Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
Pajarico - Pajarico Petit Oiseau Solitaire (1997) Fra.srt
http://www.imdb.com/title/tt0130174
1
00:01:29,710 --> 00:01:31,710
Laisse-moi t'aider.
2
00:01:33,817 --> 00:01:36,217
J�ai un fils de ton �ge.
3
00:01:38,402 --> 00:01:40,602
Il y a quelqu'un qui t'attend?
4
00:01:40,632 --> 00:01:42,932
Oui, mon oncle Juan.
5
00:01:54,713 --> 00:01:56,713
Tu attends ton oncle hein?
6
00:01:56,813 --> 00:01:59,975
T'en fais pas il va arriver.
7
00:03:07,672 --> 00:03:09,672
C'est toi Manuel?
8
00:03:09,772 --> 00:03:10,588
Oui.
9
00:03:10,688 --> 00:03:12,318
Bien, bien, bien...
10
00:03:12,418 --> 00:03:14,846
- T'as fait un bon voyage?
- Oui.
11
00:03:14,847 --> 00:03:14,848
.
12
00:03:14,940 --> 00:03:17,234
Tu te souviens pas de moi?
13
00:03:18,630 --> 00:03:20,963
Oncle Juan, ton Oncle Juan, gar�on.
14
00:03:21,063 --> 00:03:23,210
Qu'est ce que t'as grandi, hein?
15
00:03:23,872 --> 00:03:25,872
Qu'est-ce que tu portes l�, fils?
16
00:03:31,651 --> 00:03:33,651
Il y a quoi b�b�?
17
00:03:33,881 --> 00:03:35,881
Je veux aller avec mes parents.
18
00:03:37,546 --> 00:03:40,079
Oh c'est rien Manuel,
19
00:03:40,179 --> 00:03:42,239
tu verras tout va s'arranger.
20
00:03:42,339 --> 00:03:43,995
Tu verras.
21
00:03:44,095 --> 00:03:47,833
Allez, c'est mieux ainsi. C'est vrai que
t'as eu un prix de dessin au coll�ge?
22
00:03:47,933 --> 00:03:48,763
Oui.
23
00:03:48,863 --> 00:03:50,559
Mouche ton nez.
24
00:03:50,659 --> 00:03:53,343
Les Cebri�ns ont un temp�rament d'artistes.
25
00:03:55,142 --> 00:03:57,875
"Qui soupire sur la vie se demande:
26
00:03:58,257 --> 00:04:01,857
qu'est ce que la vie?
souffrance, chagrin,
27
00:04:01,957 --> 00:04:04,371
un tourment qui nous invite
� la m�ditation."
28
00:04:04,471 --> 00:04:05,887
Tu penses quoi de ce po�me?
29
00:04:05,987 --> 00:04:11,119
Ton p�re l'a �crit, quand il avait
ton �ge. Ton p�re �tait cultiv�.
30
00:04:11,219 --> 00:04:12,901
Je veux aller avec mes parents.
31
00:04:13,001 --> 00:04:14,983
�a commence bien!
32
00:05:08,941 --> 00:05:10,941
Bonjour!
33
00:05:11,967 --> 00:05:13,967
Bonjour!
34
00:05:18,746 --> 00:05:23,813
Manu, tu te demandes ce que tu fais
ici � Murcia avec tes oncles
35
00:05:24,001 --> 00:05:27,401
C'est parce que mes parents divorcent.
36
00:05:29,229 --> 00:05:33,029
On parlera de �a plus tard, hein?
37
00:05:33,129 --> 00:05:34,905
Voil� comment �a va se passer:
38
00:05:35,005 --> 00:05:36,937
selon les instructions de tes parents,
39
00:05:37,037 --> 00:05:40,064
tu vas passer 3 semaines ici
avec notre famille en cette maison.
40
00:05:40,164 --> 00:05:42,807
Tu passeras la 1�re semaine
avec Oncle Juan,
41
00:05:42,869 --> 00:05:44,769
et Marisa, ta tante.
42
00:05:44,814 --> 00:05:47,481
et bien s�r avec tes cousines
43
00:05:49,573 --> 00:05:51,573
Sofia, Amalia et Fuensanta.
44
00:05:51,673 --> 00:05:52,541
Salut!
45
00:05:53,274 --> 00:05:55,941
Puis tu passeras une autre
semaine avec Fernando
46
00:05:56,041 --> 00:05:57,799
et tante Beatriz.
47
00:05:58,057 --> 00:06:00,057
Ils vivent au 1er �tage
48
00:06:00,157 --> 00:06:01,957
et sont les propri�taires du magasin.
49
00:06:01,958 --> 00:06:03,449
Et si c'est une r�f�rence,
50
00:06:03,549 --> 00:06:05,648
je te dirais qu'ils font des
bonbons d�licieux,
51
00:06:05,748 --> 00:06:07,160
les meilleurs de Murcia.
52
00:06:07,744 --> 00:06:11,144
Tu passeras la derni�re semaine
ici avec nous.
53
00:06:11,244 --> 00:06:12,344
Moi c'est Loly.
54
00:06:12,444 --> 00:06:13,318
Moi: Emi.
55
00:06:13,597 --> 00:06:16,064
Bon si tout �a te convient.
56
00:06:16,164 --> 00:06:18,796
Car on est en d�mocratie non?
57
00:06:22,816 --> 00:06:24,816
Margarita, Margarita, oh?
58
00:06:25,984 --> 00:06:27,984
Oui, oui.
59
00:06:28,084 --> 00:06:32,912
On a pens� plus facile
que t'ailles pas dans une nouvelle �cole,
60
00:06:32,921 --> 00:06:34,921
avec les probl�mes que �a entra�ne,
61
00:06:35,020 --> 00:06:38,232
c'est mieux que je te fasse la classe,
t'apprenne autre chose,
62
00:06:38,332 --> 00:06:40,940
et surtout que t'oublies pas
ce que tu as d�j� appris.
63
00:06:41,040 --> 00:06:44,384
On va essayer si possible,
64
00:06:44,484 --> 00:06:47,936
de voir les monuments remarquables
de cette ville,
65
00:06:48,036 --> 00:06:50,522
pour accro�tre ton h�ritage culturel.
66
00:06:50,622 --> 00:06:55,395
Murcie est une belle ville, avec le
fleuve Segura, qui nous donne son eau,
67
00:06:55,495 --> 00:07:00,320
pour cr�er ce beau jardin
et les vergers de citrons et d'oranges ...
68
00:07:00,420 --> 00:07:01,169
Margarita!
69
00:07:01,269 --> 00:07:03,219
..qui poussent aussi.
70
00:07:04,104 --> 00:07:06,637
Antonico, mon fils, o� tu es?
71
00:07:07,343 --> 00:07:09,343
Antonico!
72
00:07:09,443 --> 00:07:12,155
Il te parles, r�pond-lui.
73
00:07:12,255 --> 00:07:13,766
Fils, il y a quoi?
74
00:07:13,866 --> 00:07:15,159
T'es malade?
75
00:07:15,259 --> 00:07:16,835
Dis quelque chose.
76
00:07:16,935 --> 00:07:20,415
J'ai fouill� toute la maison
et je t'ai pas trouv�.
77
00:07:20,515 --> 00:07:22,111
O� tu �tais?
78
00:07:23,103 --> 00:07:25,103
Je jouais dehors.
79
00:07:26,271 --> 00:07:28,271
O�? Quel oiseau?
80
00:07:28,763 --> 00:07:30,763
Je dis quoi?
81
00:07:31,442 --> 00:07:33,909
C'est Manuel, le fils d'Antonio,
ton petit fils.
82
00:07:34,967 --> 00:07:36,967
Mon petit-fils, petit-fils?
83
00:07:37,067 --> 00:07:38,897
C'est le fils d'Antonio.
84
00:07:39,898 --> 00:07:43,931
Papi, ton fils Antonio qui
a �pous� Teresa, tu t'en souviens?
85
00:07:44,191 --> 00:07:46,758
Cet enfant est ton petit-fils, Manuel.
86
00:07:50,162 --> 00:07:52,162
Et mon fils Antonico?
87
00:07:52,954 --> 00:07:54,954
Il est mort?
88
00:07:56,057 --> 00:08:00,190
Non papa, il est pas mort,
ton fils vit � Madrid.
89
00:08:02,269 --> 00:08:04,602
Mon neveu Manuel, vous en pensez quoi?
90
00:08:04,769 --> 00:08:06,969
Il est plus mignon que vous.
91
00:08:07,354 --> 00:08:09,554
T'as vu de telles beaut�s? Salue.
92
00:08:09,654 --> 00:08:10,706
Bonjour!
93
00:08:14,832 --> 00:08:16,832
Continuez de travailler.
94
00:08:16,932 --> 00:08:19,350
Manu, toi et moi,
on va travailler aussi.
95
00:08:22,534 --> 00:08:25,534
"dans le jardin de Murcia je mets une fleur"
96
00:08:32,922 --> 00:08:35,989
"avec laquelle je fais mon nid d'amour"
97
00:08:37,245 --> 00:08:41,045
Pelea, tu as un cul
� mordre et � grignoter.
98
00:08:42,289 --> 00:08:44,289
Tu reviens �
tes vieilles m�thodes?
99
00:08:44,389 --> 00:08:45,985
On va faire quoi ma fille?
100
00:08:54,682 --> 00:08:57,349
Bon, 1�re le�on, Manu, �cris:
101
00:08:57,449 --> 00:08:59,274
Maruja viens.
102
00:08:59,374 --> 00:09:00,169
Oui?
103
00:09:00,269 --> 00:09:01,221
Viens un moment.
104
00:09:01,321 --> 00:09:02,413
Viens, viens.
105
00:09:03,253 --> 00:09:05,253
J'arrive.
106
00:09:08,577 --> 00:09:10,577
N'y va pas!
107
00:09:10,677 --> 00:09:12,101
Pourquoi j'irais pas? Laisse-moi.
108
00:09:12,620 --> 00:09:15,753
Le plus important c'est de
prendre les bonnes mesures.
109
00:09:15,853 --> 00:09:18,941
si non tu perds le client et
sa confiance.
110
00:09:22,145 --> 00:09:24,145
Ecris:
111
00:09:24,459 --> 00:09:26,459
dos: 33.
112
00:09:30,723 --> 00:09:32,723
largeur du dos: 40.
113
00:09:35,969 --> 00:09:37,969
Te donnes pas Marujita
114
00:09:38,069 --> 00:09:38,924
Pourquoi pas?
115
00:09:39,024 --> 00:09:41,228
Je suis pas comme toi, Celia.
116
00:09:45,440 --> 00:09:47,440
Poitrine: 85, belle!
117
00:09:47,540 --> 00:09:49,206
Enregistre �a fils, �cris.
118
00:09:54,574 --> 00:09:56,574
Bonjour papa!
119
00:09:56,674 --> 00:09:57,374
Bonjour!
120
00:09:57,400 --> 00:09:58,608
Bonjour!
121
00:10:00,696 --> 00:10:02,696
Elle est belle!
122
00:10:09,064 --> 00:10:11,664
Voyons, qu'est-ce qui arrive � ma Fuensanta?
123
00:10:15,112 --> 00:10:18,179
Fuensanta, on dirait une princesse!
124
00:10:18,279 --> 00:10:19,643
Quelle belle robe!
125
00:12:35,790 --> 00:12:37,790
Et les carnets...
126
00:12:42,974 --> 00:12:44,974
C'est pour toi.
127
00:12:45,074 --> 00:12:45,906
Merci!
128
00:12:46,594 --> 00:12:48,594
En avant!
129
00:13:27,421 --> 00:13:30,621
Bon, mets toi o� tu veux.
130
00:14:12,940 --> 00:14:14,940
Manu!
131
00:14:15,040 --> 00:14:18,268
Mets ton chapeau,
� ces latitudes le soleil est puissant.
132
00:14:18,368 --> 00:14:22,438
"Ni le soleil ni la mort,
peuvent regarder l'avenir"
133
00:14:24,072 --> 00:14:27,072
"Sur la rive du Segura"
134
00:14:27,968 --> 00:14:30,968
"quand une femme de fermier rit"
135
00:14:32,076 --> 00:14:35,076
"resplendit de beaut�"
136
00:14:37,030 --> 00:14:39,630
"tout Murcia s'illumine"
137
00:14:44,891 --> 00:14:46,891
Fais attention,
138
00:14:46,991 --> 00:14:49,081
Concentre-toi sur ce que je dis.
139
00:14:49,181 --> 00:14:50,563
Que vois-tu?
140
00:14:51,693 --> 00:14:53,693
Regarde cette lumi�re!
141
00:14:53,793 --> 00:14:55,439
Cette lumi�re!
142
00:14:56,314 --> 00:15:00,581
Les roseaux et la rivi�re, tu vois,
qui coupent en 2 tout l'espace,
143
00:15:00,899 --> 00:15:03,699
mais le plus important c'est
les couleurs.
144
00:15:07,438 --> 00:15:10,771
Regarde Manu, ces arbres verts
145
00:15:10,871 --> 00:15:12,519
c'est pas une merveille?
146
00:15:13,017 --> 00:15:15,017
Regarde, une pie!
147
00:15:16,055 --> 00:15:18,055
C'est un oiseau magnifique,
148
00:15:18,308 --> 00:15:20,775
quoiqu'un peu mauvais
pour le pays.
149
00:15:20,875 --> 00:15:24,399
Rappelle-moi au retour de
te montrer un dessin de Breguer.
150
00:15:24,499 --> 00:15:27,675
J'ai des frissons chaque fois
que je le vois.
151
00:15:27,775 --> 00:15:28,995
Tu sais pourquoi?
152
00:15:29,994 --> 00:15:31,994
Non?
153
00:15:32,535 --> 00:15:34,935
Parce qu'il a un myst�re.
154
00:15:36,825 --> 00:15:40,958
Le myst�re est un cadeau que
seuls les initi�s ont,
155
00:15:41,938 --> 00:15:47,538
mais aujourd'hui on va voler
� la nature que ses couleurs,
156
00:15:47,638 --> 00:15:48,459
pas vrai les enfants?
157
00:15:48,559 --> 00:15:50,206
Allez, au travail!
158
00:15:53,297 --> 00:15:56,364
"dans le jardin de Murcia je mets une fleur"
159
00:15:58,280 --> 00:16:02,280
"avec laquelle je fais mon nid d'amour"
160
00:16:03,292 --> 00:16:06,292
"comme je serai heureux"
161
00:16:06,450 --> 00:16:09,450
"madame de Fuensanta"
162
00:16:10,659 --> 00:16:13,659
"comme je serai heureux"
163
00:16:14,670 --> 00:16:17,670
"vierge de mon coeur"
164
00:16:40,081 --> 00:16:42,081
Fuensanta, Fuensanta!
165
00:16:47,925 --> 00:16:49,925
Papa!
166
00:16:54,065 --> 00:16:56,065
On a une visite.
167
00:16:56,165 --> 00:16:57,657
On y est!
168
00:16:57,757 --> 00:16:58,833
Bonjour!
169
00:16:59,921 --> 00:17:01,921
Artiste?
170
00:17:02,021 --> 00:17:03,653
Comment va, Sheriff?
171
00:17:03,753 --> 00:17:05,940
Tu sais pas? Je suis plus le sheriff.
172
00:17:06,160 --> 00:17:08,160
Maintenant je suis Dieu.
173
00:17:08,323 --> 00:17:10,323
Zut, et le dimanche?
174
00:17:10,423 --> 00:17:12,337
Tu as chang� pour un meilleur m�tier?
175
00:17:12,791 --> 00:17:14,924
Je plaisante, te f�che pas.
176
00:17:16,742 --> 00:17:18,742
Bon, bon, bon.
177
00:17:20,502 --> 00:17:22,502
Vous avez � manger?
178
00:17:22,602 --> 00:17:25,056
Oui monsieur. Donne-lui une pomme Manu.
179
00:17:25,156 --> 00:17:27,076
Donne, donne.
180
00:17:38,355 --> 00:17:41,022
Tiens, toi qui es une petite innocente
181
00:17:41,122 --> 00:17:43,024
dis-moi qui je suis
182
00:17:43,212 --> 00:17:45,212
Et, je sais pas.
183
00:17:45,312 --> 00:17:47,936
Tu sais pas qui
je suis, fillette?
184
00:17:48,042 --> 00:17:50,042
Tu sais pas qui je suis?
185
00:17:50,142 --> 00:17:51,772
C'est possible?
186
00:17:51,872 --> 00:17:53,440
Je suis Dieu!
187
00:17:59,036 --> 00:18:01,036
Oui, oui, oui!
188
00:18:01,136 --> 00:18:03,042
Je suis Dieu!
189
00:18:04,083 --> 00:18:06,083
Et comment tu le sais?
190
00:18:08,216 --> 00:18:10,983
Il te faut une preuve pour croire?
191
00:18:14,294 --> 00:18:16,627
Je peux dispara�tre quand je veux!
192
00:18:16,887 --> 00:18:18,887
Vrai? Alors disparais
193
00:18:18,987 --> 00:18:20,043
et laisse-nous en paix.
194
00:18:21,395 --> 00:18:23,395
Comme �a non, c'est facile, hein?
195
00:18:23,495 --> 00:18:25,471
Vous devez avoir la foi,
196
00:18:25,571 --> 00:18:26,939
la foi, oui.
197
00:18:27,207 --> 00:18:29,207
La foi d�place les montagnes.
198
00:18:30,754 --> 00:18:33,087
H�, vous voulez que je disparaisse?
199
00:18:33,187 --> 00:18:33,887
Bien.
200
00:18:33,973 --> 00:18:35,943
Ne nous ennuie plus, pars d'ici.
201
00:18:36,043 --> 00:18:37,091
Attend, attend, attend.
202
00:18:37,191 --> 00:18:39,487
Bon, bon, je vais dispara�tre.
203
00:18:46,809 --> 00:18:48,809
Il dispara�t pas.
204
00:18:56,746 --> 00:18:58,746
Sheriff, Sheriff, monsieur,
205
00:19:03,562 --> 00:19:05,562
Il est mort?
206
00:19:12,066 --> 00:19:14,066
O� je suis?
207
00:19:15,142 --> 00:19:17,142
Qui vous �tes�?
208
00:19:17,242 --> 00:19:18,440
Il va bien, ouais.
209
00:19:22,346 --> 00:19:24,346
Bien, bien, bien.
210
00:19:25,216 --> 00:19:27,216
Je suis de nouveau ici.
211
00:19:27,316 --> 00:19:29,098
Vous avez vu
comment je suis parti?
212
00:19:29,198 --> 00:19:30,650
Je vous l'avais dit.
213
00:19:31,537 --> 00:19:35,670
Je disparais quand je veux car
je suis Dieu le tout puissant.
214
00:19:35,770 --> 00:19:36,778
Mais t'as pas boug� d'ici.
215
00:19:36,878 --> 00:19:38,422
En plus incr�dules!
216
00:19:39,019 --> 00:19:42,186
Incr�dules! Je suis revenu!
Je suis d�j� revenu ici!
217
00:19:42,187 --> 00:19:42,206
.
218
00:19:42,675 --> 00:19:46,408
Je suis parti, je suis revenu
et je suis ici.
219
00:19:46,973 --> 00:19:49,373
Restez avec Dieu!
220
00:20:06,697 --> 00:20:08,697
Marque, marque!
221
00:20:09,989 --> 00:20:11,989
Maintenant, passe l�.
222
00:20:13,969 --> 00:20:15,969
H�, la jupe,
223
00:20:16,809 --> 00:20:18,809
remonte-la!
224
00:20:36,384 --> 00:20:38,384
Ecoute, Manu!
225
00:20:39,156 --> 00:20:41,156
Regarde comme c'est beau!
226
00:20:41,256 --> 00:20:44,460
Il y a quelque chose dans
ce dessin qui le rend unique.
227
00:20:45,200 --> 00:20:49,667
Les chasseurs, les chiens,
mais le myst�re est dans la pie,
228
00:20:49,767 --> 00:20:51,718
volant sur les montagnes enneig�es.
229
00:20:51,833 --> 00:20:53,833
Tu vois? On enl�ve la pie
230
00:20:53,948 --> 00:20:55,948
et c'est autre chose.
231
00:20:56,716 --> 00:20:58,716
�a perd son myst�re, Manu.
232
00:20:59,660 --> 00:21:01,660
Fuensanta, allume la lumi�re!
233
00:21:04,724 --> 00:21:06,724
Tu vois,
234
00:21:10,376 --> 00:21:12,376
ce qu'il y a dedans,
235
00:21:13,568 --> 00:21:15,568
regarde le vert de la tunique
236
00:21:15,856 --> 00:21:18,856
tout dans ce dessin a son double,
237
00:21:19,198 --> 00:21:21,265
comme le miroir par exemple,
238
00:21:21,365 --> 00:21:22,416
c'est l�.
239
00:21:25,079 --> 00:21:27,079
Et c'est l�!
240
00:21:29,508 --> 00:21:32,675
Pour moi c'est un tableau
dans un tableau,
241
00:21:33,923 --> 00:21:35,923
Dieu, quel tableau!
242
00:21:37,183 --> 00:21:40,516
Je donnerai ma vie pour
peindre un tel tableau!
243
00:21:43,706 --> 00:21:47,873
Dans la vie des gens
il y a peu de moments magiques
244
00:21:49,073 --> 00:21:51,073
Une chose se passe et nous �meut,
245
00:21:52,815 --> 00:21:54,815
on sent comme un tremblement
246
00:21:54,915 --> 00:21:57,911
celui de la beaut� dans la musique
247
00:21:59,003 --> 00:22:02,003
dans la po�sie, dans un tableau
248
00:22:02,983 --> 00:22:05,483
des fois dans un film
249
00:22:06,853 --> 00:22:08,853
Les grands artistes,
250
00:22:09,882 --> 00:22:12,015
mais la majorit� le savent pas,
251
00:22:12,485 --> 00:22:15,352
ont le pouvoir de transmettre
le magique
252
00:22:15,702 --> 00:22:17,702
le myst�re de la beaut�
253
00:22:18,026 --> 00:22:20,026
l'harmonie des mots
254
00:22:20,126 --> 00:22:21,744
et des choses.
255
00:22:24,206 --> 00:22:26,206
Merveilleux!
256
00:22:50,762 --> 00:22:52,762
C'est bon comme �a?
257
00:22:53,060 --> 00:22:55,060
Tourne un peu
258
00:22:57,598 --> 00:22:59,598
encore un peu, femme.
259
00:22:59,727 --> 00:23:02,994
Y a rien de plus beau
que le corps d'une femme
260
00:23:03,390 --> 00:23:06,257
et t'as un magnifique corps, Martita.
261
00:23:08,946 --> 00:23:11,279
Faut me faire confiance
262
00:23:12,185 --> 00:23:14,185
je suis un artiste.
263
00:23:15,824 --> 00:23:18,857
Fais voir ta poitrine, ch�rie!
264
00:23:21,493 --> 00:23:25,493
Comment? Je comprends pas que
tu caches de si belles choses!
265
00:23:26,483 --> 00:23:28,483
Ces seins ont grandi
266
00:23:28,583 --> 00:23:30,193
se sont d�velopp�s
267
00:23:30,293 --> 00:23:32,233
pour �tre ch�ris.
268
00:23:34,012 --> 00:23:36,879
Quelles belles choses tu dis Juan!
269
00:23:54,509 --> 00:23:56,509
C'est un secret.
270
00:23:56,609 --> 00:23:57,312
Quels secrets?
271
00:23:57,716 --> 00:23:59,716
Bien, des choses de femmes.
272
00:23:59,816 --> 00:24:00,669
Pff!
273
00:24:00,769 --> 00:24:01,592
Et toi?
274
00:24:02,677 --> 00:24:07,210
Ben, c'est emb�tant les devoirs,
j'aime la r�cr�e,
275
00:24:07,310 --> 00:24:08,700
jouer au foot avec mes copains.
276
00:24:08,800 --> 00:24:10,184
T'aimes beaucoup le foot?
277
00:24:10,284 --> 00:24:11,860
Tu d�testes le foot, non?
278
00:24:14,096 --> 00:24:17,296
Je pr�f�re lire et je veux
�tre danseuse.
279
00:24:17,396 --> 00:24:18,852
Comme � la t�l�?
280
00:24:18,952 --> 00:24:19,986
Oui, pareil.
281
00:24:20,190 --> 00:24:22,190
Tu veux que je t'apprenne?
282
00:24:22,290 --> 00:24:23,078
- Quoi?
- Bacalao!
283
00:24:23,178 --> 00:24:25,816
- Pourquoi aller au bahut aujourd'hui?
- Y a quoi Sophia?
284
00:24:25,817 --> 00:24:25,841
.
285
00:24:25,842 --> 00:24:29,776
Je vois pas pourquoi aller au bahut
pour ce qu'on y apprend.
286
00:24:29,876 --> 00:24:32,492
Vaut mieux y aller que de rester
ici enferm� devant la t�l�.
287
00:24:32,592 --> 00:24:35,468
- �a vaut mieux pourquoi?
- Tu vas avoir une claque!
288
00:24:35,469 --> 00:24:35,470
.
289
00:24:35,516 --> 00:24:36,800
Je veux pas aller � l'�cole!
290
00:24:36,900 --> 00:24:38,228
Tu feras ce que je dis.
291
00:24:38,328 --> 00:24:39,044
Calme!
292
00:24:39,189 --> 00:24:41,556
Tu connais les couleurs en anglais?
293
00:24:41,656 --> 00:24:42,564
Oui.
294
00:24:43,048 --> 00:24:45,048
Comment tu dis "rose"?
295
00:24:45,148 --> 00:24:45,992
Pink
296
00:24:46,092 --> 00:24:47,756
Et "bleu"?
297
00:24:47,856 --> 00:24:48,852
Blue
298
00:24:48,952 --> 00:24:50,736
et "noir"?
299
00:24:50,836 --> 00:24:51,662
Black
300
00:24:53,078 --> 00:24:55,078
Violet?
301
00:24:55,178 --> 00:24:57,024
Je sais pas.
302
00:24:59,404 --> 00:25:01,404
Et "vert"?
303
00:25:01,504 --> 00:25:02,606
Green
304
00:25:02,706 --> 00:25:04,496
"Chien"?
305
00:25:04,596 --> 00:25:05,420
Dog
306
00:25:05,686 --> 00:25:07,686
"Crayon"?
307
00:25:07,786 --> 00:25:09,212
Sais pas.
308
00:25:09,942 --> 00:25:11,942
Tu viens Manu?
309
00:25:15,169 --> 00:25:17,169
Il y a quoi fils?
310
00:25:17,269 --> 00:25:18,343
Non, rien, tati.
311
00:25:55,103 --> 00:25:57,103
Fuensanta!
312
00:26:03,703 --> 00:26:05,703
Fuensanta, o� es-tu?
313
00:26:07,895 --> 00:26:11,362
Sois pas lourde Fuensanta
c'est p�nible!
314
00:26:11,462 --> 00:26:13,296
O� es-tu?
315
00:26:13,894 --> 00:26:15,894
Fuensanta?
316
00:26:17,560 --> 00:26:19,560
Fuensanta?
317
00:26:31,452 --> 00:26:33,452
T'es idiote!
318
00:26:33,552 --> 00:26:34,702
T'as eu peur hein?
319
00:26:34,802 --> 00:26:35,510
Idiote, imb�cile!
320
00:26:35,610 --> 00:26:37,334
Te f�che pas, attend!
321
00:26:37,434 --> 00:26:40,330
Mauvais caract�re hein, c'�tait rien!
322
00:26:40,430 --> 00:26:41,374
Comme c'est dr�le!
323
00:26:41,474 --> 00:26:42,278
T'as eu peur?
324
00:26:42,378 --> 00:26:45,118
Non, j'ai pas peur de ces conneries.
325
00:26:45,375 --> 00:26:48,442
Ouais, t'as eu peur, reconnais-le!
326
00:26:50,020 --> 00:26:52,020
- Manu?
- Quoi?
327
00:26:52,188 --> 00:26:54,188
Te mets pas ainsi, mec.
328
00:26:54,288 --> 00:26:57,479
J'aurais su que t'es si impressionnable,
je l'aurais pas fait, OK?
329
00:26:57,579 --> 00:26:59,173
Refais plus jamais �a!
330
00:26:59,273 --> 00:27:00,081
Non.
331
00:27:07,053 --> 00:27:09,053
Assis-toi � c�t� de moi.
332
00:27:23,045 --> 00:27:25,045
Plus pr�s.
333
00:27:47,652 --> 00:27:49,652
C'est ma place favorite.
334
00:27:50,384 --> 00:27:52,584
Je viens penser ici.
- Penser?
335
00:27:52,684 --> 00:27:53,692
Tu penses jamais?
336
00:27:53,836 --> 00:27:55,836
Essaie,
337
00:27:56,352 --> 00:27:58,352
ferme les yeux,
338
00:27:58,452 --> 00:28:00,178
et pense.
339
00:28:09,584 --> 00:28:11,584
Tu vois quoi?
340
00:28:15,957 --> 00:28:17,957
Je vois mes parents
341
00:28:18,057 --> 00:28:19,724
� Madrid,
342
00:28:20,964 --> 00:28:22,964
je suis r�veill�,
343
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
au lit,
344
00:28:26,320 --> 00:28:28,320
je peux pas dormir
345
00:28:28,420 --> 00:28:29,480
Et alors?
346
00:28:29,984 --> 00:28:33,584
Tes parents se sont s�par�s
parce qu'ils s'entendent pas.
347
00:28:33,684 --> 00:28:34,535
Et alors?
348
00:28:34,635 --> 00:28:37,190
Oui ils se sont s�par�s.
chacun fais sa vie.
349
00:28:37,191 --> 00:28:37,192
.
350
00:28:37,290 --> 00:28:39,629
Tante Maggie dit que
ton p�re est un fanion.
351
00:28:39,729 --> 00:28:40,467
C'est quoi?
352
00:28:40,567 --> 00:28:41,991
Qu'il est un golfe.
353
00:28:42,807 --> 00:28:45,207
Ils discutent et disent des choses.
354
00:28:45,307 --> 00:28:47,127
Ils disent quoi?
355
00:28:47,227 --> 00:28:48,655
Tu les espionnais?
356
00:28:48,755 --> 00:28:50,693
Non.
357
00:28:50,793 --> 00:28:51,851
Bon, oui.
358
00:28:51,951 --> 00:28:52,895
Une nuit, oui.
359
00:28:52,995 --> 00:28:54,971
je pouvais pas dormir
360
00:28:55,071 --> 00:28:56,655
et suis all� vers leur chambre.
361
00:28:56,812 --> 00:29:00,745
Ma m�re a dit �tre arriv�e
� la limite de ses forces
362
00:29:00,845 --> 00:29:01,983
et qu'elle r�sistait plus.
363
00:29:02,083 --> 00:29:02,783
Quoi d'autre?
364
00:29:02,845 --> 00:29:05,299
Tu promets de le dire � personne?
365
00:29:05,781 --> 00:29:07,781
Je promets.
366
00:29:09,118 --> 00:29:11,451
Promis, promis, promis.
367
00:29:12,808 --> 00:29:15,941
Ma m�re a dit � mon p�re
qu'il la d�go�tait.
368
00:29:16,041 --> 00:29:17,771
C'est pas terrible?
369
00:29:19,364 --> 00:29:22,564
Y a que les cafards qui me d�go�tent.
370
00:29:44,826 --> 00:29:46,826
Viens avec moi
371
00:29:46,926 --> 00:29:49,402
je vais te montrer mon secret
372
00:30:23,189 --> 00:30:25,589
Fais pas de bruit.
373
00:30:34,949 --> 00:30:36,949
J'y vois rien.
374
00:30:37,049 --> 00:30:38,530
Chut!
375
00:30:38,630 --> 00:30:39,773
Tiens-toi � moi.
376
00:30:42,552 --> 00:30:44,552
Silence, hein?
377
00:31:40,363 --> 00:31:42,363
Ils font quoi?
378
00:31:42,463 --> 00:31:43,959
Ils font l'amour!
379
00:31:44,059 --> 00:31:45,177
Comme �a?
380
00:31:58,428 --> 00:32:00,428
�a me fait bien rire.
381
00:32:45,665 --> 00:32:47,665
C'est le 3�me que tu prends
382
00:32:47,765 --> 00:32:48,709
tu vas �tre malade.
383
00:32:48,809 --> 00:32:49,965
T'en fais pas.
384
00:32:50,133 --> 00:32:52,133
Autre chose?
385
00:33:42,061 --> 00:33:44,794
Cette phrase est diabolique, l'enfer!
386
00:33:44,795 --> 00:33:47,588
Neveu, prends cette chaise
et assis-toi.
387
00:34:24,112 --> 00:34:27,979
Tu cesses de jouer 2 jours
et tu perds le m�canisme.
388
00:34:28,041 --> 00:34:31,641
Je peux pas te donner
tout le temps qu'il faudrait...
389
00:34:31,741 --> 00:34:33,155
alors rien.
390
00:34:33,255 --> 00:34:34,421
Un d�sastre.
391
00:34:35,673 --> 00:34:37,673
t'es tr�s exigeant
392
00:34:37,773 --> 00:34:40,995
tu veux que je pose mon doigt
� la place exacte
393
00:34:41,250 --> 00:34:43,450
pas 1mm plus haut ou plus bas,
394
00:34:43,550 --> 00:34:46,595
�a prend des heures de travail, fils.
395
00:34:46,695 --> 00:34:51,481
Faut des centaines de fois pour
poser le doigt micro m�triquement...
396
00:34:51,934 --> 00:34:54,067
et sans repaire, fils,
397
00:34:55,139 --> 00:34:57,139
et puis il y a l'archet
398
00:34:57,239 --> 00:34:59,216
la pression exacte
399
00:34:59,316 --> 00:35:00,660
l'inclinaison
400
00:35:00,760 --> 00:35:03,142
et s'arr�ter au bon moment,
401
00:35:03,242 --> 00:35:04,910
pas prolonger la note
402
00:35:05,010 --> 00:35:07,248
et d�truire tout le travail d�j� fait.
403
00:36:10,062 --> 00:36:12,129
Le g�nie, b�b�, �a existe pas.
404
00:36:12,229 --> 00:36:15,846
Il est fait par des
heures de travail et de soumission.
405
00:36:16,044 --> 00:36:18,044
Mon prof me disait:
406
00:36:19,661 --> 00:36:21,661
"Fernandico, tu as de la valeur,
407
00:36:21,761 --> 00:36:23,157
du talent,
408
00:36:23,257 --> 00:36:25,028
et si tu voulais,
409
00:36:25,128 --> 00:36:27,679
tu pourrais �tre une figure de sc�ne"
410
00:36:27,779 --> 00:36:29,759
Oui, il disait �a.
411
00:36:29,859 --> 00:36:32,505
Dire "une figure de sc�ne"
�a lui plaisait, fils,
412
00:36:33,054 --> 00:36:35,321
"mais il te manque une chose importante:
413
00:36:36,025 --> 00:36:38,025
la consistance,
414
00:36:38,125 --> 00:36:39,626
la volont�, la t�nacit�,
415
00:36:39,726 --> 00:36:42,218
pour �tre une �toile
au dessus de tout"
416
00:36:43,533 --> 00:36:46,066
Il me connaissait bien, car moi, b�b�,
417
00:36:46,701 --> 00:36:48,968
ce que j'aimais dans la vie,
418
00:36:49,068 --> 00:36:50,080
c'est divaguer.
419
00:36:50,498 --> 00:36:54,898
� cet �gard je suis un Barogiano,
j'aime suivre les routes de la vie
420
00:36:54,998 --> 00:36:56,908
et voir ce qu'elle me r�serve
421
00:36:57,038 --> 00:36:59,638
ou me donne, et cetera. Etc. etc.
422
00:37:00,844 --> 00:37:02,844
Tu le fais tr�s bien, tonton,
423
00:37:02,944 --> 00:37:04,214
J'aime beaucoup.
424
00:37:04,314 --> 00:37:05,258
Merci neveu.
425
00:37:06,056 --> 00:37:08,056
Merci � tous
426
00:37:08,682 --> 00:37:10,682
merci, cher public.
427
00:37:12,316 --> 00:37:15,449
que serait le philharmonique sans moi!
428
00:37:16,614 --> 00:37:19,081
Merci, et tu montres ton cul!
429
00:37:28,122 --> 00:37:30,122
Fernando!
430
00:37:32,627 --> 00:37:36,494
Le travail nous appelle,
et ce putain d'argent, fils.
431
00:37:47,433 --> 00:37:49,433
Le proprio vous appelle.
432
00:37:50,501 --> 00:37:52,501
Traite-moi avec respect Tony,
433
00:37:52,867 --> 00:37:54,867
et surtout devant mon neveu.
434
00:37:55,816 --> 00:37:57,816
Faut que je te parle.
435
00:37:57,916 --> 00:37:59,464
A bient�t?
436
00:38:00,120 --> 00:38:02,120
Oui.
437
00:38:16,261 --> 00:38:18,661
La chair est faible mon neveu.
438
00:38:19,953 --> 00:38:21,953
Et toi? Parle-moi de toi.
439
00:38:22,053 --> 00:38:23,277
Tu aimes les filles?
440
00:38:23,377 --> 00:38:25,151
Ben, �a d�pend.
441
00:38:25,567 --> 00:38:28,500
Oui, bien s�r, prends mon conseil, fils,
442
00:38:28,693 --> 00:38:31,093
fais attention aux femmes
443
00:38:32,195 --> 00:38:34,195
elles ont la sagesse
444
00:38:34,295 --> 00:38:35,219
et la force.
445
00:38:37,117 --> 00:38:39,117
Tu m'as appel�?
446
00:38:39,336 --> 00:38:43,269
Tu joues du violon �
Bethlehem avec les bergers...
447
00:38:43,369 --> 00:38:44,654
alors qu'il y a � faire ici...
448
00:38:44,754 --> 00:38:48,518
Tu te rappelles que tu dois faire
un g�teau de mariage pour les Enriquez?
449
00:38:48,786 --> 00:38:50,786
Ah, les Enriquez?
450
00:38:51,168 --> 00:38:53,435
"Que faire de tant d'�l�gance"
451
00:38:53,535 --> 00:38:56,446
Quelle t�te j'ai fils,
j'ai compl�tement oubli�,
452
00:38:56,546 --> 00:38:57,954
un g�teau de mariage
453
00:38:58,054 --> 00:38:59,374
avec ses poup�es et tout
454
00:38:59,921 --> 00:39:02,988
C'est avec �a qu'on vit,
ne l'oublie pas.
455
00:39:03,389 --> 00:39:06,522
La vie est un grand g�teau, gamin,
456
00:39:07,219 --> 00:39:09,686
"O� tu vas gamin, par les bois
457
00:39:10,544 --> 00:39:12,811
je prendrai les fleurs de la nature"
458
00:39:12,911 --> 00:39:15,017
Non, je suis pas inspir� aujourd'hui
459
00:39:15,137 --> 00:39:17,137
mes neurones sont l�
460
00:39:17,237 --> 00:39:19,301
entre la cr�me et la Chantilly.
461
00:39:19,475 --> 00:39:21,742
T'as appris celle de la TVA?
462
00:39:21,842 --> 00:39:22,542
Non.
463
00:39:22,621 --> 00:39:23,905
Bien c'est tr�s simple gamin:
464
00:39:24,005 --> 00:39:25,279
toujours plus.
465
00:39:32,860 --> 00:39:34,860
Comment t'oses faire �a?
466
00:39:34,960 --> 00:39:36,371
T'as pas le droit.
467
00:39:36,766 --> 00:39:39,633
Je sais pas ce qui est arriv�
mais c'est ainsi.
468
00:39:40,130 --> 00:39:42,130
Je suis tomb� amoureux d'elle,
469
00:39:42,383 --> 00:39:47,116
je veux pas te blesser, Fernando,
j'ai toujours �t� honn�te avec toi.
470
00:39:48,844 --> 00:39:50,844
Et moi avec toi Toni.
471
00:39:52,114 --> 00:39:54,114
Je sais que tu vas souffrir
472
00:39:54,214 --> 00:39:57,723
mais je pr�f�re que tu le saches
par moi que par les autres.
473
00:39:57,886 --> 00:40:00,019
Mais on peut continuer de se voir.
474
00:40:00,785 --> 00:40:02,785
On va se marier.
475
00:40:03,909 --> 00:40:05,909
Je me tuerai!
476
00:40:07,472 --> 00:40:09,472
Je peux pas vivre sans toi!
477
00:40:09,572 --> 00:40:12,308
Me dis pas �a,
�a me fait mal au coeur, Fernando!
478
00:40:12,408 --> 00:40:14,132
Je peux pas vivre sans toi!
479
00:40:14,748 --> 00:40:16,748
Je t'aime Toni.
480
00:40:16,848 --> 00:40:18,619
Je t'aime plus que tout au monde.
481
00:40:19,095 --> 00:40:21,095
Me laisse pas Toni!
482
00:40:21,202 --> 00:40:23,202
S'il te pla�t, me laisse pas!
483
00:40:23,413 --> 00:40:27,613
Je t'aime aussi, je pourrai jamais
oublier ce que t'as fait pour moi.
484
00:40:28,001 --> 00:40:30,001
J'avais tout faux, je...
485
00:40:30,101 --> 00:40:32,613
je savais pas ce que je voulais,
j'essayais.
486
00:40:33,425 --> 00:40:35,425
Et maintenant tu sais?
487
00:40:37,089 --> 00:40:39,089
Oui.
488
00:40:43,003 --> 00:40:45,003
T'as dit que tu m'aimais,
489
00:40:46,670 --> 00:40:48,997
que tu vivrais toujours avec moi.
490
00:40:54,699 --> 00:40:57,366
On peut pas contr�ler les sentiments,
491
00:40:57,466 --> 00:40:59,440
ils sont plus forts que nous
492
00:40:59,817 --> 00:41:02,350
ils sont plus forts que tout.
493
00:41:04,186 --> 00:41:06,886
Tu m'as dit �a, tu t'en rappelles?
494
00:41:07,341 --> 00:41:09,474
On peut continuer � se voir,
495
00:41:09,556 --> 00:41:11,656
m�me si tu vas avec celle-l�.
496
00:41:11,756 --> 00:41:13,351
Non, Fernando, je vais changer ma vie!
497
00:41:13,528 --> 00:41:16,995
Avec Rosa j'ai d�couvert que
j'aimais les femmes,
498
00:41:17,095 --> 00:41:18,711
j'avais jamais senti �a avant,
499
00:41:20,020 --> 00:41:22,287
mon corps me br�le
quand je la touche.
500
00:41:22,387 --> 00:41:24,367
Je r�ve de son corps,
501
00:41:24,467 --> 00:41:25,937
j'adore sa voix
502
00:41:26,037 --> 00:41:28,433
- tu vois, quand...
- La ferme!
503
00:41:32,106 --> 00:41:34,406
Ne m'humilie pas.
504
00:41:36,258 --> 00:41:38,258
C'est bon, pars!
505
00:41:39,818 --> 00:41:41,818
Sans rancune?
506
00:41:47,494 --> 00:41:49,494
Va.
507
00:41:50,430 --> 00:41:52,430
D�sol�.
508
00:41:56,803 --> 00:41:58,803
Va.
509
00:42:00,440 --> 00:42:02,440
Je suis vraiment d�sol�.
510
00:43:13,141 --> 00:43:15,141
Tati?
511
00:43:15,241 --> 00:43:16,305
Entre!
512
00:43:16,879 --> 00:43:18,879
Je peux entrer?
513
00:43:18,979 --> 00:43:20,410
Entre, allez.
514
00:43:21,846 --> 00:43:23,846
Entre de suite!
515
00:43:27,088 --> 00:43:29,088
Tu veux quoi?
516
00:43:29,188 --> 00:43:30,424
Tu as des ciseaux?
517
00:43:30,524 --> 00:43:33,874
Tu sais que j'aime pas que tu fasses
le fou par ici avec des ciseaux, hein?
518
00:43:33,974 --> 00:43:35,569
Je voulais couper quelque chose.
519
00:43:36,354 --> 00:43:38,954
Dans les toilettes,
je crois qu'il y en a
520
00:43:39,132 --> 00:43:42,699
dans le tiroir,
dans le sac � couture.
521
00:43:54,862 --> 00:43:58,695
Comment tu trouves ma robe?
Tu l'aimes?
522
00:44:04,194 --> 00:44:06,994
T'as d�j� vu une femme nue?
523
00:44:07,094 --> 00:44:07,990
Oui.
524
00:44:13,886 --> 00:44:15,886
Tu aimes mon corps?
525
00:44:21,256 --> 00:44:23,256
T'aimes mes seins?
526
00:44:24,352 --> 00:44:27,152
Ils vont pas de manger!
527
00:44:27,928 --> 00:44:29,928
Viens, plus pr�s.
528
00:44:32,992 --> 00:44:34,992
Touche moi.
529
00:44:44,639 --> 00:44:47,572
Oncle Fernando dit qu'il va se tuer.
530
00:44:47,959 --> 00:44:49,959
Tu dis quoi?
531
00:44:50,895 --> 00:44:54,028
Il a un pistolet et dit
qu'il va se tuer.
532
00:44:54,328 --> 00:44:56,328
Il te l'a dit?
533
00:44:57,352 --> 00:45:01,685
Non, pas � moi, � Toni. Toni dit
qu'il va se marier avec une femme
534
00:45:01,785 --> 00:45:04,426
et oncle Fernando dit que
s'il le fait il se tue.
535
00:45:04,902 --> 00:45:06,902
C'est des conneries!
536
00:45:07,002 --> 00:45:08,692
O� t'as vu �a?
537
00:45:09,154 --> 00:45:11,154
Tu sais quoi toi?
538
00:45:13,199 --> 00:45:18,266
Promets que
tu le r�p�teras � personne!
539
00:45:18,366 --> 00:45:19,066
Pourquoi?
540
00:45:20,104 --> 00:45:22,104
Quelqu'un d'autre le sait?
541
00:45:25,641 --> 00:45:27,641
Tu le promets, hein?
542
00:47:23,089 --> 00:47:25,089
Oui.
543
00:47:52,866 --> 00:47:54,866
Dors, ma vie.
544
00:47:55,667 --> 00:47:57,667
Dors mon amour.
545
00:48:01,613 --> 00:48:04,813
Personne m'a dit combien
de solitude est n�cessaire
546
00:48:05,331 --> 00:48:07,998
pour savoir ce qu'est �tre seul
547
00:48:09,402 --> 00:48:11,402
combien l'amour est n�cessaire
548
00:48:11,502 --> 00:48:13,618
pour se sentir aim�
549
00:48:17,311 --> 00:48:20,978
ou combien de douleur pour
n'avoir pas voulu na�tre.
550
00:48:23,009 --> 00:48:25,009
Personne te fera du mal.
551
00:48:26,088 --> 00:48:28,588
Je serai toujours � tes c�t�s.
552
00:48:29,919 --> 00:48:32,419
Je serai toujours avec toi.
553
00:48:41,869 --> 00:48:43,869
Manu, ouvre la porte.
554
00:49:02,757 --> 00:49:04,757
Tu viens?
555
00:49:08,750 --> 00:49:10,750
Tu m'auras pas!
556
00:49:49,191 --> 00:49:51,858
J'ai eu une journ�e terrible � l'�cole,
557
00:49:51,958 --> 00:49:53,115
terrible, terrible.
558
00:49:53,215 --> 00:49:54,184
Pourquoi?
559
00:49:54,284 --> 00:49:56,580
parce que j'ai �t� punie.
560
00:49:57,908 --> 00:50:00,508
J'ai fait un r�ve �trange.
561
00:50:00,608 --> 00:50:02,440
Tu veux que je te le raconte?
562
00:50:02,540 --> 00:50:03,240
Oui.
563
00:50:04,304 --> 00:50:08,237
J'�tais dans une gare, tu connais?
564
00:50:08,337 --> 00:50:09,745
Une o� il y a beaucoup de rails
565
00:50:09,845 --> 00:50:10,886
qui se croisent,
566
00:50:10,986 --> 00:50:12,500
quand on sort de la gare.
567
00:50:12,600 --> 00:50:13,445
Bien s�r que je connais!
568
00:50:13,545 --> 00:50:15,437
Tu crois qu'il n'y a que
ceux de Madrid qui savent tout?
569
00:50:15,537 --> 00:50:16,877
Bon, ok, ok!
570
00:50:16,977 --> 00:50:19,679
J'ai du passer le long des voies,
571
00:50:19,779 --> 00:50:21,386
traverser les voies,
572
00:50:21,486 --> 00:50:23,912
c'�tait partout plein de voies
573
00:50:24,037 --> 00:50:27,037
Soudain, j'ai entendu
le sifflet d'une locomotive
574
00:50:27,137 --> 00:50:29,655
et vu le train s'approcher � distance.
575
00:50:29,715 --> 00:50:31,715
Je savais pas o� me cacher
576
00:50:31,815 --> 00:50:33,432
car j'�tais en plein milieu des voies
577
00:50:33,532 --> 00:50:34,421
Maman!
578
00:50:34,521 --> 00:50:35,815
Et t'as fais quoi?
579
00:50:35,915 --> 00:50:37,793
Je me suis arr�t� et ai ferm� les yeux.
580
00:50:37,893 --> 00:50:38,784
Que pouvais-je faire d'autre?
581
00:50:38,884 --> 00:50:40,781
Si je cours �a sera pire.
582
00:50:40,881 --> 00:50:41,933
Et il est arriv� quoi?
583
00:50:42,033 --> 00:50:44,280
La locomotive venait vers moi,
584
00:50:44,380 --> 00:50:45,810
sur moi!
585
00:50:45,910 --> 00:50:47,006
De plus en plus pr�s.
586
00:50:47,106 --> 00:50:48,795
Je restais immobile.
587
00:50:51,231 --> 00:50:53,231
Ah, et apr�s?
588
00:50:53,331 --> 00:50:54,387
Je me suis r�veill�.
589
00:50:55,235 --> 00:50:57,235
Ouais, bof!
590
00:50:58,071 --> 00:51:00,071
T'as vu qui c'�tait?
591
00:51:00,171 --> 00:51:01,589
Quel choc, non?
592
00:51:09,077 --> 00:51:11,077
C'�tait qui?
593
00:51:11,177 --> 00:51:13,551
Ma cousine Loly et son amoureux.
594
00:51:23,758 --> 00:51:25,758
La prends pas!
595
00:51:25,858 --> 00:51:27,658
Y a du sang!
596
00:51:27,758 --> 00:51:29,805
La touche pas, jette-la,
c'est tr�s dangereux!
597
00:51:29,905 --> 00:51:30,613
Pourquoi?
598
00:51:30,713 --> 00:51:32,953
Si tu touches l'aiguille tu meurs!
599
00:51:33,770 --> 00:51:35,837
�a fait quoi si tu te piques?
600
00:51:35,937 --> 00:51:37,581
Tu meurs, jette-la, Fuensanta!
601
00:51:38,843 --> 00:51:42,376
T'as jamais eu de piq�re
dans les veines?
602
00:51:42,476 --> 00:51:43,709
�a fait mal?
603
00:51:43,909 --> 00:51:44,609
Beaucoup.
604
00:51:44,687 --> 00:51:46,735
Je peux pas regarder,
j'ai des vertiges.
605
00:51:49,928 --> 00:51:51,928
Tu as mal?
606
00:51:52,028 --> 00:51:53,882
Une chose d'�pouvantable
est arriv�e!
607
00:51:53,982 --> 00:51:55,933
Quoi, o�?
608
00:51:56,077 --> 00:51:58,077
Je sais pas.
609
00:51:58,177 --> 00:52:00,826
mais quelque chose
est arriv� dans cette maison.
610
00:52:15,586 --> 00:52:18,719
Emilio! Ton fr�re est tomb�
et s'est tu�!
611
00:52:24,973 --> 00:52:27,673
Regarde ce qui se passe!
612
00:52:40,805 --> 00:52:42,805
Calme, s'il vous pla�t!
613
00:52:49,143 --> 00:52:51,143
Calmez-vous, s'il vous pla�t!
614
00:52:57,455 --> 00:53:00,788
Envoyez imm�diatement une ambulance!
615
00:53:03,691 --> 00:53:06,724
L'h�pital? Passez-moi les urgences.
616
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Oui, de la part du Dr. Cebrian.
617
00:53:09,391 --> 00:53:10,683
Don Emilio Cebri�n
618
00:53:11,643 --> 00:53:15,110
Une ambulance � sa maison,
place Cardinal Velluga.
619
00:53:15,210 --> 00:53:17,470
Emilio, ils demandent si c'est
une crise cardiaque.
620
00:53:17,471 --> 00:53:17,477
.
621
00:53:17,478 --> 00:53:19,354
Oui! Qu'ils l'envoient de suite.
622
00:53:19,454 --> 00:53:21,343
Oui, svp, c'est urgent.
623
00:53:21,775 --> 00:53:23,775
Mon Dieu!
624
00:53:36,705 --> 00:53:39,972
"Oncle Emilio"
Voyons Manu, o� est l'Italie?
625
00:53:40,907 --> 00:53:44,040
Sois pas distrait, o� est l'Italie?
626
00:53:44,806 --> 00:53:46,806
C'est pas possible?
627
00:53:46,906 --> 00:53:48,349
Quelle est la capitale de l'Italie?
628
00:53:48,449 --> 00:53:49,949
Rome, la cit� �ternelle.
629
00:53:50,712 --> 00:53:53,645
Bien. A Rome, ben, au Vatican,
630
00:53:53,745 --> 00:53:54,926
vit le Saint P�re
631
00:53:55,665 --> 00:53:57,665
O� est l'Australie?
632
00:53:59,567 --> 00:54:03,100
Je te donne un indice,
o� sont les kangourous?
633
00:54:03,200 --> 00:54:04,388
En Australie.
634
00:54:04,488 --> 00:54:06,018
Alors cherche.
635
00:54:06,118 --> 00:54:07,883
Je crois qu'ils sont l�.
636
00:54:07,983 --> 00:54:09,751
Sois pas idiot, c'est l'Afrique!
637
00:54:09,851 --> 00:54:10,551
Tais-toi!
638
00:54:10,641 --> 00:54:11,461
Je peux pas parler ou quoi?
639
00:54:11,561 --> 00:54:13,493
- Non.
- Pourquoi?
640
00:54:13,638 --> 00:54:14,338
Allez, va!
641
00:54:17,086 --> 00:54:19,086
Mais, bon, qu'est ce qu'il y a?
642
00:54:19,186 --> 00:54:20,670
Pourquoi tu cries comme �a?
643
00:54:20,770 --> 00:54:22,987
Regarde cette bestiole, cet insecte!
644
00:54:23,634 --> 00:54:26,501
Manu prend le t�l�phone, c'est ton p�re.
645
00:54:26,833 --> 00:54:28,833
Tue-la, tue-la!
646
00:54:28,933 --> 00:54:30,439
Dieu, elle est d�j� avec son hyst�rique!
647
00:54:30,539 --> 00:54:32,109
Papa? Tu vas bien?
648
00:54:32,209 --> 00:54:33,313
�a va.
649
00:54:33,413 --> 00:54:35,293
Mais quand tu viens?
650
00:54:35,393 --> 00:54:37,277
Un appel d'Italie.
651
00:54:46,703 --> 00:54:48,703
Mais quand?
652
00:54:50,031 --> 00:54:52,031
C'est p�nible papa!
653
00:54:52,328 --> 00:54:54,328
Les classes!
654
00:54:56,164 --> 00:54:58,164
Oui, �a va bien.
655
00:54:58,818 --> 00:55:00,818
Je veux que tu viennes.
656
00:55:00,918 --> 00:55:02,146
Et maman?
657
00:55:03,228 --> 00:55:05,228
J'aimerai un robot.
658
00:55:07,636 --> 00:55:09,636
Tante Maggie m'espionne!
659
00:55:09,736 --> 00:55:11,268
Elle est lourde.
660
00:55:11,470 --> 00:55:13,470
Elle me laisse pas respirer.
661
00:55:16,284 --> 00:55:18,484
Personne ne lui r�siste.
662
00:55:18,584 --> 00:55:20,572
Je serai patient.
663
00:55:20,672 --> 00:55:22,643
Au revoir papa.
664
00:55:27,127 --> 00:55:29,127
Comment t'as os�, hein?
665
00:55:29,227 --> 00:55:30,955
Comment t'as pu faire �a?
666
00:55:31,055 --> 00:55:32,059
Je me consume pour toi.
667
00:55:34,761 --> 00:55:36,761
Margarita!
668
00:55:38,246 --> 00:55:40,246
T'es sourde?
669
00:55:40,616 --> 00:55:42,683
Grand-p�re appelle!
670
00:55:43,821 --> 00:55:45,821
Je peux pas maintenant!
671
00:55:45,921 --> 00:55:48,293
Allez, grand-p�re appelle!
672
00:55:50,735 --> 00:55:52,735
Allez!
673
00:55:56,831 --> 00:55:58,831
Qu'est ce qu'il y a?
674
00:55:58,931 --> 00:56:00,431
Mon p�re vient me chercher.
675
00:56:00,531 --> 00:56:01,949
Quand?
676
00:56:02,049 --> 00:56:02,855
Tout de suite.
677
00:56:10,504 --> 00:56:12,504
Manu, comment va ton p�re?
678
00:56:12,604 --> 00:56:13,304
Bien.
679
00:56:13,403 --> 00:56:15,403
Mon pr�cieux petit.
680
00:56:16,384 --> 00:56:18,384
Allez Santica.
681
00:56:19,570 --> 00:56:21,570
Tu peux me donner le t�l�phone?
682
00:56:21,670 --> 00:56:22,967
Oui, oui. A bient�t.
683
00:56:23,067 --> 00:56:23,787
A bient�t.
684
00:56:28,438 --> 00:56:30,771
Je fais quoi si tu pars?
685
00:56:30,871 --> 00:56:31,739
Tu viens avec moi.
686
00:56:31,839 --> 00:56:33,659
Mes parents m'autorise pas.
687
00:56:33,759 --> 00:56:34,459
Pourquoi pas?
688
00:56:34,532 --> 00:56:36,348
On peut pas vivre ensemble
689
00:56:36,448 --> 00:56:39,484
les mariages entre cousins
sont bannis par la pape.
690
00:56:39,584 --> 00:56:40,796
C'est une �nerie,
691
00:56:40,896 --> 00:56:42,922
aujourd'hui c'est plus un probl�me.
692
00:56:45,638 --> 00:56:47,638
T'es d�j� entr�e l�?
693
00:56:47,738 --> 00:56:48,928
Non.
694
00:56:49,028 --> 00:56:50,978
C'est interdit.
695
00:56:51,078 --> 00:56:52,390
Interdit, interdit, interdit.
696
00:56:52,490 --> 00:56:54,322
Tu viens?
697
00:56:57,483 --> 00:56:59,983
Et si on nous prend?
698
00:57:38,263 --> 00:57:40,396
Mais, que faites-vous ici?
699
00:57:40,662 --> 00:57:43,362
On voulait savoir
ce qu'il y avait.
700
00:57:44,858 --> 00:57:46,858
Alors c'est bien
701
00:57:46,958 --> 00:57:49,471
car la curiosit� est
la m�re de la science
702
00:57:49,632 --> 00:57:51,632
Et t'en penses quoi?
703
00:57:51,732 --> 00:57:53,370
Fascinant!
704
00:57:54,620 --> 00:57:56,620
C'est quoi �a?
705
00:57:57,520 --> 00:57:59,520
�a c'est l'iris
706
00:58:01,025 --> 00:58:07,558
Qui pourrait penser qu'une si petite
surface refl�te la sant� d'une personne?
707
00:58:08,140 --> 00:58:13,420
Bien s�r, le dessin d'un syst�me
nerveux complexe, comme une carte
708
00:58:13,421 --> 00:58:13,429
.
709
00:58:13,597 --> 00:58:15,597
de chaque organe du corps
710
00:58:15,697 --> 00:58:16,823
� l'int�rieur de l'iris.
711
00:58:17,387 --> 00:58:19,387
�a t'int�resse vraiment?
712
00:58:19,487 --> 00:58:21,032
Oui.
713
00:58:23,824 --> 00:58:26,024
Vois, c'est l'iris droit,
714
00:58:26,124 --> 00:58:28,096
mais il est plac� � gauche.
715
00:58:29,943 --> 00:58:33,676
Et l�, � 12 heures,
le cerveau est repr�sent�...
716
00:58:34,103 --> 00:58:37,370
et l�, � la zone des 5h,
717
00:58:38,038 --> 00:58:41,405
il y a les organes g�nitaux femelles.
718
00:58:42,697 --> 00:58:44,764
Tu crois que c'est comme �a Fuensanta?
719
00:58:44,864 --> 00:58:45,573
Non.
720
00:58:46,353 --> 00:58:48,353
Bien, crois-moi, b�b�.
721
00:58:50,412 --> 00:58:54,012
Tout le bien et tout mal
sont gard�s ici.
722
00:58:55,486 --> 00:58:57,486
Presque tout ce qu'on sait
723
00:58:57,586 --> 00:58:58,894
entre par nos yeux
724
00:59:00,159 --> 00:59:03,840
et de l� on place tout ici
dans le cerveau.
725
00:59:03,841 --> 00:59:03,842
.
726
00:59:04,477 --> 00:59:07,344
Bon, laissons �a maintenant, hein?
727
00:59:08,190 --> 00:59:11,257
Manu, Fuensanta, derri�re la cam�ra.
728
00:59:11,357 --> 00:59:12,785
Allez, n'ayez pas peur, l�.
729
00:59:15,366 --> 00:59:18,388
Allez, allez Manu
regarde dedans.
730
00:59:18,389 --> 00:59:18,390
.
731
00:59:18,490 --> 00:59:19,298
Voyons.
732
00:59:19,398 --> 00:59:20,686
Tu vois quoi?
733
00:59:21,045 --> 00:59:23,512
Le fen�tre et toi
mais � l'envers.
734
00:59:24,599 --> 00:59:28,132
Exact. C'est comme �a
qu'on voit les choses,
735
00:59:28,232 --> 00:59:30,676
mais le cerveau les retourne
736
00:59:30,776 --> 00:59:32,905
comme �a on tombe pas du plafond.
737
00:59:35,320 --> 00:59:39,387
Il y a encore qui croient
qu'une photo vole votre �me
738
00:59:39,487 --> 00:59:42,941
et que l'image refl�t�e dans
le miroir vous diminue
739
00:59:43,041 --> 00:59:45,809
parce qu'en vous d�doublant,
vous perdez la moiti� de votre �nergie.
740
00:59:46,081 --> 00:59:48,081
mais la v�rit� c'est...
741
00:59:48,181 --> 00:59:50,102
que nous vivons d'apparence
742
00:59:50,202 --> 00:59:51,598
de r�flexion
743
00:59:51,698 --> 00:59:53,172
et d'illusion.
744
00:59:53,272 --> 00:59:54,594
Tu crois pas?
745
00:59:54,794 --> 00:59:55,494
Oui
746
00:59:55,566 --> 00:59:56,967
Je vois des choses invisibles.
747
00:59:57,056 --> 01:00:00,289
Vrai, Fuensanta vois
des choses invisibles.
748
01:00:00,354 --> 01:00:02,354
C'est possible.
749
01:00:02,454 --> 01:00:04,406
Quelques personnes ont ces pouvoirs.
750
01:00:04,506 --> 01:00:06,498
Enfin, elles le disent.
751
01:00:07,617 --> 01:00:10,950
Fuensanta, j'ai jamais regard�
ton Iris, non ?
752
01:00:11,050 --> 01:00:12,146
Non.
753
01:00:12,246 --> 01:00:13,198
Bon, faisons-le tout de suite.
754
01:00:13,298 --> 01:00:16,246
Manu, presse le bouton
� c�t� de la fen�tre
755
01:00:18,174 --> 01:00:20,574
celui � c�t� du rideau, hein?
756
01:00:20,674 --> 01:00:22,069
- Celui-l�?
- Oui.
757
01:00:22,169 --> 01:00:23,905
Viens t'asseoir.
758
01:00:24,581 --> 01:00:26,581
Appuie ton menton ici.
759
01:00:26,681 --> 01:00:28,534
Facile hein?
760
01:00:28,634 --> 01:00:30,378
Et fixe ce point.
761
01:00:31,978 --> 01:00:33,978
Plus pr�s Manu.
762
01:00:36,780 --> 01:00:38,780
Bien, tu vois?
763
01:00:38,944 --> 01:00:41,444
Maintenant on se concentre.
764
01:00:42,622 --> 01:00:44,622
Exactement.
765
01:00:45,724 --> 01:00:47,724
Tu vois?
766
01:00:49,702 --> 01:00:51,702
Not�!
767
01:00:51,802 --> 01:00:53,515
Quelle complexit�!
768
01:00:56,280 --> 01:00:59,680
Le secret et le myst�re
sont l� dedans.
769
01:01:00,674 --> 01:01:02,674
C'est l'iris d'un enfant
770
01:01:03,898 --> 01:01:06,031
encore propre et transparent.
771
01:01:06,967 --> 01:01:08,967
Les couleurs sont vives.
772
01:01:10,770 --> 01:01:13,503
La vie est ici dans
toute sa splendeur.
773
01:01:17,193 --> 01:01:19,193
Voyons un peu, Fuensanta,
774
01:01:19,293 --> 01:01:20,003
ne bouge pas.
775
01:01:20,177 --> 01:01:22,377
L� il y a quelque chose
de pas commun.
776
01:01:22,477 --> 01:01:23,441
Quoi?
777
01:01:23,541 --> 01:01:25,773
Du calme, ne bouge pas.
778
01:01:26,794 --> 01:01:28,794
C'est comme une vibration.
779
01:01:30,655 --> 01:01:33,722
Tu dis que tu vois
des choses invisibles hein?
780
01:01:33,822 --> 01:01:35,686
J'entends aussi des choses.
781
01:01:35,786 --> 01:01:37,094
Tu vois quoi maintenant?
782
01:01:37,194 --> 01:01:38,984
Je vois tati Maggie qui arrive
783
01:01:39,113 --> 01:01:43,180
et grand-p�re dit qu'il veut parler
� Manu d'une mort.
784
01:01:44,244 --> 01:01:46,244
Mais tu dis quoi fillette!
785
01:01:46,344 --> 01:01:48,028
Emilio!
786
01:01:48,128 --> 01:01:49,792
Les enfants sont l�?
787
01:01:50,483 --> 01:01:52,883
Oui, oui, entre Margarita.
788
01:02:00,847 --> 01:02:02,847
O� vous �tes all�s, hein?
789
01:02:02,947 --> 01:02:06,403
Je vous ai pas dit que
c'est interdit d'entrer ici?
790
01:02:06,512 --> 01:02:08,712
Je vais vous punir s�rieusement.
791
01:02:08,812 --> 01:02:12,136
Si vous croyez que vous pouvez
faire ce que vous voulez, c'est faux!
792
01:02:12,336 --> 01:02:13,036
Margarita!
793
01:02:13,102 --> 01:02:14,366
Qu'est ce que tu veux?
794
01:02:14,466 --> 01:02:17,133
Papa, il est de plus en plus obs�d�.
795
01:02:17,233 --> 01:02:19,178
Personne ne lui r�siste.
796
01:02:19,278 --> 01:02:21,206
Je lui dis de se lever et il dit non,
797
01:02:21,306 --> 01:02:23,042
qu'il veut rester au lit pour la vie.
798
01:02:23,142 --> 01:02:25,000
Il devient insupportable.
799
01:02:25,100 --> 01:02:27,628
Il dit qu'il veut parler � Antonico.
800
01:02:27,726 --> 01:02:30,126
Bien, faut qu'on soit patient.
801
01:02:30,226 --> 01:02:31,398
Laisse-le se reposer.
802
01:02:31,498 --> 01:02:35,188
Mais Emilio, tu disais qu'il devait
faire de l'exercice tous les jours.
803
01:02:35,288 --> 01:02:36,972
Oui mais pour un jour
c'est pas grave.
804
01:02:37,072 --> 01:02:38,495
Quoi d'autre?
805
01:02:38,595 --> 01:02:41,123
Il insiste pour parler � Antonico.
806
01:02:41,223 --> 01:02:43,769
Il dit: "je veux parler
� mon petit Antonico"
807
01:02:43,869 --> 01:02:46,872
Tonton, celui � qui grand-p�re
veut parler c'est Manu.
808
01:02:46,972 --> 01:02:48,959
Peut-�tre...
809
01:02:49,059 --> 01:02:50,768
Tu le comprends pas du tout.
810
01:02:50,868 --> 01:02:52,544
Il m'a demand� un pot � parapluie.
811
01:02:52,644 --> 01:02:54,097
Il veut du jus d'orange.
812
01:02:54,572 --> 01:02:56,905
Comment tu sais �a ma fille?
813
01:02:58,186 --> 01:03:02,719
Bon, va Manu, accompagne Fuensanta,
et allez voir grand-p�re,
814
01:03:02,819 --> 01:03:05,245
et soyez patients avec lui,
815
01:03:05,345 --> 01:03:07,469
c'est un tr�s vieil homme, allez!
816
01:03:15,489 --> 01:03:18,222
Ce si�cle va mal terminer, fils.
817
01:03:18,322 --> 01:03:22,266
Il va mal terminer ce si�cle,
tr�s mal terminer, fils.
818
01:03:22,427 --> 01:03:26,594
Pourquoi il va mal terminer papy?
819
01:03:31,488 --> 01:03:33,488
T'as entendu les nouvelles?
820
01:03:34,418 --> 01:03:36,618
Les russes vont se christianiser,
821
01:03:36,718 --> 01:03:40,135
les am�ricains vont �tre
tous noirs et communistes.
822
01:03:41,202 --> 01:03:44,735
Des millions de gens
sont tu�s pour rien, fils.
823
01:03:44,835 --> 01:03:46,542
Pour rien.
824
01:03:46,642 --> 01:03:48,634
Tout est � l'envers.
825
01:03:49,363 --> 01:03:51,363
Pendant la guerre en Europe
826
01:03:51,998 --> 01:03:54,331
ils ont tu� 50 millions de gens.
827
01:03:54,431 --> 01:03:56,455
Tu r�alises ce que �a veut dire?
828
01:03:57,924 --> 01:04:00,591
Quelle folie! Personne
peut approuver �a.
829
01:04:02,343 --> 01:04:04,843
Sans changement, il y a pas de vie.
830
01:04:06,375 --> 01:04:09,308
Mais les changements ont apport�
831
01:04:09,581 --> 01:04:11,981
d�sorganisation, d�sastre et chaos.
832
01:04:14,127 --> 01:04:16,627
Tu as beaucoup voyag�?
833
01:04:17,228 --> 01:04:19,495
Je suis all� � Santiago de Compostela
834
01:04:19,595 --> 01:04:20,612
avec l'�cole.
835
01:04:20,712 --> 01:04:21,424
Comment c'�tait?
836
01:04:21,524 --> 01:04:22,780
Bien.
837
01:04:24,528 --> 01:04:26,528
Tu dois voyager, Antonico
838
01:04:26,628 --> 01:04:29,482
pour voir comment est la vie.
839
01:04:30,534 --> 01:04:33,201
Ici on croit �tre le nombril du monde
840
01:04:33,301 --> 01:04:35,649
pas parce qu'il y a
de meilleurs endroits
841
01:04:35,749 --> 01:04:37,634
peut-�tre ils sont pire
842
01:04:38,214 --> 01:04:40,914
mais partout on y fait sa cuisine.
843
01:04:41,551 --> 01:04:45,151
Je deviens lourd avec mes sermons hein?
844
01:04:45,251 --> 01:04:46,035
Non.
845
01:04:47,068 --> 01:04:51,935
C'est l'h�ritage in�vitable
d'une vie consacr�e � l'enseignement.
846
01:04:52,720 --> 01:04:54,920
Passe-moi les cheveux sur la langue.
847
01:04:55,020 --> 01:04:56,973
Il veut un verre d'eau.
848
01:04:58,860 --> 01:05:00,860
Tu veux un verre d'eau?
849
01:05:00,960 --> 01:05:02,310
Bien s�r!
850
01:05:03,065 --> 01:05:05,465
Je suis un vieil inutile,
851
01:05:07,553 --> 01:05:09,553
mais tout fonctionne.
852
01:05:21,688 --> 01:05:24,221
Bien, Antonico, allons � notre chose.
853
01:05:27,311 --> 01:05:29,511
Moi, avant, avant... que
854
01:05:29,847 --> 01:05:33,314
Je vais dire une chose
que j'ai dite � personne.
855
01:05:35,667 --> 01:05:37,967
Approche-toi un peu plus.
856
01:05:40,178 --> 01:05:43,945
En cette maison il se passe
beaucoup de choses, Antonico.
857
01:05:45,377 --> 01:05:47,377
Je m'appelle Manuel
858
01:05:47,477 --> 01:05:48,801
Tu t'en rappelles plus, papy?
859
01:05:49,610 --> 01:05:52,910
Le plus important c'est
ce que je vais te dire.
860
01:05:54,126 --> 01:05:56,126
On garde tous un secret
861
01:05:56,226 --> 01:05:58,469
pour lequel on a honte, fils.
862
01:05:58,869 --> 01:06:00,869
J'ai mon secret
863
01:06:01,503 --> 01:06:03,903
que personne d'autre
que moi conna�t
864
01:06:05,761 --> 01:06:07,761
et celui-l�, s'il existe
865
01:06:08,746 --> 01:06:12,613
Un secret que j'ai gard�
pour moi toute ma vie,
866
01:06:13,576 --> 01:06:15,576
mais maintenant que je vais...
867
01:06:15,752 --> 01:06:17,752
je veux que tu le saches.
868
01:06:19,312 --> 01:06:22,512
T'�tais mon fils pr�f�r� Antonico,
869
01:06:24,887 --> 01:06:26,887
mon oiseau solitaire.
870
01:06:28,456 --> 01:06:32,489
Sais-tu pourquoi je t'appelais
mon oiseau solitaire?
871
01:06:32,641 --> 01:06:34,641
Non, pas vraiment.
872
01:06:34,741 --> 01:06:37,950
Parce que tu sautais toujours
d'un endroit � l'autre,
873
01:06:38,050 --> 01:06:39,794
et t'aimais �tre seul
874
01:06:40,605 --> 01:06:42,605
lire, et �tre ind�pendant,
875
01:06:42,981 --> 01:06:44,981
tu �tais comme moi.
876
01:06:45,081 --> 01:06:46,227
Et le secret?
877
01:06:46,327 --> 01:06:48,015
Quel secret?
878
01:06:48,115 --> 01:06:50,057
Le secret, papi.
879
01:06:51,005 --> 01:06:53,005
Ah, oui.
880
01:06:53,105 --> 01:06:54,287
Mon secret.
881
01:06:55,112 --> 01:06:57,512
Je dois soulager ma conscience.
882
01:06:59,984 --> 01:07:02,517
Tu vois, c'�tait la guerre, fils
883
01:07:03,252 --> 01:07:07,319
et en temps de guerre,
on d�truit l'ordre de choses
884
01:07:07,955 --> 01:07:10,555
et on commet les pires atrocit�s
885
01:07:10,655 --> 01:07:13,433
au nom d'on ne sait quoi,
886
01:07:13,767 --> 01:07:16,767
c'est le temps de vengeance
et de cruaut�,
887
01:07:16,818 --> 01:07:21,751
Il est venu � moi v�tu de noir,
avec un pistolet � la ceinture.
888
01:07:23,241 --> 01:07:26,574
Il vint me dire que j'avais
pris sa fianc�e
889
01:07:26,674 --> 01:07:27,971
et qu'il voulait me tuer.
890
01:07:28,329 --> 01:07:31,929
C'�tait un dur, d�sagr�able,
et empestant le vin.
891
01:07:32,029 --> 01:07:33,077
J'�tais effray�.
892
01:07:33,949 --> 01:07:36,982
Je lui ai dit qu'elle m'avait choisi.
893
01:07:37,011 --> 01:07:40,978
C'�tait vrai car c'est elles
qui choisissent, fils.
894
01:07:41,533 --> 01:07:45,066
J'essayais d'utiliser tous
les arguments possibles
895
01:07:45,166 --> 01:07:47,720
pour le faire renoncer
� ses intentions
896
01:07:47,867 --> 01:07:50,600
mais il �tait d�termin� � me tuer.
897
01:07:50,773 --> 01:07:52,940
Je sais pas o� j'ai pris la force
898
01:07:53,030 --> 01:07:55,563
j'ai saut� sur lui comme un taureau.
899
01:07:55,663 --> 01:07:57,892
Il a d�gain� et a eu mon bras.
900
01:07:59,184 --> 01:08:01,184
J'ai encore le signe,
901
01:08:01,596 --> 01:08:03,996
Et regarde, regarde ce que j'ai fait,
902
01:08:04,512 --> 01:08:07,312
Je suis entr� dans une col�re divine,
903
01:08:07,405 --> 01:08:09,672
l'ai frapp� tant que je pouvais,
904
01:08:09,772 --> 01:08:11,326
d'abord avec la main
905
01:08:11,426 --> 01:08:12,606
puis avec une pelle
906
01:08:12,706 --> 01:08:15,530
jusqu'� ce que mes doigts saignent,
907
01:08:16,978 --> 01:08:19,178
c'�tait horrible, je perdais contr�le
908
01:08:19,278 --> 01:08:21,410
et pendant un long moment
909
01:08:21,510 --> 01:08:23,135
je fus une autre personne.
910
01:08:25,271 --> 01:08:29,271
Quand je revins � moi,
et r�alisai ce que j'avais fait,
911
01:08:29,371 --> 01:08:30,944
je tremblais.
912
01:08:31,488 --> 01:08:33,488
Que pouvais-je faire?
913
01:08:33,588 --> 01:08:35,093
Que pouvais-je faire, Seigneur?
914
01:08:35,193 --> 01:08:36,280
Tu as fais quoi, papi?
915
01:08:36,380 --> 01:08:37,557
Tu es qui?
916
01:08:37,657 --> 01:08:39,956
T'as fait quoi apr�s
l'avoir tu� papi?
917
01:08:39,987 --> 01:08:42,320
Je l'ai enterr� au pied de l'escalier
918
01:08:42,420 --> 01:08:44,093
et il est l�.
919
01:08:44,193 --> 01:08:45,422
Au sous-sol?
920
01:08:45,522 --> 01:08:46,696
Au sous-sol, ouais.
921
01:08:53,793 --> 01:08:55,960
T'entends pas un son c�leste?
922
01:08:57,988 --> 01:09:00,721
C'est oncle Fernando qui
rentre de l'h�pital.
923
01:09:01,682 --> 01:09:04,415
Non, non, non, oncle Fernando
va tr�s mal
924
01:09:04,889 --> 01:09:07,556
il est paralys� pour toujours
925
01:09:08,104 --> 01:09:10,904
il pourra plus jouer de la cornemuse.
926
01:09:11,500 --> 01:09:13,500
Il pleut sur les champs
927
01:09:13,600 --> 01:09:16,524
Il veut que tu baisses
un peu le store.
928
01:09:30,871 --> 01:09:32,871
Y aura quoi ici? Rien...
929
01:09:33,492 --> 01:09:35,492
On part et c'est tout.
930
01:09:36,950 --> 01:09:39,017
J'aimerai quelque chose
931
01:09:39,117 --> 01:09:40,875
comme pas mourir du tout
932
01:09:41,432 --> 01:09:44,899
un lieu o� on pourrait
respirer tranquillement
933
01:09:46,270 --> 01:09:49,070
Si tu respires bien et
sens pas la douleur
934
01:09:50,130 --> 01:09:52,130
c'est que t'es au ciel.
935
01:09:53,171 --> 01:09:55,171
Comme c'est bien...
936
01:09:55,423 --> 01:09:57,423
quand on va bien.
937
01:10:08,117 --> 01:10:10,117
Pourquoi tu te peints?
938
01:10:10,217 --> 01:10:11,394
Pour �tre plus belle.
939
01:10:11,494 --> 01:10:13,262
Tu veux que je te peigne?
940
01:10:13,362 --> 01:10:14,062
Oui.
941
01:10:24,435 --> 01:10:26,768
Pourquoi on peint pas
les enfants?
942
01:10:26,868 --> 01:10:27,820
Qu'en sais-je?
943
01:10:27,920 --> 01:10:30,401
Pourquoi tu demandes �a?
944
01:10:30,929 --> 01:10:32,929
Pourquoi tu te piques?
945
01:10:33,029 --> 01:10:34,961
Qu'est ce tu dis, t'es fou?
946
01:10:35,061 --> 01:10:36,505
Je me pique pas.
947
01:10:36,605 --> 01:10:38,837
Alors tu faisais quoi
sur la terrasse?
948
01:10:38,937 --> 01:10:40,133
Occupe-toi de ce qui te regarde
949
01:10:40,230 --> 01:10:42,930
ou je vais te donner une baffe
comme t'as jamais re�ue, compris?
950
01:10:43,126 --> 01:10:45,126
Je me pique pas.
951
01:10:45,226 --> 01:10:46,532
J'aime pas �a.
952
01:10:47,259 --> 01:10:49,592
Qui �tait avec toi sur la terrasse?
953
01:10:49,692 --> 01:10:52,109
Si �a t'int�resse, je dirais
avec mon petit ami.
954
01:10:52,209 --> 01:10:54,025
Il se pique.
955
01:10:54,125 --> 01:10:56,706
On a trouv� une seringue.
956
01:10:57,050 --> 01:10:59,050
Qui d'autre sait?
957
01:10:59,150 --> 01:11:00,557
Que moi...
958
01:11:00,993 --> 01:11:02,593
et Fuensanta
959
01:11:02,693 --> 01:11:03,493
L'�ne avance.
960
01:11:03,585 --> 01:11:07,695
Toujours dans mes pattes celle-l�.
Si vous parlez je vous tue!
961
01:11:07,795 --> 01:11:10,190
Et tu dis � cette idiote que
si elle se tait pas,
962
01:11:10,236 --> 01:11:11,936
je lui fous une racl�e
qu'elle oubliera jamais,
963
01:11:12,135 --> 01:11:12,835
et � toi aussi!
964
01:11:12,884 --> 01:11:14,348
Vous jouez avec le feu.
965
01:11:19,492 --> 01:11:21,492
Vous �tes avertis
966
01:11:21,592 --> 01:11:23,989
si vous dites un seul mot
je vous tue!
967
01:11:24,089 --> 01:11:25,397
C'est clair?
968
01:11:56,214 --> 01:11:58,814
Tu sais o� est pass�e ta soeur?
969
01:11:58,914 --> 01:12:00,545
Avec son petit ami.
970
01:12:00,654 --> 01:12:03,454
Faut qu'on fasse quelque chose
avec cette fille
971
01:12:03,554 --> 01:12:05,179
sinon y aura des probl�mes.
972
01:12:05,279 --> 01:12:06,595
Elle devrait �tre rentr�e.
973
01:12:06,695 --> 01:12:12,240
Laisse, � notre �poque, on peut
pas lui demander de rentrer si t�t.
974
01:12:12,340 --> 01:12:15,130
C'est pour la discipline papa,
et l'exemple pour les plus jeunes,
975
01:12:15,230 --> 01:12:16,486
On doit respecter les r�gles.
976
01:12:16,586 --> 01:12:18,164
Quand elle sera majeure
elle fera ce qu'elle veut.
977
01:12:18,264 --> 01:12:19,544
Si elle veut partir
elle partira.
978
01:12:19,644 --> 01:12:21,933
L� elle est trop jeunes pour tra�ner.
979
01:12:22,033 --> 01:12:23,791
Elle a 17 ans...
980
01:12:23,891 --> 01:12:25,206
� son �ge j'�tais
mari�e avec Emilio.
981
01:12:25,306 --> 01:12:27,066
C'�tait une autre �poque
982
01:12:27,166 --> 01:12:28,690
mais c'est pas ce qui m'ennuie,
983
01:12:28,790 --> 01:12:30,844
c'est son petit ami.
984
01:12:30,944 --> 01:12:32,255
Il est trop maigre
985
01:12:32,355 --> 01:12:33,982
et vicieux.
986
01:12:34,082 --> 01:12:35,769
Si tu me dit qu'on fasse ce qu'elle
veut, on doit accepter quoi papa?
987
01:12:35,869 --> 01:12:39,208
Confond la caille et la laitue.
988
01:12:39,308 --> 01:12:42,213
Papy a raison, Emilio,
ce jeune est tr�s p�le
989
01:12:42,313 --> 01:12:44,411
et il a mauvaise influence sur elle,
990
01:12:44,511 --> 01:12:46,599
pour moi, il se drogue
991
01:12:48,637 --> 01:12:50,637
il se pique � l'h�ro�ne.
992
01:12:50,737 --> 01:12:51,477
Mais c'est terrible papa,
993
01:12:51,577 --> 01:12:52,947
il est le fils de Gimeno
994
01:12:53,047 --> 01:12:54,739
Oui, c'est s�rieux.
995
01:12:54,839 --> 01:12:57,443
mais s'il se dope on le saura,
ici � Murcia on sait tout.
996
01:12:57,543 --> 01:12:59,466
Je me fiche de ce qu'il
se fait � lui.
997
01:12:59,566 --> 01:13:00,650
Mais ma Loli...
998
01:13:00,750 --> 01:13:02,962
Je peux pas fermer l'oeil � cette id�e.
999
01:13:03,062 --> 01:13:04,650
Emilio, tu dois faire quelque chose!
1000
01:13:04,750 --> 01:13:08,940
Je voudrais que tu l'examines.
Utilise n'importe quel pr�texte,
1001
01:13:09,040 --> 01:13:11,512
ainsi �liminer les doutes et
1002
01:13:11,612 --> 01:13:13,282
je serai plus tranquille.
1003
01:13:13,382 --> 01:13:17,311
On est tous fous ici, et il
t'arrive Margarita, � qui tu parles?
1004
01:13:17,411 --> 01:13:20,049
Je parle � personne, Emilio,
Avec qui veux-tu que je parle?
1005
01:13:20,149 --> 01:13:22,089
Ce que je veux savoir: avec qui,
qu'est ce qui se passe?
1006
01:13:22,189 --> 01:13:25,229
Je savais que tu le devinerais,
je voulais te le dire.
1007
01:13:25,329 --> 01:13:27,916
Assez de myst�res Margarita,
dis-moi ce qui se passe.
1008
01:13:28,016 --> 01:13:29,505
Je te le dis si t�insistes.
1009
01:13:29,605 --> 01:13:33,013
Ce matin � la salle de bain
j'ai eu une vision miraculeuse.
1010
01:13:33,140 --> 01:13:37,473
J'ai vu une merveilleuse lumi�re,
c'�tait incroyable.
1011
01:13:37,672 --> 01:13:39,672
Margarita!
1012
01:13:41,231 --> 01:13:43,764
�a a tout illumin�,
et Elle est apparue.
1013
01:13:43,864 --> 01:13:44,564
Elle?
1014
01:13:44,629 --> 01:13:46,564
Arr�te tes b�tises Margarita.
1015
01:13:46,664 --> 01:13:47,863
Tu as pris la pilule?
1016
01:13:47,963 --> 01:13:49,003
Bien s�r j'ai pris la pilule.
1017
01:13:49,103 --> 01:13:51,577
Pardon, je veux dire c'est
que tu ne dois pas...
1018
01:13:51,677 --> 01:13:53,277
faire peur aux enfants.
1019
01:13:53,377 --> 01:13:55,707
C'est la v�rit�, tous les
jours je prends la pilule.
1020
01:13:55,807 --> 01:13:58,116
Ce matin je l'ai dit au P�re Justo
1021
01:13:58,336 --> 01:14:01,636
et il m'a dit que c'est la Vierge
qui �claire le chemin de la gloire.
1022
01:14:01,735 --> 01:14:05,920
Alors dis � ce cr�tin de plus
mettre son nez dans nos vies
1023
01:14:06,020 --> 01:14:09,664
et ma soeur, svp, va pas raconter
qu'il y a des miracles ici
1024
01:14:09,764 --> 01:14:11,945
car on aura des p�lerinages.
1025
01:14:12,045 --> 01:14:15,212
Emilio a raison, ne vas pas
raconter que t'as des visions.
1026
01:14:15,312 --> 01:14:16,153
Mais c'est vrai!
1027
01:14:16,253 --> 01:14:17,678
Et bien, m�me si c'est vrai!
1028
01:14:17,865 --> 01:14:20,598
Tu la fermes, ou tu le dis qu'� moi
1029
01:14:20,698 --> 01:14:21,712
et c'est tout.
1030
01:14:21,812 --> 01:14:24,638
T'as vu quoi tati?
Comment �tait cette lueur?
1031
01:14:25,337 --> 01:14:29,470
�a ressemblait � un globe
lumineux venu de l'au del�
1032
01:14:29,570 --> 01:14:31,043
qui m'a rempli de sa lumi�re,
1033
01:14:31,143 --> 01:14:34,084
une sensation de paix, de joie
inonda mon coeur
1034
01:14:34,545 --> 01:14:38,478
le globe s'ouvrit, et une lumi�re
d'or remplit tout, tout.
1035
01:14:38,578 --> 01:14:40,732
Et Elle �tait l�, dans le globe,
1036
01:14:40,832 --> 01:14:43,269
toute dor�e, �clatante et belle.
1037
01:14:43,369 --> 01:14:44,074
Bonne nuit � tous!
1038
01:14:44,174 --> 01:14:45,562
Bonne nuit, grand-p�re.
1039
01:14:46,508 --> 01:14:50,241
Tu peux jamais revenir � nos horaires?
1040
01:14:50,341 --> 01:14:52,807
Va, je croyais qu'il �tait t�t!
1041
01:14:52,926 --> 01:14:55,059
Comme le temps passe, hein?
1042
01:14:55,159 --> 01:14:59,531
Demain tu diras � ton ami de
s'arr�ter ici. Je veux l'ausculter.
1043
01:14:59,631 --> 01:15:01,395
Pourquoi?
1044
01:15:01,495 --> 01:15:04,094
Parce que j'aime pas
comme il est maigre et pale.
1045
01:15:04,194 --> 01:15:08,583
T'as pas le droit de t'immiscer
dans la vie des autres papa!
1046
01:15:09,309 --> 01:15:12,109
Et bien, je vais donner une baffe
1047
01:15:12,209 --> 01:15:13,573
toute femme que tu es.
1048
01:15:13,673 --> 01:15:17,511
Je veux savoir qui tu fr�quentes
et ce jeune � l'air malade
1049
01:15:17,611 --> 01:15:19,765
et je veux pas que ma fille
sorte avec un mec malade.
1050
01:15:19,865 --> 01:15:21,869
Demain tu lui dis de venir ici
1051
01:15:21,969 --> 01:15:23,458
si non j'appelle son p�re.
1052
01:15:23,558 --> 01:15:24,946
Pour lui dire que Jaime est maigre?
1053
01:15:25,046 --> 01:15:26,096
Je l'aime comme �a.
1054
01:15:26,298 --> 01:15:28,298
Que puis-je dire?
1055
01:15:30,239 --> 01:15:32,706
�a suffit, bon sang! Assez c'est assez!
1056
01:15:38,129 --> 01:15:40,862
J'ai toujours �t� un homme d'ordre
1057
01:15:41,180 --> 01:15:43,180
�pris de paix.
1058
01:15:43,280 --> 01:15:44,884
Je l'ai jamais r�p�t�.
1059
01:15:45,116 --> 01:15:47,116
C'est bon.
1060
01:15:47,671 --> 01:15:49,671
C'est pas si mauvais Emilio
1061
01:15:49,771 --> 01:15:51,442
Calme Emilio
1062
01:15:51,542 --> 01:15:53,532
Calme-toi.
1063
01:15:53,632 --> 01:15:55,519
Te mets pas en col�re
�a en vaut pas la peine.
1064
01:15:55,619 --> 01:15:57,433
Panique pas, �a lui arrive des fois
1065
01:15:57,767 --> 01:15:59,767
mais �a lui passe vite.
1066
01:15:59,867 --> 01:16:05,187
Il a toujours �a, ses yeux se r�vulsent,
comme s'il avait une attaque...
1067
01:16:05,287 --> 01:16:08,659
aussi quand il dit que je suis �pileptique,
il devrait se regarder dans un miroir.
1068
01:16:09,511 --> 01:16:12,244
Panique pas, Manu, viens ici,
jeune homme!
1069
01:16:12,344 --> 01:16:16,068
C'est l'adr�naline qui doit
baisser quelque part.
1070
01:16:16,168 --> 01:16:17,640
Sois calme, c'est toujours pareil.
1071
01:16:17,740 --> 01:16:18,590
C'est pas important.
1072
01:16:18,690 --> 01:16:19,980
C'est son caract�re.
1073
01:16:20,162 --> 01:16:24,662
Non, � mon avis �a n'a
aucun rapport avec l'Oncle Fernando.
1074
01:16:24,736 --> 01:16:27,203
Le mien est passager, calme-toi.
1075
01:16:27,303 --> 01:16:29,059
�a arrive aussi des fois � papa.
1076
01:16:29,159 --> 01:16:31,307
Tu vois? On h�rite que des iniquit�s.
1077
01:16:31,407 --> 01:16:34,428
J'�tais toujours un homme
paisible pacifique.
1078
01:16:34,528 --> 01:16:37,144
Sauf quand t'as tu� l'ami
de tante Margarita, grand-p�re.
1079
01:16:37,244 --> 01:16:39,705
Cet homme est venu � la
maison habill� en phalangiste...
1080
01:16:39,805 --> 01:16:42,563
et j'�tais toujours
un R�publicain d'honneur!
1081
01:16:42,663 --> 01:16:44,309
Il �tait pas mon petit ami,
il me faisait la cour,
1082
01:16:44,409 --> 01:16:47,417
Et toi, tu trouves un fr�re dans
le placard, mort de peur.
1083
01:16:47,517 --> 01:16:50,274
�a suffit maintenant Margarita,
c'est tout des mensonges.
1084
01:16:50,374 --> 01:16:53,218
�a c'est vrai. Quand l'amoureux
de Margarita est venu,
1085
01:16:53,463 --> 01:16:55,763
Emilio et moi on �tait dans
le placard morts de peur.
1086
01:16:55,862 --> 01:17:01,348
Federico Sanchez �tait un beau gar�on,
Mais comme j'abusais de mes absences
1087
01:17:01,448 --> 01:17:02,831
papa lui a interdit de venir me voir.
1088
01:17:02,931 --> 01:17:04,315
Il ne voulais que te baiser!
1089
01:17:04,415 --> 01:17:06,266
�a m�a pas �chapp�.
1090
01:17:06,366 --> 01:17:08,114
Il �tait tr�s amoureux de moi
1091
01:17:08,214 --> 01:17:12,702
passionn�... Un jour il est venu
� la maison disant que
1092
01:17:12,802 --> 01:17:14,106
c'�tait moi ou personne.
1093
01:17:14,206 --> 01:17:15,711
Ecoute bien, en ces temps...
1094
01:17:15,811 --> 01:17:19,128
Il a point� un pistolet et a dit
qu'il nous tuerai tous
1095
01:17:19,228 --> 01:17:20,688
s'il n'emmenait pas Margarita
1096
01:17:20,788 --> 01:17:23,241
tonton et moi on s'est mis
dans le placard!
1097
01:17:23,341 --> 01:17:25,533
Il a tir�? C'�tait pas
grand-p�re qui a tir�?
1098
01:17:25,633 --> 01:17:28,029
Tu sais pas la peur que
j'avais dans le placard
1099
01:17:28,129 --> 01:17:30,020
J'ai m�me fait pipi.
1100
01:17:30,120 --> 01:17:33,112
Grand-p�re l'a tu�
et enterr� lui au sous-sol?
1101
01:17:33,212 --> 01:17:36,289
Je l'ai tu� de ces mains,
Et enterr� lui au sous-sol.
1102
01:17:36,389 --> 01:17:37,828
C'est des fantasmes papa.
1103
01:17:37,928 --> 01:17:42,408
T'as rien perdu Margarita, car
c'�tait, c'�tait un prox�n�te.
1104
01:17:42,615 --> 01:17:45,882
Non, non, non. Tu me salis.
1105
01:17:45,982 --> 01:17:50,586
J'avais l'asperge, quand Antonio vint
avec le catalogue et me donna le micro
1106
01:17:50,686 --> 01:17:52,402
et moi avec mes arguments,
1107
01:17:53,510 --> 01:17:56,310
je lui ai dit que s'il
donnait pas une solution
1108
01:17:56,410 --> 01:17:58,595
j'�tais pas sous trafic d'influence
1109
01:17:58,695 --> 01:18:01,386
que j'en avais marre,
des bosses et de la corruption.
1110
01:18:01,486 --> 01:18:03,002
Calme-toi papa!
1111
01:18:04,936 --> 01:18:06,936
Y a une temp�te tata.
1112
01:18:07,036 --> 01:18:08,688
Temp�te? B�tise!
1113
01:18:11,992 --> 01:18:14,192
Dieu! C'est la lumi�re
qui s'arr�te pas!
1114
01:18:15,016 --> 01:18:18,349
L'histoire est toujours
�crite par les vainqueurs.
1115
01:18:20,685 --> 01:18:23,018
"Il est �crit, va en paix"
1116
01:18:42,269 --> 01:18:45,202
"Les ombres de la nuit vont de l'avant"
1117
01:18:46,136 --> 01:18:48,136
Psaume 10, verset 2
1118
01:18:48,236 --> 01:18:50,060
"Mon coeur est bless�."
1119
01:18:50,895 --> 01:18:52,962
Psaume 102, verset 4.
1120
01:19:00,206 --> 01:19:02,339
Alors, rien n'est arriv� ici.
1121
01:19:12,055 --> 01:19:14,055
�coute ma po�sie.
1122
01:19:17,287 --> 01:19:19,287
Tu veux quoi maintenant papa?
1123
01:19:19,846 --> 01:19:22,513
Ben, je veux r�citer ma derni�re po�sie.
1124
01:19:34,082 --> 01:19:37,049
La d�dicace est tr�s, tr�s sp�ciale.
1125
01:19:38,929 --> 01:19:40,929
C'est pour toi, Antonico
1126
01:19:41,029 --> 01:19:42,429
Pour moi Grand-p�re?
1127
01:19:44,167 --> 01:19:46,167
Mon coeur est souffrant
1128
01:19:47,216 --> 01:19:51,449
et mes jours ressemblent
aux ombres qui disparaissent,
1129
01:19:53,123 --> 01:19:56,923
l'ombre de la nuit cache l'enfant en moi.
1130
01:20:00,347 --> 01:20:03,480
Je ressemble � un moineau seul sur le toit.
1131
01:20:16,532 --> 01:20:18,532
Emilito, mon fils!
1132
01:20:18,632 --> 01:20:20,072
Qu'est ce qui a?
1133
01:20:20,659 --> 01:20:22,992
Grand-p�re, il est plus l�!
1134
01:20:23,432 --> 01:20:25,432
Emilito, r�veille toi!
1135
01:20:25,532 --> 01:20:26,996
C'est quoi maman, il y a quoi?
1136
01:20:27,096 --> 01:20:29,138
Viens aider � trouver grand-p�re!
1137
01:20:37,939 --> 01:20:40,272
Il avait jamais fait �a.
1138
01:20:40,372 --> 01:20:43,749
Margarita, voyons, t'as parl� � Juan?
1139
01:20:43,849 --> 01:20:45,985
Oui, il sait rien,
pas de trace de grand-p�re.
1140
01:20:46,864 --> 01:20:52,597
Avant d'appeler la police,
un de nous sait peut-�tre o� il est?
1141
01:20:52,697 --> 01:20:54,743
Non, Emilio, je l'ai dit,
personne sait rien.
1142
01:20:54,843 --> 01:20:57,287
Je suis inquiet Margarita,
c'est la premi�re fois que �a, arrive.
1143
01:20:57,457 --> 01:20:59,457
Emilito, tu sais quelque chose?
1144
01:20:59,557 --> 01:21:00,445
Laisse-moi dormir.
1145
01:21:00,545 --> 01:21:02,126
Emilito, je te parle!
1146
01:21:02,266 --> 01:21:04,466
Non, je sais pas o� il est!
1147
01:21:04,566 --> 01:21:05,407
Alors r�pond!
1148
01:21:05,507 --> 01:21:08,475
Il a pas pu aller loin,
je vais le chercher.
1149
01:21:08,575 --> 01:21:09,996
O� �a? Il y a tout Murcia autour!
1150
01:21:10,096 --> 01:21:12,420
Non, par l�, bien s�r,
Rester ici ne sert � rien.
1151
01:21:12,520 --> 01:21:14,174
je sais qui le sait.
1152
01:21:14,274 --> 01:21:16,774
Comment �a? Redis pas encore des b�tises!
1153
01:21:16,874 --> 01:21:17,626
Laisse-le!
1154
01:21:19,524 --> 01:21:21,524
Qui le sais mon petit?
1155
01:21:21,624 --> 01:21:22,568
Fuensantica.
1156
01:22:20,043 --> 01:22:22,043
Salut grand-p�re!
1157
01:22:22,143 --> 01:22:23,878
Salut Antonico!
1158
01:22:23,978 --> 01:22:25,908
Je t'attendais.
1159
01:22:26,032 --> 01:22:28,032
Tu t'es perdu?
1160
01:22:28,225 --> 01:22:31,492
Papa, tu peux dire ce que tu fais ici?
1161
01:22:31,592 --> 01:22:32,855
J'attends.
1162
01:22:32,955 --> 01:22:34,453
Que ferai-je?
1163
01:22:34,742 --> 01:22:37,209
Je me suis encore perdu, fils.
1164
01:22:37,309 --> 01:22:38,433
J'ai tout oubli�.
1165
01:22:39,558 --> 01:22:42,425
Je savais plus qui j'�tais
et o� j'�tais.
1166
01:22:43,102 --> 01:22:45,102
Je savais plus o� aller.
1167
01:22:45,202 --> 01:22:48,014
Toute la famille te cherche papa.
1168
01:22:48,170 --> 01:22:50,170
Tu vois, je suis l�.
1169
01:22:50,270 --> 01:22:51,940
Tu sais comment j'ai devin�
que t'�tais ici?
1170
01:22:51,944 --> 01:22:54,944
Parce que je sais que
tu aimes les arbres
1171
01:22:56,674 --> 01:22:58,974
les fleurs et les oiseaux.
1172
01:23:00,112 --> 01:23:03,579
Je voulais aller � la mer
mais je me suis perdu.
1173
01:23:03,909 --> 01:23:06,309
Je veux voir la mer une derni�re fois.
1174
01:23:06,456 --> 01:23:08,456
Je t'y emm�nerai papa.
1175
01:23:13,270 --> 01:23:16,670
La vie est belle quand
on respire bien, petit.
1176
01:23:17,303 --> 01:23:20,503
Maintenant rentre avec nous papa.
1177
01:23:22,601 --> 01:23:24,734
T'en fais pas, pas la peine.
1178
01:23:24,834 --> 01:23:26,975
Je suis bien ici.
1179
01:23:30,344 --> 01:23:32,344
Je suis un �l�phant, Antonico.
1180
01:23:32,444 --> 01:23:33,851
Un �l�phant?
1181
01:23:33,995 --> 01:23:36,995
S'il dit qu'il est un �l�phant,
alors il l'est.
1182
01:23:37,314 --> 01:23:41,814
Quand les �l�phants sont vieux,
ils quittent le troupeau,
1183
01:23:42,162 --> 01:23:44,162
et partent mourir ailleurs.
1184
01:23:45,804 --> 01:23:50,471
Tant qu'Emilio ton fils est vivant
tu seras toujours avec nous.
1185
01:23:50,571 --> 01:23:51,761
pas vrai Manu?
1186
01:23:52,770 --> 01:23:54,770
Oui, viens Grand-p�re, on rentre!
1187
01:23:54,470 --> 01:23:56,197
C'est pas �a...
1188
01:23:58,045 --> 01:24:01,045
Tu vas d�j� mieux...
1189
01:24:01,208 --> 01:24:03,808
Allez, sois pas si lent papa.
1190
01:24:05,542 --> 01:24:07,542
Je voulais voir la mer
1191
01:24:07,642 --> 01:24:09,234
mais je me suis perdu.
1192
01:24:09,334 --> 01:24:11,584
Je t'emm�nerai � la mer
papa, promis!
1193
01:24:11,910 --> 01:24:13,910
Vrai?
1194
01:24:15,142 --> 01:24:17,475
La promesse d'un Cebrian est...
1195
01:24:18,405 --> 01:24:20,405
C'est une promesse, non?
1196
01:24:20,505 --> 01:24:21,864
La v�rit� est un temple, fils!
1197
01:24:21,964 --> 01:24:23,643
Une s�curit� pour l'avenir.
1198
01:24:23,980 --> 01:24:27,647
l'intrengisante voix
du l�gislateur
1199
01:24:28,045 --> 01:24:30,978
dit: mot sacr�, musique c�leste,
1200
01:24:31,078 --> 01:24:33,171
t�moignage, garantie et serment.
1201
01:24:33,271 --> 01:24:34,915
Un vote!
1202
01:24:36,830 --> 01:24:40,763
Un jour mon p�re a trouv�
dans quelques vieux papiers
1203
01:24:40,792 --> 01:24:43,925
un texte qui a attir� son attention,
1204
01:24:44,082 --> 01:24:46,782
c'�tait un texte �crit en arabe
1205
01:24:46,802 --> 01:24:48,802
du temps de Mathusalem,
1206
01:24:48,961 --> 01:24:51,828
quand il �tait � la guerre marocaine
1207
01:24:51,928 --> 01:24:53,761
aval� dans un mur.
1208
01:24:53,861 --> 01:24:55,585
Le texte disait
1209
01:24:55,994 --> 01:24:58,394
o� un tr�sor a �t� enterr�.
1210
01:24:58,580 --> 01:25:00,980
Quand il est revenu du Maroc
1211
01:25:01,567 --> 01:25:04,367
mon p�re s'est consacr� corps et �me
1212
01:25:04,447 --> 01:25:07,047
pour trouver le tr�sor des Arabes
1213
01:25:07,147 --> 01:25:08,828
que le texte disait
1214
01:25:09,781 --> 01:25:12,881
enterr� au pied d'un olivier
1215
01:25:13,151 --> 01:25:15,351
� des coordonn�es pr�cises.
1216
01:25:15,573 --> 01:25:19,840
Tous pensaient que mon p�re
�tait mal dans sa t�te
1217
01:25:20,696 --> 01:25:22,696
et l'affaire a �t� oubli�e.
1218
01:25:23,568 --> 01:25:27,035
Mais mon p�re, apr�s
de nombreux rebondissements,
1219
01:25:27,202 --> 01:25:29,202
trouva le tr�sor.
1220
01:25:30,762 --> 01:25:32,762
C'�tait un tr�sor fabuleux
1221
01:25:32,862 --> 01:25:35,846
avec des centaines de pi�ces d'or
1222
01:25:36,167 --> 01:25:38,634
et des bijoux de grande valeur.
1223
01:25:39,707 --> 01:25:41,707
Il dit rien � personne
1224
01:25:42,491 --> 01:25:44,491
fut silencieux comme un mort
1225
01:25:44,591 --> 01:25:47,151
au cas o� les morts puissent parler.
1226
01:25:48,057 --> 01:25:51,324
Puis vendant peu � peu sa monnaie
1227
01:25:51,424 --> 01:25:53,262
�� et l�
1228
01:25:54,112 --> 01:25:56,312
il a donn� une carri�re
� tous ses enfants
1229
01:25:56,412 --> 01:25:59,960
et il eu assez d'argent pour
acheter une maison ici � Murcia,
1230
01:26:00,060 --> 01:26:01,900
et une autre � Urrutia
1231
01:26:02,000 --> 01:26:03,156
en mer Mineure.
1232
01:26:03,684 --> 01:26:05,684
C'est vrai tonton?
1233
01:26:07,914 --> 01:26:10,714
Ben, peut-�tre si grand-p�re le dit.
1234
01:26:11,768 --> 01:26:14,035
Possible? Possible? Pourquoi pas?
1235
01:26:14,372 --> 01:26:16,772
Liti�re qui prend le vent
1236
01:26:18,138 --> 01:26:20,138
la lune et les �toiles.
1237
01:26:20,308 --> 01:26:22,775
Qui est l'or, et qui est arabe?
1238
01:26:22,875 --> 01:26:26,159
On dit aussi: poule qui chante
ne fait pas l'oeuf.
1239
01:26:26,376 --> 01:26:30,043
�a veut dire: avoir les yeux
plus gros que le ventre.
1240
01:26:30,143 --> 01:26:33,203
Ou : celui qui de l�ve t�t
a les id�es claires.
1241
01:26:33,303 --> 01:26:35,062
Tu comprends quelque chose?
1242
01:26:35,240 --> 01:26:37,240
Il a les id�es acc�l�r�es.
1243
01:26:37,340 --> 01:26:41,080
Celui qui crie avoir raison a les mots
Qui s'emm�lent sur sa langue
1244
01:26:41,180 --> 01:26:42,368
.
1245
01:26:42,468 --> 01:26:46,336
La vie est une liane qui
nous attache aux ab�mes.
1246
01:26:46,594 --> 01:26:48,727
Et en parlant d'ab�me
1247
01:26:49,804 --> 01:26:52,871
il y a ceux de la passion
et ceux de l'enfer.
1248
01:27:39,158 --> 01:27:41,158
Super!
1249
01:28:26,700 --> 01:28:28,990
Comme la vie est belle!
1250
01:28:37,610 --> 01:28:39,910
Comme la mer est belle!
1251
01:28:51,603 --> 01:28:54,403
Que c'est bon quand on va bien.
1252
01:30:07,394 --> 01:30:11,594
S'il est vrai qu'on est attrist�
par la s�paration des corps...
1253
01:30:11,694 --> 01:30:15,178
ceux qui ont le cadeau
de la foi chr�tienne
1254
01:30:15,278 --> 01:30:19,296
esp�rent �tre r�unis avec lui
dans la maison du P�re,
1255
01:30:19,396 --> 01:30:20,896
doivent se consoler.
1256
01:30:21,136 --> 01:30:27,736
Prions Dieu de recevoir
nos fr�res dans sa mis�ricorde,
1257
01:30:27,836 --> 01:30:31,996
et d'accorder � sa famille et
� ceux qui pleurent sa mort,
1258
01:30:32,096 --> 01:30:33,750
la consolation de la foi.
1259
01:30:33,885 --> 01:30:35,885
Prions.
1260
01:30:36,137 --> 01:30:38,137
Notre Seigneur et notre R�dempteur
1261
01:30:38,237 --> 01:30:43,466
qui a donn� ta vie pour sauver les hommes
et qu'ils passent de la mort � la vie
1262
01:30:43,915 --> 01:30:46,115
regarde avec bont� tes serviteurs.
1263
01:30:46,215 --> 01:30:48,353
- Quel tristesse la mort de ce...
- Papa!
1264
01:30:48,453 --> 01:30:51,094
Ceux qui l'aiment te le confient.
1265
01:30:52,183 --> 01:30:54,783
Toi Seigneur, qui est saint
1266
01:30:54,883 --> 01:30:57,271
et infiniment mis�ricordieux.
1267
01:30:57,371 --> 01:30:58,256
Comme t'as grandi Manu!
1268
01:30:58,365 --> 01:31:01,965
Comme t'es beau, on dirait un homme.
1269
01:31:05,801 --> 01:31:11,668
et ne laisse pas celui qui par le
bapt�me a �t� int�gr� dans ton �glise,
1270
01:31:12,023 --> 01:31:14,023
d�tourne pas ton regard
1271
01:31:14,123 --> 01:31:16,456
mais par tes m�rites glorieux,
1272
01:31:16,556 --> 01:31:19,606
donne-lui la lumi�re
le bonheur et la paix.
1273
01:31:19,706 --> 01:31:23,531
Toi qui vit et r�gne
pour l'�ternit�, amen.
1274
01:31:26,512 --> 01:31:31,845
"Soudain je r�alisais que l'arriv�e de
mes parents avait d�truit quelque chose"
1275
01:31:31,945 --> 01:31:34,393
"quelque chose s'est pass�
quand ils sont arriv�s"
1276
01:31:34,493 --> 01:31:36,797
"J'�tais diff�rent, j'avais grandi."
1277
01:31:36,986 --> 01:31:40,253
"Fuensanta m'a regard� fixement,
elle avait chang�e aussi,"
1278
01:31:40,353 --> 01:31:42,107
"elle me regardait plus s�rieusement."
1279
01:31:42,530 --> 01:31:45,597
"Peut-�tre on se verra plus jamais"
1280
01:31:45,697 --> 01:31:49,821
"mais une chose �tait certaine
si mes parents n'�taient pas venus,"
1281
01:31:49,921 --> 01:31:53,270
"je serai rest� avec elle toute ma vie."
89589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.