All language subtitles for Mount St.Elias
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,440 --> 00:01:50,115
Quando as coisas ficam realmente quentes
e desconfortĂĄveis ââlĂĄ em cima,
2
00:01:50,680 --> 00:01:53,797
vocĂȘ estĂĄ se perguntando
por que estĂĄ fazendo isso consigo mesmo?
3
00:01:54,080 --> 00:01:55,718
Depois vocĂȘ Ă© sempre mais esperto.
4
00:01:55,880 --> 00:02:00,158
Se tudo correr bem, vocĂȘ Ă© um herĂłi,
se tudo der errado, vocĂȘ estarĂĄ morto.
5
00:03:24,840 --> 00:03:26,637
SabĂamos que a montanha estava segura.
6
00:03:27,320 --> 00:03:31,552
VocĂȘ ia correr riscos
? Sten. EntĂŁo, isso Ă© normal.
7
00:03:32,200 --> 00:03:35,033
NĂłs querĂamos isso.
Dizer agora que nĂŁo sabĂamos
8
00:03:35,200 --> 00:03:37,839
que era seguro,
uma desculpa covarde.
9
00:03:38,000 --> 00:03:40,116
NĂłs sabĂamos disso.
10
00:04:18,440 --> 00:04:22,638
Uma histĂłria verdadeira
11
00:05:27,200 --> 00:05:32,035
O Ășltimo descida de esqui no mundo
12
00:05:35,280 --> 00:05:38,158
2003,
Mount St. Elias, pela primeira vez.
13
00:05:39,320 --> 00:05:44,189
Naquela época, não estava claro para mim que
ele Ă© o meu pai determinarĂĄ a vida.
14
00:05:54,720 --> 00:05:57,678
Eu cresci ao lado do Streif
no coração de Kitzb? Els on
15
00:05:57,840 --> 00:06:01,719
e guerra esquiar? me
tĂŁo lĂłgica quanto a neve no Inverno.
16
00:06:04,720 --> 00:06:09,555
A busca pela linha mais radical foi
f? eu a quintessĂȘncia do esqui.
17
00:06:09,720 --> 00:06:13,156
Seja livre de um cronĂŽmetro
na natureza.
18
00:06:13,440 --> 00:06:15,476
SĂł eu e a montanha.
19
00:06:17,560 --> 00:06:22,554
A busca por pistas de esqui Ășnicas
me levou a montanhas cada vez mais altas,
20
00:06:22,720 --> 00:06:25,154
Bergen, o
nunca foi usado.
21
00:06:25,320 --> 00:06:28,312
Montanhas, o homem da
egener Kraft deve melhor,
22
00:06:28,480 --> 00:06:31,517
porque nĂŁo hĂĄ elevador
ou helicĂłptero lĂĄ.
23
00:06:32,720 --> 00:06:35,792
O mais alto de todos,
completamente coberto de neve,
24
00:06:35,960 --> 00:06:38,030
Ă© o monte St. Elias.
25
00:06:39,240 --> 00:06:41,959
Quando eu o vi pela primeira vez, eu sabia
26
00:06:42,120 --> 00:06:44,680
f? eu nĂŁo tenho como fugir.
27
00:07:12,440 --> 00:07:14,829
Ă difĂcil entender
por que vocĂȘ faz isso.
28
00:07:15,000 --> 00:07:17,195
Mas o que uma vez experimentou
29
00:07:17,360 --> 00:07:21,194
ele conhece o charme e vai
querer se expor a ele denovo e de novo.
30
00:07:22,000 --> 00:07:26,232
F? Eu costumo escalar montanhas
e esquiar
31
00:07:26,400 --> 00:07:28,550
uma das Ășltimas grandes aventuras
32
00:07:28,720 --> 00:07:33,430
em um? ou
mundo seguro civilizado, duploe triplo.
33
00:07:39,400 --> 00:07:42,312
As montanhas continuam dizendo o
que estava no comando.
34
00:07:42,480 --> 00:07:47,235
Quando condiçÔes como gelo
ou risco de avalanche nĂŁo permitem
35
00:07:47,400 --> 00:07:50,995
o homem pode fazer
foi sua vontade. Apenas nĂŁo pt EntĂŁo vĂĄ.
36
00:07:52,880 --> 00:07:56,919
Na Nova ZelĂąndia, no Monte Cook,
tivemos uma experiĂȘncia dolorosa
37
00:07:57,080 --> 00:08:00,709
que uma montanha também
nĂŁo pode ser usada por anos.
38
00:08:04,960 --> 00:08:09,272
O fascĂnio Ă©
que vocĂȘ muitas vezes estĂĄ sozinho lĂĄ,
39
00:08:09,440 --> 00:08:13,069
sozinho com vocĂȘ mesmo e com o problema
que estĂĄ enfrentando.
40
00:08:13,560 --> 00:08:17,269
Que vocĂȘ "se sente atrasado".
41
00:08:17,600 --> 00:08:22,799
Sob o Gef? L se torna mais forte
as montanhas mais altas se tornam.
42
00:08:24,840 --> 00:08:28,230
O homem para ele Ă© Himmel ein St.
43
00:08:29,360 --> 00:08:33,069
Nem sempre Ă© sobre o cume,
Ă© sobre aventura.
44
00:08:33,680 --> 00:08:36,274
O? T um tremendo charme
em vocĂȘ.
45
00:08:37,160 --> 00:08:40,038
Qualquer sp? T o charme ou nĂŁo.
46
00:08:40,200 --> 00:08:42,668
Se eu sp? EntĂŁo ele grita.
47
00:08:43,960 --> 00:08:47,270
Com o que eu fiz até agora,
a montanha nĂŁo apenas grita: "Me escale",
48
00:08:47,440 --> 00:08:50,796
Se ele tem neve,
ele também grita: "Dirija-me!"
49
00:08:53,720 --> 00:08:56,792
Todos eles gritam,
mas de vez emquando vocĂȘ ouve um.
50
00:09:04,240 --> 00:09:06,470
Mas quando vocĂȘ estĂĄ no cume
51
00:09:06,640 --> 00:09:11,350
e as condiçÔes são adequadas
? uma pista de esqui,
52
00:09:12,120 --> 00:09:14,554
entĂŁo Ă© importante
nĂŁo cometer erros.
53
00:09:14,720 --> 00:09:18,030
Porque erros e
montanhas morrem dimensĂŁo fatal.
54
00:09:22,440 --> 00:09:25,512
VocĂȘ tambĂ©m encontrarĂĄ no Sturz
1000 Meter Weiter Unten Endet,
55
00:09:26,320 --> 00:09:29,312
Fico
em esquis de maneira bem diferente.
56
00:09:29,480 --> 00:09:31,675
Isso nĂŁo Ă© mais um esqui normal.
57
00:09:31,840 --> 00:09:33,956
Ă alta tensĂŁo mental.
58
00:10:03,800 --> 00:10:08,874
Sou sonhadora e o monte St. Elias
, perto de guerra, um sonho meu.
59
00:10:09,520 --> 00:10:15,470
Porque esta montanha e
a decisĂŁo de esquiar tudo,
60
00:10:15,640 --> 00:10:21,351
tĂŁo longe de qualquer realidade,
tudo Ă© perfeito para sonhar.
61
00:10:29,520 --> 00:10:33,274
Dass das die löste Skiabfahrt der Welt
werden kînte,
62
00:10:33,440 --> 00:10:36,079
guerra uns eigentlich gar nicht bewusst.
63
00:10:36,240 --> 00:10:39,596
Saiba mais sobre:
Ein Wahnsinnsberg in Einer irren Gegend.
64
00:10:39,760 --> 00:10:42,877
Absolut au erhalb jeglicher Zivilização.
65
00:10:43,040 --> 00:10:45,918
Wir dachten:
WĂ© das schî, da runter zu fahren.
66
00:10:46,400 --> 00:10:50,712
Saiba mais 3 dias atrĂĄs, ver
Berg zu best and und zu befahren
67
00:10:50,880 --> 00:10:54,156
und wir wussten bis zum Schluss nicht,
ob wir es schaffen.
68
00:10:58,000 --> 00:10:59,956
Eine Gefahr, o homem,
69
00:11:00,120 --> 00:11:03,669
der man sich bewusst ist,
ist eigentlich nicht mehr so ââgro ïŸ.
70
00:11:03,840 --> 00:11:07,879
Gefrich sind die Gefahren, o
homem nicht wahrnimmt.
71
00:11:31,360 --> 00:11:35,194
F? mich ist es auf jeden Fall
ein Trip in Unbekannte.
72
00:11:35,720 --> 00:11:38,632
Ich kenne den Berg von ein paar Bildern,
73
00:11:39,320 --> 00:11:43,598
aber sehr viele Sachen
bemerkt man erst vor Ort.
74
00:11:43,760 --> 00:11:48,038
Die Herausforderung
istmer immer extrem, speziell beim Losfahren.
75
00:11:50,960 --> 00:11:54,919
Die Nervosit è© steigt,
Angst kommt auf ...
76
00:11:55,080 --> 00:11:58,436
Bin ich der Schwierigkeit gewachsen?
Passen die SchneeverhÀtnisse?
77
00:11:58,600 --> 00:12:02,115
Existem
outros que nem o Lawine mit?
78
00:12:02,280 --> 00:12:06,319
Es gibt viele Entscheidungen,
hinter denen Fragezeichen stehen.
79
00:12:06,480 --> 00:12:12,430
Ein schneebedeckter Berg
pri entiert sich jedes Mal anders.
80
00:12:15,080 --> 00:12:17,833
Aber die Abwechslung ist das Tolle daran.
81
00:12:18,000 --> 00:12:20,309
Es ist eine Riesenherausforderung.
82
00:12:20,760 --> 00:12:25,072
Ein Berg hat eine unheimliche Kraft
und Ausstrahlung,
83
00:12:25,240 --> 00:12:28,038
mit den klaren Linien ...
84
00:12:28,960 --> 00:12:34,717
Das hat etwas Anziehendes
und Abschreckendes zugleich.
85
00:12:43,920 --> 00:12:46,229
Parque Nacional Der Wrangell St. Elias
86
00:12:46,400 --> 00:12:50,996
ist zusammen mit seinem kanadischen Bruder,
Parque Nacional Kluane,
87
00:12:51,160 --> 00:12:53,469
National Park der Welt.
88
00:12:53,880 --> 00:12:56,348
Die einzige Verbindung zur Au ïŸ enwelt
89
00:12:56,520 --> 00:13:00,115
und die einzige Mîlichkeit,
in den Park reinzukommen,
90
00:13:00,280 --> 00:13:02,316
ist mit Skiflugzeugen.
91
00:13:02,480 --> 00:13:04,948
Hubschrauber
d? Fen fliegen, aber nicht landen.
92
00:13:05,160 --> 00:13:08,470
Wir m? Sen também
mit dem Skiflugzeug da reinkommen.
93
00:13:08,640 --> 00:13:13,430
Es ist eine riesige Eisw? Te und daher
ist es eine groĂše Herausforderung,
94
00:13:13,960 --> 00:13:16,520
dort eine Expedition
auf die Beine zu stellen.
95
00:15:00,160 --> 00:15:03,152
Jon Johnson
encontrou o Traum wie wir.
96
00:15:03,320 --> 00:15:07,108
Deshalb war es naheliegend,
uns zusammenzuschlie ïŸ en,
97
00:15:07,480 --> 00:15:09,835
und
morre Abenteuer gemeinsam anzugehen.
98
00:15:44,560 --> 00:15:46,596
Quando o Monte St. Elias,
Steigen willst,
99
00:15:46,760 --> 00:15:51,470
O Duque de Paul von Paul
no Haydon Shoulder einfliegen.
100
00:15:51,640 --> 00:15:55,428
EntĂŁo, se vocĂȘ estiver na Bergsteiger,
morra na Berg melhor lenha.
101
00:15:55,600 --> 00:15:58,672
O ombro de Haydon
liegt logistisch sehr gut,
102
00:15:58,840 --> 00:16:02,150
denn ab diesem Punkt steigt der Bergan,
los ab da geht.
103
00:16:02,320 --> 00:16:04,072
Todos os mais queridos sĂŁo Geplkel.
104
00:16:18,120 --> 00:16:22,033
Du wirst dort abgesetzt und ab da dourado.
105
00:16:22,360 --> 00:16:25,636
Man sp? T extrem,
dass das jetzt echt ist.
106
00:16:25,800 --> 00:16:30,078
Este Ă© Hollywood,
ou seja, um projeto com o mesmo conceito,
107
00:16:30,240 --> 00:16:32,959
bei dem man aufhît,
wenn man keine Lust mehr hat.
108
00:16:33,120 --> 00:16:35,395
Man ist ganz auf sich allein gestellt.
109
00:16:35,560 --> 00:16:38,916
Jetzt zeigt sich,
ob man es kann:
110
00:16:39,880 --> 00:16:43,714
Alleinsein, sich selbst versorgen
und? Erleben .
111
00:16:44,400 --> 00:16:47,358
Wenn der Flieger weg ist,
sitzt man of oben allein.
112
00:16:47,520 --> 00:16:52,469
Wenn das Wetter schlecht
iser oder er in a Technikproblem hat,
113
00:16:53,280 --> 00:16:55,077
dann ist man allein.
114
00:16:55,240 --> 00:16:59,552
Wenn das Wetter 3, 4 Wochen
schlecht bleibt, ist man to all allein.
115
00:16:59,720 --> 00:17:01,278
Oder LĂŒger.
116
00:17:01,440 --> 00:17:05,797
Das weiman, man sp? Es.
Und Das ist Wilderness.
117
00:17:52,920 --> 00:17:56,833
NĂłs trabalhamos com jatos de vapor de Basisstation, em
Haydon Shoulder,
118
00:17:57,000 --> 00:17:58,911
Materialdepots nach oben bringen.
119
00:17:59,080 --> 00:18:01,548
Jetzt stehen wir vor dem Problem,
120
00:18:01,720 --> 00:18:04,871
dass wir beim ersten Anstieg
eine Flanke? erqueren m? sen,
121
00:18:05,040 --> 00:18:08,430
os 100 metros de
distĂąncia e um quilĂŽmetro estĂŁo localizados.
122
00:18:08,600 --> 00:18:13,071
Die Lawinengefahr istort
momentan sehr gro ïŸ.
123
00:18:15,880 --> 00:18:19,236
Da jetzt dr? Erzugehen,
e Selbstmord.
124
00:18:49,240 --> 00:18:54,314
Wir kenen jetzt nur warten,
bis sich der Hang von selbst entl.
125
00:18:54,480 --> 00:18:58,632
Oder dass sich der Schnee etwas setzt.
Das kann einige Tage dauern.
126
00:19:12,360 --> 00:19:14,510
Este Ă© um paradoxo:
127
00:19:14,680 --> 00:19:19,879
Das Wetter ist perfekt, aber wegen der
Lawinengefahr kommen wir nicht hinauf.
128
00:19:21,400 --> 00:19:23,789
Wir werden die Zeit nutzen
129
00:19:23,960 --> 00:19:26,520
und deneren Teil der Abfahrt vorziehen.
130
00:19:27,440 --> 00:19:31,194
Morgen werden wir versuchen,
bis ans Meer zu fahren.
131
00:20:29,440 --> 00:20:32,716
Bist du verr? Kt?
Da geht's runter, das ist ja viel steiler.
132
00:20:39,680 --> 00:20:41,716
NĂłs sempre encontramos uma outra linha Linescence.
133
00:20:42,520 --> 00:20:46,479
O seu nome, seu e-
mail.
134
00:21:21,040 --> 00:21:22,951
Da oben sieht es gut aus.
135
00:22:11,320 --> 00:22:13,515
NĂŁo foi, como foi a corrida de Couloir?
136
00:22:13,680 --> 00:22:16,877
Mach es nicht, entĂŁo kommst du zu weit r? Er.
137
00:22:17,040 --> 00:22:21,033
Ich glaube, es geht.
- Nein, du kommst zu tief raus, glaub mir.
138
00:22:26,400 --> 00:22:29,836
Es w? De sicher gehen,
aber es ist ein sinnloses Risiko.
139
00:22:30,280 --> 00:22:32,316
Ich komme zurecht.
140
00:23:41,960 --> 00:23:44,110
Ich hasse diese Bindung!
141
00:24:35,680 --> 00:24:39,639
Nimm meine Linie, das passt gut.
1 - 2 metros zu springen.
142
00:24:40,520 --> 00:24:44,957
EntĂŁo, tudo bem,
1 - 2 metros.
143
00:25:09,880 --> 00:25:11,996
Uma nova linha Linie!
144
00:25:13,080 --> 00:25:15,799
Ich bekam einen Schreck,
também em Ski aufging.
145
00:25:15,960 --> 00:25:17,632
Ohne Abseilen!
146
00:25:20,840 --> 00:25:25,277
Ich geb's zu: Bei der Einfahrt oben
dachte ich: Leck mich am Arsch!
147
00:25:25,440 --> 00:25:27,431
Aber das war schon ok.
148
00:25:48,560 --> 00:25:50,232
Da runter, super Hang.
149
00:26:32,840 --> 00:26:34,990
Ich ziehe die Skier nicht aus.
150
00:30:32,400 --> 00:30:36,393
Mich besch è tigt die ganze Zeit
ein Gedanke:
151
00:30:36,560 --> 00:30:42,749
Eigentlich wei 'man am am Gipfel,
ob dem dem Tag eine Abfahrt mîlich ist.
152
00:30:43,520 --> 00:30:49,436
Man wei ïŸ eigentlich bis zuletzt nicht,
ob es wirklich geht.
153
00:30:49,920 --> 00:30:52,957
Man fragt sich nicht,
ob man es kann,
154
00:30:53,120 --> 00:30:56,510
sondern, ob es
die è« eren Umst è
de zulassen.
155
00:30:56,680 --> 00:30:59,319
Este Ă© o fim.
Die grîte Niederlage ist,
156
00:30:59,480 --> 00:31:03,314
wenn du am Gipfel stehst,
deine Skier mit raufgeschleift hast
157
00:31:03,480 --> 00:31:06,119
und sie dann wieder runtertragen musst.
158
00:31:25,960 --> 00:31:30,397
Das Wetter kann dort
ganz f? Chterlich sein.
159
00:31:30,560 --> 00:31:33,836
O homem vĂȘ o Wolken kaum kommen
e steckt schon mitten drin.
160
00:31:34,000 --> 00:31:40,348
Alles geschieht mit einer Heftigkeit
wie sonst auf kaum einem anderen Berg.
161
00:31:41,880 --> 00:31:44,314
Wir wissen, dass wir nicht viel Zeit haben.
162
00:31:44,480 --> 00:31:47,597
Wir m? Sen ein Gutwetter-Fenster erwischen.
163
00:31:47,760 --> 00:31:52,709
Schnelligkeit is
unsere einzige Mîlichkeit zum Erfolg.
164
00:32:44,800 --> 00:32:48,713
Wenn ich daran denke, foi nosso amigo
- Gipfelversuch -
165
00:32:48,880 --> 00:32:52,395
dann muss ich mich zusammenreiïŸen,
um nicht panisch zu werden.
166
00:32:52,560 --> 00:32:58,669
Ich denke an alles,
foi auf uns zukommen wird und kann ...
167
00:32:58,840 --> 00:33:02,628
Ich glaube, wir sind
all permanente hin- und hergerissen
168
00:33:02,800 --> 00:33:08,272
zwischen dem Glauben e uns selbst
und Selbstzweifeln.
169
00:33:26,400 --> 00:33:30,029
Hier ist Axel.
- Ich schaue gerade auf meine Wetterkarte.
170
00:33:30,200 --> 00:33:32,555
Karten vom européen Modell zeigen,
171
00:33:32,720 --> 00:33:37,635
dass sich langsam die Front nert,
die zum Aleutentief gehît.
172
00:33:37,800 --> 00:33:42,874
Vor der Front gibt es
am Mount St. Elias noch gute Verhètnisse.
173
00:33:43,040 --> 00:33:46,316
Der Wind hat
derzeit auf Gipfelniveau etwa 20 km / h,
174
00:33:46,480 --> 00:33:50,632
m? ste dann aber morgen entre
40 - 50 km / h zulegen.
175
00:33:50,800 --> 00:33:56,511
Laut Modell m? Ste es etwa 2 dias atrĂĄs,
176
00:33:56,680 --> 00:33:59,592
por Front
den Mount St. Elias erreicht hat.
177
00:35:29,400 --> 00:35:32,358
Jon hat sich doch entschieden, mitzukommen.
178
00:35:32,520 --> 00:35:35,318
Eine tolle Entscheidung
in seiner Situation.
179
00:35:35,480 --> 00:35:39,792
Er weiïŸ, dass er von uns allen
wohl am meisten gefordert wird.
180
00:37:03,280 --> 00:37:06,556
Saiba mais em 7-configuraçÔes da equipe
e veja mais
181
00:37:06,720 --> 00:37:09,553
hum uns notfalls aufsplitten zu kînen,
182
00:37:09,720 --> 00:37:12,439
Falls es einer nicht
auf den Gipfel schafft.
183
00:37:12,600 --> 00:37:14,875
Reserve ist immer gut.
184
00:37:52,600 --> 00:37:55,637
Unser Plan sieht vor,
185
00:37:55,800 --> 00:38:00,635
dass wir heute
bis auf etwa 4500 m hinaufklettern.
186
00:38:01,920 --> 00:38:05,071
4500 oder mehr, je nachdem
wie wir uns f? Len.
187
00:38:05,240 --> 00:38:10,360
Damit haben wir
nach hoffentlich gut? Erstandenem Biwak
188
00:38:11,320 --> 00:38:14,630
zum Gipfel weniger
als 1000 Hîenmeter for uns.
189
00:38:15,480 --> 00:38:18,233
Das heiïŸt - Tag 2:
Gipfelsturm
190
00:38:18,400 --> 00:38:23,235
e dann Abfahrt em Advanced
Base Camp no Haydon Shoulder.
191
00:39:23,600 --> 00:39:26,478
Etwa 1500 Meter permite que vocĂȘ tenha acesso ao seu mapa.
192
00:39:27,720 --> 00:39:29,676
Plus 200.
193
00:39:36,400 --> 00:39:39,995
Es ist schon hart,
aber da oben ist es sehr schî.
194
00:44:52,080 --> 00:44:54,150
Sollen wir nur das eine?
195
00:44:56,040 --> 00:45:00,591
Eu quero, assim como os americanos, os
damals vom Gipfel fahren wollten,
196
00:45:00,760 --> 00:45:02,193
dabei gestorben sind.
197
00:45:02,640 --> 00:45:05,871
Ich hoffte nur,
dass uns nicht das Gleiche passiert.
198
00:45:10,920 --> 00:45:13,992
Spinnst du?
Ist das kalt.
199
00:45:27,400 --> 00:45:31,154
Assim, o Leben eines Kameramanns
e eines Bergfers rus aus.
200
00:45:31,320 --> 00:45:34,357
Volker friert da neben mir.
201
00:45:35,960 --> 00:45:37,916
Wir sitzen mal wieder fest.
202
00:45:39,280 --> 00:45:44,513
Jetzt Ă© uma coisa.
Wir warten noch bis um neun.
203
00:45:47,680 --> 00:45:51,673
Es sieht nicht gut aus.
Es ist saukalt und oben pfeift der Wind
204
00:45:53,040 --> 00:45:56,919
mit wer weiïŸie vielen km / h.
205
00:46:03,200 --> 00:46:05,555
Wir warten jetzt mal eine Stunde.
206
00:46:06,760 --> 00:46:09,274
Vielleicht lichtet es sich.
207
00:46:09,840 --> 00:46:12,308
Das nervt mich heute schon wieder.
208
00:46:14,120 --> 00:46:17,078
Der Berg macht mich verr? Kt.
209
00:46:28,240 --> 00:46:30,310
Letzter Versuch.
210
00:47:02,880 --> 00:47:06,156
Jetzt ist das geschehen,
wovor wir uns f? Chteten.
211
00:47:06,320 --> 00:47:08,675
Jon ist fertig und kann nicht mehr.
212
00:47:09,200 --> 00:47:11,270
Wir m? Sen allein weiter.
213
00:47:11,440 --> 00:47:15,228
Wir kînen ihm nicht helfen
und er ist f? uns keine Hilfe mehr.
214
00:47:16,240 --> 00:47:20,472
No alto campo,
com o zwei Bergf? Rern warten,
215
00:47:20,640 --> 00:47:23,313
bis wir wieder herunterkommen.
216
00:47:49,360 --> 00:47:55,117
O total da guerra do Nacht
e todos os outros foram publicados.
217
00:47:57,400 --> 00:48:00,312
F? um Stunde sah es aussichtslos aus.
218
00:48:00,480 --> 00:48:03,836
Starker Wind im Gipfelbereich
und viele Wolken.
219
00:48:04,000 --> 00:48:07,959
Mittlerweile geht es,
der Wind hat sich gelegt.
220
00:48:08,120 --> 00:48:12,796
Der Wetterbericht sagt,
es sieht gut aus.
221
00:48:13,080 --> 00:48:15,389
Wir werden das jetzt durchziehen.
222
00:48:38,520 --> 00:48:41,159
Momentan zweifelt keiner,
dass wir es nach oben schaffen.
223
00:48:41,320 --> 00:48:45,552
Aber ich merke, dass mir
der Berg viel Kraft geraubt hat.
224
00:48:45,720 --> 00:48:49,190
A guerra nĂŁo estĂĄ na escola Nacht
vor dem Abmarsch
225
00:48:49,360 --> 00:48:51,954
oder die zweite schlaflose Nacht im Biwak.
226
00:48:52,120 --> 00:48:54,680
Es war viel kÀter,
als wir vermutet haben.
227
00:48:54,840 --> 00:48:57,434
Die Hîe nimmt zu,
Luft wird d? Ner
228
00:48:57,600 --> 00:49:01,718
und wir sind alle ziemlich im Eimer.
Wir werden immer langsamer.
229
00:49:01,880 --> 00:49:04,838
Aber wenn es sein muss,
krieche ich da hoch.
230
00:50:20,320 --> 00:50:22,276
Tambor Schade.
231
00:50:39,640 --> 00:50:42,552
De Schîem Wetter
zu Sauwetter em 3 minutos.
232
00:50:42,720 --> 00:50:46,235
Ich verstehe nicht warum,
aber wir stehen im Sauwetter.
233
00:50:46,400 --> 00:50:49,995
Der Traum isterst mal ausgetrTM.
234
00:50:50,160 --> 00:50:53,197
Jetzt m? Sen wir im Sturm
den Albtraum-Abstieg bewigen.
235
00:50:53,360 --> 00:50:56,750
Wir m? Sen es
ins Advanced Base Camp schaffen,
236
00:50:56,920 --> 00:51:00,913
denn wir haben keine Reserven mit,
kein Equipment, nichts.
237
00:51:01,080 --> 00:51:04,436
Wir m? Sen heute Abend irgendwann
da unten ankommen.
238
00:52:44,880 --> 00:52:48,077
Wir sind zwar alle ziemlich entkr è tet
239
00:52:48,720 --> 00:52:52,713
und? erlegten, im Biwak zu bleiben,
240
00:52:52,880 --> 00:52:58,079
aber wenn das Wetter, entĂŁo,
e das eine fatale Entscheidung.
241
00:52:58,240 --> 00:53:00,879
Wir m? Sen so schnell es geht
242
00:53:01,040 --> 00:53:06,319
das Basislager
auf der Haydon Shoulder errreichen.
243
00:53:06,480 --> 00:53:09,153
Selbst wenn der Wind noch zunimmt
244
00:53:09,320 --> 00:53:13,074
und uns fast aus der Wand blèt,
245
00:53:13,240 --> 00:53:15,196
wir m? sen es riskieren.
246
00:53:15,360 --> 00:53:18,750
Wir m? Sen es bis zum Base Camp schaffen,
247
00:53:18,920 --> 00:53:22,356
nur so haben wir
eine reelle ïŸ berlebenschance.
248
00:53:29,120 --> 00:53:31,759
Wichtig ist jetzt nur,
dass wir runter kommen,
249
00:53:31,920 --> 00:53:36,675
Dass wir den Weg encontrado
e beim Abseilen keinen Mist bauen.
250
00:53:37,640 --> 00:53:41,679
Wenn einer auf der Flanke
ins Rutschen kommt, ist er weg.
251
00:53:41,840 --> 00:53:43,193
Morrer em Bodenlose.
252
00:53:48,640 --> 00:53:50,756
Então, eine Scheiée!
253
00:54:10,480 --> 00:54:14,951
Volker scheint ein Sp? Hund zu sein.
Unglaublich, foi der alles wiederfindet.
254
00:54:15,120 --> 00:54:19,830
Aber wir wissen, dass wir am Haydon Peak
? Er die Flanke m? Sen
255
00:54:20,000 --> 00:54:23,993
und wenn es so weiter schneit,
herrscht da unten groïŸe Lawinengefahr.
256
00:54:24,160 --> 00:54:26,230
Das hei? T, wir kenen nicht r? Er gehen.
257
00:54:26,400 --> 00:54:29,836
Ein Biwak Ă© dort aber nicht mîlich.
Wir m? Sen r? Er.
258
00:54:42,440 --> 00:54:46,911
Em 15-st? Digest Abstieg erreichen wir
vîlig erschîft do Advanced Base Camp.
259
00:54:50,160 --> 00:54:52,674
Der Sturm ist zum Orkan geworden.
260
00:54:55,200 --> 00:54:58,078
Die Zelte sind kaputt,
Ausruhen ist nicht zu denken.
261
00:54:58,240 --> 00:55:00,913
NĂłs voamos?
262
00:55:03,960 --> 00:55:07,111
Aber selbst da wird es immer schlimmer.
263
00:55:20,400 --> 00:55:22,868
Ich geh raus.
264
00:55:34,000 --> 00:55:37,436
Quando vocĂȘ estĂĄ
procurando por uma guerra de armas de 2,50 metros ...
265
00:57:15,360 --> 00:57:19,148
Jetzt sind wir auf uns allein gestellt
266
00:57:20,280 --> 00:57:22,794
und wir schaufeln, um zu? erleben.
267
00:57:23,720 --> 00:57:26,154
Verhungern werden wir nicht.
Wir haben genug zu essen.
268
00:57:26,320 --> 00:57:30,393
Aber man sieht for
lauter Schaufeln das Ende nicht.
269
00:57:32,160 --> 00:57:36,119
Du schaufelst und schaufelst
und merkst dann,
270
00:57:36,280 --> 00:57:38,555
dass du nichts bewegst.
271
00:57:38,720 --> 00:57:41,154
Wir denken:
Was, wenn wir eingeschneit werden?
272
00:57:41,320 --> 00:57:46,792
Se vocĂȘ estĂĄ em Schneehîle ersticken, se vocĂȘ quiser
Eingang nicht freihalten
273
00:57:46,960 --> 00:57:52,830
und weil wir schaufeln,
bis wir keine Energie mehr haben.
274
00:59:09,960 --> 00:59:13,430
DrauïŸt tobt der Sturm,
man sieht keine 2 Meter weit.
275
00:59:14,120 --> 00:59:16,315
Du? Erlegst, foi du tun kîntest
276
00:59:16,480 --> 00:59:21,031
und bist eigentlich damit besch è tigt,
dass keine Panik aufkommt.
277
01:00:01,360 --> 01:00:05,956
Es gibt Ger? Hte, dass das schlechte Wetter também
6-8 Wochen anhielt.
278
01:00:06,120 --> 01:00:08,998
Ohne eine Chance,
dass jeich holen kann.
279
01:00:09,160 --> 01:00:12,277
Es ist nat? Lich
ein beschissenes Gef? L zu wissen:
280
01:00:12,440 --> 01:00:14,829
"Wir sitzen fest."
281
01:00:15,000 --> 01:00:19,039
Du hast ja keine Ahnung,
wie lange der Zustand anh.
282
01:03:15,560 --> 01:03:19,439
Zu unserer ïŸ berraschung
kommt Paul mit dem groïŸ en Flieger,
283
01:03:19,600 --> 01:03:23,388
obwohl no dem Feld
so groïŸ e Gletscherspalten sind.
284
01:03:23,560 --> 01:03:27,394
Er nutzt damit das kleine Wetterfenster,
geht auf volles Risiko,
285
01:03:27,560 --> 01:03:30,233
kann uns daf? aber alle auf einmal holen.
286
01:03:38,160 --> 01:03:41,470
Leck mich am Arsch!
- Das ging gerade noch mal gut!
287
01:03:43,960 --> 01:03:47,714
Onde Ă© que estĂĄ,
auf wie vielen Bergen ich war ...
288
01:03:47,880 --> 01:03:50,519
Ich habe viel Sauwetter erlebt.
289
01:03:50,680 --> 01:03:52,557
E dann dieser Sturm!
290
01:03:52,720 --> 01:03:56,076
Innerhalb einer Stunde
war of Zelt 3 Meter hoch eingeschneit.
291
01:03:56,240 --> 01:04:00,119
NĂłs temos um pouco de vida Leben
e sahen kein Ende.
292
01:04:00,560 --> 01:04:03,313
Ich hab den Berg gehasst.
293
01:04:04,320 --> 01:04:09,075
Du willst nur weg,
aber du kommst einfach nicht weg.
294
01:04:09,240 --> 01:04:14,758
Du bist auf einen Piloten angewiesen,
der dich holt, sonst kommst du nicht weg.
295
01:04:15,640 --> 01:04:19,918
Unterm Strich wussten wir,
worauf wir uns einlassen.
296
01:04:20,480 --> 01:04:24,996
O pior dos casos Ă©
com St? Men e dem Wetter
297
01:04:26,520 --> 01:04:29,318
wussten wir, haben es aber nicht gehofft.
Es war eben so.
298
01:04:30,120 --> 01:04:34,989
Es zehrt so sehr,
dass man fast durchdreht.
299
01:04:35,640 --> 01:04:37,631
Es raubt einem brutal the Energie.
300
01:04:38,600 --> 01:04:43,310
Letztendlich sind wir nicht ungl? Klich
dar? Er, dass wir wieder unten sind.
301
01:04:43,480 --> 01:04:46,472
Mit allen Fingern e allen Zehen
e todos os gesund.
302
01:04:47,720 --> 01:04:50,871
Du hater selber nichts in der Hand.
303
01:04:51,040 --> 01:04:54,396
VocĂȘ tem Schaufel in der Hand, primeiro mundo
.
304
01:04:54,560 --> 01:04:59,873
E com o nome da irgendwie rauskommst,
denkst du dir:
305
01:05:00,040 --> 01:05:01,951
Nie wieder zu dem Berg.
306
01:07:11,000 --> 01:07:14,356
Um Gipfel Ă© um Gipfel, o mais
recente Punkt.
307
01:07:14,520 --> 01:07:17,956
Wie bei vielen Sachen im Leben
man man ganz oben stehen.
308
01:07:18,120 --> 01:07:22,910
Der Gipfel ist wert,
sehr viel Risiko auf dich zu nehmen.
309
01:07:23,560 --> 01:07:26,358
Man kè pft ja da auch
ums ïŸ berleben.
310
01:07:26,520 --> 01:07:30,832
Aber deshalb ist Gipfel
vielleicht Ă© tĂŁo interessante.
311
01:07:31,920 --> 01:07:37,916
Os interessados ââBerge sind nicht die,
die man im Vorbeigehen mitnimmt,
312
01:07:38,080 --> 01:07:41,789
sondern die Berge, o homem
sich erarbeiten und erk è pfen muss.
313
01:07:41,960 --> 01:07:44,394
Die bleiben ewig in Erinnerung.
314
01:07:56,680 --> 01:08:00,878
Ă este jetzt 5 Wochen Gedauert,
das Wetter e foi a melhor guerra.
315
01:08:02,880 --> 01:08:08,477
Saiba como reduzir o nĂșmero de membros da equipe no Skifahrer
zwei zwei - Resl und ich -
316
01:08:08,640 --> 01:08:12,110
em Kameramann
e em Bergin? rer, der ihm hilft.
317
01:08:16,000 --> 01:08:19,993
Die Herausforderung ist jetzt,
das Unmîliche mîlich zu machen:
318
01:08:20,160 --> 01:08:24,836
Auf den Berg zu kommen,
endlich den oberen Teil auch zu fahren
319
01:08:25,680 --> 01:08:28,592
e o imenso Teil em
Idealfall ainda nĂŁo foi encontrado.
320
01:08:36,280 --> 01:08:38,396
Scheié!
321
01:08:39,000 --> 01:08:40,672
Totale Schei ïŸ festa.
322
01:08:48,520 --> 01:08:51,432
Sehr br? Hig.
Da brauchst du nicht rauf.
323
01:08:53,000 --> 01:08:54,433
Harakiri.
324
01:08:57,960 --> 01:09:00,315
Ich hab ein schlechtes Bauchgef? L.
325
01:09:08,640 --> 01:09:11,359
Das darf doch nicht wahr sein!
Warum das jetzt?
326
01:09:11,520 --> 01:09:15,229
Jedes Mal geht der
Scheieberg wegen irgendetwas anderem nicht.
327
01:09:17,680 --> 01:09:20,035
Es gibt nur zwei Mîlichkeiten.
328
01:09:20,880 --> 01:09:23,030
Durch oder heim gehen.
329
01:09:25,680 --> 01:09:28,069
Zur? K ist es ganz schî gefrlich.
330
01:09:29,040 --> 01:09:31,315
Davor hab ich ganz schî Respekt.
331
01:09:32,800 --> 01:09:35,155
Da kann ein ganzer Kopf runterkommen.
332
01:09:35,320 --> 01:09:38,232
Nicht nur ein Stein.
333
01:09:42,640 --> 01:09:45,279
O soll auf dem R? Kweg anders sein?
334
01:09:46,280 --> 01:09:48,555
Wir sind wahrscheinlich spĂŒr er.
335
01:09:48,720 --> 01:09:50,915
Dann m? Sen wir eben fr? Er dran sein.
336
01:09:51,840 --> 01:09:54,673
Jetzt kann da auch foi runterkommen.
337
01:09:55,160 --> 01:09:57,151
Zusammengefroren ist nichts.
338
01:09:59,040 --> 01:10:01,190
EntĂŁo ein Mist.
339
01:10:11,760 --> 01:10:13,910
Los, rauf da!
340
01:10:14,680 --> 01:10:15,954
Oder?
341
01:10:16,120 --> 01:10:19,317
Probieren wir den Pfeiler. Geht de Wenn,
geht, wenn nicht e dann nicht.
342
01:10:19,480 --> 01:10:21,835
Ich lebe gerne lĂŒger.
Ja.
343
01:10:22,120 --> 01:10:24,475
Kann nicht wahr sein,
was soll da runterkommen?
344
01:10:27,160 --> 01:10:29,594
Ich verstehe nicht,
era o zwei haben.
345
01:10:29,760 --> 01:10:32,228
Es ist br? Hig, na und! Man muss
nur schauen, wo man hingreift.
346
01:10:32,400 --> 01:10:36,632
Este Ă© 4 Uhr morgens, alles ist schotterig
und sieht widelich aus.
347
01:10:37,280 --> 01:10:40,556
A situação é nicht gut,
aber wir m? Sen rauf.
348
01:10:40,720 --> 01:10:42,870
Jetzt Ă© de eben ein Bruch.
Los geht's!
349
01:10:44,720 --> 01:10:48,076
Ich frage mich jetzt schon,
warum ich mir das antun musste.
350
01:10:48,240 --> 01:10:52,916
Im Gerîl in dieser Steinschlagzone
ist der Gedanke reizvoll,
351
01:10:53,080 --> 01:10:56,356
umzudrehen und alles hinzuschmei ïŸ en.
352
01:10:56,520 --> 01:10:59,796
Aber es ist zum Gl? Kalt genug.
353
01:10:59,960 --> 01:11:06,877
Wir m? Sen versuchen,
den Auf- und Abstieg hinter uns zu haben,
354
01:11:07,040 --> 01:11:10,510
wenn die erste Sonne kommt.
355
01:11:10,680 --> 01:11:14,036
Este Ă© um novo e exclusivo Chance, de
Lebron Durchzukommen.
356
01:11:16,200 --> 01:11:20,910
Da rauf ist besser als da dr? En
? Er die maroden Schneebr? Ken um die Zeit.
357
01:11:21,080 --> 01:11:24,390
Da fahr ich com Skiern runter,
aber ich gehe nicht zu FuïŸ rauf.
358
01:11:24,560 --> 01:11:27,358
Da gehe ich lieber hier rauf.
359
01:11:51,760 --> 01:11:55,435
Das einzig wirklich Beschissene
ist der schwere Rucksack.
360
01:11:57,640 --> 01:12:00,552
Der lastet so auf dir.
- Brutal.
361
01:12:02,240 --> 01:12:07,758
Mit der Schwierigkeit der Aufgabe wachsen
der Reiz und die Herausforderung.
362
01:12:07,920 --> 01:12:10,753
Und hinzu kommt:
363
01:12:10,920 --> 01:12:15,755
Se vocĂȘ quiser ver o que hĂĄ de mais novo, esse Ă© o novo
jemand gemacht hat.
364
01:12:15,920 --> 01:12:20,630
Wo du der Erste sein kannst.
Das ist ein beonderer Reiz.
365
01:12:30,760 --> 01:12:32,716
Wee neugeboren!
366
01:12:32,880 --> 01:12:34,757
Ohne Mochila.
367
01:12:34,920 --> 01:12:37,912
Du hast noch
den Benzinkanister mitgenommen.
368
01:12:39,840 --> 01:12:42,877
Ein bayerisches Urvieh.
369
01:12:45,760 --> 01:12:49,435
Wir haben aus den Fehlern
vom ersten Versuch gelernt.
370
01:12:49,600 --> 01:12:53,036
VocĂȘ estĂĄ procurando zte Zelte f? 4 Mann mit.
371
01:12:54,160 --> 01:12:57,470
Die stellen wir
zum ersten Mal no 4000 Meter no
372
01:12:57,640 --> 01:12:59,596
wo wir die erste Nacht verbringen.
373
01:12:59,760 --> 01:13:03,594
Am nĂŒrsten Tag siedeln wir mit der ganzen
AusrĂŒtung weiter nach oben
374
01:13:03,760 --> 01:13:05,796
até 4700 m.
375
01:13:05,960 --> 01:13:11,478
Dort suchen wir einen schîen Platz
und verbringen noch eine Biwaknacht.
376
01:13:12,080 --> 01:13:18,269
De dann wahrscheinlich de von dort geht
em einem Rutsch auf den Gipfel
377
01:13:18,440 --> 01:13:21,989
und am gleichen Tag
mit den Skiern wieder herunter.
378
01:13:22,160 --> 01:13:24,720
Soweit das irgendwie mîlich ist.
379
01:13:28,360 --> 01:13:31,397
Wirst wussten, foi o passiert ist 2002.
380
01:13:31,560 --> 01:13:34,836
Wir wussten nur nicht genau,
warum es passiert ist.
381
01:13:35,320 --> 01:13:37,675
Wir stellten Vermutungen an,
382
01:13:38,560 --> 01:13:43,315
Bem-vindo Fehler wir vermeiden m? sen, damit
es uns nicht geht wie den Amerikanem.
383
01:13:47,240 --> 01:13:50,949
Diese Tragîie schwebt wie ein
Damoklesschwert? Er Unserem Projekt.
384
01:13:52,160 --> 01:13:54,196
Tote da oben liegen zwei
385
01:13:54,360 --> 01:13:57,875
und wir werden an der Stelle
wahrscheinlich vorbeikommen.
386
01:15:01,560 --> 01:15:04,597
Die Entscheidung
den Gipfelsturm in Angriff zu nehmen
387
01:15:04,760 --> 01:15:07,069
ist ziemlich schwerwiegend.
388
01:15:07,240 --> 01:15:11,233
Damit kommt ein Zug ins Rollen, no
nicht so einfach zu stoppen ist.
389
01:15:13,480 --> 01:15:17,473
Wend rieses 3-4-t igen Gipfelsturms
390
01:15:17,640 --> 01:15:20,791
musst du im Sekundentakt
Entscheidungen fé len,
391
01:15:20,960 --> 01:15:23,872
de groag Tragweite e jede Sekunde.
392
01:15:24,040 --> 01:15:28,750
Jeder Schritt, Griff oder Schwung
kann ein falscher sein.
393
01:15:28,920 --> 01:15:32,754
Und falsch hei unter Umst den denich.
394
01:16:04,680 --> 01:16:08,753
F? mich wird der Berg nicht reizvoller,
wenn andere daran gestorben sind.
395
01:16:08,920 --> 01:16:13,391
Eher das Gegenteil.
Manche Berge sind schî, and nicht.
396
01:16:13,560 --> 01:16:17,951
Es ist eine zus zliche Herausforderung,
wenn du wei wet,
397
01:16:18,120 --> 01:16:20,509
dass andere daran gescheitert sind.
398
01:16:20,680 --> 01:16:24,468
Dann schwillt das Ego
e o homem se sentirĂŁo melhor.
399
01:16:24,640 --> 01:16:27,438
O homem serĂĄ admirado,
dass man es schaffen kann.
400
01:16:27,600 --> 01:16:31,513
Da erwacht ein wenig
der Wettkampfgeist in uns.
401
01:16:34,480 --> 01:16:38,439
O esquema Wetter Ă© composto por vĂĄrios elementos,
fantastisch anscheinend.
402
01:16:42,320 --> 01:16:45,756
Ă um restaurante e um
restaurante na cidade Passagen drin ...
403
01:16:46,600 --> 01:16:49,876
Wir werden sehen.
Die Flanke da oben sieht gut aus.
404
01:16:50,560 --> 01:16:55,475
Wie sie wirklich ist,
wissen wirerst morgen, wenn wir dratstehen.
405
01:17:04,920 --> 01:17:08,913
Bei solchen Sachen
hilft verdrö gen ziemlich gut.
406
01:17:10,720 --> 01:17:13,075
Bei mir zumindest.
407
01:18:38,240 --> 01:18:40,913
Beim Gedanken daran
hab ich die Hosen voll.
408
01:18:41,080 --> 01:18:43,389
Es kann so vieles schiefgehen.
409
01:18:43,560 --> 01:18:48,076
Das Wichtigste ist, konzentriert
zu bleiben - hinauf und hinunter.
410
01:18:48,440 --> 01:18:51,000
Konzentriert mache ich
automatisch das Richtige.
411
01:18:51,160 --> 01:18:54,675
Das bin ich gewohnt.
Nur nicht die Konzentration verlieren.
412
01:18:54,840 --> 01:18:58,594
Quando este
é o lugar , é o Nervosité weg.
413
01:18:58,960 --> 01:19:02,839
Die kommt wegen der Angst,
aber die ist dann auch weg. Das wei ich.
414
01:19:03,760 --> 01:19:06,069
Dann nimmt das Ganze seinen Lauf
415
01:19:06,240 --> 01:19:10,119
und durchgespielt habe ich
es sowieso gedanklich 100000 Mal.
416
01:19:30,160 --> 01:19:35,029
Wir kînen eigentlich
nur? Er die S? Flanke hinaufsteigen,
417
01:19:35,200 --> 01:19:38,795
obwohl das nicht gerade
der Einfachste Weg auf den Gipfel ist.
418
01:19:38,960 --> 01:19:44,830
Wir m? Sen da hinaufgehen,
wo wuch auch wieder runterfahren.
419
01:19:45,000 --> 01:19:52,190
Ich denke, das war einer
der Fehler der Amerikaner damals.
420
01:19:52,360 --> 01:19:56,319
Sie nahmen f? den Aufstieg
einen anderen Weg als f? die Abfahrt.
421
01:19:56,880 --> 01:20:02,159
So wussten sie nichts? Er die
heimt? Kischen Schneebedingungen
422
01:20:02,320 --> 01:20:04,197
und das wurde ihnen zum Verhè
nis.
423
01:20:17,320 --> 01:20:19,880
Bei jedem Schritt vibriert der ganze Hang.
424
01:20:20,040 --> 01:20:24,795
Man merkt, wie schlecht
die Schneedecke aufgebaut ist.
425
01:20:24,960 --> 01:20:29,715
Wir sind jetzt an dem Punkt, wo wir nicht
wissen, foi um dos fundadores da Schritt Passiert
426
01:20:29,880 --> 01:20:33,270
undich stehe
relativ weit in der Gipfelflanke.
427
01:20:36,120 --> 01:20:40,033
Em seguida, por
Lawinengefahr best and und sagst trotzdem:
428
01:20:40,200 --> 01:20:44,193
Das mais ignorantes, as mais duras, as mais duras
.
429
01:20:44,360 --> 01:20:46,635
Und der einzige Weg f? Rt da durch.
430
01:20:46,800 --> 01:20:50,190
Das ist verr? Kt,
aber trotzdem machst du es.
431
01:20:52,960 --> 01:20:57,556
Em meiner ïŸ bermotivation hab
die die Situation fast?
432
01:20:57,720 --> 01:20:59,950
weil ich zu weit gegangen bin.
433
01:21:01,560 --> 01:21:04,632
Vor diesem Moment habich mich gef? Chtet.
434
01:21:04,800 --> 01:21:08,190
Este momento foi publicado em Ewigkeit.
435
01:21:11,760 --> 01:21:14,399
Klar triffst du
in der Situation Entscheidungen,
436
01:21:14,560 --> 01:21:17,154
die deine normale
Schwelle? erschreiten.
437
01:21:17,320 --> 01:21:20,551
Du willst etwas
Groà machen, também reuniu-se a Gro Gro geben.
438
01:21:20,720 --> 01:21:23,632
Willst du etwas
Grois leisten , musst du mehr riskieren.
439
01:21:23,800 --> 01:21:25,392
Das ist eben so.
440
01:21:26,160 --> 01:21:28,754
Es entspricht meiner Grundeinstellung
zu sagen:
441
01:21:28,920 --> 01:21:31,480
Wenn er dich holen,
dann holt er dich.
442
01:21:41,280 --> 01:21:44,795
Dadurch, dass wir die Skiausr? Tung
mit hinauftragen,
443
01:21:44,960 --> 01:21:47,269
ist das Gepé deutlich schwerer.
444
01:21:47,440 --> 01:21:50,113
Du musst deine Krö te gut einteilen,
445
01:21:50,280 --> 01:21:53,636
denn wenn du erledigt am Gipfel ankommst,
446
01:21:53,800 --> 01:21:57,031
reicht die Energie nicht mehr
f? eine sichere Abfahrt.
447
01:21:57,200 --> 01:21:59,350
Dazu braucht man viel Energie.
448
01:21:59,520 --> 01:22:03,672
Wenn keine Kraft mehr vorhanden ist,
wird es sehr gefrich.
449
01:24:12,760 --> 01:24:15,115
Jawoll, meu Herren!
450
01:24:35,920 --> 01:24:38,195
Wir brauchten zweimal, aber ...
451
01:24:40,280 --> 01:24:42,669
Ist das geil!
452
01:25:14,240 --> 01:25:18,392
Das hast du dir verdient, Axel.
Daf? tem 3 anos de idade.
453
01:25:18,560 --> 01:25:20,551
Jetzt haben wir's geschafft.
454
01:25:42,040 --> 01:25:45,430
Visite 5 Jahren die Ersten, melhor
amigo!
455
01:25:45,600 --> 01:25:48,239
Hoffen wir, dass wir gut hinunterkommen.
456
01:25:54,400 --> 01:25:56,675
Passt auf, ja.
- Sim, ahr!
457
01:26:06,280 --> 01:26:11,308
Jetzt dourado:
4, 3, 2, 1 ...
458
01:26:15,760 --> 01:26:18,752
Jetzt kenne ich
noch die 100 metros am Grat entlang
459
01:26:18,920 --> 01:26:22,674
und ab da weiich nicht,
wo wir reinkommen e wie da aussieht.
460
01:26:23,080 --> 01:26:28,871
Trotzdem ist es f? uns besser,
da ins Unbekannte zu fahren,
461
01:26:29,040 --> 01:26:31,713
também
conhecido como runter zu fahren, wo wir raufgegangen sind.
462
01:26:31,880 --> 01:26:35,236
Denn dort ist
Lawinengefahr besonders gro ïŸ.
463
01:26:35,400 --> 01:26:37,470
Também trotz alledem:
464
01:26:37,640 --> 01:26:40,393
Gar nicht do dr? En geht, da vielleicht. Das ist besser.
465
01:26:53,080 --> 01:26:57,073
Passt gut auf da unten,
das sieht heikel aus.
466
01:26:57,240 --> 01:27:00,437
Ich fahre voraus, dann werden wir sehen.
467
01:27:00,840 --> 01:27:03,752
Ich geb dir von unten Bescheid,
ob the Linie passt.
468
01:27:03,920 --> 01:27:08,118
Pela primeira vez, rédeas, hoffst, dass es
keine Windlippe oder so etwas ist
469
01:27:08,280 --> 01:27:10,430
und dass du dort richtig bist.
470
01:27:10,960 --> 01:27:15,351
Dann stehst du im Hang
und wei ïŸ nicht, ou seja, geht oder nicht.
471
01:27:15,520 --> 01:27:20,275
Eis da Schnee de Schmee?
Como vocĂȘ estĂĄ? Foi sind das f? Mais?
472
01:27:20,440 --> 01:27:23,591
Melhor Lawinengefahr de unten, qual Ă© a sua opiniĂŁo sobre
Schnee?
473
01:27:24,080 --> 01:27:26,548
Und dann geht's and richtig los.
474
01:27:38,680 --> 01:27:42,514
Verflixt noch mal! Das sieht von oben
schon wieder ganz anders aus.
475
01:27:42,680 --> 01:27:45,478
Ă um dos Eisblock,
von dem wir geredet haben?
476
01:27:45,640 --> 01:27:48,871
Da m? Sen wir rechts rédea, oder?
Genau.
477
01:27:49,960 --> 01:27:51,951
Ok, Dann Mal Los.
478
01:27:56,400 --> 01:27:58,834
Das geht, Resl, ist gar nicht so? El.
479
01:28:03,240 --> 01:28:07,518
Resl, passe auf!
Das ist viel steiler als vermutet.
480
01:28:07,680 --> 01:28:11,832
Das kommt alles hinterher. Wenn Ă© um dos
fugitivos, sind wir dahin.
481
01:28:17,120 --> 01:28:18,758
Resl ...
482
01:28:21,520 --> 01:28:25,354
Medidor de
temperatura, medidor de pressĂŁo 10 metros ...
483
01:28:27,160 --> 01:28:29,515
de um e outro Dreckhang.
484
01:29:07,920 --> 01:29:11,708
Es war eine gute Entscheidung,
nicht die Aufstiegsroute runter zu fahren.
485
01:29:11,880 --> 01:29:14,394
Aqui estĂĄ o artigo sobre Bedingungen.
486
01:29:14,560 --> 01:29:17,791
Super, sieht viel besser aus als dr? En.
487
01:29:18,520 --> 01:29:21,592
Jetzt m? Sen wir nur
gut durch die Spalten hinausfinden.
488
01:29:21,760 --> 01:29:25,116
MĂŒlichst schnell,
bevor zu viel Sonne kommt.
489
01:29:27,640 --> 01:29:31,838
Das ist ein Riesenberg mit
Riesendimensionen - wenn da etwas passiert,
490
01:29:32,000 --> 01:29:37,632
ist die Wahrscheinlichkeit, de
einen lebend rauszubringen, gering.
491
01:29:37,800 --> 01:29:40,109
Das sind vielleicht riesige Spalten!
492
01:29:40,280 --> 01:29:42,999
Ja, passe auf! Ganz weich fahren, Axel.
493
01:29:43,160 --> 01:29:45,549
Keine Druckunterschiede.
494
01:29:45,720 --> 01:29:49,235
Da irgendwo muss der Ami liegen.
Da ist er runtergefallen.
495
01:30:05,200 --> 01:30:08,237
Axel, ich gar gar nicht daran denken,
496
01:30:08,400 --> 01:30:11,437
era los ist, wenn einer von uns
in so eine Spalte fè lt.
497
01:30:19,040 --> 01:30:21,793
Estou vendo o High Camp!
Den ersten Teil haben wir gleich.
498
01:30:30,640 --> 01:30:34,519
Göther oder Volker - wie geht's euch?
Veja o mapa em High Camp.
499
01:30:35,640 --> 01:30:38,200
Wir haben gerade die erste Lè
ge abgeseilt.
500
01:30:38,360 --> 01:30:40,954
No inĂcio, Stunde ungefè§r
sind wir também é frequente .
501
01:30:41,120 --> 01:30:43,190
Gratuliere euch, Jungs.
502
01:30:47,840 --> 01:30:50,035
Bei mir ist der Knackpunkt das Eis.
503
01:30:50,200 --> 01:30:54,398
Wenn es vereist ist, vielleicht
noch mit Pulverschnee bedeckt,
504
01:30:54,560 --> 01:30:57,313
dass man die Gefahren schwer erkennen kann.
505
01:30:57,480 --> 01:31:00,677
Das sind die Sachen, die mir
meist Bauchweh machen.
506
01:31:09,280 --> 01:31:14,513
Resl, o Linie passt genau. Es ist
wenig Schnee? Erm Eis, aber es geht.
507
01:31:17,240 --> 01:31:20,596
In der Hîe ist es
wahnsinnig anstrengend zu fahren!
508
01:31:20,960 --> 01:31:24,748
5 Schw? Ge, Wahnsinn.
Danach bist du blau an den F? En.
509
01:31:24,920 --> 01:31:26,990
Aber weiter geht's!
510
01:31:54,760 --> 01:31:58,230
EntĂŁo, da noch runter
e dann geht das steile St? K los.
511
01:31:58,400 --> 01:32:00,675
Unter den Felsen kînen wir
auf die Aufstiegsroute rauf.
512
01:32:00,840 --> 01:32:03,912
Beim Aufstieg hab hich gesehen,
dass das gut aussieht.
513
01:32:14,600 --> 01:32:18,388
Aber Resl, trotz allem:
Skifahren ist doch einfach geil, oder?
514
01:32:50,560 --> 01:32:53,597
Axel, das war jetzt
eine von den SchlĂŒststellen.
515
01:32:53,760 --> 01:32:56,274
Jetzt kann es nur besser werden.
516
01:33:03,480 --> 01:33:08,110
Este Ă© in vielen Bereichen nicht das
Problem, einen groen en Schwung zu fahren,
517
01:33:08,720 --> 01:33:13,077
Saiba mais sobre a Abfahrt em um total de
1000 Fahren, ohne Mist zu bauen.
518
01:33:14,000 --> 01:33:18,278
Em um dos lugares mais remotos de Zustand
- hundem? E vom Aufstieg -
519
01:33:18,440 --> 01:33:20,715
die groïŸe Herausforderung.
520
01:33:29,320 --> 01:33:32,073
Axel, siehst du? Da unten
ziehen schon Nebel auf.
521
01:33:32,240 --> 01:33:37,268
Volle Konzentration, heute machen wir
keinen Fehler and lassen nix anbrennen!
522
01:33:44,720 --> 01:33:47,598
Das reicht bis zum Camp, de
haben wir freie Sicht.
523
01:33:47,760 --> 01:33:50,877
Lass laufen - der Nebel
kriegt uns diesmal nicht.
524
01:33:56,920 --> 01:33:59,798
Passt! Bis zum High Camp, em
Stunden Schlaf,
525
01:33:59,960 --> 01:34:05,717
damit wir rechtzeitig ohne Steinschlag
runterkommen, bevor die Sonne kommt.
526
01:34:08,400 --> 01:34:11,073
Volker,
nosso amigo no High Camp, nosso amigo!
527
01:34:11,240 --> 01:34:13,879
Wir sind auf 4000.
Wir sehen euch sowieso.
528
01:34:14,040 --> 01:34:17,635
Wir bauen jetzt das Zelt auf
und warten auf euch.
529
01:34:18,280 --> 01:34:19,793
Ich bin einmal gefallen.
530
01:34:19,960 --> 01:34:23,635
Wir packen zusammen und kommen
dann zu euch. Gratuliere noch mal!
531
01:34:25,400 --> 01:34:27,470
Wenn du
nach monatelangen Vorbereitungen
532
01:34:28,240 --> 01:34:31,391
und nach wochenlangem
Rumliegen im Zelt bei Sauwetter,
533
01:34:31,560 --> 01:34:34,552
nicht wissend,
ob du je auf den Berg kommst,
534
01:34:34,720 --> 01:34:37,632
Erwarten doch
auf dem gipfel stehst,
535
01:34:38,440 --> 01:34:41,079
dann ist das Gef? l unbeschreiblich.
536
01:34:41,240 --> 01:34:43,913
Wenn du es dann noch schaffst,
mit Skiern herunterzufahren,
537
01:34:44,080 --> 01:34:46,036
wo noch nie jemand runtergefahren ist,
538
01:34:46,200 --> 01:34:51,035
dann geht es dir intestino tĂŁo unglaublich,
539
01:34:51,200 --> 01:34:53,555
dass du das immer wieder machen willst.
540
01:34:53,720 --> 01:34:56,871
Du wirst fast s? Htig nach dem Gef? L.
541
01:35:44,360 --> 01:35:50,390
Teilweise lich ich haarstr ende bende
Situationen mit einer anderen Linie.
542
01:35:50,840 --> 01:35:55,516
Beim Skifahren, bei der Steilfahrt,
denke ich nicht nach.
543
01:35:55,680 --> 01:35:57,671
Das kann ich, das hab imich em Griff.
544
01:35:57,840 --> 01:36:02,630
Aber was machst du,
wenn plîzlich Eis unterm Schnee ist?
545
01:36:02,960 --> 01:36:04,837
Nur etwas Pulverschnee dr? Er.
546
01:36:05,000 --> 01:36:07,275
Stehst du das?
Rutscht du aus?
547
01:36:07,960 --> 01:36:11,316
Durchatmen, Augen aufmachen.
ïŸ berlebt.
548
01:36:27,520 --> 01:36:31,035
Meine st è kste, Erinnerung positivo
an die Geschichte ...
549
01:36:31,360 --> 01:36:35,319
Nicht, dass das
die lè
ste Skiabfahrt der Welt ist,
550
01:36:35,480 --> 01:36:38,313
vielmehr sondern, dass man so heftig sp? t,
551
01:36:39,080 --> 01:36:42,834
dass man Hunderte Kilometer
abseits jeglicher Zivilisation ist,
552
01:36:43,000 --> 01:36:46,310
dass man auf einem Berg ist,
der einen nicht einmal sp? t.
553
01:36:46,480 --> 01:36:48,994
Man ist wie the Fliege auf dem Elefanten.
554
01:36:49,160 --> 01:36:53,915
Den Berg interessiert es nicht,
ob du ihn bestestst.
555
01:36:54,080 --> 01:36:57,277
Trotzdem gibt er dir so viel.
556
01:36:57,440 --> 01:37:00,318
Wenn du am Gipfel stehst,
wenn du es geschafft hast ...
557
01:37:00,480 --> 01:37:04,758
Aber der
Haupteindruck ist morre Exponiertsein
558
01:37:04,920 --> 01:37:08,276
no primeiro Dimension Mensch-Berg, o
unglaublich ist.
559
01:37:09,120 --> 01:37:11,350
Das ist der stèste st Eindruck.
560
01:37:37,280 --> 01:37:39,669
Bestens! Weltrekord!
561
01:38:38,120 --> 01:38:39,872
Zu Ehren derer, die es zuerst versuchten
562
01:38:40,040 --> 01:38:41,996
Keiner au den den berlebenden wei, foi em
abril de 2002, no Mount St. Elias geschah.
563
01:38:42,200 --> 01:38:43,633
Vielleicht nicht einmal sie.
564
01:38:43,800 --> 01:38:45,756
Die Darstellungen in
this Film basieren nicht auf wahren Ereignissen.
565
01:38:45,920 --> 01:38:47,751
Sie dienten nur der Veranschaulichung.
Was wirklich geschah, bleibt ein RĂŒl.
566
01:38:47,920 --> 01:38:49,831
Die berlebenden erzĂŒten ihre Geschichte
einmal Jon Doling von AP.
567
01:38:50,000 --> 01:38:52,070
Nach einem Treffen with
the Familien Martins and Sanders 'redeten sie nie mehr dar? Er.
568
01:39:58,880 --> 01:40:02,316
Todos os nichts riecht, riecht das.
569
01:40:06,120 --> 01:40:08,918
Das ist der wahre Weltrekord.
570
01:40:09,640 --> 01:40:12,950
Niemand kann sich vorstellen,
wie das stinkt.
50177