Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
SRT softsub created by Ahoxan on:
Wed Jul 06 23:37:24 2011.
2
00:00:09,170 --> 00:00:11,240
Why?
3
00:00:16,320 --> 00:00:19,470
She's about to vomit and you laugh?
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,090
That's not it.
5
00:00:21,100 --> 00:00:22,340
Hey.
6
00:00:23,070 --> 00:00:26,100
Your wife... is she possibly...
7
00:00:26,700 --> 00:00:28,230
Is it true?
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,040
Yes.
9
00:00:30,240 --> 00:00:31,230
What's true?
10
00:00:31,240 --> 00:00:34,340
Pregnant!
11
00:00:35,270 --> 00:00:37,240
We haven't gone to the hospital yet.
12
00:00:37,570 --> 00:00:38,660
Why?!!
13
00:00:38,670 --> 00:00:40,440
Since she thinks it's only
two or three weeks old.
14
00:00:40,450 --> 00:00:42,430
So that's why she was ill?
15
00:00:42,440 --> 00:00:46,710
Yes. At first she didn't
know, but Kitchen Head...
16
00:00:46,720 --> 00:00:50,530
No, Director Geum's wife dreamed
the conception dream for her.
17
00:00:50,540 --> 00:00:51,980
Oh my.
18
00:00:51,990 --> 00:00:53,440
Sa Ran's conception dream?
19
00:00:53,450 --> 00:00:58,870
Yes, so she bought a test and
it came out with two lines.
20
00:00:58,880 --> 00:01:02,640
Then you should've told us.
21
00:01:02,650 --> 00:01:05,160
We were going to tell you after
we confirmed it with the hospital.
22
00:01:05,170 --> 00:01:10,730
Conception dream plus two lines on
the test is confirmation enough!
23
00:01:12,420 --> 00:01:15,210
Give me the details.
24
00:01:15,810 --> 00:01:17,380
What did she dream in the conception dream?
25
00:01:17,390 --> 00:01:18,990
We need to go to work.
26
00:01:19,000 --> 00:01:20,840
Is going to work the issue right now?!
27
00:01:22,200 --> 00:01:23,790
This is a huge joy!
28
00:01:23,800 --> 00:01:26,510
It might be alright for
you, but I can't be late.
29
00:01:26,520 --> 00:01:29,020
Then go.
30
00:01:29,740 --> 00:01:30,940
Episode 48.
31
00:01:31,550 --> 00:01:33,230
Are you ok?
32
00:01:35,440 --> 00:01:39,100
When I smelled Father's aftershave...
33
00:01:41,030 --> 00:01:44,160
I'm so worried about you.
You already can't eat.
34
00:01:44,170 --> 00:01:47,440
I'm okay. I won't die.
35
00:01:47,870 --> 00:01:49,830
We need to come up with a prebirth name.
[ For the fetus before it is born only ]
36
00:01:49,840 --> 00:01:51,890
Hurry and go, or you'll be late.
37
00:01:51,900 --> 00:01:56,540
Mother caught on, so I told them.
38
00:01:59,740 --> 00:02:03,820
Why didn't you tell us
about such joyful news?
39
00:02:03,830 --> 00:02:06,160
Just in case.
40
00:02:06,170 --> 00:02:07,060
I'll be back later.
41
00:02:07,070 --> 00:02:08,840
Yes.
42
00:02:10,700 --> 00:02:13,480
Director Geum's wife had
your conception dream?
43
00:02:13,490 --> 00:02:14,540
Yes.
44
00:02:14,970 --> 00:02:16,520
Tell us the details.
45
00:02:16,530 --> 00:02:20,100
Madame Kitchen Head was sitting
in a tangerine orchard...
46
00:02:20,110 --> 00:02:22,240
I can't hear you clearly.
47
00:02:24,200 --> 00:02:27,200
Do you smell something?
48
00:02:28,400 --> 00:02:31,090
Father's aftershave scent doesn't
seem to agree with me too well.
49
00:02:31,100 --> 00:02:32,700
Huh?
50
00:02:34,840 --> 00:02:36,840
Block your nose then.
51
00:02:48,700 --> 00:02:51,260
All the tangerines turned into gold?
52
00:02:51,270 --> 00:02:52,970
Yes.
53
00:02:54,640 --> 00:02:58,160
It's not just an average dream, Dear!
54
00:02:58,170 --> 00:03:00,490
Madame Kitchen Head says
I should buy the dream.
55
00:03:00,500 --> 00:03:02,800
Of course we should buy it.
56
00:03:04,370 --> 00:03:06,030
Who are you calling?
57
00:03:06,040 --> 00:03:09,990
Director Geum, to meet in the evening,
couple to couple, so we can buy the dream.
58
00:03:10,000 --> 00:03:14,560
You can't be the one buying the dream.
She or Da Mo need to buy the dream.
59
00:03:14,570 --> 00:03:15,490
Is that the case?
60
00:03:15,500 --> 00:03:16,790
Of course!
61
00:03:16,800 --> 00:03:18,540
Hurry and buy it.
62
00:03:18,550 --> 00:03:21,690
Da Mo ssi...
63
00:03:22,020 --> 00:03:24,690
Since I won't be leaving home for a while.
64
00:03:24,770 --> 00:03:29,900
And he doesn't have any time until evenings, we're
trying to set something up for the weekend.
65
00:03:33,300 --> 00:03:34,660
Yes, Father.
66
00:03:34,670 --> 00:03:36,380
Make some time during the day today
67
00:03:36,430 --> 00:03:38,370
and go buy the dream from
Director Geum's wife,
68
00:03:38,460 --> 00:03:40,230
very expensively.
69
00:03:40,240 --> 00:03:41,300
Yes.
70
00:03:41,400 --> 00:03:43,130
You don't postpone on a dream like that.
71
00:03:43,250 --> 00:03:44,820
Yes.
72
00:03:48,270 --> 00:03:51,210
Is there anything you crave to eat?
73
00:03:51,220 --> 00:03:53,030
I keep wanting only ice cream.
74
00:03:53,040 --> 00:03:57,050
So that's why you ate ice cream yesterday.
75
00:04:00,200 --> 00:04:03,500
We get to hear such joyful
news so early in the day.
76
00:04:04,800 --> 00:04:06,230
Throw away my aftershave.
77
00:04:06,240 --> 00:04:08,000
Yes!
78
00:04:09,270 --> 00:04:12,330
Da Mo... want me to give him a few days off?
79
00:04:12,340 --> 00:04:14,160
No.
80
00:04:14,170 --> 00:04:15,830
Good bye.
81
00:04:15,840 --> 00:04:17,870
Good bye, Father.
82
00:04:21,500 --> 00:04:23,100
You saw your father-in-law's face, right?
83
00:04:23,170 --> 00:04:27,290
He didn't laugh, but how his
face was full of bliss?
84
00:04:27,300 --> 00:04:28,960
Yes.
85
00:04:29,190 --> 00:04:31,710
You're so great!
86
00:04:31,790 --> 00:04:33,700
Hurry and go upstairs to lay down.
87
00:04:33,780 --> 00:04:37,500
You have to be very careful
in the beginning stage.
88
00:05:00,770 --> 00:05:05,240
I am still a bit too young
to be a grandmother.
89
00:05:06,410 --> 00:05:08,030
Ms President, it's Teacher Kyle.
90
00:05:08,040 --> 00:05:09,700
Yes.
91
00:05:12,300 --> 00:05:14,760
With our Ra Ra...
92
00:05:14,770 --> 00:05:16,620
We're doing great.
93
00:05:16,630 --> 00:05:18,860
I hear my sister-in-law hasn't
opened her heart to you yet.
94
00:05:18,870 --> 00:05:21,600
But she still treats me nicely.
95
00:05:23,520 --> 00:05:25,720
We get quite a number of foreigner guests.
96
00:05:25,810 --> 00:05:28,110
So, I thought I should learn
some conversational English.
97
00:05:28,120 --> 00:05:31,840
Can you give me intensive
lessons when you have time?
98
00:05:32,090 --> 00:05:33,360
You can't?
99
00:05:33,440 --> 00:05:37,190
My schedule is pretty much filled up,
along with Ra Ra ssi's schedules.
100
00:05:37,200 --> 00:05:40,890
Since the word is out, we are getting
invitations here, there and everywhere.
101
00:05:40,900 --> 00:05:44,550
Since it's a free performance, no one
will complain if you don't go though.
102
00:05:44,690 --> 00:05:47,970
Ra Ra ssi is finding it very rewarding.
103
00:06:00,240 --> 00:06:02,670
We can leave now, Mr. Chairman.
104
00:06:05,100 --> 00:06:09,290
Hello.
Welcome.
105
00:06:11,610 --> 00:06:14,440
Oh my, so precious an orchid plant.
106
00:06:14,510 --> 00:06:18,260
I hear the madame had my
daughter-in-law's conception dream.
107
00:06:18,270 --> 00:06:20,260
Did you hear about it?
108
00:06:20,370 --> 00:06:21,630
Yes.
109
00:06:21,970 --> 00:06:24,130
A dream like that is difficult to dream.
110
00:06:24,140 --> 00:06:26,000
Indeed.
111
00:06:27,400 --> 00:06:29,600
I heard the news this morning,
so my mood's been very great.
112
00:06:29,720 --> 00:06:31,270
It's possible that it's gone up.
113
00:06:31,370 --> 00:06:33,670
You must be so happy.
114
00:06:33,800 --> 00:06:37,270
Since I didn't expect to hear it and I did,
it's such a strange feeling actually.
115
00:06:37,350 --> 00:06:40,400
I will be grandfather soon.
116
00:06:41,840 --> 00:06:44,440
Gong Joo can't go to school by herself?
117
00:06:44,520 --> 00:06:46,970
You drive her there and you go
pick her up to bring her home.
118
00:06:47,090 --> 00:06:50,130
She is quite popular,
so I have to manage it.
119
00:06:50,140 --> 00:06:53,140
What use is all the popularity,
when she's married?
120
00:06:55,750 --> 00:06:59,960
If you're so anxious about it, then how are
you going to be able to go to the army alone?
121
00:07:00,200 --> 00:07:02,190
You should leave a grandchild
behind before you go.
122
00:07:02,310 --> 00:07:04,240
You can only pick the star when
you can look up at the sky.
123
00:07:04,390 --> 00:07:08,020
That is something women say.
124
00:07:09,240 --> 00:07:13,140
You two are not intimate?
125
00:07:13,820 --> 00:07:15,490
There is something, isn't there?
126
00:07:15,620 --> 00:07:18,260
I saw how you two sleep apart too.
127
00:07:18,400 --> 00:07:20,740
Does Gong Joo say she doesn't like you?
128
00:07:21,200 --> 00:07:22,380
Actually...
129
00:07:22,480 --> 00:07:27,220
If I were to ask you about the difference
compared to the designs from before,
130
00:07:27,280 --> 00:07:29,180
what would be your answer?
131
00:07:29,260 --> 00:07:32,160
It does show a minimalism influence.
132
00:07:32,260 --> 00:07:33,830
But as you can see here,
133
00:07:33,920 --> 00:07:37,540
there are small details that bring
a splendidness to the design.
134
00:07:37,640 --> 00:07:40,730
The form is simple, but hues
are used as decorations.
135
00:07:40,810 --> 00:07:42,590
That is the keyword.
136
00:07:42,820 --> 00:07:45,800
What? Is that something
you should've agreed to?
137
00:07:45,930 --> 00:07:48,160
At first, I thought it didn't matter much.
138
00:07:48,170 --> 00:07:49,980
How does it not matter much?
139
00:07:50,080 --> 00:07:52,990
It's the most important aspect of
married life, after personalities.
140
00:07:53,210 --> 00:07:54,990
I thought she was just saying it.
141
00:07:55,070 --> 00:07:58,670
I thought it would naturally be
loosened after we got married.
142
00:08:00,010 --> 00:08:02,200
She also seems extremely fastidious.
143
00:08:02,350 --> 00:08:03,720
Let's do this.
144
00:08:03,800 --> 00:08:07,240
Feed her alcohol and get
her in the right mood.
145
00:08:07,340 --> 00:08:10,900
We'll go out and watch a movie tonight.
We'll come home late.
146
00:08:13,790 --> 00:08:16,000
Come on in.
147
00:08:18,940 --> 00:08:20,940
We were going to tell them later
when we got the confirmation.
148
00:08:21,010 --> 00:08:25,790
But Sa Ran got nauseous when she
smelled my father's aftershave.
149
00:08:25,800 --> 00:08:31,090
That's very plausible.
I got nauseous just smelling clothes.
150
00:08:31,100 --> 00:08:32,290
Are they happy?
151
00:08:32,300 --> 00:08:35,120
Yes! I was going to meet
you outside this weekend.
152
00:08:35,170 --> 00:08:38,390
But, my father told me to
come and buy it at once.
153
00:08:38,400 --> 00:08:40,370
Give me $10 for it.
154
00:08:42,480 --> 00:08:44,590
I don't think it's a 10-dollar dream.
155
00:08:44,690 --> 00:08:46,190
It's not about how many zeros.
156
00:08:46,200 --> 00:08:47,750
But still.
157
00:08:47,830 --> 00:08:51,330
Just accept it, and sell
it to him on a happy note.
158
00:08:51,340 --> 00:08:52,410
I sold you my dream.
159
00:08:52,520 --> 00:08:57,480
Yes, and I clearly bought your dream.
160
00:08:58,260 --> 00:09:04,600
How nice it would be if our Ra Ra
met a sturdy groom like him too.
161
00:09:05,720 --> 00:09:08,700
Did they both really quit?
162
00:09:09,840 --> 00:09:10,580
Why?
163
00:09:10,660 --> 00:09:12,440
I only heard about it sketchily.
164
00:09:12,520 --> 00:09:18,820
But, I think Madame Oh and your aunt
got into some discord over operations.
165
00:09:19,000 --> 00:09:22,960
But regardless, your aunt is the
one who actually owns the place.
166
00:09:23,060 --> 00:09:24,310
You know the saying,
167
00:09:24,380 --> 00:09:27,090
"If you don't like the temple, you
ought to leave Buddhist priesthood"...
168
00:09:27,190 --> 00:09:31,460
So Madame Oh left, I think.
169
00:09:33,870 --> 00:09:35,460
You should've held onto her.
170
00:09:35,470 --> 00:09:37,390
Why would I?
171
00:09:37,400 --> 00:09:39,360
Even if she were the the governor of
Pyongyang, she leaves and that's it.
172
00:09:39,370 --> 00:09:41,730
How can you operate this
Buyonggak by yourself?
173
00:09:41,740 --> 00:09:44,730
I've gotten a thorough grasp
of things around here.
174
00:09:44,740 --> 00:09:48,290
But the gisaengs respect and
follow Madame Oh so much.
175
00:09:48,490 --> 00:09:51,300
You need a de facto Head Madame here.
176
00:09:51,360 --> 00:09:53,770
And, you're not someone who's
been in this industry for long.
177
00:09:53,900 --> 00:09:57,490
I'm meeting with madames who are beautiful.
178
00:09:57,820 --> 00:09:59,620
If you don't have the teeth, use the gums.
179
00:09:59,670 --> 00:10:07,210
Is there another madame who has the kind of full
beauty, skills, charisma and knacks as Madame Oh?
180
00:10:08,400 --> 00:10:11,130
Fold away your pride and call her back.
181
00:10:11,370 --> 00:10:12,590
No way.
182
00:10:12,720 --> 00:10:13,530
Why?
183
00:10:13,540 --> 00:10:17,890
I will cultivate Buyonggak
well according to my way.
184
00:10:18,120 --> 00:10:20,380
Wait and see.
185
00:10:25,170 --> 00:10:28,440
I've prepared the Chang and
Pansori music, Mr. Chairman.
186
00:10:28,570 --> 00:10:31,480
I don't listen to that stuff.
187
00:10:32,580 --> 00:10:35,490
Ice cream...
where do they make it deliciously?
188
00:10:36,710 --> 00:10:38,430
Oh, what is that?
189
00:10:38,440 --> 00:10:39,860
Ice cream.
190
00:10:39,990 --> 00:10:42,230
Why so much?
191
00:10:42,370 --> 00:10:43,550
Eat to your fill.
192
00:10:43,630 --> 00:10:45,480
I will eat it well, Father.
193
00:10:45,560 --> 00:10:47,100
Da Mo isn't back yet?
194
00:10:47,180 --> 00:10:49,830
No. He says he has a lot to review.
195
00:10:49,990 --> 00:10:52,630
I bought all sorts of flavors.
196
00:10:57,800 --> 00:10:59,330
I'll keep it in the freezer,
so have some, please.
197
00:10:59,340 --> 00:11:01,940
Yes.
198
00:11:04,970 --> 00:11:05,870
There's a mood here, right?
199
00:11:07,570 --> 00:11:10,790
We should enjoy this time between us every
now and then. Spousal harmony time.
200
00:11:10,990 --> 00:11:12,480
But we're always in harmony.
201
00:11:12,600 --> 00:11:15,510
True. Here.
Cheers!
202
00:11:20,560 --> 00:11:23,630
I like this taste.
203
00:11:29,800 --> 00:11:32,990
Maybe it's because it's wine.
It goes down so well.
204
00:11:33,070 --> 00:11:33,860
Me too.
205
00:11:33,950 --> 00:11:36,540
Cheers!
206
00:11:40,900 --> 00:11:42,650
They are coming home late.
207
00:11:42,660 --> 00:11:45,710
They're probably enjoying a date out.
208
00:11:45,720 --> 00:11:47,340
Hurry and empty it.
209
00:11:47,350 --> 00:11:49,660
You should drink at the
same pace as your husband.
210
00:11:49,670 --> 00:11:52,130
I am drinking the same as you.
211
00:11:52,140 --> 00:11:58,010
But how come I'm the only one who feels dizzy?
Whatever... keep drinking.
212
00:12:01,720 --> 00:12:04,230
Lovely!
213
00:12:06,410 --> 00:12:12,360
You know what... do you...
have any complaints about me, by chance?
214
00:12:12,370 --> 00:12:17,040
I don't. If I did, I'd be a rotten wench.
215
00:12:17,050 --> 00:12:18,810
Um, about...
216
00:12:21,700 --> 00:12:24,940
Drink. Keep drinking.
217
00:12:29,740 --> 00:12:31,530
About Sa Ran...
218
00:12:31,540 --> 00:12:32,740
Yes?
219
00:12:33,300 --> 00:12:38,680
She runs the household well.
She's smart and well-mannered, too.
220
00:12:38,690 --> 00:12:41,840
She even conceived so quickly too.
221
00:12:41,940 --> 00:12:46,340
It would've been so nice
if she wasn't a foundling.
222
00:12:46,490 --> 00:12:47,680
The mountain is good...
223
00:12:47,740 --> 00:12:50,430
The water is good too and so is the scenery.
224
00:12:50,440 --> 00:12:53,850
How can we wish for a
gazebo too, on top of that?
225
00:12:53,860 --> 00:12:55,850
You have to give up on one or two items.
226
00:12:55,860 --> 00:12:57,900
That is the only regrettable thing.
227
00:12:57,980 --> 00:13:00,420
A person needs to know their foundation.
228
00:13:00,430 --> 00:13:02,720
For the future children's sake as well.
229
00:13:02,730 --> 00:13:06,430
If they ask about their maternal grandma and
grandpa, what are we going to tell them?
230
00:13:06,440 --> 00:13:09,240
We just have to tell them
about her current parents.
231
00:13:09,250 --> 00:13:11,470
What did they do good to deserve that?
232
00:13:11,560 --> 00:13:14,290
They sent their daughter to a gisaeng house.
233
00:13:15,590 --> 00:13:18,090
Subtitles brought to you
by NTOTG team @ viki.com.
234
00:13:19,660 --> 00:13:21,120
What should we name the fetus?
235
00:13:21,130 --> 00:13:23,690
I haven't thought about it.
236
00:13:25,220 --> 00:13:28,150
Since we don't know if it's
a daughter or a son...
237
00:13:28,160 --> 00:13:29,580
we should name it with
a neutral name, right?
238
00:13:29,590 --> 00:13:32,280
It's hard.
239
00:13:32,290 --> 00:13:34,540
Oddookgi (roly poly)?
240
00:13:34,550 --> 00:13:35,810
What?
241
00:13:35,820 --> 00:13:39,370
It's weird.
242
00:13:57,160 --> 00:13:58,870
You're home late.
243
00:14:00,710 --> 00:14:01,720
You're not asleep?
244
00:14:01,730 --> 00:14:02,770
No.
245
00:14:02,780 --> 00:14:04,340
What about Ja?
246
00:14:04,350 --> 00:14:06,220
He's zonked out.
247
00:14:06,230 --> 00:14:09,060
Ja drank two bottles all my himself?
248
00:14:09,070 --> 00:14:10,820
No, we shared the same amount.
249
00:14:10,830 --> 00:14:12,410
But you're fine like that?
250
00:14:12,420 --> 00:14:15,560
I guess I don't get drunk on wine easily.
251
00:14:19,620 --> 00:14:22,300
What are you going to name the fetus?
252
00:14:22,310 --> 00:14:23,650
There isn't anything perfect.
253
00:14:23,660 --> 00:14:25,110
Starling.
254
00:14:25,120 --> 00:14:26,980
Starling?
255
00:14:26,990 --> 00:14:28,550
Isn't that a girl fetus name?
256
00:14:28,560 --> 00:14:30,880
My premonition is that it will be a girl.
257
00:14:30,890 --> 00:14:32,520
That's just what you wish for, Father.
258
00:14:32,530 --> 00:14:34,140
Did you have a dream?
259
00:14:34,150 --> 00:14:35,960
I just sense that.
260
00:14:36,040 --> 00:14:37,640
Starling.
261
00:14:37,730 --> 00:14:41,620
The one that sparkles and everyone
looks up to when they dream.
262
00:14:41,630 --> 00:14:44,170
How great will that be?
To become a person who is like a star.
263
00:14:44,180 --> 00:14:46,750
Is there anyone who doesn't like stars?
264
00:14:46,760 --> 00:14:47,850
It's a good name.
265
00:14:47,860 --> 00:14:48,900
Not bad, right?
266
00:14:48,910 --> 00:14:51,050
Yes.
267
00:14:53,560 --> 00:14:56,710
You only eat ice cream. You don't get sick?
268
00:14:56,720 --> 00:14:58,060
Strangely, no.
269
00:14:58,070 --> 00:15:00,710
I guess Starling likes ice cream.
270
00:15:00,720 --> 00:15:02,820
Based on that alone, it's
a daughter for sure.
271
00:15:02,830 --> 00:15:05,340
You two aren't wishing for a son?
272
00:15:05,350 --> 00:15:07,870
I don't care actually.
273
00:15:07,880 --> 00:15:10,920
I just want a healthy child to be born.
274
00:15:10,930 --> 00:15:13,880
It's true. Health is what's most important.
275
00:15:13,890 --> 00:15:17,230
I'm ordering this on you,
as your father-in-law.
276
00:15:17,240 --> 00:15:20,770
Starting today, you live upstairs
and don't come downstairs.
277
00:15:20,780 --> 00:15:23,600
Going up and down the stairs is the worst.
278
00:15:23,610 --> 00:15:24,680
What about eating?
279
00:15:24,690 --> 00:15:26,850
We can bring that up to her.
280
00:15:26,860 --> 00:15:29,960
And when I go and come back from work, there's
no need to show your face to me either.
281
00:15:29,970 --> 00:15:32,320
If we need to speak to you,
then we'll go upstairs.
282
00:15:32,330 --> 00:15:36,100
You just worry about
prenatal education only.
283
00:15:36,110 --> 00:15:37,770
Yes.
284
00:15:37,780 --> 00:15:38,630
You'll probably feel pretty stuffy.
285
00:15:38,640 --> 00:15:43,820
Stuffy or not isn't the issue.
She needs to be careful for the next month or two.
286
00:15:54,450 --> 00:15:57,710
Why are you sitting like that?
287
00:15:57,720 --> 00:16:01,410
When I was pregnant, you didn't even
show me this little amount of concern.
288
00:16:01,420 --> 00:16:04,750
But you put care and worry into every
little thing, for your daughter-in-law.
289
00:16:04,760 --> 00:16:07,500
You're the one who is getting jealous
over every little trivial thing.
290
00:16:07,510 --> 00:16:10,810
When I was pregnant with Da Mo,
did you ever buy me snacks?
291
00:16:10,820 --> 00:16:12,680
Did you have morning sickness issues?
292
00:16:12,690 --> 00:16:14,110
You ate super well.
293
00:16:14,120 --> 00:16:16,450
And that's why you should've bought more.
294
00:16:16,460 --> 00:16:18,820
There you go with the informal speech again.
295
00:16:18,830 --> 00:16:23,720
I filled the deficiency of love with food.
296
00:16:23,730 --> 00:16:27,780
Are you and the daughter-in-law the same?
297
00:16:27,790 --> 00:16:30,480
Is the daughter-in-law more important
or is your wife more important?
298
00:16:30,490 --> 00:16:33,310
Sa Ran has no maiden parents
who can care for her.
299
00:16:33,320 --> 00:16:36,380
If they knew, wouldn't they take care after
her too, even if they are step-parents?
300
00:16:36,390 --> 00:16:40,120
She doesn't know who her parents are, and she
grew up pitifully. Isn't she so pitiable?
301
00:16:40,130 --> 00:16:42,340
Sa Ran is a foundling so she's pitiable,
302
00:16:42,430 --> 00:16:46,010
and Andre is an animal who can't
talk, so you have to care for him.
303
00:16:46,020 --> 00:16:47,180
What am I?
304
00:16:47,190 --> 00:16:51,150
You are... a madame living in luxury.
305
00:16:51,160 --> 00:16:53,370
Some luxury I am living in, indeed.
306
00:16:53,380 --> 00:16:55,640
You have a husband, you have a son,
and you have a daughter-in-law.
307
00:16:55,770 --> 00:16:58,310
And you don't ever have
to worry about money.
308
00:16:58,320 --> 00:17:01,780
Before, you lived like a princess, and
after marriage, you lived like a queen.
309
00:17:01,790 --> 00:17:03,750
The queen tends to her
husband's this and that?
310
00:17:03,760 --> 00:17:06,120
Because I am the king!
311
00:17:06,130 --> 00:17:11,670
A king is tended to by his
attendants, not the queen.
312
00:17:11,680 --> 00:17:15,880
You are the mother-in-law, but you didn't even
have your daughter-in-law's conception dream.
313
00:17:15,890 --> 00:17:17,680
Do I get to dream however I want?
314
00:17:17,690 --> 00:17:18,960
Others do.
315
00:17:18,970 --> 00:17:22,420
Then what about the father-in-law?
The dream isn't only dreamed by the mother-in-law.
316
00:17:22,430 --> 00:17:24,490
Don't worry about me from now on.
317
00:17:24,570 --> 00:17:29,560
Just tend to your daughter-in-law
well, so she can have a healthy baby.
318
00:17:30,620 --> 00:17:32,610
Put her mind to ease.
319
00:17:32,620 --> 00:17:35,310
Why didn't you just make her
life easy from the start?
320
00:17:35,430 --> 00:17:40,290
You're the one who did all sorts of abuse!
321
00:17:41,220 --> 00:17:42,940
Why don't we all quit too.
322
00:17:42,950 --> 00:17:45,860
I was thinking about that too.
323
00:17:46,420 --> 00:17:48,480
I'm just going to stay here.
324
00:17:48,530 --> 00:17:50,850
Shouldn't we be one as Mother?
325
00:17:50,860 --> 00:17:52,950
Did we become gisaengs because we
were fated with such great lives?
326
00:17:52,960 --> 00:17:54,250
What are we going to do after we quit?
327
00:17:54,260 --> 00:17:57,180
Mother earned and saved her entire life, so she
doesn't have to worry if she doesn't work.
328
00:17:57,280 --> 00:17:59,520
We can do whatever.
329
00:17:59,600 --> 00:18:02,280
If we quit too, then wouldn't
President Jang give up?
330
00:18:02,290 --> 00:18:06,630
It's one thing if everyone who works
here quits, but just us is useless.
331
00:18:08,560 --> 00:18:09,820
Where are you going?
332
00:18:09,830 --> 00:18:12,880
Oh, yes...
333
00:18:12,950 --> 00:18:15,410
I guess you're taking food to Madame Oh?
334
00:18:15,420 --> 00:18:16,740
Yes.
335
00:18:16,750 --> 00:18:20,380
I don't suppose these are from food you
bought with your own money, Manager Noh.
336
00:18:20,390 --> 00:18:23,850
It is not appropriate, isn't it?
337
00:18:23,950 --> 00:18:27,110
Yes.
338
00:18:27,210 --> 00:18:28,250
Did the sashimi ingredients come in?
339
00:18:28,340 --> 00:18:30,400
Yes.
340
00:18:30,720 --> 00:18:32,930
Since you already packed
them, take them to her.
341
00:18:32,940 --> 00:18:35,530
No.
342
00:18:35,660 --> 00:18:38,820
I'm back.
343
00:18:39,010 --> 00:18:42,760
What happened yesterday?
344
00:18:43,020 --> 00:18:44,260
I got drunk.
345
00:18:44,350 --> 00:18:46,030
She was perfectly fine.
346
00:18:46,040 --> 00:18:48,570
I realized she's only weak with soju...
347
00:18:48,650 --> 00:18:51,180
but I couldn't just ask her to
switch to soju in the middle.
348
00:18:51,190 --> 00:18:53,700
Why couldn't you have?
349
00:18:53,860 --> 00:18:56,690
Or try to persuade her with words.
350
00:18:56,700 --> 00:18:58,640
She just won't listen, huh?
351
00:18:58,650 --> 00:19:00,640
Since we agreed on that from the start.
352
00:19:00,650 --> 00:19:02,880
Why is she like that?
353
00:19:02,890 --> 00:19:09,580
Isn't it a given that you'd want to engage in
skinship and you'd want to touch the person you like?
354
00:19:09,590 --> 00:19:11,420
Hello.
355
00:19:11,430 --> 00:19:13,400
Sa Ran is upstairs.
356
00:19:13,410 --> 00:19:15,150
I guess you heard?
357
00:19:15,160 --> 00:19:19,740
Yes. You must be very happy too, Mother.
358
00:19:19,750 --> 00:19:22,070
Show her the way.
359
00:19:26,820 --> 00:19:28,540
What's the prenatal name?
360
00:19:28,550 --> 00:19:32,190
Starling. Father-in-law named it.
361
00:19:43,440 --> 00:19:46,810
Is your father-in-law happy?
362
00:19:46,820 --> 00:19:50,640
But I feel a bit burdened.
He wants a girl, but what if it's a boy?
363
00:19:50,650 --> 00:19:54,010
Then you can have the boy,
and have more later.
364
00:19:54,020 --> 00:19:56,820
Do you really vomit like they do on TV?
365
00:19:56,830 --> 00:20:01,270
Less with food, but yesterday, after I
smelled Father-in-law's aftershave.
366
00:20:01,280 --> 00:20:03,440
My makeup scent is okay?
367
00:20:03,450 --> 00:20:06,210
Yep.
368
00:20:06,220 --> 00:20:09,620
My best friend is the best.
Seeing how you ran straight here like this.
369
00:20:09,630 --> 00:20:13,120
You need to be living in Korea and hear the
baby call you Auntie. Must you really go?
370
00:20:13,130 --> 00:20:15,770
I'll come once and you come once.
371
00:20:15,780 --> 00:20:19,580
We can take rest vacations and see
each other twice a year then.
372
00:20:19,590 --> 00:20:24,480
Eat.
373
00:20:24,490 --> 00:20:27,680
You haven't heard about Madame Oh, right?
374
00:20:27,690 --> 00:20:30,540
What?
375
00:20:30,550 --> 00:20:33,740
I don't know why my mom is like that.
376
00:20:33,750 --> 00:20:37,580
What can I do? I have to leave the priesthood,
if I don't like the temple, right?
377
00:20:37,590 --> 00:20:43,120
Then, please just rest up without
thinking about anything.
378
00:20:43,130 --> 00:20:45,970
How are you doing?
379
00:20:45,980 --> 00:20:49,810
I received a command to live upstairs,
so I'm sentenced to the room.
380
00:20:49,820 --> 00:20:53,410
From who?
My father-in-law.
381
00:20:53,420 --> 00:20:56,250
That is a command to be grateful for though.
382
00:20:56,260 --> 00:20:57,420
Yes.
383
00:20:57,430 --> 00:21:00,950
Right now, we're with Soon Deok...
384
00:21:00,960 --> 00:21:02,800
Director Geum's madame is here
385
00:21:02,880 --> 00:21:06,780
and she's making red bean porridge.
So we're making pearls (rice balls) to go in it.
386
00:21:06,790 --> 00:21:10,450
Since you mentioned it, I suddenly feel
like eating some sweet bean porridge too.
387
00:21:10,460 --> 00:21:13,020
I'll sneak downstairs and make some.
388
00:21:13,030 --> 00:21:14,560
Sweet bean porridge?
389
00:21:14,640 --> 00:21:19,270
Hey, they say a pregnant woman can't
eat the food she smells while cooking.
390
00:21:19,280 --> 00:21:22,310
Really?
391
00:21:22,320 --> 00:21:24,980
Tell her I'll make it for her.
392
00:21:24,990 --> 00:21:29,120
Kitchen Head says she'll make it for you, so
send a chauffeur or whoever here to pick it up.
393
00:21:29,130 --> 00:21:31,850
Is that really okay?
394
00:21:42,190 --> 00:21:43,850
What?
395
00:21:43,860 --> 00:21:48,440
We'd like to quit.
396
00:21:48,450 --> 00:21:51,310
Unnie, call us if you change your mind too.
397
00:21:51,320 --> 00:21:55,880
That won't happen.
398
00:21:55,890 --> 00:22:00,050
Moonhee, Eonjeong, Jinah, and
Okseong are all quiting too.
399
00:22:00,060 --> 00:22:05,010
I guess their bellies are all full.
400
00:22:05,020 --> 00:22:08,440
How do you know about a place like this too?
401
00:22:08,450 --> 00:22:10,410
Come, when you want to
drink malcha (matcha).
402
00:22:10,420 --> 00:22:14,820
A tea made from Mal (horse)?
403
00:22:14,830 --> 00:22:18,450
Not a horse you ride.
A type of powdered green tea.
404
00:22:18,460 --> 00:22:20,860
I see.
405
00:22:24,890 --> 00:22:27,880
A human being's tastebuds are so crafty.
406
00:22:27,890 --> 00:22:31,350
Since it's autumn, something
warm like this is nice.
407
00:22:31,360 --> 00:22:32,650
Yes.
408
00:22:32,660 --> 00:22:35,440
Did our Gong Joo make a mistake?
409
00:22:35,450 --> 00:22:37,210
It's not that.
410
00:22:37,220 --> 00:22:40,580
By chance... is she pregnant?
411
00:22:40,590 --> 00:22:42,050
No.
412
00:22:42,060 --> 00:22:45,110
Actually if she were
pregnant, we'd be so glad.
413
00:22:45,120 --> 00:22:47,450
What's so dumbfounding and outrageous is...
414
00:22:47,460 --> 00:22:50,070
They haven't joined room
(consumated their marriage).
415
00:22:50,080 --> 00:22:52,670
What do you mean they don't?
They use separate rooms?
416
00:22:52,680 --> 00:22:54,980
They share the same room
but they sleep separately.
417
00:22:54,990 --> 00:22:56,080
This whole time.
418
00:22:56,090 --> 00:22:58,880
Because of rough sleep habits?
419
00:22:58,890 --> 00:23:02,150
So naive of you. Nothing like that.
420
00:23:02,160 --> 00:23:06,740
Once married, the spouses need
to become one body and one mind.
421
00:23:06,750 --> 00:23:08,240
You don't know what I'm talking about?
422
00:23:08,250 --> 00:23:11,540
You mean, the two of them
never once slept together?
423
00:23:11,550 --> 00:23:14,950
Yes! Those two tricked everyone.
424
00:23:14,960 --> 00:23:17,720
Why?
Because Gong Joo said to.
425
00:23:17,730 --> 00:23:23,610
So you mean... my Gong Joo is still
the same as before she got married?
426
00:23:23,620 --> 00:23:28,120
Yes, a married woman on paper only.
427
00:23:32,660 --> 00:23:35,390
You can laugh? What's so happy?
428
00:23:35,400 --> 00:23:38,250
Really?
429
00:23:40,750 --> 00:23:46,450
Well of course. My Gong Joo isn't a girl
who rolls her body around so carelessly.
430
00:23:46,460 --> 00:23:49,320
Mrs. In-Law... this is a serious issue.
431
00:23:49,330 --> 00:23:52,540
She's still a student,
so it's understandable.
432
00:23:52,550 --> 00:23:54,310
How so?
433
00:23:54,320 --> 00:23:58,440
You would know too though, Mrs. In-Law.
A man and a woman, become husband and wife.
434
00:23:58,450 --> 00:24:01,380
But not consumating their marriage
means there's something wrong.
435
00:24:01,390 --> 00:24:03,380
And a very serious problem at that.
436
00:24:03,390 --> 00:24:06,490
Maybe Ja is a little bit... insufficient?
437
00:24:06,500 --> 00:24:08,100
Ja is perfectly fine.
438
00:24:08,110 --> 00:24:09,310
How do you know that?
439
00:24:09,320 --> 00:24:12,110
He's struggling in agony from not being
able to consummate the marriage.
440
00:24:12,120 --> 00:24:17,180
I guess it's because our
Gong Joo is still young.
441
00:24:17,190 --> 00:24:20,220
She goes to school and she studies.
442
00:24:20,230 --> 00:24:23,470
What other thoughts would she have?
I would be like her too actually.
443
00:24:23,480 --> 00:24:25,970
Do you really think so?
444
00:24:25,980 --> 00:24:28,840
Meet Gong Joo and talk to her calmly.
445
00:24:28,850 --> 00:24:32,100
Ask her why exactly is her reason for that.
446
00:24:41,220 --> 00:24:43,240
Supervisor.
447
00:24:43,250 --> 00:24:44,910
For the Young Mistress.
448
00:24:44,920 --> 00:24:46,450
What is it?
449
00:24:46,460 --> 00:24:48,310
It's sweet red bean porridge.
450
00:24:48,320 --> 00:24:49,620
You bought it?
451
00:24:49,630 --> 00:24:54,770
No, Director Geum's madame.
452
00:24:54,780 --> 00:24:56,610
You're back.
453
00:24:56,620 --> 00:24:58,780
I said not to come downstairs.
454
00:24:58,790 --> 00:25:00,380
I was feeling uneasy.
455
00:25:00,390 --> 00:25:04,350
This is from Chauffeur Park.
456
00:25:04,360 --> 00:25:08,850
Why is Director Geum's wife sending
sweet bean porridge to you?
457
00:25:08,860 --> 00:25:11,200
I was talking to Madame
Oh over the phone earlier
458
00:25:11,270 --> 00:25:14,810
and I just happened to mention
I was going to make some.
459
00:25:15,030 --> 00:25:17,710
But she said if I were to make it myself,
I would be turned off by the smell
460
00:25:17,810 --> 00:25:20,850
so she made it for me.
461
00:25:21,690 --> 00:25:25,470
You should've told me.
462
00:25:25,480 --> 00:25:29,490
Hurry and eat.
463
00:25:31,290 --> 00:25:32,850
What are you doing?
464
00:25:32,860 --> 00:25:34,170
The mother-in-law
465
00:25:34,210 --> 00:25:37,330
couldn't even make some sweet bean
porridge for the pregnant daughter-in-law?
466
00:25:37,360 --> 00:25:39,510
I didn't make it because I didn't know.
467
00:25:39,550 --> 00:25:41,990
If she had told me, why wouldn't
I have made it for her?
468
00:25:42,000 --> 00:25:44,060
How do you make it?
469
00:25:44,830 --> 00:25:46,040
You don't know, do you?
470
00:25:46,090 --> 00:25:48,650
You've only eaten the ones
other people made for you.
471
00:25:48,660 --> 00:25:52,250
To be honest, I've never made
sweet bean porridge before.
472
00:25:52,260 --> 00:25:54,330
What is this?
The conception dream done by others
473
00:25:54,380 --> 00:25:56,250
and sweet bean porridge by others too.
474
00:25:56,340 --> 00:25:59,150
While the future grandmother does nothing.
475
00:25:59,160 --> 00:26:02,420
Ah, stop nagging.
476
00:26:02,430 --> 00:26:05,320
I'm not a kid.
477
00:26:05,330 --> 00:26:32,450
Subtitles Provided by
Team Gisaeng @Viki.com。.
478
00:26:32,460 --> 00:26:35,450
You should sit comfortably and eat.
479
00:26:35,460 --> 00:26:38,720
Is it really that good?!
480
00:26:38,730 --> 00:26:40,190
Yes。.
481
00:26:40,200 --> 00:26:42,090
Have some too, Mother.
482
00:26:42,100 --> 00:26:44,330
Am I the one pregnant?
483
00:26:46,300 --> 00:26:47,650
Should I bring the parkas?
484
00:26:47,660 --> 00:26:49,820
It's not that cold yet.
485
00:26:49,830 --> 00:26:53,030
I've never been to Seorak Mountain before.
486
00:26:56,560 --> 00:26:58,800
It's Sa Ran。.
487
00:27:00,460 --> 00:27:01,790
Hello?!
488
00:27:01,800 --> 00:27:03,220
It's me。.
489
00:27:03,230 --> 00:27:04,690
Yes。.
490
00:27:04,700 --> 00:27:07,520
The sweet bean porridge was so delicious.
491
00:27:07,530 --> 00:27:09,550
I made it not too sweet.
492
00:27:09,560 --> 00:27:13,720
But it was so delicious I didn't even make it to
the dining table, and I just ate it standing.
493
00:27:13,730 --> 00:27:17,620
Tell me if you want to eat something, whatever it is.
I'll make it and send it to you.
494
00:27:17,630 --> 00:27:20,760
You have to eat everything you crave
to eat while you're pregnant,
495
00:27:20,840 --> 00:27:23,540
or else later on...
496
00:27:24,560 --> 00:27:28,220
Regardless, you'll remember it forever.
497
00:27:29,430 --> 00:27:30,840
Yes.
498
00:27:30,890 --> 00:27:33,860
I'm always so grateful to you.
499
00:27:35,460 --> 00:27:37,720
Oh 。。。I think you're
getting a call。 Go ahead。.
500
00:27:37,730 --> 00:27:39,590
Yes, please go ahead and hang up.
501
00:27:39,600 --> 00:27:41,760
Okay。.
502
00:27:44,160 --> 00:27:45,950
Did you make something for her?
503
00:27:45,960 --> 00:27:47,050
Sweet bean porridge.
504
00:27:47,060 --> 00:27:48,750
But she has her maiden parents.
505
00:27:48,910 --> 00:27:51,900
She likes the food I make.
506
00:27:59,110 --> 00:28:04,000
But I am more than capable
to be a director.
507
00:28:07,730 --> 00:28:09,850
I'll stop by my family's.
508
00:28:09,860 --> 00:28:11,650
Why are you going alone?
509
00:28:11,660 --> 00:28:13,700
She said to come alone.
510
00:28:24,540 --> 00:28:28,720
The girls... a total of 14 quit.
511
00:28:28,730 --> 00:28:31,890
The place would still be short on
girls, even if 14 were to come in.
512
00:28:31,950 --> 00:28:34,310
How long do you think she will last?
513
00:28:34,860 --> 00:28:39,020
President Jang has an unyielding
pride, so I'm not sure.
514
00:28:39,030 --> 00:28:41,220
I don't think she will last a month.
515
00:28:41,230 --> 00:28:43,590
In a way, she's pitiful.
516
00:28:43,600 --> 00:28:46,450
She has money and nothing else.
517
00:28:46,460 --> 00:28:49,950
I guess she wants to feel a sense of
accomplishment belatedly in life.
518
00:28:49,960 --> 00:28:53,250
She should start applying her heart
positively and cultivate her good deeds.
519
00:28:53,260 --> 00:28:55,650
So she can attract others.
520
00:28:55,660 --> 00:28:57,950
Or she'll just become
more lonely as she ages.
521
00:28:57,960 --> 00:29:01,150
I hope she comes to some
realizations this time.
522
00:29:01,160 --> 00:29:03,520
Life needs to be lived reasonably.
523
00:29:03,530 --> 00:29:06,330
And not by greed.
524
00:29:07,860 --> 00:29:08,850
What?!
525
00:29:08,860 --> 00:29:12,090
You... don't like Ja?
526
00:29:12,100 --> 00:29:14,790
No。.
527
00:29:14,800 --> 00:29:15,750
Why?!
528
00:29:15,760 --> 00:29:19,920
I heard you two live as though
you are unrelated. Is it true?
529
00:29:19,930 --> 00:29:20,950
Ja said that?
530
00:29:20,960 --> 00:29:25,290
I head it from your step-mother-in-law.
Is it true?
531
00:29:25,300 --> 00:29:27,450
Yes。.
532
00:29:27,460 --> 00:29:29,220
Aigoo。.
533
00:29:29,230 --> 00:29:34,190
What's the reason? Because you grew up with
him, you can't develope different feelings?
534
00:29:34,200 --> 00:29:34,920
I don't know。.
535
00:29:34,930 --> 00:29:38,190
If you don't know, then who would know, kid?
536
00:29:38,200 --> 00:29:40,250
Mabye you like some other guy or something?
537
00:29:40,260 --> 00:29:41,790
No,
538
00:29:41,800 --> 00:29:49,850
Ja would still be the best. I can share a room
with Ja, but the thought of another guy is leery.
539
00:29:49,860 --> 00:29:52,620
Your problem is very serious.
540
00:29:52,630 --> 00:29:55,750
How is it serous?
It's possible to live like siblings.
541
00:29:55,760 --> 00:29:57,990
Grab anyone off the streets and ask them.
542
00:29:58,000 --> 00:30:01,450
If it's normal for a married
couple to live like siblings.
543
00:30:01,460 --> 00:30:02,790
You are abnormal.
544
00:30:02,800 --> 00:30:06,750
Just acknowledge differences.
Not all married couples live the same way.
545
00:30:06,760 --> 00:30:09,150
Do you have class on Monday?
546
00:30:09,160 --> 00:30:10,120
Why?!
547
00:30:10,130 --> 00:30:12,290
Let's go to the OB/GYN clinic.
548
00:30:12,300 --> 00:30:14,790
Why would I go to a place like that?
549
00:30:14,800 --> 00:30:17,490
Father, just a minute。.
550
00:30:17,500 --> 00:30:19,850
Mom misses you。.
551
00:30:19,860 --> 00:30:21,620
She's Nuna, what Mom?
552
00:30:21,630 --> 00:30:23,190
She's married, so what Nuna?
553
00:30:23,200 --> 00:30:24,950
Then you're Dad?
554
00:30:24,960 --> 00:30:28,650
I am though. Actually, I was
the one who bought him.
555
00:30:28,660 --> 00:30:32,950
You be grandpa, Father.
Soon, you'll have a grandchild anyway.
556
00:30:32,960 --> 00:30:35,060
Hmm, have a seat。.
557
00:30:38,500 --> 00:30:42,050
Sa Ran... did you buy her a present?
558
00:30:42,060 --> 00:30:43,620
No。.
559
00:30:43,630 --> 00:30:44,990
Oh... flowers.
560
00:30:45,000 --> 00:30:47,850
Do flowers suffice?
She's pregnant with your child.
561
00:30:47,860 --> 00:30:50,820
You should get her a gift of
jewels at a time like this.
562
00:30:50,830 --> 00:30:52,590
Sa Ran isn't particularly fond of jewels.
563
00:30:52,600 --> 00:30:54,490
Why would a woman be so-so about jewels.
564
00:30:54,500 --> 00:30:56,990
Sa Ran is different from your average woman.
565
00:30:57,000 --> 00:30:59,550
But she'll still like one
bought by her husband.
566
00:30:59,560 --> 00:31:01,290
You know so well.
567
00:31:01,300 --> 00:31:04,220
If she feels stuffed up, then have
her call her friends and come visit.
568
00:31:04,230 --> 00:31:07,490
If she wishes to see someone, then
have them come here to see her.
569
00:31:07,500 --> 00:31:11,650
Tell her not to meet anyone she's not fond about seeing.
Don't even think about them.
570
00:31:11,660 --> 00:31:12,850
Yes。.
571
00:31:12,860 --> 00:31:16,490
You know Audrey Hepburn pictures...
go and get a big pretty portrait of her.
572
00:31:16,500 --> 00:31:17,790
Why?!
573
00:31:17,800 --> 00:31:21,990
They say a pregnant woman needs to keep on looking
at beautiful faces to have a beautiful kid.
574
00:31:22,000 --> 00:31:23,020
Ah。.
575
00:31:23,030 --> 00:31:24,920
How do you know so much?
576
00:31:24,930 --> 00:31:26,420
When my mother was pregnant with me,
577
00:31:26,500 --> 00:31:28,690
she looked at Gregory Peck's picture.
578
00:31:28,770 --> 00:31:30,450
You didn't hear about it?
579
00:31:30,460 --> 00:31:34,690
Instead of Hepburn, hang a
picture of Grace Kelly.
580
00:31:34,700 --> 00:31:36,850
Hepburn is a bigger beauty.
581
00:31:36,860 --> 00:31:40,190
Hepburn just has a unique face.
582
00:31:40,200 --> 00:31:42,450
Not unique. It's noble.
583
00:31:42,460 --> 00:31:44,890
Regardless, Kelly is a bigger beauty.
584
00:31:44,900 --> 00:31:47,090
No,
585
00:31:47,350 --> 00:31:49,920
I'll just hang a big picture of Sa Ran.
586
00:31:49,930 --> 00:31:54,450
I don't wish for more, if the
baby could look like Sa Ran.
587
00:31:54,460 --> 00:31:55,490
Do that then.
588
00:31:55,500 --> 00:31:58,260
Let's go。.
589
00:32:00,630 --> 00:32:05,420
When I was pregnant, I didn't receive one jewel.
Not even a gravel.
590
00:32:05,430 --> 00:32:08,690
My mother did all that for you
in my place, since I was busy.
591
00:32:08,700 --> 00:32:10,520
Pearls and emerads.
592
00:32:10,530 --> 00:32:12,550
You got all those.
593
00:32:12,560 --> 00:32:15,950
I like getting it from my husband too.
594
00:32:15,960 --> 00:32:17,690
Stop pestering.
595
00:32:17,750 --> 00:32:21,830
You're about to be a grandma, but
you just get greedier and greedier.
596
00:32:23,600 --> 00:32:25,690
Grandmother, where are you?!
597
00:32:25,700 --> 00:32:27,720
My friend's in Shingal.
598
00:32:27,730 --> 00:32:29,050
Why there?
599
00:32:29,060 --> 00:32:32,990
Just because. I was bored by myself.
600
00:32:33,000 --> 00:32:35,290
You don't think about your granddaughter
getting bored by herself?
601
00:32:35,300 --> 00:32:39,590
You are always so busy.
You only come home at night.
602
00:32:39,600 --> 00:32:41,730
Go and sleep at your parent's for a night.
603
00:32:41,810 --> 00:32:43,430
I'll come the day after tomorrow.
604
00:32:43,480 --> 00:32:45,320
The ajumma's gone too.
605
00:32:45,330 --> 00:32:47,620
All right。.
606
00:32:47,630 --> 00:32:49,690
It's raining.
607
00:32:49,700 --> 00:32:51,850
Have a good time there and come back then.
608
00:32:51,860 --> 00:32:53,600
Okay。.
609
00:32:55,330 --> 00:32:58,230
We should've eaten dinner out then.
610
00:33:01,300 --> 00:33:03,890
My grandma went to her friend's in Shingal.
611
00:33:03,900 --> 00:33:05,990
I hope it's not raining in Kangwondo too.
612
00:33:06,000 --> 00:33:07,520
Just a passing rain, I'm sure.
613
00:33:07,530 --> 00:33:11,430
You should call them.
It's a rare trip for them.
614
00:33:20,130 --> 00:33:23,200
Great job you do.
Such cheap lips you got for a man.
615
00:33:23,270 --> 00:33:24,420
Is there nothing else to talk about?
616
00:33:24,430 --> 00:33:27,140
No, my mother was onto it.
617
00:33:27,230 --> 00:33:29,220
She knew we were sleeping apart.
618
00:33:29,320 --> 00:33:32,120
Thanks to you, I'm going to
have to go to the OB/GYN.
619
00:33:32,130 --> 00:33:33,320
Why?!
620
00:33:33,330 --> 00:33:36,920
Don't go. A lot of OB/GYN doctors are men.
621
00:33:36,930 --> 00:33:41,230
Gong Joo, come out and set the table.
622
00:33:43,060 --> 00:33:44,990
Yes。.
623
00:33:45,000 --> 00:33:47,950
Yes。.
624
00:33:47,960 --> 00:33:50,090
The weather on Seorak Mountain is nice.
625
00:33:50,100 --> 00:33:51,960
That's good。
626
00:33:53,860 --> 00:33:55,650
I guess you're hungry.
627
00:33:55,660 --> 00:33:59,860
Is there any rice here? It's raining, so we
don't know when we'll be able to go out.
628
00:34:01,860 --> 00:34:04,920
Wow, this autum rain is really fierce.
629
00:34:04,930 --> 00:34:06,820
It's nice to have me here, right?
630
00:34:06,830 --> 00:34:08,820
Yep。.
631
00:34:08,830 --> 00:34:10,790
Here.
632
00:34:10,800 --> 00:34:13,620
Did the helper go somewhere?
633
00:34:13,630 --> 00:34:15,550
She went to her family's.
634
00:34:15,560 --> 00:34:20,150
When it's pouring like this, we should
be making mung bean pancakes to eat.
635
00:34:20,160 --> 00:34:21,350
It's true.
636
00:34:21,360 --> 00:34:25,730
Is there any flour?
I'll make it. I'm good at it.
637
00:34:29,100 --> 00:34:31,420
Oh, there is。.
638
00:34:31,430 --> 00:34:34,520
It'd be nice if we had zucchini too.
And green chilis.
639
00:34:34,530 --> 00:34:36,090
We have those.
640
00:34:36,100 --> 00:34:38,820
If you're hungry, then
drink some milk first.
641
00:34:38,830 --> 00:34:42,060
I'll wait and eat mung
bean pancakes deliciously.
642
00:34:45,300 --> 00:34:48,500
Mung bean pancakes and
soju are perfect together.
643
00:34:53,800 --> 00:34:57,830
Ta-da!
644
00:35:02,800 --> 00:35:04,990
Wait a minute.
645
00:35:05,000 --> 00:35:06,490
Why?!
646
00:35:06,500 --> 00:35:10,240
I didn't tell you where, so how did you
know where Ra Ra's family's home was?
647
00:35:10,250 --> 00:35:12,120
Oh。
648
00:35:12,130 --> 00:35:14,360
I asked the hospital.
649
00:35:18,030 --> 00:35:22,520
Lie. Tell me the truth.
650
00:35:22,530 --> 00:35:28,220
Actually, last time, after I
heard about it from you...
651
00:35:28,230 --> 00:35:30,320
I looked up Ra Ra's address
and sent someone there.
652
00:35:30,330 --> 00:35:31,320
Who?!
653
00:35:31,330 --> 00:35:34,190
An actress who's name isn't known.
To inquire.
654
00:35:34,200 --> 00:35:35,860
So then?
655
00:35:37,160 --> 00:35:40,650
She said they told her they didn't raise the
baby and someone took the baby home with them.
656
00:35:40,660 --> 00:35:43,430
It seems no one had come to look for you.
657
00:35:48,160 --> 00:35:51,660
I told you that would be the case.
658
00:35:55,130 --> 00:35:58,420
I don't resent them anymore.
659
00:35:58,430 --> 00:36:01,220
They must have had some unavoidable reasons.
660
00:36:01,230 --> 00:36:05,000
Yeah, let's think that way.
661
00:36:26,930 --> 00:36:30,920
I never knew how yummy soju was.
662
00:36:30,930 --> 00:36:33,350
It's because you're drinking
with a good person.
663
00:36:33,360 --> 00:36:35,600
It's true.
664
00:36:41,630 --> 00:36:43,820
I like how you're sentimental and tender.
665
00:36:43,830 --> 00:36:48,950
Anyone would have no choice but to be
sentimental and tender with Ra Ra ssi. Why?
666
00:36:48,960 --> 00:36:51,090
Because you're lovely.
667
00:36:51,100 --> 00:36:52,650
My face or my heart?
668
00:36:52,660 --> 00:36:54,920
Both.
669
00:36:54,930 --> 00:36:59,890
Ra Ra ssi is beautiful everywhere on the face,
but do you know which part is most attractive?
670
00:36:59,900 --> 00:37:01,220
Hmm。。。I don't know。.
671
00:37:01,230 --> 00:37:03,730
Lips!
672
00:37:08,000 --> 00:37:11,550
Why are the days moving so slow?
I want to be married quickly.
673
00:37:11,560 --> 00:37:15,600
They say even if the rooster's neck gets twisted,
the dawn of the day will still arrive.
674
00:37:26,630 --> 00:37:31,250
Now that I think about it,
we've never danced together.
675
00:37:31,260 --> 00:37:33,250
You feel like dancing?
676
00:37:33,260 --> 00:38:22,090
Subtitles Provided by
Team Gisaeng @Viki.com。
677
00:38:22,100 --> 00:38:25,350
I told her I'm quitting.
678
00:38:25,360 --> 00:38:26,420
Right away?
679
00:38:26,430 --> 00:38:30,100
After a month, to close things.
So she can find someone.
680
00:38:30,110 --> 00:38:31,090
What are you going to do?
681
00:38:31,150 --> 00:38:33,070
For the kitchen head...
682
00:38:33,130 --> 00:38:35,550
especially since it's specialty
gisaeng house cuisine,
683
00:38:35,630 --> 00:38:37,760
it's hard to find replacement.
684
00:38:37,920 --> 00:38:40,000
But a butler like me is easily replaced.
685
00:38:40,080 --> 00:38:43,320
So then? You're saying
you're going to stick here?
686
00:38:43,380 --> 00:38:46,460
Am I a gum? To stick?
687
00:38:46,570 --> 00:38:49,100
For a man...
688
00:38:52,440 --> 00:38:54,230
I'll be back.
689
00:38:54,360 --> 00:38:58,320
Why is that broad always dying
in the middle of the night?
690
00:39:02,030 --> 00:39:05,320
If she wants to die so badly,
then die without telling anyone.
691
00:39:05,330 --> 00:39:08,440
She doesn't even die, but she keeps
on making other people suffer.
692
00:39:38,490 --> 00:39:43,120
Mother, Sa Ran is with child.
693
00:39:43,130 --> 00:39:46,610
Mother, you wanted her as
your granddaughter-in-law.
694
00:39:46,620 --> 00:39:51,190
Your foolish son should've
followed your will sooner.
695
00:39:51,200 --> 00:39:55,800
But due to this and that greed,
we couldn't have a smooth start.
696
00:39:55,810 --> 00:39:58,250
I failed to act like an elder.
697
00:39:58,260 --> 00:40:03,190
Mother, please be born
again through Sa Ran.
698
00:40:03,200 --> 00:40:09,830
Then I will give you the filial piety, the duties of
the son I failed to give you when you were alive.
699
00:40:09,840 --> 00:40:14,590
Please do that. I plead with you.
700
00:41:18,100 --> 00:41:20,030
Are you hungry?
701
00:41:20,890 --> 00:41:23,430
I suddenly crave for kimbap
(Korean sushi roll).
702
00:41:23,480 --> 00:41:24,990
You're going to make it?
703
00:41:25,000 --> 00:41:29,190
Yes, even if roughly.
704
00:41:29,200 --> 00:41:31,260
Wake the ahjummas.
705
00:41:31,370 --> 00:41:33,680
One of the ahjummas is gone,
706
00:41:33,780 --> 00:41:36,900
since it's her turn to go back to her
family and the other's down with a cold.
707
00:41:36,980 --> 00:41:39,260
No, you don't want to
contract her cold then.
708
00:41:39,320 --> 00:41:41,460
What are you going to put inside?
709
00:41:41,470 --> 00:41:46,120
We don't have any radish pickles,
so seasoned spinach, ham and eggs.
710
00:41:46,130 --> 00:41:47,450
And with cheese too.
711
00:41:47,520 --> 00:41:48,390
The rice?
712
00:41:48,400 --> 00:41:50,400
There's some left.
713
00:41:50,610 --> 00:41:52,720
What's Da Mo doing?
714
00:41:52,730 --> 00:41:54,800
Sleeping.
715
00:41:55,170 --> 00:41:57,700
Go on up. Wake Da Mo and send him down.
716
00:41:57,710 --> 00:42:01,380
I can just make it.
Da Mo ssi doesn't know how to make kimbap.
717
00:42:01,430 --> 00:42:06,700
It's all on the internet. He just need to put
the ingredients in and roll it. Go on up.
718
00:42:08,300 --> 00:42:11,620
They say if you smell and make it, then
you won't be able to eat it, didn't they?
719
00:42:11,690 --> 00:42:13,930
So hurry and listen to me.
720
00:42:13,940 --> 00:42:16,190
Just give me the rough instructions.
721
00:42:18,590 --> 00:42:23,970
I even made your mother-in-law curry
and seaweed soup, on her birthday.
722
00:42:29,440 --> 00:42:32,160
Ah Da Mo, wake up.
723
00:42:35,100 --> 00:42:37,300
My daughter-in-law wants to eat kimbap.
724
00:42:37,310 --> 00:42:39,130
Kimbap?
725
00:42:40,210 --> 00:42:44,140
I couldn't sleep, kept thinking about it.
726
00:42:53,500 --> 00:42:55,850
The ham is too thick.
727
00:42:55,860 --> 00:42:58,440
You just worry about yours.
728
00:43:02,270 --> 00:43:05,530
But at least she feels like eating rice.
It's a relief.
729
00:43:05,540 --> 00:43:07,000
It's true.
730
00:43:07,430 --> 00:43:09,670
Did you add salt?
731
00:43:10,070 --> 00:43:11,120
No.
732
00:43:11,130 --> 00:43:17,260
Are you not fully awake? Put some devotion into it.
Cooking is about devotion.
733
00:43:17,270 --> 00:43:18,460
Who said that?
734
00:43:18,470 --> 00:43:21,900
Your grandma... to your mom.
735
00:43:23,000 --> 00:43:27,310
Your mom didn't know how to make
anything when she first married here.
736
00:43:27,320 --> 00:43:30,430
She only knew how to make fried rice
omelette wraps and soybean stew.
737
00:43:30,510 --> 00:43:32,560
The only things she learned.
738
00:43:32,570 --> 00:43:36,090
So she's come a long ways now.
739
00:43:40,170 --> 00:43:43,190
This isn't rolling easily.
740
00:43:43,200 --> 00:43:45,170
Give to me.
741
00:43:55,600 --> 00:43:58,130
Find out how this should be rolled.
742
00:44:07,900 --> 00:44:12,130
The pictures look a whole
lot more real than that.
743
00:44:13,970 --> 00:44:16,670
Try to make it like this.
744
00:44:19,400 --> 00:44:23,100
Hurry and read the
instructions on how to roll.
745
00:44:26,130 --> 00:44:31,740
Roll slowly and undo the
seaweed roller from outside.
746
00:44:33,170 --> 00:44:35,990
It's working.
747
00:44:51,890 --> 00:44:53,700
How is it?
748
00:44:54,730 --> 00:44:57,870
Very edible. It's good.
749
00:45:00,970 --> 00:45:04,940
Eat the ends. Leave the pretty
ones for Sa Ran to eat.
750
00:45:16,370 --> 00:45:19,210
Father, you're really good.
751
00:45:19,220 --> 00:45:22,460
It'll be dry to just eat this alone, right?
752
00:45:29,170 --> 00:45:31,830
Don't get out of bed. Just eat there.
753
00:45:31,840 --> 00:45:34,840
Here, please have some.
754
00:45:36,240 --> 00:45:37,590
Oh my.
755
00:45:38,160 --> 00:45:40,360
Try it.
756
00:45:49,740 --> 00:45:52,340
It's so delicious.
757
00:45:53,890 --> 00:45:56,220
Eat it with the water kimchi,
so you don't get indigestion.
758
00:45:56,230 --> 00:45:59,430
Strangely, I can't eat kimchi well.
759
00:45:59,970 --> 00:46:03,540
Thank you, Father. I'll eat it well.
760
00:46:06,670 --> 00:46:08,060
I pretty much did all this.
761
00:46:08,070 --> 00:46:08,780
Right?
762
00:46:08,790 --> 00:46:10,760
Yes!
763
00:46:11,370 --> 00:46:13,930
If Starling wants to eat something,
764
00:46:13,990 --> 00:46:17,760
then don't worry about the time or how.
Just eat it ASAP.
765
00:46:17,770 --> 00:46:19,440
Yes.
766
00:46:20,970 --> 00:46:23,000
Good night, Father.
767
00:46:25,060 --> 00:46:27,850
Hey, you come out.
768
00:46:27,860 --> 00:46:29,420
Why?
769
00:46:29,430 --> 00:46:31,200
She only has a few. Don't steal them.
770
00:46:31,280 --> 00:46:35,140
I won't steal them to eat.
771
00:46:39,490 --> 00:46:42,300
Chew it well.
772
00:46:46,230 --> 00:46:50,190
Father is really shocking with a capital S.
He even did the seaweed part.
773
00:46:50,200 --> 00:46:53,200
I know.
774
00:46:53,210 --> 00:46:56,650
I guess he's more fond of a
grandchild than his son.
775
00:46:56,660 --> 00:46:57,650
You feel hurt?
776
00:46:57,660 --> 00:47:00,760
No, I like it.
777
00:47:01,970 --> 00:47:04,970
Since you're eating it so deliciously.
778
00:47:08,870 --> 00:47:11,620
Now that I'm married, I am truly so happy.
779
00:47:11,630 --> 00:47:18,080
I'm the one. Now, my only wish is to give
birth to a healthy child, and nothing else.
780
00:47:44,160 --> 00:47:47,570
Oh, so did Gong Joo go
to the clinic yesterday?
781
00:47:48,700 --> 00:47:52,630
They say there's nothing wrong.
Just psychological.
782
00:47:52,640 --> 00:47:55,540
It's because she's still young.
783
00:47:56,670 --> 00:47:59,720
It's nice to do volunteer
work, but put a limit to it.
784
00:47:59,730 --> 00:48:02,800
You get colds because you're fatigued.
785
00:48:04,170 --> 00:48:08,240
I'll have to get you a
humidifier in here. It's dry.
786
00:48:11,470 --> 00:48:14,580
I think Ra Ra's room needs a humidifier on.
787
00:48:14,590 --> 00:48:16,100
Yes.
788
00:48:16,800 --> 00:48:18,120
I'll be back.
789
00:48:18,130 --> 00:48:19,670
Yes.
790
00:48:39,440 --> 00:48:43,590
Try to have some of this abalone porridge.
791
00:48:49,300 --> 00:48:50,620
What?
792
00:48:50,630 --> 00:48:53,090
I don't like the smell.
793
00:48:53,100 --> 00:48:56,500
Then... should I make
something spicy and hot?
794
00:48:56,510 --> 00:48:59,390
I don't have the appetite.
795
00:49:13,970 --> 00:49:14,980
So then?
796
00:49:14,990 --> 00:49:18,820
Father and Da Mo ssi made it for me.
797
00:49:18,830 --> 00:49:20,660
The kimbap?
798
00:49:20,670 --> 00:49:22,400
Yes.
799
00:49:41,900 --> 00:49:43,600
Yes, dad.
800
00:49:43,610 --> 00:49:45,450
You're doing okay?
801
00:49:45,460 --> 00:49:49,320
Yes, and I heard you were doing good too.
802
00:49:49,510 --> 00:49:55,440
Yep. Next week is Gong Joo's mom's birthday.
803
00:49:55,540 --> 00:49:58,810
What should we do?
I don't know any restaurants.
804
00:49:58,940 --> 00:50:00,280
But because of son-in-law Ah,
805
00:50:00,350 --> 00:50:03,210
it's not quite right to just eat
at some meat restaurant, right?
806
00:50:03,420 --> 00:50:08,660
I'll wire some money, so just
eat out with Gong Joo and them.
807
00:50:08,670 --> 00:50:11,230
I'm not in any position to come out.
808
00:50:11,240 --> 00:50:12,730
Not even a day?
809
00:50:12,740 --> 00:50:14,960
Yes, for this and that.
810
00:50:14,970 --> 00:50:18,080
But Gong Joo's mom would be disappointed.
811
00:50:18,090 --> 00:50:22,210
This year's going to be hard.
Next year, I'll take care of her birthday.
812
00:50:22,310 --> 00:50:24,290
Tell her nicely.
813
00:50:24,600 --> 00:50:26,300
Alright.
814
00:50:32,090 --> 00:50:34,790
Da Mo... does he have any worn hat?
815
00:50:34,800 --> 00:50:38,220
I'll call again. Yes.
816
00:50:38,230 --> 00:50:40,030
He does.
817
00:50:40,330 --> 00:50:43,740
I'll look for it. Don't get up.
818
00:50:47,730 --> 00:50:51,000
Let's get our story straight.
819
00:50:53,160 --> 00:50:55,220
Mother-in-law, here.
820
00:50:55,230 --> 00:50:56,420
What's this?
821
00:50:56,430 --> 00:50:59,140
I got a necklace for you.
822
00:51:00,910 --> 00:51:04,660
Maybe some cash instead?
823
00:51:05,490 --> 00:51:09,290
Guess what today's menu is?
824
00:51:09,300 --> 00:51:11,060
Let's see... broiled potatoes?
825
00:51:11,070 --> 00:51:13,660
Soybean stew!
826
00:51:13,670 --> 00:51:15,370
It's going to be yummy.
827
00:51:15,460 --> 00:51:17,290
Charles?
828
00:51:17,300 --> 00:51:18,800
My birthday...
829
00:51:18,870 --> 00:51:23,210
do you think Sa Ran and him will give
me a gift or some spending money?
830
00:51:23,220 --> 00:51:25,240
About that.
831
00:51:25,280 --> 00:51:28,050
She says we should eat out. She'll send me
some money, so go with Gong Joo and Ja.
832
00:51:28,060 --> 00:51:28,940
Where?
833
00:51:28,990 --> 00:51:30,800
I suppose we choose.
834
00:51:30,850 --> 00:51:33,720
Sa Ran isn't going to reserve it for us?
835
00:51:33,730 --> 00:51:36,190
She says they won't be
able to come this time.
836
00:51:36,200 --> 00:51:38,250
Why?
837
00:51:38,260 --> 00:51:40,400
I guess she's not in any
position to come out.
838
00:51:40,440 --> 00:51:42,200
She can't get a day away?
839
00:51:42,300 --> 00:51:44,330
You know she serves her in-laws there.
840
00:51:44,380 --> 00:51:46,030
A step-mother-in-law is
still a mother-in-law,
841
00:51:46,080 --> 00:51:49,510
and he doesn't show his face on
the mother-in-law's birthday?
842
00:51:49,600 --> 00:51:51,700
No matter what a rich
son-in-law he might be.
843
00:51:51,820 --> 00:51:55,420
Sa Ran still doesn't have
her stance steady yet.
844
00:51:55,520 --> 00:51:57,990
She says she'll put on a
proper meal next year.
845
00:51:58,000 --> 00:52:00,880
This is what I get for starving so long
so I can eat a good meal on my birthday?
846
00:52:00,960 --> 00:52:02,400
Go and die?
847
00:52:02,480 --> 00:52:03,990
She looks down on us.
848
00:52:04,020 --> 00:52:05,420
What looking down?
849
00:52:05,430 --> 00:52:07,010
She says she'll send the money.
850
00:52:07,060 --> 00:52:08,690
Just money?
851
00:52:08,700 --> 00:52:10,430
The heart is what's important.
852
00:52:10,500 --> 00:52:12,930
Sincerity!
853
00:52:18,460 --> 00:52:22,150
Wow, an actress is noneother.
854
00:52:22,160 --> 00:52:23,290
It's embarrassing for me.
855
00:52:23,300 --> 00:52:25,880
Hang the dad's photo too.
856
00:52:27,460 --> 00:52:28,520
Starling...
857
00:52:28,530 --> 00:52:32,520
If you're a daughter like grandpa says,
then look just like your mom, okay?
858
00:52:32,530 --> 00:52:35,090
I think she'll be pretty too,
even if she looks like you.
859
00:52:35,100 --> 00:52:37,450
When you put on the woman's wig
and the hairpin on our honeymoon,
860
00:52:37,510 --> 00:52:39,830
you were so sexy and pretty.
861
00:52:45,630 --> 00:52:47,930
Look just like your mom only.
862
00:52:58,260 --> 00:52:59,420
What's that?
863
00:52:59,430 --> 00:53:01,790
$2,000-dollar hat.
864
00:53:01,800 --> 00:53:03,590
That's $2,000 dollars you say?
865
00:53:03,600 --> 00:53:07,920
Yes, I got it through charity auction site.
Jang Hyuk wore it before.
866
00:53:07,930 --> 00:53:09,860
I see that you're out of your mind.
867
00:53:11,160 --> 00:53:15,650
It's not a waste of money, since the
money is used toward something good.
868
00:53:15,660 --> 00:53:17,390
Take it off.
869
00:53:17,400 --> 00:53:20,320
It's the hat that Jang Hyuk picked out.
870
00:53:20,330 --> 00:53:21,450
I'm wearing it to sleep.
871
00:53:21,460 --> 00:53:23,930
You like an actor over your husband?
872
00:53:24,430 --> 00:53:26,090
Does the husband give me love or something?
873
00:53:26,100 --> 00:53:28,160
And Jang Hyuk gives you love?
874
00:53:28,800 --> 00:53:31,820
Just looking at him...
just thinking about him...
875
00:53:31,830 --> 00:53:33,600
The endorphin.
876
00:53:34,930 --> 00:53:37,190
Look in the mirror and
see what you look like.
877
00:53:37,200 --> 00:53:40,500
Who said I'm wearing it to look pretty?
878
00:53:43,660 --> 00:53:45,520
His sweat smell.
879
00:53:45,530 --> 00:53:47,700
Leave!
880
00:53:49,260 --> 00:53:51,560
Lead yourself a solitary life then.
881
00:53:52,660 --> 00:53:54,790
She can't act her age-worth.
882
00:53:54,800 --> 00:53:56,250
If you keep on doing that.
883
00:53:56,260 --> 00:53:59,460
I could leave home to find Jang Hyuk.
884
00:54:03,460 --> 00:54:05,620
Dre, what's wrong with your grandma?
885
00:54:05,630 --> 00:54:09,960
She's really gone nuts. When her great
husband is right in front of her eyes.
886
00:54:16,560 --> 00:54:20,560
The cold wind is starting
to blow slowly.
887
00:54:21,700 --> 00:54:23,300
Here.
888
00:54:24,900 --> 00:54:26,450
You see this, right?
889
00:54:26,460 --> 00:54:29,850
The black moving thing
is the amniotic fluid.
890
00:54:29,860 --> 00:54:34,790
The little round thing on the bottom...
you see that? That's your baby.
891
00:54:34,800 --> 00:54:37,500
Let's listen to the baby's heart.
892
00:54:39,960 --> 00:54:41,690
It's beating very nice and regularly.
893
00:54:41,700 --> 00:54:44,060
Your baby's healthy.
894
00:54:51,460 --> 00:54:53,160
What did they say?
895
00:55:03,260 --> 00:55:05,400
Look how tiny.
896
00:55:05,900 --> 00:55:07,760
What did they say was the due date?
897
00:55:09,460 --> 00:55:12,530
My daughter's coming after such a long time.
898
00:55:13,800 --> 00:55:14,620
Ja?
899
00:55:14,630 --> 00:55:16,330
At the library with Gong Joo.
900
00:55:16,390 --> 00:55:19,350
You should've called so I could've
made something delicious for you.
901
00:55:19,360 --> 00:55:21,330
I don't feel like anything.
902
00:55:22,960 --> 00:55:25,420
Why do you look so haggard?
903
00:55:25,430 --> 00:55:26,790
Should I get some tonics for you?
904
00:55:26,800 --> 00:55:28,420
No.
905
00:55:28,430 --> 00:55:30,850
Stop going around doing the performances.
906
00:55:31,050 --> 00:55:32,930
I'm pregnant.
907
00:55:35,660 --> 00:55:39,460
I haven't gone to the
hospital, but I'm certain.
908
00:55:39,800 --> 00:55:43,660
I'll live here with Kyle until
it's time to go to the U. S.
909
00:55:45,930 --> 00:55:47,420
You're not happy?
910
00:55:47,430 --> 00:55:49,620
You're happy?
911
00:55:49,630 --> 00:55:50,730
I am.
912
00:55:52,200 --> 00:55:53,590
Don't sigh!
913
00:55:53,600 --> 00:55:55,150
It's a gift from above.
914
00:55:55,160 --> 00:55:56,290
Did you marry?
915
00:55:56,300 --> 00:55:59,100
You're not in the position to say that.
916
00:56:00,130 --> 00:56:02,250
You didn't need to take
that after me, you know.
917
00:56:02,260 --> 00:56:04,600
You're the first person I've told about it.
918
00:56:06,000 --> 00:56:07,350
What did Kyle say?
919
00:56:07,360 --> 00:56:08,950
He's very happy, of course.
920
00:56:08,960 --> 00:56:10,490
What's the rush?
921
00:56:10,500 --> 00:56:12,650
If the family members findout...
922
00:56:12,660 --> 00:56:15,990
These days, they say the
baby in the womb is a dowry.
923
00:56:16,000 --> 00:56:17,890
When are you guys going to get married?
924
00:56:17,900 --> 00:56:19,820
Not for a while. Can't.
925
00:56:19,830 --> 00:56:20,420
Why?
926
00:56:20,430 --> 00:56:21,450
It's too hard.
927
00:56:21,460 --> 00:56:23,490
The sickness is killing me.
928
00:56:23,500 --> 00:56:26,490
You should at least marry
before you have the kid.
929
00:56:26,500 --> 00:56:29,350
My mother-in-law in America needs
toundergo breast-cancer surgery.
930
00:56:29,360 --> 00:56:30,450
Breast-cancer?
931
00:56:30,460 --> 00:56:31,520
Early stage.
932
00:56:31,530 --> 00:56:33,450
All things are pointed...
933
00:56:33,460 --> 00:56:36,190
to just giving birth to the baby first.
934
00:56:36,200 --> 00:56:37,490
Be good to Kyle when he moves in here.
935
00:56:37,500 --> 00:56:40,250
You're going to live
together before you marry?
936
00:56:40,260 --> 00:56:41,790
Why not?
937
00:56:41,800 --> 00:56:43,890
Most people move in together before
they marry in America anyway.
938
00:56:43,900 --> 00:56:45,830
Is this America?
939
00:57:10,830 --> 00:57:12,220
Supervisor Kim.
940
00:57:12,230 --> 00:57:13,020
Yes, Sir.
941
00:57:13,030 --> 00:57:16,090
Find a salon somewhere and drop me off.
942
00:57:16,100 --> 00:57:17,620
A salon?
943
00:57:17,630 --> 00:57:18,700
Yep.
944
00:57:23,730 --> 00:57:26,200
Wait for me at the cafe on the second floor.
945
00:57:32,560 --> 00:57:34,290
Welcome.
946
00:57:34,300 --> 00:57:36,390
Is there anyone you're
looking for specifically?
947
00:57:36,400 --> 00:57:37,150
No.
948
00:57:37,160 --> 00:57:40,000
Take the jacket off first, for now.
949
00:57:41,600 --> 00:57:44,230
And go inside to change into this.
950
00:57:47,200 --> 00:57:48,990
You want a cut, right?
951
00:57:49,000 --> 00:57:49,990
Curls.
952
00:57:50,000 --> 00:57:51,750
Oh, a perm?
953
00:57:51,760 --> 00:57:53,160
Yes.
954
00:57:54,230 --> 00:57:56,520
Just puff the roots, right?
955
00:57:56,530 --> 00:57:59,120
It's such a pest to dry
the hair every morning.
956
00:57:59,130 --> 00:58:00,590
So that it doesn't come undone right away...
957
00:58:00,600 --> 00:58:03,520
make them very wavy. Tight curls.
958
00:58:03,530 --> 00:58:04,760
Yes.
959
00:58:05,530 --> 00:58:08,820
If you get a perm, you'll
look like Beethoven.
960
00:58:08,830 --> 00:58:10,060
Omo!
961
00:58:33,030 --> 00:58:34,450
This way.
962
00:58:34,460 --> 00:58:36,000
Alright.
963
00:58:46,060 --> 00:58:48,660
Dear, you'll be a grandpa soon.
964
00:58:49,860 --> 00:58:52,260
Gong Joo is pregnant?
965
00:58:53,100 --> 00:58:54,630
Ra Ra.
966
00:58:55,430 --> 00:58:56,860
Ra Ra?
967
00:58:57,760 --> 00:58:59,560
It's embarrassing.
968
00:59:01,430 --> 00:59:02,620
Really?
969
00:59:02,630 --> 00:59:06,360
She comes and tells me
like matter-of-factly.
970
00:59:06,860 --> 00:59:09,290
She's moving in tomorrow with Kyle.
971
00:59:09,300 --> 00:59:12,900
Her morning sickness is so severe, she doesn't
feel comfortable being seen by sister-in-law.
972
00:59:19,600 --> 00:59:21,930
It came out very nicely, didn't it?
973
00:59:23,140 --> 00:59:24,360
Yes.
974
00:59:28,500 --> 00:59:30,830
You worked hard. Thank you.
975
00:59:34,230 --> 00:59:36,130
Oh... how is it?
976
00:59:38,300 --> 00:59:40,490
A perm...
977
00:59:40,500 --> 00:59:41,620
is what you got?
978
00:59:41,630 --> 00:59:45,100
Yep. I don't like be
bothered in the morning.
979
00:59:51,530 --> 00:59:52,980
We're staying too long, aren't we?
980
00:59:52,990 --> 00:59:55,900
No, we're open until 3'o clock.
981
00:59:59,030 --> 01:00:01,620
I want to raise our child
like the Jewish people do.
982
01:00:01,630 --> 01:00:03,420
What do you think?
983
01:00:03,430 --> 01:00:04,590
I like it.
984
01:00:04,600 --> 01:00:08,620
Jewish fathers get off work early and
always eat dinner with the family.
985
01:00:08,630 --> 01:00:10,090
And converse nonstop.
986
01:00:10,100 --> 01:00:13,190
Hence, they can teach their children
wisdom about life naturally.
987
01:00:13,200 --> 01:00:16,520
The children get a grasp of
that on their own as well.
988
01:00:16,530 --> 01:00:20,590
In our country, we scold children when they
talk to the adults, saying they are mannerless.
989
01:00:20,600 --> 01:00:22,560
Especially my father.
990
01:00:24,200 --> 01:00:28,250
But Jewish people do that on purpose so
that their children can think about logics.
991
01:00:28,260 --> 01:00:30,790
And they're trained to speak logically.
992
01:00:30,800 --> 01:00:33,750
How important is that, for
working in the society?
993
01:00:33,760 --> 01:00:35,450
They talk to each other using logics.
994
01:00:35,460 --> 01:00:40,220
And when the opposing person is right on logics,
then they accept it and concede cleanly.
995
01:00:40,230 --> 01:00:44,850
Because we don't have that kind of training,
people in our country can't speak in public well.
996
01:00:44,860 --> 01:00:46,020
They freeze.
997
01:00:46,030 --> 01:00:47,190
Yep.
998
01:00:47,200 --> 01:00:51,310
But how can you get home from work early everyday
to have dinner with the family together?
999
01:00:51,490 --> 01:00:54,290
Is that a realistic
possibility in our nation?
1000
01:00:54,630 --> 01:00:56,250
It's possible for me, of course.
1001
01:00:56,260 --> 01:00:58,640
I'll just make that the Eun Sung climate.
1002
01:00:59,130 --> 01:01:01,450
I'm going to get rid of
the work dinner culture.
1003
01:01:01,460 --> 01:01:04,560
If it's really necessary,
then a simple lunch instead.
1004
01:01:06,460 --> 01:01:08,290
It's not because I want to save on money.
1005
01:01:08,380 --> 01:01:10,300
But I want our baby to read a lot of books,
1006
01:01:10,350 --> 01:01:13,190
instead of sending the child
to all sorts of tutor centers.
1007
01:01:13,200 --> 01:01:16,220
If he or she reads a lot of books,
then wisdom will be gained.
1008
01:01:16,230 --> 01:01:17,790
And wise people
1009
01:01:17,840 --> 01:01:21,820
don't cause nuisance on their family,
their neighbor, or the society.
1010
01:01:21,830 --> 01:01:24,590
And families or society
welcome people like that.
1011
01:01:24,600 --> 01:01:26,720
Yep.
1012
01:01:26,730 --> 01:01:30,730
Not Shin Saimdang, but Dan Saim-dang (play on Shin
Saimdang, a Joseon era female writer and thinker).
1013
01:01:31,630 --> 01:01:34,520
They say a lot of couples fight over
disagreement over how to raise their children.
1014
01:01:34,530 --> 01:01:36,890
But we agree on how we
teach our children too.
1015
01:01:36,900 --> 01:01:38,730
We are such a match made in heaven.
1016
01:01:40,830 --> 01:01:44,790
If I were wiser sooner, I wouldn't
have said to end things with you.
1017
01:01:44,800 --> 01:01:47,560
And I wouldn't have had to
go through that suffering.
1018
01:01:56,460 --> 01:01:58,020
Andre!
1019
01:01:58,030 --> 01:01:59,820
Dad's coming home.
1020
01:01:59,830 --> 01:02:01,490
Wait. He's Grandpa now.
1021
01:02:01,500 --> 01:02:03,190
Andre.
1022
01:02:03,200 --> 01:02:05,190
You didn't eat rice again today, didn't you?
1023
01:02:05,200 --> 01:02:07,850
How can we give you meat only everyday?
1024
01:02:07,860 --> 01:02:10,420
It's not good for you.
1025
01:02:10,430 --> 01:02:14,260
Oh... wait.
1026
01:02:22,360 --> 01:02:25,120
Did you do something to your hair?
1027
01:02:25,130 --> 01:02:27,100
I was tired of it.
1028
01:02:27,600 --> 01:02:30,100
You got a perm?
1029
01:02:40,130 --> 01:02:42,950
Why would you do that?
1030
01:02:42,960 --> 01:02:44,890
It's so-so?
1031
01:02:44,900 --> 01:02:46,420
Of course, it's so-so.
1032
01:02:46,430 --> 01:02:49,290
The kids would flip if they saw you.
1033
01:02:49,300 --> 01:02:50,150
Why?
1034
01:02:50,160 --> 01:02:51,950
Instead of a chairman,
1035
01:02:51,960 --> 01:02:54,050
you look like some gay ahjumma.
1036
01:02:54,060 --> 01:02:54,890
Should I wash it?
1037
01:02:54,900 --> 01:02:56,590
Washing won't do anything.
1038
01:02:56,600 --> 01:02:59,590
The curls need to be loosened
with setting and drying.
1039
01:02:59,600 --> 01:03:01,560
Take off the clothes and sit.
1040
01:03:06,630 --> 01:03:09,450
Sa Ran went to the hospital today.
1041
01:03:09,460 --> 01:03:12,900
They determined she is six weeks pregnant.
1042
01:03:19,030 --> 01:03:20,120
Take that off!
1043
01:03:20,130 --> 01:03:23,260
Why are you wearing Da Mo's hat?
1044
01:03:24,800 --> 01:03:27,550
Did Sa Ran tell you?
1045
01:03:27,560 --> 01:03:29,650
No.
1046
01:03:29,660 --> 01:03:33,900
Your trouble is that you
like your husband too much!
1047
01:03:37,500 --> 01:03:57,499
Brought to you by the
Gisaeng team @ Viki.com.
1048
01:03:57,500 --> 01:04:05,200
Thanks for watching.
78748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.