All language subtitles for New Tales of Gisaeng E48 110703 HDTV v2 1080p H264 AC3-HDSun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Wed Jul 06 23:37:24 2011. 2 00:00:09,170 --> 00:00:11,240 Why? 3 00:00:16,320 --> 00:00:19,470 She's about to vomit and you laugh? 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,090 That's not it. 5 00:00:21,100 --> 00:00:22,340 Hey. 6 00:00:23,070 --> 00:00:26,100 Your wife... is she possibly... 7 00:00:26,700 --> 00:00:28,230 Is it true? 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,040 Yes. 9 00:00:30,240 --> 00:00:31,230 What's true? 10 00:00:31,240 --> 00:00:34,340 Pregnant! 11 00:00:35,270 --> 00:00:37,240 We haven't gone to the hospital yet. 12 00:00:37,570 --> 00:00:38,660 Why?!! 13 00:00:38,670 --> 00:00:40,440 Since she thinks it's only two or three weeks old. 14 00:00:40,450 --> 00:00:42,430 So that's why she was ill? 15 00:00:42,440 --> 00:00:46,710 Yes. At first she didn't know, but Kitchen Head... 16 00:00:46,720 --> 00:00:50,530 No, Director Geum's wife dreamed the conception dream for her. 17 00:00:50,540 --> 00:00:51,980 Oh my. 18 00:00:51,990 --> 00:00:53,440 Sa Ran's conception dream? 19 00:00:53,450 --> 00:00:58,870 Yes, so she bought a test and it came out with two lines. 20 00:00:58,880 --> 00:01:02,640 Then you should've told us. 21 00:01:02,650 --> 00:01:05,160 We were going to tell you after we confirmed it with the hospital. 22 00:01:05,170 --> 00:01:10,730 Conception dream plus two lines on the test is confirmation enough! 23 00:01:12,420 --> 00:01:15,210 Give me the details. 24 00:01:15,810 --> 00:01:17,380 What did she dream in the conception dream? 25 00:01:17,390 --> 00:01:18,990 We need to go to work. 26 00:01:19,000 --> 00:01:20,840 Is going to work the issue right now?! 27 00:01:22,200 --> 00:01:23,790 This is a huge joy! 28 00:01:23,800 --> 00:01:26,510 It might be alright for you, but I can't be late. 29 00:01:26,520 --> 00:01:29,020 Then go. 30 00:01:29,740 --> 00:01:30,940 Episode 48. 31 00:01:31,550 --> 00:01:33,230 Are you ok? 32 00:01:35,440 --> 00:01:39,100 When I smelled Father's aftershave... 33 00:01:41,030 --> 00:01:44,160 I'm so worried about you. You already can't eat. 34 00:01:44,170 --> 00:01:47,440 I'm okay. I won't die. 35 00:01:47,870 --> 00:01:49,830 We need to come up with a prebirth name. [ For the fetus before it is born only ] 36 00:01:49,840 --> 00:01:51,890 Hurry and go, or you'll be late. 37 00:01:51,900 --> 00:01:56,540 Mother caught on, so I told them. 38 00:01:59,740 --> 00:02:03,820 Why didn't you tell us about such joyful news? 39 00:02:03,830 --> 00:02:06,160 Just in case. 40 00:02:06,170 --> 00:02:07,060 I'll be back later. 41 00:02:07,070 --> 00:02:08,840 Yes. 42 00:02:10,700 --> 00:02:13,480 Director Geum's wife had your conception dream? 43 00:02:13,490 --> 00:02:14,540 Yes. 44 00:02:14,970 --> 00:02:16,520 Tell us the details. 45 00:02:16,530 --> 00:02:20,100 Madame Kitchen Head was sitting in a tangerine orchard... 46 00:02:20,110 --> 00:02:22,240 I can't hear you clearly. 47 00:02:24,200 --> 00:02:27,200 Do you smell something? 48 00:02:28,400 --> 00:02:31,090 Father's aftershave scent doesn't seem to agree with me too well. 49 00:02:31,100 --> 00:02:32,700 Huh? 50 00:02:34,840 --> 00:02:36,840 Block your nose then. 51 00:02:48,700 --> 00:02:51,260 All the tangerines turned into gold? 52 00:02:51,270 --> 00:02:52,970 Yes. 53 00:02:54,640 --> 00:02:58,160 It's not just an average dream, Dear! 54 00:02:58,170 --> 00:03:00,490 Madame Kitchen Head says I should buy the dream. 55 00:03:00,500 --> 00:03:02,800 Of course we should buy it. 56 00:03:04,370 --> 00:03:06,030 Who are you calling? 57 00:03:06,040 --> 00:03:09,990 Director Geum, to meet in the evening, couple to couple, so we can buy the dream. 58 00:03:10,000 --> 00:03:14,560 You can't be the one buying the dream. She or Da Mo need to buy the dream. 59 00:03:14,570 --> 00:03:15,490 Is that the case? 60 00:03:15,500 --> 00:03:16,790 Of course! 61 00:03:16,800 --> 00:03:18,540 Hurry and buy it. 62 00:03:18,550 --> 00:03:21,690 Da Mo ssi... 63 00:03:22,020 --> 00:03:24,690 Since I won't be leaving home for a while. 64 00:03:24,770 --> 00:03:29,900 And he doesn't have any time until evenings, we're trying to set something up for the weekend. 65 00:03:33,300 --> 00:03:34,660 Yes, Father. 66 00:03:34,670 --> 00:03:36,380 Make some time during the day today 67 00:03:36,430 --> 00:03:38,370 and go buy the dream from Director Geum's wife, 68 00:03:38,460 --> 00:03:40,230 very expensively. 69 00:03:40,240 --> 00:03:41,300 Yes. 70 00:03:41,400 --> 00:03:43,130 You don't postpone on a dream like that. 71 00:03:43,250 --> 00:03:44,820 Yes. 72 00:03:48,270 --> 00:03:51,210 Is there anything you crave to eat? 73 00:03:51,220 --> 00:03:53,030 I keep wanting only ice cream. 74 00:03:53,040 --> 00:03:57,050 So that's why you ate ice cream yesterday. 75 00:04:00,200 --> 00:04:03,500 We get to hear such joyful news so early in the day. 76 00:04:04,800 --> 00:04:06,230 Throw away my aftershave. 77 00:04:06,240 --> 00:04:08,000 Yes! 78 00:04:09,270 --> 00:04:12,330 Da Mo... want me to give him a few days off? 79 00:04:12,340 --> 00:04:14,160 No. 80 00:04:14,170 --> 00:04:15,830 Good bye. 81 00:04:15,840 --> 00:04:17,870 Good bye, Father. 82 00:04:21,500 --> 00:04:23,100 You saw your father-in-law's face, right? 83 00:04:23,170 --> 00:04:27,290 He didn't laugh, but how his face was full of bliss? 84 00:04:27,300 --> 00:04:28,960 Yes. 85 00:04:29,190 --> 00:04:31,710 You're so great! 86 00:04:31,790 --> 00:04:33,700 Hurry and go upstairs to lay down. 87 00:04:33,780 --> 00:04:37,500 You have to be very careful in the beginning stage. 88 00:05:00,770 --> 00:05:05,240 I am still a bit too young to be a grandmother. 89 00:05:06,410 --> 00:05:08,030 Ms President, it's Teacher Kyle. 90 00:05:08,040 --> 00:05:09,700 Yes. 91 00:05:12,300 --> 00:05:14,760 With our Ra Ra... 92 00:05:14,770 --> 00:05:16,620 We're doing great. 93 00:05:16,630 --> 00:05:18,860 I hear my sister-in-law hasn't opened her heart to you yet. 94 00:05:18,870 --> 00:05:21,600 But she still treats me nicely. 95 00:05:23,520 --> 00:05:25,720 We get quite a number of foreigner guests. 96 00:05:25,810 --> 00:05:28,110 So, I thought I should learn some conversational English. 97 00:05:28,120 --> 00:05:31,840 Can you give me intensive lessons when you have time? 98 00:05:32,090 --> 00:05:33,360 You can't? 99 00:05:33,440 --> 00:05:37,190 My schedule is pretty much filled up, along with Ra Ra ssi's schedules. 100 00:05:37,200 --> 00:05:40,890 Since the word is out, we are getting invitations here, there and everywhere. 101 00:05:40,900 --> 00:05:44,550 Since it's a free performance, no one will complain if you don't go though. 102 00:05:44,690 --> 00:05:47,970 Ra Ra ssi is finding it very rewarding. 103 00:06:00,240 --> 00:06:02,670 We can leave now, Mr. Chairman. 104 00:06:05,100 --> 00:06:09,290 Hello. Welcome. 105 00:06:11,610 --> 00:06:14,440 Oh my, so precious an orchid plant. 106 00:06:14,510 --> 00:06:18,260 I hear the madame had my daughter-in-law's conception dream. 107 00:06:18,270 --> 00:06:20,260 Did you hear about it? 108 00:06:20,370 --> 00:06:21,630 Yes. 109 00:06:21,970 --> 00:06:24,130 A dream like that is difficult to dream. 110 00:06:24,140 --> 00:06:26,000 Indeed. 111 00:06:27,400 --> 00:06:29,600 I heard the news this morning, so my mood's been very great. 112 00:06:29,720 --> 00:06:31,270 It's possible that it's gone up. 113 00:06:31,370 --> 00:06:33,670 You must be so happy. 114 00:06:33,800 --> 00:06:37,270 Since I didn't expect to hear it and I did, it's such a strange feeling actually. 115 00:06:37,350 --> 00:06:40,400 I will be grandfather soon. 116 00:06:41,840 --> 00:06:44,440 Gong Joo can't go to school by herself? 117 00:06:44,520 --> 00:06:46,970 You drive her there and you go pick her up to bring her home. 118 00:06:47,090 --> 00:06:50,130 She is quite popular, so I have to manage it. 119 00:06:50,140 --> 00:06:53,140 What use is all the popularity, when she's married? 120 00:06:55,750 --> 00:06:59,960 If you're so anxious about it, then how are you going to be able to go to the army alone? 121 00:07:00,200 --> 00:07:02,190 You should leave a grandchild behind before you go. 122 00:07:02,310 --> 00:07:04,240 You can only pick the star when you can look up at the sky. 123 00:07:04,390 --> 00:07:08,020 That is something women say. 124 00:07:09,240 --> 00:07:13,140 You two are not intimate? 125 00:07:13,820 --> 00:07:15,490 There is something, isn't there? 126 00:07:15,620 --> 00:07:18,260 I saw how you two sleep apart too. 127 00:07:18,400 --> 00:07:20,740 Does Gong Joo say she doesn't like you? 128 00:07:21,200 --> 00:07:22,380 Actually... 129 00:07:22,480 --> 00:07:27,220 If I were to ask you about the difference compared to the designs from before, 130 00:07:27,280 --> 00:07:29,180 what would be your answer? 131 00:07:29,260 --> 00:07:32,160 It does show a minimalism influence. 132 00:07:32,260 --> 00:07:33,830 But as you can see here, 133 00:07:33,920 --> 00:07:37,540 there are small details that bring a splendidness to the design. 134 00:07:37,640 --> 00:07:40,730 The form is simple, but hues are used as decorations. 135 00:07:40,810 --> 00:07:42,590 That is the keyword. 136 00:07:42,820 --> 00:07:45,800 What? Is that something you should've agreed to? 137 00:07:45,930 --> 00:07:48,160 At first, I thought it didn't matter much. 138 00:07:48,170 --> 00:07:49,980 How does it not matter much? 139 00:07:50,080 --> 00:07:52,990 It's the most important aspect of married life, after personalities. 140 00:07:53,210 --> 00:07:54,990 I thought she was just saying it. 141 00:07:55,070 --> 00:07:58,670 I thought it would naturally be loosened after we got married. 142 00:08:00,010 --> 00:08:02,200 She also seems extremely fastidious. 143 00:08:02,350 --> 00:08:03,720 Let's do this. 144 00:08:03,800 --> 00:08:07,240 Feed her alcohol and get her in the right mood. 145 00:08:07,340 --> 00:08:10,900 We'll go out and watch a movie tonight. We'll come home late. 146 00:08:13,790 --> 00:08:16,000 Come on in. 147 00:08:18,940 --> 00:08:20,940 We were going to tell them later when we got the confirmation. 148 00:08:21,010 --> 00:08:25,790 But Sa Ran got nauseous when she smelled my father's aftershave. 149 00:08:25,800 --> 00:08:31,090 That's very plausible. I got nauseous just smelling clothes. 150 00:08:31,100 --> 00:08:32,290 Are they happy? 151 00:08:32,300 --> 00:08:35,120 Yes! I was going to meet you outside this weekend. 152 00:08:35,170 --> 00:08:38,390 But, my father told me to come and buy it at once. 153 00:08:38,400 --> 00:08:40,370 Give me $10 for it. 154 00:08:42,480 --> 00:08:44,590 I don't think it's a 10-dollar dream. 155 00:08:44,690 --> 00:08:46,190 It's not about how many zeros. 156 00:08:46,200 --> 00:08:47,750 But still. 157 00:08:47,830 --> 00:08:51,330 Just accept it, and sell it to him on a happy note. 158 00:08:51,340 --> 00:08:52,410 I sold you my dream. 159 00:08:52,520 --> 00:08:57,480 Yes, and I clearly bought your dream. 160 00:08:58,260 --> 00:09:04,600 How nice it would be if our Ra Ra met a sturdy groom like him too. 161 00:09:05,720 --> 00:09:08,700 Did they both really quit? 162 00:09:09,840 --> 00:09:10,580 Why? 163 00:09:10,660 --> 00:09:12,440 I only heard about it sketchily. 164 00:09:12,520 --> 00:09:18,820 But, I think Madame Oh and your aunt got into some discord over operations. 165 00:09:19,000 --> 00:09:22,960 But regardless, your aunt is the one who actually owns the place. 166 00:09:23,060 --> 00:09:24,310 You know the saying, 167 00:09:24,380 --> 00:09:27,090 "If you don't like the temple, you ought to leave Buddhist priesthood"... 168 00:09:27,190 --> 00:09:31,460 So Madame Oh left, I think. 169 00:09:33,870 --> 00:09:35,460 You should've held onto her. 170 00:09:35,470 --> 00:09:37,390 Why would I? 171 00:09:37,400 --> 00:09:39,360 Even if she were the the governor of Pyongyang, she leaves and that's it. 172 00:09:39,370 --> 00:09:41,730 How can you operate this Buyonggak by yourself? 173 00:09:41,740 --> 00:09:44,730 I've gotten a thorough grasp of things around here. 174 00:09:44,740 --> 00:09:48,290 But the gisaengs respect and follow Madame Oh so much. 175 00:09:48,490 --> 00:09:51,300 You need a de facto Head Madame here. 176 00:09:51,360 --> 00:09:53,770 And, you're not someone who's been in this industry for long. 177 00:09:53,900 --> 00:09:57,490 I'm meeting with madames who are beautiful. 178 00:09:57,820 --> 00:09:59,620 If you don't have the teeth, use the gums. 179 00:09:59,670 --> 00:10:07,210 Is there another madame who has the kind of full beauty, skills, charisma and knacks as Madame Oh? 180 00:10:08,400 --> 00:10:11,130 Fold away your pride and call her back. 181 00:10:11,370 --> 00:10:12,590 No way. 182 00:10:12,720 --> 00:10:13,530 Why? 183 00:10:13,540 --> 00:10:17,890 I will cultivate Buyonggak well according to my way. 184 00:10:18,120 --> 00:10:20,380 Wait and see. 185 00:10:25,170 --> 00:10:28,440 I've prepared the Chang and Pansori music, Mr. Chairman. 186 00:10:28,570 --> 00:10:31,480 I don't listen to that stuff. 187 00:10:32,580 --> 00:10:35,490 Ice cream... where do they make it deliciously? 188 00:10:36,710 --> 00:10:38,430 Oh, what is that? 189 00:10:38,440 --> 00:10:39,860 Ice cream. 190 00:10:39,990 --> 00:10:42,230 Why so much? 191 00:10:42,370 --> 00:10:43,550 Eat to your fill. 192 00:10:43,630 --> 00:10:45,480 I will eat it well, Father. 193 00:10:45,560 --> 00:10:47,100 Da Mo isn't back yet? 194 00:10:47,180 --> 00:10:49,830 No. He says he has a lot to review. 195 00:10:49,990 --> 00:10:52,630 I bought all sorts of flavors. 196 00:10:57,800 --> 00:10:59,330 I'll keep it in the freezer, so have some, please. 197 00:10:59,340 --> 00:11:01,940 Yes. 198 00:11:04,970 --> 00:11:05,870 There's a mood here, right? 199 00:11:07,570 --> 00:11:10,790 We should enjoy this time between us every now and then. Spousal harmony time. 200 00:11:10,990 --> 00:11:12,480 But we're always in harmony. 201 00:11:12,600 --> 00:11:15,510 True. Here. Cheers! 202 00:11:20,560 --> 00:11:23,630 I like this taste. 203 00:11:29,800 --> 00:11:32,990 Maybe it's because it's wine. It goes down so well. 204 00:11:33,070 --> 00:11:33,860 Me too. 205 00:11:33,950 --> 00:11:36,540 Cheers! 206 00:11:40,900 --> 00:11:42,650 They are coming home late. 207 00:11:42,660 --> 00:11:45,710 They're probably enjoying a date out. 208 00:11:45,720 --> 00:11:47,340 Hurry and empty it. 209 00:11:47,350 --> 00:11:49,660 You should drink at the same pace as your husband. 210 00:11:49,670 --> 00:11:52,130 I am drinking the same as you. 211 00:11:52,140 --> 00:11:58,010 But how come I'm the only one who feels dizzy? Whatever... keep drinking. 212 00:12:01,720 --> 00:12:04,230 Lovely! 213 00:12:06,410 --> 00:12:12,360 You know what... do you... have any complaints about me, by chance? 214 00:12:12,370 --> 00:12:17,040 I don't. If I did, I'd be a rotten wench. 215 00:12:17,050 --> 00:12:18,810 Um, about... 216 00:12:21,700 --> 00:12:24,940 Drink. Keep drinking. 217 00:12:29,740 --> 00:12:31,530 About Sa Ran... 218 00:12:31,540 --> 00:12:32,740 Yes? 219 00:12:33,300 --> 00:12:38,680 She runs the household well. She's smart and well-mannered, too. 220 00:12:38,690 --> 00:12:41,840 She even conceived so quickly too. 221 00:12:41,940 --> 00:12:46,340 It would've been so nice if she wasn't a foundling. 222 00:12:46,490 --> 00:12:47,680 The mountain is good... 223 00:12:47,740 --> 00:12:50,430 The water is good too and so is the scenery. 224 00:12:50,440 --> 00:12:53,850 How can we wish for a gazebo too, on top of that? 225 00:12:53,860 --> 00:12:55,850 You have to give up on one or two items. 226 00:12:55,860 --> 00:12:57,900 That is the only regrettable thing. 227 00:12:57,980 --> 00:13:00,420 A person needs to know their foundation. 228 00:13:00,430 --> 00:13:02,720 For the future children's sake as well. 229 00:13:02,730 --> 00:13:06,430 If they ask about their maternal grandma and grandpa, what are we going to tell them? 230 00:13:06,440 --> 00:13:09,240 We just have to tell them about her current parents. 231 00:13:09,250 --> 00:13:11,470 What did they do good to deserve that? 232 00:13:11,560 --> 00:13:14,290 They sent their daughter to a gisaeng house. 233 00:13:15,590 --> 00:13:18,090 Subtitles brought to you by NTOTG team @ viki.com. 234 00:13:19,660 --> 00:13:21,120 What should we name the fetus? 235 00:13:21,130 --> 00:13:23,690 I haven't thought about it. 236 00:13:25,220 --> 00:13:28,150 Since we don't know if it's a daughter or a son... 237 00:13:28,160 --> 00:13:29,580 we should name it with a neutral name, right? 238 00:13:29,590 --> 00:13:32,280 It's hard. 239 00:13:32,290 --> 00:13:34,540 Oddookgi (roly poly)? 240 00:13:34,550 --> 00:13:35,810 What? 241 00:13:35,820 --> 00:13:39,370 It's weird. 242 00:13:57,160 --> 00:13:58,870 You're home late. 243 00:14:00,710 --> 00:14:01,720 You're not asleep? 244 00:14:01,730 --> 00:14:02,770 No. 245 00:14:02,780 --> 00:14:04,340 What about Ja? 246 00:14:04,350 --> 00:14:06,220 He's zonked out. 247 00:14:06,230 --> 00:14:09,060 Ja drank two bottles all my himself? 248 00:14:09,070 --> 00:14:10,820 No, we shared the same amount. 249 00:14:10,830 --> 00:14:12,410 But you're fine like that? 250 00:14:12,420 --> 00:14:15,560 I guess I don't get drunk on wine easily. 251 00:14:19,620 --> 00:14:22,300 What are you going to name the fetus? 252 00:14:22,310 --> 00:14:23,650 There isn't anything perfect. 253 00:14:23,660 --> 00:14:25,110 Starling. 254 00:14:25,120 --> 00:14:26,980 Starling? 255 00:14:26,990 --> 00:14:28,550 Isn't that a girl fetus name? 256 00:14:28,560 --> 00:14:30,880 My premonition is that it will be a girl. 257 00:14:30,890 --> 00:14:32,520 That's just what you wish for, Father. 258 00:14:32,530 --> 00:14:34,140 Did you have a dream? 259 00:14:34,150 --> 00:14:35,960 I just sense that. 260 00:14:36,040 --> 00:14:37,640 Starling. 261 00:14:37,730 --> 00:14:41,620 The one that sparkles and everyone looks up to when they dream. 262 00:14:41,630 --> 00:14:44,170 How great will that be? To become a person who is like a star. 263 00:14:44,180 --> 00:14:46,750 Is there anyone who doesn't like stars? 264 00:14:46,760 --> 00:14:47,850 It's a good name. 265 00:14:47,860 --> 00:14:48,900 Not bad, right? 266 00:14:48,910 --> 00:14:51,050 Yes. 267 00:14:53,560 --> 00:14:56,710 You only eat ice cream. You don't get sick? 268 00:14:56,720 --> 00:14:58,060 Strangely, no. 269 00:14:58,070 --> 00:15:00,710 I guess Starling likes ice cream. 270 00:15:00,720 --> 00:15:02,820 Based on that alone, it's a daughter for sure. 271 00:15:02,830 --> 00:15:05,340 You two aren't wishing for a son? 272 00:15:05,350 --> 00:15:07,870 I don't care actually. 273 00:15:07,880 --> 00:15:10,920 I just want a healthy child to be born. 274 00:15:10,930 --> 00:15:13,880 It's true. Health is what's most important. 275 00:15:13,890 --> 00:15:17,230 I'm ordering this on you, as your father-in-law. 276 00:15:17,240 --> 00:15:20,770 Starting today, you live upstairs and don't come downstairs. 277 00:15:20,780 --> 00:15:23,600 Going up and down the stairs is the worst. 278 00:15:23,610 --> 00:15:24,680 What about eating? 279 00:15:24,690 --> 00:15:26,850 We can bring that up to her. 280 00:15:26,860 --> 00:15:29,960 And when I go and come back from work, there's no need to show your face to me either. 281 00:15:29,970 --> 00:15:32,320 If we need to speak to you, then we'll go upstairs. 282 00:15:32,330 --> 00:15:36,100 You just worry about prenatal education only. 283 00:15:36,110 --> 00:15:37,770 Yes. 284 00:15:37,780 --> 00:15:38,630 You'll probably feel pretty stuffy. 285 00:15:38,640 --> 00:15:43,820 Stuffy or not isn't the issue. She needs to be careful for the next month or two. 286 00:15:54,450 --> 00:15:57,710 Why are you sitting like that? 287 00:15:57,720 --> 00:16:01,410 When I was pregnant, you didn't even show me this little amount of concern. 288 00:16:01,420 --> 00:16:04,750 But you put care and worry into every little thing, for your daughter-in-law. 289 00:16:04,760 --> 00:16:07,500 You're the one who is getting jealous over every little trivial thing. 290 00:16:07,510 --> 00:16:10,810 When I was pregnant with Da Mo, did you ever buy me snacks? 291 00:16:10,820 --> 00:16:12,680 Did you have morning sickness issues? 292 00:16:12,690 --> 00:16:14,110 You ate super well. 293 00:16:14,120 --> 00:16:16,450 And that's why you should've bought more. 294 00:16:16,460 --> 00:16:18,820 There you go with the informal speech again. 295 00:16:18,830 --> 00:16:23,720 I filled the deficiency of love with food. 296 00:16:23,730 --> 00:16:27,780 Are you and the daughter-in-law the same? 297 00:16:27,790 --> 00:16:30,480 Is the daughter-in-law more important or is your wife more important? 298 00:16:30,490 --> 00:16:33,310 Sa Ran has no maiden parents who can care for her. 299 00:16:33,320 --> 00:16:36,380 If they knew, wouldn't they take care after her too, even if they are step-parents? 300 00:16:36,390 --> 00:16:40,120 She doesn't know who her parents are, and she grew up pitifully. Isn't she so pitiable? 301 00:16:40,130 --> 00:16:42,340 Sa Ran is a foundling so she's pitiable, 302 00:16:42,430 --> 00:16:46,010 and Andre is an animal who can't talk, so you have to care for him. 303 00:16:46,020 --> 00:16:47,180 What am I? 304 00:16:47,190 --> 00:16:51,150 You are... a madame living in luxury. 305 00:16:51,160 --> 00:16:53,370 Some luxury I am living in, indeed. 306 00:16:53,380 --> 00:16:55,640 You have a husband, you have a son, and you have a daughter-in-law. 307 00:16:55,770 --> 00:16:58,310 And you don't ever have to worry about money. 308 00:16:58,320 --> 00:17:01,780 Before, you lived like a princess, and after marriage, you lived like a queen. 309 00:17:01,790 --> 00:17:03,750 The queen tends to her husband's this and that? 310 00:17:03,760 --> 00:17:06,120 Because I am the king! 311 00:17:06,130 --> 00:17:11,670 A king is tended to by his attendants, not the queen. 312 00:17:11,680 --> 00:17:15,880 You are the mother-in-law, but you didn't even have your daughter-in-law's conception dream. 313 00:17:15,890 --> 00:17:17,680 Do I get to dream however I want? 314 00:17:17,690 --> 00:17:18,960 Others do. 315 00:17:18,970 --> 00:17:22,420 Then what about the father-in-law? The dream isn't only dreamed by the mother-in-law. 316 00:17:22,430 --> 00:17:24,490 Don't worry about me from now on. 317 00:17:24,570 --> 00:17:29,560 Just tend to your daughter-in-law well, so she can have a healthy baby. 318 00:17:30,620 --> 00:17:32,610 Put her mind to ease. 319 00:17:32,620 --> 00:17:35,310 Why didn't you just make her life easy from the start? 320 00:17:35,430 --> 00:17:40,290 You're the one who did all sorts of abuse! 321 00:17:41,220 --> 00:17:42,940 Why don't we all quit too. 322 00:17:42,950 --> 00:17:45,860 I was thinking about that too. 323 00:17:46,420 --> 00:17:48,480 I'm just going to stay here. 324 00:17:48,530 --> 00:17:50,850 Shouldn't we be one as Mother? 325 00:17:50,860 --> 00:17:52,950 Did we become gisaengs because we were fated with such great lives? 326 00:17:52,960 --> 00:17:54,250 What are we going to do after we quit? 327 00:17:54,260 --> 00:17:57,180 Mother earned and saved her entire life, so she doesn't have to worry if she doesn't work. 328 00:17:57,280 --> 00:17:59,520 We can do whatever. 329 00:17:59,600 --> 00:18:02,280 If we quit too, then wouldn't President Jang give up? 330 00:18:02,290 --> 00:18:06,630 It's one thing if everyone who works here quits, but just us is useless. 331 00:18:08,560 --> 00:18:09,820 Where are you going? 332 00:18:09,830 --> 00:18:12,880 Oh, yes... 333 00:18:12,950 --> 00:18:15,410 I guess you're taking food to Madame Oh? 334 00:18:15,420 --> 00:18:16,740 Yes. 335 00:18:16,750 --> 00:18:20,380 I don't suppose these are from food you bought with your own money, Manager Noh. 336 00:18:20,390 --> 00:18:23,850 It is not appropriate, isn't it? 337 00:18:23,950 --> 00:18:27,110 Yes. 338 00:18:27,210 --> 00:18:28,250 Did the sashimi ingredients come in? 339 00:18:28,340 --> 00:18:30,400 Yes. 340 00:18:30,720 --> 00:18:32,930 Since you already packed them, take them to her. 341 00:18:32,940 --> 00:18:35,530 No. 342 00:18:35,660 --> 00:18:38,820 I'm back. 343 00:18:39,010 --> 00:18:42,760 What happened yesterday? 344 00:18:43,020 --> 00:18:44,260 I got drunk. 345 00:18:44,350 --> 00:18:46,030 She was perfectly fine. 346 00:18:46,040 --> 00:18:48,570 I realized she's only weak with soju... 347 00:18:48,650 --> 00:18:51,180 but I couldn't just ask her to switch to soju in the middle. 348 00:18:51,190 --> 00:18:53,700 Why couldn't you have? 349 00:18:53,860 --> 00:18:56,690 Or try to persuade her with words. 350 00:18:56,700 --> 00:18:58,640 She just won't listen, huh? 351 00:18:58,650 --> 00:19:00,640 Since we agreed on that from the start. 352 00:19:00,650 --> 00:19:02,880 Why is she like that? 353 00:19:02,890 --> 00:19:09,580 Isn't it a given that you'd want to engage in skinship and you'd want to touch the person you like? 354 00:19:09,590 --> 00:19:11,420 Hello. 355 00:19:11,430 --> 00:19:13,400 Sa Ran is upstairs. 356 00:19:13,410 --> 00:19:15,150 I guess you heard? 357 00:19:15,160 --> 00:19:19,740 Yes. You must be very happy too, Mother. 358 00:19:19,750 --> 00:19:22,070 Show her the way. 359 00:19:26,820 --> 00:19:28,540 What's the prenatal name? 360 00:19:28,550 --> 00:19:32,190 Starling. Father-in-law named it. 361 00:19:43,440 --> 00:19:46,810 Is your father-in-law happy? 362 00:19:46,820 --> 00:19:50,640 But I feel a bit burdened. He wants a girl, but what if it's a boy? 363 00:19:50,650 --> 00:19:54,010 Then you can have the boy, and have more later. 364 00:19:54,020 --> 00:19:56,820 Do you really vomit like they do on TV? 365 00:19:56,830 --> 00:20:01,270 Less with food, but yesterday, after I smelled Father-in-law's aftershave. 366 00:20:01,280 --> 00:20:03,440 My makeup scent is okay? 367 00:20:03,450 --> 00:20:06,210 Yep. 368 00:20:06,220 --> 00:20:09,620 My best friend is the best. Seeing how you ran straight here like this. 369 00:20:09,630 --> 00:20:13,120 You need to be living in Korea and hear the baby call you Auntie. Must you really go? 370 00:20:13,130 --> 00:20:15,770 I'll come once and you come once. 371 00:20:15,780 --> 00:20:19,580 We can take rest vacations and see each other twice a year then. 372 00:20:19,590 --> 00:20:24,480 Eat. 373 00:20:24,490 --> 00:20:27,680 You haven't heard about Madame Oh, right? 374 00:20:27,690 --> 00:20:30,540 What? 375 00:20:30,550 --> 00:20:33,740 I don't know why my mom is like that. 376 00:20:33,750 --> 00:20:37,580 What can I do? I have to leave the priesthood, if I don't like the temple, right? 377 00:20:37,590 --> 00:20:43,120 Then, please just rest up without thinking about anything. 378 00:20:43,130 --> 00:20:45,970 How are you doing? 379 00:20:45,980 --> 00:20:49,810 I received a command to live upstairs, so I'm sentenced to the room. 380 00:20:49,820 --> 00:20:53,410 From who? My father-in-law. 381 00:20:53,420 --> 00:20:56,250 That is a command to be grateful for though. 382 00:20:56,260 --> 00:20:57,420 Yes. 383 00:20:57,430 --> 00:21:00,950 Right now, we're with Soon Deok... 384 00:21:00,960 --> 00:21:02,800 Director Geum's madame is here 385 00:21:02,880 --> 00:21:06,780 and she's making red bean porridge. So we're making pearls (rice balls) to go in it. 386 00:21:06,790 --> 00:21:10,450 Since you mentioned it, I suddenly feel like eating some sweet bean porridge too. 387 00:21:10,460 --> 00:21:13,020 I'll sneak downstairs and make some. 388 00:21:13,030 --> 00:21:14,560 Sweet bean porridge? 389 00:21:14,640 --> 00:21:19,270 Hey, they say a pregnant woman can't eat the food she smells while cooking. 390 00:21:19,280 --> 00:21:22,310 Really? 391 00:21:22,320 --> 00:21:24,980 Tell her I'll make it for her. 392 00:21:24,990 --> 00:21:29,120 Kitchen Head says she'll make it for you, so send a chauffeur or whoever here to pick it up. 393 00:21:29,130 --> 00:21:31,850 Is that really okay? 394 00:21:42,190 --> 00:21:43,850 What? 395 00:21:43,860 --> 00:21:48,440 We'd like to quit. 396 00:21:48,450 --> 00:21:51,310 Unnie, call us if you change your mind too. 397 00:21:51,320 --> 00:21:55,880 That won't happen. 398 00:21:55,890 --> 00:22:00,050 Moonhee, Eonjeong, Jinah, and Okseong are all quiting too. 399 00:22:00,060 --> 00:22:05,010 I guess their bellies are all full. 400 00:22:05,020 --> 00:22:08,440 How do you know about a place like this too? 401 00:22:08,450 --> 00:22:10,410 Come, when you want to drink malcha (matcha). 402 00:22:10,420 --> 00:22:14,820 A tea made from Mal (horse)? 403 00:22:14,830 --> 00:22:18,450 Not a horse you ride. A type of powdered green tea. 404 00:22:18,460 --> 00:22:20,860 I see. 405 00:22:24,890 --> 00:22:27,880 A human being's tastebuds are so crafty. 406 00:22:27,890 --> 00:22:31,350 Since it's autumn, something warm like this is nice. 407 00:22:31,360 --> 00:22:32,650 Yes. 408 00:22:32,660 --> 00:22:35,440 Did our Gong Joo make a mistake? 409 00:22:35,450 --> 00:22:37,210 It's not that. 410 00:22:37,220 --> 00:22:40,580 By chance... is she pregnant? 411 00:22:40,590 --> 00:22:42,050 No. 412 00:22:42,060 --> 00:22:45,110 Actually if she were pregnant, we'd be so glad. 413 00:22:45,120 --> 00:22:47,450 What's so dumbfounding and outrageous is... 414 00:22:47,460 --> 00:22:50,070 They haven't joined room (consumated their marriage). 415 00:22:50,080 --> 00:22:52,670 What do you mean they don't? They use separate rooms? 416 00:22:52,680 --> 00:22:54,980 They share the same room but they sleep separately. 417 00:22:54,990 --> 00:22:56,080 This whole time. 418 00:22:56,090 --> 00:22:58,880 Because of rough sleep habits? 419 00:22:58,890 --> 00:23:02,150 So naive of you. Nothing like that. 420 00:23:02,160 --> 00:23:06,740 Once married, the spouses need to become one body and one mind. 421 00:23:06,750 --> 00:23:08,240 You don't know what I'm talking about? 422 00:23:08,250 --> 00:23:11,540 You mean, the two of them never once slept together? 423 00:23:11,550 --> 00:23:14,950 Yes! Those two tricked everyone. 424 00:23:14,960 --> 00:23:17,720 Why? Because Gong Joo said to. 425 00:23:17,730 --> 00:23:23,610 So you mean... my Gong Joo is still the same as before she got married? 426 00:23:23,620 --> 00:23:28,120 Yes, a married woman on paper only. 427 00:23:32,660 --> 00:23:35,390 You can laugh? What's so happy? 428 00:23:35,400 --> 00:23:38,250 Really? 429 00:23:40,750 --> 00:23:46,450 Well of course. My Gong Joo isn't a girl who rolls her body around so carelessly. 430 00:23:46,460 --> 00:23:49,320 Mrs. In-Law... this is a serious issue. 431 00:23:49,330 --> 00:23:52,540 She's still a student, so it's understandable. 432 00:23:52,550 --> 00:23:54,310 How so? 433 00:23:54,320 --> 00:23:58,440 You would know too though, Mrs. In-Law. A man and a woman, become husband and wife. 434 00:23:58,450 --> 00:24:01,380 But not consumating their marriage means there's something wrong. 435 00:24:01,390 --> 00:24:03,380 And a very serious problem at that. 436 00:24:03,390 --> 00:24:06,490 Maybe Ja is a little bit... insufficient? 437 00:24:06,500 --> 00:24:08,100 Ja is perfectly fine. 438 00:24:08,110 --> 00:24:09,310 How do you know that? 439 00:24:09,320 --> 00:24:12,110 He's struggling in agony from not being able to consummate the marriage. 440 00:24:12,120 --> 00:24:17,180 I guess it's because our Gong Joo is still young. 441 00:24:17,190 --> 00:24:20,220 She goes to school and she studies. 442 00:24:20,230 --> 00:24:23,470 What other thoughts would she have? I would be like her too actually. 443 00:24:23,480 --> 00:24:25,970 Do you really think so? 444 00:24:25,980 --> 00:24:28,840 Meet Gong Joo and talk to her calmly. 445 00:24:28,850 --> 00:24:32,100 Ask her why exactly is her reason for that. 446 00:24:41,220 --> 00:24:43,240 Supervisor. 447 00:24:43,250 --> 00:24:44,910 For the Young Mistress. 448 00:24:44,920 --> 00:24:46,450 What is it? 449 00:24:46,460 --> 00:24:48,310 It's sweet red bean porridge. 450 00:24:48,320 --> 00:24:49,620 You bought it? 451 00:24:49,630 --> 00:24:54,770 No, Director Geum's madame. 452 00:24:54,780 --> 00:24:56,610 You're back. 453 00:24:56,620 --> 00:24:58,780 I said not to come downstairs. 454 00:24:58,790 --> 00:25:00,380 I was feeling uneasy. 455 00:25:00,390 --> 00:25:04,350 This is from Chauffeur Park. 456 00:25:04,360 --> 00:25:08,850 Why is Director Geum's wife sending sweet bean porridge to you? 457 00:25:08,860 --> 00:25:11,200 I was talking to Madame Oh over the phone earlier 458 00:25:11,270 --> 00:25:14,810 and I just happened to mention I was going to make some. 459 00:25:15,030 --> 00:25:17,710 But she said if I were to make it myself, I would be turned off by the smell 460 00:25:17,810 --> 00:25:20,850 so she made it for me. 461 00:25:21,690 --> 00:25:25,470 You should've told me. 462 00:25:25,480 --> 00:25:29,490 Hurry and eat. 463 00:25:31,290 --> 00:25:32,850 What are you doing? 464 00:25:32,860 --> 00:25:34,170 The mother-in-law 465 00:25:34,210 --> 00:25:37,330 couldn't even make some sweet bean porridge for the pregnant daughter-in-law? 466 00:25:37,360 --> 00:25:39,510 I didn't make it because I didn't know. 467 00:25:39,550 --> 00:25:41,990 If she had told me, why wouldn't I have made it for her? 468 00:25:42,000 --> 00:25:44,060 How do you make it? 469 00:25:44,830 --> 00:25:46,040 You don't know, do you? 470 00:25:46,090 --> 00:25:48,650 You've only eaten the ones other people made for you. 471 00:25:48,660 --> 00:25:52,250 To be honest, I've never made sweet bean porridge before. 472 00:25:52,260 --> 00:25:54,330 What is this? The conception dream done by others 473 00:25:54,380 --> 00:25:56,250 and sweet bean porridge by others too. 474 00:25:56,340 --> 00:25:59,150 While the future grandmother does nothing. 475 00:25:59,160 --> 00:26:02,420 Ah, stop nagging. 476 00:26:02,430 --> 00:26:05,320 I'm not a kid. 477 00:26:05,330 --> 00:26:32,450 Subtitles Provided by Team Gisaeng @Viki.com。. 478 00:26:32,460 --> 00:26:35,450 You should sit comfortably and eat. 479 00:26:35,460 --> 00:26:38,720 Is it really that good?! 480 00:26:38,730 --> 00:26:40,190 Yes。. 481 00:26:40,200 --> 00:26:42,090 Have some too, Mother. 482 00:26:42,100 --> 00:26:44,330 Am I the one pregnant? 483 00:26:46,300 --> 00:26:47,650 Should I bring the parkas? 484 00:26:47,660 --> 00:26:49,820 It's not that cold yet. 485 00:26:49,830 --> 00:26:53,030 I've never been to Seorak Mountain before. 486 00:26:56,560 --> 00:26:58,800 It's Sa Ran。. 487 00:27:00,460 --> 00:27:01,790 Hello?! 488 00:27:01,800 --> 00:27:03,220 It's me。. 489 00:27:03,230 --> 00:27:04,690 Yes。. 490 00:27:04,700 --> 00:27:07,520 The sweet bean porridge was so delicious. 491 00:27:07,530 --> 00:27:09,550 I made it not too sweet. 492 00:27:09,560 --> 00:27:13,720 But it was so delicious I didn't even make it to the dining table, and I just ate it standing. 493 00:27:13,730 --> 00:27:17,620 Tell me if you want to eat something, whatever it is. I'll make it and send it to you. 494 00:27:17,630 --> 00:27:20,760 You have to eat everything you crave to eat while you're pregnant, 495 00:27:20,840 --> 00:27:23,540 or else later on... 496 00:27:24,560 --> 00:27:28,220 Regardless, you'll remember it forever. 497 00:27:29,430 --> 00:27:30,840 Yes. 498 00:27:30,890 --> 00:27:33,860 I'm always so grateful to you. 499 00:27:35,460 --> 00:27:37,720 Oh 。。。I think you're getting a call。 Go ahead。. 500 00:27:37,730 --> 00:27:39,590 Yes, please go ahead and hang up. 501 00:27:39,600 --> 00:27:41,760 Okay。. 502 00:27:44,160 --> 00:27:45,950 Did you make something for her? 503 00:27:45,960 --> 00:27:47,050 Sweet bean porridge. 504 00:27:47,060 --> 00:27:48,750 But she has her maiden parents. 505 00:27:48,910 --> 00:27:51,900 She likes the food I make. 506 00:27:59,110 --> 00:28:04,000 But I am more than capable to be a director. 507 00:28:07,730 --> 00:28:09,850 I'll stop by my family's. 508 00:28:09,860 --> 00:28:11,650 Why are you going alone? 509 00:28:11,660 --> 00:28:13,700 She said to come alone. 510 00:28:24,540 --> 00:28:28,720 The girls... a total of 14 quit. 511 00:28:28,730 --> 00:28:31,890 The place would still be short on girls, even if 14 were to come in. 512 00:28:31,950 --> 00:28:34,310 How long do you think she will last? 513 00:28:34,860 --> 00:28:39,020 President Jang has an unyielding pride, so I'm not sure. 514 00:28:39,030 --> 00:28:41,220 I don't think she will last a month. 515 00:28:41,230 --> 00:28:43,590 In a way, she's pitiful. 516 00:28:43,600 --> 00:28:46,450 She has money and nothing else. 517 00:28:46,460 --> 00:28:49,950 I guess she wants to feel a sense of accomplishment belatedly in life. 518 00:28:49,960 --> 00:28:53,250 She should start applying her heart positively and cultivate her good deeds. 519 00:28:53,260 --> 00:28:55,650 So she can attract others. 520 00:28:55,660 --> 00:28:57,950 Or she'll just become more lonely as she ages. 521 00:28:57,960 --> 00:29:01,150 I hope she comes to some realizations this time. 522 00:29:01,160 --> 00:29:03,520 Life needs to be lived reasonably. 523 00:29:03,530 --> 00:29:06,330 And not by greed. 524 00:29:07,860 --> 00:29:08,850 What?! 525 00:29:08,860 --> 00:29:12,090 You... don't like Ja? 526 00:29:12,100 --> 00:29:14,790 No。. 527 00:29:14,800 --> 00:29:15,750 Why?! 528 00:29:15,760 --> 00:29:19,920 I heard you two live as though you are unrelated. Is it true? 529 00:29:19,930 --> 00:29:20,950 Ja said that? 530 00:29:20,960 --> 00:29:25,290 I head it from your step-mother-in-law. Is it true? 531 00:29:25,300 --> 00:29:27,450 Yes。. 532 00:29:27,460 --> 00:29:29,220 Aigoo。. 533 00:29:29,230 --> 00:29:34,190 What's the reason? Because you grew up with him, you can't develope different feelings? 534 00:29:34,200 --> 00:29:34,920 I don't know。. 535 00:29:34,930 --> 00:29:38,190 If you don't know, then who would know, kid? 536 00:29:38,200 --> 00:29:40,250 Mabye you like some other guy or something? 537 00:29:40,260 --> 00:29:41,790 No, 538 00:29:41,800 --> 00:29:49,850 Ja would still be the best. I can share a room with Ja, but the thought of another guy is leery. 539 00:29:49,860 --> 00:29:52,620 Your problem is very serious. 540 00:29:52,630 --> 00:29:55,750 How is it serous? It's possible to live like siblings. 541 00:29:55,760 --> 00:29:57,990 Grab anyone off the streets and ask them. 542 00:29:58,000 --> 00:30:01,450 If it's normal for a married couple to live like siblings. 543 00:30:01,460 --> 00:30:02,790 You are abnormal. 544 00:30:02,800 --> 00:30:06,750 Just acknowledge differences. Not all married couples live the same way. 545 00:30:06,760 --> 00:30:09,150 Do you have class on Monday? 546 00:30:09,160 --> 00:30:10,120 Why?! 547 00:30:10,130 --> 00:30:12,290 Let's go to the OB/GYN clinic. 548 00:30:12,300 --> 00:30:14,790 Why would I go to a place like that? 549 00:30:14,800 --> 00:30:17,490 Father, just a minute。. 550 00:30:17,500 --> 00:30:19,850 Mom misses you。. 551 00:30:19,860 --> 00:30:21,620 She's Nuna, what Mom? 552 00:30:21,630 --> 00:30:23,190 She's married, so what Nuna? 553 00:30:23,200 --> 00:30:24,950 Then you're Dad? 554 00:30:24,960 --> 00:30:28,650 I am though. Actually, I was the one who bought him. 555 00:30:28,660 --> 00:30:32,950 You be grandpa, Father. Soon, you'll have a grandchild anyway. 556 00:30:32,960 --> 00:30:35,060 Hmm, have a seat。. 557 00:30:38,500 --> 00:30:42,050 Sa Ran... did you buy her a present? 558 00:30:42,060 --> 00:30:43,620 No。. 559 00:30:43,630 --> 00:30:44,990 Oh... flowers. 560 00:30:45,000 --> 00:30:47,850 Do flowers suffice? She's pregnant with your child. 561 00:30:47,860 --> 00:30:50,820 You should get her a gift of jewels at a time like this. 562 00:30:50,830 --> 00:30:52,590 Sa Ran isn't particularly fond of jewels. 563 00:30:52,600 --> 00:30:54,490 Why would a woman be so-so about jewels. 564 00:30:54,500 --> 00:30:56,990 Sa Ran is different from your average woman. 565 00:30:57,000 --> 00:30:59,550 But she'll still like one bought by her husband. 566 00:30:59,560 --> 00:31:01,290 You know so well. 567 00:31:01,300 --> 00:31:04,220 If she feels stuffed up, then have her call her friends and come visit. 568 00:31:04,230 --> 00:31:07,490 If she wishes to see someone, then have them come here to see her. 569 00:31:07,500 --> 00:31:11,650 Tell her not to meet anyone she's not fond about seeing. Don't even think about them. 570 00:31:11,660 --> 00:31:12,850 Yes。. 571 00:31:12,860 --> 00:31:16,490 You know Audrey Hepburn pictures... go and get a big pretty portrait of her. 572 00:31:16,500 --> 00:31:17,790 Why?! 573 00:31:17,800 --> 00:31:21,990 They say a pregnant woman needs to keep on looking at beautiful faces to have a beautiful kid. 574 00:31:22,000 --> 00:31:23,020 Ah。. 575 00:31:23,030 --> 00:31:24,920 How do you know so much? 576 00:31:24,930 --> 00:31:26,420 When my mother was pregnant with me, 577 00:31:26,500 --> 00:31:28,690 she looked at Gregory Peck's picture. 578 00:31:28,770 --> 00:31:30,450 You didn't hear about it? 579 00:31:30,460 --> 00:31:34,690 Instead of Hepburn, hang a picture of Grace Kelly. 580 00:31:34,700 --> 00:31:36,850 Hepburn is a bigger beauty. 581 00:31:36,860 --> 00:31:40,190 Hepburn just has a unique face. 582 00:31:40,200 --> 00:31:42,450 Not unique. It's noble. 583 00:31:42,460 --> 00:31:44,890 Regardless, Kelly is a bigger beauty. 584 00:31:44,900 --> 00:31:47,090 No, 585 00:31:47,350 --> 00:31:49,920 I'll just hang a big picture of Sa Ran. 586 00:31:49,930 --> 00:31:54,450 I don't wish for more, if the baby could look like Sa Ran. 587 00:31:54,460 --> 00:31:55,490 Do that then. 588 00:31:55,500 --> 00:31:58,260 Let's go。. 589 00:32:00,630 --> 00:32:05,420 When I was pregnant, I didn't receive one jewel. Not even a gravel. 590 00:32:05,430 --> 00:32:08,690 My mother did all that for you in my place, since I was busy. 591 00:32:08,700 --> 00:32:10,520 Pearls and emerads. 592 00:32:10,530 --> 00:32:12,550 You got all those. 593 00:32:12,560 --> 00:32:15,950 I like getting it from my husband too. 594 00:32:15,960 --> 00:32:17,690 Stop pestering. 595 00:32:17,750 --> 00:32:21,830 You're about to be a grandma, but you just get greedier and greedier. 596 00:32:23,600 --> 00:32:25,690 Grandmother, where are you?! 597 00:32:25,700 --> 00:32:27,720 My friend's in Shingal. 598 00:32:27,730 --> 00:32:29,050 Why there? 599 00:32:29,060 --> 00:32:32,990 Just because. I was bored by myself. 600 00:32:33,000 --> 00:32:35,290 You don't think about your granddaughter getting bored by herself? 601 00:32:35,300 --> 00:32:39,590 You are always so busy. You only come home at night. 602 00:32:39,600 --> 00:32:41,730 Go and sleep at your parent's for a night. 603 00:32:41,810 --> 00:32:43,430 I'll come the day after tomorrow. 604 00:32:43,480 --> 00:32:45,320 The ajumma's gone too. 605 00:32:45,330 --> 00:32:47,620 All right。. 606 00:32:47,630 --> 00:32:49,690 It's raining. 607 00:32:49,700 --> 00:32:51,850 Have a good time there and come back then. 608 00:32:51,860 --> 00:32:53,600 Okay。. 609 00:32:55,330 --> 00:32:58,230 We should've eaten dinner out then. 610 00:33:01,300 --> 00:33:03,890 My grandma went to her friend's in Shingal. 611 00:33:03,900 --> 00:33:05,990 I hope it's not raining in Kangwondo too. 612 00:33:06,000 --> 00:33:07,520 Just a passing rain, I'm sure. 613 00:33:07,530 --> 00:33:11,430 You should call them. It's a rare trip for them. 614 00:33:20,130 --> 00:33:23,200 Great job you do. Such cheap lips you got for a man. 615 00:33:23,270 --> 00:33:24,420 Is there nothing else to talk about? 616 00:33:24,430 --> 00:33:27,140 No, my mother was onto it. 617 00:33:27,230 --> 00:33:29,220 She knew we were sleeping apart. 618 00:33:29,320 --> 00:33:32,120 Thanks to you, I'm going to have to go to the OB/GYN. 619 00:33:32,130 --> 00:33:33,320 Why?! 620 00:33:33,330 --> 00:33:36,920 Don't go. A lot of OB/GYN doctors are men. 621 00:33:36,930 --> 00:33:41,230 Gong Joo, come out and set the table. 622 00:33:43,060 --> 00:33:44,990 Yes。. 623 00:33:45,000 --> 00:33:47,950 Yes。. 624 00:33:47,960 --> 00:33:50,090 The weather on Seorak Mountain is nice. 625 00:33:50,100 --> 00:33:51,960 That's good。 626 00:33:53,860 --> 00:33:55,650 I guess you're hungry. 627 00:33:55,660 --> 00:33:59,860 Is there any rice here? It's raining, so we don't know when we'll be able to go out. 628 00:34:01,860 --> 00:34:04,920 Wow, this autum rain is really fierce. 629 00:34:04,930 --> 00:34:06,820 It's nice to have me here, right? 630 00:34:06,830 --> 00:34:08,820 Yep。. 631 00:34:08,830 --> 00:34:10,790 Here. 632 00:34:10,800 --> 00:34:13,620 Did the helper go somewhere? 633 00:34:13,630 --> 00:34:15,550 She went to her family's. 634 00:34:15,560 --> 00:34:20,150 When it's pouring like this, we should be making mung bean pancakes to eat. 635 00:34:20,160 --> 00:34:21,350 It's true. 636 00:34:21,360 --> 00:34:25,730 Is there any flour? I'll make it. I'm good at it. 637 00:34:29,100 --> 00:34:31,420 Oh, there is。. 638 00:34:31,430 --> 00:34:34,520 It'd be nice if we had zucchini too. And green chilis. 639 00:34:34,530 --> 00:34:36,090 We have those. 640 00:34:36,100 --> 00:34:38,820 If you're hungry, then drink some milk first. 641 00:34:38,830 --> 00:34:42,060 I'll wait and eat mung bean pancakes deliciously. 642 00:34:45,300 --> 00:34:48,500 Mung bean pancakes and soju are perfect together. 643 00:34:53,800 --> 00:34:57,830 Ta-da! 644 00:35:02,800 --> 00:35:04,990 Wait a minute. 645 00:35:05,000 --> 00:35:06,490 Why?! 646 00:35:06,500 --> 00:35:10,240 I didn't tell you where, so how did you know where Ra Ra's family's home was? 647 00:35:10,250 --> 00:35:12,120 Oh。 648 00:35:12,130 --> 00:35:14,360 I asked the hospital. 649 00:35:18,030 --> 00:35:22,520 Lie. Tell me the truth. 650 00:35:22,530 --> 00:35:28,220 Actually, last time, after I heard about it from you... 651 00:35:28,230 --> 00:35:30,320 I looked up Ra Ra's address and sent someone there. 652 00:35:30,330 --> 00:35:31,320 Who?! 653 00:35:31,330 --> 00:35:34,190 An actress who's name isn't known. To inquire. 654 00:35:34,200 --> 00:35:35,860 So then? 655 00:35:37,160 --> 00:35:40,650 She said they told her they didn't raise the baby and someone took the baby home with them. 656 00:35:40,660 --> 00:35:43,430 It seems no one had come to look for you. 657 00:35:48,160 --> 00:35:51,660 I told you that would be the case. 658 00:35:55,130 --> 00:35:58,420 I don't resent them anymore. 659 00:35:58,430 --> 00:36:01,220 They must have had some unavoidable reasons. 660 00:36:01,230 --> 00:36:05,000 Yeah, let's think that way. 661 00:36:26,930 --> 00:36:30,920 I never knew how yummy soju was. 662 00:36:30,930 --> 00:36:33,350 It's because you're drinking with a good person. 663 00:36:33,360 --> 00:36:35,600 It's true. 664 00:36:41,630 --> 00:36:43,820 I like how you're sentimental and tender. 665 00:36:43,830 --> 00:36:48,950 Anyone would have no choice but to be sentimental and tender with Ra Ra ssi. Why? 666 00:36:48,960 --> 00:36:51,090 Because you're lovely. 667 00:36:51,100 --> 00:36:52,650 My face or my heart? 668 00:36:52,660 --> 00:36:54,920 Both. 669 00:36:54,930 --> 00:36:59,890 Ra Ra ssi is beautiful everywhere on the face, but do you know which part is most attractive? 670 00:36:59,900 --> 00:37:01,220 Hmm。。。I don't know。. 671 00:37:01,230 --> 00:37:03,730 Lips! 672 00:37:08,000 --> 00:37:11,550 Why are the days moving so slow? I want to be married quickly. 673 00:37:11,560 --> 00:37:15,600 They say even if the rooster's neck gets twisted, the dawn of the day will still arrive. 674 00:37:26,630 --> 00:37:31,250 Now that I think about it, we've never danced together. 675 00:37:31,260 --> 00:37:33,250 You feel like dancing? 676 00:37:33,260 --> 00:38:22,090 Subtitles Provided by Team Gisaeng @Viki.com。 677 00:38:22,100 --> 00:38:25,350 I told her I'm quitting. 678 00:38:25,360 --> 00:38:26,420 Right away? 679 00:38:26,430 --> 00:38:30,100 After a month, to close things. So she can find someone. 680 00:38:30,110 --> 00:38:31,090 What are you going to do? 681 00:38:31,150 --> 00:38:33,070 For the kitchen head... 682 00:38:33,130 --> 00:38:35,550 especially since it's specialty gisaeng house cuisine, 683 00:38:35,630 --> 00:38:37,760 it's hard to find replacement. 684 00:38:37,920 --> 00:38:40,000 But a butler like me is easily replaced. 685 00:38:40,080 --> 00:38:43,320 So then? You're saying you're going to stick here? 686 00:38:43,380 --> 00:38:46,460 Am I a gum? To stick? 687 00:38:46,570 --> 00:38:49,100 For a man... 688 00:38:52,440 --> 00:38:54,230 I'll be back. 689 00:38:54,360 --> 00:38:58,320 Why is that broad always dying in the middle of the night? 690 00:39:02,030 --> 00:39:05,320 If she wants to die so badly, then die without telling anyone. 691 00:39:05,330 --> 00:39:08,440 She doesn't even die, but she keeps on making other people suffer. 692 00:39:38,490 --> 00:39:43,120 Mother, Sa Ran is with child. 693 00:39:43,130 --> 00:39:46,610 Mother, you wanted her as your granddaughter-in-law. 694 00:39:46,620 --> 00:39:51,190 Your foolish son should've followed your will sooner. 695 00:39:51,200 --> 00:39:55,800 But due to this and that greed, we couldn't have a smooth start. 696 00:39:55,810 --> 00:39:58,250 I failed to act like an elder. 697 00:39:58,260 --> 00:40:03,190 Mother, please be born again through Sa Ran. 698 00:40:03,200 --> 00:40:09,830 Then I will give you the filial piety, the duties of the son I failed to give you when you were alive. 699 00:40:09,840 --> 00:40:14,590 Please do that. I plead with you. 700 00:41:18,100 --> 00:41:20,030 Are you hungry? 701 00:41:20,890 --> 00:41:23,430 I suddenly crave for kimbap (Korean sushi roll). 702 00:41:23,480 --> 00:41:24,990 You're going to make it? 703 00:41:25,000 --> 00:41:29,190 Yes, even if roughly. 704 00:41:29,200 --> 00:41:31,260 Wake the ahjummas. 705 00:41:31,370 --> 00:41:33,680 One of the ahjummas is gone, 706 00:41:33,780 --> 00:41:36,900 since it's her turn to go back to her family and the other's down with a cold. 707 00:41:36,980 --> 00:41:39,260 No, you don't want to contract her cold then. 708 00:41:39,320 --> 00:41:41,460 What are you going to put inside? 709 00:41:41,470 --> 00:41:46,120 We don't have any radish pickles, so seasoned spinach, ham and eggs. 710 00:41:46,130 --> 00:41:47,450 And with cheese too. 711 00:41:47,520 --> 00:41:48,390 The rice? 712 00:41:48,400 --> 00:41:50,400 There's some left. 713 00:41:50,610 --> 00:41:52,720 What's Da Mo doing? 714 00:41:52,730 --> 00:41:54,800 Sleeping. 715 00:41:55,170 --> 00:41:57,700 Go on up. Wake Da Mo and send him down. 716 00:41:57,710 --> 00:42:01,380 I can just make it. Da Mo ssi doesn't know how to make kimbap. 717 00:42:01,430 --> 00:42:06,700 It's all on the internet. He just need to put the ingredients in and roll it. Go on up. 718 00:42:08,300 --> 00:42:11,620 They say if you smell and make it, then you won't be able to eat it, didn't they? 719 00:42:11,690 --> 00:42:13,930 So hurry and listen to me. 720 00:42:13,940 --> 00:42:16,190 Just give me the rough instructions. 721 00:42:18,590 --> 00:42:23,970 I even made your mother-in-law curry and seaweed soup, on her birthday. 722 00:42:29,440 --> 00:42:32,160 Ah Da Mo, wake up. 723 00:42:35,100 --> 00:42:37,300 My daughter-in-law wants to eat kimbap. 724 00:42:37,310 --> 00:42:39,130 Kimbap? 725 00:42:40,210 --> 00:42:44,140 I couldn't sleep, kept thinking about it. 726 00:42:53,500 --> 00:42:55,850 The ham is too thick. 727 00:42:55,860 --> 00:42:58,440 You just worry about yours. 728 00:43:02,270 --> 00:43:05,530 But at least she feels like eating rice. It's a relief. 729 00:43:05,540 --> 00:43:07,000 It's true. 730 00:43:07,430 --> 00:43:09,670 Did you add salt? 731 00:43:10,070 --> 00:43:11,120 No. 732 00:43:11,130 --> 00:43:17,260 Are you not fully awake? Put some devotion into it. Cooking is about devotion. 733 00:43:17,270 --> 00:43:18,460 Who said that? 734 00:43:18,470 --> 00:43:21,900 Your grandma... to your mom. 735 00:43:23,000 --> 00:43:27,310 Your mom didn't know how to make anything when she first married here. 736 00:43:27,320 --> 00:43:30,430 She only knew how to make fried rice omelette wraps and soybean stew. 737 00:43:30,510 --> 00:43:32,560 The only things she learned. 738 00:43:32,570 --> 00:43:36,090 So she's come a long ways now. 739 00:43:40,170 --> 00:43:43,190 This isn't rolling easily. 740 00:43:43,200 --> 00:43:45,170 Give to me. 741 00:43:55,600 --> 00:43:58,130 Find out how this should be rolled. 742 00:44:07,900 --> 00:44:12,130 The pictures look a whole lot more real than that. 743 00:44:13,970 --> 00:44:16,670 Try to make it like this. 744 00:44:19,400 --> 00:44:23,100 Hurry and read the instructions on how to roll. 745 00:44:26,130 --> 00:44:31,740 Roll slowly and undo the seaweed roller from outside. 746 00:44:33,170 --> 00:44:35,990 It's working. 747 00:44:51,890 --> 00:44:53,700 How is it? 748 00:44:54,730 --> 00:44:57,870 Very edible. It's good. 749 00:45:00,970 --> 00:45:04,940 Eat the ends. Leave the pretty ones for Sa Ran to eat. 750 00:45:16,370 --> 00:45:19,210 Father, you're really good. 751 00:45:19,220 --> 00:45:22,460 It'll be dry to just eat this alone, right? 752 00:45:29,170 --> 00:45:31,830 Don't get out of bed. Just eat there. 753 00:45:31,840 --> 00:45:34,840 Here, please have some. 754 00:45:36,240 --> 00:45:37,590 Oh my. 755 00:45:38,160 --> 00:45:40,360 Try it. 756 00:45:49,740 --> 00:45:52,340 It's so delicious. 757 00:45:53,890 --> 00:45:56,220 Eat it with the water kimchi, so you don't get indigestion. 758 00:45:56,230 --> 00:45:59,430 Strangely, I can't eat kimchi well. 759 00:45:59,970 --> 00:46:03,540 Thank you, Father. I'll eat it well. 760 00:46:06,670 --> 00:46:08,060 I pretty much did all this. 761 00:46:08,070 --> 00:46:08,780 Right? 762 00:46:08,790 --> 00:46:10,760 Yes! 763 00:46:11,370 --> 00:46:13,930 If Starling wants to eat something, 764 00:46:13,990 --> 00:46:17,760 then don't worry about the time or how. Just eat it ASAP. 765 00:46:17,770 --> 00:46:19,440 Yes. 766 00:46:20,970 --> 00:46:23,000 Good night, Father. 767 00:46:25,060 --> 00:46:27,850 Hey, you come out. 768 00:46:27,860 --> 00:46:29,420 Why? 769 00:46:29,430 --> 00:46:31,200 She only has a few. Don't steal them. 770 00:46:31,280 --> 00:46:35,140 I won't steal them to eat. 771 00:46:39,490 --> 00:46:42,300 Chew it well. 772 00:46:46,230 --> 00:46:50,190 Father is really shocking with a capital S. He even did the seaweed part. 773 00:46:50,200 --> 00:46:53,200 I know. 774 00:46:53,210 --> 00:46:56,650 I guess he's more fond of a grandchild than his son. 775 00:46:56,660 --> 00:46:57,650 You feel hurt? 776 00:46:57,660 --> 00:47:00,760 No, I like it. 777 00:47:01,970 --> 00:47:04,970 Since you're eating it so deliciously. 778 00:47:08,870 --> 00:47:11,620 Now that I'm married, I am truly so happy. 779 00:47:11,630 --> 00:47:18,080 I'm the one. Now, my only wish is to give birth to a healthy child, and nothing else. 780 00:47:44,160 --> 00:47:47,570 Oh, so did Gong Joo go to the clinic yesterday? 781 00:47:48,700 --> 00:47:52,630 They say there's nothing wrong. Just psychological. 782 00:47:52,640 --> 00:47:55,540 It's because she's still young. 783 00:47:56,670 --> 00:47:59,720 It's nice to do volunteer work, but put a limit to it. 784 00:47:59,730 --> 00:48:02,800 You get colds because you're fatigued. 785 00:48:04,170 --> 00:48:08,240 I'll have to get you a humidifier in here. It's dry. 786 00:48:11,470 --> 00:48:14,580 I think Ra Ra's room needs a humidifier on. 787 00:48:14,590 --> 00:48:16,100 Yes. 788 00:48:16,800 --> 00:48:18,120 I'll be back. 789 00:48:18,130 --> 00:48:19,670 Yes. 790 00:48:39,440 --> 00:48:43,590 Try to have some of this abalone porridge. 791 00:48:49,300 --> 00:48:50,620 What? 792 00:48:50,630 --> 00:48:53,090 I don't like the smell. 793 00:48:53,100 --> 00:48:56,500 Then... should I make something spicy and hot? 794 00:48:56,510 --> 00:48:59,390 I don't have the appetite. 795 00:49:13,970 --> 00:49:14,980 So then? 796 00:49:14,990 --> 00:49:18,820 Father and Da Mo ssi made it for me. 797 00:49:18,830 --> 00:49:20,660 The kimbap? 798 00:49:20,670 --> 00:49:22,400 Yes. 799 00:49:41,900 --> 00:49:43,600 Yes, dad. 800 00:49:43,610 --> 00:49:45,450 You're doing okay? 801 00:49:45,460 --> 00:49:49,320 Yes, and I heard you were doing good too. 802 00:49:49,510 --> 00:49:55,440 Yep. Next week is Gong Joo's mom's birthday. 803 00:49:55,540 --> 00:49:58,810 What should we do? I don't know any restaurants. 804 00:49:58,940 --> 00:50:00,280 But because of son-in-law Ah, 805 00:50:00,350 --> 00:50:03,210 it's not quite right to just eat at some meat restaurant, right? 806 00:50:03,420 --> 00:50:08,660 I'll wire some money, so just eat out with Gong Joo and them. 807 00:50:08,670 --> 00:50:11,230 I'm not in any position to come out. 808 00:50:11,240 --> 00:50:12,730 Not even a day? 809 00:50:12,740 --> 00:50:14,960 Yes, for this and that. 810 00:50:14,970 --> 00:50:18,080 But Gong Joo's mom would be disappointed. 811 00:50:18,090 --> 00:50:22,210 This year's going to be hard. Next year, I'll take care of her birthday. 812 00:50:22,310 --> 00:50:24,290 Tell her nicely. 813 00:50:24,600 --> 00:50:26,300 Alright. 814 00:50:32,090 --> 00:50:34,790 Da Mo... does he have any worn hat? 815 00:50:34,800 --> 00:50:38,220 I'll call again. Yes. 816 00:50:38,230 --> 00:50:40,030 He does. 817 00:50:40,330 --> 00:50:43,740 I'll look for it. Don't get up. 818 00:50:47,730 --> 00:50:51,000 Let's get our story straight. 819 00:50:53,160 --> 00:50:55,220 Mother-in-law, here. 820 00:50:55,230 --> 00:50:56,420 What's this? 821 00:50:56,430 --> 00:50:59,140 I got a necklace for you. 822 00:51:00,910 --> 00:51:04,660 Maybe some cash instead? 823 00:51:05,490 --> 00:51:09,290 Guess what today's menu is? 824 00:51:09,300 --> 00:51:11,060 Let's see... broiled potatoes? 825 00:51:11,070 --> 00:51:13,660 Soybean stew! 826 00:51:13,670 --> 00:51:15,370 It's going to be yummy. 827 00:51:15,460 --> 00:51:17,290 Charles? 828 00:51:17,300 --> 00:51:18,800 My birthday... 829 00:51:18,870 --> 00:51:23,210 do you think Sa Ran and him will give me a gift or some spending money? 830 00:51:23,220 --> 00:51:25,240 About that. 831 00:51:25,280 --> 00:51:28,050 She says we should eat out. She'll send me some money, so go with Gong Joo and Ja. 832 00:51:28,060 --> 00:51:28,940 Where? 833 00:51:28,990 --> 00:51:30,800 I suppose we choose. 834 00:51:30,850 --> 00:51:33,720 Sa Ran isn't going to reserve it for us? 835 00:51:33,730 --> 00:51:36,190 She says they won't be able to come this time. 836 00:51:36,200 --> 00:51:38,250 Why? 837 00:51:38,260 --> 00:51:40,400 I guess she's not in any position to come out. 838 00:51:40,440 --> 00:51:42,200 She can't get a day away? 839 00:51:42,300 --> 00:51:44,330 You know she serves her in-laws there. 840 00:51:44,380 --> 00:51:46,030 A step-mother-in-law is still a mother-in-law, 841 00:51:46,080 --> 00:51:49,510 and he doesn't show his face on the mother-in-law's birthday? 842 00:51:49,600 --> 00:51:51,700 No matter what a rich son-in-law he might be. 843 00:51:51,820 --> 00:51:55,420 Sa Ran still doesn't have her stance steady yet. 844 00:51:55,520 --> 00:51:57,990 She says she'll put on a proper meal next year. 845 00:51:58,000 --> 00:52:00,880 This is what I get for starving so long so I can eat a good meal on my birthday? 846 00:52:00,960 --> 00:52:02,400 Go and die? 847 00:52:02,480 --> 00:52:03,990 She looks down on us. 848 00:52:04,020 --> 00:52:05,420 What looking down? 849 00:52:05,430 --> 00:52:07,010 She says she'll send the money. 850 00:52:07,060 --> 00:52:08,690 Just money? 851 00:52:08,700 --> 00:52:10,430 The heart is what's important. 852 00:52:10,500 --> 00:52:12,930 Sincerity! 853 00:52:18,460 --> 00:52:22,150 Wow, an actress is noneother. 854 00:52:22,160 --> 00:52:23,290 It's embarrassing for me. 855 00:52:23,300 --> 00:52:25,880 Hang the dad's photo too. 856 00:52:27,460 --> 00:52:28,520 Starling... 857 00:52:28,530 --> 00:52:32,520 If you're a daughter like grandpa says, then look just like your mom, okay? 858 00:52:32,530 --> 00:52:35,090 I think she'll be pretty too, even if she looks like you. 859 00:52:35,100 --> 00:52:37,450 When you put on the woman's wig and the hairpin on our honeymoon, 860 00:52:37,510 --> 00:52:39,830 you were so sexy and pretty. 861 00:52:45,630 --> 00:52:47,930 Look just like your mom only. 862 00:52:58,260 --> 00:52:59,420 What's that? 863 00:52:59,430 --> 00:53:01,790 $2,000-dollar hat. 864 00:53:01,800 --> 00:53:03,590 That's $2,000 dollars you say? 865 00:53:03,600 --> 00:53:07,920 Yes, I got it through charity auction site. Jang Hyuk wore it before. 866 00:53:07,930 --> 00:53:09,860 I see that you're out of your mind. 867 00:53:11,160 --> 00:53:15,650 It's not a waste of money, since the money is used toward something good. 868 00:53:15,660 --> 00:53:17,390 Take it off. 869 00:53:17,400 --> 00:53:20,320 It's the hat that Jang Hyuk picked out. 870 00:53:20,330 --> 00:53:21,450 I'm wearing it to sleep. 871 00:53:21,460 --> 00:53:23,930 You like an actor over your husband? 872 00:53:24,430 --> 00:53:26,090 Does the husband give me love or something? 873 00:53:26,100 --> 00:53:28,160 And Jang Hyuk gives you love? 874 00:53:28,800 --> 00:53:31,820 Just looking at him... just thinking about him... 875 00:53:31,830 --> 00:53:33,600 The endorphin. 876 00:53:34,930 --> 00:53:37,190 Look in the mirror and see what you look like. 877 00:53:37,200 --> 00:53:40,500 Who said I'm wearing it to look pretty? 878 00:53:43,660 --> 00:53:45,520 His sweat smell. 879 00:53:45,530 --> 00:53:47,700 Leave! 880 00:53:49,260 --> 00:53:51,560 Lead yourself a solitary life then. 881 00:53:52,660 --> 00:53:54,790 She can't act her age-worth. 882 00:53:54,800 --> 00:53:56,250 If you keep on doing that. 883 00:53:56,260 --> 00:53:59,460 I could leave home to find Jang Hyuk. 884 00:54:03,460 --> 00:54:05,620 Dre, what's wrong with your grandma? 885 00:54:05,630 --> 00:54:09,960 She's really gone nuts. When her great husband is right in front of her eyes. 886 00:54:16,560 --> 00:54:20,560 The cold wind is starting to blow slowly. 887 00:54:21,700 --> 00:54:23,300 Here. 888 00:54:24,900 --> 00:54:26,450 You see this, right? 889 00:54:26,460 --> 00:54:29,850 The black moving thing is the amniotic fluid. 890 00:54:29,860 --> 00:54:34,790 The little round thing on the bottom... you see that? That's your baby. 891 00:54:34,800 --> 00:54:37,500 Let's listen to the baby's heart. 892 00:54:39,960 --> 00:54:41,690 It's beating very nice and regularly. 893 00:54:41,700 --> 00:54:44,060 Your baby's healthy. 894 00:54:51,460 --> 00:54:53,160 What did they say? 895 00:55:03,260 --> 00:55:05,400 Look how tiny. 896 00:55:05,900 --> 00:55:07,760 What did they say was the due date? 897 00:55:09,460 --> 00:55:12,530 My daughter's coming after such a long time. 898 00:55:13,800 --> 00:55:14,620 Ja? 899 00:55:14,630 --> 00:55:16,330 At the library with Gong Joo. 900 00:55:16,390 --> 00:55:19,350 You should've called so I could've made something delicious for you. 901 00:55:19,360 --> 00:55:21,330 I don't feel like anything. 902 00:55:22,960 --> 00:55:25,420 Why do you look so haggard? 903 00:55:25,430 --> 00:55:26,790 Should I get some tonics for you? 904 00:55:26,800 --> 00:55:28,420 No. 905 00:55:28,430 --> 00:55:30,850 Stop going around doing the performances. 906 00:55:31,050 --> 00:55:32,930 I'm pregnant. 907 00:55:35,660 --> 00:55:39,460 I haven't gone to the hospital, but I'm certain. 908 00:55:39,800 --> 00:55:43,660 I'll live here with Kyle until it's time to go to the U. S. 909 00:55:45,930 --> 00:55:47,420 You're not happy? 910 00:55:47,430 --> 00:55:49,620 You're happy? 911 00:55:49,630 --> 00:55:50,730 I am. 912 00:55:52,200 --> 00:55:53,590 Don't sigh! 913 00:55:53,600 --> 00:55:55,150 It's a gift from above. 914 00:55:55,160 --> 00:55:56,290 Did you marry? 915 00:55:56,300 --> 00:55:59,100 You're not in the position to say that. 916 00:56:00,130 --> 00:56:02,250 You didn't need to take that after me, you know. 917 00:56:02,260 --> 00:56:04,600 You're the first person I've told about it. 918 00:56:06,000 --> 00:56:07,350 What did Kyle say? 919 00:56:07,360 --> 00:56:08,950 He's very happy, of course. 920 00:56:08,960 --> 00:56:10,490 What's the rush? 921 00:56:10,500 --> 00:56:12,650 If the family members findout... 922 00:56:12,660 --> 00:56:15,990 These days, they say the baby in the womb is a dowry. 923 00:56:16,000 --> 00:56:17,890 When are you guys going to get married? 924 00:56:17,900 --> 00:56:19,820 Not for a while. Can't. 925 00:56:19,830 --> 00:56:20,420 Why? 926 00:56:20,430 --> 00:56:21,450 It's too hard. 927 00:56:21,460 --> 00:56:23,490 The sickness is killing me. 928 00:56:23,500 --> 00:56:26,490 You should at least marry before you have the kid. 929 00:56:26,500 --> 00:56:29,350 My mother-in-law in America needs toundergo breast-cancer surgery. 930 00:56:29,360 --> 00:56:30,450 Breast-cancer? 931 00:56:30,460 --> 00:56:31,520 Early stage. 932 00:56:31,530 --> 00:56:33,450 All things are pointed... 933 00:56:33,460 --> 00:56:36,190 to just giving birth to the baby first. 934 00:56:36,200 --> 00:56:37,490 Be good to Kyle when he moves in here. 935 00:56:37,500 --> 00:56:40,250 You're going to live together before you marry? 936 00:56:40,260 --> 00:56:41,790 Why not? 937 00:56:41,800 --> 00:56:43,890 Most people move in together before they marry in America anyway. 938 00:56:43,900 --> 00:56:45,830 Is this America? 939 00:57:10,830 --> 00:57:12,220 Supervisor Kim. 940 00:57:12,230 --> 00:57:13,020 Yes, Sir. 941 00:57:13,030 --> 00:57:16,090 Find a salon somewhere and drop me off. 942 00:57:16,100 --> 00:57:17,620 A salon? 943 00:57:17,630 --> 00:57:18,700 Yep. 944 00:57:23,730 --> 00:57:26,200 Wait for me at the cafe on the second floor. 945 00:57:32,560 --> 00:57:34,290 Welcome. 946 00:57:34,300 --> 00:57:36,390 Is there anyone you're looking for specifically? 947 00:57:36,400 --> 00:57:37,150 No. 948 00:57:37,160 --> 00:57:40,000 Take the jacket off first, for now. 949 00:57:41,600 --> 00:57:44,230 And go inside to change into this. 950 00:57:47,200 --> 00:57:48,990 You want a cut, right? 951 00:57:49,000 --> 00:57:49,990 Curls. 952 00:57:50,000 --> 00:57:51,750 Oh, a perm? 953 00:57:51,760 --> 00:57:53,160 Yes. 954 00:57:54,230 --> 00:57:56,520 Just puff the roots, right? 955 00:57:56,530 --> 00:57:59,120 It's such a pest to dry the hair every morning. 956 00:57:59,130 --> 00:58:00,590 So that it doesn't come undone right away... 957 00:58:00,600 --> 00:58:03,520 make them very wavy. Tight curls. 958 00:58:03,530 --> 00:58:04,760 Yes. 959 00:58:05,530 --> 00:58:08,820 If you get a perm, you'll look like Beethoven. 960 00:58:08,830 --> 00:58:10,060 Omo! 961 00:58:33,030 --> 00:58:34,450 This way. 962 00:58:34,460 --> 00:58:36,000 Alright. 963 00:58:46,060 --> 00:58:48,660 Dear, you'll be a grandpa soon. 964 00:58:49,860 --> 00:58:52,260 Gong Joo is pregnant? 965 00:58:53,100 --> 00:58:54,630 Ra Ra. 966 00:58:55,430 --> 00:58:56,860 Ra Ra? 967 00:58:57,760 --> 00:58:59,560 It's embarrassing. 968 00:59:01,430 --> 00:59:02,620 Really? 969 00:59:02,630 --> 00:59:06,360 She comes and tells me like matter-of-factly. 970 00:59:06,860 --> 00:59:09,290 She's moving in tomorrow with Kyle. 971 00:59:09,300 --> 00:59:12,900 Her morning sickness is so severe, she doesn't feel comfortable being seen by sister-in-law. 972 00:59:19,600 --> 00:59:21,930 It came out very nicely, didn't it? 973 00:59:23,140 --> 00:59:24,360 Yes. 974 00:59:28,500 --> 00:59:30,830 You worked hard. Thank you. 975 00:59:34,230 --> 00:59:36,130 Oh... how is it? 976 00:59:38,300 --> 00:59:40,490 A perm... 977 00:59:40,500 --> 00:59:41,620 is what you got? 978 00:59:41,630 --> 00:59:45,100 Yep. I don't like be bothered in the morning. 979 00:59:51,530 --> 00:59:52,980 We're staying too long, aren't we? 980 00:59:52,990 --> 00:59:55,900 No, we're open until 3'o clock. 981 00:59:59,030 --> 01:00:01,620 I want to raise our child like the Jewish people do. 982 01:00:01,630 --> 01:00:03,420 What do you think? 983 01:00:03,430 --> 01:00:04,590 I like it. 984 01:00:04,600 --> 01:00:08,620 Jewish fathers get off work early and always eat dinner with the family. 985 01:00:08,630 --> 01:00:10,090 And converse nonstop. 986 01:00:10,100 --> 01:00:13,190 Hence, they can teach their children wisdom about life naturally. 987 01:00:13,200 --> 01:00:16,520 The children get a grasp of that on their own as well. 988 01:00:16,530 --> 01:00:20,590 In our country, we scold children when they talk to the adults, saying they are mannerless. 989 01:00:20,600 --> 01:00:22,560 Especially my father. 990 01:00:24,200 --> 01:00:28,250 But Jewish people do that on purpose so that their children can think about logics. 991 01:00:28,260 --> 01:00:30,790 And they're trained to speak logically. 992 01:00:30,800 --> 01:00:33,750 How important is that, for working in the society? 993 01:00:33,760 --> 01:00:35,450 They talk to each other using logics. 994 01:00:35,460 --> 01:00:40,220 And when the opposing person is right on logics, then they accept it and concede cleanly. 995 01:00:40,230 --> 01:00:44,850 Because we don't have that kind of training, people in our country can't speak in public well. 996 01:00:44,860 --> 01:00:46,020 They freeze. 997 01:00:46,030 --> 01:00:47,190 Yep. 998 01:00:47,200 --> 01:00:51,310 But how can you get home from work early everyday to have dinner with the family together? 999 01:00:51,490 --> 01:00:54,290 Is that a realistic possibility in our nation? 1000 01:00:54,630 --> 01:00:56,250 It's possible for me, of course. 1001 01:00:56,260 --> 01:00:58,640 I'll just make that the Eun Sung climate. 1002 01:00:59,130 --> 01:01:01,450 I'm going to get rid of the work dinner culture. 1003 01:01:01,460 --> 01:01:04,560 If it's really necessary, then a simple lunch instead. 1004 01:01:06,460 --> 01:01:08,290 It's not because I want to save on money. 1005 01:01:08,380 --> 01:01:10,300 But I want our baby to read a lot of books, 1006 01:01:10,350 --> 01:01:13,190 instead of sending the child to all sorts of tutor centers. 1007 01:01:13,200 --> 01:01:16,220 If he or she reads a lot of books, then wisdom will be gained. 1008 01:01:16,230 --> 01:01:17,790 And wise people 1009 01:01:17,840 --> 01:01:21,820 don't cause nuisance on their family, their neighbor, or the society. 1010 01:01:21,830 --> 01:01:24,590 And families or society welcome people like that. 1011 01:01:24,600 --> 01:01:26,720 Yep. 1012 01:01:26,730 --> 01:01:30,730 Not Shin Saimdang, but Dan Saim-dang (play on Shin Saimdang, a Joseon era female writer and thinker). 1013 01:01:31,630 --> 01:01:34,520 They say a lot of couples fight over disagreement over how to raise their children. 1014 01:01:34,530 --> 01:01:36,890 But we agree on how we teach our children too. 1015 01:01:36,900 --> 01:01:38,730 We are such a match made in heaven. 1016 01:01:40,830 --> 01:01:44,790 If I were wiser sooner, I wouldn't have said to end things with you. 1017 01:01:44,800 --> 01:01:47,560 And I wouldn't have had to go through that suffering. 1018 01:01:56,460 --> 01:01:58,020 Andre! 1019 01:01:58,030 --> 01:01:59,820 Dad's coming home. 1020 01:01:59,830 --> 01:02:01,490 Wait. He's Grandpa now. 1021 01:02:01,500 --> 01:02:03,190 Andre. 1022 01:02:03,200 --> 01:02:05,190 You didn't eat rice again today, didn't you? 1023 01:02:05,200 --> 01:02:07,850 How can we give you meat only everyday? 1024 01:02:07,860 --> 01:02:10,420 It's not good for you. 1025 01:02:10,430 --> 01:02:14,260 Oh... wait. 1026 01:02:22,360 --> 01:02:25,120 Did you do something to your hair? 1027 01:02:25,130 --> 01:02:27,100 I was tired of it. 1028 01:02:27,600 --> 01:02:30,100 You got a perm? 1029 01:02:40,130 --> 01:02:42,950 Why would you do that? 1030 01:02:42,960 --> 01:02:44,890 It's so-so? 1031 01:02:44,900 --> 01:02:46,420 Of course, it's so-so. 1032 01:02:46,430 --> 01:02:49,290 The kids would flip if they saw you. 1033 01:02:49,300 --> 01:02:50,150 Why? 1034 01:02:50,160 --> 01:02:51,950 Instead of a chairman, 1035 01:02:51,960 --> 01:02:54,050 you look like some gay ahjumma. 1036 01:02:54,060 --> 01:02:54,890 Should I wash it? 1037 01:02:54,900 --> 01:02:56,590 Washing won't do anything. 1038 01:02:56,600 --> 01:02:59,590 The curls need to be loosened with setting and drying. 1039 01:02:59,600 --> 01:03:01,560 Take off the clothes and sit. 1040 01:03:06,630 --> 01:03:09,450 Sa Ran went to the hospital today. 1041 01:03:09,460 --> 01:03:12,900 They determined she is six weeks pregnant. 1042 01:03:19,030 --> 01:03:20,120 Take that off! 1043 01:03:20,130 --> 01:03:23,260 Why are you wearing Da Mo's hat? 1044 01:03:24,800 --> 01:03:27,550 Did Sa Ran tell you? 1045 01:03:27,560 --> 01:03:29,650 No. 1046 01:03:29,660 --> 01:03:33,900 Your trouble is that you like your husband too much! 1047 01:03:37,500 --> 01:03:57,499 Brought to you by the Gisaeng team @ Viki.com. 1048 01:03:57,500 --> 01:04:05,200 Thanks for watching. 78748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.