Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Modifié sur https://subtitletools.com
2
00:02:13,223 --> 00:02:16,056
C'est ton frère qui parle
3
00:02:16,223 --> 00:02:18,973
Comment se fait-il que vous ayez appelé à cette heure?
Où es-tu?
4
00:02:19,390 --> 00:02:22,515
Je suis à Gajuwaka godown.
Écoutez-moi attentivement.
5
00:02:22,598 --> 00:02:25,973
Dis-moi frère. - J'ai trouvé le tueur de notre fils
et gendre.
6
00:02:26,723 --> 00:02:28,848
Je vous enverrai leurs coupures vidéo.
7
00:02:28,973 --> 00:02:31,556
Montrez-le à notre famille
et demandez-leur de faire attention
8
00:02:31,640 --> 00:02:34,390
D'accord. Ce n'est pas sûr pour vous d'être seul.
9
00:02:34,598 --> 00:02:37,598
Dois-je envoyer Chalapathi?
- C'est bon. Je vais prendre soin.
10
00:02:50,390 --> 00:02:53,098
Où es-tu, Srinu?
Quelqu'un a coupé la clôture ici.
11
00:03:00,473 --> 00:03:02,223
Qui a dû le couper?
12
00:03:05,723 --> 00:03:07,306
Hey.
- Hey.
13
00:03:10,265 --> 00:03:11,556
Sécurité.
14
00:03:14,556 --> 00:03:16,640
Où diable êtes-vous les gars?
Sécurité…
15
00:05:54,515 --> 00:05:56,848
Il ne reste que des cendres.
16
00:05:57,181 --> 00:05:59,848
Nous avons confirmé que c'était le corps de ton frère
après avoir examiné les dents.
17
00:06:00,015 --> 00:06:01,765
C'était une personne très cruelle
qui l'a tué.
18
00:06:01,806 --> 00:06:05,306
Il a été tué assez brutalement pour son âge.
Je suis vraiment désolé, monsieur.
19
00:06:10,473 --> 00:06:13,015
Veerabhadram doit avoir fait cela
pour sûr.
20
00:06:13,348 --> 00:06:17,515
Nous souffrons et
il y fête
21
00:06:17,723 --> 00:06:20,140
Il n'est pas humain,
C'est un monstre.
22
00:06:21,890 --> 00:06:24,181
[Des pétards qui éclatent]
- [Son de batterie]
23
00:06:28,806 --> 00:06:30,181
Allez les gars!
24
00:06:31,931 --> 00:06:33,181
Quel est ce bruit?
25
00:06:33,306 --> 00:06:35,640
Arrête ça. Arrête ça, je dis.
26
00:06:36,265 --> 00:06:37,390
Beau-frère,
- Oui.
27
00:06:37,431 --> 00:06:39,306
Frère-frère, ayez ce doux.
- Est-ce votre anniversaire aujourd'hui?
28
00:06:40,140 --> 00:06:42,848
C’est le jour de la mort de notre ennemi.
C'est pourquoi nous célébrons.
29
00:06:42,890 --> 00:06:46,181
Quelqu'un a tué Sripathi
dans son usine seulement
30
00:06:47,098 --> 00:06:48,140
Zut! Il m'a giflé.
31
00:06:48,181 --> 00:06:49,181
Idiot.
32
00:06:49,348 --> 00:06:52,306
Comment notre inimitié est-elle satisfaite
quand quelqu'un d'autre le tue
33
00:06:53,015 --> 00:06:55,390
Quelqu'un d'autre peut-il se marier
en votre nom?
34
00:06:55,598 --> 00:06:57,806
Votre faim est-elle comblée
quand quelqu'un d'autre mange?
35
00:06:58,056 --> 00:07:00,890
Nous devons seulement tuer notre ennemi
- Oui, nous devrions le tuer.
36
00:07:01,431 --> 00:07:05,431
J'ai tout prévu pour tuer Sripathi.
Mais quelqu'un d'autre a tué avant nous.
37
00:07:05,848 --> 00:07:09,598
Nous ne devons tuer quiconque lié
à la famille de Raghupathi.
38
00:07:09,681 --> 00:07:12,848
C'est alors que notre vengeance est recherchée.
Cela devient une fête pour nous.
39
00:07:21,931 --> 00:07:23,931
Monsieur, M. Raghupathi est ici.
40
00:07:25,723 --> 00:07:26,806
Salutations, monsieur.
- Salutations.
41
00:07:26,848 --> 00:07:28,431
Je serais venu si tu en avais informé.
42
00:07:28,890 --> 00:07:32,015
Ce n'est pas respectueux de moi d'appeler
un officier du gouvernement pour moi
43
00:07:32,265 --> 00:07:33,473
Prenez place, monsieur.
44
00:07:35,765 --> 00:07:38,140
J'ai entendu parler de ton frère.
Je suis vraiment désolé monsieur
45
00:07:39,056 --> 00:07:40,848
Est-ce vous avez trouvé quelque chose
à propos du meurtrier?
46
00:07:40,890 --> 00:07:42,223
Nous y travaillons, monsieur.
47
00:07:42,390 --> 00:07:44,890
Vous méfiez-vous de quelqu'un?
48
00:07:45,140 --> 00:07:48,765
Nous avons de nombreuses entreprises.
Les affaires sont courantes dans la compétition.
49
00:07:49,390 --> 00:07:51,931
Nous ne réalisons pas qui est notre ennemi
et qui est notre ami.
50
00:07:52,848 --> 00:07:55,098
Nous avons déjà perdu trois vies dans notre famille.
51
00:07:55,765 --> 00:07:58,056
Nous ne sommes pas prêts à en perdre un autre.
52
00:07:58,515 --> 00:08:01,890
Demandez Chalapathi pour tout
plus d'informations.
53
00:08:02,306 --> 00:08:03,473
Nous partirons.
54
00:08:03,806 --> 00:08:04,973
Bien Monsieur.
55
00:08:15,431 --> 00:08:16,306
Frère…
56
00:08:17,223 --> 00:08:19,473
Le vérificateur a appelé de Bangalore.
57
00:08:19,681 --> 00:08:22,723
Il y a une rencontre avec les clients étrangers.
Il vous demande de venir de toute urgence
58
00:08:24,931 --> 00:08:26,306
Aller.
- D'accord.
59
00:08:27,015 --> 00:08:27,765
Viens.
60
00:08:57,181 --> 00:08:58,515
À quelle distance est-il?
61
00:08:58,723 --> 00:09:02,306
Selon ses signaux mobiles,
il entrera sur l'autoroute dans 10 minutes.
62
00:09:03,098 --> 00:09:05,015
Frère.
- Est-ce vous avez trouvé quelque chose?
63
00:09:05,265 --> 00:09:09,473
Vous l'avez deviné.
Veerabhadram n'est pas lié au meurtre
64
00:09:13,015 --> 00:09:14,223
Qui a dû le faire alors?
65
00:09:14,348 --> 00:09:18,223
Seulement deux paires de marques de chaussures
ont été trouvés à l'extérieur de la godown brûlée.
66
00:09:18,598 --> 00:09:20,015
Il n'y a pas d'autre indice.
67
00:09:20,431 --> 00:09:22,431
Donc, deux personnes…
68
00:09:25,348 --> 00:09:27,098
Qui sont-ils?
69
00:09:29,181 --> 00:09:32,931
Ganapathi vient de sortir.
Demandez-lui de revenir
70
00:09:34,515 --> 00:09:35,556
Sois prêt.
71
00:09:35,598 --> 00:09:37,473
D'accord. - Il sera à portée
dans une minute
72
00:09:50,348 --> 00:09:53,556
Dis-moi, Chinna.
- Mon oncle… Papa vous rappelle immédiatement à la maison.
73
00:09:53,765 --> 00:09:55,640
Arrêtez le véhicule.
74
00:10:02,515 --> 00:10:03,556
Qu'est-il arrivé?
75
00:10:04,181 --> 00:10:05,515
Il était dans notre rayon.
76
00:10:05,681 --> 00:10:08,598
Il a fait demi-tour juste avant
nous appuyions sur la gâchette
77
00:10:09,640 --> 00:10:13,181
Aucun problème. Sa mort est écrite
ailleurs que sur l'autoroute.
78
00:10:13,348 --> 00:10:14,140
Allons-y.
79
00:10:21,973 --> 00:10:24,640
Qu'Est-ce que c'est? J'ai dit que j'avais du travail
avec le vérificateur.
80
00:10:24,765 --> 00:10:26,265
Pourquoi m'as-tu appelé à mi-chemin?
81
00:10:28,181 --> 00:10:29,848
Je vais parler avec l'auditeur.
82
00:10:30,181 --> 00:10:32,806
Bangalore n'est pas notre siège social
à partir de maintenant.
83
00:10:33,598 --> 00:10:34,348
C'est notre place.
84
00:10:35,015 --> 00:10:37,431
Comment allons-nous gérer
ces énormes entreprises de la maison?
85
00:10:39,181 --> 00:10:40,390
Nous devons.
86
00:10:40,806 --> 00:10:42,056
Réduisez le volume.
- Papa,
87
00:10:42,140 --> 00:10:46,640
Voulez-vous que nous restions à la maison
peur de quelqu'un?
88
00:10:46,973 --> 00:10:50,640
Les Pandavas n’ont pas continué l’exil à avoir peur.
Les situations exigeaient que
89
00:10:50,848 --> 00:10:52,931
Je n'ai pas peur comme vous le supposez tous.
90
00:10:53,390 --> 00:10:54,431
C'est ma responsabilité.
91
00:10:55,140 --> 00:10:58,515
Nous avons un deuxième ennemi
nous ne sommes pas au courant.
92
00:10:58,931 --> 00:11:00,515
Mais il nous connaît.
93
00:11:00,806 --> 00:11:03,931
Alors, restons tous ensemble
et découvrez-le.
94
00:11:04,015 --> 00:11:09,098
Quand le saurez-vous?
Vous ne pouviez pas le découvrir en dépit d'être si riche
95
00:11:09,431 --> 00:11:12,931
Combien de temps pouvons-nous protéger
nos femmes à la maison?
96
00:11:13,390 --> 00:11:17,431
La femme du beau-frère est déjà veuve.
97
00:11:18,098 --> 00:11:23,098
Mariez notre fille avec quelqu'un
loin de nous.
98
00:11:23,640 --> 00:11:25,556
Elle serait en sécurité là-bas.
99
00:11:27,015 --> 00:11:29,431
Frère a cherché une alliance américaine
avant de mourir.
100
00:11:29,723 --> 00:11:30,890
Je l'ai aimé aussi.
101
00:11:31,306 --> 00:11:32,765
Le gars arrive dans deux jours.
102
00:11:33,181 --> 00:11:36,556
Il a dit qu'il allait se marier
tout de suite si tout va bien
103
00:11:37,015 --> 00:11:37,931
OK frère.
104
00:11:38,806 --> 00:11:42,306
Nous allons la marier
et l'envoyer en Amérique.
105
00:11:42,765 --> 00:11:43,931
Es-tu content maintenant?
106
00:11:44,598 --> 00:11:45,848
Je suis très heureux.
107
00:11:46,765 --> 00:11:48,556
Vite ... Donnez-le.
108
00:11:59,806 --> 00:12:02,473
Quelle? Masala sent très bon.
109
00:12:02,681 --> 00:12:05,098
Tu prépare quoi??
- Curry d'aubergine.
110
00:12:05,723 --> 00:12:08,223
Vous en avez assez fait.
Faisons-le maintenant.
111
00:12:08,265 --> 00:12:11,515
En cas de problème,
oncle nous hurlait dessus.
112
00:12:11,556 --> 00:12:15,015
Pas possible. Je vais cuisiner aujourd'hui
et tu le mangeras
113
00:12:15,223 --> 00:12:17,556
Laissez-la faire. Elle devrait cuisiner
à partir de demain de toute façon
114
00:12:18,473 --> 00:12:21,390
Tu vas chez ta maman?
- Non...
115
00:12:21,515 --> 00:12:23,015
Nous vous envoyons
chez votre beau-frère
116
00:12:23,056 --> 00:12:24,056
Comme ça va arriver.
117
00:12:24,306 --> 00:12:28,848
Ton père a dit qu'un mec venait te voir
d'Amérique en quatre jours
118
00:12:29,348 --> 00:12:31,223
Quelle? Mariage avec un mec
d'Amérique?
119
00:12:31,306 --> 00:12:32,473
Cela ne se produit pas.
120
00:12:32,556 --> 00:12:36,556
Je n'épouserai qu'un mec
qui reste ici avec nous.
121
00:12:37,306 --> 00:12:39,765
Dis ça à ton père pas à nous.
122
00:12:39,848 --> 00:12:41,848
Je vais. Je n'ai pas peur de lui.
123
00:12:42,265 --> 00:12:44,765
Frère...
- Tante ... s'il te plaît ... ne le fais pas.
124
00:12:45,015 --> 00:12:46,973
C'est vrai.
125
00:12:48,973 --> 00:12:51,390
Comment ça va, papa? Ai-je mis
trop de quoi que ce soit?
126
00:12:51,640 --> 00:12:53,140
Oui mon cher.
127
00:12:53,306 --> 00:12:56,223
Qu'est-ce que c'est papa?
J'ai tout mesuré
128
00:12:56,681 --> 00:12:58,348
Tu mets trop de goût, mon cher.
129
00:12:59,098 --> 00:13:02,306
Regardez maman, elle a déjà commencé à bien cuisiner
alors que nous parlions de mariage.
130
00:13:07,431 --> 00:13:08,181
Papa.
131
00:13:09,306 --> 00:13:13,098
Je viens d'apprendre à cuisiner et
vous m'envoyez déjà en Amérique
132
00:13:13,306 --> 00:13:15,390
Tu devrais te marier un jour, non?
133
00:13:15,556 --> 00:13:20,098
Mais quand tu as mal ici,
comment puis-je y mener une vie heureuse?
134
00:13:20,473 --> 00:13:22,931
Ce n'est même pas la ville voisine.
C’est l’Amérique.
135
00:13:23,056 --> 00:13:26,181
Nous ne savons même pas
la nature du gars
136
00:13:26,390 --> 00:13:28,306
Oh, c'est ton inquiétude?
137
00:13:28,681 --> 00:13:30,056
Il est Krishna Prasad.
138
00:13:30,515 --> 00:13:31,890
Il travaille chez Microsoft.
139
00:13:32,265 --> 00:13:34,973
Bon salaire. Mais comme vous le feriez
dois l'épouser
140
00:13:35,140 --> 00:13:36,765
faites-nous savoir si vous lui reprochez quelque part.
141
00:13:36,890 --> 00:13:38,181
Nous pouvons annuler l'alliance.
142
00:13:38,348 --> 00:13:41,431
Je vais le connaître et te le dire. D'accord?
143
00:13:42,473 --> 00:13:44,640
Vous direz certainement
qu'il est un bon gars
144
00:13:47,015 --> 00:13:50,056
Soeur, pour annuler l'alliance
comme disait mon oncle,
145
00:13:50,181 --> 00:13:51,723
Vous devriez trouver des défauts dans le gars
146
00:13:51,931 --> 00:13:54,181
Les gars de notre ville ne sont défectueux
De plusieurs façons.
147
00:13:54,265 --> 00:13:57,848
Il vient d'Amérique.
Il doit être très imparfait.
148
00:13:58,098 --> 00:14:00,390
Il peut être. Mais comment le saurez-vous?
149
00:14:00,556 --> 00:14:02,848
Oncle Savitri s'en chargera.
150
00:14:06,473 --> 00:14:08,556
Des vêtements sanglants… Je me sens irrité.
151
00:14:09,181 --> 00:14:12,973
Je pourrais mourir de suffocation
avant l'arrivée de l'avion.
152
00:14:13,015 --> 00:14:14,765
Je vais changer et venir
153
00:14:14,806 --> 00:14:16,431
N'ose pas!
154
00:14:16,931 --> 00:14:20,223
Vous ne pouvez pas changer avant l'arrivée du marié.
155
00:14:20,431 --> 00:14:24,140
Quand viendra-t-il? Quand est-ce que
Je suis sorti de ces vêtements?
156
00:14:45,223 --> 00:14:46,140
Désolé monsieur.
157
00:14:46,348 --> 00:14:48,348
Swachch Bharat ne signifie pas s’excuser
après avoir commis l'erreur.
158
00:14:48,473 --> 00:14:50,723
Vous devez le mettre en œuvre.
C'est alors que notre pays s'épanouira
159
00:14:50,848 --> 00:14:51,681
OK, bien sûr.
160
00:14:58,765 --> 00:15:00,806
Vous êtes le fils de M. Raghupathi, Mahendra, non?
161
00:15:01,140 --> 00:15:01,973
Oui. Et vous?
162
00:15:02,140 --> 00:15:03,515
Krishna Prasad.
163
00:15:04,348 --> 00:15:06,265
Tu es Prasad?
164
00:15:06,806 --> 00:15:08,890
Je t'ai pas dit
il ressemblait à Prasad?
165
00:15:08,973 --> 00:15:12,806
Nous nous attendions à ce que vous atterrissiez en costume.
Votre tenue nous a un peu déroutés.
166
00:15:13,890 --> 00:15:15,515
Serrez la main de lui tout le monde.
- Merci.
167
00:15:15,890 --> 00:15:17,223
Salutations à tous.
168
00:15:17,931 --> 00:15:21,431
Pourquoi êtes-vous tous en costume?
- Nous voulions vous impressionner.
169
00:15:22,140 --> 00:15:24,181
Cela ne nous met-il pas tous mal à l’aise?
170
00:15:24,515 --> 00:15:27,348
Monsieur Prasad, accordez-nous deux minutes.
Nous allons changer sur notre chemin
171
00:15:28,431 --> 00:15:29,140
Allons-y.
172
00:15:33,640 --> 00:15:35,348
Frère… Il est génial.
173
00:15:35,390 --> 00:15:38,056
Il pouvait sentir notre malaise tout de suite.
174
00:15:38,140 --> 00:15:39,431
Très bien, entrez.
- OK frère.
175
00:15:40,098 --> 00:15:42,640
Arrêtez-vous dans un hôtel en chemin.
Nous nous changerons
176
00:15:42,848 --> 00:15:43,556
OK frère.
177
00:15:47,610 --> 00:15:49,409
Allez suivre cette voiture
178
00:16:17,110 --> 00:16:19,110
Avez-vous terminé le Ragupathi
Beau-fils et fils?
179
00:16:19,670 --> 00:16:22,170
Non monsieur, seule son équipe était là
dans le véhicule !!
180
00:16:24,750 --> 00:16:26,750
Alors, où sont-ils?
181
00:16:31,228 --> 00:16:33,645
Notre chauffeur ne répond pas à mon appel.
- Il ne voudra pas.
182
00:16:33,770 --> 00:16:34,562
Que voulez-vous dire?
183
00:16:34,770 --> 00:16:35,812
Veerabhadram.
184
00:16:36,603 --> 00:16:38,395
Ce voyage en train est dû à cela.
185
00:16:39,228 --> 00:16:41,520
Donnez-moi cette valise.
Je le tiendrai
186
00:16:41,645 --> 00:16:44,478
C'est bon. Je vais le porter.
- Vos mains pourraient vous faire mal.
187
00:16:44,562 --> 00:16:46,728
Même ma jambe me fait mal.
Voulez-vous me porter dans vos bras?
188
00:16:46,770 --> 00:16:48,103
Comment est-ce possible?
189
00:16:48,228 --> 00:16:49,728
C'est pourquoi tu devrais rester
à votre travail.
190
00:16:49,812 --> 00:16:51,978
Qu'est ce que c'est maintenant?
Vous voulez porter quelque chose de lourd, non?
191
00:16:52,103 --> 00:16:52,978
Oncle…
- Quoi, fils?
192
00:16:53,062 --> 00:16:53,853
Donne le moi. Ici…
193
00:16:54,270 --> 00:16:55,645
Pourquoi vous fatiguez-vous?
194
00:16:55,937 --> 00:16:58,228
Lève le. Heureux maintenant? Viens…
195
00:17:01,937 --> 00:17:04,187
Viennent-ils?
- Oui. Elles sont
196
00:17:05,812 --> 00:17:07,853
Hé, où est ton siège?
197
00:17:13,937 --> 00:17:15,353
Mettez le sac sous nos sièges.
198
00:17:25,603 --> 00:17:28,395
N'est-il pas beau?
- Ce n'est pas assez.
199
00:17:28,520 --> 00:17:30,395
Il devrait être plus que ça.
- Quoi d'autre?
200
00:17:30,645 --> 00:17:32,562
Il a la discipline
pour s'occuper de sa propre entreprise.
201
00:17:32,728 --> 00:17:34,937
Il a toutes les valeurs traditionnelles
d'un homme de famille.
202
00:17:35,103 --> 00:17:36,770
Il respecte les aînés.
203
00:17:36,978 --> 00:17:38,895
On dirait qu'il ne peut pas être blâmé.
204
00:17:39,062 --> 00:17:41,562
Tu ne peux pas dire ça.
Oncle Savitri décidera.
205
00:17:41,812 --> 00:17:44,020
C'est pourquoi mon oncle nous a dit de venir ici.
206
00:17:45,395 --> 00:17:47,353
Le train se déplace. Où est l'oncle Savitri?
207
00:17:51,062 --> 00:17:53,395
Cher, viens vite ...
208
00:17:53,562 --> 00:17:55,520
Viens vite
Le train se déplace.
209
00:17:55,603 --> 00:17:57,103
J'arrive.
- Viens. viens.
210
00:17:57,187 --> 00:17:59,228
Viens vite.
Le train part.
211
00:17:59,270 --> 00:18:01,812
Donnez moi vos mains.
212
00:18:03,437 --> 00:18:04,937
Merci tante.
- C'est mon mari.
213
00:18:05,020 --> 00:18:06,687
C'est ça? Bonjour.
214
00:18:07,228 --> 00:18:09,812
Tu as laissé ton mari pour moi, non?
- Zut! vous..
215
00:18:09,895 --> 00:18:11,312
Il est votre mari à la fin de la journée.
216
00:18:11,437 --> 00:18:14,312
Descendez à la prochaine station
et se réunissent. Merci
217
00:18:15,520 --> 00:18:16,687
Mon oncle, vous avez raison à l'heure.
218
00:18:16,853 --> 00:18:19,520
Le moment où j'arrive est le bon moment.
219
00:18:20,478 --> 00:18:23,228
Où est-il?
- C'est lui dans le dhoti.
220
00:18:24,937 --> 00:18:28,478
Oh ... Il a l'air tout à fait innocent.
221
00:18:28,812 --> 00:18:32,103
J'exposerai l'angle sauvage en lui.
222
00:18:32,937 --> 00:18:34,228
Allumez votre appareil photo.
223
00:18:34,353 --> 00:18:37,145
Je vais le montrer à tout le monde à la maison
et faire annuler le mariage
224
00:18:41,062 --> 00:18:42,812
Bouge toi. Bouge toi.
[Rires]
225
00:18:43,145 --> 00:18:44,728
Que fais-tu ici, mon oncle?
226
00:18:45,437 --> 00:18:48,312
Vous venez simplement avec désinvolture?
- Non. J'ai du travail.
227
00:18:49,812 --> 00:18:51,937
L'oncle Savitri est un grand cinéaste publicitaire.
228
00:18:52,145 --> 00:18:53,395
Il reste à Hyderabad.
229
00:18:54,353 --> 00:18:56,812
Allez monsieur.
Vous n'aurez plus cette offre.
230
00:18:56,978 --> 00:18:59,228
Achetez-en un Obtenez-en quatre gratuitement.
231
00:19:00,020 --> 00:19:03,562
Bonjour… je suis Savitri Sarkoji,
le célèbre réalisateur de films publicitaires
232
00:19:03,853 --> 00:19:05,645
Bonjour, M. Krishna Prasad…
233
00:19:08,770 --> 00:19:11,603
Il est venu rencontrer notre Sruthi
d'Amérique
234
00:19:11,687 --> 00:19:13,853
Je peux le distinguer de son look.
235
00:19:14,812 --> 00:19:16,478
Alors… vous venez d'Amérique…
236
00:19:16,645 --> 00:19:18,853
Oui.
- Quelle partie de l'Amérique?
237
00:19:19,062 --> 00:19:19,937
New York.
238
00:19:20,020 --> 00:19:22,187
Vous êtes ingénieur logiciel, non?
239
00:19:22,603 --> 00:19:26,478
Il parle couramment le Telugu
bien qu'il soit d'Amérique.
240
00:19:27,103 --> 00:19:30,437
Vous êtes né et avez grandi ici
mais vous parlez en anglais
241
00:19:30,687 --> 00:19:33,437
Quand notre pays va-t-il se développer
avec ces idéologies?
242
00:19:34,062 --> 00:19:37,270
Ce pays ne se développera pas tant que vous serez en vie
Prenez des fruits et allez vous coucher
243
00:19:41,228 --> 00:19:42,145
Est-ce que tu fumes?
244
00:19:42,603 --> 00:19:44,812
Ça va. Essayez une fois.
En fumer une.
245
00:19:48,103 --> 00:19:50,520
Si je commence à fumer,
Je ne m'arrête pas avec un.
246
00:19:51,270 --> 00:19:53,562
Hé garçon américain… Allez…
Prends-le.
247
00:19:56,687 --> 00:19:57,937
Allume le.
248
00:19:59,937 --> 00:20:02,062
Pourquoi tu l'as jeté?
Vous avez gaspillé 150 roupies.
249
00:20:02,145 --> 00:20:03,478
Cela vous sert bien, idiot.
250
00:20:03,520 --> 00:20:04,895
Vous vieil homme ...
251
00:20:05,478 --> 00:20:07,270
J'ai ajouté 30 minutes
à votre durée de vie
252
00:20:08,103 --> 00:20:08,895
Oh...
253
00:20:10,353 --> 00:20:11,437
Je vous remercie.
254
00:20:12,187 --> 00:20:14,478
Tu es très beau.
255
00:20:14,687 --> 00:20:16,478
Avez-vous des amants en Amérique?
256
00:20:16,895 --> 00:20:19,103
Allons.
- Vous rougissez.
257
00:20:19,478 --> 00:20:21,687
Donc, il y a bien sûr quelqu'un.
258
00:20:22,478 --> 00:20:25,020
Tout le monde ici est jeune, sauf cet imbécile.
Dites-nous.
259
00:20:25,145 --> 00:20:26,270
Deux copines ou trois?
260
00:20:26,645 --> 00:20:27,728
Deux.
261
00:20:30,145 --> 00:20:31,353
Deux copines.
262
00:20:31,895 --> 00:20:35,020
L'un étant mon travail
et deux étant la fille de ma vie
263
00:20:37,895 --> 00:20:39,103
Regardez…
264
00:20:40,603 --> 00:20:43,562
Quel genre de fille recherchez-vous?
Pas grand chose…
265
00:20:44,103 --> 00:20:49,687
J'ai besoin d'une fille qui aime son mari
comme son père
266
00:20:51,103 --> 00:20:52,145
Oh...
267
00:20:52,353 --> 00:20:53,812
Quelles sont les qualités en toi?
268
00:20:53,937 --> 00:20:55,603
J'ai donné mon premier salaire à maman.
269
00:20:55,728 --> 00:20:58,645
Je souhaite donner mon premier baiser
à ma femme
270
00:20:58,728 --> 00:21:00,687
Génial!
Bien dit, fils!
271
00:21:02,978 --> 00:21:05,770
Ce n'est qu'en incarnant Lord Rama que nous pouvons espérer
obtenir une fille comme la déesse Sita
272
00:21:07,020 --> 00:21:08,770
Hou la la! Bien dit!
273
00:21:09,478 --> 00:21:11,770
Il est plus intelligent que moi.
274
00:21:11,853 --> 00:21:14,645
Il ne peut pas tromper Savitri Sarkoji.
275
00:21:14,895 --> 00:21:18,812
Je vais bloquer son esprit avec ça
Michael Jackson a battu.
276
00:21:19,312 --> 00:21:21,812
Écoutons de la musique.
[Rires]
277
00:21:24,187 --> 00:21:28,270
[Chanson jouée sur le haut-parleur]
278
00:21:34,687 --> 00:21:36,145
Qu'est-ce que c'est?
279
00:21:36,312 --> 00:21:39,062
Nous écoutons Rihanna, Pitbull, Akon,
JLo, Justin Bieber et Shakira…
280
00:21:39,145 --> 00:21:41,062
Qui sont-ils?
- Ce sont des chanteurs pop.
281
00:21:41,437 --> 00:21:44,228
J'en avais marre de leur musique.
Je voulais écouter des mélodies Telugu
282
00:21:44,270 --> 00:21:46,645
Mais c'est la même chose ici.
- Quoi? Mélodies telugu, hein?
283
00:21:46,728 --> 00:21:48,270
Ils n'existent plus.
284
00:21:48,520 --> 00:21:51,895
Il ne sait rien de la grandeur.
Tu lui dis, fils
285
00:22:06,228 --> 00:22:09,103
"Gardez le rythme rugissant"
286
00:22:09,228 --> 00:22:12,770
"Quelle que soit la mélodie"
287
00:22:12,853 --> 00:22:16,270
"Telugu est plus doux que le miel"
288
00:22:16,353 --> 00:22:20,103
"Chante de tout ton cœur
et c'est de la joie "
289
00:22:20,478 --> 00:22:23,895
"Dans la cheville de Mère Inde"
290
00:22:24,020 --> 00:22:26,770
"Telugu est la perle la plus précieuse"
291
00:22:27,562 --> 00:22:30,812
"Dans le pays où Lord Shiva
est adoré "
292
00:22:30,853 --> 00:22:33,853
"Telugu est le toujours fluide
Ganga sur sa tête "
293
00:22:34,645 --> 00:22:41,062
"Étant notre essence même,
Telugu remplit chaque souffle de la nôtre "
294
00:22:41,728 --> 00:22:48,395
"Reflétant dans notre style de vie,
Telugu est notre chemin de vie agréable "
295
00:22:48,603 --> 00:22:51,812
"Telugu nous rappelle la maison"
296
00:22:52,187 --> 00:22:55,478
"Ne nous laissons pas emporter
par les occidentaux "
297
00:22:55,770 --> 00:22:58,853
"Telugu nous vient de naissance"
298
00:22:58,978 --> 00:23:01,937
"C'est une relation éternelle"
299
00:23:17,353 --> 00:23:20,145
"Telugu est la mélodie de
Les mots d'Annamayya "
300
00:23:20,353 --> 00:23:23,812
"Telugu est l'éclat
dans la grâce de Kuchipudi "
301
00:23:23,937 --> 00:23:27,270
"Telugu est l'art coloré
de Bapu et Kunche "
302
00:23:27,437 --> 00:23:30,895
"Telugu est l'adoration de Lord Rama
par Tyagayya "
303
00:23:31,645 --> 00:23:33,562
"Telugu est le Viswanath
représentation de la beauté "
304
00:23:33,728 --> 00:23:37,478
"Telugu est la dame à couper le souffle
des Nanduri "
305
00:23:38,603 --> 00:23:40,728
"Telugu est l'agonie de Seshendra"
306
00:23:40,770 --> 00:23:44,687
"Telugu est l'ombre de Chalam,
Joshua et Sri Sri "
307
00:23:45,812 --> 00:23:52,395
"Même les étrangers,
Louez Telugu d'être génial "
308
00:23:52,978 --> 00:23:59,270
"Bien qu'il existe de nombreuses langues
Telugu les dépasse tous "
309
00:23:59,770 --> 00:24:06,437
"Ce doit être un parfum étranger,
Ça doit répandre des parfums "
310
00:24:06,853 --> 00:24:09,978
"Ce n'est pas plus grand que la patrie."
311
00:24:10,145 --> 00:24:13,603
"Et le pétricheur qu'il présente."
312
00:24:27,603 --> 00:24:31,145
"Ce doit être un parfum étranger,
Ça doit répandre des parfums "
313
00:24:31,187 --> 00:24:34,728
"Ce n'est pas plus grand que la patrie"
314
00:24:34,937 --> 00:24:38,437
"Peu importe ce que sont les atouts du monde"
315
00:24:38,562 --> 00:24:42,270
"Vêtements traditionnels Telugu toujours
se démarque. "
316
00:24:42,312 --> 00:24:45,478
"Peu importe quels liquides
monde a à offrir "
317
00:24:45,603 --> 00:24:48,770
"Le goût de l'eau de coco bat tout"
318
00:24:49,562 --> 00:24:56,187
"Debout bien au-dessus de tout le monde,
Est l'intelligence de gultis "
319
00:24:56,895 --> 00:25:03,353
"Il ne fait aucun doute de dire:
Cette terre a de l'éclat "
320
00:25:03,728 --> 00:25:10,478
"Ce doit être un parfum étranger,
Ça doit répandre des parfums "
321
00:25:10,812 --> 00:25:16,603
"Ce n'est pas plus grand que la patrie,
Et le pétricheur qu'il présente "
322
00:25:36,312 --> 00:25:38,603
Hé… Arrêtez le véhicule…
Arrêtez, arrêtez.
323
00:25:45,645 --> 00:25:47,937
Qu'est-il arrivé?
- Quelqu'un l'a frappé et est parti.
324
00:25:49,312 --> 00:25:50,728
Tenez-le, tenez-le.
- D'accord.
325
00:25:55,270 --> 00:25:57,353
Ouvre cette porte.
- Monsieur, monsieur ...
326
00:25:57,812 --> 00:26:00,103
Monsieur, nous ne pouvons pas obtenir tous ces corps
dans la voiture.
327
00:26:00,228 --> 00:26:02,312
Mon propriétaire me poursuivra s'il y a du sang
sur les couvertures
328
00:26:02,645 --> 00:26:05,187
On devrait l'emmener à l'hôpital
de toute urgence pour le sauver
329
00:26:07,478 --> 00:26:10,103
Faites nettoyer le véhicule
et couvertures changées.
330
00:26:10,312 --> 00:26:12,687
Apprenez un peu d'humanité si possible.
Sauve le.
331
00:26:15,270 --> 00:26:16,937
Hé… Vous êtes d'accord avec lui.
332
00:26:17,187 --> 00:26:19,520
Prend soin de lui.
- OK frère.
333
00:26:21,187 --> 00:26:22,145
Allons-y.
334
00:26:26,937 --> 00:26:30,353
Sruthi, il ressemble
une incarnation de l'humilité.
335
00:26:30,478 --> 00:26:31,937
Vous allez certainement en Amérique.
336
00:26:31,978 --> 00:26:34,478
J'ai de nombreuses publicités à tourner à Hyderabad.
Je partirai.
337
00:26:34,520 --> 00:26:37,812
J'ajouterai 50K à ce que vous avez demandé.
- Alors je viendrai avec toi.
338
00:26:38,395 --> 00:26:39,812
Bouge toi. Je te donnerai 100 dollars.
339
00:26:50,478 --> 00:26:51,770
Hey viens-ici.
340
00:26:52,312 --> 00:26:53,728
Mettez la valise à l'intérieur.
341
00:26:58,520 --> 00:26:59,270
Salutations.
- Salutations.
342
00:26:59,395 --> 00:27:01,395
C'est quoi tout ce sang?
Qu'est-il arrivé?
343
00:27:02,645 --> 00:27:03,770
Papa… En fait…
344
00:27:03,853 --> 00:27:07,020
Pourquoi le questionnez-vous
à la porte?
345
00:27:07,895 --> 00:27:09,478
Invitez-le à la maison.
346
00:27:09,895 --> 00:27:10,728
M. Prasad…
347
00:27:11,187 --> 00:27:12,812
Mon père...
- Salutations. - Salutations.
348
00:27:12,853 --> 00:27:14,020
Ma mère.
- Salutations.
349
00:27:14,228 --> 00:27:15,395
Veuillez entrer.
350
00:27:16,728 --> 00:27:18,603
- Salutations, entrez.
- Salutations, entrez.
351
00:27:19,312 --> 00:27:20,312
Qu'est-il arrivé?
352
00:27:20,645 --> 00:27:21,228
Allons-y.
353
00:27:21,312 --> 00:27:23,395
Réellement...
- Veuillez entrer.
354
00:27:23,562 --> 00:27:24,520
Hey viens-ici.
355
00:27:25,312 --> 00:27:26,062
Qu'est-il arrivé?
356
00:27:34,520 --> 00:27:36,770
Oh non...
- Je suis très fatigué.
357
00:27:43,562 --> 00:27:46,603
Vous voyagez depuis longtemps.
Voulez-vous vous reposer un moment?
358
00:27:46,978 --> 00:27:50,312
C'est bon, mon oncle. C’est fait
avec l'alliance
359
00:27:50,895 --> 00:27:51,978
Quelle? Maintenant?
360
00:27:52,312 --> 00:27:54,603
Il a raison de sa part.
361
00:27:56,437 --> 00:27:58,478
Asseyez-vous, mon cher. Je vais amener la fille
362
00:27:58,645 --> 00:27:59,603
Asseyez-vous s'il vous plait.
363
00:28:02,728 --> 00:28:03,937
Déplace-toi sur le côté...
364
00:28:04,437 --> 00:28:07,270
Savitri, vous êtes arrivé à l'heure.
365
00:28:07,478 --> 00:28:09,353
Bonjour, beau-frère…
[Rires]
366
00:28:09,645 --> 00:28:12,187
Allez, Savitri. Vous ne pouvez pas nous manquer.
- Droite.
367
00:28:12,478 --> 00:28:14,228
Vous attendez, mon cher. Donnez-moi ce plateau.
368
00:28:14,437 --> 00:28:15,770
Prenez le sac.
369
00:28:16,103 --> 00:28:18,353
Je m'occuperai de l'alliance de Sruthi.
370
00:28:19,937 --> 00:28:23,603
Burger, pizza, sandwich, coke, frites…
Que voudriez-vous, mon cher?
371
00:28:25,228 --> 00:28:26,520
Je ne veux rien de tout ça.
- Alors qu'est-ce que vous voulez?
372
00:28:26,562 --> 00:28:29,978
Je veux toutes les spécialités indiennes.
373
00:28:31,020 --> 00:28:32,978
Vous venez d'Amalapuram ou d'Amérique?
374
00:28:33,020 --> 00:28:35,645
Hé Savitri… Il parle toujours de la merde
375
00:28:36,270 --> 00:28:37,103
Moi?
- Savitri.
376
00:28:37,270 --> 00:28:40,020
Sruthi arrive. Calmez-vous.
- Viens, j'ai du travail avec toi.
377
00:28:51,895 --> 00:28:54,145
Cher… Ma fille, Sruthi…
378
00:28:55,020 --> 00:28:56,853
Je sais, mon oncle.
Je l'ai vue dans le train.
379
00:29:07,895 --> 00:29:10,062
Il a également marqué un brillant de 100.
380
00:29:10,645 --> 00:29:11,437
Oui.
381
00:29:11,562 --> 00:29:14,812
Une petite fille était assise dans une tenue traditionnelle
dans le train.
382
00:29:15,145 --> 00:29:18,353
Ta fille me rappelle
de cette petite fille.
383
00:29:23,270 --> 00:29:24,687
Bien dit!
384
00:29:25,437 --> 00:29:27,728
Elle nous ressemble aussi à une petite fille.
385
00:29:27,937 --> 00:29:30,187
Alors, cela relève-t-il du mariage des enfants?
La cour ne l'approuverait pas, non?
386
00:29:30,520 --> 00:29:31,562
Savitri.
387
00:29:32,812 --> 00:29:34,728
Mon fils a parlé très haut de toi,
388
00:29:35,228 --> 00:29:37,312
Vos mots, habitudes et principes.
389
00:29:37,645 --> 00:29:38,937
Nous l'avons beaucoup aimé.
390
00:29:39,937 --> 00:29:42,395
Si vous aimez notre fille.
- Allons.
391
00:29:42,812 --> 00:29:46,478
J'ai la chance de devenir ton gendre
392
00:29:47,103 --> 00:29:47,978
C'est génial.
393
00:29:48,728 --> 00:29:49,937
C'est vraiment très bien.
394
00:29:51,270 --> 00:29:52,353
Prêtre.
395
00:29:54,145 --> 00:29:57,978
Le moment propice est
jeudi à 8h.
396
00:29:58,145 --> 00:30:01,395
Cela apporte une grande fortune au couple.
397
00:30:01,562 --> 00:30:04,020
Mariage en deux jours?
- Nous voulons que vous soyez en sécurité.
398
00:30:04,228 --> 00:30:05,728
Mais je ne serai pas content.
399
00:30:05,812 --> 00:30:08,437
Fils, le mariage aura lieu dans 2 jours.
400
00:30:08,728 --> 00:30:11,270
Êtes-vous d'accord avec ça?
- Ça me va.
401
00:30:11,562 --> 00:30:13,562
Mais je dois demander à mes parents une fois.
402
00:30:16,603 --> 00:30:18,353
Il n'a pas de parents, non?
403
00:30:19,812 --> 00:30:23,770
Maman, tu es heureuse avec moi
épouser cette fille?
404
00:30:25,978 --> 00:30:26,645
D'accord.
405
00:30:27,187 --> 00:30:28,562
Papa, tu es d'accord?
406
00:30:29,853 --> 00:30:31,062
Enleve ta main.
407
00:30:31,270 --> 00:30:34,395
Vous ne devriez pas vous plaindre
le peu de temps disponible.
408
00:30:34,645 --> 00:30:35,687
Dites-moi bien.
409
00:30:37,145 --> 00:30:38,562
Êtes-vous tous les deux d'accord avec ça?
410
00:30:39,812 --> 00:30:41,812
Mes parents sont d'accord avec ça.
411
00:30:43,145 --> 00:30:44,312
C’est de la folie.
412
00:30:44,395 --> 00:30:46,312
C'est ce qu'on appelle un trouble physique social.
413
00:30:46,520 --> 00:30:47,270
Qu'est-ce que c'est?
414
00:30:47,353 --> 00:30:49,270
Tu vas la marier
à un fou.
415
00:30:49,395 --> 00:30:51,103
Qu'est-ce que tu dis, Savitri?
416
00:30:51,312 --> 00:30:53,228
Ce n'est pas de sa faute de le dire.
417
00:30:53,937 --> 00:30:56,520
Vous savez tous que je n'ai pas de parents.
418
00:30:57,103 --> 00:31:01,020
Mais je pense à mes parents à chaque fois
Je fais quelque chose d'important.
419
00:31:01,312 --> 00:31:05,353
J'imagine qu'ils ont raison avec moi
et dites-moi ce qui est dans mon cœur.
420
00:31:05,895 --> 00:31:07,478
Ils pourraient ne pas être avec moi
421
00:31:08,228 --> 00:31:11,478
Mais je crois que leurs bénédictions
sont toujours avec moi.
422
00:31:13,728 --> 00:31:17,270
Si je vous causais une gêne.
423
00:31:17,395 --> 00:31:19,562
Pas du tout.
- Ne pense jamais ça.
424
00:31:19,770 --> 00:31:22,603
Quand les gens ne prennent même pas la peine
sur les parents de nos jours.
425
00:31:23,395 --> 00:31:27,228
Après avoir vu un gars comme toi
ça me fait vraiment plaisir.
426
00:31:28,562 --> 00:31:32,228
Ma fille a vraiment de la chance
être ta femme. N'est-ce pas?
427
00:31:35,312 --> 00:31:38,103
Je ne savais pas qu'il était un amoureux des parents.
428
00:31:38,395 --> 00:31:40,520
Tu le sais maintenant.
Excusez-lui.
429
00:31:43,437 --> 00:31:45,603
Désolé… Il m'a demandé de m'excuser
et je l'ai fait.
430
00:31:45,895 --> 00:31:47,853
Non ... je ne me sentais pas mal.
431
00:31:48,270 --> 00:31:48,603
D'accord.
432
00:31:48,687 --> 00:31:49,770
Mais...
433
00:31:50,687 --> 00:31:53,145
Mais mes parents ont été blessés
Quand tu m'as traité de fou.
434
00:31:53,270 --> 00:31:54,645
Excusez-leur simplement.
435
00:31:55,103 --> 00:31:57,103
Comment m'excuser auprès des gens
Je ne vois pas?
436
00:31:57,312 --> 00:31:59,770
Bien que vous ne puissiez pas les voir,
ils peuvent vous entendre.
437
00:31:59,812 --> 00:32:01,228
Ils recevront vos excuses.
- Recevoir?
438
00:32:01,395 --> 00:32:02,478
Ils vont le recevoir?
439
00:32:03,853 --> 00:32:05,145
De quel côté est ta maman?
440
00:32:07,187 --> 00:32:08,687
Je suis désolée maman.
441
00:32:11,062 --> 00:32:13,062
Papa? Désolé, monsieur.
442
00:32:13,728 --> 00:32:14,520
Heureux?
443
00:32:24,437 --> 00:32:26,103
Il ne reste que deux jours
pour le mariage.
444
00:32:26,562 --> 00:32:29,187
Les arrangements de mariage doivent être grandioses.
Allez-y tout le monde.
445
00:32:29,645 --> 00:32:32,853
Le mariage a été arrangé avec l'Américain,
Le mariage est dans deux jours.
446
00:32:32,937 --> 00:32:37,603
Je pensais que personne n'oserait être son marié
après avoir tué le précédent
447
00:32:37,895 --> 00:32:40,437
Semble qu'il ira en Amérique immédiatement
apres le mariage
448
00:32:40,728 --> 00:32:44,228
Raghupathi ne devrait pas avoir de célébrations
sauf la mort dans sa maison.
449
00:32:44,520 --> 00:32:45,770
Nous devons arrêter ce mariage.
450
00:32:46,187 --> 00:32:47,770
Que ferez-vous, monsieur?
Comment allez-vous arrêter le mariage?
451
00:32:47,853 --> 00:32:50,062
Les arrangements de mariage sont en cours
comme une foire champêtre
452
00:32:51,770 --> 00:32:52,603
Qu'est-ce que vous avez dit?
453
00:32:53,103 --> 00:32:55,312
Arrangements de mariage?
- Se déroulent comme une foire champêtre…
454
00:32:55,478 --> 00:32:56,187
Cela signifie...
455
00:32:57,020 --> 00:32:59,395
S'il y a juste en ville,
le mariage n'aurait pas lieu.
456
00:33:00,687 --> 00:33:04,603
Priez la Déesse et annoncez
dans toute la ville
457
00:33:05,062 --> 00:33:07,478
[Les prêtres scandent]
458
00:33:23,103 --> 00:33:24,770
La foire religieuse n'est-elle pas supposée
être le mois prochain?
459
00:33:24,978 --> 00:33:27,353
C’est ce que nous avons fait la dernière fois.
Dis-leur frère.
460
00:33:27,437 --> 00:33:29,853
M. Veerabhadram se produira
toutes les fonctions cette fois
461
00:33:29,937 --> 00:33:33,603
Il a attaché le fil sacré
à la Déesse sans nous en informer.
462
00:33:33,978 --> 00:33:36,895
Pourquoi devons-nous arrêter
le mariage de notre sœur pour ça?
463
00:33:37,853 --> 00:33:41,395
Une fois le nœud sacré attaché,
la foire religieuse ne peut être interrompue.
464
00:33:42,020 --> 00:33:43,228
C’est la coutume de notre village.
465
00:33:43,603 --> 00:33:44,687
Cela ne s'arrête pas là.
466
00:33:44,728 --> 00:33:47,103
Aucune occasion propice ne peut avoir lieu
dans le village jusqu'à la fin de la foire
467
00:33:47,187 --> 00:33:49,687
Vous pouvez avoir le mariage
après trois semaines
468
00:33:50,312 --> 00:33:52,520
Je n'ai aucune objection à reporter
les noces
469
00:33:53,187 --> 00:33:55,145
je m'inquiète pour
réaction du gendre. - Mon oncle.
470
00:33:57,645 --> 00:34:01,228
quand je deviens membre de votre famille,
Je fais aussi partie de ce village.
471
00:34:01,395 --> 00:34:03,437
Nous devons honorer nos coutumes.
472
00:34:03,562 --> 00:34:06,937
Et ça fait longtemps que je n'ai pas visité une foire.
473
00:34:06,978 --> 00:34:09,603
C'est bon, mon oncle. J'attendrai.
- C'est bien, mon fils.
474
00:34:10,645 --> 00:34:12,228
Nous quittons.
475
00:34:12,853 --> 00:34:15,728
Trois semaines.
- Tout peut arriver.
476
00:34:16,437 --> 00:34:19,603
Nous pouvons prouver qu'il est un méchant.
- Ou il pourrait être exposé comme un méchant
477
00:34:19,812 --> 00:34:20,978
Tout est bon pour nous.
478
00:34:21,103 --> 00:34:22,937
Mais il doit retourner seul en Amérique.
479
00:34:23,062 --> 00:34:25,770
Si cela se produit, je vous offrirai 100 noix de coco
au nom de la déesse
480
00:34:25,853 --> 00:34:28,103
Fais ce que tu veux,
mais donnez-moi d'abord de l'argent.
481
00:34:28,187 --> 00:34:29,020
Donne lui.
482
00:34:30,770 --> 00:34:33,270
Plein argent.
Je parlerai avec Modi de la TPS.
483
00:34:33,432 --> 00:34:35,391
[Prière chantant des prières]
484
00:34:47,349 --> 00:34:51,182
La spécialité de la foire religieuse de cette année
offre leur vie à la déesse.
485
00:34:51,474 --> 00:34:52,891
Allez y travailler.
486
00:35:02,307 --> 00:35:04,557
Veerbhadram essaie d'arrêter
ce mariage à tout prix.
487
00:35:05,016 --> 00:35:06,641
Prenez soin de votre gendre.
488
00:35:07,307 --> 00:35:10,141
Il ne devrait pas savoir cela.
489
00:35:49,516 --> 00:35:51,891
Frère, allons-nous cliquer sur un selfie avec eux?
- Oui bien sûr.
490
00:35:51,974 --> 00:35:54,932
Vous prenez des selfies avec leurs photos,
Mais j'ai directement pris une photo avec eux.
491
00:35:55,057 --> 00:35:56,807
Bonjour, viens ici.
492
00:35:56,932 --> 00:35:58,349
Pourquoi?
- Mon père est là.
493
00:35:58,516 --> 00:36:01,641
Qui? Ce mec?
- Ne pas exagérer. Je vais te battre.
494
00:36:11,641 --> 00:36:13,141
Mon oncle, ça a l'air super.
495
00:36:19,391 --> 00:36:22,766
Pouvons-nous cliquer sur un autre?
- Selfie est incroyable. Allons-y.
496
00:36:23,349 --> 00:36:24,182
Shruti
497
00:36:24,349 --> 00:36:27,099
Savez-vous ce qui ajoute de la beauté aux femmes?
- Quoi d'autre? Maquillage…
498
00:36:27,182 --> 00:36:29,016
Pas du tout. tu nous as dit.
499
00:36:29,391 --> 00:36:30,974
Vermillon sur le front
et des bracelets sur les mains ...
500
00:36:31,182 --> 00:36:33,224
J'aime vraiment les bracelets.
- C'est ça?
501
00:36:33,307 --> 00:36:34,682
Ensuite, vous les portez.
502
00:36:35,182 --> 00:36:38,224
Montrez-moi de bons bracelets.
- Je n'aime pas les bracelets.
503
00:36:38,641 --> 00:36:41,641
Sruthi, il veut que vous les portiez.
Fais le
504
00:36:41,974 --> 00:36:43,682
Pourquoi le soutenez-vous?
505
00:36:43,807 --> 00:36:46,391
Sruthi, ton frère vraiment
vous aime beaucoup.
506
00:36:46,641 --> 00:36:49,057
Il prend bien soin de moi
comme je devrais vraiment bien m'occuper de toi.
507
00:36:49,224 --> 00:36:51,224
C'est ma chance de trouver un tel frère.
508
00:36:51,682 --> 00:36:52,974
D'accord. Donnez-moi.
509
00:37:09,682 --> 00:37:11,557
Avons-nous fini ici?
510
00:37:11,682 --> 00:37:13,682
Est-ce qu'ils ont l'air bien?
- Oui, vraiment bien.
511
00:37:14,266 --> 00:37:14,891
Allons-y.
512
00:37:14,974 --> 00:37:16,557
Beau-frère, veux-tu me faire une glace?
- Oui.
513
00:37:16,641 --> 00:37:17,724
En aurez-vous aussi?
514
00:37:17,891 --> 00:37:19,932
- Oui. - Tu le veux sur un cône
ou un bâton?
515
00:37:20,016 --> 00:37:21,266
Tout cela est nouveau pour vous.
516
00:37:21,349 --> 00:37:22,932
Tout cela me semble un déchet.
Vous allez de l'avant
517
00:37:24,349 --> 00:37:25,807
Donnez-moi trois bâtons de crème glacée.
518
00:37:42,099 --> 00:37:44,224
Donc, c'est deux.
519
00:37:50,307 --> 00:37:52,557
Ma cible a raté.
Qu'en est-il du tien?
520
00:37:53,432 --> 00:37:56,432
Mon objectif est juste sur lui.
- Alors, finis-le.
521
00:37:57,266 --> 00:37:58,849
C'est bon. Vous voulez en essayer un de plus?
- Beau-frère.
522
00:37:59,057 --> 00:38:01,932
C'est l'heure du déjeuner. Ils attendraient
pour nous à la maison. Allons-y
523
00:38:02,016 --> 00:38:03,391
- D'accord.
- Allons-y.
524
00:38:07,057 --> 00:38:08,057
Je suis prêt.
525
00:38:23,391 --> 00:38:24,516
Il m'a manqué.
526
00:38:26,474 --> 00:38:30,557
Ces clowns ont ruiné tout notre plan.
- Dieu l'a sauvé cette fois.
527
00:38:30,641 --> 00:38:33,099
Je vais l'envoyer directement à Dieu
la prochaine fois.
528
00:38:36,057 --> 00:38:37,724
Comment s'est passée la foire?
- Ça s'est bien passé.
529
00:38:37,932 --> 00:38:39,724
Viens. Mangeons.
- Allez, fils.
530
00:38:40,016 --> 00:38:40,724
Viens.
531
00:38:41,557 --> 00:38:42,391
Père.
532
00:38:42,849 --> 00:38:44,016
Oui?
- Une minute.
533
00:38:44,307 --> 00:38:45,099
Qu'Est-ce que c'est?
534
00:39:01,349 --> 00:39:04,016
Découvrez s'ils ont vu des visages. Aller.
535
00:39:32,391 --> 00:39:33,599
[Pas approchant]
536
00:39:34,391 --> 00:39:36,349
Il arrive. Fais le.
537
00:39:39,974 --> 00:39:41,891
Est-ce juste, mon oncle?
538
00:39:42,266 --> 00:39:44,849
Combien de temps allez-vous faire chanter comme ça?
- Je le ferai
539
00:39:44,974 --> 00:39:46,474
Aussi longtemps que je veux.
540
00:39:46,599 --> 00:39:50,266
Vous allez vous marier et vous installer en Amérique.
C’est un règlement unique
541
00:39:50,391 --> 00:39:53,182
Je ne peux pas te payer le montant
vous exigez.
542
00:39:53,349 --> 00:39:55,224
Je t'ai déjà donné beaucoup d'argent
543
00:39:55,349 --> 00:39:57,557
Je suis d'accord j'ai fait quelques erreurs
dans mon enfance
544
00:39:57,599 --> 00:39:59,599
Vous avez fait d'énormes erreurs dans votre enfance.
545
00:39:59,682 --> 00:40:01,349
Vous devez les avoir oubliés.
546
00:40:01,641 --> 00:40:05,599
Romance avec des aiguilles Sudhakar
dans le champ de noix de coco en dixième année…
547
00:40:06,474 --> 00:40:09,682
Il m'a alors offert un téléphone portable, mon oncle.
548
00:40:09,849 --> 00:40:12,766
S'il vous offre un téléphone portable,
vous devez serrer la main et le remercier
549
00:40:12,849 --> 00:40:15,432
Mais ne l'embrasse pas et ne le provoque pas.
550
00:40:16,141 --> 00:40:17,766
Au collège d'ingénieurs,
551
00:40:17,807 --> 00:40:21,224
Vous avez travaillé votre chimie
avec Manthena Diwakar au laboratoire de physique
552
00:40:21,266 --> 00:40:24,266
Je voulais couvrir deux sujets
dans une classe.
553
00:40:24,474 --> 00:40:29,349
Oh ... récemment tu embrassais Rahul
comme ils le font dans les films anglais.
554
00:40:29,599 --> 00:40:32,182
Ce jour-là, j'étais ivre, mon oncle.
555
00:40:32,349 --> 00:40:36,266
Vous avez commis des erreurs dans un flux.
- Et j'ai commencé à faire du chantage lentement.
556
00:40:36,974 --> 00:40:39,807
Qu'est-ce que tu m'as payé après tout?
Seulement 3 millions de roupies.
557
00:40:39,932 --> 00:40:41,057
N'est-ce pas suffisant?
558
00:40:42,307 --> 00:40:43,349
Ce n'est pas assez.
559
00:40:43,391 --> 00:40:47,557
Être une personne si imparfaite,
si vous l'épousez et fuyez en Amérique,
560
00:40:47,682 --> 00:40:48,432
Qui me paiera?
561
00:40:48,516 --> 00:40:50,516
Alors, allons-y pour un règlement unique.
562
00:40:50,641 --> 00:40:53,057
5 millions de roupies.
- 5 millions de roupies?
563
00:40:53,182 --> 00:40:55,974
Je n'ai pas autant d'argent.
- Tu n'as pas d'argent?
564
00:40:56,099 --> 00:40:58,224
Je lui dirai immédiatement alors.
565
00:40:58,307 --> 00:41:03,682
Tout gars avec une conscience
ne t'épouserait jamais.
566
00:41:04,391 --> 00:41:07,432
Oh non ... mon oncle, je vous en supplie
567
00:41:07,641 --> 00:41:10,099
S'il vous plaît ne ruinez pas ce mariage.
S'il te plaît, mon oncle.
568
00:41:10,224 --> 00:41:11,974
Qu'est-ce que c'est que ça?
569
00:41:16,057 --> 00:41:17,682
Avez-vous tout entendu?
- Oui.
570
00:41:18,016 --> 00:41:18,682
Je vois.
571
00:41:18,849 --> 00:41:20,432
Premier mec dans le champ de noix de coco,
572
00:41:20,932 --> 00:41:22,474
Deuxième gars dans le laboratoire de chimie
573
00:41:23,224 --> 00:41:24,432
Et le troisième gars du pub…
574
00:41:24,682 --> 00:41:26,599
Suis-je le quatrième gars?
575
00:41:26,724 --> 00:41:28,474
Très bien. Tu es bon en mathématiques.
576
00:41:28,599 --> 00:41:32,224
Ne criez pas et ne dévoilez pas son image
et ruiner mes gains
577
00:41:32,391 --> 00:41:34,807
Faites vos valises en silence
et envoler vers l'Amérique.
578
00:41:35,057 --> 00:41:35,891
Prasad.
579
00:41:36,016 --> 00:41:39,766
Ne réservez pas de billet d'avion
pressé et partir
580
00:41:39,932 --> 00:41:40,849
Une minute.
581
00:41:42,016 --> 00:41:43,682
Mon numéro de maison en Amérique est quatre.
582
00:41:44,224 --> 00:41:47,099
Mon numéro de voiture est quatre.
Ma date de naissance est quatre.
583
00:41:47,557 --> 00:41:51,141
C’est une coïncidence que mon numéro
dans votre vie, c'est aussi quatre.
584
00:41:52,974 --> 00:41:56,099
Les erreurs commises à un âge tendre
585
00:41:56,432 --> 00:41:57,891
Comment pouvez-vous la mal comprendre?
586
00:41:58,057 --> 00:41:59,182
Avec ces erreurs ...
587
00:41:59,266 --> 00:42:01,932
Laissez-nous différencier
entre les bonnes et les mauvaises personnes.
588
00:42:03,224 --> 00:42:04,516
Ce n'est pas mon inquiétude.
589
00:42:04,724 --> 00:42:06,224
Toutes ces années, il a été
vous faire chanter,
590
00:42:06,307 --> 00:42:09,349
Vous a torturé mentalement
pour de l'argent.
591
00:42:09,807 --> 00:42:10,891
Votre oncle Savitri.
592
00:42:11,016 --> 00:42:12,891
Il a commis un très gros crime.
593
00:42:13,182 --> 00:42:16,224
Si c'était l'Amérique, il serait
en prison depuis 600 ans
594
00:42:16,557 --> 00:42:19,391
Mais il ne peut plus vous menacer.
595
00:42:19,807 --> 00:42:22,599
J'ai tout enregistré sur mon mobile.
- Quoi? enregistrement?
596
00:42:22,682 --> 00:42:26,599
Je vais jouer ça à ton père, mon oncle
et frère dans un home cinéma
597
00:42:26,807 --> 00:42:28,266
Home cinéma?
- Pourquoi?
598
00:42:28,307 --> 00:42:30,307
Dois-je le jouer au théâtre Alankar?
Tout le village peut le regarder.
599
00:42:30,349 --> 00:42:32,641
Bro, je vous supplie.
600
00:42:32,682 --> 00:42:35,599
S'il vous plaît, pardonnez-moi. Je ne savais pas
votre chiffre porte-bonheur était quatre.
601
00:42:35,849 --> 00:42:37,516
Pas possible. - Ils me tuent
si vous leur montrez la vidéo.
602
00:42:37,849 --> 00:42:41,307
Cela devrait être une leçon pour chaque oncle
taquiner son neveu
603
00:42:41,432 --> 00:42:43,682
Cette famille va m'arracher la peau.
- Ils devraient.
604
00:42:44,141 --> 00:42:46,641
Avez-vous regardé son visage innocent?
- Son visage?
605
00:42:46,724 --> 00:42:48,391
Elle te suppliait.
606
00:42:48,599 --> 00:42:50,141
Je t'ai demandé de pleurer? Ai-je?
607
00:42:50,224 --> 00:42:51,766
Elle a trop agi, monsieur.
608
00:42:52,099 --> 00:42:54,432
Prasad, tu es un vrai gentleman.
609
00:42:54,641 --> 00:42:58,599
Mais les membres de la famille se sentiraient mal
s'ils le savent.
610
00:42:58,932 --> 00:43:01,849
Laisse le partir. Il fera face à son sort.
611
00:43:01,932 --> 00:43:02,807
S'il vous plaît.
612
00:43:03,182 --> 00:43:03,932
D'accord.
613
00:43:04,599 --> 00:43:06,766
Pour des raisons de sécurité
Je garde la vidéo avec moi
614
00:43:07,682 --> 00:43:08,682
Et vous?
- Je vais tout fermer.
615
00:43:08,766 --> 00:43:10,099
- C'est vrai.
- Merci mon ami.
616
00:43:10,766 --> 00:43:11,516
Dieu merci.
617
00:43:11,682 --> 00:43:13,557
Faites vos valises. Tu es définitivement
aller en Amérique
618
00:43:13,682 --> 00:43:15,974
- Je ne veux pas de lui.
- Il ne vous quittera pas.
619
00:43:20,849 --> 00:43:21,349
Bonjour.
620
00:43:21,474 --> 00:43:23,557
C'est le commissaire qui parle.
- Dîtes-moi.
621
00:43:23,682 --> 00:43:26,641
Pendant que nous enquêtions
à la foire plus tôt, nous avons trouvé une balle.
622
00:43:26,932 --> 00:43:29,391
Il a été tiré à partir d'un fusil de haute précision.
623
00:43:29,599 --> 00:43:32,391
La plage de précision est de 900 à 1200 mètres.
624
00:43:32,599 --> 00:43:36,099
Cela signifie que nous pouvons tirer sur notre cible
à une distance d'un kilomètre.
625
00:43:36,432 --> 00:43:38,474
C’est définitivement le travail d’un tueur professionnel.
626
00:43:38,557 --> 00:43:39,474
Parce que...
627
00:43:39,599 --> 00:43:44,224
Il n'y a personne dans notre État
qui pourrait manipuler un tel fusil.
628
00:43:45,641 --> 00:43:49,391
Si je l'ai bien compris,
meurtrier est certainement un étranger
629
00:43:49,932 --> 00:43:51,557
Me donnez-vous des informations?
630
00:43:51,891 --> 00:43:54,057
Ou m'avertissant d'être vigilant?
631
00:43:54,474 --> 00:44:00,057
Le meurtrier s'assure
il ne laisse aucun indice
632
00:44:00,182 --> 00:44:01,391
Ils ne se feront pas prendre.
633
00:44:01,932 --> 00:44:03,474
Il faudrait les planifier et les attraper.
634
00:44:03,849 --> 00:44:05,974
Tu dois me montrer plus loin
développement dans ce cas
635
00:44:06,391 --> 00:44:09,391
Sinon, je devrais rencontrer
vos autorités supérieures
636
00:44:10,557 --> 00:44:11,474
OK Monsieur.
637
00:44:15,432 --> 00:44:16,224
Monsieur.
638
00:44:18,057 --> 00:44:19,891
Qui devez-vous rencontrer?
- Monsieur.
639
00:44:19,974 --> 00:44:20,974
Quel monsieur?
640
00:44:21,391 --> 00:44:22,682
Je ne connais pas son nom.
641
00:44:22,766 --> 00:44:24,974
Mais je peux le reconnaître.
Il m'a sauvé la vie.
642
00:44:25,141 --> 00:44:27,057
Dites-moi bien.
- Qui devez-vous rencontrer?
643
00:44:28,099 --> 00:44:29,891
Ce gars qui parle au téléphone…
C'est lui.
644
00:44:31,099 --> 00:44:31,849
Monsieur.
645
00:44:32,432 --> 00:44:34,016
Hey! Hey!
646
00:44:34,141 --> 00:44:34,932
Arrêtez.
647
00:44:35,266 --> 00:44:36,974
Un étranger est ici.
attrape-le.
648
00:44:37,057 --> 00:44:38,391
Ne le quitte pas.
le tenir.
649
00:44:38,432 --> 00:44:39,766
Arrêtez-le juste là.
650
00:44:53,724 --> 00:44:55,724
Est-ce-que tu le connais?
- Qui est-il?
651
00:44:56,224 --> 00:44:59,307
Je suis Naresh, monsieur.
Étudiant-chercheur de Chennai IIT.
652
00:44:59,391 --> 00:45:00,266
Pourquoi êtes-vous venu ici?
653
00:45:00,432 --> 00:45:04,516
Je gisais sur la route en mourant
et monsieur m'a sauvé la vie
654
00:45:04,807 --> 00:45:07,641
Oui frère. Son gendre a sauvé ce gars.
655
00:45:08,891 --> 00:45:11,307
Je suis pour toujours dans sa dette.
656
00:45:11,516 --> 00:45:15,016
Voilà pourquoi je veux nommer
ma thèse après lui
657
00:45:15,224 --> 00:45:17,474
Je viens juste de découvrir son nom.
C'est tout.
658
00:45:17,641 --> 00:45:19,766
Il aurait été presque mort.
659
00:45:20,307 --> 00:45:21,807
Est-ce que tu sais
la valeur de la vie?
660
00:45:22,141 --> 00:45:24,557
La vie d'Abdul Kalam est dédiée
respecter le pays.
661
00:45:25,266 --> 00:45:27,141
La vie de NTR était une question de respect de soi.
662
00:45:27,932 --> 00:45:29,974
La vie de Mère Teresa
c'est le respect de la maternité.
663
00:45:30,724 --> 00:45:33,766
Même le chauffeur qui nous ramène à la maison en toute sécurité
a aussi une vie
664
00:45:33,974 --> 00:45:35,349
Comment pourriez-vous mettre fin à une vie
si facilement?
665
00:45:35,807 --> 00:45:36,932
C'est notre erreur.
666
00:45:37,349 --> 00:45:38,391
Je suis vraiment désolé.
667
00:45:38,516 --> 00:45:40,974
C'est un scientifique.
Excusez-lui tout le monde
668
00:45:41,099 --> 00:45:42,349
[Goons] Désolé frère.
669
00:45:42,682 --> 00:45:43,724
Désolé frère.
670
00:45:43,932 --> 00:45:46,432
Lâchez notre scientifique dans la voiture.
- OK frère.
671
00:45:46,557 --> 00:45:47,724
Une minute, fils.
672
00:45:52,182 --> 00:45:54,807
Vous nommez votre thèse
après mon gendre, non?
673
00:45:56,891 --> 00:45:58,391
Il est Krishna Prasad.
674
00:45:58,599 --> 00:45:59,516
OK Monsieur.
675
00:45:59,724 --> 00:46:03,807
Si cela ne vous dérange pas, vous êtes libre
travailler dans notre laboratoire de recherche
676
00:46:04,099 --> 00:46:04,974
OK Monsieur.
677
00:46:08,349 --> 00:46:09,266
Merci mon oncle.
678
00:46:17,516 --> 00:46:19,307
Il en fait un peu plus.
679
00:46:19,349 --> 00:46:22,641
Non, il précède tout le monde.
680
00:46:24,266 --> 00:46:28,141
Je vais finir ça dans les champs de cocotiers
demain
681
00:46:28,224 --> 00:46:30,224
- Que vas-tu faire?
- Tu verras.
682
00:46:33,974 --> 00:46:36,266
On devrait vider la noix de coco
et versez-y de la vodka.
683
00:46:36,349 --> 00:46:37,724
- Que fais-tu, mon oncle?
- C'est du vin.
684
00:46:37,891 --> 00:46:39,516
Ce Jin puis du rhum.
685
00:46:40,849 --> 00:46:42,266
Qu'est ce qui se passe maintenant?
686
00:46:42,474 --> 00:46:46,182
Si vous en buvez un,
la personne intérieure sort.
687
00:46:46,391 --> 00:46:50,391
S'il boit ce cocktail.
Il dansera.
688
00:46:50,766 --> 00:46:54,474
A partir d'aujourd'hui, il aura peur de toucher
même un verre d'eau
689
00:46:56,391 --> 00:46:58,932
- À quoi ça sert?
- Il recouvre l'odeur.
690
00:46:59,099 --> 00:47:01,057
- Tu es génial, mon oncle.
- Je suis toujours super.
691
00:47:01,141 --> 00:47:02,391
Voulez-vous essayer? Non?
692
00:47:02,599 --> 00:47:04,182
Avez-vous aimé ce champ de noix de coco?
693
00:47:04,432 --> 00:47:05,141
Oui.
694
00:47:05,266 --> 00:47:06,141
Qu'est-ce qui est si spécial ici?
695
00:47:06,224 --> 00:47:09,057
J'ai planté tous ces arbres
Quand j'étais petit.
696
00:47:09,307 --> 00:47:10,349
- Vraiment?
- Oui.
697
00:47:10,391 --> 00:47:12,307
Je devrais certainement boire
quelques noix de coco alors
698
00:47:12,391 --> 00:47:15,724
Tu devrais boire, renverser la vérité
et fuyez le village.
699
00:47:15,849 --> 00:47:16,891
Allons-y.
700
00:47:17,182 --> 00:47:18,057
Ils ont atteint.
- Oncle Savitri.
701
00:47:18,141 --> 00:47:19,057
Est-ce que tout est prêt?
- L'alcool est prêt.
702
00:47:19,099 --> 00:47:19,724
De l'alcool?
703
00:47:19,849 --> 00:47:21,474
Je voulais dire que tout est prêt à boire.
704
00:47:22,307 --> 00:47:23,391
Allumez l'appareil photo.
705
00:47:24,599 --> 00:47:26,141
Tiens prends ça.
706
00:47:26,724 --> 00:47:27,724
C'est bien de l'avoir.
707
00:47:28,182 --> 00:47:29,724
Ils sont là à l'heure.
708
00:47:31,432 --> 00:47:34,224
La vidéo n'est pas nécessaire.
Nous pouvons l'attraper en direct
709
00:47:34,599 --> 00:47:35,807
On dirait que vous appréciez.
710
00:47:36,307 --> 00:47:38,057
Avez-vous fait le tour du terrain?
711
00:47:38,141 --> 00:47:39,974
Ta sœur m'a montré
tout le domaine
712
00:47:40,557 --> 00:47:43,016
Tu as l'air vraiment fatigué.
Avoir cette noix de coco en premier
713
00:47:43,557 --> 00:47:44,266
Bois-le.
714
00:47:44,474 --> 00:47:46,432
Je vais bien. Nous buvons tous les jours.
715
00:47:46,557 --> 00:47:47,099
Tu l'as.
716
00:47:47,307 --> 00:47:48,766
Donc tu ne boiras pas
si je vous offre une noix de coco.
717
00:47:48,891 --> 00:47:50,849
C'est un gros mot,
donne le moi.
718
00:47:50,932 --> 00:47:53,099
Mon oncle, je vous en prie, ne buvez pas.
719
00:47:53,516 --> 00:47:54,766
Oh...
720
00:47:54,891 --> 00:47:56,807
Sruthi, je comprends.
721
00:47:56,932 --> 00:47:59,641
Vous voulez boire comme il le propose.
722
00:47:59,724 --> 00:48:01,682
D'accord. Tu lui offres, fils
723
00:48:01,849 --> 00:48:02,557
Bois-le.
724
00:48:03,391 --> 00:48:05,391
Buvez cher.
- Si vous vous comportez comme ça maintenant.
725
00:48:05,807 --> 00:48:07,516
On dirait que vous nous oublierez totalement
après votre mariage
726
00:48:08,974 --> 00:48:09,807
Prends-le.
727
00:48:11,307 --> 00:48:12,932
Qu'est ce que tu regardes?
L'avoir.
728
00:48:13,432 --> 00:48:15,224
Buvez cher.
Ne soyez pas timide, faites-le.
729
00:48:16,516 --> 00:48:17,932
C’est un liquide de refroidissement pour le corps. L'avoir.
730
00:48:20,224 --> 00:48:21,557
Ils vous parlent.
731
00:48:22,016 --> 00:48:23,141
Noix de coco.
732
00:48:23,224 --> 00:48:24,807
Noix de coco, il semble… Avoir.
733
00:48:38,641 --> 00:48:40,682
Vous en voulez un de plus?
- Non.
734
00:48:42,516 --> 00:48:44,891
Frère, il n'y a pas de faute
dans notre hospitalité, non?
735
00:48:45,141 --> 00:48:46,807
Pas du tout. Tout va bien.
736
00:48:47,099 --> 00:48:49,057
Faites-nous savoir s'il y en a.
Nous allons essayer de le corriger
737
00:48:49,141 --> 00:48:50,974
Allez monsieur.
- M. America.
738
00:48:51,057 --> 00:48:54,682
Parler de tout
mais pas la vidéo.
739
00:48:55,307 --> 00:48:56,057
Quelle vidéo?
740
00:48:56,474 --> 00:49:01,224
La vidéo que vous avez tournée sur votre mobile
pendant que l'oncle Savitri me faisait du chantage.
741
00:49:02,266 --> 00:49:05,182
Elle nous a demandé de ne pas le révéler
mais elle ne fait que tout renverser
742
00:49:05,266 --> 00:49:07,641
Qu'est-il arrivé?
Rien. Ce n'est rien.
743
00:49:07,974 --> 00:49:09,849
Pourquoi dites vous cela?
744
00:49:10,224 --> 00:49:12,932
La vidéo a tout pour plaire.
- Donnez-moi.
745
00:49:14,599 --> 00:49:16,641
On dirait que demain va
être l'incinération de la mort avec le mariage.
746
00:49:20,432 --> 00:49:22,182
Qu'est-ce que c'est?
- Rien.
747
00:49:22,391 --> 00:49:23,724
Elle est ivre, ne vous occupez pas de ses mots.
748
00:49:24,391 --> 00:49:25,016
Hey.
749
00:49:25,599 --> 00:49:27,307
Malgré le chantage à ma sœur,
750
00:49:27,599 --> 00:49:29,307
Vous l'accusez de se saouler.
- Oh non.
751
00:49:29,474 --> 00:49:30,682
Mahendra.
- Oh non.
752
00:49:31,516 --> 00:49:33,724
Pourquoi tu l'as frappé comme ça?
- Qu'attendez-vous?
753
00:49:34,932 --> 00:49:36,057
Vous devriez frapper comme ça.
754
00:49:38,974 --> 00:49:40,724
Oh non.
755
00:49:41,682 --> 00:49:43,016
Arrête ça.
756
00:49:43,182 --> 00:49:44,474
Je t'en supplie.
757
00:49:44,557 --> 00:49:45,724
Qu'est-il arrivé?
758
00:49:45,849 --> 00:49:47,349
Suffisant. Il mourra.
laisse le partir.
759
00:49:51,266 --> 00:49:53,516
Oh non...
Oncle Savitri…
760
00:49:53,641 --> 00:49:54,974
Je t'ai aidé
et tu m'as battu.
761
00:49:55,057 --> 00:49:57,016
Nous ne sommes aucunement liés
à l'autre maintenant.
762
00:49:57,182 --> 00:49:59,266
Je vais te marier.
763
00:49:59,516 --> 00:50:01,391
Faites ce que vous voulez.
764
00:50:03,891 --> 00:50:05,599
Ma sœur, vous rendez-vous compte
que fais tu?
765
00:50:05,891 --> 00:50:07,432
Personne ne peut arrêter votre mariage maintenant.
766
00:50:15,266 --> 00:50:16,432
J'ai besoin de te parler.
767
00:50:21,557 --> 00:50:22,932
Je n'aime pas ce mariage.
768
00:50:23,182 --> 00:50:24,182
Qu'est-il arrivé?
769
00:50:24,891 --> 00:50:27,766
Je voulais te reprocher quelque chose
et faire annuler le mariage.
770
00:50:27,891 --> 00:50:29,182
Mais je ne pouvais pas le faire.
771
00:50:29,474 --> 00:50:32,391
Je suis d'accord… Tu es un très bon gars.
772
00:50:32,724 --> 00:50:35,307
Mais un bon gars ne devrait pas
juste avoir de bonnes habitudes.
773
00:50:35,516 --> 00:50:37,432
Il doit également comprendre
le cœur de l'opposé.
774
00:50:37,599 --> 00:50:39,807
Tu es vraiment égoïste à mon avis.
775
00:50:40,432 --> 00:50:42,099
Tu n’as pas de parents.
776
00:50:42,391 --> 00:50:44,766
J'ai une grande famille
avec mes parents.
777
00:50:45,224 --> 00:50:48,891
Comment puis-je être heureux avec toi,
laisser toute ma famille derrière moi?
778
00:50:49,182 --> 00:50:51,391
Si vous connaissez vraiment la valeur des parents,
779
00:50:51,599 --> 00:50:54,349
Faites vos valises et partez le matin.
780
00:50:54,807 --> 00:50:55,432
Au revoir.
781
00:51:02,482 --> 00:51:04,440
Sœur, réveille-toi.
782
00:51:05,690 --> 00:51:08,232
Nous allons en ville pour faire du shopping de mariage
Tout le monde est prêt,
783
00:51:08,274 --> 00:51:10,524
Tu es en retard.
- Zut! J'ai besoin de dormir.
784
00:51:10,607 --> 00:51:12,649
Le beau-frère était dans vos rêves?
785
00:51:12,899 --> 00:51:16,607
Dans mes rèves? Il a dû s'échapper
avec ses sacs maintenant.
786
00:51:16,857 --> 00:51:18,399
Venez, allons vérifier sur lui.
787
00:51:20,607 --> 00:51:22,565
Subbayya, café noir.
788
00:51:22,649 --> 00:51:24,274
- OK Madame.
- Je veux du lait blanc.
789
00:51:24,357 --> 00:51:27,815
Ajoutez-y de la lessive,
tout sortira blanc.
790
00:51:28,024 --> 00:51:30,149
Hé, tu n'es pas encore prêt?
791
00:51:30,315 --> 00:51:32,524
Nous allons faire du shopping
rafraîchir rapidement.
792
00:51:32,607 --> 00:51:35,732
Pourquoi achetons-nous un mariage
ça n'arrivera jamais?
793
00:51:37,024 --> 00:51:38,982
Pourquoi un camarade inutile
besoin de boire du lait?
794
00:51:39,690 --> 00:51:41,024
Hey! Hey! Hey!
795
00:51:41,565 --> 00:51:44,315
Annuler un mariage n'est pas
aussi simple que d'annuler le lait.
796
00:51:44,399 --> 00:51:45,774
Je ne partirai qu'après avoir vu ton mariage.
797
00:51:45,899 --> 00:51:47,649
Tout d'abord, où est le marié?
798
00:51:47,857 --> 00:51:49,565
At-il fui?
799
00:51:49,732 --> 00:51:51,440
Mettez ces sacs dans la voiture.
- OK Madame.
800
00:51:51,565 --> 00:51:52,524
[Femmes bavardant]
801
00:51:52,690 --> 00:51:53,815
Ce sari?
- Quel sari?
802
00:51:53,899 --> 00:51:55,940
Tu es génial, mon beau-frère s'est enfui.
803
00:51:56,065 --> 00:51:57,607
Ce mariage est annulé.
804
00:51:57,815 --> 00:52:00,607
Que ce passe-t-il?
805
00:52:02,440 --> 00:52:03,732
Où ne quittera pas cet endroit.
806
00:52:03,857 --> 00:52:05,982
Le temps est presque 9'o horloge
nous devrions commencer maintenant.
807
00:52:06,024 --> 00:52:07,690
Fils, nous nous préparons toujours.
808
00:52:07,857 --> 00:52:11,065
Pensez-y, c'est du shopping de mariage
et six d'entre vous.
809
00:52:11,190 --> 00:52:13,982
6 mutiiplié par 5, vous avez besoin d'au moins 30 saris.
810
00:52:14,315 --> 00:52:16,399
Cela prend au moins quinze minutes
811
00:52:16,482 --> 00:52:19,982
Cela prendra 8 heures pour notre sélection.
- Et nous avons besoin d'une pause d'une heure pour le déjeuner.
812
00:52:20,024 --> 00:52:22,482
Commandons de la nourriture au centre commercial
ou nous allons perdre une heure.
813
00:52:23,190 --> 00:52:25,524
Dans cette heure, nous pouvons revoir nos saris.
814
00:52:25,607 --> 00:52:27,024
Et changez le sari si nous ne l'aimons pas.
815
00:52:27,190 --> 00:52:30,857
Ou nous pourrions commander des conceptions personnalisées
de leurs branches.
816
00:52:30,982 --> 00:52:34,024
Nous ne pouvons pas faire de compromis sur nos saris préférés.
817
00:52:34,524 --> 00:52:36,857
Ce n'est pas une école ou un temple
que nous finissions le travail le plus tôt possible.
818
00:52:36,940 --> 00:52:38,482
C'est un magasin de vêtements.
819
00:52:38,690 --> 00:52:40,274
N'est-ce pas vrai?
- Oui oui.
820
00:52:40,399 --> 00:52:42,690
Commençons ensuite.
- Allons-y.
821
00:52:43,190 --> 00:52:45,649
Très bien.
- Sruthi, tu as beaucoup de chance.
822
00:52:45,732 --> 00:52:48,649
Je n'ai jamais vu une fille chanceuse comme toi.
823
00:52:48,774 --> 00:52:50,982
Nos maris n'ont pas tellement de patience.
824
00:52:51,024 --> 00:52:54,482
Est-ce une école ou un temple?
C'est un magasin de vêtements, faites vite.
825
00:52:54,940 --> 00:52:56,232
Ma sœur, es-tu prête?
826
00:52:58,232 --> 00:53:00,815
Il me met très en colère
827
00:53:01,982 --> 00:53:04,274
Tu n'es pas parti malgré moi
vous en dit tant?
828
00:53:06,815 --> 00:53:09,399
J'ai pensé à partir ...
J'ai aussi fait mes valises.
829
00:53:09,649 --> 00:53:11,857
Mon père m'a dit de partir immédiatement,
830
00:53:11,940 --> 00:53:15,815
Pendant que je mettais mon chargeur dans le sac,
Ma maman a dit quelques mots.
831
00:53:17,565 --> 00:53:21,565
C'est la question d'une vie de fille,
si vous quittez soudainement le mariage.
832
00:53:21,649 --> 00:53:25,024
Qu'arrivera-t-il au prestige de son père?
Trouvera-t-elle jamais une alliance?
833
00:53:25,149 --> 00:53:27,357
Et sa sœur?
Va-t-elle se marier?
834
00:53:27,440 --> 00:53:31,274
Elle m'a dit de penser aussi à ta sœur.
- Oui c'est vrai.
835
00:53:31,482 --> 00:53:33,607
N'est-ce pas?
Voilà pourquoi je suis resté en arrière.
836
00:53:34,190 --> 00:53:36,607
Maman a dit que tout s'arrangerait
une fois que nous avons des enfants,
837
00:53:36,732 --> 00:53:39,774
J'étais convaincu et j'ai remis le chargeur.
838
00:53:39,857 --> 00:53:41,607
Je me suis préparée pour le shopping,
À bientôt.
839
00:53:42,815 --> 00:53:44,899
[Hurle de colère]
840
00:53:48,024 --> 00:53:51,190
Finissons également nos achats de bijoux.
- Ok tante.
841
00:54:08,315 --> 00:54:11,399
Fils, je ne peux pas voir le véhicule de Mahindra
842
00:54:21,690 --> 00:54:23,107
Nous sommes piégés madame.
843
00:54:23,607 --> 00:54:24,732
Qui sont-ils?
844
00:54:24,982 --> 00:54:28,774
Ce sont les hommes de main de Veerabhadram,
ils ne partiront pas sans nous tuer.
845
00:54:30,524 --> 00:54:31,357
Dîtes-moi.
846
00:54:31,399 --> 00:54:35,440
Monsieur, nous avons trouvé toutes ses dames
et gendre à un seul endroit.
847
00:54:35,524 --> 00:54:39,357
Bon travail, les médecins doivent être terrorisés
tout en regardant leur cadavre.
848
00:54:39,399 --> 00:54:41,690
Je vais les finir.
849
00:54:41,899 --> 00:54:43,690
Vous pouvez commencer à célébrer.
850
00:54:43,732 --> 00:54:45,232
Pourquoi veulent-ils nous tuer?
851
00:54:45,357 --> 00:54:48,107
Le père de Veerabhadram a fait affaire avec nous
852
00:54:48,524 --> 00:54:50,524
Nous nous sommes séparés à cause de certains
malentendus.
853
00:54:52,149 --> 00:54:54,857
Après un certain temps, le père de Veerabhadram
décédé dans un accident de voiture.
854
00:54:54,982 --> 00:54:57,732
Il pense que nous l'avons fait
855
00:54:59,232 --> 00:55:02,065
Depuis lors, il essaie de nous tuer.
856
00:55:02,607 --> 00:55:05,899
J'espère qu'au moins maintenant
vous comprenez notre situation
857
00:55:06,107 --> 00:55:08,857
Au moins tu t'enfuis,
nous allons mourir de toute façon.
858
00:58:18,399 --> 00:58:20,440
Avez-vous le numéro de Veerabhadram?
859
00:58:20,899 --> 00:58:21,940
L'avez vous?
860
00:58:28,149 --> 00:58:31,649
Qu'est-il arrivé? as-tu tué tout le monde
y compris le gendre?
861
00:58:31,774 --> 00:58:36,274
C'est le gendre qui parle,
es-tu choqué?
862
00:58:37,024 --> 00:58:39,690
Je sais qu'il y a une personne comme toi
dans chaque village.
863
00:58:40,024 --> 00:58:42,899
Mais tu n'as jamais connu une personne comme moi
viendrait dans ce village.
864
00:58:44,024 --> 00:58:47,565
C'est bon si vous changez,
vous nous vivrez si vous oubliez.
865
00:58:47,857 --> 00:58:49,524
Si vous continuez à le faire.
tu vas mourir.
866
00:58:49,607 --> 00:58:52,649
Hé américain! Me menacez-vous
sur mon gazon?
867
00:58:52,732 --> 00:58:58,065
Pensiez-vous que je serais assis
avec une égalité à jouer à des jeux dans une pièce?
868
00:58:58,607 --> 00:59:01,440
Une fois que j'ai arrêté le système
et commencer mon jeu.
869
00:59:01,565 --> 00:59:03,482
Vous regarderiez simplement,
il ne vous restera plus rien à jouer.
870
00:59:03,565 --> 00:59:07,107
Si un gars bon marché comme vous est si arrogant,
871
00:59:07,232 --> 00:59:10,565
Je bois de l'eau de la rivière Godavari,
pensez à l'arrogance que je devrais porter.
872
00:59:10,649 --> 00:59:12,482
Vous venez de boire de l'eau godavari
873
00:59:12,732 --> 00:59:15,482
Godavari, Krishna, Kaveri,
Ganga, Yamuna,
874
00:59:15,524 --> 00:59:17,524
Saraswati, Thungabhadra, Narmada,
Swarnamukhi
875
00:59:17,649 --> 00:59:19,857
J'ai bu de l'eau des 126 rivières.
876
00:59:20,065 --> 00:59:23,857
Imaginez juste la force, si toute l'eau
de ces rivières vous pilonnent à la fois.
877
00:59:26,607 --> 00:59:29,399
Hey! Je n'épargnerai personne,
Je vais tuer tout le monde!
878
00:59:29,482 --> 00:59:31,315
Hé, écoute-moi maintenant.
879
00:59:31,565 --> 00:59:34,649
Je vais vous envoyer un message
mon horaire de jour.
880
00:59:34,940 --> 00:59:37,524
C'est à vous, essayez de nous tuer.
881
00:59:38,024 --> 00:59:41,065
Mais rappelez-vous une chose,
c'est ma famille.
882
00:59:41,732 --> 00:59:43,065
Ils sont mes parents.
883
00:59:43,565 --> 00:59:46,524
Oubliez de mettre vos mains
sur nos hommes,
884
00:59:46,899 --> 00:59:49,524
Vous ne pouvez pas toucher les cheveux de nos dames.
885
00:59:50,190 --> 00:59:52,565
Prasad! Krishna Prasad!
886
00:59:52,899 --> 00:59:54,899
Soin de Raghupathy et famille.
887
01:00:02,857 --> 01:00:04,774
Ils disent que nous devenons bons si vous faites du bien.
888
01:00:05,399 --> 01:00:09,357
Vous êtes le résultat de nos bonnes actions.
889
01:00:09,899 --> 01:00:10,774
Allons.
890
01:00:23,357 --> 01:00:27,982
"Un lion comme l'homme est devenu
notre famille"
891
01:00:28,190 --> 01:00:33,065
"Il est désormais notre armée d'un seul homme,
Il est l'abri du ciel "
892
01:00:33,440 --> 01:00:38,024
"Un lion comme l'homme est devenu
notre famille"
893
01:00:38,315 --> 01:00:43,149
"Il est notre armée d'un seul homme
à partir de maintenant"
894
01:00:43,399 --> 01:00:46,149
"Il est notre armée"
895
01:00:58,565 --> 01:01:03,440
"Il est l'abri du ciel,
Il est notre ombre "
896
01:01:03,607 --> 01:01:07,732
"Il est toujours avec nous"
897
01:01:08,649 --> 01:01:13,607
"Tout comme la terre est autour
Il se tient à nos côtés '
898
01:01:13,732 --> 01:01:17,315
"Il devient notre force"
899
01:01:19,315 --> 01:01:23,940
"Il est innocent dans l'âme"
900
01:01:24,357 --> 01:01:29,065
"Il peut aussi devenir destructeur"
901
01:01:29,524 --> 01:01:33,899
"Il a un cœur rempli d'amour"
902
01:01:34,524 --> 01:01:38,774
"Il vient à votre secours en danger"
903
01:01:44,065 --> 01:01:48,857
"Il est l'abri du ciel,
Il est notre ombre "
904
01:01:49,024 --> 01:01:53,065
"Il est toujours avec nous"
905
01:01:54,149 --> 01:01:58,982
"Tout comme la terre est autour,
Il se tient à nos côtés "
906
01:01:59,190 --> 01:02:03,190
"Il devient notre force"
907
01:02:40,190 --> 01:02:44,815
"Il a un cœur de chevalerie,
Il est doux comme un jasmin "
908
01:02:45,274 --> 01:02:49,857
"Il va bientôt être notre sauveur"
909
01:02:49,982 --> 01:02:55,524
"Il est la boule de feu flamboyante"
910
01:02:56,024 --> 01:03:01,524
"Il est celui que je recherche"
911
01:03:02,982 --> 01:03:07,649
"Il se tient debout, gardant les frontières"
912
01:03:08,065 --> 01:03:12,607
"Il est le bouclier de ma vie"
913
01:03:13,149 --> 01:03:17,690
"Il est la célébration de mon souffle"
914
01:03:20,357 --> 01:03:24,690
Il est force…
Il est mon courage ...
915
01:03:25,399 --> 01:03:30,899
"Il est de la famille… Il est notre fortune"
916
01:03:32,649 --> 01:03:37,524
"Il est l'abri du ciel,
Il est notre ombre "
917
01:03:37,690 --> 01:03:41,440
"Il est toujours avec nous"
918
01:03:42,815 --> 01:03:47,524
"Tout comme la terre est autour,
Il se tient à nos côtés "
919
01:03:47,774 --> 01:03:51,565
"Il devient notre force"
920
01:03:55,190 --> 01:03:57,149
Faites les arrangements rapidement.
- Oncle
921
01:03:57,274 --> 01:04:00,107
La sœur doit parler avec son beau-frère.
922
01:04:00,190 --> 01:04:01,940
Laissez-la parler.
- Mais pas ici.
923
01:04:02,065 --> 01:04:04,982
Comment peut-elle parler avec tant de gens autour
et dans tant de nuisances.
924
01:04:05,065 --> 01:04:05,982
Alors ne parle pas.
925
01:04:06,774 --> 01:04:08,274
Elle veut parler seule.
926
01:04:08,482 --> 01:04:10,107
Tu veux le sortir.
est-ce que c'est ça?
927
01:04:10,232 --> 01:04:10,899
Oui.
928
01:04:11,149 --> 01:04:13,857
Vous voyez, mon frère ne l'accepterait pas.
- Il refusera si nous le lui disons.
929
01:04:14,065 --> 01:04:15,774
Si on ne lui dit pas?
- Il va nous tuer.
930
01:04:15,899 --> 01:04:18,399
La situation est très dangereuse,
écoutez-moi ne le faites pas.
931
01:04:18,565 --> 01:04:21,024
Oncle s'il vous plaît, nous reviendrons
dans 30 minutes.
932
01:04:21,149 --> 01:04:24,315
Avez-vous pris sa permission?
- Nous nous en occuperons.
933
01:04:24,774 --> 01:04:26,774
Je vais les accompagner
et les ramener.
934
01:04:26,899 --> 01:04:28,190
Est-ce que c'est assez bon?
- D'accord.
935
01:04:28,565 --> 01:04:31,149
Faites vite,
vous devriez revenir dans 30 minutes.
936
01:04:31,357 --> 01:04:32,274
Merci mon oncle.
937
01:04:42,440 --> 01:04:45,065
Sruthi, viens ici une fois.
938
01:04:47,357 --> 01:04:50,899
Ne confondez pas beau-frère,
avec toutes tes pensées folles,
939
01:04:51,565 --> 01:04:52,732
Compris?
940
01:04:53,940 --> 01:04:54,482
Aller.
941
01:04:59,857 --> 01:05:01,482
Tu me testes toujours?
942
01:05:01,899 --> 01:05:03,190
Désolé.
- Pourquoi?
943
01:05:03,357 --> 01:05:06,690
Je ne suis toujours pas intéressé par ce mariage,
mais ça va arriver.
944
01:05:08,274 --> 01:05:09,524
Tu ne m'aimais pas?
945
01:05:09,940 --> 01:05:14,482
Vous avez beaucoup de patience
et une colère insupportable.
946
01:05:14,899 --> 01:05:17,940
C'est ma chance de te marier.
'- Alors quel est votre problème?
947
01:05:18,774 --> 01:05:21,940
Je ne veux pas aller en Amérique
au nom du mariage.
948
01:05:22,607 --> 01:05:24,940
Mais je ne peux pas te quitter.
949
01:05:25,232 --> 01:05:28,149
Tu es la raison pour laquelle
nous sommes toujours en vie.
950
01:05:29,857 --> 01:05:32,315
Je ne devrais pas demander mais je vais quand même vous demander.
951
01:05:33,024 --> 01:05:34,482
Vous vous êtes installé en Amérique
952
01:05:34,690 --> 01:05:39,649
Mais si tu restes ici pour moi et ma famille
tout laisser derrière.
953
01:05:39,815 --> 01:05:41,607
Nous vous serons redevables pour toujours.
954
01:05:43,607 --> 01:05:46,524
S'il te plait ne me refuse pas,
Je t'en supplie.
955
01:05:47,190 --> 01:05:48,690
Ne pleure pas. Arrête de pleurer.
956
01:05:48,774 --> 01:05:50,399
Essuyez vos larmes.
957
01:05:50,565 --> 01:05:51,524
Quel est ton problème?
958
01:05:51,732 --> 01:05:54,607
Tu veux que je quitte mon travail en Amérique,
t'épouser et rester ici
959
01:05:54,649 --> 01:05:57,315
Prenez soin des affaires de votre père
et rester ici dans ce village, c'est ça?
960
01:05:57,940 --> 01:05:59,357
Oui.
- Faisons-le à votre façon.
961
01:06:01,607 --> 01:06:03,107
Vraiment?
- Oui.
962
01:06:43,982 --> 01:06:46,690
Beau-frère!
963
01:08:23,899 --> 01:08:26,857
Oh! vous êtes ici.
964
01:08:27,940 --> 01:08:29,565
J'ai essayé de t'appeler
depuis longtemps.
965
01:08:30,690 --> 01:08:31,815
Où est Mahendra?
966
01:08:38,524 --> 01:08:42,024
Mon oncle, fuyez, c'est un meurtrier.
967
01:09:11,649 --> 01:09:13,357
Que regardes-tu?
968
01:09:14,774 --> 01:09:17,940
Vous pensiez que je suis venu ici pour vous épouser?
969
01:09:21,524 --> 01:09:25,107
Je suis venu chez toi ...
Pour tuer votre famille.
970
01:09:27,440 --> 01:09:31,607
J'étais en train de tuer ton peuple jusqu'à maintenant,
Je tuerai encore.
971
01:09:34,149 --> 01:09:36,690
Maman, est-ce que j'ai fait la bonne chose?
972
01:09:38,774 --> 01:09:41,274
Père, ai-je fait la bonne chose?
973
01:09:43,315 --> 01:09:45,690
Mes parents ont dit que c'était la bonne chose.
974
01:09:46,357 --> 01:09:49,690
Donc, Sanju a raison.
975
01:09:49,899 --> 01:09:52,357
[La voix fait écho]
976
01:10:10,930 --> 01:10:11,846
Hey.
977
01:10:24,513 --> 01:10:26,805
Beau-frère, tous les candidats au gaspillage
sont dans cette maison.
978
01:10:26,846 --> 01:10:27,805
Où sont les personnes clés?
979
01:10:27,888 --> 01:10:30,471
- Qui?
- Qui d'autre? La mariée et le marié.
980
01:10:31,471 --> 01:10:33,805
Ne criez pas. Frère pourrait écouter.
- Quoi? se sont-ils enfuis?
981
01:10:33,846 --> 01:10:34,971
Oh ma nièce.
982
01:10:35,305 --> 01:10:37,513
Je pensais que j'obtiendrais une partie de la dot
si ma nièce se marie.
983
01:10:37,680 --> 01:10:39,846
Mais elle s'est enfuie maintenant.
- Quelle est la nuisance?
984
01:10:40,305 --> 01:10:42,721
Rien, mon frère.
Sruthi enfuit avec le gars
985
01:10:43,388 --> 01:10:44,471
Ce n'est pas ce frère.
986
01:10:44,680 --> 01:10:46,971
Sruthi voulait lui parler
en privé.
987
01:10:47,096 --> 01:10:48,180
Donc, Mahendar les a pris.
988
01:10:48,346 --> 01:10:49,805
Comme cela fait longtemps qu'ils ne sont pas partis.
989
01:10:49,846 --> 01:10:51,596
Ganapathi est allé les amener
990
01:10:51,763 --> 01:10:53,013
Ils viendront, frère.
991
01:10:54,430 --> 01:10:56,763
Combien de fois je t'ai demandé
ne pas sortir?
992
01:11:00,013 --> 01:11:00,680
Bonjour.
993
01:11:00,805 --> 01:11:03,805
Monsieur, c'est SI Ramesh,
il y a des cadavres en dehors de la ville.
994
01:11:03,971 --> 01:11:06,971
Voulez-vous venir identifier
si vous en connaissez un?
995
01:11:10,263 --> 01:11:12,846
Ils ont été tués ailleurs
et jeté ici
996
01:11:15,721 --> 01:11:16,680
Ouvrez-le.
997
01:11:31,555 --> 01:11:32,596
Frère.
998
01:11:34,138 --> 01:11:36,138
Sruthi et le marié ont disparu.
999
01:11:39,305 --> 01:11:40,555
Chercher!
1000
01:11:40,930 --> 01:11:45,221
Allez chercher dans le voisin
villages et postes de contrôle
1001
01:12:03,596 --> 01:12:05,930
Oh mon Dieu! Il est rentré directement à la maison.
1002
01:12:13,263 --> 01:12:15,138
Où sont ma fille et mon gendre?
1003
01:12:15,263 --> 01:12:16,846
Où les avez-vous cachés?
- Hey!
1004
01:12:18,805 --> 01:12:20,971
Je ne suis pas si lâche.
1005
01:12:21,096 --> 01:12:24,596
Je les tuerais tout de suite.
Je n'ai pas l'habitude de les cacher.
1006
01:12:24,805 --> 01:12:27,763
Ce mec tue tout le monde
sans aucun indice.
1007
01:12:27,930 --> 01:12:30,805
Il doit avoir tué ta fille
et gendre maintenant. - Hey!
1008
01:12:31,763 --> 01:12:34,180
Je ne laisserai pas cela se produire.
1009
01:12:38,638 --> 01:12:39,846
Beau-frère.
1010
01:12:40,513 --> 01:12:43,471
Frère, pourquoi ne l’as-tu pas tué?
- Hey...
1011
01:12:43,763 --> 01:12:46,305
J'aurais pu lui couper la tête
et je l'ai pendu à notre entrée.
1012
01:12:46,680 --> 01:12:49,180
Mais, c'est la première fois qu'il vient chez nous.
Voilà pourquoi je l'ai laissé partir
1013
01:12:49,971 --> 01:12:51,430
Vous ne tuerez pas, ne laissez pas les autres le faire.
1014
01:12:51,513 --> 01:12:54,013
J'ai du mal à gérer
les comptes des rowdies
1015
01:12:54,096 --> 01:12:56,763
Hé… Qu'est-ce que tu bavardes?
- Vous pouvez bien l'entendre.
1016
01:12:56,930 --> 01:12:58,596
Beau-frère!
- Qui est-il?
1017
01:12:58,680 --> 01:13:01,055
Il vient comme une inondation et tue tout le monde.
Qui est-il?
1018
01:13:15,013 --> 01:13:17,638
[Sons de télévision]
1019
01:13:23,513 --> 01:13:25,346
Virat Kohli sera de la partie.
1020
01:13:38,846 --> 01:13:41,471
Qu'est-ce que tu veux?
Êtes-vous un psychopathe?
1021
01:13:41,638 --> 01:13:45,055
Tu tues les membres de ma famille
juste devant mes yeux.
1022
01:13:45,263 --> 01:13:46,721
Qui êtes vous?
1023
01:13:52,596 --> 01:13:56,430
Notre famille n'a jamais fait de mal à personne.
1024
01:13:58,346 --> 01:14:00,346
Veuillez nous quitter.
1025
01:14:00,596 --> 01:14:01,596
Qu'est-ce que vous avez dit?
1026
01:14:02,013 --> 01:14:04,138
Votre famille n'a jamais fait de mal à personne?
1027
01:14:05,096 --> 01:14:09,055
Votre famille a blessé tout le monde.
1028
01:14:27,596 --> 01:14:29,138
Jai Hind monsieur.
- Jai Hind.
1029
01:14:29,430 --> 01:14:34,138
Hier soir, notre major-général Chandra Prakash
a été kidnappé par les terroristes
1030
01:14:34,305 --> 01:14:37,221
Nous l'avons découvert grâce aux coordonnées GPS
des terroristes.
1031
01:14:37,596 --> 01:14:39,305
Nous devons sauver notre général.
1032
01:14:39,388 --> 01:14:41,471
Il n'y a qu'un seul gars
pour mener à bien cette opération.
1033
01:14:45,055 --> 01:14:46,221
Major Sanjeev.
1034
01:14:47,888 --> 01:14:51,263
J'enverrai le capitaine Amit et Satyaveer
avec lui
1035
01:15:06,221 --> 01:15:08,971
Dîtes-moi. Où est votre camp de base
À la frontière?
1036
01:15:09,513 --> 01:15:12,346
Je veux toutes les informations,
avec la carte d'itinéraire
1037
01:15:15,180 --> 01:15:17,096
Pour sauver des vies,
1038
01:15:17,180 --> 01:15:20,513
L'armée indienne n'est pas si bon marché
vendre son pays
1039
01:15:44,305 --> 01:15:48,888
Chaque soldat qui meurt pendant la guerre
a les balles de l'ennemi dans son cœur
1040
01:15:48,971 --> 01:15:50,346
Est-ce que tu sais pourquoi?
1041
01:15:50,680 --> 01:15:54,180
Parce que nos soldats ne sont pas des lâches
comme le tien
1042
01:16:00,596 --> 01:16:03,013
Sanjeev, position nord-est dégagée.
1043
01:16:06,846 --> 01:16:07,971
Sanjeev sur votre droite.
1044
01:16:09,638 --> 01:16:10,471
Je vous remercie.
1045
01:16:10,513 --> 01:16:11,305
Je vous en prie.
1046
01:16:13,846 --> 01:16:16,555
Arrêtez votre discours ou je vais vous abattre.
Comprendre?
1047
01:16:16,596 --> 01:16:17,555
Tue-moi.
1048
01:16:17,763 --> 01:16:20,638
Plus vite tu me tues,
mieux pour vous.
1049
01:16:20,721 --> 01:16:23,346
Chaque seconde que vous retardez,
1050
01:16:23,846 --> 01:16:26,180
Ta mort vient te chercher
1051
01:16:46,971 --> 01:16:47,846
Allons.
1052
01:16:48,305 --> 01:16:50,471
Comment? Comment?
1053
01:16:53,638 --> 01:16:55,638
Je savais que l'armée indienne était forte.
1054
01:16:55,680 --> 01:16:58,471
Mais je ne savais pas que c'était aussi net.
1055
01:16:59,305 --> 01:17:01,430
Hé dit, vous n'avez pas peur de la mort.
1056
01:17:02,555 --> 01:17:04,305
Est-ce vrai?
Vrai?
1057
01:17:04,721 --> 01:17:05,721
Est-ce vrai?
1058
01:17:08,096 --> 01:17:09,596
C'est vrai.
1059
01:17:32,138 --> 01:17:33,680
Exécutif amite.
- D'accord.
1060
01:17:42,221 --> 01:17:45,055
[Soldats chantonnant]
1061
01:17:52,471 --> 01:17:53,763
Se détendre. Se détendre.
- Monsieur. Monsieur.
1062
01:17:54,888 --> 01:17:55,680
Merci.
1063
01:17:56,138 --> 01:17:57,305
Merci d'avoir sauvé ma vie.
1064
01:17:57,471 --> 01:17:58,596
C’est mon devoir, monsieur.
1065
01:17:59,221 --> 01:18:00,138
Asseyez-vous.
1066
01:18:01,513 --> 01:18:02,555
Monsieur le thé.
1067
01:18:02,930 --> 01:18:04,388
Oh merci.
- Bienvenue Monsieur.
1068
01:18:06,263 --> 01:18:07,930
Sanjeev.
- Monsieur?
1069
01:18:08,263 --> 01:18:12,221
Je souhaite donner 10 jours de congé
à quelqu'un de votre équipe.
1070
01:18:12,430 --> 01:18:15,221
Donnez-le à Sanjeev, monsieur. Cela fait 3 ans
depuis qu'il est rentré chez lui
1071
01:18:15,846 --> 01:18:19,721
Au fait, tu aimais une fille
depuis très longtemps
1072
01:18:19,805 --> 01:18:21,388
Mais le lui a caché.
1073
01:18:21,596 --> 01:18:23,013
Dis-lui au moins maintenant.
1074
01:18:23,430 --> 01:18:24,471
Comment monsieur sait-il?
1075
01:18:25,471 --> 01:18:27,263
Vous devez vous demander
comment je sais.
1076
01:18:27,763 --> 01:18:31,430
Vous avez parlé à tout le monde
ton amour sauf elle.
1077
01:18:31,680 --> 01:18:33,346
Vous partez en congé cette fois.
1078
01:18:33,513 --> 01:18:37,388
Vous exprimez votre amour
et l'épouser.
1079
01:18:38,055 --> 01:18:38,971
- OK Monsieur.
- Bien.
1080
01:18:45,555 --> 01:18:46,638
C'est quoi cette fumée?
1081
01:18:46,763 --> 01:18:48,721
La voiture brûle. Appelez le pompier.
- OK Monsieur.
1082
01:18:49,180 --> 01:18:51,971
La voiture brûle. Descendre.
1083
01:18:52,555 --> 01:18:54,846
La voiture ne brûle pas.
Nous fumons des cigarettes à l'intérieur
1084
01:18:54,971 --> 01:18:55,888
Cigarettes?
1085
01:18:56,013 --> 01:18:57,013
Si nous fumons à la maison,
les parents nous poursuivent
1086
01:18:57,055 --> 01:18:57,846
Quand nous sortons,
des gens comme toi
1087
01:18:57,888 --> 01:18:59,513
«Qu'est-il arrivé à cette ville?
1088
01:18:59,596 --> 01:19:01,596
- Il y a de la fumée
- et de la poussière partout.
1089
01:19:01,680 --> 01:19:03,471
Personne ne dit un mot"
- Ils nous battent.
1090
01:19:03,555 --> 01:19:05,555
Votre père ne pose-t-il pas
sur le tabagisme en chaîne?
1091
01:19:05,638 --> 01:19:06,846
Ils demanderont.
- Nous ne leur donnerons pas.
1092
01:19:07,055 --> 01:19:09,013
Faites ce que vous voulez.
- C'est ce que nous faisons.
1093
01:19:09,138 --> 01:19:09,888
C'est reporté.
1094
01:19:11,180 --> 01:19:13,846
Le vol de Brother doit avoir atterri.
Prenez des gommes à mâcher
1095
01:19:14,096 --> 01:19:16,763
Oubliez l'atterrissage, le vol doit
sont également revenus.
1096
01:19:17,388 --> 01:19:18,096
Frère.
1097
01:19:18,305 --> 01:19:20,430
Comment ça va?
- Je suis bon frère.
1098
01:19:25,055 --> 01:19:26,096
Quelle est l'odeur de cigarette?
1099
01:19:26,471 --> 01:19:30,513
Papa a pris la voiture ce matin
et est allé au bureau des pensions.
1100
01:19:32,388 --> 01:19:33,680
Il n'a toujours pas changé.
1101
01:19:34,096 --> 01:19:34,846
Allons-y.
1102
01:19:36,930 --> 01:19:37,555
Donne lui.
1103
01:19:37,680 --> 01:19:38,721
- Tu lui donnes.
- Non, tu lui donnes.
1104
01:19:38,763 --> 01:19:39,763
Quelle est la discussion?
1105
01:19:39,888 --> 01:19:42,638
Nous avons reçu des commandes de Delhi.
- Des commandes de Delhi?
1106
01:19:43,013 --> 01:19:43,555
Que lit-elle?
1107
01:19:43,596 --> 01:19:45,763
On vous a accordé un congé
réussir ton amour
1108
01:19:45,888 --> 01:19:47,346
Pour ne pas perdre votre temps frère.
1109
01:19:47,471 --> 01:19:49,221
Écoutez-moi ...
- Quel est ton problème?
1110
01:19:49,930 --> 01:19:52,096
Même des centaines d'ennemis
ne vous fait pas peur.
1111
01:19:52,263 --> 01:19:54,430
Pourquoi as-tu peur de Gita?
1112
01:19:55,013 --> 01:19:56,680
La guerre est plus facile que l'amour.
1113
01:19:56,805 --> 01:19:58,680
Frère, vous devez lui proposer aujourd'hui
1114
01:19:58,888 --> 01:20:00,721
Vous devez vous marier lors de ce voyage.
- Tais-toi.
1115
01:20:00,930 --> 01:20:02,596
Et maintenant?
Vous voulez que je propose, non?
1116
01:20:02,930 --> 01:20:03,930
OK je vais le faire.
1117
01:20:04,180 --> 01:20:05,846
Bro, portez ces vêtements.
1118
01:20:06,138 --> 01:20:08,430
- Vaporisez ça.
- Cache ça.
1119
01:20:08,513 --> 01:20:10,013
Donnez-lui ça.
1120
01:20:16,471 --> 01:20:17,346
Frère.
1121
01:20:17,430 --> 01:20:19,263
Ne revenez pas seul.
- Venez en couple, mon frère.
1122
01:20:22,430 --> 01:20:23,180
Excusez-moi.
- Oui?
1123
01:20:23,221 --> 01:20:25,513
J'aimerais rencontrer le Dr Gita, microbiologiste…
- Qui êtes vous?
1124
01:20:25,555 --> 01:20:27,930
Dites-lui qu'Akash est ici pour la rencontrer d'urgence.
- S'il vous plaît, attendez.
1125
01:20:28,305 --> 01:20:29,013
Poussière.
1126
01:20:33,430 --> 01:20:34,471
Excusez-moi.
- Oui?
1127
01:20:34,721 --> 01:20:37,346
J'aimerais rencontrer le Dr Gita.
Dites-lui que Sanjeev est ici.
1128
01:20:37,430 --> 01:20:38,930
ne me dérange pas d'attendre.
1129
01:20:39,180 --> 01:20:41,013
Veuillez patienter, monsieur. Je t'appellerai.
- Avocat?
1130
01:20:41,888 --> 01:20:42,805
Désolé.
- Désolé.
1131
01:20:43,180 --> 01:20:43,930
Désolé frère.
1132
01:20:44,180 --> 01:20:45,471
Je suis Akash.
- Sanjeev.
1133
01:20:45,721 --> 01:20:46,763
Ravi de vous rencontrer.
1134
01:20:47,263 --> 01:20:49,763
Si cela ne vous dérange pas,
choisir parmi les doigts
1135
01:20:49,846 --> 01:20:51,346
Pourquoi?
- Faites-le bro.
1136
01:20:51,888 --> 01:20:52,930
D'accord.
- Wow, oui.
1137
01:20:53,055 --> 01:20:53,888
Mon amour est réussi.
1138
01:20:54,180 --> 01:20:55,555
Amour?
- Oui frère.
1139
01:20:55,680 --> 01:20:57,221
En gros, je viens de Californie.
1140
01:20:57,555 --> 01:20:58,971
Operation Manager chez Microsoft.
1141
01:20:59,596 --> 01:21:01,680
Le salaire annuel serait d'un million de dollars.
1142
01:21:01,971 --> 01:21:03,930
Le dollar équivaut à 68 roupies maintenant, mon frère.
- Tellement bon.
1143
01:21:04,138 --> 01:21:06,680
Quoi qu'il en soit, je suis venu en Inde une semaine auparavant.
1144
01:21:06,930 --> 01:21:07,930
Il y a six jours ...
1145
01:21:08,305 --> 01:21:09,305
J'ai vu une fille.
1146
01:21:09,596 --> 01:21:12,013
Il y a cinq jours, j'ai décidé
qu'elle est ma femme.
1147
01:21:12,221 --> 01:21:13,471
- Intéressant.
- Depuis quatre jours en arrière
1148
01:21:13,555 --> 01:21:14,805
Je fais des rêves continus
1149
01:21:15,388 --> 01:21:16,596
Et trois jours en arrière ...
1150
01:21:17,180 --> 01:21:18,388
Mon disque dur est tombé en panne.
1151
01:21:19,180 --> 01:21:20,346
Et deux jours en arrière
1152
01:21:20,596 --> 01:21:23,013
J'ai pris mes parents
et lui a proposé
1153
01:21:23,846 --> 01:21:25,096
Quand je l'ai rappelée un jour,
1154
01:21:25,180 --> 01:21:27,346
Je veux dire hier,
aujourd'hui, elle prendrait une décision.
1155
01:21:28,638 --> 01:21:29,805
Ce sera bien, non?
1156
01:21:30,055 --> 01:21:30,596
Bro.
1157
01:21:30,805 --> 01:21:32,846
Cette fille doit être folle de te rejeter.
1158
01:21:33,055 --> 01:21:35,513
Merci mon ami. Vous devriez certainement
assister à mon mariage. J'insiste…
1159
01:21:36,013 --> 01:21:36,846
Je viendrai à coup sûr.
1160
01:21:36,971 --> 01:21:38,596
Monsieur, Madame vous appelle.
- D'accord.
1161
01:21:38,680 --> 01:21:40,180
Monsieur, elle vous appelle aussi.
- D'accord.
1162
01:21:40,638 --> 01:21:41,305
Venez frère.
1163
01:21:45,430 --> 01:21:46,305
Gita.
1164
01:21:48,805 --> 01:21:49,846
Gita.
1165
01:21:51,430 --> 01:21:52,430
- Gita.
- Gita.
1166
01:22:15,721 --> 01:22:16,263
Salut.
1167
01:22:16,388 --> 01:22:17,388
Salut Gita.
- Comment ça va?
1168
01:22:17,430 --> 01:22:18,971
- Je vais bien.
- J'aime ta chemise.
1169
01:22:19,138 --> 01:22:21,013
Ce n'est pas une chemise. C’est une veste.
- Merci mec.
1170
01:22:21,430 --> 01:22:22,180
Maman l'a sélectionné.
1171
01:22:22,388 --> 01:22:24,805
- Comment vas-tu maman?
- J'attend votre réponse.
1172
01:22:24,971 --> 01:22:26,055
Gita.
1173
01:22:27,138 --> 01:22:27,971
Désolé, Sanjeev…
1174
01:22:28,055 --> 01:22:30,846
Je t'ai totalement oublié
dans la joie de voir Akash.
1175
01:22:31,596 --> 01:22:33,846
Il est mon meilleur ami, Sanjeev.
1176
01:22:34,138 --> 01:22:35,096
Oh...
1177
01:22:35,638 --> 01:22:38,346
Je ne prends aucune décision
sans demander à Sanjeev.
1178
01:22:39,013 --> 01:22:40,721
Dieu merci, il est venu au bon moment.
1179
01:22:40,930 --> 01:22:42,555
Sanjeev, c'est M. Akash.
1180
01:22:42,721 --> 01:22:44,430
Bien qu'il sache que je n'ai personne.
1181
01:22:44,596 --> 01:22:47,138
Il est venu avec ses parents
et proposé pour un mariage.
1182
01:22:47,263 --> 01:22:48,430
C'est un gentleman, n'est-ce pas?
1183
01:22:48,513 --> 01:22:49,138
Ouais.
1184
01:22:49,846 --> 01:22:51,263
Très bien… je suis vraiment content.
1185
01:22:51,555 --> 01:22:52,096
À plus.
1186
01:22:52,263 --> 01:22:55,055
Attendez, Sanjeev… je me sens fort
si vous êtes avec moi en ce moment.
1187
01:22:56,013 --> 01:22:59,805
La raison pour laquelle j'ai demandé
pendant deux jours
1188
01:23:00,513 --> 01:23:03,263
Parce que j'aime sincèrement un mec
1189
01:23:07,055 --> 01:23:08,096
Pas d'issues.
1190
01:23:08,638 --> 01:23:09,555
Assez courant en fait…
1191
01:23:09,888 --> 01:23:12,846
Il ne t'aimait pas en retour, non?
- Cet idiot ne l'a même pas compris.
1192
01:23:13,096 --> 01:23:14,930
- Qui est cet idiot?
- Pourquoi devrais-je te le dire?
1193
01:23:15,180 --> 01:23:17,555
Pourriez-vous me dire
si vous aimiez quelqu'un?
1194
01:23:17,680 --> 01:23:19,138
Je ne l'ai même pas dit à la fille.
Pourquoi je te le dirais?
1195
01:23:19,180 --> 01:23:20,096
Bro, une minute.
1196
01:23:20,388 --> 01:23:22,263
Bro, pourquoi vous battez-vous?
C'est assez courant
1197
01:23:22,346 --> 01:23:23,846
Bro, je parle en votre nom.
1198
01:23:24,013 --> 01:23:24,971
D'accord. D'accord.
1199
01:23:25,638 --> 01:23:27,346
Qui aimez-vous les gars?
donnez-moi au moins un indice.
1200
01:23:27,430 --> 01:23:29,096
Mes amants hauteur 6.2
1201
01:23:29,221 --> 01:23:30,138
Il est très timide.
1202
01:23:30,930 --> 01:23:33,180
Mon amant a une grande bouche,
elle continue de parler.
1203
01:23:33,721 --> 01:23:34,971
D'accord, d'accord, une minute.
1204
01:23:35,888 --> 01:23:37,513
La hauteur dont vous parliez
ce n'est pas lui non?
1205
01:23:37,555 --> 01:23:39,055
Non, pas lui.
- OK super.
1206
01:23:39,221 --> 01:23:41,221
La fille dont tu parlais
n'est évidemment pas elle
1207
01:23:41,305 --> 01:23:42,180
Aucune chance.
1208
01:23:42,221 --> 01:23:44,346
Super… Assez intéressant…
Continuer…
1209
01:23:44,763 --> 01:23:45,263
Continuer.
1210
01:23:45,305 --> 01:23:47,388
Mon amoureux aime la montre Timex.
1211
01:23:49,846 --> 01:23:51,680
Mon amoureux aime vraiment la couleur blanche.
1212
01:23:51,763 --> 01:23:53,013
Attendre attendre,
une minute.
1213
01:23:53,221 --> 01:23:54,805
Ce n'est pas la robe blanche
vous parlez, non?
1214
01:23:56,430 --> 01:23:58,721
La montre Timex dont vous parliez
n'est évidemment pas le sien.
1215
01:23:58,805 --> 01:23:59,638
Non non.
1216
01:24:00,430 --> 01:24:00,971
Je vous remercie.
1217
01:24:01,305 --> 01:24:02,971
Je suis relaxé.
Continuez… Continuez…
1218
01:24:03,180 --> 01:24:05,263
Dis moi son nom
si ton amour est vrai
1219
01:24:05,305 --> 01:24:06,430
C'est l'idée.
Allez dis moi.
1220
01:24:06,513 --> 01:24:07,680
Son nom est Sanjeev…
1221
01:24:07,846 --> 01:24:08,388
Sanjeev?
1222
01:24:08,471 --> 01:24:09,971
Le nom de la fille?
- Le nom de la fille?
1223
01:24:11,013 --> 01:24:11,638
Gita.
1224
01:24:13,763 --> 01:24:16,305
J'ai compris quand tu es venu ici
avec un bouquet.
1225
01:24:16,430 --> 01:24:19,013
Il vous a fallu trois ans pour le dire.
1226
01:24:20,430 --> 01:24:21,638
Le donnerez-vous au moins maintenant?
1227
01:24:30,513 --> 01:24:31,346
Salut frère.
1228
01:24:32,388 --> 01:24:35,013
Où allez-vous?
- J'ai bien compris, mon frère.
1229
01:24:35,638 --> 01:24:36,846
Je vais à Hollywood.
1230
01:24:36,971 --> 01:24:39,930
Et installez-vous avec une star du porno
bien que cela coûte cher
1231
01:24:40,221 --> 01:24:41,930
Continue.
1232
01:24:43,138 --> 01:24:44,721
Vous avez déjà perdu trois ans.
1233
01:24:44,846 --> 01:24:46,638
Je ne peux même pas attendre un autre
trois minutes.
1234
01:24:47,013 --> 01:24:50,055
Tiens ma main et ramène-moi à la maison
maintenant.
1235
01:24:55,888 --> 01:24:56,930
Que s'est-il passé?
1236
01:24:57,055 --> 01:24:58,680
Qu'a-t-elle dit, mon frère?
Oui ou non?
1237
01:24:59,638 --> 01:25:01,096
Oh, elle a rejeté.
1238
01:25:08,055 --> 01:25:09,096
Oui.
1239
01:25:15,930 --> 01:25:17,763
Mère, bénis-moi.
1240
01:25:17,805 --> 01:25:19,721
Qui es-tu cher?
- Je m'appelle Gita.
1241
01:25:19,805 --> 01:25:22,596
Sanjeev et moi sommes amoureux
depuis trois ans.
1242
01:25:23,430 --> 01:25:26,138
Vous adorez Sai Baba.
Vous êtes fou de votre famille.
1243
01:25:26,930 --> 01:25:29,013
Vous buvez du café quatre fois par jour.
1244
01:25:29,096 --> 01:25:31,971
Vous aimez vraiment le spectacle
«Meelo Evaru Koteeswarudu».
1245
01:25:32,805 --> 01:25:36,096
Tu ne te fâches jamais
mais sont extrêmement sensibles.
1246
01:25:36,388 --> 01:25:37,680
Mais une chose est vraie.
1247
01:25:37,763 --> 01:25:41,013
Acceptez-moi et je m'occuperai de vous
comme une mère.
1248
01:25:44,305 --> 01:25:45,638
C'est la fille idéale.
1249
01:25:45,971 --> 01:25:47,805
Vous avez trouvé la belle-fille parfaite
1250
01:25:48,305 --> 01:25:49,346
- Salutations, mon oncle.
- Salutations.
1251
01:25:49,430 --> 01:25:52,055
Sanju, j'aime vraiment cette fille.
1252
01:25:52,305 --> 01:25:54,138
Entrez, mon cher.
- Entrez.
1253
01:26:03,638 --> 01:26:04,805
Surprise.
1254
01:26:07,805 --> 01:26:10,638
Gita m'a acheté de nouvelles lunettes.
Comment vont-ils?
1255
01:26:11,596 --> 01:26:12,805
Ils sont bons.
1256
01:26:13,971 --> 01:26:15,888
Tu as dit que tu prendrais soin de moi
comme ma fille
1257
01:26:16,138 --> 01:26:18,013
Mais elle prendrait soin de moi
comme sa maman.
1258
01:26:22,013 --> 01:26:23,971
Les résultats des examens sont en février.
1259
01:26:24,055 --> 01:26:26,971
Institut technologique Jawaharlal Nehru
d'Hyderabad
1260
01:26:27,096 --> 01:26:30,263
B. Ingénierie aéronautique technique…
Topper de l'université…
1261
01:26:30,513 --> 01:26:31,388
Ajay.
1262
01:26:32,013 --> 01:26:32,971
Superbe frère.
1263
01:26:33,430 --> 01:26:34,971
Superbe frère.
- Merci frere.
1264
01:26:35,138 --> 01:26:36,305
Je savais que tu y arriverais.
1265
01:26:36,471 --> 01:26:37,430
Bro ... et le vélo?
1266
01:26:37,680 --> 01:26:39,680
Je vais l'acheter maintenant. Allons.
- A-t-il vraiment besoin d'un vélo?
1267
01:26:39,846 --> 01:26:41,763
Papa, il a mieux étudié
que ce à quoi nous nous attendions.
1268
01:26:41,805 --> 01:26:43,888
Quand d'autre aimerait-il monter?
Viens avec moi.
1269
01:26:44,935 --> 01:26:46,352
Veuillez sélectionner votre modèle.
1270
01:26:47,102 --> 01:26:49,227
Je veux un pulsar de couleur rouge. 220 CC.
1271
01:26:49,393 --> 01:26:52,102
Quatre temps… Moteur refroidi à l'huile DTS…
Avec roues en alliage
1272
01:26:52,185 --> 01:26:53,810
Numéro d'enregistrement 1510.
1273
01:26:54,060 --> 01:26:55,060
Pourquoi 1510?
1274
01:26:55,227 --> 01:26:56,893
C'est la date d'anniversaire d'Abdul Kalam.
1275
01:26:56,977 --> 01:26:57,852
D'accord.
1276
01:26:57,935 --> 01:27:02,310
Monsieur, un gars vient de recevoir un vélo
avec les mêmes spécifications livrées.
1277
01:27:02,435 --> 01:27:03,393
C'est là-bas. Vérifiez-le.
1278
01:27:06,310 --> 01:27:07,310
Surprise.
1279
01:27:07,602 --> 01:27:08,435
Pourquoi l'avez-vous acheté?
1280
01:27:08,602 --> 01:27:10,435
Pourquoi ne devrais-je pas acheter pour Ajay?
1281
01:27:10,518 --> 01:27:11,935
Je vous remercie. Merci beaucoup.
1282
01:27:11,977 --> 01:27:13,185
Je vous remercie.
- Conduire prudemment.
1283
01:27:15,810 --> 01:27:16,602
Merci.
1284
01:27:16,768 --> 01:27:18,310
Je n'ai pas besoin de remerciements.
1285
01:27:18,768 --> 01:27:19,810
C'est assez.
1286
01:27:38,977 --> 01:27:43,602
"Le moment où les yeux se rencontrent ...
Au moment où les lèvres se rencontrent… "
1287
01:27:43,893 --> 01:27:48,143
"Ce moment avec toi est pour toujours"
1288
01:27:48,727 --> 01:27:53,393
"Le moment où les yeux clignotent…
Au moment où de douces larmes coulent "
1289
01:27:53,643 --> 01:27:58,185
"Ce moment avec toi est pour toujours"
1290
01:27:58,518 --> 01:28:02,602
"Ce moment est à visiter
encore et encore"
1291
01:28:03,477 --> 01:28:07,143
"Chaque instant doit être
chéri avec toi "
1292
01:28:08,477 --> 01:28:13,227
"Le savez-vous, mon cœur?
Au moment où nous faisons un pas ensemble "
1293
01:28:13,310 --> 01:28:17,977
"Le savez-vous, mon cœur?
Chaque seconde passe comme un siècle "
1294
01:28:18,185 --> 01:28:22,977
"Le savez-vous, mon cœur?
Chaque instant que je suis avec toi "
1295
01:28:23,102 --> 01:28:27,560
"Le savez-vous, mon cœur?
Le monde est à mes pieds "
1296
01:28:52,268 --> 01:28:56,810
"Chaque minute passée avec vous"
1297
01:28:57,060 --> 01:29:02,102
"Chaque instant est un doux souvenir"
1298
01:29:02,227 --> 01:29:11,477
"Les larmes ont tendance à être agréables,
Comme ta présence devient mon temple "
1299
01:29:11,768 --> 01:29:16,518
"Il y a de l'anxiété
J'ai lu nos noms ensemble "
1300
01:29:16,643 --> 01:29:21,477
"Chaque seconde unit
pour en faire notre temps "
1301
01:29:21,852 --> 01:29:30,727
"Au corps détourné par la jeunesse,
Ces moments sont fascinants "
1302
01:29:31,685 --> 01:29:36,518
"Le savez-vous, mon cœur?
Au moment où nous faisons un pas ensemble "
1303
01:29:36,560 --> 01:29:41,143
"Le savez-vous, mon cœur?
Chaque seconde passe comme un siècle "
1304
01:29:41,393 --> 01:29:46,227
"Le savez-vous, mon cœur?
Chaque instant que je suis avec toi "
1305
01:29:46,352 --> 01:29:51,102
"Le savez-vous, mon cœur?
Le monde est à mes pieds "
1306
01:30:20,435 --> 01:30:25,018
"Avant que ce doux moment ne devienne aigre"
1307
01:30:25,227 --> 01:30:30,227
"Je vais te sauver de toute ma vie"
1308
01:30:30,393 --> 01:30:34,935
"Avant que ce moment magique ne disparaisse"
1309
01:30:35,060 --> 01:30:39,810
"Dois-je te cacher dans mon cœur pour toujours?"
1310
01:30:39,935 --> 01:30:44,768
"Est-ce que ce sont des secondes ou des poèmes doux?
S'agit-il de secondes ou de siècles d'amour? "
1311
01:30:44,852 --> 01:30:49,727
"J'attends dans cette perplexité pour vous"
1312
01:30:50,018 --> 01:30:54,227
"Je n'arrive pas à reprendre mon souffle"
1313
01:30:54,310 --> 01:30:59,310
"Je ne pourrai jamais en avoir assez de ce high"
1314
01:30:59,852 --> 01:31:04,685
"Le savez-vous, mon cœur?
Au moment où nous faisons un pas ensemble "
1315
01:31:04,727 --> 01:31:09,310
"Le savez-vous, mon cœur?
Chaque seconde passe comme un siècle "
1316
01:31:09,560 --> 01:31:14,393
"Le savez-vous, mon cœur?
Chaque instant que je suis avec toi "
1317
01:31:14,518 --> 01:31:19,268
"Le savez-vous, mon cœur?
Le monde est à mes pieds "
1318
01:31:40,018 --> 01:31:41,685
Hé Ajay… Viens vite.
1319
01:31:42,018 --> 01:31:43,602
Nous avons de nombreuses invitations à distribuer.
1320
01:31:44,018 --> 01:31:45,685
Pourquoi toussez-vous toujours?
1321
01:31:45,893 --> 01:31:47,018
N'avez-vous pas encore récupéré?
1322
01:31:48,143 --> 01:31:49,477
Allons à l'hôpital.
1323
01:31:50,852 --> 01:31:51,518
Ajay ...
1324
01:31:51,643 --> 01:31:53,560
Qu'est-il arrivé?
Hey. Hey.
1325
01:31:54,018 --> 01:31:55,227
- Qu'est-il arrivé?
- Regarde-le.
1326
01:31:55,435 --> 01:31:57,018
Ajay, que s'est-il passé cher?
1327
01:31:57,393 --> 01:31:58,685
Oh non. Du sang.
1328
01:31:58,768 --> 01:31:59,560
Sanju.
1329
01:31:59,727 --> 01:32:01,310
Sanju, viens vite.
- Qu'est-il arrivé?
1330
01:32:01,435 --> 01:32:02,727
Qu'est-il arrivé?
- Regardez ce qui ne va pas avec lui.
1331
01:32:02,810 --> 01:32:04,560
Qu'est-il arrivé, Ajay?
1332
01:32:04,602 --> 01:32:05,185
Ajay.
1333
01:32:05,768 --> 01:32:07,352
Ajay.
- Il me sacre.
1334
01:32:07,477 --> 01:32:08,477
Ajay.
1335
01:32:19,643 --> 01:32:21,143
Pourquoi tant de tests pour la toux, docteur?
1336
01:32:22,852 --> 01:32:24,602
Il ne reçoit même pas
assez de sommeil récemment.
1337
01:32:25,060 --> 01:32:26,518
Ce doit être la chaleur corporelle.
1338
01:32:26,602 --> 01:32:27,727
Monsieur… Rapports.
1339
01:32:28,560 --> 01:32:29,810
Regardez ce rapport.
1340
01:32:30,643 --> 01:32:32,643
Carcinome bronchogène.
1341
01:32:33,143 --> 01:32:33,893
Qu'est-ce que ça veut dire?
1342
01:32:34,060 --> 01:32:34,977
Cancer du poumon.
1343
01:32:37,227 --> 01:32:39,227
N'avons-nous pas un médecin traitant?
1344
01:32:39,977 --> 01:32:41,602
C'est à un stade avancé.
1345
01:32:42,393 --> 01:32:44,560
Il est déjà tard.
1346
01:32:44,935 --> 01:32:47,102
Il s'est propagé au cerveau et au foie.
1347
01:32:47,602 --> 01:32:50,685
Comme il était jeune,
les symptômes n'apparaissaient pas jusqu'à présent.
1348
01:32:51,060 --> 01:32:53,810
Pour autant que je sache,
on ne peut pas l'aider de toute façon
1349
01:32:54,143 --> 01:32:55,352
Je suis vraiment désolé.
1350
01:33:20,268 --> 01:33:21,643
Depuis quand y es-tu habitué?
1351
01:33:21,852 --> 01:33:23,268
Telle est la raison derrière cela.
1352
01:33:23,560 --> 01:33:25,560
Le quitter. Quittez-le tout de suite.
1353
01:33:28,518 --> 01:33:29,560
Hé Ajay ...
1354
01:33:29,935 --> 01:33:32,227
Désolé, dérange ...
1355
01:33:33,727 --> 01:33:35,393
Désolé de t'avoir frappé de douleur.
1356
01:33:35,685 --> 01:33:36,643
Désolé.
1357
01:33:37,768 --> 01:33:38,810
Veuillez le quitter.
1358
01:33:39,477 --> 01:33:41,143
Je n'arrive pas à quitter
1359
01:33:41,935 --> 01:33:44,560
Je te le dis en tant que frère.
Le quitter.
1360
01:33:44,977 --> 01:33:46,393
Tout reviendra à la normale.
1361
01:33:46,852 --> 01:33:49,810
Je mourrai dans un mois
Comment serai-je jamais normal?
1362
01:33:50,602 --> 01:33:52,060
J'ai trompé tout le monde.
1363
01:33:52,352 --> 01:33:53,268
Vous.
1364
01:33:53,810 --> 01:33:54,727
Maman.
1365
01:33:55,227 --> 01:33:56,060
Papa.
1366
01:33:57,185 --> 01:33:58,477
Abdul Kalam.
1367
01:34:00,268 --> 01:34:04,060
J'ai rêvé de servir le pays
et gagner un bon nom.
1368
01:34:04,893 --> 01:34:06,268
Tu peux tout faire.
1369
01:34:11,435 --> 01:34:14,227
Cela a brisé tous mes rêves, mon frère.
1370
01:34:19,185 --> 01:34:20,893
Je vous en prie, ne dites pas cela.
1371
01:34:21,810 --> 01:34:23,018
Je suis là pour toi.
1372
01:34:24,393 --> 01:34:25,935
C'est mon frère de force.
1373
01:34:27,685 --> 01:34:29,768
Vous pouvez prendre bien soin
de maman et papa.
1374
01:34:30,727 --> 01:34:32,935
Je ne peux montrer mon visage à personne maintenant.
1375
01:34:33,518 --> 01:34:34,477
Désolé frère.
1376
01:34:34,685 --> 01:34:35,893
S'il vous plaît, pardonnez-moi.
1377
01:34:39,310 --> 01:34:40,102
Ajay.
1378
01:34:41,893 --> 01:34:42,852
Ajay.
1379
01:34:44,185 --> 01:34:44,852
Ajay.
1380
01:34:45,727 --> 01:34:46,352
Ajay.
1381
01:34:46,893 --> 01:34:47,435
Ajay.
1382
01:34:48,685 --> 01:34:50,018
Ajay se lève.
Ajay.
1383
01:34:50,352 --> 01:34:51,810
Ajay se lève.
1384
01:34:53,185 --> 01:34:54,227
Ajay.
1385
01:34:56,185 --> 01:34:58,560
Tu as fait beaucoup de rêves.
1386
01:34:58,893 --> 01:35:01,935
Je ne m'attendais pas à te voir comme ça.
1387
01:35:03,935 --> 01:35:07,768
Gita, demandez-lui de me regarder une fois.
1388
01:35:26,102 --> 01:35:26,935
Sanjeev.
1389
01:35:27,102 --> 01:35:27,977
Gita.
1390
01:35:28,852 --> 01:35:30,643
Avez-vous vu Ajay
rapports post mortem?
1391
01:35:32,727 --> 01:35:34,602
Nous pensions que les poumons
ont été endommagés.
1392
01:35:34,810 --> 01:35:36,393
Même le cerveau et le foie ont été touchés.
1393
01:35:36,685 --> 01:35:38,102
C'est ce qu'on appelle l'écart de distance.
1394
01:35:39,102 --> 01:35:42,727
Seules les personnes ayant cette habitude
depuis plus de 20 ans sont touchés.
1395
01:35:43,352 --> 01:35:45,227
Mais Ajay a 20 ans.
1396
01:35:45,518 --> 01:35:48,768
Il doit prendre d'autres drogues.
1397
01:36:45,727 --> 01:36:47,768
Tout le monde dans notre gang est utilisé
à cette marque de tigre.
1398
01:36:48,060 --> 01:36:49,352
Nous fumons depuis un an, mon frère.
1399
01:36:49,852 --> 01:36:53,268
Nous avons commencé à le fumer pour booster
notre concentration lors des examens
1400
01:36:53,352 --> 01:36:55,060
Maintenant, nous en sommes accro.
1401
01:36:55,727 --> 01:36:57,393
Nous devons vous tester immédiatement.
1402
01:37:06,435 --> 01:37:07,393
Sanjeev.
1403
01:37:12,643 --> 01:37:15,518
Même ces deux-là devront faire face
les conséquences comme Ajay
1404
01:37:21,810 --> 01:37:22,727
Testez également ces fumées.
1405
01:37:22,935 --> 01:37:23,602
D'accord.
1406
01:38:04,102 --> 01:38:05,727
Sanjeev, viens avec moi.
1407
01:38:09,435 --> 01:38:10,477
Pourquoi sommes-nous venus ici?
1408
01:38:10,768 --> 01:38:12,810
Il y a beaucoup plus
Nous avons besoin de savoir.
1409
01:38:13,435 --> 01:38:14,310
Bonjour Gita.
1410
01:38:14,602 --> 01:38:17,268
Ils sont de l'organisation Anti Tobacco
tu voulais rencontrer
1411
01:38:17,935 --> 01:38:19,852
Monsieur, veuillez parcourir ce rapport.
1412
01:38:22,935 --> 01:38:23,685
Très bien.
1413
01:38:24,143 --> 01:38:27,602
Ce rapport expose
à quel point la marque Tiger est dangereuse.
1414
01:38:28,018 --> 01:38:29,268
Viens avec moi une fois.
1415
01:38:33,393 --> 01:38:35,977
Ce sont toutes des personnes sujettes au cancer
en raison de cigarettes contaminées
1416
01:38:36,185 --> 01:38:37,893
Et d'autres formes de tabac.
1417
01:38:38,477 --> 01:38:41,893
C’est une affaire sombre. Ces marques
n'ont pas l'approbation du gouvernement
1418
01:38:42,435 --> 01:38:46,018
De nombreuses organisations comme nous
se battent contre cela en Inde
1419
01:38:46,477 --> 01:38:49,518
Ça augmente de jour en jour
mais pas de réduction.
1420
01:38:56,268 --> 01:38:58,518
Tout le monde se bat pour mener une belle vie
1421
01:38:58,643 --> 01:39:01,727
Ils se battent pour mourir paisiblement.
1422
01:39:02,102 --> 01:39:03,143
Oncle.
1423
01:39:05,893 --> 01:39:07,310
Cas de tabagisme passif, monsieur.
1424
01:39:08,268 --> 01:39:10,852
Est-ce que tu fumes?
1425
01:39:13,852 --> 01:39:14,518
Non cher.
1426
01:39:14,727 --> 01:39:17,893
Ne fumez pas près des enfants, mon oncle.
1427
01:39:18,435 --> 01:39:21,352
Cela nous affecte.
1428
01:39:22,018 --> 01:39:26,393
Même vos enfants auront
le cancer comme moi.
1429
01:39:27,268 --> 01:39:31,768
Je prie Dieu tous les jours, mon oncle.
1430
01:39:33,185 --> 01:39:34,185
Que priez-vous?
1431
01:39:34,560 --> 01:39:37,310
Je prie pour que personne n'ait le cancer
comme moi.
1432
01:39:41,060 --> 01:39:42,477
Personne d'autre ne sera affecté.
1433
01:39:47,227 --> 01:39:50,185
Un rapport médical suggère ces
les cigarettes contaminées conduisent au cancer.
1434
01:39:51,477 --> 01:39:54,393
Ceci est le rapport post mortem
de mon frère qui est mort en le fumant.
1435
01:39:55,435 --> 01:39:58,310
Ces deux ont déposé une plainte
disant qu'ils en ont été affectés
1436
01:39:59,518 --> 01:40:01,977
Veuillez prendre une mesure immédiate
sur la marque Tiger.
1437
01:40:03,685 --> 01:40:05,185
Tous les rapports sont bons.
1438
01:40:05,352 --> 01:40:08,143
Mais à qui appartient la marque Tiger?
Où ce produit est-il fabriqué?
1439
01:40:08,352 --> 01:40:10,435
Nous ne savons même pas si un Indien
ou un étranger en est le propriétaire.
1440
01:40:10,685 --> 01:40:12,185
Sur qui devons-nous agir?
1441
01:40:13,102 --> 01:40:14,143
Sur cette boîte?
1442
01:40:16,018 --> 01:40:18,102
Ces habitudes sont assez courantes
chez les gens de nos jours.
1443
01:40:19,018 --> 01:40:22,143
Nous avons besoin d'un système engagé pour l'arrêter.
1444
01:40:23,518 --> 01:40:25,435
Nous avons besoin d'un système engagé pour l'arrêter.
1445
01:40:25,602 --> 01:40:27,727
Je vais le transmettre au
Bureau du commissaire.
1446
01:40:31,102 --> 01:40:33,185
Sanjeev, il a raison.
1447
01:40:33,393 --> 01:40:36,060
Nous avons besoin d'une équipe pour l'arrêter.
1448
01:40:39,977 --> 01:40:42,435
Nous sommes cette équipe.
1449
01:40:47,518 --> 01:40:49,477
Vous êtes en service même les jours de congé.
1450
01:40:49,602 --> 01:40:52,268
Le problème n'est pas seulement à la frontière.
C'est aussi dans le pays
1451
01:40:52,518 --> 01:40:53,518
Je suis fier de toi.
1452
01:40:53,810 --> 01:40:55,185
Dites-moi ce que je peux faire pour vous.
1453
01:40:55,477 --> 01:40:58,060
Toute l'armée et les officiers à la retraite
qui sont en congé
1454
01:40:58,143 --> 01:41:01,060
Envoyez-moi immédiatement leurs numéros de téléphone,
Identifiants Skype et identifiants e-mail
1455
01:41:01,102 --> 01:41:01,810
Sûr.
1456
01:41:02,018 --> 01:41:03,518
Je vais demander à tout le monde de vous faire rapport.
1457
01:41:03,685 --> 01:41:05,768
Mais souvenez-vous d'une chose.
- Monsieur.
1458
01:41:05,893 --> 01:41:08,935
Vous ne devez pas impliquer directement
dans ces matières civiles.
1459
01:41:09,185 --> 01:41:10,268
Faites attention. - Oui monsieur.
1460
01:41:10,310 --> 01:41:12,185
Quel est le nom de cette
fonctionnement de toute façon
1461
01:41:12,518 --> 01:41:13,310
Oxygène.
1462
01:41:13,768 --> 01:41:14,893
Bonne chance.
1463
01:41:32,810 --> 01:41:33,643
Bonjour.
1464
01:41:34,060 --> 01:41:34,768
Bonjour.
1465
01:41:35,810 --> 01:41:36,560
Quelle?
1466
01:41:37,268 --> 01:41:38,102
Rien.
1467
01:41:38,227 --> 01:41:39,268
Prends-le.
1468
01:41:42,560 --> 01:41:43,477
Je vous remercie.
1469
01:41:45,602 --> 01:41:46,768
Sourire.
1470
01:41:47,227 --> 01:41:49,018
Je vous remercie. Ça va.
1471
01:42:29,518 --> 01:42:31,477
Monsieur… Agent de marque Tiger…
La descente du concessionnaire…
1472
01:42:31,518 --> 01:42:32,352
Nous avons trouvé les détails.
1473
01:42:32,560 --> 01:42:34,810
Mais le propriétaire…
- Personne n'a ses coordonnées.
1474
01:42:36,268 --> 01:42:38,060
Nous ne pouvons pas découvrir
qui est le propriétaire
1475
01:42:38,935 --> 01:42:41,643
Si ça vous va… - On peut faire un raid
- Toutes les descentes - À la fois.
1476
01:42:41,977 --> 01:42:45,435
Non… Le propriétaire pourrait s'échapper
si nous le faisons.
1477
01:42:46,727 --> 01:42:48,352
je te parlerai plus tard
- D'accord Monsieur.
1478
01:42:53,685 --> 01:42:55,560
Comment pouvons-nous les attraper?
1479
01:42:57,977 --> 01:43:00,185
Quand notre ennemi sait
il a un autre ennemi,
1480
01:43:00,560 --> 01:43:02,185
Il viendra nous chercher.
1481
01:43:11,268 --> 01:43:12,393
- Bonjour Monsieur.
- Bonjour Monsieur.
1482
01:43:12,518 --> 01:43:14,477
Allez… Qui est-ce?
- Qu'est-il arrivé?
1483
01:43:14,560 --> 01:43:17,102
Quelqu'un a créé une page Facebook
sur notre marque Tiger
1484
01:43:17,227 --> 01:43:19,560
Dans l'heure suivant le téléchargement,
il y a eu 1000 likes.
1485
01:43:19,727 --> 01:43:22,268
Immédiatement bloqué cette IP
et la page, monsieur.
1486
01:43:22,435 --> 01:43:24,602
Il se serait propagé
dans toute l'Inde
1487
01:43:24,685 --> 01:43:25,768
Qui l'a téléchargé?
1488
01:43:26,018 --> 01:43:27,352
Ils ont téléchargé à partir d'un numéro de mobile.
1489
01:43:27,435 --> 01:43:29,810
Tracez sa position
si vous avez le numéro de mobile.
1490
01:43:31,852 --> 01:43:33,560
Monsieur, cela montre la zone Kompally.
1491
01:43:33,685 --> 01:43:34,810
Allons-y.
- Bouge bouge…
1492
01:43:40,477 --> 01:43:41,435
Où à Kompally?
1493
01:43:41,893 --> 01:43:43,227
Près du collège St. Joseph…
1494
01:43:51,643 --> 01:43:53,185
Appelez ce numéro une fois.
1495
01:43:55,060 --> 01:43:57,435
[Sonnerie mobile]
1496
01:43:58,643 --> 01:43:59,393
[Sifflet lointain]
1497
01:44:05,352 --> 01:44:06,185
Voilà mon téléphone.
1498
01:44:06,268 --> 01:44:08,560
Qui a téléchargé sur la marque Tiger
sur Facebook?
1499
01:44:08,602 --> 01:44:09,268
C'est moi.
1500
01:44:09,352 --> 01:44:10,643
Salut, qui es-tu?
1501
01:44:10,727 --> 01:44:12,560
Qui es-tu d'ailleurs?
- Nous sommes ses propriétaires.
1502
01:44:12,768 --> 01:44:14,935
Tu es venu courir une fois que les affaires
a subi des pertes
1503
01:44:15,018 --> 01:44:16,227
J'ai compris que vous êtes les propriétaires.
1504
01:44:16,352 --> 01:44:19,102
Les propriétaires doivent-ils porter des costumes?
1505
01:44:19,185 --> 01:44:19,935
Hey!
1506
01:44:21,727 --> 01:44:22,643
Ne vous inquiétez pas.
1507
01:44:24,477 --> 01:44:26,643
C'est juste un quart d'alcool.
1508
01:44:30,268 --> 01:44:33,393
Écoutez-moi maintenant.
Je l'ai téléchargé.
1509
01:44:33,518 --> 01:44:34,768
Mais un autre gars m'a fait faire ça.
1510
01:44:35,602 --> 01:44:39,185
Vous vous êtes pris au piège comme un rat.
1511
01:44:40,060 --> 01:44:40,893
Que voulez-vous dire?
- [Rires]
1512
01:44:41,018 --> 01:44:44,185
Vous n'êtes pas venus ici.
Il vous a amené ici.
1513
01:44:44,268 --> 01:44:45,185
Qui est-il?
1514
01:44:45,352 --> 01:44:47,393
Il est à l'intérieur.
Vous êtes morts.
1515
01:44:47,518 --> 01:44:48,477
[Portes ouvertes]
1516
01:44:58,518 --> 01:44:59,518
Qui êtes vous?
1517
01:45:04,560 --> 01:45:05,810
Armée indienne.
1518
01:45:06,018 --> 01:45:07,602
Modèle de rôle adulte des jeunes.
1519
01:45:07,727 --> 01:45:10,685
Pourquoi avez-vous poussé notre entreprise
au lieu de sécuriser les frontières?
1520
01:45:20,977 --> 01:45:24,018
Vous n'êtes pas dans un service
pour que je reste calme.
1521
01:45:24,310 --> 01:45:25,685
C'est une erreur.
1522
01:45:26,060 --> 01:45:28,768
Je n'épargnerai personne
ça fait une erreur
1523
01:46:04,435 --> 01:46:06,227
Allez… Montez…
1524
01:46:06,310 --> 01:46:07,935
Entrer…
1525
01:46:08,143 --> 01:46:09,060
Vite.
1526
01:46:32,518 --> 01:46:35,310
Vous pouvez tout nous faire.
1527
01:46:36,143 --> 01:46:37,977
Mais tu ne peux rien faire
à nos cigarettes.
1528
01:46:38,102 --> 01:46:39,102
Je le ferai.
1529
01:46:39,643 --> 01:46:41,685
J'obtiendrai tous les détails
à 11 heures demain matin.
1530
01:46:41,727 --> 01:46:43,643
Premier cas à Mumbai… Abdul Khader…
1531
01:46:44,352 --> 01:46:46,227
Prakash Nagre à Nagpur…
1532
01:46:46,685 --> 01:46:49,935
Maheswar au Madhya Pradesh…
Manjunath au Karnataka…
1533
01:46:50,227 --> 01:46:51,602
Mukundan au Kerala…
1534
01:46:52,435 --> 01:46:56,185
2600 personnes porteront plainte
sur votre entreprise en Inde
1535
01:46:56,935 --> 01:47:01,268
Votre entreprise sera saisie
et votre cigarette sera dans l'histoire.
1536
01:47:01,602 --> 01:47:05,935
Je renflouerai la minute suivante
vous m'envoyez en prison.
1537
01:47:15,477 --> 01:47:18,518
La marque Tiger est fabriquée
contre les règles du gouvernement.
1538
01:47:18,685 --> 01:47:23,768
La Cour a rendu des ordonnances de condamnation à mort
punition à ceux qui fabriquent ou vendent
1539
01:47:23,810 --> 01:47:25,685
La marque a été interdite.
1540
01:47:30,775 --> 01:47:33,942
Ne pense à rien.
Prends soin de ta santé.
1541
01:47:34,567 --> 01:47:36,192
Je vais bien.
1542
01:47:36,609 --> 01:47:39,192
Je penserai que ton frère
mort pour le pays.
1543
01:47:39,275 --> 01:47:41,734
Sa mort a cessé
la mort de beaucoup.
1544
01:47:41,859 --> 01:47:43,984
Mon fils est très vivant en eux.
1545
01:47:44,650 --> 01:47:46,942
M. Militaire, vous prenez soin
du pays.
1546
01:47:47,067 --> 01:47:48,650
Je m'occuperai de tes parents.
1547
01:47:48,817 --> 01:47:50,942
Ils resteront à la maison avec moi. D'accord?
1548
01:47:51,817 --> 01:47:54,734
Écoutez, docteur… vous le ferez quand même
doivent rester avec nous après le mariage.
1549
01:47:54,775 --> 01:47:56,609
Faites vos valises et venez maintenant.
1550
01:47:56,650 --> 01:47:58,900
Je n'ai pas de problème. D'accord.
1551
01:47:59,192 --> 01:48:01,609
Il y a du café dans la fiole.
Il y a des collations là-dedans.
1552
01:48:01,734 --> 01:48:03,817
Brosse, pâte et savon sont
dans le sac latéral.
1553
01:48:04,025 --> 01:48:05,567
D'accord. Pars maintenant.
1554
01:48:06,775 --> 01:48:08,900
Il reste cinq minutes.
Pourquoi es-tu pressé?
1555
01:48:12,442 --> 01:48:14,984
si vous restez ici plus longtemps
1556
01:48:16,109 --> 01:48:17,275
Je vais commencer à pleurer.
1557
01:48:17,567 --> 01:48:21,192
Vous attendez depuis trois ans.
Tu ne peux pas attendre 6 mois de plus?
1558
01:48:21,359 --> 01:48:24,025
J'étais fort parce que
tu reviendrais.
1559
01:48:24,442 --> 01:48:27,609
Maintenant, j'ai peur que
vous quittez.
1560
01:48:28,609 --> 01:48:29,317
Hey.
1561
01:48:30,067 --> 01:48:32,859
Ne pleure pas. Je rentrerai
si j'ai un jour de congé.
1562
01:48:36,484 --> 01:48:38,442
[Train Horn]
1563
01:48:38,817 --> 01:48:40,484
C'est l'heure.
Je te verrai prochainement.
1564
01:48:40,609 --> 01:48:41,525
Prends soin de toi.
1565
01:48:42,817 --> 01:48:45,025
Maman te voit. Bye Papa.
- Fais attention, fils - Fais attention.
1566
01:49:05,775 --> 01:49:07,817
[Sonnerie mobile]
1567
01:49:09,192 --> 01:49:11,442
Bonjour. - Monsieur. C'est SI Mahesh qui parle.
1568
01:49:11,525 --> 01:49:12,067
Dites-moi monsieur.
1569
01:49:12,150 --> 01:49:16,067
Quelqu'un a demandé qui nous avait informés
à propos de la marque Tiger
1570
01:49:17,025 --> 01:49:19,567
Je veux que tu sois prudent.
1571
01:49:26,234 --> 01:49:27,734
Taxi… Nous devons y aller
à Hyderabad de toute urgence
1572
01:49:27,775 --> 01:49:28,817
Monsieur, asseyez-vous.
1573
01:49:35,275 --> 01:49:38,234
Je l'aurais fait, mon oncle.
- C'est bon mon cher, ferme la porte.
1574
01:49:38,317 --> 01:49:40,525
Tante et moi attendrons en bas.
- D'accord.
1575
01:49:43,234 --> 01:49:45,234
[Sonnerie mobile]
1576
01:49:46,317 --> 01:49:47,525
Salut, Sanjeev.
- Bonjour Gita.
1577
01:49:47,650 --> 01:49:49,192
Prends maman et papa
et commencez immédiatement.
1578
01:49:49,317 --> 01:49:51,150
Quelqu'un s'enquiert
l'affaire que nous avons déposée.
1579
01:49:51,317 --> 01:49:52,609
Ils pourraient être là dans une minute maintenant.
1580
01:49:52,650 --> 01:49:54,650
[Sonnette de porte]
- Commencez immédiatement.
1581
01:49:54,859 --> 01:49:56,109
Bonjour Gita.
1582
01:49:56,275 --> 01:49:57,650
GIta. Bonjour.
1583
01:49:57,942 --> 01:49:58,817
Gita.
1584
01:50:01,567 --> 01:50:03,525
Quelqu'un est ici.
- Qui sont-ils?
1585
01:50:03,692 --> 01:50:05,067
N'ouvre pas la porte, Gita.
1586
01:50:06,859 --> 01:50:08,067
Salutations.
1587
01:50:11,817 --> 01:50:12,734
Salutations.
1588
01:50:12,984 --> 01:50:15,650
Sanjeev en parlait-il?
1589
01:50:16,109 --> 01:50:17,817
Nous venons d'une ONG
1590
01:50:18,109 --> 01:50:21,067
Avez-vous déposé une plainte contre
Marque Tiger? - Oui.
1591
01:50:21,275 --> 01:50:22,900
Vous avez fait un très bon travail.
1592
01:50:22,984 --> 01:50:25,275
Nous sommes venus pour vous apprécier.
1593
01:50:25,525 --> 01:50:28,525
Ils ne devraient pas connaître Sanjeev
à tout prix
1594
01:50:30,359 --> 01:50:31,567
Je vais te parler.
1595
01:50:31,650 --> 01:50:33,942
Comment allez vous?
- Je vais bien.
1596
01:50:34,317 --> 01:50:36,400
Nous ramenons Gita à la maison.
- D'accord.
1597
01:50:36,650 --> 01:50:37,567
Oncle.
1598
01:50:37,859 --> 01:50:39,609
Ils ne devraient pas voir mon oncle.
1599
01:50:43,692 --> 01:50:45,900
Entrez et asseyez-vous.
1600
01:50:48,359 --> 01:50:49,025
Asseoir.
1601
01:50:49,192 --> 01:50:50,067
Hey!
1602
01:50:57,859 --> 01:50:59,109
[ On sonne à la porte ]
1603
01:51:05,525 --> 01:51:06,942
Quel est le retard?
1604
01:51:07,025 --> 01:51:09,275
J'ai reçu un appel du laboratoire.
c'est urgent je dois y aller.
1605
01:51:09,400 --> 01:51:11,067
Vous commencez. Je serai juste derrière toi.
1606
01:51:11,275 --> 01:51:13,109
Ok, fais vite.
- D'accord.
1607
01:51:13,567 --> 01:51:16,484
Partez… C'est le bon moment.
1608
01:51:16,775 --> 01:51:17,942
Pars maintenant.
1609
01:51:18,025 --> 01:51:19,692
Devez-vous aller quelque part de toute urgence?
1610
01:51:21,692 --> 01:51:24,359
Oncle voisin m'a demandé si je le ferais
allez au temple avec eux.
1611
01:51:24,525 --> 01:51:25,900
J'ai dit que j'étais occupé.
1612
01:51:26,317 --> 01:51:28,942
Voulez-vous du café ou du thé?
1613
01:51:29,109 --> 01:51:32,984
Non chéri. Tu sais, je ne peux pas croire
vous avez fait tout cela par vous-même.
1614
01:51:33,817 --> 01:51:35,150
Y a-t-il quelqu'un pour vous aider?
1615
01:51:35,359 --> 01:51:37,775
Je suis orpheline. Je n'ai personne.
1616
01:51:37,859 --> 01:51:39,150
J'ai seulement fait tout ça.
1617
01:51:39,984 --> 01:51:41,359
[Sonnette de porte]
1618
01:51:49,775 --> 01:51:51,317
J'ai oublié mes lunettes.
1619
01:51:51,359 --> 01:51:53,525
Tante attend en bas.
Dépêche-toi.
1620
01:51:54,859 --> 01:51:55,942
Qui sont-ils?
1621
01:51:56,317 --> 01:51:57,984
Vous avez oublié vos lunettes?
1622
01:51:58,442 --> 01:51:59,192
Qui es-tu de toute façon?
1623
01:51:59,234 --> 01:52:00,900
C'est ma maison
et vous demandez qui je suis?
1624
01:52:01,109 --> 01:52:03,109
Qui êtes-vous?
- Vous dites que c'est votre maison.
1625
01:52:03,192 --> 01:52:04,150
Et la fille?
1626
01:52:04,317 --> 01:52:05,525
Ma belle-fille.
- Mon oncle.
1627
01:52:05,567 --> 01:52:07,275
Attends… tu me dis…
1628
01:52:07,442 --> 01:52:09,359
Qu'en est il de votre fils?
- Il est hors de la ville.
1629
01:52:09,442 --> 01:52:10,150
Il ne viendra pas de sitôt.
1630
01:52:10,234 --> 01:52:12,192
Même si quelque chose vous arrive
Il ne viendra pas?
1631
01:52:13,692 --> 01:52:15,067
Qui sont ces gens?
1632
01:52:15,442 --> 01:52:17,234
Comment on regarde, hein?
1633
01:52:17,525 --> 01:52:18,317
Oncle.
1634
01:52:20,775 --> 01:52:21,650
Oncle.
1635
01:52:22,400 --> 01:52:23,067
Non!
1636
01:52:24,234 --> 01:52:26,317
Il va venir maintenant, non?
1637
01:52:32,775 --> 01:52:34,609
Très cher…
1638
01:52:35,484 --> 01:52:36,692
Laisse-moi.
1639
01:52:37,150 --> 01:52:40,775
Je vous ai déposé le dossier.
Ils sont innocents.
1640
01:52:40,859 --> 01:52:42,567
Veuillez les laisser partir.
1641
01:52:42,817 --> 01:52:44,942
Croyons-nous que vous avez fait tout cela?
1642
01:52:45,442 --> 01:52:47,275
Dîtes-moi. Qui est derrière toi?
1643
01:52:47,359 --> 01:52:51,400
Tout comme nous avons trouvé votre adresse,
nous trouverons le sien et le tuerons.
1644
01:52:51,484 --> 01:52:54,650
Mais si vous nous dites où il est,
nous vous laisserons.
1645
01:52:55,734 --> 01:52:57,400
Dîtes-moi. qui est-il?
1646
01:53:00,359 --> 01:53:01,734
Sentiment, hein?
1647
01:53:02,734 --> 01:53:03,817
Non.
1648
01:53:03,942 --> 01:53:05,734
Dis mon nom.
Maman, dis mon nom.
1649
01:53:06,775 --> 01:53:09,775
Tu as tué mon fils.
Tu as fait de ma fille une veuve.
1650
01:53:09,942 --> 01:53:11,442
Vous parlez de sentiments, hein?
1651
01:53:19,400 --> 01:53:20,567
Tantine.
1652
01:53:20,775 --> 01:53:22,817
Cher ... lâchez prise ...
1653
01:53:24,567 --> 01:53:25,650
Cher...
1654
01:53:30,067 --> 01:53:31,400
Dîtes-moi. Qui est-il?
1655
01:53:31,484 --> 01:53:34,275
Il l'a fait pour le pays.
Je ne vais pas vous dire.
1656
01:53:45,109 --> 01:53:46,900
Gita. Fuyez.
1657
01:53:52,692 --> 01:53:55,275
Vous mourrez inutilement.
Dis moi qui il est
1658
01:54:00,775 --> 01:54:02,234
Non non Non.
1659
01:54:06,525 --> 01:54:09,025
Hé… Va la chercher.
- Va la tuer. Aller.
1660
01:54:09,400 --> 01:54:10,942
Vous aussi, allez-y.
1661
01:54:11,650 --> 01:54:13,359
Gas bro.
- Arrête-la.
1662
01:54:14,817 --> 01:54:16,859
- Attrappe-la.
- Arrête-la.
1663
01:54:19,067 --> 01:54:21,109
Arrête-la.
1664
01:54:22,150 --> 01:54:23,275
Hé, c'est du gaz.
1665
01:54:30,984 --> 01:54:33,150
Le gars que vous cherchez
arrive.
1666
01:54:33,900 --> 01:54:36,942
Une fois qu'il est ici,
aucun de vous ne vivrait.
1667
01:54:43,275 --> 01:54:46,150
Je veux te voir une fois, Sanjeev.
1668
01:54:58,109 --> 01:54:58,859
Allons.
1669
01:55:29,692 --> 01:55:31,942
Ils ont dit que les gens échangeaient des vies contre de l'amour.
1670
01:55:32,275 --> 01:55:34,609
Mais ma Gita lui a vraiment donné la vie.
1671
01:55:40,067 --> 01:55:43,442
Nous avons pris le numéro de voiture de votre peuple
de la sécurité de l'appartement de Gita
1672
01:55:43,859 --> 01:55:47,484
Votre oncle a appris à connaître
nous nous renseignons au bureau RTO.
1673
01:55:49,442 --> 01:55:51,900
Voilà pourquoi nous l'avons tué.
1674
01:55:52,150 --> 01:55:54,484
Sa mort a fait peur à toute votre famille.
1675
01:55:54,859 --> 01:55:57,192
Alors, ils ont cessé de sortir de l'endroit.
1676
01:55:57,275 --> 01:55:59,067
Mais pour les tuer,
1677
01:55:59,484 --> 01:56:02,442
J'ai envoyé tous les détails à ton père
via le mobile de l'oncle
1678
01:56:02,900 --> 01:56:04,859
Et est entré dans ta maison
comme le marié.
1679
01:56:05,317 --> 01:56:06,234
Maintenant dis-moi.
1680
01:56:06,400 --> 01:56:08,442
Mon frère, qui rêvait de réussir
comme Abdul Kalam?
1681
01:56:08,484 --> 01:56:11,359
Est-ce mal de tuer votre peuple,
qui a tué de nombreuses personnes
1682
01:56:11,734 --> 01:56:13,317
Ce n'est pas votre erreur.
1683
01:56:14,109 --> 01:56:16,484
c'est ma faute d'être né
dans cette maison.
1684
01:56:17,150 --> 01:56:19,275
Mais mon père est un homme sympa.
1685
01:56:19,775 --> 01:56:22,775
Nous lui dirons tout
et chercher son soutien.
1686
01:56:22,900 --> 01:56:25,984
Votre père ne peut pas résoudre ce problème.
1687
01:56:26,359 --> 01:56:29,109
Nos yeux ne sont que sur la cible
pendant la guerre.
1688
01:56:29,484 --> 01:56:31,734
Mon objectif n'est pas la formule
1689
01:56:32,525 --> 01:56:33,609
Ou le soutien de quelqu'un.
1690
01:56:33,984 --> 01:56:37,734
J'ai besoin de la formule de cigarette qui fait
les générations à venir son esclave
1691
01:56:38,734 --> 01:56:40,525
Si je tue ta famille
et laissez la formule,
1692
01:56:40,692 --> 01:56:42,275
il ira entre les mains de quelqu'un d'autre
1693
01:56:42,442 --> 01:56:45,484
Si je vais dans la voie légale, ils produiront
une autre marque illégalement.
1694
01:56:46,400 --> 01:56:50,234
Je ne suis pas un homme ordinaire pour me venger
pour la mort de ma famille.
1695
01:56:50,609 --> 01:56:51,650
Je suis commandant.
1696
01:56:52,150 --> 01:56:54,775
Le pays tout entier est ma famille.
Cela explique la guerre.
1697
01:56:55,067 --> 01:57:00,067
Détails du compte liés à notre entreprise
sont gardés en sécurité par l'oncle dans une descente.
1698
01:57:00,484 --> 01:57:04,067
Vous pourriez trouver des détails concernant
cette formule là.
1699
01:57:04,234 --> 01:57:05,317
Où est la descente?
1700
01:57:05,442 --> 01:57:07,900
A 20 kilomètres de notre ville.
1701
01:57:24,525 --> 01:57:26,442
Votre suspicion avait raison.
1702
01:57:26,525 --> 01:57:27,609
Il est le gardien ici.
1703
01:57:27,734 --> 01:57:29,817
Quatre personnes sont venues et sont parties.
- Dîtes-moi.
1704
01:57:29,900 --> 01:57:32,817
Trois hommes et une femme sont venus.
- Où sont-ils?
1705
01:57:33,109 --> 01:57:35,859
Ils viennent de partir dans une voiture noire.
- Allons-y.
1706
01:57:39,484 --> 01:57:40,484
Arrêtez. Arrêtez.
1707
01:57:41,150 --> 01:57:42,484
Avez-vous vu une voiture noire
passer par là?
1708
01:57:42,525 --> 01:57:43,900
C'est juste comme ça.
1709
01:57:44,900 --> 01:57:45,609
Aller.
1710
01:57:45,817 --> 01:57:46,817
Arrêtez ici. Arrêtez ici.
1711
01:57:47,067 --> 01:57:48,692
Utilisez un casque.
- OK Monsieur. - Merci.
1712
01:57:49,234 --> 01:57:51,109
Apportez un gros véhicule la prochaine fois.
1713
01:57:51,275 --> 01:57:52,317
Qu'Est-ce que c'est?
1714
01:57:52,567 --> 01:57:54,400
Connaissez-vous les lieux
Je te cherche?
1715
01:57:54,484 --> 01:57:55,775
Pourquoi?
- Pourquoi?
1716
01:57:56,109 --> 01:57:57,984
Je ne sais pas comment traiter
votre invité?
1717
01:57:58,650 --> 01:58:00,317
Il est tendu là-bas.
1718
01:58:00,442 --> 01:58:02,525
Vous avez erré sans emploi
dans la voiture.
1719
01:58:02,692 --> 01:58:05,067
Sruthi n'est pas non plus là
pour me donner de l'argent de poche
1720
01:58:06,025 --> 01:58:06,900
Mon portefeuille est vide.
1721
01:58:07,150 --> 01:58:08,692
Cela fait quatre jours que j'ai bu
1722
01:58:09,067 --> 01:58:11,234
Cela fait 10 heures
depuis que j'ai posté sur Facebook.
1723
01:58:11,484 --> 01:58:13,192
L'équilibre dans le mobile
n'est qu'une roupie.
1724
01:58:13,359 --> 01:58:15,525
Tu as compris?
- Si vous me donnez 10 000 roupies.
1725
01:58:15,650 --> 01:58:16,775
Je reviendrai pour le mariage.
1726
01:58:18,150 --> 01:58:19,984
Allez au diable!
- Conduisez sur lui.
1727
01:58:20,942 --> 01:58:22,734
Allez… je vais voir
jusqu'où vous irez.
1728
01:58:22,859 --> 01:58:24,650
Vos pneus de voiture exploseront.
1729
01:58:25,275 --> 01:58:26,317
Ascenseur. Ascenseur.
1730
01:58:28,067 --> 01:58:29,067
Sruthi.
1731
01:58:31,609 --> 01:58:32,900
Oh non! Que se passe-t-il?
1732
01:58:33,067 --> 01:58:34,942
Ils jouent à cache-cache
sans préavis.
1733
01:58:35,275 --> 01:58:36,817
Nous ne pouvons pas publier ceci sur Facebook.
1734
01:58:36,900 --> 01:58:38,525
Permettez-moi de le poster à nos gars au moins.
1735
01:58:39,192 --> 01:58:41,859
Je n'ai qu'un solde de roupies.
- Permettez-moi de donner un appel manqué.
1736
01:58:42,150 --> 01:58:43,067
[Anneau mobile]
1737
01:58:43,942 --> 01:58:46,484
Bro… Savitri a donné un appel manqué
sur votre numéro
1738
01:58:48,775 --> 01:58:50,692
Tuez-le s'il rappelle.
1739
01:58:51,400 --> 01:58:54,234
Idiot n'a pas le bon sens
à rappeler.
1740
01:58:54,859 --> 01:58:57,275
Je n'ai qu'une roupie.
Ça va. Je vais seulement appeler.
1741
01:58:58,317 --> 01:58:59,775
[Sonnerie mobile]
1742
01:59:00,067 --> 01:59:01,817
Bro, Savitri appelle à nouveau.
1743
01:59:02,692 --> 01:59:03,525
Ce mec ...
1744
01:59:03,650 --> 01:59:05,775
Ne vous inquiétez pas, mon frère. Je vais prendre soin
1745
01:59:05,942 --> 01:59:06,900
Bonjour.
- Salut mec
1746
01:59:06,984 --> 01:59:08,609
Toi idiot…
1747
01:59:08,775 --> 01:59:10,817
Écoute moi.
- Que pensez-vous, hein?
1748
01:59:10,984 --> 01:59:13,609
Frère… Sruthi…
- Vous venez de voir la colère de son frère.
1749
01:59:13,692 --> 01:59:15,275
Tu ne sais rien de ma colère.
1750
01:59:15,359 --> 01:59:17,775
Je vais te couper en morceaux, idiot.
1751
01:59:17,817 --> 01:59:19,859
Hé gros ventre…
- Qui est gros ventre, hein
1752
01:59:19,942 --> 01:59:22,025
J'ai juste un solde en roupies.
Écoute moi.
1753
01:59:22,067 --> 01:59:22,817
L'appel sera coupé.
1754
01:59:22,859 --> 01:59:26,192
Je vais arracher tes yeux, idiot.
1755
01:59:26,317 --> 01:59:28,734
Sruthi et son gendre dans une voiture ...
1756
01:59:29,150 --> 01:59:29,775
Bonjour.
1757
01:59:30,109 --> 01:59:31,650
Il n'appellera plus personne.
1758
01:59:31,900 --> 01:59:32,817
Zut!
1759
01:59:33,109 --> 01:59:34,650
La roupie n'a aucune valeur.
1760
01:59:35,067 --> 01:59:37,775
Cela ne marchera pas.
Je devrais suivre Sruthi
1761
01:59:40,942 --> 01:59:43,067
Le cycle du frère…
C'est mieux.
1762
01:59:45,359 --> 01:59:46,817
C’est mon cycle.
- Le tiens?
1763
01:59:46,984 --> 01:59:48,067
Je pensais que cela appartenait à mon frère.
1764
01:59:48,775 --> 01:59:50,734
Allez à Amaravati.
Chandrababu Naidu vous le donnera
1765
02:00:25,359 --> 02:00:28,567
Sanjeev, cela ressemble
une grotte filmée.
1766
02:00:28,734 --> 02:00:31,025
Que pensez-vous qu'il y a à l'intérieur?
- Allons. Allons-y.
1767
02:00:31,900 --> 02:00:32,859
Arrêtez.
1768
02:00:47,234 --> 02:00:48,192
Bonjour.
1769
02:00:48,942 --> 02:00:50,692
Utilisez votre cerveau. Regardez là.
1770
02:00:52,067 --> 02:00:53,609
C'est une serrure de porte à empreinte de pouce.
1771
02:00:53,692 --> 02:00:56,442
Il ne s'ouvre pas sans
l'empreinte digitale de mon oncle
1772
02:00:56,817 --> 02:00:57,567
Pas nécessairement…
1773
02:00:57,692 --> 02:01:00,817
Nous pouvons scanner l'empreinte digitale
à ce sujet et l'ouvrir
1774
02:01:01,109 --> 02:01:01,692
Amit.
1775
02:01:01,817 --> 02:01:02,692
Ok Sanju.
1776
02:01:23,567 --> 02:01:26,984
Sanjeev, le fichier de formule
certainement dans ce casier
1777
02:01:34,317 --> 02:01:37,609
Sanjeev, il faudra au moins
trois heures pour remplacer ce mot de passe
1778
02:01:37,692 --> 02:01:39,150
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
Je vais essayer manuellement
1779
02:01:39,192 --> 02:01:39,817
Attendez, Sanjeev.
1780
02:01:39,942 --> 02:01:43,442
Si nous entrons le mauvais mot de passe trois fois,
la porte se ferme automatiquement.
1781
02:01:43,567 --> 02:01:44,984
Nous serons enfermés ici.
1782
02:01:46,067 --> 02:01:47,734
Voilà la voiture. bouge toi.
1783
02:01:47,859 --> 02:01:48,817
Aller. Aller.
1784
02:01:48,984 --> 02:01:51,192
Arrêtez ce véhicule.
- Arrêtez. Arrêtez.
1785
02:01:52,567 --> 02:01:54,317
Hey! descendre.
1786
02:01:54,692 --> 02:01:55,942
Vous prêtres les gars?
1787
02:01:56,192 --> 02:01:58,734
Pardonnez-nous.
Combien de mots de passe de chiffres?
1788
02:01:58,942 --> 02:01:59,609
Six.
1789
02:02:00,859 --> 02:02:02,775
Tout le monde à la maison m'aime.
1790
02:02:02,942 --> 02:02:05,400
Même mon nom a 6 chiffres.
Sruthi…
1791
02:02:05,525 --> 02:02:06,650
Essayez-le.
1792
02:02:15,275 --> 02:02:17,192
Frère, il y a un alaram au téléphone.
1793
02:02:24,609 --> 02:02:27,275
On dirait qu'ils savent déjà que nous sommes ici.
Ils pourraient venir n'importe quand maintenant
1794
02:02:43,734 --> 02:02:48,734
C'est lui qui nous trompe
au nom du marié.
1795
02:02:49,317 --> 02:02:50,650
Frère. Frère.
1796
02:02:50,817 --> 02:02:53,484
Frère… Savitri disait quelque chose
le marié et la fille au téléphone.
1797
02:02:53,525 --> 02:02:55,650
Appelez-le d'urgence.
Appelle le.
1798
02:02:55,984 --> 02:02:58,150
[Sonnerie mobile]
1799
02:03:00,734 --> 02:03:02,775
Pourquoi a-t-il appelé maintenant?
Voyons voir.
1800
02:03:03,484 --> 02:03:05,150
Qu'Est-ce que c'est?
- Où es tu maintenant?
1801
02:03:05,359 --> 02:03:06,400
Cela n'a pas fonctionné avec vous.
1802
02:03:06,484 --> 02:03:08,900
Je suis venu prendre de l'argent à mon gendre
au godown.
1803
02:03:08,984 --> 02:03:10,900
Hé… Ce n'est pas le gendre.
1804
02:03:11,067 --> 02:03:12,567
C'est un meurtrier.
- Meurtrier?
1805
02:03:12,609 --> 02:03:13,942
Oh non!
- Bonjour. Bonjour.
1806
02:03:14,359 --> 02:03:16,734
Je n'en ai pas besoin.
Je rentre dans mon village.
1807
02:03:18,067 --> 02:03:19,734
Bonjour.
- L'appel a été coupé.
1808
02:03:19,859 --> 02:03:21,442
Non, j'ai raccroché.
1809
02:03:21,567 --> 02:03:23,650
Merci d'avoir sauvé ma vie.
Je raccroche.
1810
02:03:23,734 --> 02:03:24,359
Arrêtez. Arrêtez.
1811
02:03:24,692 --> 02:03:25,234
Ne coupe pas mon appel.
1812
02:03:25,317 --> 02:03:26,150
Dîtes-moi.
1813
02:03:26,192 --> 02:03:28,317
Allez à l'intérieur et faites ce que je dis.
1814
02:03:28,692 --> 02:03:31,650
Pourquoi devrais-je le faire? Je n'irai pas.
1815
02:03:31,942 --> 02:03:33,484
Je donnerai tout ce que tu veux
1816
02:03:33,650 --> 02:03:35,734
Je veux alors toutes les annonces de votre entreprise.
1817
02:03:35,942 --> 02:03:37,192
Pas seulement un film publicitaire…
1818
02:03:37,609 --> 02:03:39,567
Je ferai un film d'action
avec vous
1819
02:03:39,817 --> 02:03:41,692
Oh mon Dieu! Film d'action!
1820
02:03:42,192 --> 02:03:43,942
Allons-nous le rendre bilingue?
- D'accord.
1821
02:03:44,067 --> 02:03:44,942
D'accord?
1822
02:03:45,900 --> 02:03:47,775
Que puis-je faire pour vous?
1823
02:03:47,942 --> 02:03:49,775
Sanjeev, ils pourraient être ici à tout moment.
1824
02:03:50,109 --> 02:03:51,567
Nous devons trouver le mot de passe
au plus tôt
1825
02:03:51,609 --> 02:03:52,525
Ne bouge pas.
1826
02:03:52,900 --> 02:03:53,775
Les mains en l'air.
1827
02:03:54,775 --> 02:03:57,442
L'arme dans ta chambre
est maintenant entre mes mains.
1828
02:03:57,609 --> 02:03:59,484
Trois d'entre eux sont à ma pointe.
1829
02:03:59,650 --> 02:04:01,192
Mon doigt est sur la détente.
1830
02:04:01,317 --> 02:04:03,442
Lord Arjuna pourrait avoir
manqué la cible.
1831
02:04:04,650 --> 02:04:07,859
Mais Savitri n'a jamais raté une balle.
1832
02:04:08,025 --> 02:04:10,317
Tu viens bientôt.
J'attends.
1833
02:04:10,609 --> 02:04:12,275
Sruthi… N'ayez pas peur.
1834
02:04:12,442 --> 02:04:13,650
Je suis ici. Venez ici.
1835
02:04:15,817 --> 02:04:16,567
Cafard.
1836
02:04:19,942 --> 02:04:22,025
Sruthi? Qu'est-ce que tu fais?
Il est le méchant.
1837
02:04:22,109 --> 02:04:23,900
C'est bon. Je l'aime.
1838
02:04:24,025 --> 02:04:26,859
Je ne peux rien faire alors.
Votre destin.
1839
02:04:27,942 --> 02:04:29,400
Ouvrez la bouche.
Ouvert.
1840
02:04:32,234 --> 02:04:33,400
Qu'est-ce que c'est, monsieur? C'est bien.
1841
02:04:33,484 --> 02:04:34,442
Bombe à tablette.
1842
02:04:34,650 --> 02:04:36,609
Bombe?
- Oui, bombe.
1843
02:04:37,192 --> 02:04:41,942
Si vous devenez trop émotif ou parlez plus fort,
cette bombe explose
1844
02:04:42,609 --> 02:04:43,900
Et si je m'échappe silencieusement?
1845
02:04:44,109 --> 02:04:46,984
Je vais appuyer sur le bouton de la télécommande
et la bombe explosera.
1846
02:04:47,192 --> 02:04:48,192
Tu ferais mieux de la fermer.
1847
02:04:50,275 --> 02:04:54,150
Votre famille a-t-elle un favori commun?
Comme un fruit, un jeu, un lieu ou une date importants
1848
02:04:54,609 --> 02:04:55,692
Cela me rappelle.
1849
02:04:55,859 --> 02:04:59,900
Tous les hommes de notre famille
sont nés en juillet.
1850
02:05:00,150 --> 02:05:02,025
Voilà pourquoi nous avons de grandes célébrations
en juillet.
1851
02:05:02,234 --> 02:05:03,900
Juillet? C’est juste quatre lettres.
1852
02:05:04,150 --> 02:05:05,025
Une minute.
1853
02:05:06,025 --> 02:05:08,525
Juillet .. Ils doivent avoir
le même signe du zodiaque
1854
02:05:08,817 --> 02:05:09,734
Oui.
1855
02:05:10,775 --> 02:05:13,275
Selon le calendrier anglais.
Les personnes nées en juillet,
1856
02:05:14,650 --> 02:05:15,317
Cancer.
1857
02:05:16,317 --> 02:05:18,359
Six chiffres ... oui.
1858
02:05:23,150 --> 02:05:24,025
Oui!
1859
02:05:41,067 --> 02:05:42,900
Oh mon Dieu! Tellement d'argent…
1860
02:05:43,484 --> 02:05:45,609
Si je reste avec eux et que je vole un lot,
1861
02:05:45,775 --> 02:05:48,859
Je peux mélanger la première partie de Baahubali
et Robo partie deux
1862
02:05:49,025 --> 02:05:51,567
Je peux aller à Bollywood
et devenir 'Shankarmouli'
1863
02:05:52,859 --> 02:05:54,734
Locker a de l'argent mais pas de formule.
1864
02:05:54,984 --> 02:05:57,192
Que faire maintenant?
- Mettez cet argent dans la voiture.
1865
02:05:57,275 --> 02:05:58,859
La formule viendra en courant chez nous.
1866
02:05:59,359 --> 02:06:00,775
Hé… Viens…
1867
02:06:07,234 --> 02:06:08,359
Hey.
1868
02:06:08,984 --> 02:06:10,609
J'en ai marre de ta télécommande.
1869
02:06:33,067 --> 02:06:35,484
Il doit traverser le poste de contrôle
Avec l'argent.
1870
02:06:35,692 --> 02:06:38,525
Mes hommes sont au poste de contrôle.
Ils ne les laisseront pas passer
1871
02:06:38,609 --> 02:06:40,192
Même s'ils le font, je suis là.
1872
02:06:40,275 --> 02:06:41,900
Je ne le laisserai pas vivant.
1873
02:06:42,852 --> 02:06:43,727
Frère.
1874
02:06:44,310 --> 02:06:45,310
Frère au téléphone.
1875
02:06:45,810 --> 02:06:47,519
Frère ne devrait pas savoir ça.
1876
02:06:48,519 --> 02:06:50,560
Salut, frère.
- Où est ma fille et mon gendre?
1877
02:06:50,894 --> 02:06:52,852
Nous les avons trouvés, frère.
1878
02:06:54,560 --> 02:06:55,644
Mais...
1879
02:06:57,352 --> 02:06:58,144
Qu'Est-ce que c'est?
1880
02:06:58,477 --> 02:07:01,185
Tout cela en restant avec nous
et il a gagné notre confiance
1881
02:07:01,435 --> 02:07:04,727
Et tué tout notre peuple.
C'est le gars d'Amérique.
1882
02:07:06,185 --> 02:07:09,477
Il a kidnappé notre Sruthi
1883
02:08:08,352 --> 02:08:13,602
"C'est incroyable quand vous
montre ton col "
1884
02:08:13,810 --> 02:08:15,685
"Votre style est incroyable"
1885
02:08:15,852 --> 02:08:19,727
"C'est incroyable de voir votre courage"
1886
02:08:19,769 --> 02:08:23,394
"Mon cœur a été secoué"
1887
02:08:23,477 --> 02:08:27,060
"Alors que vous vaporisez du parfum
et mettre dhoti "
1888
02:08:27,185 --> 02:08:29,685
"L'endroit entier devient fou
pendant que vous marchez "
1889
02:08:30,519 --> 02:08:34,352
"Tromper mes yeux de mascara
avec votre méfait "
1890
02:08:34,560 --> 02:08:37,227
"Votre facteur de risque est incroyable"
1891
02:08:37,644 --> 02:08:41,769
"Vous êtes doré au toucher"
1892
02:08:42,185 --> 02:08:45,269
"Cette beauté souhaite être
Marié à vous'
1893
02:08:45,352 --> 02:08:48,852
"C'est une fleur épanouie…
Ceci est une querelle passionnante "
1894
02:08:48,977 --> 02:08:52,977
"C'est tout simplement incroyable ...
Continuons à basculer "
1895
02:09:22,727 --> 02:09:26,185
"Comme je vous mets au défi ...
Comme je deviens dur avec toi… "
1896
02:09:26,352 --> 02:09:29,394
"Je vais te montrer
ce dont je suis fait "
1897
02:09:29,560 --> 02:09:33,227
"Vous êtes chaud et gentil en même temps"
1898
02:09:33,310 --> 02:09:36,894
"Je veux que tu te déchaînes"
1899
02:09:36,977 --> 02:09:40,602
"Vous êtes un combattant. Continuez comme ça"
1900
02:09:40,685 --> 02:09:44,102
"Vous devez vous propager
votre gentillesse à tous "
1901
02:09:44,352 --> 02:09:47,935
"Les cieux ont peur
par le tonnerre "
1902
02:09:48,060 --> 02:09:51,602
"Alors que votre vitesse arrive en attaque,
choc actuel "
1903
02:09:52,019 --> 02:09:55,644
"Alors que vous vaporisez du parfum
et mettre dhoti "
1904
02:09:55,727 --> 02:09:58,560
"L'endroit entier devient fou
pendant que vous marchez "
1905
02:09:59,102 --> 02:10:03,019
"Tromper mes yeux de mascara
avec votre méfait "
1906
02:10:03,144 --> 02:10:05,894
"Votre facteur de risque est incroyable"
1907
02:10:06,477 --> 02:10:11,769
"C'est incroyable quand
vous montrez votre col "
1908
02:10:12,060 --> 02:10:13,727
"Votre style est incroyable"
1909
02:10:13,935 --> 02:10:17,810
"C'est incroyable de voir votre courage"
1910
02:10:17,935 --> 02:10:21,310
"Mon cœur a été secoué"
1911
02:10:40,144 --> 02:10:43,935
Tu as eu de la chance, Savitri. Le conteneur
fini entre vos mains
1912
02:10:50,810 --> 02:10:52,477
Descends… Descends je dis
1913
02:10:53,644 --> 02:10:54,935
Je descends.
1914
02:10:54,977 --> 02:10:56,227
Beau-frère…
- Savitri.
1915
02:10:56,269 --> 02:10:57,394
Je viens à vous.
1916
02:10:57,435 --> 02:11:00,060
J'ai obtenu notre argent de lui.
- Notre argent?
1917
02:11:00,269 --> 02:11:02,269
L’argent de mon beau-frère n’est-il pas mon argent?
Que dis-tu?
1918
02:11:02,352 --> 02:11:05,560
Savitri, tu es vraiment superbe.
- Je suis toujours superbe.
1919
02:11:05,602 --> 02:11:07,852
Il suffit de serrer la main ou je reçois
une part aussi? - Partager?
1920
02:11:08,852 --> 02:11:11,019
J'en ai apporté chaque sou avec soin.
1921
02:11:11,144 --> 02:11:12,977
Mon beau-frère a promis
faire un film d'action avec moi.
1922
02:11:13,144 --> 02:11:14,769
Que dites-vous, frère?
Tu ne veux pas me donner ma part?
1923
02:11:14,935 --> 02:11:17,144
Votre part, non? Je vais le donner.
1924
02:11:17,269 --> 02:11:19,435
Beau-frère, demande-lui de tomber à mes pieds
et s'excuse d'abord
1925
02:11:19,519 --> 02:11:20,602
Désolé? Moi?
1926
02:11:20,644 --> 02:11:23,310
Fatso! Il a dit de très mauvaises choses
au téléphone pour moi
1927
02:11:24,185 --> 02:11:25,144
S'excuser.
1928
02:11:25,560 --> 02:11:27,352
Désolé.
- D'accord.
1929
02:11:27,519 --> 02:11:29,227
Allez ouvrir la porte.
1930
02:11:33,185 --> 02:11:34,310
Où est l'argent?
1931
02:11:35,894 --> 02:11:37,435
Beau-frère...
1932
02:11:37,560 --> 02:11:39,769
Bro, tu attends. Venez ici.
1933
02:11:39,852 --> 02:11:41,519
Pourquoi? Mon Dieu!
1934
02:11:43,852 --> 02:11:45,144
Bro, cela ressemble à une télécommande.
1935
02:11:45,185 --> 02:11:48,144
N'appuyez pas dessus. La bombe dans mon estomac
explosera
1936
02:11:48,227 --> 02:11:49,519
Bombe?
- Hé ... hé ...
1937
02:11:49,602 --> 02:11:51,394
Pourquoi devrais-je mettre une bombe à retardement
dans ta bouche, idiot?
1938
02:11:51,519 --> 02:11:52,560
C’est une tablette de mouvement.
1939
02:11:53,685 --> 02:11:56,102
Tablette de mouvement? Donc, ce n'est pas une bombe
dans mon estomac?
1940
02:11:56,185 --> 02:11:57,935
Mon argent n'est pas là non plus.
- Beau-frère.
1941
02:11:58,352 --> 02:11:59,394
Il a tout fait.
1942
02:11:59,685 --> 02:12:01,394
J'avais raison de lui et
il ne m'a pas donné un seul centime.
1943
02:12:01,519 --> 02:12:03,644
On dirait qu'il a distribué
l'argent déjà
1944
02:12:03,727 --> 02:12:06,019
Où sont les 50 milliards de roupies?
1945
02:12:06,935 --> 02:12:08,019
Ticket ... ticket ...
1946
02:12:08,352 --> 02:12:10,477
Bro, 5K a été déposé sur mon compte.
1947
02:12:10,602 --> 02:12:13,060
Je ne sais pas qui l’a fait.
- Ce doit être un faux message.
1948
02:12:14,644 --> 02:12:17,185
Même moi, j'ai 5K transféré
via PayPal
1949
02:12:17,477 --> 02:12:20,769
J'ai 5K de Western Union. Super!
1950
02:12:20,935 --> 02:12:23,060
Quelqu'un a déposé 5K sur Money gram.
1951
02:12:23,185 --> 02:12:25,810
Il n’est pas rare que Kohli atteigne un six.
1952
02:12:26,185 --> 02:12:30,227
Mais quelqu'un qui transfère de l'argent est nouveau.
1953
02:12:30,560 --> 02:12:34,144
Fils, regarde ce message.
Je ne comprends pas.
1954
02:12:34,435 --> 02:12:36,060
Quelqu'un a déposé 5K sur votre compte.
1955
02:12:48,144 --> 02:12:49,685
Le propriétaire de ma maison a prévenu
jeter mes affaires.
1956
02:12:49,727 --> 02:12:51,102
Je vais jeter cet argent sur son visage.
1957
02:12:51,310 --> 02:12:52,644
Mon père ne me donne même pas
argent de poche.
1958
02:12:52,685 --> 02:12:54,560
Mais un étranger a déposé 5K pour moi.
1959
02:13:03,602 --> 02:13:07,102
On ne sait pas encore qui a déposé
l'argent et pourquoi.
1960
02:13:07,227 --> 02:13:09,185
Pour vous renseigner sur le transfert d'argent,
1961
02:13:09,227 --> 02:13:12,019
Le Département de l'exécution a remis
l'affaire à CBI
1962
02:13:15,102 --> 02:13:16,935
Monsieur, l'application a remis
l'affaire pour vous.
1963
02:13:17,019 --> 02:13:18,477
Comment allez-vous y faire face?
1964
02:13:18,519 --> 02:13:20,519
Voulez-vous attraper l'argent
déposants ou non?
1965
02:13:21,310 --> 02:13:22,477
Nous les attraperons.
1966
02:13:22,602 --> 02:13:24,769
Nous saurons qui a déposé
l'argent et pourquoi
1967
02:13:24,894 --> 02:13:27,477
Si c'est de l'argent illégal ou quoi que ce soit ...
1968
02:13:27,852 --> 02:13:29,227
Nous le découvrirons dans deux heures.
1969
02:13:29,685 --> 02:13:30,477
Deux heures.
1970
02:13:30,852 --> 02:13:32,477
Sont-ils devenus fous?
1971
02:13:32,602 --> 02:13:34,602
Au lieu d'attraper ceux
voler de l'argent,
1972
02:13:34,727 --> 02:13:36,935
Ils recherchent des gens qui distribuent de l'argent
1973
02:13:37,102 --> 02:13:39,269
Ils ne peuvent pas les trouver.
1974
02:13:39,310 --> 02:13:39,935
Bonjour.
1975
02:13:40,685 --> 02:13:41,435
Dis-moi, Suresh.
1976
02:13:42,102 --> 02:13:42,769
Bonjour Monsieur.
1977
02:13:43,102 --> 02:13:44,144
Monsieur. Comme tu as dis,
1978
02:13:44,519 --> 02:13:47,727
Ils ont un entrepôt dans un complexe privé
derrière l'usine chimique.
1979
02:13:47,852 --> 02:13:49,185
Personne n'y est autorisé.
1980
02:13:49,602 --> 02:13:51,977
Si vous y allez, vous pourriez trouver
la formule.
1981
02:13:52,102 --> 02:13:54,310
Découvrez ce qui se passe à l'intérieur.
Mais fais attention.
1982
02:13:54,477 --> 02:13:55,102
D'accord?
1983
02:13:55,227 --> 02:13:55,769
OK Monsieur.
1984
02:13:56,060 --> 02:13:56,769
Attention.
1985
02:13:57,060 --> 02:13:58,602
Attention à tout le monde.
- Bonjour Monsieur.
1986
02:13:59,227 --> 02:14:01,269
Nous avons reçu un appel de Home Security.
1987
02:14:01,685 --> 02:14:05,685
5 millions de personnes dans toute l'Inde
ont été distribués 50 milliards.
1988
02:14:05,769 --> 02:14:07,769
Tout a été opéré depuis notre État.
1989
02:14:07,977 --> 02:14:10,019
Comment pourraient-ils déposer de l'argent
à tant de gens?
1990
02:14:10,102 --> 02:14:11,060
Sasidhar.
- Monsieur.
1991
02:14:11,185 --> 02:14:13,519
J'ai immédiatement besoin de tous les détails.
- OK Monsieur.
1992
02:14:13,727 --> 02:14:16,227
La façon dont nous collectons les données
à des fins de marketing
1993
02:14:16,269 --> 02:14:17,685
Ils doivent l'avoir fait de cette façon
1994
02:14:18,060 --> 02:14:21,727
Comment ont-ils pu le faire
sans preuve d'identité?
1995
02:14:22,060 --> 02:14:25,019
Ils doivent l'avoir fait
le compte de quelqu'un.
1996
02:14:25,144 --> 02:14:26,894
Allez… Vérifiez.
- Oui monsieur.
1997
02:14:28,560 --> 02:14:31,352
2000 identifiants ont été totalement utilisés, monsieur.
- 2000 personnes?
1998
02:14:31,602 --> 02:14:34,227
Attrapez tout le monde. N'épargnez personne.
1999
02:14:34,477 --> 02:14:35,477
Montrez-moi votre pièce d'identité.
2000
02:14:36,935 --> 02:14:37,685
Est-ce original?
2001
02:14:37,894 --> 02:14:39,935
Si vous obtenez des informations,
dites-moi tout de suite.
2002
02:14:40,227 --> 02:14:41,477
Monsieur, nous ne pouvons pas attraper
un seul d'entre eux
2003
02:14:41,560 --> 02:14:43,352
Pourquoi donc?
- Tous sont morts.
2004
02:14:43,644 --> 02:14:44,394
Comment?
2005
02:14:44,685 --> 02:14:45,935
En raison du cancer.
2006
02:14:46,185 --> 02:14:47,519
D'accord.
2007
02:14:47,894 --> 02:14:51,644
Ce transfert a été effectué en utilisant
les identifiants des personnes décédées
2008
02:14:52,394 --> 02:14:53,727
Mais comment est-ce possible?
2009
02:14:54,602 --> 02:14:55,560
Bouge toi.
2010
02:14:56,019 --> 02:14:58,394
Monsieur, il a donné la copie de la liste électorale
de tout le monde dans la ville
2011
02:14:59,060 --> 02:15:01,435
Monsieur, je l'aurais fait pour 1000 dollars.
Ils m'ont payé 500k
2012
02:15:01,519 --> 02:15:02,102
Qui?
2013
02:15:02,227 --> 02:15:03,269
Je ne le connais pas, monsieur.
2014
02:15:03,352 --> 02:15:05,727
Il a appelé et déposé 500K
dans mon compte et je lui ai envoyé la liste
2015
02:15:05,852 --> 02:15:07,352
De quel numéro a-t-il appelé?
2016
02:15:07,894 --> 02:15:08,935
Ce numéro monsieur.
2017
02:15:11,727 --> 02:15:12,935
Téléphone satellite.
2018
02:15:13,102 --> 02:15:13,935
Sashi.
- Monsieur?
2019
02:15:14,019 --> 02:15:15,894
- Passer au travers.
- OK Monsieur.
2020
02:15:20,519 --> 02:15:22,852
C’est difficile, monsieur. Ce numéro de satellite
est dans le réseau de l'armée
2021
02:15:23,727 --> 02:15:24,685
Armée?
2022
02:15:25,269 --> 02:15:26,477
Sashi.
- Monsieur.
2023
02:15:26,894 --> 02:15:28,477
Parlez au secrétaire à la défense
2024
02:15:28,602 --> 02:15:30,644
Prenez la permission immédiatement.
- OK Monsieur.
2025
02:15:30,810 --> 02:15:31,519
Je vous remercie.
2026
02:15:31,602 --> 02:15:33,144
Monsieur, Permission accordée.
2027
02:15:34,977 --> 02:15:37,352
Monsieur, cela montre la zone Rajahmundry.
2028
02:15:46,019 --> 02:15:48,269
Réservez vos billets d'avion pour Rajahmundry.
- Monsieur.
2029
02:15:48,352 --> 02:15:50,227
Alertez l'équipe locale.
2030
02:15:50,477 --> 02:15:53,310
Gardez ce téléphone sous
contrôle continu.
2031
02:15:54,019 --> 02:15:56,894
Je vais l'attraper aujourd'hui. Bouge toi.
2032
02:16:01,769 --> 02:16:03,727
Monsieur, l'emplacement est indiqué au Devi Mall.
2033
02:16:06,560 --> 02:16:07,977
Suresh, tu as trouvé quelque chose?
2034
02:16:08,102 --> 02:16:11,310
Monsieur, je suis venu réparer le serveur
dans ce complexe privé.
2035
02:16:11,394 --> 02:16:12,394
Votre doute était juste, monsieur.
2036
02:16:12,560 --> 02:16:14,935
Production de cigarettes illégales informatisées
qui se passe ici.
2037
02:16:16,852 --> 02:16:18,019
Via un serveur principal
2038
02:16:18,144 --> 02:16:21,894
Remplissage, emballage et production de cigarettes
se déroule automatiquement
2039
02:16:23,227 --> 02:16:25,269
L'ensemble du système doit être écrasé
arrêter la production
2040
02:16:25,352 --> 02:16:26,060
Oui monsieur.
2041
02:16:26,185 --> 02:16:28,560
Mais la protection par pare-feu
est vraiment fort ici.
2042
02:16:28,810 --> 02:16:30,685
La substitution n'est pas possible, monsieur.
2043
02:16:30,935 --> 02:16:33,060
Partagez-moi votre position.
J'arrive tout de suite.
2044
02:16:33,185 --> 02:16:33,935
OK Monsieur.
2045
02:16:39,144 --> 02:16:41,727
Il montre 100 mètres.
- Bonjour Monsieur. Allons…
2046
02:16:43,102 --> 02:16:44,685
Sanju ... les flics sont là.
2047
02:16:50,727 --> 02:16:52,477
Monsieur, même le signal satellite est coupé.
2048
02:16:52,560 --> 02:16:53,810
Merde. Il est intelligent.
2049
02:16:54,144 --> 02:16:57,019
Il est quelque part autour.
Arrondissez chaque coin.
2050
02:16:57,185 --> 02:16:58,435
Personne ne devrait sortir.
2051
02:16:58,477 --> 02:17:00,102
Allons. Bouge toi...
- Bouge toi.
2052
02:17:04,144 --> 02:17:04,685
Quelle?
2053
02:17:05,185 --> 02:17:06,394
Les flics sont dans le centre commercial.
2054
02:17:06,644 --> 02:17:08,144
Que faire maintenant?
2055
02:17:11,602 --> 02:17:13,435
Monsieur, votre téléphone sonne.
2056
02:17:18,644 --> 02:17:19,310
Bonjour.
2057
02:17:20,227 --> 02:17:22,352
Bienvenue à Rajahmundry.
- Qui est-ce?
2058
02:17:22,810 --> 02:17:23,769
Qui êtes vous?
2059
02:17:24,185 --> 02:17:25,560
L'homme ordinaire que vous recherchez.
2060
02:17:25,685 --> 02:17:29,477
Je sais que tu n'es pas un homme ordinaire
mais un homme de l'armée.
2061
02:17:30,102 --> 02:17:32,977
Pour détruire l'économie indienne.
2062
02:17:33,644 --> 02:17:36,560
Je sais aussi que tu t'es joint à
pays étrangers et distribué l'argent
2063
02:17:36,810 --> 02:17:38,935
Quel est votre commission là-dedans?
2064
02:17:39,019 --> 02:17:40,144
Dîtes-moi...
2065
02:17:40,227 --> 02:17:42,935
43,5 k donné par le gouvernement sur l'Inde.
2066
02:17:43,144 --> 02:17:45,769
Ne pas détruire la nation
mais pour le protéger.
2067
02:17:46,602 --> 02:17:49,269
Pourquoi ne nous dites-vous pas
si c'est un si bon acte?
2068
02:17:49,560 --> 02:17:51,435
Désolé monsieur. Secret militaire.
2069
02:17:51,560 --> 02:17:53,185
Vous savez qu'il ne peut pas être divulgué.
2070
02:17:53,310 --> 02:17:56,310
Quoi que ce soit, je vous attraperai.
2071
02:17:56,435 --> 02:17:57,644
Qui allez-vous attraper, monsieur?
2072
02:17:57,769 --> 02:18:00,644
Celui qui passe sous la chemise rouge?
2073
02:18:01,185 --> 02:18:02,060
Attrape-le.
2074
02:18:02,102 --> 02:18:03,144
Qu'est-il arrivé, monsieur?
2075
02:18:03,269 --> 02:18:05,644
Ou la marche auto-exécutive
A l'extérieur du magasin?
2076
02:18:07,102 --> 02:18:09,935
Votre vitesse cérébrale et votre entraînement ne suffisent pas
pour me rattraper.
2077
02:18:10,810 --> 02:18:12,644
Je ne me rendrai que dans 4 heures.
2078
02:18:12,810 --> 02:18:14,310
Arrêtez. Arrêtez.
2079
02:18:14,519 --> 02:18:18,227
Si vous ne vous rendez pas tout de suite,
Je devrais utiliser mes armes.
2080
02:18:18,352 --> 02:18:19,352
Comprendre?
2081
02:18:19,852 --> 02:18:21,685
Quoi Monsieur? Rencontre?
2082
02:18:22,269 --> 02:18:25,060
Allez-vous utiliser les pistolets
nous utilisons de retour sur nous?
2083
02:18:25,435 --> 02:18:27,269
Vous devez avoir la permission de tirer.
2084
02:18:27,685 --> 02:18:30,310
Je n'en ai même pas besoin.
2085
02:18:31,685 --> 02:18:34,685
Je vous mets au défi de sortir de ce centre commercial.
2086
02:18:34,935 --> 02:18:38,685
J'ai quitté cet endroit depuis longtemps.
À bientôt.
2087
02:18:43,769 --> 02:18:45,727
Il joue avec nous.
2088
02:18:46,310 --> 02:18:48,185
Qu'est ce qui se passe ici?
- Excusez-moi.
2089
02:19:16,644 --> 02:19:18,477
Vous avez dit que la formule serait exécutée
si on prend l'argent
2090
02:19:18,560 --> 02:19:20,894
On dirait que nous serons pris
avant de trouver la formule.
2091
02:19:27,977 --> 02:19:29,810
Maintenant, nous connaissons l'emplacement de la formule.
2092
02:19:30,519 --> 02:19:31,977
Envoyez le deuxième message.
2093
02:19:36,560 --> 02:19:37,769
"L'Inde entre les mains des jeunes ..."
2094
02:19:38,227 --> 02:19:40,769
«Pour savoir pourquoi je vous ai envoyé de l'argent,»
2095
02:19:41,019 --> 02:19:43,394
"Ouvrez ce lien vidéo à 10 heures du soir."
2096
02:19:43,685 --> 02:19:45,185
Il nous a envoyé de l'argent.
2097
02:19:45,227 --> 02:19:47,019
Obtenez un grand écran pour l'ensemble
auberge à surveiller
2098
02:19:47,185 --> 02:19:48,519
L'Inde entre les mains des jeunes…
2099
02:19:48,644 --> 02:19:50,352
Quelle sera cette vidéo?
2100
02:19:50,477 --> 02:19:52,519
Tout le monde en discute.
2101
02:19:52,602 --> 02:19:55,602
Cette vidéo va-t-elle secouer l'Inde?
2102
02:19:55,644 --> 02:19:57,977
Que dites-vous, monsieur?
- Rien mon cher.
2103
02:19:58,185 --> 02:20:00,102
C’est un coup de pub pour de l’argent.
2104
02:20:00,435 --> 02:20:02,602
Ce doit être une vidéo sale.
- Non.
2105
02:20:02,769 --> 02:20:05,685
Il essaie définitivement d'envoyer un message
aux jeunes
2106
02:20:05,810 --> 02:20:07,935
Rechargez Internet sur ce téléphone.
2107
02:20:07,977 --> 02:20:11,060
Pourquoi avez-vous besoin d'Internet par téléphone?
- Je veux voir la personne qui m'a envoyé de l'argent.
2108
02:20:11,102 --> 02:20:13,477
Ce n’est pas possible sur votre téléphone.
Je vais montrer dans le mien. - D'accord.
2109
02:20:13,519 --> 02:20:15,685
Excusez-moi monsieur.
Téléphone de Home Secratray.
2110
02:20:18,727 --> 02:20:19,352
Dites-moi monsieur.
2111
02:20:19,435 --> 02:20:21,310
Il a envoyé un lien vidéo dans un autre message.
2112
02:20:21,394 --> 02:20:23,227
Nous devons arrêter cela
à tout prix.
2113
02:20:23,310 --> 02:20:24,310
C’est difficile, monsieur.
2114
02:20:24,519 --> 02:20:27,519
Nous ne pouvons le supprimer que si
le lien est activé
2115
02:20:27,602 --> 02:20:30,227
Et si son message se traduit
avant de l'arrêter?
2116
02:20:30,394 --> 02:20:31,602
Nous ne pouvons rien faire, monsieur.
2117
02:20:31,977 --> 02:20:33,310
Il atteindra le public.
2118
02:20:33,394 --> 02:20:35,894
Alors, tu veux que je regarde
la vidéo aussi?
2119
02:20:36,560 --> 02:20:37,435
Vous devez, monsieur.
2120
02:20:45,394 --> 02:20:46,185
Sruthi.
2121
02:20:46,852 --> 02:20:48,185
Pourrais-tu m'aider?
2122
02:20:48,477 --> 02:20:49,269
Qu'Est-ce que c'est?
2123
02:20:50,310 --> 02:20:54,727
Je vais transmettre une vidéo en direct
à travers cela à 22 heures.
2124
02:20:55,310 --> 02:20:56,894
Vous devez télécharger le lien.
2125
02:20:57,352 --> 02:21:00,310
Peu importe ce qui se passe à l'intérieur,
la vidéo ne doit pas s'arrêter.
2126
02:21:00,810 --> 02:21:02,394
Il doit atteindre le public.
2127
02:21:02,810 --> 02:21:04,185
Ferez-vous cela pour moi?
2128
02:21:04,477 --> 02:21:05,352
Promets-moi.
2129
02:21:10,644 --> 02:21:11,394
Je vous remercie.
2130
02:21:11,935 --> 02:21:12,727
Sanjeev.
2131
02:21:12,977 --> 02:21:15,144
J'étais ficelle quand tu
étaient à côté de moi
2132
02:21:15,894 --> 02:21:17,935
J'ai peur que tu partes.
2133
02:21:18,894 --> 02:21:21,185
À l'époque, j'étais fort
que tu viendrais.
2134
02:21:21,394 --> 02:21:24,394
Maintenant, j'ai peur que tu partes.
2135
02:21:29,435 --> 02:21:32,060
J'ai beaucoup d'amis comme eux
dans l'armée aussi.
2136
02:21:32,394 --> 02:21:36,269
Une balle vous frappe soudain pendant la guerre.
L'un de nous meurt juste devant.
2137
02:21:36,435 --> 02:21:40,894
Cette seconde, je suis heureux d'être sauvé
mais pas que je vivrai pour toujours.
2138
02:21:42,602 --> 02:21:45,644
Je sais que la prochaine puce est pour moi.
Je sais que je mourrai.
2139
02:21:45,935 --> 02:21:48,310
Mais la raison de mourir
est important.
2140
02:21:50,977 --> 02:21:51,685
Au revoir.
2141
02:22:03,185 --> 02:22:04,227
Sruthi.
2142
02:22:04,560 --> 02:22:06,227
Dis-moi, Sanjeev.
- Me connecter à Suresh.
2143
02:22:06,269 --> 02:22:06,977
D'accord.
2144
02:22:09,227 --> 02:22:10,644
Suresh.
- Dites-moi monsieur.
2145
02:22:10,810 --> 02:22:12,310
Je suis au complexe de la phase nord.
2146
02:22:12,477 --> 02:22:13,394
Une seconde monsieur.
2147
02:22:15,185 --> 02:22:17,269
Je coupe l'alimentation pendant 3 minutes.
Vous pouvez entrer, monsieur
2148
02:22:17,352 --> 02:22:17,935
D'accord.
2149
02:22:34,977 --> 02:22:36,352
Suresh, nous y sommes.
2150
02:22:36,894 --> 02:22:39,352
J'ai réparé toutes les caméras
comme tu as dis.
2151
02:22:39,435 --> 02:22:41,935
Ils s'allumeront à droite à 22h.
- OK bien.
2152
02:22:54,394 --> 02:22:55,019
Bonjour.
2153
02:22:55,185 --> 02:22:56,352
Ya Amith.
- Tout est prêt.
2154
02:22:56,477 --> 02:22:57,977
Prêt à partir.
- C'est bon continue.
2155
02:23:05,310 --> 02:23:06,102
Suresh.
2156
02:23:06,685 --> 02:23:07,352
Suresh.
2157
02:23:07,477 --> 02:23:08,352
Venez sur la ligne.
2158
02:23:08,644 --> 02:23:09,852
Suresh, où es-tu?
2159
02:23:10,102 --> 02:23:10,852
Suresh.
2160
02:23:12,394 --> 02:23:13,144
Suresh.
2161
02:23:16,852 --> 02:23:17,685
Suresh.
2162
02:23:18,019 --> 02:23:18,852
Suresh.
2163
02:23:19,060 --> 02:23:19,810
Suresh.
2164
02:23:19,935 --> 02:23:20,977
Qu'est-il arrivé, Sanjeev?
2165
02:23:21,144 --> 02:23:21,810
Suresh.
2166
02:23:23,560 --> 02:23:24,935
Suresh.
- Suresh.
2167
02:23:28,852 --> 02:23:29,602
Satya.
2168
02:23:29,977 --> 02:23:30,727
Satya.
2169
02:23:31,477 --> 02:23:32,060
Satya.
2170
02:23:32,602 --> 02:23:33,269
Satya.
2171
02:23:34,935 --> 02:23:35,644
Hey.
2172
02:23:36,227 --> 02:23:38,394
Pensez-vous que vous seul pouvez tuer?
2173
02:23:38,769 --> 02:23:41,519
Tu as foiré avec nous
en tuant notre peuple.
2174
02:23:42,019 --> 02:23:44,060
Ne devrions-nous pas vous rembourser?
2175
02:23:56,519 --> 02:23:57,894
Jai Hind.
2176
02:24:52,144 --> 02:24:53,310
Amit.
2177
02:24:55,560 --> 02:24:56,602
Amit.
2178
02:24:57,852 --> 02:24:58,810
Amit.
2179
02:25:02,894 --> 02:25:04,352
Jai Hind.
2180
02:25:05,060 --> 02:25:06,310
Amit.
2181
02:25:51,269 --> 02:25:53,852
Combien de personnes tuerez-vous?
Combien?
2182
02:25:56,769 --> 02:26:01,227
Vous vous présentez comme de gros plans mais est-ce entaché
affaires de cigarettes que faites-vous?
2183
02:26:03,560 --> 02:26:07,769
Le tribunal l'a interdit mais vous avez libéré
une nouvelle marque avec la même formule.
2184
02:26:08,435 --> 02:26:09,727
Dites-moi ... où est la formule?
2185
02:26:15,060 --> 02:26:17,144
Dites-moi où est la formule.
Dîtes-moi…
2186
02:26:17,394 --> 02:26:18,435
Dîtes-moi.
2187
02:26:18,560 --> 02:26:19,852
Dites-moi où est la formule.
2188
02:26:20,560 --> 02:26:21,352
Sanjeev.
2189
02:26:30,519 --> 02:26:31,477
Père.
2190
02:26:45,060 --> 02:26:46,602
Bougeons. Bouge toi.
2191
02:26:50,144 --> 02:26:51,644
Que regardes-tu?
2192
02:26:56,310 --> 02:26:58,602
Ceci est mon lever d'origine.
2193
02:26:58,769 --> 02:27:00,935
C'est ma profession d'origine.
2194
02:27:01,227 --> 02:27:05,810
Quand tout le monde dans votre maison est un voyou,
Je ne peux pas vous attendre à être bon.
2195
02:27:07,477 --> 02:27:12,519
Mais ta fille pense
tu es vraiment super.
2196
02:27:13,310 --> 02:27:14,810
Qu'est-ce qui fait de moi un voyou?
2197
02:27:15,352 --> 02:27:17,102
Je suis un homme d'affaires prospère.
2198
02:27:17,602 --> 02:27:20,060
Ai-je supplié les gens de fumer la cigarette?
2199
02:27:21,144 --> 02:27:23,352
Ils fument et meurent.
2200
02:27:24,102 --> 02:27:25,394
Que voulez-vous que je fasse?
2201
02:27:25,727 --> 02:27:28,352
Chaque entreprise a une stratégie.
2202
02:27:28,769 --> 02:27:33,727
Chaque produit est rendu public
aux extrêmes pour attirer le public.
2203
02:27:33,852 --> 02:27:35,019
Je ne l'ai même pas fait.
2204
02:27:35,185 --> 02:27:37,019
Ces gens suivent le troupeau.
2205
02:27:37,727 --> 02:27:41,644
Leur espoir de profiter de la vie est plus
que leur espoir de vivre.
2206
02:27:41,894 --> 02:27:45,685
Ils gâchent leur vie
pour planer pendant une minute.
2207
02:27:47,852 --> 02:27:50,435
J'en gagne de l'argent.
Est-ce faux?
2208
02:27:50,644 --> 02:27:52,602
Il n'y a rien de mal
dans les affaires.
2209
02:27:53,852 --> 02:27:55,644
Mais pour vos gains,
2210
02:27:55,769 --> 02:28:02,269
vous avez mélangé une formule
vos cigarettes souillées pour en faire des dépendants.
2211
02:28:02,810 --> 02:28:03,935
C'est faux.
2212
02:28:05,060 --> 02:28:09,769
Cela entraîne un cancer
et tuant de nombreux innocents comme mon frère
2213
02:28:10,019 --> 02:28:11,477
Vengeance personnelle, hein?
2214
02:28:11,810 --> 02:28:13,810
Je pensais que vous servez le public.
2215
02:28:14,019 --> 02:28:15,560
Vous voulez la formule, non?
2216
02:28:15,935 --> 02:28:17,144
Ce n’est pas ailleurs.
2217
02:28:18,102 --> 02:28:19,977
C'est ici.
2218
02:28:21,477 --> 02:28:23,644
Même si toute l'usine est en feu,
2219
02:28:24,060 --> 02:28:28,227
Je vais faire un cigare avec la même combinaison
et introduire à nouveau sur le marché.
2220
02:28:28,644 --> 02:28:31,935
Les gens couraient pour ça.
2221
02:28:32,227 --> 02:28:34,894
Je t'aurais tué depuis longtemps.
2222
02:28:35,685 --> 02:28:37,852
Mais si je te tue, il y en aura un autre.
2223
02:28:38,185 --> 02:28:39,685
S'il meurt et un autre.
2224
02:28:40,227 --> 02:28:42,227
Je ne devrais pas simplement te tuer
2225
02:28:43,019 --> 02:28:44,769
Mais la faiblesse des gens aussi.
2226
02:28:46,769 --> 02:28:47,894
Voilà pourquoi...
2227
02:28:49,894 --> 02:28:51,227
J'ai attendu si longtemps
2228
02:28:51,435 --> 02:28:52,685
Vous l'avez vu, non?
2229
02:28:53,019 --> 02:28:54,310
Son vrai caractère.
2230
02:28:56,269 --> 02:28:57,894
Changez au moins maintenant.
2231
02:28:59,060 --> 02:29:02,810
Nous mourons à la frontière
pour vous les gens
2232
02:29:05,102 --> 02:29:06,852
Notre sacrifice a un sens.
2233
02:29:07,894 --> 02:29:09,519
Votre mort n'a pas de sens.
2234
02:29:09,935 --> 02:29:13,144
Beaucoup d'entre vous sont utiles pour le pays.
2235
02:29:13,602 --> 02:29:15,227
Mais tu cherches juste
pour ce haut.
2236
02:29:15,852 --> 02:29:17,977
Vous mourez
pour un coup de pied d'une minute
2237
02:29:20,310 --> 02:29:22,435
Veuillez en sortir.
2238
02:29:22,685 --> 02:29:25,935
Si vous ne voulez pas changer,
viens à la frontière avec moi
2239
02:29:26,144 --> 02:29:27,185
Mourons ensemble.
2240
02:29:27,644 --> 02:29:29,977
Votre mort aura alors un sens.
2241
02:29:31,185 --> 02:29:33,352
A qui parles-tu?
2242
02:29:33,685 --> 02:29:36,144
Vous avez dit aux gens
tout vous-même.
2243
02:29:36,560 --> 02:29:38,144
Tu l'as dit aux gens.
2244
02:29:41,644 --> 02:29:43,769
Mais votre erreur ici est ...
2245
02:29:44,560 --> 02:29:46,394
Dit que la formule était dans ta tête.
2246
02:29:48,394 --> 02:29:49,435
Maman
2247
02:29:49,852 --> 02:29:51,019
D'accord?
2248
02:29:52,977 --> 02:29:55,019
Papa, ok?
2249
02:29:59,685 --> 02:30:00,352
Hey!
2250
02:30:01,435 --> 02:30:03,102
Es-tu prêt?
2251
02:30:32,144 --> 02:30:33,852
Jai Hind
2252
02:31:35,810 --> 02:31:36,769
OK Monsieur.
2253
02:31:37,310 --> 02:31:39,560
Monsieur, appel du commissaire de police
de Vizag
2254
02:31:39,644 --> 02:31:41,269
Le cadavre de Sanjeev n'a pas été retrouvé
à l'endroit
2255
02:31:41,477 --> 02:31:42,227
Vous ne le trouverez pas.
2256
02:31:42,394 --> 02:31:44,894
L'équipe de recherche assure de le trouver
Dans les 24 heures
2257
02:31:44,935 --> 02:31:49,185
Même 24 ans ne suffiraient pas.
2258
02:31:49,560 --> 02:31:52,352
Nous travaillons tous pour le chèque de paie.
2259
02:31:52,519 --> 02:31:54,977
Mais il travaille pour le pays.
2260
02:31:55,102 --> 02:31:56,727
Et déconnectez le téléphone.
2261
02:31:56,894 --> 02:31:59,060
Cherchez un autre cas.
OK Monsieur.
2262
02:32:04,894 --> 02:32:05,602
Bonjour.
2263
02:32:06,310 --> 02:32:08,685
Je ne m'attendais pas à un appel d'un mort.
2264
02:32:09,435 --> 02:32:11,977
Selon les dossiers, vous êtes mort.
2265
02:32:12,769 --> 02:32:16,394
Mais cette nation a besoin de votre service.
2266
02:32:16,935 --> 02:32:20,060
Une personne comme toi devrait vivre.
N'importe quand… N'importe quel jour… Appelle-moi…
2267
02:32:21,144 --> 02:32:22,477
Cet Indien est là pour vous.
2268
02:32:22,685 --> 02:32:23,602
Merci Monsieur.
2269
02:32:24,227 --> 02:32:25,852
Il me reste encore beaucoup à faire.
2270
02:32:26,644 --> 02:32:28,602
Chaque étape est pour ma nation.
181652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.