 00:50:45,910 --> 00:50:47,006 De plus en plus pr�s. 586 00:50:47,106 --> 00:50:48,795 Je restais immobile. 587 00:50:51,231 --> 00:50:53,231 Ah, et apr�s? 588 00:50:53,331 --> 00:50:54,387 Je me suis r�veill�. 589 00:50:55,235 --> 00:50:57,235 Ouais, bof! 590 00:50:58,071 --> 00:51:00,071 T'as vu qui c'�tait? 591 00:51:00,171 --> 00:51:01,589 Quel choc, non? 592 00:51:09,077 --> 00:51:11,077 C'�tait qui? 593 00:51:11,177 --> 00:51:13,551 Ma cousine Loly et son amoureux. 594 00:51:23,758 --> 00:51:25,758 La prends pas! 595 00:51:25,858 --> 00:51:27,658 Y a du sang! 596 00:51:27,758 --> 00:51:29,805 La touche pas, jette-la, c'est tr�s dangereux! 597 00:51:29,905 --> 00:51:30,613 Pourquoi? 598 00:51:30,713 --> 00:51:32,953 Si tu touches l'aiguille tu meurs! 599 00:51:33,770 --> 00:51:35,837 �a fait quoi si tu te piques? 600 00:51:35,937 --> 00:51:37,581 Tu meurs, jette-la, Fuensanta! 601 00:51:38,843 --> 00:51:42,376 T'as jamais eu de piq�re dans les veines? 602 00:51:42,476 --> 00:51:43,709 �a fait mal? 603 00:51:43,909 --> 00:51:44,609 Beaucoup. 604 00:51:44,687 --> 00:51:46,735 Je peux pas regarder, j'ai des vertiges. 605 00:51:49,928 --> 00:51:51,928 Tu as mal? 606 00:51:52,028 --> 00:51:53,882 Une chose d'�pouvantable est arriv�e! 607 00:51:53,982 --> 00:51:55,933 Quoi, o�? 608 00:51:56,077 --> 00:51:58,077 Je sais pas. 609 00:51:58,177 --> 00:52:00,826 mais quelque chose est arriv� dans cette maison. 610 00:52:15,586 --> 00:52:18,719 Emilio! Ton fr�re est tomb� et s'est tu�! 611 00:52:24,973 --> 00:52:27,673 Regarde ce qui se passe! 612 00:52:40,805 --> 00:52:42,805 Calme, s'il vous pla�t! 613 00:52:49,143 --> 00:52:51,143 Calmez-vous, s'il vous pla�t! 614 00:52:57,455 --> 00:53:00,788 Envoyez imm�diatement une ambulance! 615 00:53:03,691 --> 00:53:06,724 L'h�pital? Passez-moi les urgences. 616 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 Oui, de la part du Dr. Cebrian. 617 00:53:09,391 --> 00:53:10,683 Don Emilio Cebri�n 618 00:53:11,643 --> 00:53:15,110 Une ambulance � sa maison, place Cardinal Velluga. 619 00:53:15,210 --> 00:53:17,470 Emilio, ils demandent si c'est une crise cardiaque. 620 00:53:17,471 --> 00:53:17,477 . 621 00:53:17,478 --> 00:53:19,354 Oui! Qu'ils l'envoient de suite. 622 00:53:19,454 --> 00:53:21,343 Oui, svp, c'est urgent. 623 00:53:21,775 --> 00:53:23,775 Mon Dieu! 624 00:53:36,705 --> 00:53:39,972 "Oncle Emilio" Voyons Manu, o� est l'Italie? 625 00:53:40,907 --> 00:53:44,040 Sois pas distrait, o� est l'Italie? 626 00:53:44,806 --> 00:53:46,806 C'est pas possible? 627 00:53:46,906 --> 00:53:48,349 Quelle est la capitale de l'Italie? 628 00:53:48,449 --> 00:53:49,949 Rome, la cit� �ternelle. 629 00:53:50,712 --> 00:53:53,645 Bien. A Rome, ben, au Vatican, 630 00:53:53,745 --> 00:53:54,926 vit le Saint P�re 631 00:53:55,665 --> 00:53:57,665 O� est l'Australie? 632 00:53:59,567 --> 00:54:03,100 Je te donne un indice, o� sont les kangourous? 633 00:54:03,200 --> 00:54:04,388 En Australie. 634 00:54:04,488 --> 00:54:06,018 Alors cherche. 635 00:54:06,118 --> 00:54:07,883 Je crois qu'ils sont l�. 636 00:54:07,983 --> 00:54:09,751 Sois pas idiot, c'est l'Afrique! 637 00:54:09,851 --> 00:54:10,551 Tais-toi! 638 00:54:10,641 --> 00:54:11,461 Je peux pas parler ou quoi? 639 00:54:11,561 --> 00:54:13,493 - Non. - Pourquoi? 640 00:54:13,638 --> 00:54:14,338 Allez, va! 641 00:54:17,086 --> 00:54:19,086 Mais, bon, qu'est ce qu'il y a? 642 00:54:19,186 --> 00:54:20,670 Pourquoi tu cries comme �a? 643 00:54:20,770 --> 00:54:22,987 Regarde cette bestiole, cet insecte! 644 00:54:23,634 --> 00:54:26,501 Manu prend le t�l�phone, c'est ton p�re. 645 00:54:26,833 --> 00:54:28,833 Tue-la, tue-la! 646 00:54:28,933 --> 00:54:30,439 Dieu, elle est d�j� avec son hyst�rique! 647 00:54:30,539 --> 00:54:32,109 Papa? Tu vas bien? 648 00:54:32,209 --> 00:54:33,313 �a va. 649 00:54:33,413 --> 00:54:35,293 Mais quand tu viens? 650 00:54:35,393 --> 00:54:37,277 Un appel d'Italie. 651 00:54:46,703 --> 00:54:48,703 Mais quand? 652 00:54:50,031 --> 00:54:52,031 C'est p�nible papa! 653 00:54:52,328 --> 00:54:54,328 Les classes! 654 00:54:56,164 --> 00:54:58,164 Oui, �a va bien. 655 00:54:58,818 --> 00:55:00,818 Je veux que tu viennes. 656 00:55:00,918 --> 00:55:02,146 Et maman? 657 00:55:03,228 --> 00:55:05,228 J'aimerai un robot. 658 00:55:07,636 --> 00:55:09,636 Tante Maggie m'espionne! 659 00:55:09,736 --> 00:55:11,268 Elle est lourde. 660 00:55:11,470 --> 00:55:13,470 Elle me laisse pas respirer. 661 00:55:16,284 --> 00:55:18,484 Personne ne lui r�siste. 662 00:55:18,584 --> 00:55:20,572 Je serai patient. 663 00:55:20,672 --> 00:55:22,643 Au revoir papa. 664 00:55:27,127 --> 00:55:29,127 Comment t'as os�, hein? 665 00:55:29,227 --> 00:55:30,955 Comment t'as pu faire �a? 666 00:55:31,055 --> 00:55:32,059 Je me consume pour toi. 667 00:55:34,761 --> 00:55:36,761 Margarita! 668 00:55:38,246 --> 00:55:40,246 T'es sourde? 669 00:55:40,616 --> 00:55:42,683 Grand-p�re appelle! 670 00:55:43,821 --> 00:55:45,821 Je peux pas maintenant! 671 00:55:45,921 --> 00:55:48,293 Allez, grand-p�re appelle! 672 00:55:50,735 --> 00:55:52,735 Allez! 673 00:55:56,831 --> 00:55:58,831 Qu'est ce qu'il y a? 674 00:55:58,931 --> 00:56:00,431 Mon p�re vient me chercher. 675 00:56:00,531 --> 00:56:01,949 Quand? 676 00:56:02,049 --> 00:56:02,855 Tout de suite. 677 00:56:10,504 --> 00:56:12,504 Manu, comment va ton p�re? 678 00:56:12,604 --> 00:56:13,304 Bien. 679 00:56:13,403 --> 00:56:15,403 Mon pr�cieux petit. 680 00:56:16,384 --> 00:56:18,384 Allez Santica. 681 00:56:19,570 --> 00:56:21,570 Tu peux me donner le t�l�phone? 682 00:56:21,670 --> 00:56:22,967 Oui, oui. A bient�t. 683 00:56:23,067 --> 00:56:23,787 A bient�t. 684 00:56:28,438 --> 00:56:30,771 Je fais quoi si tu pars? 685 00:56:30,871 --> 00:56:31,739 Tu viens avec moi. 686 00:56:31,839 --> 00:56:33,659 Mes parents m'autorise pas. 687 00:56:33,759 --> 00:56:34,459 Pourquoi pas? 688 00:56:34,532 --> 00:56:36,348 On peut pas vivre ensemble 689 00:56:36,448 --> 00:56:39,484 les mariages entre cousins sont bannis par la pape. 690 00:56:39,584 --> 00:56:40,796 C'est une �nerie, 691 00:56:40,896 --> 00:56:42,922 aujourd'hui c'est plus un probl�me. 692 00:56:45,638 --> 00:56:47,638 T'es d�j� entr�e l�? 693 00:56:47,738 --> 00:56:48,928 Non. 694 00:56:49,028 --> 00:56:50,978 C'est interdit. 695 00:56:51,078 --> 00:56:52,390 Interdit, interdit, interdit. 696 00:56:52,490 --> 00:56:54,322 Tu viens? 697 00:56:57,483 --> 00:56:59,983 Et si on nous prend? 698 00:57:38,263 --> 00:57:40,396 Mais, que faites-vous ici? 699 00:57:40,662 --> 00:57:43,362 On voulait savoir ce qu'il y avait. 700 00:57:44,858 --> 00:57:46,858 Alors c'est bien 701 00:57:46,958 --> 00:57:49,471 car la curiosit� est la m�re de la science 702 00:57:49,632 --> 00:57:51,632 Et t'en penses quoi? 703 00:57:51,732 --> 00:57:53,370 Fascinant! 704 00:57:54,620 --> 00:57:56,620 C'est quoi �a? 705 00:57:57,520 --> 00:57:59,520 �a c'est l'iris 706 00:58:01,025 --> 00:58:07,558 Qui pourrait penser qu'une si petite surface refl�te la sant� d'une personne? 707 00:58:08,140 --> 00:58:13,420 Bien s�r, le dessin d'un syst�me nerveux complexe, comme une carte 708 00:58:13,421 --> 00:58:13,429 . 709 00:58:13,597 --> 00:58:15,597 de chaque organe du corps 710 00:58:15,697 --> 00:58:16,823 � l'int�rieur de l'iris. 711 00:58:17,387 --> 00:58:19,387 �a t'int�resse vraiment? 712 00:58:19,487 --> 00:58:21,032 Oui. 713 00:58:23,824 --> 00:58:26,024 Vois, c'est l'iris droit, 714 00:58:26,124 --> 00:58:28,096 mais il est plac� � gauche. 715 00:58:29,943 --> 00:58:33,676 Et l�, � 12 heures, le cerveau est repr�sent�... 716 00:58:34,103 --> 00:58:37,370 et l�, � la zone des 5h, 717 00:58:38,038 --> 00:58:41,405 il y a les organes g�nitaux femelles. 718 00:58:42,697 --> 00:58:44,764 Tu crois que c'est comme �a Fuensanta? 719 00:58:44,864 --> 00:58:45,573 Non. 720 00:58:46,353 --> 00:58:48,353 Bien, crois-moi, b�b�. 721 00:58:50,412 --> 00:58:54,012 Tout le bien et tout mal sont gard�s ici. 722 00:58:55,486 --> 00:58:57,486 Presque tout ce qu'on sait 723 00:58:57,586 --> 00:58:58,894 entre par nos yeux 724 00:59:00,159 --> 00:59:03,840 et de l� on place tout ici dans le cerveau. 725 00:59:03,841 --> 00:59:03,842 . 726 00:59:04,477 --> 00:59:07,344 Bon, laissons �a maintenant, hein? 727 00:59:08,190 --> 00:59:11,257 Manu, Fuensanta, derri�re la cam�ra. 728 00:59:11,357 --> 00:59:12,785 Allez, n'ayez pas peur, l�. 729 00:59:15,366 --> 00:59:18,388 Allez, allez Manu regarde dedans. 730 00:59:18,389 --> 00:59:18,390 . 731 00:59:18,490 --> 00:59:19,298 Voyons. 732 00:59:19,398 --> 00:59:20,686 Tu vois quoi? 733 00:59:21,045 --> 00:59:23,512 Le fen�tre et toi mais � l'envers. 734 00:59:24,599 --> 00:59:28,132 Exact. C'est comme �a qu'on voit les choses, 735 00:59:28,232 --> 00:59:30,676 mais le cerveau les retourne 736 00:59:30,776 --> 00:59:32,905 comme �a on tombe pas du plafond. 737 00:59:35,320 --> 00:59:39,387 Il y a encore qui croient qu'une photo vole votre �me 738 00:59:39,487 --> 00:59:42,941 et que l'image refl�t�e dans le miroir vous diminue 739 00:59:43,041 --> 00:59:45,809 parce qu'en vous d�doublant, vous perdez la moiti� de votre �nergie. 740 00:59:46,081 --> 00:59:48,081 mais la v�rit� c'est... 741 00:59:48,181 --> 00:59:50,102 que nous vivons d'apparence 742 00:59:50,202 --> 00:59:51,598 de r�flexion 743 00:59:51,698 --> 00:59:53,172 et d'illusion. 744 00:59:53,272 --> 00:59:54,594 Tu crois pas? 745 00:59:54,794 --> 00:59:55,494 Oui 746 00:59:55,566 --> 00:59:56,967 Je vois des choses invisibles. 747 00:59:57,056 --> 01:00:00,289 Vrai, Fuensanta vois des choses invisibles. 748 01:00:00,354 --> 01:00:02,354 C'est possible. 749 01:00:02,454 --> 01:00:04,406 Quelques personnes ont ces pouvoirs. 750 01:00:04,506 --> 01:00:06,498 Enfin, elles le disent. 751 01:00:07,617 --> 01:00:10,950 Fuensanta, j'ai jamais regard� ton Iris, non ? 752 01:00:11,050 --> 01:00:12,146 Non. 753 01:00:12,246 --> 01:00:13,198 Bon, faisons-le tout de suite. 754 01:00:13,298 --> 01:00:16,246 Manu, presse le bouton � c�t� de la fen�tre 755 01:00:18,174 --> 01:00:20,574 celui � c�t� du rideau, hein? 756 01:00:20,674 --> 01:00:22,069 - Celui-l�? - Oui. 757 01:00:22,169 --> 01:00:23,905 Viens t'asseoir. 758 01:00:24,581 --> 01:00:26,581 Appuie ton menton ici. 759 01:00:26,681 --> 01:00:28,534 Facile hein? 760 01:00:28,634 --> 01:00:30,378 Et fixe ce point. 761 01:00:31,978 --> 01:00:33,978 Plus pr�s Manu. 762 01:00:36,780 --> 01:00:38,780 Bien, tu vois? 763 01:00:38,944 --> 01:00:41,444 Maintenant on se concentre. 764 01:00:42,622 --> 01:00:44,622 Exactement. 765 01:00:45,724 --> 01:00:47,724 Tu vois? 766 01:00:49,702 --> 01:00:51,702 Not�! 767 01:00:51,802 --> 01:00:53,515 Quelle complexit�! 768 01:00:56,280 --> 01:00:59,680 Le secret et le myst�re sont l� dedans. 769 01:01:00,674 --> 01:01:02,674 C'est l'iris d'un enfant 770 01:01:03,898 --> 01:01:06,031 encore propre et transparent. 771 01:01:06,967 --> 01:01:08,967 Les couleurs sont vives. 772 01:01:10,770 --> 01:01:13,503 La vie est ici dans toute sa splendeur. 773 01:01:17,193 --> 01:01:19,193 Voyons un peu, Fuensanta, 774 01:01:19,293 --> 01:01:20,003 ne bouge pas. 775 01:01:20,177 --> 01:01:22,377 L� il y a quelque chose de pas commun. 776 01:01:22,477 --> 01:01:23,441 Quoi? 777 01:01:23,541 --> 01:01:25,773 Du calme, ne bouge pas. 778 01:01:26,794 --> 01:01:28,794 C'est comme une vibration. 779 01:01:30,655 --> 01:01:33,722 Tu dis que tu vois des choses invisibles hein? 780 01:01:33,822 --> 01:01:35,686 J'entends aussi des choses. 781 01:01:35,786 --> 01:01:37,094 Tu vois quoi maintenant? 782 01:01:37,194 --> 01:01:38,984 Je vois tati Maggie qui arrive 783 01:01:39,113 --> 01:01:43,180 et grand-p�re dit qu'il veut parler � Manu d'une mort. 784 01:01:44,244 --> 01:01:46,244 Mais tu dis quoi fillette! 785 01:01:46,344 --> 01:01:48,028 Emilio! 786 01:01:48,128 --> 01:01:49,792 Les enfants sont l�? 787 01:01:50,483 --> 01:01:52,883 Oui, oui, entre Margarita. 788 01:02:00,847 --> 01:02:02,847 O� vous �tes all�s, hein? 789 01:02:02,947 --> 01:02:06,403 Je vous ai pas dit que c'est interdit d'entrer ici? 790 01:02:06,512 --> 01:02:08,712 Je vais vous punir s�rieusement. 791 01:02:08,812 --> 01:02:12,136 Si vous croyez que vous pouvez faire ce que vous voulez, c'est faux! 792 01:02:12,336 --> 01:02:13,036 Margarita! 793 01:02:13,102 --> 01:02:14,366 Qu'est ce que tu veux? 794 01:02:14,466 --> 01:02:17,133 Papa, il est de plus en plus obs�d�. 795 01:02:17,233 --> 01:02:19,178 Personne ne lui r�siste. 796 01:02:19,278 --> 01:02:21,206 Je lui dis de se lever et il dit non, 797 01:02:21,306 --> 01:02:23,042 qu'il veut rester au lit pour la vie. 798 01:02:23,142 --> 01:02:25,000 Il devient insupportable. 799 01:02:25,100 --> 01:02:27,628 Il dit qu'il veut parler � Antonico. 800 01:02:27,726 --> 01:02:30,126 Bien, faut qu'on soit patient. 801 01:02:30,226 --> 01:02:31,398 Laisse-le se reposer. 802 01:02:31,498 --> 01:02:35,188 Mais Emilio, tu disais qu'il devait faire de l'exercice tous les jours. 803 01:02:35,288 --> 01:02:36,972 Oui mais pour un jour c'est pas grave. 804 01:02:37,072 --> 01:02:38,495 Quoi d'autre? 805 01:02:38,595 --> 01:02:41,123 Il insiste pour parler � Antonico. 806 01:02:41,223 --> 01:02:43,769 Il dit: "je veux parler � mon petit Antonico" 807 01:02:43,869 --> 01:02:46,872 Tonton, celui � qui grand-p�re veut parler c'est Manu. 808 01:02:46,972 --> 01:02:48,959 Peut-�tre... 809 01:02:49,059 --> 01:02:50,768 Tu le comprends pas du tout. 810 01:02:50,868 --> 01:02:52,544 Il m'a demand� un pot � parapluie. 811 01:02:52,644 --> 01:02:54,097 Il veut du jus d'orange. 812 01:02:54,572 --> 01:02:56,905 Comment tu sais �a ma fille? 813 01:02:58,186 --> 01:03:02,719 Bon, va Manu, accompagne Fuensanta, et allez voir grand-p�re, 814 01:03:02,819 --> 01:03:05,245 et soyez patients avec lui, 815 01:03:05,345 --> 01:03:07,469 c'est un tr�s vieil homme, allez! 816 01:03:15,489 --> 01:03:18,222 Ce si�cle va mal terminer, fils. 817 01:03:18,322 --> 01:03:22,266 Il va mal terminer ce si�cle, tr�s mal terminer, fils. 818 01:03:22,427 --> 01:03:26,594 Pourquoi il va mal terminer papy? 819 01:03:31,488 --> 01:03:33,488 T'as entendu les nouvelles? 820 01:03:34,418 --> 01:03:36,618 Les russes vont se christianiser, 821 01:03:36,718 --> 01:03:40,135 les am�ricains vont �tre tous noirs et communistes. 822 01:03:41,202 --> 01:03:44,735 Des millions de gens sont tu�s pour rien, fils. 823 01:03:44,835 --> 01:03:46,542 Pour rien. 824 01:03:46,642 --> 01:03:48,634 Tout est � l'envers. 825 01:03:49,363 --> 01:03:51,363 Pendant la guerre en Europe 826 01:03:51,998 --> 01:03:54,331 ils ont tu� 50 millions de gens. 827 01:03:54,431 --> 01:03:56,455 Tu r�alises ce que �a veut dire? 828 01:03:57,924 --> 01:04:00,591 Quelle folie! Personne peut approuver �a. 829 01:04:02,343 --> 01:04:04,843 Sans changement, il y a pas de vie. 830 01:04:06,375 --> 01:04:09,308 Mais les changements ont apport� 831 01:04:09,581 --> 01:04:11,981 d�sorganisation, d�sastre et chaos. 832 01:04:14,127 --> 01:04:16,627 Tu as beaucoup voyag�? 833 01:04:17,228 --> 01:04:19,495 Je suis all� � Santiago de Compostela 834 01:04:19,595 --> 01:04:20,612 avec l'�cole. 835 01:04:20,712 --> 01:04:21,424 Comment c'�tait? 836 01:04:21,524 --> 01:04:22,780 Bien. 837 01:04:24,528 --> 01:04:26,528 Tu dois voyager, Antonico 838 01:04:26,628 --> 01:04:29,482 pour voir comment est la vie. 839 01:04:30,534 --> 01:04:33,201 Ici on croit �tre le nombril du monde 840 01:04:33,301 --> 01:04:35,649 pas parce qu'il y a de meilleurs endroits 841 01:04:35,749 --> 01:04:37,634 peut-�tre ils sont pire 842 01:04:38,214 --> 01:04:40,914 mais partout on y fait sa cuisine. 843 01:04:41,551 --> 01:04:45,151 Je deviens lourd avec mes sermons hein? 844 01:04:45,251 --> 01:04:46,035 Non. 845 01:04:47,068 --> 01:04:51,935 C'est l'h�ritage in�vitable d'une vie consacr�e � l'enseignement. 846 01:04:52,720 --> 01:04:54,920 Passe-moi les cheveux sur la langue. 847 01:04:55,020 --> 01:04:56,973 Il veut un verre d'eau. 848 01:04:58,860 --> 01:05:00,860 Tu veux un verre d'eau? 849 01:05:00,960 --> 01:05:02,310 Bien s�r! 850 01:05:03,065 --> 01:05:05,465 Je suis un vieil inutile, 851 01:05:07,553 --> 01:05:09,553 mais tout fonctionne. 852 01:05:21,688 --> 01:05:24,221 Bien, Antonico, allons � notre chose. 853 01:05:27,311 --> 01:05:29,511 Moi, avant, avant... que 854 01:05:29,847 --> 01:05:33,314 Je vais dire une chose que j'ai dite � personne. 855 01:05:35,667 --> 01:05:37,967 Approche-toi un peu plus. 856 01:05:40,178 --> 01:05:43,945 En cette maison il se passe beaucoup de choses, Antonico. 857 01:05:45,377 --> 01:05:47,377 Je m'appelle Manuel 858 01:05:47,477 --> 01:05:48,801 Tu t'en rappelles plus, papy? 859 01:05:49,610 --> 01:05:52,910 Le plus important c'est ce que je vais te dire. 860 01:05:54,126 --> 01:05:56,126 On garde tous un secret 861 01:05:56,226 --> 01:05:58,469 pour lequel on a honte, fils. 862 01:05:58,869 --> 01:06:00,869 J'ai mon secret 863 01:06:01,503 --> 01:06:03,903 que personne d'autre que moi conna�t 864 01:06:05,761 --> 01:06:07,761 et celui-l�, s'il existe 865 01:06:08,746 --> 01:06:12,613 Un secret que j'ai gard� pour moi toute ma vie, 866 01:06:13,576 --> 01:06:15,576 mais maintenant que je vais... 867 01:06:15,752 --> 01:06:17,752 je veux que tu le saches. 868 01:06:19,312 --> 01:06:22,512 T'�tais mon fils pr�f�r� Antonico, 869 01:06:24,887 --> 01:06:26,887 mon oiseau solitaire. 870 01:06:28,456 --> 01:06:32,489 Sais-tu pourquoi je t'appelais mon oiseau solitaire? 871 01:06:32,641 --> 01:06:34,641 Non, pas vraiment. 872 01:06:34,741 --> 01:06:37,950 Parce que tu sautais toujours d'un endroit � l'autre, 873 01:06:38,050 --> 01:06:39,794 et t'aimais �tre seul 874 01:06:40,605 --> 01:06:42,605 lire, et �tre ind�pendant, 875 01:06:42,981 --> 01:06:44,981 tu �tais comme moi. 876 01:06:45,081 --> 01:06:46,227 Et le secret? 877 01:06:46,327 --> 01:06:48,015 Quel secret? 878 01:06:48,115 --> 01:06:50,057 Le secret, papi. 879 01:06:51,005 --> 01:06:53,005 Ah, oui. 880 01:06:53,105 --> 01:06:54,287 Mon secret. 881 01:06:55,112 --> 01:06:57,512 Je dois soulager ma conscience. 882 01:06:59,984 --> 01:07:02,517 Tu vois, c'�tait la guerre, fils 883 01:07:03,252 --> 01:07:07,319 et en temps de guerre, on d�truit l'ordre de choses 884 01:07:07,955 --> 01:07:10,555 et on commet les pires atrocit�s 885 01:07:10,655 --> 01:07:13,433 au nom d'on ne sait quoi, 886 01:07:13,767 --> 01:07:16,767 c'est le temps de vengeance et de cruaut�, 887 01:07:16,818 --> 01:07:21,751 Il est venu � moi v�tu de noir, avec un pistolet � la ceinture. 888 01:07:23,241 --> 01:07:26,574 Il vint me dire que j'avais pris sa fianc�e 889 01:07:26,674 --> 01:07:27,971 et qu'il voulait me tuer. 890 01:07:28,329 --> 01:07:31,929 C'�tait un dur, d�sagr�able, et empestant le vin. 891 01:07:32,029 --> 01:07:33,077 J'�tais effray�. 892 01:07:33,949 --> 01:07:36,982 Je lui ai dit qu'elle m'avait choisi. 893 01:07:37,011 --> 01:07:40,978 C'�tait vrai car c'est elles qui choisissent, fils. 894 01:07:41,533 --> 01:07:45,066 J'essayais d'utiliser tous les arguments possibles 895 01:07:45,166 --> 01:07:47,720 pour le faire renoncer � ses intentions 896 01:07:47,867 --> 01:07:50,600 mais il �tait d�termin� � me tuer. 897 01:07:50,773 --> 01:07:52,940 Je sais pas o� j'ai pris la force 898 01:07:53,030 --> 01:07:55,563 j'ai saut� sur lui comme un taureau. 899 01:07:55,663 --> 01:07:57,892 Il a d�gain� et a eu mon bras. 900 01:07:59,184 --> 01:08:01,184 J'ai encore le signe, 901 01:08:01,596 --> 01:08:03,996 Et regarde, regarde ce que j'ai fait, 902 01:08:04,512 --> 01:08:07,312 Je suis entr� dans une col�re divine, 903 01:08:07,405 --> 01:08:09,672 l'ai frapp� tant que je pouvais, 904 01:08:09,772 --> 01:08:11,326 d'abord avec la main 905 01:08:11,426 --> 01:08:12,606 puis avec une pelle 906 01:08:12,706 --> 01:08:15,530 jusqu'� ce que mes doigts saignent, 907 01:08:16,978 --> 01:08:19,178 c'�tait horrible, je perdais contr�le 908 01:08:19,278 --> 01:08:21,410 et pendant un long moment 909 01:08:21,510 --> 01:08:23,135 je fus une autre personne. 910 01:08:25,271 --> 01:08:29,271 Quand je revins � moi, et r�alisai ce que j'avais fait, 911 01:08:29,371 --> 01:08:30,944 je tremblais. 912 01:08:31,488 --> 01:08:33,488 Que pouvais-je faire? 913 01:08:33,588 --> 01:08:35,093 Que pouvais-je faire, Seigneur? 914 01:08:35,193 --> 01:08:36,280 Tu as fais quoi, papi? 915 01:08:36,380 --> 01:08:37,557 Tu es qui? 916 01:08:37,657 --> 01:08:39,956 T'as fait quoi apr�s l'avoir tu� papi? 917 01:08:39,987 --> 01:08:42,320 Je l'ai enterr� au pied de l'escalier 918 01:08:42,420 --> 01:08:44,093 et il est l�. 919 01:08:44,193 --> 01:08:45,422 Au sous-sol? 920 01:08:45,522 --> 01:08:46,696 Au sous-sol, ouais. 921 01:08:53,793 --> 01:08:55,960 T'entends pas un son c�leste? 922 01:08:57,988 --> 01:09:00,721 C'est oncle Fernando qui rentre de l'h�pital. 923 01:09:01,682 --> 01:09:04,415 Non, non, non, oncle Fernando va tr�s mal 924 01:09:04,889 --> 01:09:07,556 il est paralys� pour toujours 925 01:09:08,104 --> 01:09:10,904 il pourra plus jouer de la cornemuse. 926 01:09:11,500 --> 01:09:13,500 Il pleut sur les champs 927 01:09:13,600 --> 01:09:16,524 Il veut que tu baisses un peu le store. 928 01:09:30,871 --> 01:09:32,871 Y aura quoi ici? Rien... 929 01:09:33,492 --> 01:09:35,492 On part et c'est tout. 930 01:09:36,950 --> 01:09:39,017 J'aimerai quelque chose 931 01:09:39,117 --> 01:09:40,875 comme pas mourir du tout 932 01:09:41,432 --> 01:09:44,899 un lieu o� on pourrait respirer tranquillement 933 01:09:46,270 --> 01:09:49,070 Si tu respires bien et sens pas la douleur 934 01:09:50,130 --> 01:09:52,130 c'est que t'es au ciel. 935 01:09:53,171 --> 01:09:55,171 Comme c'est bien... 936 01:09:55,423 --> 01:09:57,423 quand on va bien. 937 01:10:08,117 --> 01:10:10,117 Pourquoi tu te peints? 938 01:10:10,217 --> 01:10:11,394 Pour �tre plus belle. 939 01:10:11,494 --> 01:10:13,262 Tu veux que je te peigne? 940 01:10:13,362 --> 01:10:14,062 Oui. 941 01:10:24,435 --> 01:10:26,768 Pourquoi on peint pas les enfants? 942 01:10:26,868 --> 01:10:27,820 Qu'en sais-je? 943 01:10:27,920 --> 01:10:30,401 Pourquoi tu demandes �a? 944 01:10:30,929 --> 01:10:32,929 Pourquoi tu te piques? 945 01:10:33,029 --> 01:10:34,961 Qu'est ce tu dis, t'es fou? 946 01:10:35,061 --> 01:10:36,505 Je me pique pas. 947 01:10:36,605 --> 01:10:38,837 Alors tu faisais quoi sur la terrasse? 948 01:10:38,937 --> 01:10:40,133 Occupe-toi de ce qui te regarde 949 01:10:40,230 --> 01:10:42,930 ou je vais te donner une baffe comme t'as jamais re�ue, compris? 950 01:10:43,126 --> 01:10:45,126 Je me pique pas. 951 01:10:45,226 --> 01:10:46,532 J'aime pas �a. 952 01:10:47,259 --> 01:10:49,592 Qui �tait avec toi sur la terrasse? 953 01:10:49,692 --> 01:10:52,109 Si �a t'int�resse, je dirais avec mon petit ami. 954 01:10:52,209 --> 01:10:54,025 Il se pique. 955 01:10:54,125 --> 01:10:56,706 On a trouv� une seringue. 956 01:10:57,050 --> 01:10:59,050 Qui d'autre sait? 957 01:10:59,150 --> 01:11:00,557 Que moi... 958 01:11:00,993 --> 01:11:02,593 et Fuensanta 959 01:11:02,693 --> 01:11:03,493 L'�ne avance. 960 01:11:03,585 --> 01:11:07,695 Toujours dans mes pattes celle-l�. Si vous parlez je vous tue! 961 01:11:07,795 --> 01:11:10,190 Et tu dis � cette idiote que si elle se tait pas, 962 01:11:10,236 --> 01:11:11,936 je lui fous une racl�e qu'elle oubliera jamais, 963 01:11:12,135 --> 01:11:12,835 et � toi aussi! 964 01:11:12,884 --> 01:11:14,348 Vous jouez avec le feu. 965 01:11:19,492 --> 01:11:21,492 Vous �tes avertis 966 01:11:21,592 --> 01:11:23,989 si vous dites un seul mot je vous tue! 967 01:11:24,089 --> 01:11:25,397 C'est clair? 968 01:11:56,214 --> 01:11:58,814 Tu sais o� est pass�e ta soeur? 969 01:11:58,914 --> 01:12:00,545 Avec son petit ami. 970 01:12:00,654 --> 01:12:03,454 Faut qu'on fasse quelque chose avec cette fille 971 01:12:03,554 --> 01:12:05,179 sinon y aura des probl�mes. 972 01:12:05,279 --> 01:12:06,595 Elle devrait �tre rentr�e. 973 01:12:06,695 --> 01:12:12,240 Laisse, � notre �poque, on peut pas lui demander de rentrer si t�t. 974 01:12:12,340 --> 01:12:15,130 C'est pour la discipline papa, et l'exemple pour les plus jeunes, 975 01:12:15,230 --> 01:12:16,486 On doit respecter les r�gles. 976 01:12:16,586 --> 01:12:18,164 Quand elle sera majeure elle fera ce qu'elle veut. 977 01:12:18,264 --> 01:12:19,544 Si elle veut partir elle partira. 978 01:12:19,644 --> 01:12:21,933 L� elle est trop jeunes pour tra�ner. 979 01:12:22,033 --> 01:12:23,791 Elle a 17 ans... 980 01:12:23,891 --> 01:12:25,206 � son �ge j'�tais mari�e avec Emilio. 981 01:12:25,306 --> 01:12:27,066 C'�tait une autre �poque 982 01:12:27,166 --> 01:12:28,690 mais c'est pas ce qui m'ennuie, 983 01:12:28,790 --> 01:12:30,844 c'est son petit ami. 984 01:12:30,944 --> 01:12:32,255 Il est trop maigre 985 01:12:32,355 --> 01:12:33,982 et vicieux. 986 01:12:34,082 --> 01:12:35,769 Si tu me dit qu'on fasse ce qu'elle veut, on doit accepter quoi papa? 987 01:12:35,869 --> 01:12:39,208 Confond la caille et la laitue. 988 01:12:39,308 --> 01:12:42,213 Papy a raison, Emilio, ce jeune est tr�s p�le 989 01:12:42,313 --> 01:12:44,411 et il a mauvaise influence sur elle, 990 01:12:44,511 --> 01:12:46,599 pour moi, il se drogue 991 01:12:48,637 --> 01:12:50,637 il se pique � l'h�ro�ne. 992 01:12:50,737 --> 01:12:51,477 Mais c'est terrible papa, 993 01:12:51,577 --> 01:12:52,947 il est le fils de Gimeno 994 01:12:53,047 --> 01:12:54,739 Oui, c'est s�rieux. 995 01:12:54,839 --> 01:12:57,443 mais s'il se dope on le saura, ici � Murcia on sait tout. 996 01:12:57,543 --> 01:12:59,466 Je me fiche de ce qu'il se fait � lui. 997 01:12:59,566 --> 01:13:00,650 Mais ma Loli... 998 01:13:00,750 --> 01:13:02,962 Je peux pas fermer l'oeil � cette id�e. 999 01:13:03,062 --> 01:13:04,650 Emilio, tu dois faire quelque chose! 1000 01:13:04,750 --> 01:13:08,940 Je voudrais que tu l'examines. Utilise n'importe quel pr�texte, 1001 01:13:09,040 --> 01:13:11,512 ainsi �liminer les doutes et 1002 01:13:11,612 --> 01:13:13,282 je serai plus tranquille. 1003 01:13:13,382 --> 01:13:17,311 On est tous fous ici, et il t'arrive Margarita, � qui tu parles? 1004 01:13:17,411 --> 01:13:20,049 Je parle � personne, Emilio, Avec qui veux-tu que je parle? 1005 01:13:20,149 --> 01:13:22,089 Ce que je veux savoir: avec qui, qu'est ce qui se passe? 1006 01:13:22,189 --> 01:13:25,229 Je savais que tu le devinerais, je voulais te le dire. 1007 01:13:25,329 --> 01:13:27,916 Assez de myst�res Margarita, dis-moi ce qui se passe. 1008 01:13:28,016 --> 01:13:29,505 Je te le dis si t�insistes. 1009 01:13:29,605 --> 01:13:33,013 Ce matin � la salle de bain j'ai eu une vision miraculeuse. 1010 01:13:33,140 --> 01:13:37,473 J'ai vu une merveilleuse lumi�re, c'�tait incroyable. 1011 01:13:37,672 --> 01:13:39,672 Margarita! 1012 01:13:41,231 --> 01:13:43,764 �a a tout illumin�, et Elle est apparue. 1013 01:13:43,864 --> 01:13:44,564 Elle? 1014 01:13:44,629 --> 01:13:46,564 Arr�te tes b�tises Margarita. 1015 01:13:46,664 --> 01:13:47,863 Tu as pris la pilule? 1016 01:13:47,963 --> 01:13:49,003 Bien s�r j'ai pris la pilule. 1017 01:13:49,103 --> 01:13:51,577 Pardon, je veux dire c'est que tu ne dois pas... 1018 01:13:51,677 --> 01:13:53,277 faire peur aux enfants. 1019 01:13:53,377 --> 01:13:55,707 C'est la v�rit�, tous les jours je prends la pilule. 1020 01:13:55,807 --> 01:13:58,116 Ce matin je l'ai dit au P�re Justo 1021 01:13:58,336 --> 01:14:01,636 et il m'a dit que c'est la Vierge qui �claire le chemin de la gloire. 1022 01:14:01,735 --> 01:14:05,920 Alors dis � ce cr�tin de plus mettre son nez dans nos vies 1023 01:14:06,020 --> 01:14:09,664 et ma soeur, svp, va pas raconter qu'il y a des miracles ici 1024 01:14:09,764 --> 01:14:11,945 car on aura des p�lerinages. 1025 01:14:12,045 --> 01:14:15,212 Emilio a raison, ne vas pas raconter que t'as des visions. 1026 01:14:15,312 --> 01:14:16,153 Mais c'est vrai! 1027 01:14:16,253 --> 01:14:17,678 Et bien, m�me si c'est vrai! 1028 01:14:17,865 --> 01:14:20,598 Tu la fermes, ou tu le dis qu'� moi 1029 01:14:20,698 --> 01:14:21,712 et c'est tout. 1030 01:14:21,812 --> 01:14:24,638 T'as vu quoi tati? Comment �tait cette lueur? 1031 01:14:25,337 --> 01:14:29,470 �a ressemblait � un globe lumineux venu de l'au del� 1032 01:14:29,570 --> 01:14:31,043 qui m'a rempli de sa lumi�re, 1033 01:14:31,143 --> 01:14:34,084 une sensation de paix, de joie inonda mon coeur 1034 01:14:34,545 --> 01:14:38,478 le globe s'ouvrit, et une lumi�re d'or remplit tout, tout. 1035 01:14:38,578 --> 01:14:40,732 Et Elle �tait l�, dans le globe, 1036 01:14:40,832 --> 01:14:43,269 toute dor�e, �clatante et belle. 1037 01:14:43,369 --> 01:14:44,074 Bonne nuit � tous! 1038 01:14:44,174 --> 01:14:45,562 Bonne nuit, grand-p�re. 1039 01:14:46,508 --> 01:14:50,241 Tu peux jamais revenir � nos horaires? 1040 01:14:50,341 --> 01:14:52,807 Va, je croyais qu'il �tait t�t! 1041 01:14:52,926 --> 01:14:55,059 Comme le temps passe, hein? 1042 01:14:55,159 --> 01:14:59,531 Demain tu diras � ton ami de s'arr�ter ici. Je veux l'ausculter. 1043 01:14:59,631 --> 01:15:01,395 Pourquoi? 1044 01:15:01,495 --> 01:15:04,094 Parce que j'aime pas comme il est maigre et pale. 1045 01:15:04,194 --> 01:15:08,583 T'as pas le droit de t'immiscer dans la vie des autres papa! 1046 01:15:09,309 --> 01:15:12,109 Et bien, je vais donner une baffe 1047 01:15:12,209 --> 01:15:13,573 toute femme que tu es. 1048 01:15:13,673 --> 01:15:17,511 Je veux savoir qui tu fr�quentes et ce jeune � l'air malade 1049 01:15:17,611 --> 01:15:19,765 et je veux pas que ma fille sorte avec un mec malade. 1050 01:15:19,865 --> 01:15:21,869 Demain tu lui dis de venir ici 1051 01:15:21,969 --> 01:15:23,458 si non j'appelle son p�re. 1052 01:15:23,558 --> 01:15:24,946 Pour lui dire que Jaime est maigre? 1053 01:15:25,046 --> 01:15:26,096 Je l'aime comme �a. 1054 01:15:26,298 --> 01:15:28,298 Que puis-je dire? 1055 01:15:30,239 --> 01:15:32,706 �a suffit, bon sang! Assez c'est assez! 1056 01:15:38,129 --> 01:15:40,862 J'ai toujours �t� un homme d'ordre 1057 01:15:41,180 --> 01:15:43,180 �pris de paix. 1058 01:15:43,280 --> 01:15:44,884 Je l'ai jamais r�p�t�. 1059 01:15:45,116 --> 01:15:47,116 C'est bon. 1060 01:15:47,671 --> 01:15:49,671 C'est pas si mauvais Emilio 1061 01:15:49,771 --> 01:15:51,442 Calme Emilio 1062 01:15:51,542 --> 01:15:53,532 Calme-toi. 1063 01:15:53,632 --> 01:15:55,519 Te mets pas en col�re �a en vaut pas la peine. 1064 01:15:55,619 --> 01:15:57,433 Panique pas, �a lui arrive des fois 1065 01:15:57,767 --> 01:15:59,767 mais �a lui passe vite. 1066 01:15:59,867 --> 01:16:05,187 Il a toujours �a, ses yeux se r�vulsent, comme s'il avait une attaque... 1067 01:16:05,287 --> 01:16:08,659 aussi quand il dit que je suis �pileptique, il devrait se regarder dans un miroir. 1068 01:16:09,511 --> 01:16:12,244 Panique pas, Manu, viens ici, jeune homme! 1069 01:16:12,344 --> 01:16:16,068 C'est l'adr�naline qui doit baisser quelque part. 1070 01:16:16,168 --> 01:16:17,640 Sois calme, c'est toujours pareil. 1071 01:16:17,740 --> 01:16:18,590 C'est pas important. 1072 01:16:18,690 --> 01:16:19,980 C'est son caract�re. 1073 01:16:20,162 --> 01:16:24,662 Non, � mon avis �a n'a aucun rapport avec l'Oncle Fernando. 1074 01:16:24,736 --> 01:16:27,203 Le mien est passager, calme-toi. 1075 01:16:27,303 --> 01:16:29,059 �a arrive aussi des fois � papa. 1076 01:16:29,159 --> 01:16:31,307 Tu vois? On h�rite que des iniquit�s. 1077 01:16:31,407 --> 01:16:34,428 J'�tais toujours un homme paisible pacifique. 1078 01:16:34,528 --> 01:16:37,144 Sauf quand t'as tu� l'ami de tante Margarita, grand-p�re. 1079 01:16:37,244 --> 01:16:39,705 Cet homme est venu � la maison habill� en phalangiste... 1080 01:16:39,805 --> 01:16:42,563 et j'�tais toujours un R�publicain d'honneur! 1081 01:16:42,663 --> 01:16:44,309 Il �tait pas mon petit ami, il me faisait la cour, 1082 01:16:44,409 --> 01:16:47,417 Et toi, tu trouves un fr�re dans le placard, mort de peur. 1083 01:16:47,517 --> 01:16:50,274 �a suffit maintenant Margarita, c'est tout des mensonges. 1084 01:16:50,374 --> 01:16:53,218 �a c'est vrai. Quand l'amoureux de Margarita est venu, 1085 01:16:53,463 --> 01:16:55,763 Emilio et moi on �tait dans le placard morts de peur. 1086 01:16:55,862 --> 01:17:01,348 Federico Sanchez �tait un beau gar�on, Mais comme j'abusais de mes absences 1087 01:17:01,448 --> 01:17:02,831 papa lui a interdit de venir me voir. 1088 01:17:02,931 --> 01:17:04,315 Il ne voulais que te baiser! 1089 01:17:04,415 --> 01:17:06,266 �a m�a pas �chapp�. 1090 01:17:06,366 --> 01:17:08,114 Il �tait tr�s amoureux de moi 1091 01:17:08,214 --> 01:17:12,702 passionn�... Un jour il est venu � la maison disant que 1092 01:17:12,802 --> 01:17:14,106 c'�tait moi ou personne. 1093 01:17:14,206 --> 01:17:15,711 Ecoute bien, en ces temps... 1094 01:17:15,811 --> 01:17:19,128 Il a point� un pistolet et a dit qu'il nous tuerai tous 1095 01:17:19,228 --> 01:17:20,688 s'il n'emmenait pas Margarita 1096 01:17:20,788 --> 01:17:23,241 tonton et moi on s'est mis dans le placard! 1097 01:17:23,341 --> 01:17:25,533 Il a tir�? C'�tait pas grand-p�re qui a tir�? 1098 01:17:25,633 --> 01:17:28,029 Tu sais pas la peur que j'avais dans le placard 1099 01:17:28,129 --> 01:17:30,020 J'ai m�me fait pipi. 1100 01:17:30,120 --> 01:17:33,112 Grand-p�re l'a tu� et enterr� lui au sous-sol? 1101 01:17:33,212 --> 01:17:36,289 Je l'ai tu� de ces mains, Et enterr� lui au sous-sol. 1102 01:17:36,389 --> 01:17:37,828 C'est des fantasmes papa. 1103 01:17:37,928 --> 01:17:42,408 T'as rien perdu Margarita, car c'�tait, c'�tait un prox�n�te. 1104 01:17:42,615 --> 01:17:45,882 Non, non, non. Tu me salis. 1105 01:17:45,982 --> 01:17:50,586 J'avais l'asperge, quand Antonio vint avec le catalogue et me donna le micro 1106 01:17:50,686 --> 01:17:52,402 et moi avec mes arguments, 1107 01:17:53,510 --> 01:17:56,310 je lui ai dit que s'il donnait pas une solution 1108 01:17:56,410 --> 01:17:58,595 j'�tais pas sous trafic d'influence 1109 01:17:58,695 --> 01:18:01,386 que j'en avais marre, des bosses et de la corruption. 1110 01:18:01,486 --> 01:18:03,002 Calme-toi papa! 1111 01:18:04,936 --> 01:18:06,936 Y a une temp�te tata. 1112 01:18:07,036 --> 01:18:08,688 Temp�te? B�tise! 1113 01:18:11,992 --> 01:18:14,192 Dieu! C'est la lumi�re qui s'arr�te pas! 1114 01:18:15,016 --> 01:18:18,349 L'histoire est toujours �crite par les vainqueurs. 1115 01:18:20,685 --> 01:18:23,018 "Il est �crit, va en paix" 1116 01:18:42,269 --> 01:18:45,202 "Les ombres de la nuit vont de l'avant" 1117 01:18:46,136 --> 01:18:48,136 Psaume 10, verset 2 1118 01:18:48,236 --> 01:18:50,060 "Mon coeur est bless�." 1119 01:18:50,895 --> 01:18:52,962 Psaume 102, verset 4. 1120 01:19:00,206 --> 01:19:02,339 Alors, rien n'est arriv� ici. 1121 01:19:12,055 --> 01:19:14,055 �coute ma po�sie. 1122 01:19:17,287 --> 01:19:19,287 Tu veux quoi maintenant papa? 1123 01:19:19,846 --> 01:19:22,513 Ben, je veux r�citer ma derni�re po�sie. 1124 01:19:34,082 --> 01:19:37,049 La d�dicace est tr�s, tr�s sp�ciale. 1125 01:19:38,929 --> 01:19:40,929 C'est pour toi, Antonico 1126 01:19:41,029 --> 01:19:42,429 Pour moi Grand-p�re? 1127 01:19:44,167 --> 01:19:46,167 Mon coeur est souffrant 1128 01:19:47,216 --> 01:19:51,449 et mes jours ressemblent aux ombres qui disparaissent, 1129 01:19:53,123 --> 01:19:56,923 l'ombre de la nuit cache l'enfant en moi. 1130 01:20:00,347 --> 01:20:03,480 Je ressemble � un moineau seul sur le toit. 1131 01:20:16,532 --> 01:20:18,532 Emilito, mon fils! 1132 01:20:18,632 --> 01:20:20,072 Qu'est ce qui a? 1133 01:20:20,659 --> 01:20:22,992 Grand-p�re, il est plus l�! 1134 01:20:23,432 --> 01:20:25,432 Emilito, r�veille toi! 1135 01:20:25,532 --> 01:20:26,996 C'est quoi maman, il y a quoi? 1136 01:20:27,096 --> 01:20:29,138 Viens aider � trouver grand-p�re! 1137 01:20:37,939 --> 01:20:40,272 Il avait jamais fait �a. 1138 01:20:40,372 --> 01:20:43,749 Margarita, voyons, t'as parl� � Juan? 1139 01:20:43,849 --> 01:20:45,985 Oui, il sait rien, pas de trace de grand-p�re. 1140 01:20:46,864 --> 01:20:52,597 Avant d'appeler la police, un de nous sait peut-�tre o� il est? 1141 01:20:52,697 --> 01:20:54,743 Non, Emilio, je l'ai dit, personne sait rien. 1142 01:20:54,843 --> 01:20:57,287 Je suis inquiet Margarita, c'est la premi�re fois que �a, arrive. 1143 01:20:57,457 --> 01:20:59,457 Emilito, tu sais quelque chose? 1144 01:20:59,557 --> 01:21:00,445 Laisse-moi dormir. 1145 01:21:00,545 --> 01:21:02,126 Emilito, je te parle! 1146 01:21:02,266 --> 01:21:04,466 Non, je sais pas o� il est! 1147 01:21:04,566 --> 01:21:05,407 Alors r�pond! 1148 01:21:05,507 --> 01:21:08,475 Il a pas pu aller loin, je vais le chercher. 1149 01:21:08,575 --> 01:21:09,996 O� �a? Il y a tout Murcia autour! 1150 01:21:10,096 --> 01:21:12,420 Non, par l�, bien s�r, Rester ici ne sert � rien. 1151 01:21:12,520 --> 01:21:14,174 je sais qui le sait. 1152 01:21:14,274 --> 01:21:16,774 Comment �a? Redis pas encore des b�tises! 1153 01:21:16,874 --> 01:21:17,626 Laisse-le! 1154 01:21:19,524 --> 01:21:21,524 Qui le sais mon petit? 1155 01:21:21,624 --> 01:21:22,568 Fuensantica. 1156 01:22:20,043 --> 01:22:22,043 Salut grand-p�re! 1157 01:22:22,143 --> 01:22:23,878 Salut Antonico! 1158 01:22:23,978 --> 01:22:25,908 Je t'attendais. 1159 01:22:26,032 --> 01:22:28,032 Tu t'es perdu? 1160 01:22:28,225 --> 01:22:31,492 Papa, tu peux dire ce que tu fais ici? 1161 01:22:31,592 --> 01:22:32,855 J'attends. 1162 01:22:32,955 --> 01:22:34,453 Que ferai-je? 1163 01:22:34,742 --> 01:22:37,209 Je me suis encore perdu, fils. 1164 01:22:37,309 --> 01:22:38,433 J'ai tout oubli�. 1165 01:22:39,558 --> 01:22:42,425 Je savais plus qui j'�tais et o� j'�tais. 1166 01:22:43,102 --> 01:22:45,102 Je savais plus o� aller. 1167 01:22:45,202 --> 01:22:48,014 Toute la famille te cherche papa. 1168 01:22:48,170 --> 01:22:50,170 Tu vois, je suis l�. 1169 01:22:50,270 --> 01:22:51,940 Tu sais comment j'ai devin� que t'�tais ici? 1170 01:22:51,944 --> 01:22:54,944 Parce que je sais que tu aimes les arbres 1171 01:22:56,674 --> 01:22:58,974 les fleurs et les oiseaux. 1172 01:23:00,112 --> 01:23:03,579 Je voulais aller � la mer mais je me suis perdu. 1173 01:23:03,909 --> 01:23:06,309 Je veux voir la mer une derni�re fois. 1174 01:23:06,456 --> 01:23:08,456 Je t'y emm�nerai papa. 1175 01:23:13,270 --> 01:23:16,670 La vie est belle quand on respire bien, petit. 1176 01:23:17,303 --> 01:23:20,503 Maintenant rentre avec nous papa. 1177 01:23:22,601 --> 01:23:24,734 T'en fais pas, pas la peine. 1178 01:23:24,834 --> 01:23:26,975 Je suis bien ici. 1179 01:23:30,344 --> 01:23:32,344 Je suis un �l�phant, Antonico. 1180 01:23:32,444 --> 01:23:33,851 Un �l�phant? 1181 01:23:33,995 --> 01:23:36,995 S'il dit qu'il est un �l�phant, alors il l'est. 1182 01:23:37,314 --> 01:23:41,814 Quand les �l�phants sont vieux, ils quittent le troupeau, 1183 01:23:42,162 --> 01:23:44,162 et partent mourir ailleurs. 1184 01:23:45,804 --> 01:23:50,471 Tant qu'Emilio ton fils est vivant tu seras toujours avec nous. 1185 01:23:50,571 --> 01:23:51,761 pas vrai Manu? 1186 01:23:52,770 --> 01:23:54,770 Oui, viens Grand-p�re, on rentre! 1187 01:23:54,470 --> 01:23:56,197 C'est pas �a... 1188 01:23:58,045 --> 01:24:01,045 Tu vas d�j� mieux... 1189 01:24:01,208 --> 01:24:03,808 Allez, sois pas si lent papa. 1190 01:24:05,542 --> 01:24:07,542 Je voulais voir la mer 1191 01:24:07,642 --> 01:24:09,234 mais je me suis perdu. 1192 01:24:09,334 --> 01:24:11,584 Je t'emm�nerai � la mer papa, promis! 1193 01:24:11,910 --> 01:24:13,910 Vrai? 1194 01:24:15,142 --> 01:24:17,475 La promesse d'un Cebrian est... 1195 01:24:18,405 --> 01:24:20,405 C'est une promesse, non? 1196 01:24:20,505 --> 01:24:21,864 La v�rit� est un temple, fils! 1197 01:24:21,964 --> 01:24:23,643 Une s�curit� pour l'avenir. 1198 01:24:23,980 --> 01:24:27,647 l'intrengisante voix du l�gislateur 1199 01:24:28,045 --> 01:24:30,978 dit: mot sacr�, musique c�leste, 1200 01:24:31,078 --> 01:24:33,171 t�moignage, garantie et serment. 1201 01:24:33,271 --> 01:24:34,915 Un vote! 1202 01:24:36,830 --> 01:24:40,763 Un jour mon p�re a trouv� dans quelques vieux papiers 1203 01:24:40,792 --> 01:24:43,925 un texte qui a attir� son attention, 1204 01:24:44,082 --> 01:24:46,782 c'�tait un texte �crit en arabe 1205 01:24:46,802 --> 01:24:48,802 du temps de Mathusalem, 1206 01:24:48,961 --> 01:24:51,828 quand il �tait � la guerre marocaine 1207 01:24:51,928 --> 01:24:53,761 aval� dans un mur. 1208 01:24:53,861 --> 01:24:55,585 Le texte disait 1209 01:24:55,994 --> 01:24:58,394 o� un tr�sor a �t� enterr�. 1210 01:24:58,580 --> 01:25:00,980 Quand il est revenu du Maroc 1211 01:25:01,567 --> 01:25:04,367 mon p�re s'est consacr� corps et �me 1212 01:25:04,447 --> 01:25:07,047 pour trouver le tr�sor des Arabes 1213 01:25:07,147 --> 01:25:08,828 que le texte disait 1214 01:25:09,781 --> 01:25:12,881 enterr� au pied d'un olivier 1215 01:25:13,151 --> 01:25:15,351 � des coordonn�es pr�cises. 1216 01:25:15,573 --> 01:25:19,840 Tous pensaient que mon p�re �tait mal dans sa t�te 1217 01:25:20,696 --> 01:25:22,696 et l'affaire a �t� oubli�e. 1218 01:25:23,568 --> 01:25:27,035 Mais mon p�re, apr�s de nombreux rebondissements, 1219 01:25:27,202 --> 01:25:29,202 trouva le tr�sor. 1220 01:25:30,762 --> 01:25:32,762 C'�tait un tr�sor fabuleux 1221 01:25:32,862 --> 01:25:35,846 avec des centaines de pi�ces d'or 1222 01:25:36,167 --> 01:25:38,634 et des bijoux de grande valeur. 1223 01:25:39,707 --> 01:25:41,707 Il dit rien � personne 1224 01:25:42,491 --> 01:25:44,491 fut silencieux comme un mort 1225 01:25:44,591 --> 01:25:47,151 au cas o� les morts puissent parler. 1226 01:25:48,057 --> 01:25:51,324 Puis vendant peu � peu sa monnaie 1227 01:25:51,424 --> 01:25:53,262 �� et l� 1228 01:25:54,112 --> 01:25:56,312 il a donn� une carri�re � tous ses enfants 1229 01:25:56,412 --> 01:25:59,960 et il eu assez d'argent pour acheter une maison ici � Murcia, 1230 01:26:00,060 --> 01:26:01,900 et une autre � Urrutia 1231 01:26:02,000 --> 01:26:03,156 en mer Mineure. 1232 01:26:03,684 --> 01:26:05,684 C'est vrai tonton? 1233 01:26:07,914 --> 01:26:10,714 Ben, peut-�tre si grand-p�re le dit. 1234 01:26:11,768 --> 01:26:14,035 Possible? Possible? Pourquoi pas? 1235 01:26:14,372 --> 01:26:16,772 Liti�re qui prend le vent 1236 01:26:18,138 --> 01:26:20,138 la lune et les �toiles. 1237 01:26:20,308 --> 01:26:22,775 Qui est l'or, et qui est arabe? 1238 01:26:22,875 --> 01:26:26,159 On dit aussi: poule qui chante ne fait pas l'oeuf. 1239 01:26:26,376 --> 01:26:30,043 �a veut dire: avoir les yeux plus gros que le ventre. 1240 01:26:30,143 --> 01:26:33,203 Ou : celui qui de l�ve t�t a les id�es claires. 1241 01:26:33,303 --> 01:26:35,062 Tu comprends quelque chose? 1242 01:26:35,240 --> 01:26:37,240 Il a les id�es acc�l�r�es. 1243 01:26:37,340 --> 01:26:41,080 Celui qui crie avoir raison a les mots Qui s'emm�lent sur sa langue 1244 01:26:41,180 --> 01:26:42,368 . 1245 01:26:42,468 --> 01:26:46,336 La vie est une liane qui nous attache aux ab�mes. 1246 01:26:46,594 --> 01:26:48,727 Et en parlant d'ab�me 1247 01:26:49,804 --> 01:26:52,871 il y a ceux de la passion et ceux de l'enfer. 1248 01:27:39,158 --> 01:27:41,158 Super! 1249 01:28:26,700 --> 01:28:28,990 Comme la vie est belle! 1250 01:28:37,610 --> 01:28:39,910 Comme la mer est belle! 1251 01:28:51,603 --> 01:28:54,403 Que c'est bon quand on va bien. 1252 01:30:07,394 --> 01:30:11,594 S'il est vrai qu'on est attrist� par la s�paration des corps... 1253 01:30:11,694 --> 01:30:15,178 ceux qui ont le cadeau de la foi chr�tienne 1254 01:30:15,278 --> 01:30:19,296 esp�rent �tre r�unis avec lui dans la maison du P�re, 1255 01:30:19,396 --> 01:30:20,896 doivent se consoler. 1256 01:30:21,136 --> 01:30:27,736 Prions Dieu de recevoir nos fr�res dans sa mis�ricorde, 1257 01:30:27,836 --> 01:30:31,996 et d'accorder � sa famille et � ceux qui pleurent sa mort, 1258 01:30:32,096 --> 01:30:33,750 la consolation de la foi. 1259 01:30:33,885 --> 01:30:35,885 Prions. 1260 01:30:36,137 --> 01:30:38,137 Notre Seigneur et notre R�dempteur 1261 01:30:38,237 --> 01:30:43,466 qui a donn� ta vie pour sauver les hommes et qu'ils passent de la mort � la vie 1262 01:30:43,915 --> 01:30:46,115 regarde avec bont� tes serviteurs. 1263 01:30:46,215 --> 01:30:48,353 - Quel tristesse la mort de ce... - Papa! 1264 01:30:48,453 --> 01:30:51,094 Ceux qui l'aiment te le confient. 1265 01:30:52,183 --> 01:30:54,783 Toi Seigneur, qui est saint 1266 01:30:54,883 --> 01:30:57,271 et infiniment mis�ricordieux. 1267 01:30:57,371 --> 01:30:58,256 Comme t'as grandi Manu! 1268 01:30:58,365 --> 01:31:01,965 Comme t'es beau, on dirait un homme. 1269 01:31:05,801 --> 01:31:11,668 et ne laisse pas celui qui par le bapt�me a �t� int�gr� dans ton �glise, 1270 01:31:12,023 --> 01:31:14,023 d�tourne pas ton regard 1271 01:31:14,123 --> 01:31:16,456 mais par tes m�rites glorieux, 1272 01:31:16,556 --> 01:31:19,606 donne-lui la lumi�re le bonheur et la paix. 1273 01:31:19,706 --> 01:31:23,531 Toi qui vit et r�gne pour l'�ternit�, amen. 1274 01:31:26,512 --> 01:31:31,845 "Soudain je r�alisais que l'arriv�e de mes parents avait d�truit quelque chose" 1275 01:31:31,945 --> 01:31:34,393 "quelque chose s'est pass� quand ils sont arriv�s" 1276 01:31:34,493 --> 01:31:36,797 "J'�tais diff�rent, j'avais grandi." 1277 01:31:36,986 --> 01:31:40,253 "Fuensanta m'a regard� fixement, elle avait chang�e aussi," 1278 01:31:40,353 --> 01:31:42,107 "elle me regardait plus s�rieusement." 1279 01:31:42,530 --> 01:31:45,597 "Peut-�tre on se verra plus jamais" 1280 01:31:45,697 --> 01:31:49,821 "mais une chose �tait certaine si mes parents n'�taient pas venus," 1281 01:31:49,921 --> 01:31:53,270 "je serai rest� avec elle toute ma vie." 89589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.