Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,790 --> 00:01:31,790
Let me help you.
2
00:01:33,897 --> 00:01:35,897
I have a son your age.
3
00:01:38,215 --> 00:01:40,482
Is there someone waiting for you?
4
00:01:40,712 --> 00:01:42,712
Yes, my uncle Juan.
5
00:01:54,526 --> 00:01:56,793
You wait here for your uncle, uh?
6
00:01:57,088 --> 00:01:59,555
And do not worry, he will come soon.
7
00:03:07,752 --> 00:03:09,752
Are you Manuel?
8
00:03:09,852 --> 00:03:10,668
Yes.
9
00:03:10,768 --> 00:03:12,398
Well now, whew...
10
00:03:12,498 --> 00:03:13,426
How was your trip?
11
00:03:13,526 --> 00:03:14,920
Ok.
12
00:03:15,020 --> 00:03:17,014
Do not you remember me?
13
00:03:18,510 --> 00:03:21,043
Uncle Juan, your Uncle Juan, my boy.
14
00:03:21,143 --> 00:03:22,790
How much you've grown, uh?
15
00:03:23,952 --> 00:03:25,952
What do you got here, son?
16
00:03:31,731 --> 00:03:33,731
What's wrong, baby?
17
00:03:33,894 --> 00:03:35,961
I want to go with my parents.
18
00:03:38,092 --> 00:03:40,159
Oh well, no big deal, Manuel,
19
00:03:40,259 --> 00:03:42,319
you will see how everything works out.
20
00:03:42,419 --> 00:03:44,075
You'll see.
21
00:03:44,175 --> 00:03:47,913
Come on, that's better. Is it true that you have been given a drawing prize at school?
22
00:03:48,013 --> 00:03:48,843
Yes.
23
00:03:48,943 --> 00:03:50,639
Blow your nose.
24
00:03:50,739 --> 00:03:53,423
The Cebri�ns have temperament of artists.
25
00:03:55,888 --> 00:03:57,955
"Who through life sighs asks:
26
00:03:59,204 --> 00:04:01,937
what is life? Life is suffering, grief,
27
00:04:02,037 --> 00:04:04,451
a torment that invites us to meditation."
28
00:04:04,551 --> 00:04:05,967
What do you think of the poem?
29
00:04:06,067 --> 00:04:11,199
Well, your father wrote it, when he was your age. Such an guy was grown your father.
30
00:04:11,299 --> 00:04:12,981
I want to go with my parents.
31
00:04:13,081 --> 00:04:14,863
Then we start well.
32
00:05:08,621 --> 00:05:10,621
Hello!
33
00:05:11,647 --> 00:05:13,647
Hello!
34
00:05:18,893 --> 00:05:23,693
Manu, you're wondering what do you do here in Murcia with your uncles.
35
00:05:23,793 --> 00:05:26,881
It is because my parents are getting divorced.
36
00:05:30,242 --> 00:05:33,109
Well, that matter we'll talk later, yeah?
37
00:05:33,209 --> 00:05:34,985
You'll see how things are getting out:
38
00:05:35,085 --> 00:05:37,017
following the instructions of your parents,
39
00:05:37,117 --> 00:05:40,144
you're going to spend three weeks here with your family in this house.
40
00:05:40,244 --> 00:05:42,387
You'll spend the first week with Uncle Juan,
41
00:05:42,549 --> 00:05:44,549
and Marisa, your aunt.
42
00:05:44,761 --> 00:05:47,161
And, of course, with your cousins.
43
00:05:49,586 --> 00:05:51,653
Sofia, Amalia, and Fuensanta.
44
00:05:51,753 --> 00:05:52,621
Hello!
45
00:05:52,954 --> 00:05:56,021
Then you'll spend another week with Fernando
46
00:05:56,121 --> 00:05:57,879
and Aunt Beatriz.
47
00:05:57,979 --> 00:06:00,137
They live in the first level flat
48
00:06:00,237 --> 00:06:01,737
and are the owners of the shop.
49
00:06:01,837 --> 00:06:03,529
And if it's any reference,
50
00:06:03,629 --> 00:06:05,728
I'll tell you that make sweets that taste great,
51
00:06:05,828 --> 00:06:07,240
the finest in Murcia.
52
00:06:08,024 --> 00:06:11,224
And the last week you will spend here with us.
53
00:06:11,324 --> 00:06:12,424
I am Loly.
54
00:06:12,524 --> 00:06:13,398
I am Emi.
55
00:06:13,611 --> 00:06:16,144
Well, all this if you think it fits.
56
00:06:16,244 --> 00:06:18,476
Because we're in a democracy, no?
57
00:06:22,896 --> 00:06:24,896
Margarita, Margarita, uh?
58
00:06:26,064 --> 00:06:28,064
Yes, yes.
59
00:06:28,164 --> 00:06:35,000
We thought it convenient, that rather than to go to a new school, with the implications that this entails,
60
00:06:35,100 --> 00:06:38,312
it is better that I give you classes to learn new subjects,
61
00:06:38,412 --> 00:06:41,020
and, above all, you do not forget what you have learned.
62
00:06:42,197 --> 00:06:44,464
Also trying, as far as possible,
63
00:06:44,564 --> 00:06:48,016
to visit some of the most remarkable monuments of this city,
64
00:06:48,116 --> 00:06:50,602
in order to increase your cultural heritage.
65
00:06:50,702 --> 00:06:55,475
Murcia is a beautiful city, which the River Segura, given the benefit of its water
66
00:06:55,575 --> 00:07:00,400
to create this beautiful garden where orchard and lemons and oranges...
67
00:07:00,500 --> 00:07:01,249
Margarita!
68
00:07:01,349 --> 00:07:03,299
...grow handsomely.
69
00:07:04,650 --> 00:07:06,717
Antonico, son, where are you?
70
00:07:07,423 --> 00:07:09,423
Antonico!
71
00:07:10,168 --> 00:07:12,235
He speaks to you, play along.
72
00:07:12,335 --> 00:07:13,846
Son, who is it?
73
00:07:13,946 --> 00:07:15,239
Are you sick?
74
00:07:15,339 --> 00:07:16,915
Say something.
75
00:07:17,015 --> 00:07:20,495
I've been looking all over the house, and I have not found you.
76
00:07:20,595 --> 00:07:22,191
Where have you been?
77
00:07:23,183 --> 00:07:25,183
I was out there playing.
78
00:07:25,751 --> 00:07:28,351
Where, playing the birdie (pajarico)?
79
00:07:28,843 --> 00:07:30,843
What do I say?
80
00:07:30,943 --> 00:07:33,989
This is Manuel, Antonio's son, your grandchild.
81
00:07:35,047 --> 00:07:37,047
My grandson, grandson?
82
00:07:37,147 --> 00:07:38,977
He is the son of Antonio.
83
00:07:40,378 --> 00:07:43,911
Grandpa, your son Antonio married Teresa, remember?
84
00:07:44,011 --> 00:07:46,338
This child is your grandchild Manuel.
85
00:07:50,242 --> 00:07:52,242
And my son Antonico?
86
00:07:53,034 --> 00:07:55,034
Is he dead?
87
00:07:56,337 --> 00:08:00,270
No, Dad, he's not dead, your son Anthony lives in Madrid.
88
00:08:02,149 --> 00:08:04,682
My nephew Manuel, what do you think?
89
00:08:04,849 --> 00:08:06,849
He is handsomer than you.
90
00:08:07,301 --> 00:08:09,634
Have you seen such beauty? Greet.
91
00:08:09,734 --> 00:08:10,786
Hello!
92
00:08:14,912 --> 00:08:16,912
Well, keep working.
93
00:08:17,030 --> 00:08:19,430
Manu, you and I, we will work too.
94
00:08:22,547 --> 00:08:25,614
# In the garden of Murcia I bring a flower #
95
00:08:33,202 --> 00:08:36,069
# of which, my life, I make a love nest #
96
00:08:37,658 --> 00:08:41,125
Pelea, you have an ass such as to bit it a nibble.
97
00:08:42,102 --> 00:08:44,369
Already returns to its old ways?
98
00:08:44,469 --> 00:08:45,665
What shall we do, my daughter?
99
00:08:54,762 --> 00:08:57,429
Well, first lesson, Manu, write down:
100
00:08:57,529 --> 00:08:59,354
Maruja, come.
101
00:08:59,454 --> 00:09:00,249
Yes?
102
00:09:00,349 --> 00:09:01,301
Come for a little while.
103
00:09:01,401 --> 00:09:02,493
Come, come.
104
00:09:03,333 --> 00:09:05,333
I go.
105
00:09:08,657 --> 00:09:10,657
Do not go!
106
00:09:10,757 --> 00:09:12,181
Why wouldn't I go? Leave me alone.
107
00:09:12,281 --> 00:09:15,833
The most important thing is to take good measurements.
108
00:09:15,933 --> 00:09:19,021
if you're wrong you lose the customer and your self confidence.
109
00:09:22,225 --> 00:09:24,225
Write down:
110
00:09:24,539 --> 00:09:26,539
back: 33.
111
00:09:30,803 --> 00:09:32,803
back long: 40.
112
00:09:35,849 --> 00:09:38,049
Do not give yourself, Marujita
113
00:09:38,149 --> 00:09:39,004
Why not?
114
00:09:39,104 --> 00:09:40,708
I'm not at all like you, Celia.
115
00:09:45,520 --> 00:09:47,520
Bust: 85, beauty!
116
00:09:47,620 --> 00:09:49,286
Record it, son, write down.
117
00:09:54,654 --> 00:09:56,654
Hi, Dad!
118
00:09:56,754 --> 00:09:57,380
Hello!
119
00:09:57,480 --> 00:09:58,688
Good morning!
120
00:10:00,776 --> 00:10:02,776
She's beautiful!
121
00:10:08,877 --> 00:10:11,744
Let's see, what happens to my Fuensanta?
122
00:10:15,392 --> 00:10:18,259
But Fuensanta, you look like a princess!
123
00:10:18,359 --> 00:10:19,323
Such a nice dress!
124
00:12:35,870 --> 00:12:37,870
And the notebooks ...
125
00:12:43,054 --> 00:12:45,054
And this is for you.
126
00:12:45,154 --> 00:12:45,986
Thank you!
127
00:12:46,674 --> 00:12:48,674
Off!
128
00:13:27,701 --> 00:13:30,701
Well, here, place yourself where you want.
129
00:14:13,020 --> 00:14:15,020
Manu!
130
00:14:15,120 --> 00:14:18,348
Put your hat on, in these latitudes the sun is strong.
131
00:14:18,518 --> 00:14:21,918
"Neither the sun nor death, can you look ahead."
132
00:14:25,019 --> 00:14:27,152
# On the edge of the Segura #
133
00:14:28,848 --> 00:14:31,048
# when a farmer woman laughs #
134
00:14:33,156 --> 00:14:35,156
# glows with beauty #
135
00:14:37,710 --> 00:14:39,710
# all the Murcia shore #
136
00:14:44,971 --> 00:14:46,971
pay attention,
137
00:14:47,161 --> 00:14:49,161
Concentrate on what I say.
138
00:14:49,261 --> 00:14:50,643
Do you see?
139
00:14:51,773 --> 00:14:53,773
Look, that light!
140
00:14:53,873 --> 00:14:55,519
That light!
141
00:14:55,928 --> 00:15:00,661
The reeds and the river, can you see, which bisects the whole space,
142
00:15:01,312 --> 00:15:03,779
but most important are the colors.
143
00:15:08,318 --> 00:15:10,851
Look, Manu, look at the green trees
144
00:15:10,951 --> 00:15:12,599
is it not a wonder?
145
00:15:13,097 --> 00:15:15,097
Look, a magpie!
146
00:15:16,135 --> 00:15:18,135
It's a bird beautiful,
147
00:15:18,255 --> 00:15:20,855
though a little bad for the country.
148
00:15:20,955 --> 00:15:24,479
Remember me when I got home to show you a picture by Breguer
149
00:15:24,688 --> 00:15:27,755
I feel chills every time I see that picture
150
00:15:27,855 --> 00:15:29,075
Do you know why?
151
00:15:30,074 --> 00:15:32,074
No?
152
00:15:32,615 --> 00:15:34,615
Because it has mystery.
153
00:15:36,571 --> 00:15:41,038
The mystery, Manu, is a gift that only the enlightened ones have
154
00:15:42,685 --> 00:15:47,618
but today we will comply with stealing from nature one of their colors,
155
00:15:47,718 --> 00:15:48,539
is it true, child?
156
00:15:48,639 --> 00:15:50,286
Come on, do your thing!
157
00:15:53,311 --> 00:15:56,444
# In the garden of Murcia I bring a flower #
158
00:15:59,560 --> 00:16:02,360
# in which, my life, goes a love nest #
159
00:16:04,372 --> 00:16:06,372
# what happy I will be #
160
00:16:07,530 --> 00:16:09,530
# Lady of Fuensanta #
161
00:16:11,739 --> 00:16:13,739
# what happy I will be #
162
00:16:15,750 --> 00:16:17,750
# virgin in my heart #
163
00:16:40,161 --> 00:16:42,161
Fuensanta Fuensanta!
164
00:16:48,005 --> 00:16:50,005
Dad!
165
00:16:54,145 --> 00:16:56,145
We have visitors.
166
00:16:56,245 --> 00:16:57,737
We've done it!
167
00:16:57,837 --> 00:16:58,913
Good day!
168
00:17:00,001 --> 00:17:02,001
Artist?
169
00:17:02,101 --> 00:17:03,733
How are you, Sheriff?
170
00:17:03,833 --> 00:17:06,020
Have not you heard? I'm not sheriff anymore.
171
00:17:06,240 --> 00:17:08,240
Now I am God.
172
00:17:08,403 --> 00:17:10,403
Damn, and on Sunday?
173
00:17:10,503 --> 00:17:12,417
Have you changed your profession to improve
174
00:17:12,737 --> 00:17:15,004
it is a joke, do not get angry.
175
00:17:16,822 --> 00:17:18,822
Okay, okay, okay.
176
00:17:20,582 --> 00:17:22,582
Got anything to eat?
177
00:17:22,682 --> 00:17:25,136
Yeah, man. Give him an apple, Manu.
178
00:17:25,236 --> 00:17:27,156
Give it, give it.
179
00:17:38,435 --> 00:17:41,102
Let's see, You are an innocent child,
180
00:17:41,202 --> 00:17:43,104
tell me who I am?
181
00:17:43,292 --> 00:17:45,292
And shuld I know?
182
00:17:45,649 --> 00:17:47,916
You do not know who I am, girl?
183
00:17:48,122 --> 00:17:50,122
Do not know who I am?
184
00:17:50,222 --> 00:17:51,852
Is it possible?
185
00:17:51,952 --> 00:17:53,020
I'm God!
186
00:17:59,116 --> 00:18:01,116
Yes, yes, yes.
187
00:18:01,216 --> 00:18:03,122
I'm God!
188
00:18:04,163 --> 00:18:06,163
And how do you know?
189
00:18:07,330 --> 00:18:11,063
Would it will be enough one proof for you to believe?
190
00:18:14,707 --> 00:18:16,707
I can disappear anytime!
191
00:18:16,967 --> 00:18:18,967
Really? Then disappear
192
00:18:19,067 --> 00:18:20,123
and leave us alone.
193
00:18:21,475 --> 00:18:23,475
Not so, not so easy, right?
194
00:18:23,575 --> 00:18:25,551
You gotta have faith
195
00:18:25,651 --> 00:18:26,719
with faith, yeah.
196
00:18:27,287 --> 00:18:29,287
Faith moves mountains.
197
00:18:30,967 --> 00:18:33,167
Hey, you want me to disappear?
198
00:18:33,267 --> 00:18:33,853
Ok.
199
00:18:33,953 --> 00:18:36,023
Okay, do not bother us, get out of here.
200
00:18:36,123 --> 00:18:37,171
Wait, wait, wait.
201
00:18:37,567 --> 00:18:39,567
Okay, okay, I'll disappear.
202
00:18:46,889 --> 00:18:48,889
He doesn't disappear.
203
00:18:56,826 --> 00:18:58,826
Sheriff, Sheriff, man,
204
00:19:03,642 --> 00:19:05,642
have you died?
205
00:19:12,146 --> 00:19:14,146
Where am I?
206
00:19:15,222 --> 00:19:17,222
Who are you?
207
00:19:17,322 --> 00:19:18,520
He is well, yeah.
208
00:19:22,426 --> 00:19:24,426
Well, well, well.
209
00:19:25,296 --> 00:19:27,296
I'm here again.
210
00:19:27,396 --> 00:19:29,178
You've seen how I have gone?
211
00:19:29,278 --> 00:19:30,230
I told you.
212
00:19:31,883 --> 00:19:35,750
I disappear when I want because I am God, the Almighty.
213
00:19:35,850 --> 00:19:36,858
But you have not moved from there
214
00:19:36,958 --> 00:19:37,902
Above all, incredulous
215
00:19:39,099 --> 00:19:41,166
Ridiculous! I have returned!
216
00:19:41,266 --> 00:19:42,286
I'm already back here!
217
00:19:43,288 --> 00:19:45,888
I left, and I'm back, and here I am.
218
00:19:47,053 --> 00:19:49,053
Stay with God!
219
00:20:06,777 --> 00:20:08,777
Marking, marking!
220
00:20:10,069 --> 00:20:12,069
Now, pass it.
221
00:20:14,049 --> 00:20:16,049
Hey, the skirt,
222
00:20:16,889 --> 00:20:18,889
Gather!
223
00:20:35,464 --> 00:20:37,464
Listen, Manu!
224
00:20:39,236 --> 00:20:41,236
Look how wonderful!
225
00:20:41,336 --> 00:20:44,540
Something happens in this picture that makes it unique.
226
00:20:46,080 --> 00:20:49,747
The hunters, dogs, but the mystery is in the magpie,
227
00:20:49,847 --> 00:20:51,798
flying over the snowy mountains.
228
00:20:51,898 --> 00:20:53,913
Do you see? We remove the bird
229
00:20:54,028 --> 00:20:56,028
and it is another thing.
230
00:20:56,796 --> 00:20:58,796
It loses the mystery, Manu
231
00:20:59,540 --> 00:21:01,740
Fuensanta, turns on the light!
232
00:21:04,804 --> 00:21:06,804
You see,
233
00:21:10,456 --> 00:21:12,456
what's inside
234
00:21:13,648 --> 00:21:15,648
see the green tunic
235
00:21:15,748 --> 00:21:18,936
everything in this picture has double meaning
236
00:21:19,212 --> 00:21:21,345
like the mirror, for example,
237
00:21:21,445 --> 00:21:22,496
here it is.
238
00:21:25,159 --> 00:21:27,159
And here it is!
239
00:21:29,722 --> 00:21:32,455
This is for me the picture of pictures
240
00:21:34,003 --> 00:21:36,003
what a picture, my God!
241
00:21:37,263 --> 00:21:40,196
I'll give my life to paint such a picture
242
00:21:44,386 --> 00:21:47,453
In the life there are a few magical moments
243
00:21:48,820 --> 00:21:51,153
something happens that moves us,
244
00:21:52,895 --> 00:21:54,895
felt like an earthquake
245
00:21:55,391 --> 00:21:57,991
the trembling of the beauty in music
246
00:22:00,083 --> 00:22:02,083
in poetry, in a picture
247
00:22:03,063 --> 00:22:05,063
sometimes in a movie
248
00:22:06,933 --> 00:22:08,933
great artists,
249
00:22:10,095 --> 00:22:12,095
maybe they do not know,
250
00:22:12,965 --> 00:22:15,432
have the power to convey the magic
251
00:22:15,782 --> 00:22:17,782
the mystery of beauty
252
00:22:18,106 --> 00:22:20,106
the harmony of the words
253
00:22:20,206 --> 00:22:21,824
and things
254
00:22:24,286 --> 00:22:26,286
wonderful!
255
00:22:49,842 --> 00:22:51,842
Am I ok so?
256
00:22:52,140 --> 00:22:54,140
Turn a little
257
00:22:56,678 --> 00:22:58,678
a little more, woman
258
00:22:59,407 --> 00:23:03,074
there is nothing more beautiful than the female body
259
00:23:03,804 --> 00:23:06,337
and you have a great body, Martita.
260
00:23:07,959 --> 00:23:10,359
You have to have confidence in me
261
00:23:11,265 --> 00:23:13,265
I am an artist
262
00:23:16,037 --> 00:23:18,237
let me see your breasts, baby!
263
00:23:20,506 --> 00:23:24,973
Can' you see? I do not know how you hide something so beautiful.
264
00:23:26,563 --> 00:23:28,563
Those breasts have grown
265
00:23:28,663 --> 00:23:30,273
and developed
266
00:23:30,373 --> 00:23:32,313
to be cherished
267
00:23:33,826 --> 00:23:36,559
what else pretty things you say, Juan!
268
00:23:54,589 --> 00:23:56,589
It is a secret.
269
00:23:56,689 --> 00:23:57,292
What secrets?
270
00:23:57,796 --> 00:23:59,796
Well, women thingss.
271
00:23:59,896 --> 00:24:00,749
Whew.
272
00:24:00,849 --> 00:24:01,672
And you?
273
00:24:03,623 --> 00:24:07,290
Well, it's a hassle with homework, I enjoy at recess
274
00:24:07,390 --> 00:24:08,780
playing football with my friends
275
00:24:08,880 --> 00:24:10,264
And so much you like soccer?
276
00:24:10,364 --> 00:24:11,940
You hate football, no?
277
00:24:14,176 --> 00:24:17,376
I like more reading and I want to be a dancer
278
00:24:17,476 --> 00:24:18,932
Those at television?
279
00:24:19,032 --> 00:24:20,066
Well, everything.
280
00:24:20,270 --> 00:24:22,270
Want me to teach you?
281
00:24:22,370 --> 00:24:23,158
- What?
- Cod!
282
00:24:23,258 --> 00:24:24,596
Like going to school today?
283
00:24:24,696 --> 00:24:25,822
What's up, Sophia?
284
00:24:25,922 --> 00:24:29,856
I do not know why we have to go to school for what you learn ...
285
00:24:29,956 --> 00:24:32,572
Better you are there, than all day shut up at home watching TV
286
00:24:32,672 --> 00:24:33,448
Best for what?
287
00:24:33,548 --> 00:24:35,496
I'll give you a slap!
288
00:24:35,596 --> 00:24:36,880
I do not want to go to school!
289
00:24:36,980 --> 00:24:38,308
You'll do what I say.
290
00:24:38,408 --> 00:24:39,124
Quiet!
291
00:24:39,369 --> 00:24:41,636
You know the colors in English?
292
00:24:41,736 --> 00:24:42,644
Yes
293
00:24:43,128 --> 00:24:45,128
How you say "rosa"?
294
00:24:45,228 --> 00:24:46,072
Pink
295
00:24:46,172 --> 00:24:47,836
and "azul"?
296
00:24:47,936 --> 00:24:48,932
Blue
297
00:24:49,032 --> 00:24:50,816
and "negro"?
298
00:24:50,916 --> 00:24:51,742
Black
299
00:24:53,158 --> 00:24:55,158
"morado" (purple)?
300
00:24:55,258 --> 00:24:57,104
I do not know.
301
00:24:59,484 --> 00:25:01,484
And "verde"?
302
00:25:01,584 --> 00:25:02,686
Green
303
00:25:02,786 --> 00:25:04,576
"perro"?
304
00:25:04,676 --> 00:25:05,500
Dog
305
00:25:05,766 --> 00:25:07,766
"Lapiz" (pencil)?
306
00:25:07,866 --> 00:25:09,292
No.
307
00:25:10,022 --> 00:25:12,022
Coming, Manu?
308
00:25:15,249 --> 00:25:17,249
What's wrong, son?
309
00:25:17,349 --> 00:25:18,423
No, nothing, aunt.
310
00:25:55,183 --> 00:25:57,183
Fuensanta!
311
00:26:03,783 --> 00:26:05,783
Fuensanta, where are you?
312
00:26:08,375 --> 00:26:11,442
Do not be heavy, Fuensanta, this is a pain!
313
00:26:11,542 --> 00:26:13,376
Where are you?
314
00:26:13,974 --> 00:26:15,974
Fuensanta?
315
00:26:17,640 --> 00:26:19,640
Fuensanta?
316
00:26:31,532 --> 00:26:33,532
You are stupid!
317
00:26:33,632 --> 00:26:34,782
You've scared, uh?
318
00:26:34,882 --> 00:26:35,590
Stupid, stupid!
319
00:26:35,690 --> 00:26:37,414
Do not be angry, wait!
320
00:26:37,943 --> 00:26:40,410
Such bad genius, hey, no big deal!
321
00:26:40,510 --> 00:26:41,454
How funny you!
322
00:26:41,554 --> 00:26:42,358
Have you scared?
323
00:26:42,731 --> 00:26:45,198
No, I do not scare with that crap.
324
00:26:46,189 --> 00:26:48,522
Yeah, you were scared, admit it!
325
00:26:50,100 --> 00:26:52,100
- Manu?
- What?
326
00:26:52,268 --> 00:26:54,268
Do not get so, man,
327
00:26:54,368 --> 00:26:57,559
if I knew you so impressive, would not do not it, OK?
328
00:26:57,659 --> 00:26:59,253
Do not ever make it to me anymore!
329
00:26:59,353 --> 00:27:00,161
No.
330
00:27:07,133 --> 00:27:09,133
Sit down here beside me.
331
00:27:23,125 --> 00:27:25,125
Closer.
332
00:27:47,732 --> 00:27:49,732
This is my favorite place
333
00:27:50,264 --> 00:27:52,664
I come here to wonder
- To wonder?
334
00:27:52,764 --> 00:27:53,772
Do not you wonder?
335
00:27:53,916 --> 00:27:55,916
Try it,
336
00:27:56,432 --> 00:27:58,432
close your eyes,
337
00:27:58,532 --> 00:28:00,258
and wonder.
338
00:28:08,664 --> 00:28:10,664
What do you see?
339
00:28:16,037 --> 00:28:18,037
I see my parents
340
00:28:18,137 --> 00:28:19,804
at Madrid
341
00:28:21,044 --> 00:28:23,044
I'm awake
342
00:28:23,880 --> 00:28:25,880
in bed
343
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
I can not sleep
344
00:28:28,500 --> 00:28:29,560
And so?
345
00:28:29,731 --> 00:28:33,664
Your parents have separated because they don't get along
346
00:28:33,764 --> 00:28:34,615
And so?
347
00:28:34,715 --> 00:28:36,047
Well, they have separated.
348
00:28:36,147 --> 00:28:37,270
Everyone does his life
349
00:28:37,370 --> 00:28:39,709
Aunt Maggie says your father is a pennant.
350
00:28:39,809 --> 00:28:40,547
What is that?
351
00:28:40,647 --> 00:28:41,571
He is a gulf
352
00:28:42,754 --> 00:28:45,287
They were arguing and saying things
353
00:28:45,387 --> 00:28:47,207
what did they said?
354
00:28:47,307 --> 00:28:48,735
Did you spy them?
355
00:28:48,835 --> 00:28:50,773
No.
356
00:28:50,873 --> 00:28:51,931
Well, yes.
357
00:28:52,031 --> 00:28:52,975
One night, yeah.
358
00:28:53,075 --> 00:28:55,051
I could not sleep
359
00:28:55,151 --> 00:28:56,235
and went to their room.
360
00:28:56,892 --> 00:29:00,825
My mother said she had reached the limit of his strength
361
00:29:00,925 --> 00:29:02,063
and could not take it anymore
362
00:29:02,163 --> 00:29:02,825
What else?
363
00:29:02,925 --> 00:29:05,379
Do you promise not telling anyone?
364
00:29:05,861 --> 00:29:07,861
I promise.
365
00:29:09,398 --> 00:29:11,531
Promised, promised, promised.
366
00:29:12,688 --> 00:29:16,021
My mother told my father that he was disgusting
367
00:29:16,121 --> 00:29:17,851
is not it terrible?
368
00:29:20,044 --> 00:29:22,044
I only disgust roaches
369
00:29:44,906 --> 00:29:46,906
Come with me
370
00:29:47,482 --> 00:29:49,482
now I'll show you my secret
371
00:30:23,269 --> 00:30:25,269
Now be quiet
372
00:30:35,029 --> 00:30:37,029
I see nothing
373
00:30:37,129 --> 00:30:38,610
hush!
374
00:30:38,710 --> 00:30:39,453
Get stuck to me
375
00:30:42,632 --> 00:30:44,632
Be quiet, uh?
376
00:31:40,443 --> 00:31:42,443
What do they do?
377
00:31:42,543 --> 00:31:44,039
They make love
378
00:31:44,139 --> 00:31:45,257
So?
379
00:31:58,508 --> 00:32:00,508
It makes me much laughter
380
00:32:45,745 --> 00:32:47,745
It is the third to take
381
00:32:47,845 --> 00:32:48,789
you will feel bad
382
00:32:48,889 --> 00:32:49,645
Easy.
383
00:32:50,213 --> 00:32:52,213
Something more?
384
00:33:42,274 --> 00:33:44,474
This phrase is devilish, hell!
385
00:33:44,668 --> 00:33:47,268
Nephew, take that chair and sit down
386
00:34:23,592 --> 00:34:27,859
You cease playing a couple of days and you lose the mechanism
387
00:34:28,654 --> 00:34:31,721
as I can not give you much time as you need
388
00:34:31,821 --> 00:34:33,235
so, nothing.
389
00:34:33,335 --> 00:34:34,501
A disaster.
390
00:34:35,753 --> 00:34:37,753
You are very demanding
391
00:34:37,853 --> 00:34:41,075
you want me to put my finger on the exact site
392
00:34:41,530 --> 00:34:43,530
nor 1 mm above or below
393
00:34:43,630 --> 00:34:46,675
and that takes hours and hours of work, son.
394
00:34:47,028 --> 00:34:51,561
Thousands of times you have to put my finger exactly micro metric
395
00:34:52,147 --> 00:34:54,147
and without reference, son
396
00:34:55,219 --> 00:34:57,219
and also there is the arc
397
00:34:57,319 --> 00:34:59,296
the exact pressure
398
00:34:59,396 --> 00:35:00,740
tilt due
399
00:35:01,222 --> 00:35:03,222
and stop at the right time
400
00:35:03,322 --> 00:35:04,990
not to extend a note and
401
00:35:05,090 --> 00:35:07,328
and destroy all the work done so far.
402
00:36:10,009 --> 00:36:12,209
The genius, baby, do not exist
403
00:36:12,309 --> 00:36:15,226
they are done by dint of working hours and submission.
404
00:36:16,124 --> 00:36:18,124
My teacher told me
405
00:36:19,208 --> 00:36:21,741
"Fernandico, you are much valuable,
406
00:36:21,841 --> 00:36:23,237
you have talent,
407
00:36:23,337 --> 00:36:25,108
and if you would,
408
00:36:25,208 --> 00:36:27,759
you could be a figure in the music scene"
409
00:36:27,859 --> 00:36:29,839
Yeah, he said
410
00:36:29,939 --> 00:36:32,585
That saying of the "music scene" he liked a lot, son
411
00:36:32,685 --> 00:36:35,401
"but you are lacking something important thing,
412
00:36:36,105 --> 00:36:38,105
you lack consistency,
413
00:36:38,205 --> 00:36:39,706
willpower, tenacity,
414
00:36:40,031 --> 00:36:42,298
wanting to be a star above all"
415
00:36:43,479 --> 00:36:46,146
He knew me well, because to me, baby,
416
00:36:47,048 --> 00:36:49,048
what I like in life,
417
00:36:49,148 --> 00:36:50,160
is wandering.
418
00:36:50,511 --> 00:36:54,978
In that respect I am Barogiano, I like to walk the roads of life
419
00:36:55,078 --> 00:36:56,988
and see what life reserves to me
420
00:36:57,088 --> 00:36:59,118
or gives me, and so on. etc. etc.
421
00:37:00,924 --> 00:37:02,924
You do it very well, uncle,
422
00:37:03,024 --> 00:37:04,294
I like it a lot.
423
00:37:04,394 --> 00:37:05,338
Thank you, nephew.
424
00:37:06,136 --> 00:37:08,136
Thanks to everybody
425
00:37:08,762 --> 00:37:10,762
thank you, dear audience
426
00:37:12,129 --> 00:37:14,929
what would the Philharmonic without me!
427
00:37:16,561 --> 00:37:19,161
Thank you, and you give up your ass!
428
00:37:28,202 --> 00:37:30,202
Fernando!
429
00:37:33,107 --> 00:37:35,974
Work claims for us, and evil money, son.
430
00:37:47,513 --> 00:37:49,513
The owner calls you
431
00:37:50,514 --> 00:37:52,581
Treat me with respect, Tony,
432
00:37:52,681 --> 00:37:54,947
and mostly in front of my nephew
433
00:37:55,896 --> 00:37:57,896
I need to talk to you
434
00:37:57,996 --> 00:37:59,544
See you later?
435
00:38:00,200 --> 00:38:02,200
Yes.
436
00:38:16,274 --> 00:38:18,741
The flesh is weak, beloved nephew,
437
00:38:20,033 --> 00:38:22,033
And you, what about you?
438
00:38:22,133 --> 00:38:23,357
Do you like girls?
439
00:38:23,457 --> 00:38:25,231
Well, it depends
440
00:38:25,513 --> 00:38:28,580
Yeah, of course, then take some advice, son
441
00:38:29,173 --> 00:38:31,173
be careful with women
442
00:38:32,275 --> 00:38:34,275
they have the wisdom
443
00:38:34,375 --> 00:38:35,299
and strength
444
00:38:37,197 --> 00:38:39,197
Did you called me?
445
00:38:39,297 --> 00:38:43,349
Man, you playing the guitar and Bethlehem with the shepherds
446
00:38:43,449 --> 00:38:44,734
as there is much to do ...
447
00:38:44,834 --> 00:38:48,598
Remember you have to make the wedding cake for the Enriquez?
448
00:38:48,866 --> 00:38:50,866
Ah, the Enriquez?
449
00:38:51,115 --> 00:38:53,515
"What became of so much elegance"
450
00:38:53,615 --> 00:38:56,526
What a head I have, son, I had completely forgotten
451
00:38:56,626 --> 00:38:58,034
a wedding cake
452
00:38:58,134 --> 00:38:59,454
with its doll and all
453
00:38:59,668 --> 00:39:02,668
from that we make a living, do not forget.
454
00:39:04,402 --> 00:39:06,602
Life is a wedding cake, child,
455
00:39:06,766 --> 00:39:09,766
"where do you go, child, through the woods
456
00:39:10,491 --> 00:39:12,891
I'll take the flowers of nature "
457
00:39:12,991 --> 00:39:15,097
No, I'm very inspired today, son
458
00:39:15,217 --> 00:39:17,217
my neurons are here
459
00:39:17,317 --> 00:39:19,381
between the cream and the Chantilly
460
00:39:19,822 --> 00:39:21,822
you've learned that of VAT?
461
00:39:21,922 --> 00:39:22,601
No.
462
00:39:22,701 --> 00:39:23,985
Well, very simple, baby,
463
00:39:24,085 --> 00:39:25,359
Always more.
464
00:39:32,940 --> 00:39:34,940
How dare you do that?
465
00:39:35,040 --> 00:39:36,451
You have no right.
466
00:39:36,551 --> 00:39:39,313
I do not know what happened, but it is so.
467
00:39:40,210 --> 00:39:42,210
I fell inlove with her
468
00:39:42,396 --> 00:39:47,196
I do not want to hurt you, Fernando, I have always been honest to you
469
00:39:48,924 --> 00:39:50,924
and me with you, Toni
470
00:39:52,194 --> 00:39:54,194
I know you'll suffer
471
00:39:54,294 --> 00:39:57,303
but I prefer your information by me and not for others
472
00:39:58,099 --> 00:40:00,099
But we can keep meeting
473
00:40:00,865 --> 00:40:02,865
We're getting married
474
00:40:03,989 --> 00:40:05,989
I'll kill myself!
475
00:40:07,552 --> 00:40:09,552
I can not live without you.
476
00:40:09,652 --> 00:40:12,388
Do not tell me that, that hearts my heart, Fernando!
477
00:40:12,488 --> 00:40:14,212
I can not live without you!
478
00:40:14,828 --> 00:40:16,828
I love you, Toni.
479
00:40:16,928 --> 00:40:18,699
I love you more than anything in the world
480
00:40:19,175 --> 00:40:21,175
Do not leave me, Toni
481
00:40:21,282 --> 00:40:23,282
please do not leave me!
482
00:40:23,493 --> 00:40:27,693
I love you too, I van never forget what you have done for me
483
00:40:28,081 --> 00:40:30,081
I was wrong, I
484
00:40:30,181 --> 00:40:32,293
I didn't knew what I wanted, I was trying
485
00:40:33,505 --> 00:40:35,505
And now you know?
486
00:40:37,169 --> 00:40:39,169
Yes.
487
00:40:43,083 --> 00:40:45,083
You said you loved me
488
00:40:46,284 --> 00:40:48,817
that you would live forever with me
489
00:40:55,446 --> 00:40:57,446
We can not control feelings
490
00:40:57,546 --> 00:40:59,520
they are stronger than us
491
00:41:00,030 --> 00:41:02,430
they are stronger than all things
492
00:41:03,999 --> 00:41:06,466
you tell me that, do you remember?
493
00:41:07,554 --> 00:41:09,554
But we can keep meeting
494
00:41:09,654 --> 00:41:11,736
even if you go with that one
495
00:41:11,836 --> 00:41:13,431
No, Fernando, I will change my life!
496
00:41:14,208 --> 00:41:17,075
With Rosa I discovered that I like women
497
00:41:17,175 --> 00:41:18,791
I never felt so before
498
00:41:20,100 --> 00:41:22,367
my flesh burns when I touch her
499
00:41:22,467 --> 00:41:24,447
I dream on her body
500
00:41:24,547 --> 00:41:26,017
I like her voice
501
00:41:26,117 --> 00:41:28,013
look, when I...
- Shut up!
502
00:41:32,186 --> 00:41:34,186
Do not humiliate me
503
00:41:36,338 --> 00:41:38,338
okay, go away
504
00:41:39,898 --> 00:41:41,898
without rancor?
505
00:41:47,574 --> 00:41:49,574
Go.
506
00:41:50,510 --> 00:41:52,510
Sorry.
507
00:41:56,883 --> 00:41:58,883
Go.
508
00:42:00,520 --> 00:42:02,520
I'm sorry, really.
509
00:43:13,221 --> 00:43:15,221
Auntie?
510
00:43:15,321 --> 00:43:16,385
Get in!
511
00:43:16,959 --> 00:43:18,959
Can I come in?
512
00:43:19,059 --> 00:43:20,490
Come in, come.
513
00:43:21,926 --> 00:43:23,926
Come in at once!
514
00:43:27,168 --> 00:43:29,168
What do you want?
515
00:43:29,268 --> 00:43:30,504
You have scissors?
516
00:43:30,604 --> 00:43:33,954
You know I do not like you fooling around with the scissors, so that you?
517
00:43:34,054 --> 00:43:35,249
I wanted to cut a thing
518
00:43:36,434 --> 00:43:38,834
in the toilet I think I have some
519
00:43:39,479 --> 00:43:42,079
in the top drawer, in the sewing bag
520
00:43:54,742 --> 00:43:57,475
How do you like my dress, you like it?
521
00:44:04,674 --> 00:44:07,074
Have you ever seen a naked woman?
522
00:44:07,174 --> 00:44:08,070
Yes
523
00:44:13,966 --> 00:44:15,966
Do you like my body?
524
00:44:21,336 --> 00:44:23,336
Do you like my breasts?
525
00:44:24,832 --> 00:44:27,232
Look, man, they will not eat you!
526
00:44:28,008 --> 00:44:30,008
Come, come closer.
527
00:44:33,072 --> 00:44:35,072
Touch me.
528
00:44:43,919 --> 00:44:47,252
Uncle Fernando says he is going to kill himself
529
00:44:48,039 --> 00:44:50,039
You say?
530
00:44:50,975 --> 00:44:54,108
He has a gun, and says he will kill himself.
531
00:44:54,408 --> 00:44:56,408
He have said it to you?
532
00:44:57,898 --> 00:45:01,765
No, not me, Toni. Toni says he's going to marry a woman
533
00:45:01,865 --> 00:45:04,106
and Uncle Fernando has said that if he does, he will kill himself.
534
00:45:04,982 --> 00:45:06,982
That is nonsense!
535
00:45:07,082 --> 00:45:08,772
Where have you seen that?
536
00:45:09,234 --> 00:45:11,234
What do you know?
537
00:45:14,813 --> 00:45:18,346
Promise me that what you'll never say it to anyone
538
00:45:18,446 --> 00:45:19,066
Why?
539
00:45:20,184 --> 00:45:22,184
Or does someone else know?
540
00:45:25,721 --> 00:45:27,721
Promise me, then?
541
00:47:23,169 --> 00:47:25,169
Yes.
542
00:47:52,946 --> 00:47:54,946
Sleep, my life
543
00:47:55,747 --> 00:47:57,747
sleep, my love.
544
00:48:01,626 --> 00:48:04,893
Nobody has told me how much solitude is needed
545
00:48:05,678 --> 00:48:07,678
to know what is loneliness
546
00:48:09,482 --> 00:48:11,482
how much love is needed
547
00:48:11,582 --> 00:48:13,298
to feel loved
548
00:48:17,658 --> 00:48:20,458
or how much pain to want not to be born
549
00:48:23,089 --> 00:48:25,089
Nobody will hurt you
550
00:48:26,168 --> 00:48:28,168
I'll always by your side
551
00:48:29,999 --> 00:48:31,999
I will be with you always
552
00:48:41,949 --> 00:48:43,949
Manu, opens the door.
553
00:49:02,837 --> 00:49:04,837
Coming?
554
00:49:08,830 --> 00:49:10,830
He don't caughts me!
555
00:49:49,671 --> 00:49:51,938
I had a terrible day at school,
556
00:49:52,038 --> 00:49:53,195
but terrible, terrible.
557
00:49:53,295 --> 00:49:54,264
Why?
558
00:49:54,364 --> 00:49:56,260
Because I've been punished.
559
00:49:58,055 --> 00:50:00,588
Well, I've had a very strange dream
560
00:50:00,688 --> 00:50:02,620
want me to tell?
561
00:50:02,720 --> 00:50:03,354
Yes.
562
00:50:05,117 --> 00:50:08,317
I was in a train station, I wonder if you saw
563
00:50:08,417 --> 00:50:09,825
one of those that have many railways,
564
00:50:09,925 --> 00:50:10,966
crossing each other,
565
00:50:11,066 --> 00:50:12,580
when going out of the station
566
00:50:12,680 --> 00:50:13,525
Of course I've seen!
567
00:50:13,625 --> 00:50:15,517
You think that only those you at Madrid know everything?
568
00:50:15,617 --> 00:50:16,957
Well, okay, okay!
569
00:50:17,057 --> 00:50:19,759
I had to go from side to side of the tracks
570
00:50:19,859 --> 00:50:21,466
had to cross the tracks
571
00:50:21,566 --> 00:50:23,792
it was all full of train tracks
572
00:50:23,917 --> 00:50:27,117
Suddenly, I heard the whistle of a locomotive
573
00:50:27,217 --> 00:50:29,335
and saw a train approaching in the distance
574
00:50:29,728 --> 00:50:31,795
I did not know where to hide
575
00:50:31,895 --> 00:50:33,512
because I was in the midst of all tracks
576
00:50:33,612 --> 00:50:34,501
Mother!
577
00:50:34,601 --> 00:50:35,895
And what did you do?
578
00:50:35,995 --> 00:50:37,873
I stood still and closed my eyes
579
00:50:37,973 --> 00:50:38,864
what could I have done?
580
00:50:38,964 --> 00:50:40,861
If I ran it could have been worse
581
00:50:40,961 --> 00:50:42,013
and what happened?
582
00:50:42,113 --> 00:50:44,360
The locomotive coming toward me
583
00:50:44,460 --> 00:50:45,890
to me!
584
00:50:45,990 --> 00:50:47,086
Closer
585
00:50:47,186 --> 00:50:48,475
I stood still
586
00:50:51,311 --> 00:50:53,311
Yes, and what else?
587
00:50:53,411 --> 00:50:54,467
I woke up.
588
00:50:55,315 --> 00:50:57,315
Well, well!
589
00:50:58,151 --> 00:51:00,151
Have you seen who he was?
590
00:51:00,251 --> 00:51:01,669
What a shock, no?
591
00:51:09,157 --> 00:51:11,157
Who were they?
592
00:51:11,257 --> 00:51:13,131
My cousin Loly and her boyfriend
593
00:51:23,838 --> 00:51:25,838
Don't take it!
594
00:51:25,938 --> 00:51:27,738
There is blood!
595
00:51:27,838 --> 00:51:29,985
Do not touch it, throw it, it is very dangerous!
596
00:51:30,085 --> 00:51:30,693
Why?
597
00:51:30,793 --> 00:51:32,733
If you touch the needle you die!
598
00:51:33,317 --> 00:51:35,917
How does it feels that if you prick?
599
00:51:36,017 --> 00:51:37,661
You die, throw it, Fuensanta!
600
00:51:39,456 --> 00:51:42,456
Do not you ever have a shot in your veins?
601
00:51:42,556 --> 00:51:44,089
It hurts?
602
00:51:44,189 --> 00:51:44,667
Much.
603
00:51:44,767 --> 00:51:46,815
I can not look at it, I get dizzy.
604
00:51:50,008 --> 00:51:52,008
Are you in pain?
605
00:51:52,108 --> 00:51:53,962
Something terrible is happening!
606
00:51:54,062 --> 00:51:56,013
What, where?
607
00:51:56,157 --> 00:51:58,157
Do not know.
608
00:51:58,257 --> 00:52:00,406
But something is happening in this house
609
00:52:15,932 --> 00:52:18,799
Emilio! Your brother just fall and dies!
610
00:52:25,053 --> 00:52:27,053
Look what happens!
611
00:52:40,885 --> 00:52:42,885
Quiet, please!
612
00:52:49,223 --> 00:52:51,223
Calm down, please!
613
00:52:58,268 --> 00:53:00,468
Immediately send an ambulance!
614
00:53:03,237 --> 00:53:06,304
The hospital? Get me to the emergency room.
615
00:53:07,371 --> 00:53:09,371
Yes, by Dr. Cebrian.
616
00:53:09,471 --> 00:53:10,763
Don Emilio Cebri�n
617
00:53:11,723 --> 00:53:15,190
an ambulance to his home, Velluga Cardinal Square
618
00:53:15,290 --> 00:53:17,136
Emilio, they ask if it is a heart attack
619
00:53:17,236 --> 00:53:17,458
Yes.
620
00:53:17,558 --> 00:53:19,434
They immediately send it.
621
00:53:19,534 --> 00:53:21,423
Yes, please, urgent
622
00:53:21,855 --> 00:53:23,855
God!
623
00:53:36,719 --> 00:53:39,052
Let's see, Manu, where is Italy?
624
00:53:41,387 --> 00:53:44,120
Do not get distracted, where is Italy?
625
00:53:44,886 --> 00:53:46,886
Is it possible?
626
00:53:46,986 --> 00:53:48,529
What is the capital of Italy?
627
00:53:48,629 --> 00:53:49,225
Rome, Eternal City.
628
00:53:51,125 --> 00:53:53,725
Okay. In Rome, well, at the Vatican,
629
00:53:53,825 --> 00:53:55,006
lives the Holy Pope
630
00:53:55,745 --> 00:53:57,745
Where is Australia?
631
00:53:59,580 --> 00:54:03,180
I'll give you a clue, where are the kangaroos from?
632
00:54:03,280 --> 00:54:04,468
From Australia
633
00:54:04,568 --> 00:54:06,098
So, search
634
00:54:06,198 --> 00:54:07,963
I think they're here, look
635
00:54:08,063 --> 00:54:09,831
Do not be an ass, that's Africa!
636
00:54:09,931 --> 00:54:10,621
Shut up!
637
00:54:10,721 --> 00:54:11,541
Why is that I can not speak, or what?
638
00:54:11,641 --> 00:54:13,573
- No.
- Why?
639
00:54:13,673 --> 00:54:13,618
Because I said so. Come and do your homework.
640
00:54:13,718 --> 00:54:14,418
Then go!
641
00:54:17,166 --> 00:54:19,166
But, well, what happens?
642
00:54:19,266 --> 00:54:20,750
Why do you cry so?
643
00:54:20,850 --> 00:54:23,067
Watch that bug, look at that beast!
644
00:54:23,381 --> 00:54:26,581
Manu pick up the telephone, it's your father.
645
00:54:26,913 --> 00:54:28,913
Kill it, kill it!
646
00:54:29,013 --> 00:54:30,519
God, she is already with her hysterical!
647
00:54:30,619 --> 00:54:32,189
Dad? Where are you?
648
00:54:32,289 --> 00:54:33,393
I'm fine.
649
00:54:33,493 --> 00:54:35,373
But when do you come?
650
00:54:35,473 --> 00:54:37,357
Calls from Italy
651
00:54:46,783 --> 00:54:48,783
But when?
652
00:54:50,111 --> 00:54:52,111
It's a hassle, Dad!
653
00:54:52,408 --> 00:54:54,408
Classes!
654
00:54:56,244 --> 00:54:58,244
Yes, I'm fine.
655
00:54:58,898 --> 00:55:00,898
I want you.
656
00:55:00,998 --> 00:55:02,226
And Mom?
657
00:55:03,308 --> 00:55:05,308
I would like a robot
658
00:55:07,716 --> 00:55:09,716
Aunt Maggie spies on me!
659
00:55:09,816 --> 00:55:11,348
She's a heavy one.
660
00:55:11,550 --> 00:55:13,550
She will not let me breathe
661
00:55:16,564 --> 00:55:18,564
No one withstands her
662
00:55:18,664 --> 00:55:20,652
I'll be patient
663
00:55:20,752 --> 00:55:22,723
Goodbye, Dad.
664
00:55:27,207 --> 00:55:29,207
How dare you, uh?
665
00:55:29,307 --> 00:55:31,035
How do you do that?
666
00:55:31,135 --> 00:55:32,139
I was consumed for you
667
00:55:34,841 --> 00:55:36,841
Margarita!
668
00:55:38,326 --> 00:55:40,326
Are you deaf?
669
00:55:40,763 --> 00:55:42,763
Grandfather is calling!
670
00:55:43,901 --> 00:55:45,901
See, I can not go now!
671
00:55:46,040 --> 00:55:48,373
Come on, grandfather is calling!
672
00:55:50,815 --> 00:55:52,815
Come!
673
00:55:56,911 --> 00:55:58,911
What happened?
674
00:55:59,011 --> 00:56:00,511
My father comes to get me
675
00:56:00,611 --> 00:56:02,029
when?
676
00:56:02,129 --> 00:56:02,935
Right away.
677
00:56:10,584 --> 00:56:12,584
Manu, how is father?
678
00:56:12,684 --> 00:56:13,325
Okay.
679
00:56:13,483 --> 00:56:15,483
My child, precious.
680
00:56:16,464 --> 00:56:18,464
Come, Santica.
681
00:56:19,650 --> 00:56:21,650
Can you give me the phone?
682
00:56:21,750 --> 00:56:23,047
Yes, yes. See you later.
683
00:56:23,147 --> 00:56:23,867
See you later.
684
00:56:28,851 --> 00:56:30,851
What will I do when you go?
685
00:56:30,951 --> 00:56:31,819
You come with me.
686
00:56:31,919 --> 00:56:33,839
My parents will not allow me
687
00:56:33,939 --> 00:56:34,512
Why not?
688
00:56:34,612 --> 00:56:36,428
We can not live together
689
00:56:37,031 --> 00:56:39,564
cousin marriages are banned by Pope
690
00:56:39,664 --> 00:56:40,876
that's nonsense
691
00:56:40,976 --> 00:56:42,502
today this is not a problem
692
00:56:45,718 --> 00:56:47,718
Did you ever get in there?
693
00:56:47,818 --> 00:56:49,008
No.
694
00:56:49,108 --> 00:56:51,058
That's forbidden.
695
00:56:51,158 --> 00:56:52,470
Prohibited, banned, banned.
696
00:56:52,570 --> 00:56:54,402
Coming?
697
00:56:57,563 --> 00:56:59,563
And if we get caught?
698
00:57:37,876 --> 00:57:40,476
But really, what are you doing here?
699
00:57:40,576 --> 00:57:42,742
We wanted to know what's inside
700
00:57:44,938 --> 00:57:46,938
Then that's fine
701
00:57:47,038 --> 00:57:49,051
because curiosity is the mother of science
702
00:57:49,712 --> 00:57:51,712
And what do you think?
703
00:57:51,812 --> 00:57:53,450
Fascinating!
704
00:57:54,700 --> 00:57:56,700
What is this?
705
00:57:57,600 --> 00:57:59,600
That is the iris
706
00:58:01,171 --> 00:58:06,638
Who would say that in so small an area is reflected the health of a person, uh?
707
00:58:08,554 --> 00:58:11,087
Of course, a complex nervous system
708
00:58:11,509 --> 00:58:13,509
draws, like a map
709
00:58:13,677 --> 00:58:15,677
to each organ of the body
710
00:58:15,777 --> 00:58:16,903
within the iris
711
00:58:17,467 --> 00:58:19,467
This really interests you?
712
00:58:19,567 --> 00:58:21,112
Yes
713
00:58:23,971 --> 00:58:26,104
Look, this is the right iris,
714
00:58:26,204 --> 00:58:28,176
but is placed here on the left.
715
00:58:30,289 --> 00:58:33,756
And here, at 12 o'clock, the brain is represented
716
00:58:35,383 --> 00:58:37,450
and here, at 5 o'clock zone,
717
00:58:38,652 --> 00:58:40,785
are the female genital organs
718
00:58:42,111 --> 00:58:44,844
Do not you believe it's so, Fuensanta?
719
00:58:44,944 --> 00:58:45,553
No.
720
00:58:46,433 --> 00:58:48,433
Well, believe me, baby
721
00:58:50,359 --> 00:58:54,092
everything good and everything bad that is saved here
722
00:58:55,566 --> 00:58:57,566
almost everything we know
723
00:58:57,666 --> 00:58:58,974
comes in trough our eyes
724
00:58:59,972 --> 00:59:02,239
and from there we place it here
725
00:59:02,339 --> 00:59:03,920
in the brain
726
00:59:04,891 --> 00:59:07,424
but well, let's leave that now, uh?
727
00:59:08,470 --> 00:59:11,337
Manu, Fuensanta, stand behind the camera
728
00:59:11,437 --> 00:59:12,865
come, without fear, here
729
00:59:15,446 --> 00:59:17,446
come, come Manu
730
00:59:17,546 --> 00:59:18,470
and see through it
731
00:59:18,570 --> 00:59:19,378
Let's see
732
00:59:19,478 --> 00:59:20,766
what do you see?
733
00:59:20,925 --> 00:59:23,592
The window, and you, but in reverse.
734
00:59:25,745 --> 00:59:28,212
Exactly. That's how we see things.
735
00:59:28,489 --> 00:59:30,756
But the brain puts them upright
736
00:59:30,856 --> 00:59:32,985
so that no one falls from the ceiling.
737
00:59:35,134 --> 00:59:39,467
There are still who believe that a photograph steals your soul
738
00:59:39,567 --> 00:59:43,021
and that the image reflected in the mirror decreases you
739
00:59:43,121 --> 00:59:45,889
because on bending you, you lose half your energy
740
00:59:46,161 --> 00:59:48,161
but the truth is that
741
00:59:48,261 --> 00:59:50,182
we live from appearances
742
00:59:50,282 --> 00:59:51,678
reflections
743
00:59:51,778 --> 00:59:53,252
and illusions
744
00:59:53,352 --> 00:59:54,874
do not you think?
745
00:59:54,974 --> 00:59:55,546
Yes
746
00:59:55,646 --> 00:59:56,947
I see things that I can not see.
747
00:59:57,602 --> 01:00:00,269
True, Fuensanta sees things not seen.
748
01:00:00,434 --> 01:00:02,434
It's possible.
749
01:00:02,534 --> 01:00:04,486
Some people have these powers
750
01:00:04,586 --> 01:00:06,178
well, that say so
751
01:00:07,763 --> 01:00:11,030
Fuensanta, I've never looked at your iris, no?
752
01:00:11,130 --> 01:00:12,226
No.
753
01:00:12,326 --> 01:00:13,278
Well we're doing it right now
754
01:00:13,378 --> 01:00:16,326
Manu, press that button next to the window
755
01:00:18,321 --> 01:00:20,654
the one next to the curtain, uh?
756
01:00:20,754 --> 01:00:22,149
- This?
- That.
757
01:00:22,249 --> 01:00:23,685
Come, sit.
758
01:00:24,661 --> 01:00:26,661
Support the chin here.
759
01:00:26,761 --> 01:00:28,614
Easy, uh?
760
01:00:28,714 --> 01:00:30,458
And look at this staring point
761
01:00:32,058 --> 01:00:34,058
closer, Manu.
762
01:00:36,860 --> 01:00:38,860
Well, do you see?
763
01:00:39,024 --> 01:00:41,024
Now we focus
764
01:00:42,702 --> 01:00:44,702
exactly
765
01:00:45,804 --> 01:00:47,804
See?
766
01:00:49,782 --> 01:00:51,782
Note
767
01:00:51,882 --> 01:00:53,595
what complexity
768
01:00:57,427 --> 01:00:59,760
secrecy and mystery are in there
769
01:01:00,754 --> 01:01:02,754
That is the iris of a child
770
01:01:04,111 --> 01:01:06,111
still clean and transparent
771
01:01:07,047 --> 01:01:09,047
the colors are vivid
772
01:01:11,583 --> 01:01:13,583
Life here is at its best
773
01:01:16,940 --> 01:01:19,273
let's see for a while, Fuensanta
774
01:01:19,373 --> 01:01:19,983
do not move
775
01:01:20,083 --> 01:01:22,457
here there is something somewhat unusual.
776
01:01:22,557 --> 01:01:23,521
what?
777
01:01:23,853 --> 01:01:25,853
Quiet, quiet, do not move.
778
01:01:26,874 --> 01:01:28,874
It's like a vibration.
779
01:01:30,935 --> 01:01:33,802
and you say you see things not seen, no?
780
01:01:33,902 --> 01:01:35,766
I also hear things.
781
01:01:35,866 --> 01:01:37,174
And what do you see now?
782
01:01:37,274 --> 01:01:39,064
I see Aunt Maggie comming
783
01:01:39,193 --> 01:01:43,260
and grandfather says he wants to speak to Manu on a death.
784
01:01:44,057 --> 01:01:46,324
But what are you saying, child!
785
01:01:46,424 --> 01:01:48,108
Emilio!
786
01:01:48,208 --> 01:01:49,472
Are there the kids?
787
01:01:50,030 --> 01:01:52,563
Yes, yes, they are here, Margarita.
788
01:02:00,927 --> 01:02:02,927
Where have you gone, uh?
789
01:02:03,027 --> 01:02:06,083
Have not I said it is forbidden to enter here?
790
01:02:06,392 --> 01:02:08,792
I'm going to seriously punish you
791
01:02:08,892 --> 01:02:12,316
if you think you can do whatever pleases you, you are very wrong
792
01:02:12,416 --> 01:02:12,982
Margarita!
793
01:02:13,082 --> 01:02:14,446
Okay, okay, what do you want?
794
01:02:14,813 --> 01:02:17,213
Dad, he is increasingly obsessed.
795
01:02:17,313 --> 01:02:19,258
No one withstands him.
796
01:02:19,358 --> 01:02:21,286
I tell him to get up and he says no
797
01:02:21,386 --> 01:02:23,122
that he wants to stay in bed for life.
798
01:02:23,222 --> 01:02:25,080
He gets intolerable
799
01:02:25,180 --> 01:02:27,408
says he wants to speak with Antonico.
800
01:02:28,139 --> 01:02:30,206
Well, we have to be patient.
801
01:02:30,306 --> 01:02:31,478
let him rest.
802
01:02:31,578 --> 01:02:35,268
But, Emilio, you said that he should exercise every day.
803
01:02:35,368 --> 01:02:37,052
Ok, but for one day, nothing happens.
804
01:02:37,152 --> 01:02:38,575
Anything else?
805
01:02:38,675 --> 01:02:41,203
Yes, he insists on talking to Antonico.
806
01:02:41,303 --> 01:02:43,849
He says: "I want to talk to my baby Antonico"
807
01:02:43,949 --> 01:02:46,952
uncle, whom grandfather wants to talk is Manu.
808
01:02:47,052 --> 01:02:49,039
can be...
809
01:02:49,139 --> 01:02:50,848
You no longer understand him anything
810
01:02:50,948 --> 01:02:52,624
he asked me for a pitcher of umbrellas
811
01:02:52,724 --> 01:02:54,177
He wants orange juice.
812
01:02:54,277 --> 01:02:56,985
But, how do you know that, my daughter?
813
01:02:58,332 --> 01:03:02,799
Well, come on, Manu, accompany Fuensanta, and go see grandfather
814
01:03:02,899 --> 01:03:05,325
and be very patient with him, please
815
01:03:05,425 --> 01:03:06,849
he is a very old man, go!
816
01:03:15,502 --> 01:03:18,302
This century is going to end badly, son
817
01:03:18,402 --> 01:03:22,046
will end badly this century is going to end very bad son
818
01:03:23,041 --> 01:03:25,974
Why will this century end badly, Grandpa?
819
01:03:31,568 --> 01:03:33,568
Have you heard the news?
820
01:03:33,965 --> 01:03:36,698
The Russians are going to Christianize
821
01:03:36,798 --> 01:03:40,215
and Americans are going to be all black and Communists
822
01:03:41,415 --> 01:03:44,815
million people have been killed for nothing, son
823
01:03:44,915 --> 01:03:46,622
for nothing
824
01:03:46,722 --> 01:03:48,714
everything's upside down
825
01:03:49,443 --> 01:03:51,443
in the European war
826
01:03:52,278 --> 01:03:54,411
they killed 50 million people
827
01:03:54,511 --> 01:03:55,935
do you realize what that means?
828
01:03:58,671 --> 01:04:00,671
What folly! Nobody agrees.
829
01:04:01,823 --> 01:04:04,423
And without change, there's no life.
830
01:04:06,455 --> 01:04:08,788
But the changes brought disaster
831
01:04:09,661 --> 01:04:11,661
disorganization and chaos
832
01:04:14,207 --> 01:04:16,207
Have you traveled a lot?
833
01:04:17,042 --> 01:04:19,575
I've been to Santiago de Compostela
834
01:04:19,675 --> 01:04:20,692
with school
835
01:04:20,792 --> 01:04:21,204
And what of it?
836
01:04:21,304 --> 01:04:22,860
Well.
837
01:04:24,541 --> 01:04:26,608
You have to travel, Antonico
838
01:04:27,062 --> 01:04:29,062
to realize what life is
839
01:04:30,081 --> 01:04:33,281
Here we believe we are the navel of the world
840
01:04:33,381 --> 01:04:35,729
Not that there is no better place to live
841
01:04:35,829 --> 01:04:37,214
perhaps is worse off
842
01:04:38,427 --> 01:04:40,694
but everywhere they baked beans
843
01:04:41,898 --> 01:04:45,231
I get really heavy with my sermons, right, son?
844
01:04:45,331 --> 01:04:46,115
No.
845
01:04:47,415 --> 01:04:51,415
It is the inevitable legacy of a life devoted to teaching
846
01:04:52,800 --> 01:04:55,000
hand me the hair on the tongue
847
01:04:55,100 --> 01:04:56,353
He wants a glass of water
848
01:04:58,940 --> 01:05:00,940
You want a glass of water?
849
01:05:01,040 --> 01:05:02,390
Of course!
850
01:05:03,145 --> 01:05:05,145
I am an useless oldman
851
01:05:07,633 --> 01:05:09,633
but this still works
852
01:05:21,634 --> 01:05:24,301
Well, Antonico, let's go to our thing
853
01:05:27,591 --> 01:05:29,591
I, before, before... that
854
01:05:29,794 --> 01:05:33,394
I have to tell you something I have not told anyone
855
01:05:35,747 --> 01:05:37,747
Come a little bit closer
856
01:05:39,792 --> 01:05:43,525
in this house a lot of things have happened, Antonico
857
01:05:45,457 --> 01:05:47,457
My name is Manuel
858
01:05:47,557 --> 01:05:48,881
Do not you remember, grandpa?
859
01:05:49,423 --> 01:05:52,690
The most important thing is what I'll tell you
860
01:05:54,206 --> 01:05:56,206
We all keep a secret
861
01:05:56,306 --> 01:05:58,249
of which we are ashamed, son
862
01:05:58,949 --> 01:06:00,949
I have my secret
863
01:06:01,516 --> 01:06:03,983
something that nobody knows but me
864
01:06:05,841 --> 01:06:07,841
and that One, if he exists.
865
01:06:09,493 --> 01:06:12,693
A secret I've kept with me throughout my life
866
01:06:13,589 --> 01:06:15,656
but now that I'm going to...
867
01:06:15,832 --> 01:06:17,832
I want you to know it
868
01:06:19,325 --> 01:06:22,192
You have been my favorite son, Antonico,
869
01:06:24,967 --> 01:06:26,967
my solitary bird (pajarico)
870
01:06:29,202 --> 01:06:31,869
You know why I named you lonely bird?
871
01:06:32,721 --> 01:06:34,721
No, not really.
872
01:06:34,821 --> 01:06:38,030
Because you were always jumping around from one place to another
873
01:06:38,130 --> 01:06:39,874
and you liked to be alone
874
01:06:40,418 --> 01:06:42,685
and reading, and be independent
875
01:06:43,061 --> 01:06:45,061
you're just like me
876
01:06:45,161 --> 01:06:46,307
And the secret?
877
01:06:46,407 --> 01:06:48,095
What secret?
878
01:06:48,195 --> 01:06:50,137
The secret, Grandpa.
879
01:06:51,085 --> 01:06:53,085
Ah, yes.
880
01:06:53,185 --> 01:06:54,367
My secret
881
01:06:55,592 --> 01:06:57,592
I must unload the spirit
882
01:06:59,930 --> 01:07:02,597
You see, those were times of war, son
883
01:07:03,466 --> 01:07:07,399
and in times of war, they dispelling the order of things
884
01:07:08,168 --> 01:07:10,635
and committed the worst atrocities
885
01:07:11,013 --> 01:07:13,013
on behalf of who knows what
886
01:07:13,780 --> 01:07:16,447
it is a time of vengeance and cruelty
887
01:07:16,698 --> 01:07:20,831
He came to see me dressed in black, with a gun, on the belt
888
01:07:23,454 --> 01:07:26,654
He came to tell me I had taken his girlfriend
889
01:07:26,754 --> 01:07:28,051
and that he would kill me
890
01:07:28,942 --> 01:07:32,009
He was a rough guy, nasty and stank of wine
891
01:07:32,109 --> 01:07:33,157
I was frightened
892
01:07:34,295 --> 01:07:36,762
I told him that she had chosen me
893
01:07:36,862 --> 01:07:40,558
It was true, because they are the ones who choose, son
894
01:07:42,479 --> 01:07:45,146
I tried to use all possible arguments
895
01:07:45,246 --> 01:07:47,300
to make him desist from his intentions
896
01:07:47,880 --> 01:07:50,280
but he came determined to kill me
897
01:07:50,453 --> 01:07:52,920
I do not know where I got strength
898
01:07:53,376 --> 01:07:55,643
but I jumped on him like a bull
899
01:07:55,743 --> 01:07:57,972
drew his pistol and he hit my arm
900
01:07:59,264 --> 01:08:01,264
I still have the signal
901
01:08:01,676 --> 01:08:03,676
and look, look what I did
902
01:08:04,592 --> 01:08:06,592
I felt a divine wrath
903
01:08:07,552 --> 01:08:09,752
hit him until I could not more
904
01:08:09,852 --> 01:08:11,406
first with the hand
905
01:08:11,506 --> 01:08:12,686
and then with a shovel
906
01:08:12,786 --> 01:08:14,610
until my fingers flayed
907
01:08:16,991 --> 01:08:19,258
it was horrible, I lost control
908
01:08:19,490 --> 01:08:21,490
and for a very long time
909
01:08:21,590 --> 01:08:23,215
I was another person
910
01:08:25,818 --> 01:08:29,351
when I came to me, and I realized what I had done,
911
01:08:29,451 --> 01:08:31,024
I trembled
912
01:08:31,568 --> 01:08:33,568
what to do?
913
01:08:33,668 --> 01:08:35,173
What could I do, Lord?
914
01:08:35,273 --> 01:08:36,360
What did you do, Grandpa?
915
01:08:36,460 --> 01:08:37,637
Who are you?
916
01:08:37,737 --> 01:08:39,836
What did you do after killing him, Grandpa?
917
01:08:39,936 --> 01:08:42,400
I buried him at the foot of the stairs
918
01:08:42,500 --> 01:08:44,173
and there he is.
919
01:08:44,273 --> 01:08:45,502
In the basement?
920
01:08:45,602 --> 01:08:46,776
In the basement, yeah.
921
01:08:53,607 --> 01:08:55,940
Don't you hear a heavenly sound?
922
01:08:57,668 --> 01:09:00,801
It's uncle Fernando coming from the hospital
923
01:09:01,762 --> 01:09:04,495
No, no, no, Uncle Fernando is very bad
924
01:09:05,636 --> 01:09:07,636
has been paralyzed for ever
925
01:09:07,736 --> 01:09:10,384
never be able to play the bagpipes again
926
01:09:11,580 --> 01:09:13,580
It rains over the fields
927
01:09:13,680 --> 01:09:16,004
He wants you to get down a bit the blind
928
01:09:30,684 --> 01:09:32,951
what will be there? Nothing ...
929
01:09:33,572 --> 01:09:35,572
One is gone, and that's it.
930
01:09:37,097 --> 01:09:39,097
I wish there was something
931
01:09:39,197 --> 01:09:40,955
not to die at all the way
932
01:09:41,912 --> 01:09:44,979
a place where one could breathe comfortably
933
01:09:46,550 --> 01:09:49,150
if you breathe well and feel no pain
934
01:09:50,210 --> 01:09:52,210
then you're in heaven
935
01:09:53,251 --> 01:09:55,251
How fine you are
936
01:09:55,503 --> 01:09:57,503
when you're fine.
937
01:10:08,197 --> 01:10:10,197
Why do you paint your face?
938
01:10:10,297 --> 01:10:11,474
To be more beautiful
939
01:10:11,574 --> 01:10:13,342
you want me to paint you?
940
01:10:13,442 --> 01:10:14,098
Ok.
941
01:10:24,848 --> 01:10:26,848
Why kids are not painted?
942
01:10:26,948 --> 01:10:27,900
What do I know?
943
01:10:28,000 --> 01:10:29,881
Why do you ask me?
944
01:10:31,009 --> 01:10:33,009
Why do you prick yourself?
945
01:10:33,109 --> 01:10:35,041
But what you say, you're crazy?
946
01:10:35,141 --> 01:10:36,585
I would not skewer.
947
01:10:36,685 --> 01:10:38,917
So what did you do on the terrace?
948
01:10:39,017 --> 01:10:43,009
Look, baby, do not get into what you're not called or I'll give you a wafer so they're not going to find you, right?
949
01:10:43,206 --> 01:10:45,206
I do not skewer me
950
01:10:45,306 --> 01:10:46,112
I do not like it
951
01:10:47,205 --> 01:10:49,672
Whom were you with at the terrace?
952
01:10:49,772 --> 01:10:52,189
Well if you're so interested, I will say with my boyfriend
953
01:10:52,289 --> 01:10:54,105
He pricks himself.
954
01:10:54,786 --> 01:10:56,786
We found a bloody syringe
955
01:10:57,130 --> 01:10:59,130
who else knows?
956
01:10:59,230 --> 01:11:00,637
Just me
957
01:11:01,073 --> 01:11:03,073
and Fuensanta
958
01:11:03,173 --> 01:11:03,565
The donkey in front
959
01:11:03,665 --> 01:11:07,775
That one always gets my leg. If you sing I'll kill you both!
960
01:11:07,875 --> 01:11:12,215
And you tell that stupid one as she doesn't mum, I'll whack her so she will remember all her life,
961
01:11:12,315 --> 01:11:12,864
and you too!
962
01:11:12,964 --> 01:11:14,428
You are playing with fire
963
01:11:19,572 --> 01:11:21,572
you are advised
964
01:11:21,672 --> 01:11:24,069
If you say a single word of it, I'll kill you
965
01:11:24,169 --> 01:11:25,477
is that clear?
966
01:11:56,161 --> 01:11:58,894
You know where your sister has gotten?
967
01:11:58,994 --> 01:12:00,625
With her boyfriend, I say
968
01:12:00,725 --> 01:12:03,534
We will have to do something with this girl
969
01:12:03,634 --> 01:12:05,259
otherwise we fall out
970
01:12:05,359 --> 01:12:06,675
She had to be home already
971
01:12:06,787 --> 01:12:12,320
Leave her, in these times of ours, you can not demand she get this early at home
972
01:12:12,420 --> 01:12:15,210
if only for discipline, dad, and an example to the young ones
973
01:12:15,310 --> 01:12:16,566
we must adhere to rules
974
01:12:16,666 --> 01:12:18,244
when she grows old she can do what she wants
975
01:12:18,344 --> 01:12:19,624
if she want to leave home, she leaves
976
01:12:19,724 --> 01:12:22,013
now she is too young to go around
977
01:12:22,113 --> 01:12:23,871
She is 17 years old
978
01:12:23,971 --> 01:12:25,286
at that age I was married to Emilio
979
01:12:25,386 --> 01:12:27,146
That were other times
980
01:12:27,246 --> 01:12:28,770
but that is not what worries me
981
01:12:28,870 --> 01:12:30,924
it is this boyfriend that she got
982
01:12:31,024 --> 01:12:32,335
he is too thin
983
01:12:32,435 --> 01:12:34,062
and vicious
984
01:12:34,162 --> 01:12:35,849
but if you just told me to do whatever she wants, what do we agree, Dad?
985
01:12:37,088 --> 01:12:39,288
Not confuse quail with lettuce
986
01:12:39,388 --> 01:12:42,293
Grandpa is right, Emilio, that kid is very pale
987
01:12:42,393 --> 01:12:44,491
and exerts a bad influence on her
988
01:12:44,591 --> 01:12:46,679
to me this kid is taking drugs
989
01:12:48,717 --> 01:12:50,717
it stings, with heroin.
990
01:12:50,817 --> 01:12:51,557
But how awful is that, dad,
991
01:12:51,657 --> 01:12:53,027
that boy is the son of Gimeno
992
01:12:53,127 --> 01:12:54,819
Well, yes, it is legit
993
01:12:54,919 --> 01:12:57,523
Therefore, if doped, we would know, here in Murcia knows everything.
994
01:12:57,623 --> 01:12:59,546
What he makes to himself, I do not care.
995
01:12:59,646 --> 01:13:00,730
But my Loli ...
996
01:13:00,830 --> 01:13:03,042
I can not sleep a wink at the thought
997
01:13:03,142 --> 01:13:04,730
Emilio, you have to do something!
998
01:13:04,887 --> 01:13:09,020
I would like you to examine him using any pretext, that kid
999
01:13:09,125 --> 01:13:11,592
and so, at least get out of doubt
1000
01:13:11,692 --> 01:13:13,362
and I'd be more quiet
1001
01:13:13,462 --> 01:13:17,391
we are totally crazy in this house, and what happens to you Margarita, whom you speak?
1002
01:13:17,491 --> 01:13:20,129
No one, do not talk to anybody, Emilio, with whom was I to speak?
1003
01:13:20,229 --> 01:13:22,169
That's what I want to know, whom, what happens?
1004
01:13:22,269 --> 01:13:25,309
I knew you would sense it, I wanted to tell you
1005
01:13:25,409 --> 01:13:27,996
let yourself off mysteries, Margarita, and tell me what happens
1006
01:13:28,096 --> 01:13:29,585
I'll tell if you insist
1007
01:13:29,685 --> 01:13:33,093
This morning I had a miraculous vision while in the bathroom
1008
01:13:34,486 --> 01:13:37,553
I saw a wonderful light, it was incredible
1009
01:13:37,752 --> 01:13:39,752
Margarita!
1010
01:13:40,977 --> 01:13:44,044
It filled all with light, and She appeared
1011
01:13:44,144 --> 01:13:44,609
She?
1012
01:13:44,709 --> 01:13:46,644
Stop talking nonsense, Margarita.
1013
01:13:46,744 --> 01:13:47,943
You've taken the pill?
1014
01:13:48,043 --> 01:13:49,083
Of course I have taken the pill
1015
01:13:49,183 --> 01:13:51,657
Well, pardon me, what I mean is you can not go around
1016
01:13:51,757 --> 01:13:53,357
scaring the kids
1017
01:13:53,457 --> 01:13:55,787
But it is the truth, and every day I took the pill
1018
01:13:55,887 --> 01:14:01,715
This morning I told the Father Justo and he told me it was the virgin that lit the path to glory
1019
01:14:01,815 --> 01:14:06,000
Then tell that jerk to stop sticking their noses into our lives
1020
01:14:06,100 --> 01:14:09,744
and please sister do not you dare go telling the miracles
1021
01:14:09,844 --> 01:14:12,025
because we will have here a pilgrimage
1022
01:14:12,125 --> 01:14:15,292
Emilio is right about that, do not go saying that you have visions
1023
01:14:15,392 --> 01:14:16,233
But it's the truth!
1024
01:14:16,333 --> 01:14:17,758
Well, even if it's the truth!
1025
01:14:18,611 --> 01:14:20,678
You shut up, or you tell me
1026
01:14:20,778 --> 01:14:21,792
and that's it.
1027
01:14:21,892 --> 01:14:24,718
What do you saw, aunt? How was this glow?
1028
01:14:25,417 --> 01:14:29,550
You see, it was like a light globe to come from the beyond
1029
01:14:29,650 --> 01:14:31,123
and fill me with its light
1030
01:14:31,223 --> 01:14:34,164
a sense of peace and joy flooded my heart
1031
01:14:34,264 --> 01:14:38,558
the globe opened, and a golden light filled it with everything, everything
1032
01:14:38,658 --> 01:14:40,812
and there, inside the balloon, She was
1033
01:14:40,912 --> 01:14:43,349
all golden, dazzling and beautiful.
1034
01:14:43,449 --> 01:14:44,154
Good night to all!
1035
01:14:44,254 --> 01:14:45,642
Good night, Grandpa.
1036
01:14:46,988 --> 01:14:50,321
Let's see, you can not ever come at your time?
1037
01:14:50,820 --> 01:14:52,887
Go, I thought it was early!
1038
01:14:53,139 --> 01:14:55,139
How time flies, right?
1039
01:14:55,239 --> 01:14:59,611
Tomorrow you tell your boyfriend to stop by here, I want to take a look at him
1040
01:14:59,711 --> 01:15:01,475
Why?
1041
01:15:01,575 --> 01:15:04,174
Because I do not like how thin and pale he is
1042
01:15:04,730 --> 01:15:08,663
You have no right to meddle in the lives of others, dad
1043
01:15:09,856 --> 01:15:12,189
But, well, I'll give you a slap
1044
01:15:12,289 --> 01:15:13,653
however you are woman
1045
01:15:13,791 --> 01:15:17,591
I need to know whom you meet, and this kid looks sick
1046
01:15:17,691 --> 01:15:19,845
and I do not want my daughter to meet a sick guy
1047
01:15:19,945 --> 01:15:21,949
So tomorrow you say him to come here
1048
01:15:22,049 --> 01:15:23,538
and if he is not I'll call his father
1049
01:15:23,638 --> 01:15:25,026
And what can you say, that Jaime is skinny?
1050
01:15:25,126 --> 01:15:26,176
I like him that way.
1051
01:15:26,378 --> 01:15:28,378
What can I say?
1052
01:15:30,186 --> 01:15:32,786
Stop it, damn it! Enough is enough!
1053
01:15:38,609 --> 01:15:40,942
I've always been a man of order
1054
01:15:41,260 --> 01:15:43,260
peace-loving
1055
01:15:43,360 --> 01:15:44,964
I've never said anything
1056
01:15:45,196 --> 01:15:47,196
well, well
1057
01:15:47,751 --> 01:15:49,751
It's not that bad, Emilio
1058
01:15:49,851 --> 01:15:51,522
Easy, Emilio
1059
01:15:51,622 --> 01:15:53,612
calm down
1060
01:15:53,712 --> 01:15:55,599
Do not get so angry, that's not worth it
1061
01:15:55,699 --> 01:15:57,513
Do not panic, occasionally he gets it
1062
01:15:57,847 --> 01:15:59,847
but soon gets well
1063
01:15:59,947 --> 01:16:05,267
He got this from always, his eyes got blanck, as if he were to have an attack
1064
01:16:05,367 --> 01:16:08,739
so when he says that I am epileptic, he would do better looking himself in the mirror
1065
01:16:09,324 --> 01:16:12,324
Do not panic, Manu, come here, young man!
1066
01:16:12,881 --> 01:16:16,148
It's the adrenalin that has somewhere to drop
1067
01:16:16,248 --> 01:16:17,720
Be calm, it's always the same
1068
01:16:17,820 --> 01:16:18,670
not important
1069
01:16:18,770 --> 01:16:20,060
it's his character
1070
01:16:20,175 --> 01:16:24,442
No, in my opinion it has nothing to do with Uncle Fernando's
1071
01:16:25,150 --> 01:16:27,283
mine is temporary, calm down
1072
01:16:27,383 --> 01:16:29,139
To Dad this also happens sometimes
1073
01:16:29,239 --> 01:16:31,387
Do you see? We only inherit the iniquities
1074
01:16:31,487 --> 01:16:34,508
I've always been a peaceful man peace-loving
1075
01:16:34,608 --> 01:16:37,224
Less when you almost kill the boyfriend of Aunt Margarita, grandfather
1076
01:16:37,324 --> 01:16:39,785
This man came to the house dressed Falangist
1077
01:16:39,885 --> 01:16:42,643
and I've always been a Republican of honor!
1078
01:16:42,743 --> 01:16:44,389
He was not my boyfriend, he was courting me, though.
1079
01:16:44,489 --> 01:16:47,497
And you, what a brother you get into the closet, scared to death
1080
01:16:47,597 --> 01:16:50,354
Enough is enough, Margarita, that's a fallacy, a lie
1081
01:16:50,454 --> 01:16:55,842
That one is true. When came Aunt Maggie's boyfriend, Emilio and I got into the closet scared to death
1082
01:16:55,942 --> 01:17:01,428
Federico Sanchez was a very handsome boy, but when I was abusing my absences were
1083
01:17:01,528 --> 01:17:02,911
and father forbade him to come and see me
1084
01:17:03,011 --> 01:17:04,395
That one just wanted to fuck you
1085
01:17:04,495 --> 01:17:06,346
I did not skeep things
1086
01:17:06,446 --> 01:17:08,194
He was very fond of me
1087
01:17:08,294 --> 01:17:12,782
was so passionate ... One day he came here to this house, saying that
1088
01:17:12,882 --> 01:17:14,186
or I was his, or anyone
1089
01:17:14,286 --> 01:17:15,791
Look, for these times ...
1090
01:17:15,891 --> 01:17:19,208
He came pointing the pistol and saying he would kill us all
1091
01:17:19,308 --> 01:17:20,768
if he did not carried Aunt Margarita
1092
01:17:20,868 --> 01:17:23,321
and uncle and I tucked in the closet!
1093
01:17:23,421 --> 01:17:25,613
And he fired? It was not grandfather who shoot?
1094
01:17:25,713 --> 01:17:28,109
Yo don't know the fear I get through into the closet
1095
01:17:28,209 --> 01:17:30,100
I even peed
1096
01:17:30,200 --> 01:17:33,192
Did grandfather killed him and buried him in the basement?
1097
01:17:33,292 --> 01:17:36,369
I killed him with these hands, and buried him in the basement
1098
01:17:36,469 --> 01:17:37,908
This brings fantasies, dad
1099
01:17:38,008 --> 01:17:42,488
You did not miss anything, Margarita, because what ht was, was a pimp
1100
01:17:43,962 --> 01:17:45,962
No, no, no. You mess me
1101
01:17:46,062 --> 01:17:50,666
I had the asparagus, when Antonio came in with the library in his hand, and gave me the speaker
1102
01:17:50,766 --> 01:17:52,482
and I, with the leg of the thing,
1103
01:17:52,790 --> 01:17:56,390
I told him that if he didn't give me the solution,
1104
01:17:56,490 --> 01:17:58,675
I was not about influence peddling
1105
01:17:58,775 --> 01:18:01,466
that I was tired of resources, bulging and corruption
1106
01:18:01,566 --> 01:18:03,082
Calm down, Dad!
1107
01:18:05,016 --> 01:18:07,016
There is a storm, Aunt
1108
01:18:07,116 --> 01:18:08,768
Storm? Nonsense!
1109
01:18:10,605 --> 01:18:14,272
Damn! It is the light stricking that does not stop!
1110
01:18:15,229 --> 01:18:18,429
The history is always written by the victors
1111
01:18:20,831 --> 01:18:23,098
"It is written, rest in peace"
1112
01:18:42,149 --> 01:18:45,282
"The shadows of the night were going ahead"
1113
01:18:46,216 --> 01:18:48,216
Psalm 10, verse two
1114
01:18:48,316 --> 01:18:50,140
"My heart is wounded"
1115
01:18:51,042 --> 01:18:53,042
Psalm 102, verse four
1116
01:19:00,086 --> 01:19:02,419
then, nothing has happened here
1117
01:19:12,135 --> 01:19:14,135
listen to my poem
1118
01:19:17,367 --> 01:19:19,367
What do you want now, Dad?
1119
01:19:19,860 --> 01:19:22,593
Well, I want to recite my latest poem
1120
01:19:34,329 --> 01:19:37,129
The dedication is a very, very special
1121
01:19:39,009 --> 01:19:41,009
It is for you, Antonico
1122
01:19:41,109 --> 01:19:42,509
For me, Grandpa?
1123
01:19:44,247 --> 01:19:46,247
My heart is hurt
1124
01:19:47,629 --> 01:19:50,829
and my days are like the shadows that vanish
1125
01:19:53,736 --> 01:19:57,003
the shadow of the night hides the child in me
1126
01:20:00,827 --> 01:20:03,560
I am like a sparrow alone on the roof
1127
01:20:16,612 --> 01:20:18,612
Emilito, son!
1128
01:20:18,712 --> 01:20:20,152
What happened, man?
1129
01:20:20,472 --> 01:20:23,072
The grandfather, he is not at home!
1130
01:20:23,512 --> 01:20:25,512
Emilito, son, wake up!
1131
01:20:25,612 --> 01:20:27,076
What is it, Mom, what happens?
1132
01:20:27,176 --> 01:20:29,218
Come on, you need to help find grandfather!
1133
01:20:38,019 --> 01:20:40,352
He had never done such a thing.
1134
01:20:40,496 --> 01:20:43,829
Margarita, let's see, have you spoken to Juan?
1135
01:20:43,929 --> 01:20:45,565
Yes, he knows nothing, no trace of grandfather.
1136
01:20:47,810 --> 01:20:52,677
Before calling the police, some of you know where can be grandfather?
1137
01:20:52,777 --> 01:20:54,823
No, Emilio, I've already said no, nobody knows anything.
1138
01:20:54,923 --> 01:20:57,367
I'm concerned, Margarita, is the first time it happens
1139
01:20:57,467 --> 01:20:59,537
Emilito, you know something?
1140
01:20:59,637 --> 01:21:00,525
Let me sleep.
1141
01:21:00,625 --> 01:21:02,206
Emilito, I'm asking!
1142
01:21:02,306 --> 01:21:04,546
No, I do not know where he is!
1143
01:21:04,646 --> 01:21:05,487
Then answer!
1144
01:21:05,587 --> 01:21:08,555
He may not have gone too far, I'm going to look for him.
1145
01:21:08,655 --> 01:21:10,076
Where? All Murcia around, daughter?
1146
01:21:10,176 --> 01:21:12,500
No, over there, of course, standing here we're no doing anything
1147
01:21:12,600 --> 01:21:14,254
I know who knows
1148
01:21:14,354 --> 01:21:16,854
How could you know? Do not start that nonsense
1149
01:21:16,954 --> 01:21:17,406
Leave him alone!
1150
01:21:19,604 --> 01:21:21,604
Who knows, baby?
1151
01:21:21,704 --> 01:21:22,648
Fuensantica.
1152
01:22:20,045 --> 01:22:22,045
Hi, Grandpa!
1153
01:22:22,145 --> 01:22:23,880
Hello, Antonico!
1154
01:22:23,980 --> 01:22:25,910
I was expecting you
1155
01:22:26,034 --> 01:22:28,034
Have you lost?
1156
01:22:28,561 --> 01:22:31,494
Dad, may we know what you're doing here?
1157
01:22:31,594 --> 01:22:32,857
Waiting.
1158
01:22:32,957 --> 01:22:34,455
What will I do?
1159
01:22:35,211 --> 01:22:37,211
I've lost again, my son.
1160
01:22:37,311 --> 01:22:38,435
I forgot everything.
1161
01:22:39,494 --> 01:22:42,427
I did not know where I was or who I was.
1162
01:22:42,837 --> 01:22:45,104
I did not know which way to go
1163
01:22:45,204 --> 01:22:48,016
The whole family is looking for you around town, Dad
1164
01:22:48,172 --> 01:22:50,172
You see, here I am.
1165
01:22:50,272 --> 01:22:52,427
Do you know how I knew you were here?
1166
01:22:53,131 --> 01:22:55,331
Because I know you like trees
1167
01:22:57,461 --> 01:22:59,461
the flowers and birds
1168
01:23:01,033 --> 01:23:03,766
I wanted to go to sea, but I got lost
1169
01:23:04,363 --> 01:23:07,096
I want to see the ocean one last time
1170
01:23:07,243 --> 01:23:09,243
I'll take to the sea, Dad
1171
01:23:14,124 --> 01:23:17,457
life is beautiful when you breathe right, baby
1172
01:23:19,157 --> 01:23:21,290
Now you go home with us, Dad
1173
01:23:23,454 --> 01:23:25,521
Do not worry, not worth it.
1174
01:23:25,621 --> 01:23:27,362
I'm fine here
1175
01:23:31,064 --> 01:23:33,131
I am an elephant, Antonico.
1176
01:23:33,231 --> 01:23:34,638
An elephant?
1177
01:23:34,738 --> 01:23:37,382
If he says it's an elephant, then that's it.
1178
01:23:38,434 --> 01:23:41,901
When the elephants are old, they leave the herd,
1179
01:23:42,949 --> 01:23:44,949
and go away to die
1180
01:23:47,125 --> 01:23:51,258
While Emilio your son is alive, you will always be with us
1181
01:23:51,358 --> 01:23:52,548
Truth, Manu?
1182
01:23:53,224 --> 01:23:55,557
Yes, come on, Grandpa, go home!
1183
01:23:55,657 --> 01:23:56,984
Is not that ...
1184
01:23:58,832 --> 01:24:00,832
You're better already...
1185
01:24:02,262 --> 01:24:04,595
Come on, do not be so lazy, dad
1186
01:24:06,329 --> 01:24:08,329
I wanted to go to the sea
1187
01:24:08,429 --> 01:24:10,021
but I lost
1188
01:24:10,121 --> 01:24:12,371
Well, I'll take you to the sea, Dad, I promise
1189
01:24:12,697 --> 01:24:14,697
really?
1190
01:24:16,129 --> 01:24:18,262
A Cebrian's promise is a ...
1191
01:24:19,192 --> 01:24:21,192
It is a promise, no?
1192
01:24:21,292 --> 01:24:22,651
A truth as a temple, son!
1193
01:24:22,751 --> 01:24:24,430
A security for the future.
1194
01:24:24,967 --> 01:24:28,434
The transmuting voice, uncompromising legislator
1195
01:24:29,365 --> 01:24:31,765
says: holy word, heavenly music,
1196
01:24:31,865 --> 01:24:33,958
testimony, warranty and oath
1197
01:24:34,058 --> 01:24:35,702
A vote!
1198
01:24:37,950 --> 01:24:41,350
One day my father caught up in some old papers,
1199
01:24:42,112 --> 01:24:44,512
found a text that caught his eye
1200
01:24:44,936 --> 01:24:47,069
was a text written in Arabic
1201
01:24:47,589 --> 01:24:49,589
from Methuselah time
1202
01:24:50,282 --> 01:24:52,615
when he was in the Moroccan War
1203
01:24:52,715 --> 01:24:54,548
swallowed it like a wall.
1204
01:24:54,648 --> 01:24:56,372
The text said
1205
01:24:57,114 --> 01:24:59,181
where a treasure was buried
1206
01:24:59,281 --> 01:25:01,367
When he returned from Morocco
1207
01:25:02,287 --> 01:25:04,954
my father was devoted heart and soul
1208
01:25:05,367 --> 01:25:07,834
to find the treasure of the Arabs
1209
01:25:07,934 --> 01:25:09,615
which said the text
1210
01:25:10,301 --> 01:25:13,168
was buried at the foot of an olive tree
1211
01:25:14,138 --> 01:25:16,138
in precise coordinates.
1212
01:25:17,160 --> 01:25:20,627
Everyone thought my father was right in the head
1213
01:25:21,283 --> 01:25:23,483
and the matter was forgotten.
1214
01:25:24,689 --> 01:25:27,822
But my father, after many twists and turns,
1215
01:25:27,989 --> 01:25:29,989
found the treasure.
1216
01:25:31,549 --> 01:25:33,549
It was a fabulous treasure
1217
01:25:33,649 --> 01:25:35,633
with hundreds of gold coins
1218
01:25:37,421 --> 01:25:39,421
and priceless jewels.
1219
01:25:40,494 --> 01:25:42,494
He said nothing to anyone
1220
01:25:43,278 --> 01:25:45,278
was silent as a death
1221
01:25:45,378 --> 01:25:47,938
in the event that the dead could talk
1222
01:25:49,178 --> 01:25:52,111
Well, gradually selling those currencies
1223
01:25:52,211 --> 01:25:54,049
here and there
1224
01:25:54,432 --> 01:25:57,099
he gave a carrer to all his children
1225
01:25:57,199 --> 01:26:00,747
and still had enough money to buy a house here in Murcia
1226
01:26:00,847 --> 01:26:02,687
and another one in the Urrutia
1227
01:26:02,787 --> 01:26:03,943
in the Minor Sea
1228
01:26:04,471 --> 01:26:06,471
Is that true, uncle?
1229
01:26:08,901 --> 01:26:11,501
Well, It can be if grandfather says
1230
01:26:12,622 --> 01:26:14,822
Possible? Possible?, Why not?
1231
01:26:15,559 --> 01:26:17,559
Litter that takes the wind
1232
01:26:18,925 --> 01:26:20,925
the moon and the stars
1233
01:26:21,025 --> 01:26:23,562
who is the gold, and who is the Arab?
1234
01:26:23,662 --> 01:26:26,946
It is also said of crowing and not putting the egg out
1235
01:26:27,630 --> 01:26:30,830
which means: who hard presses little covers.
1236
01:26:30,930 --> 01:26:33,990
Or that for getting on earlier you don't have clearer ideas
1237
01:26:34,090 --> 01:26:35,849
Do you understand anything?
1238
01:26:35,949 --> 01:26:38,027
He has the ideas accelerated
1239
01:26:38,127 --> 01:26:41,867
which claims reason the words become wrapped in the tongue
1240
01:26:41,967 --> 01:26:43,155
creeper
1241
01:26:43,323 --> 01:26:47,123
that is, life is a creeper that binds us to the abyss
1242
01:26:47,514 --> 01:26:49,514
And speaking of abyss
1243
01:26:50,325 --> 01:26:53,658
There are depths of passion and depths of hell
1244
01:27:39,945 --> 01:27:41,945
Great!
1245
01:28:27,487 --> 01:28:29,487
How beautiful is life!
1246
01:28:38,397 --> 01:28:40,397
How beautiful is the sea!
1247
01:28:52,790 --> 01:28:55,190
How nice it is when you're okay.
1248
01:30:08,381 --> 01:30:12,381
While it is true that we are saddened by body separation
1249
01:30:12,481 --> 01:30:15,965
those who have the priceless gift of Christian faith
1250
01:30:16,750 --> 01:30:20,083
hope to be reunited with him in Father's house
1251
01:30:20,183 --> 01:30:21,683
We must console
1252
01:30:23,590 --> 01:30:28,523
as we raise our prayer to ask God to welcomes our brother in his mercy
1253
01:30:29,050 --> 01:30:32,783
and to grant his family and all who mourn his death,
1254
01:30:32,883 --> 01:30:34,537
the consolation of faith.
1255
01:30:34,672 --> 01:30:36,672
Let us pray.
1256
01:30:36,924 --> 01:30:38,924
Our Lord and our Redeemer
1257
01:30:39,024 --> 01:30:44,253
that gave yourself to death so that all men be saved and pass from death to life
1258
01:30:44,635 --> 01:30:46,902
look kindly upon your servants
1259
01:30:47,002 --> 01:30:49,140
What saddened by the death of that ...
- Dad!
1260
01:30:49,240 --> 01:30:51,881
...who loved him, come to you confident
1261
01:30:53,170 --> 01:30:55,570
You, Lord, you're the only saint
1262
01:30:55,670 --> 01:30:58,058
and the only one infinitely merciful
1263
01:30:58,158 --> 01:30:59,043
How you've grown, Manu!
1264
01:30:59,143 --> 01:31:01,752
How handsome you are, you look like a man.
1265
01:31:04,611 --> 01:31:10,344
... and do not let eternal King, who in baptism was incorporated into your church,
1266
01:31:10,699 --> 01:31:12,699
look away from you
1267
01:31:13,065 --> 01:31:15,132
but by your glorious merits
1268
01:31:15,232 --> 01:31:18,282
grant them the place of light, happiness and peace,
1269
01:31:20,352 --> 01:31:23,685
You who live and reign forever and ever, amen.
1270
01:31:26,332 --> 01:31:31,999
Suddenly I realized that the arrival of my parents had destroyed something
1271
01:31:32,099 --> 01:31:34,547
Something happened when they arrived
1272
01:31:34,647 --> 01:31:36,351
I was different, I had grown
1273
01:31:36,807 --> 01:31:40,407
Fuensanta stared at me, she had changed too
1274
01:31:40,507 --> 01:31:42,261
she was now staring at me very seriously
1275
01:31:42,361 --> 01:31:45,751
Perhaps we'll never see each other again
1276
01:31:45,851 --> 01:31:49,975
but one thing was certain: if my parents had not been to get me
1277
01:31:50,075 --> 01:31:52,424
I would had lived with her all my life.
87191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.