Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,440 --> 00:01:50,115
Quando as coisas ficam realmente quentes
e desconfortáveis lá em cima,
2
00:01:50,680 --> 00:01:53,797
você está se perguntando
por que está fazendo isso consigo mesmo?
3
00:01:54,080 --> 00:01:55,718
Depois você é sempre mais esperto.
4
00:01:55,880 --> 00:02:00,158
Se tudo correr bem, você é um herói,
se tudo der errado, você estará morto.
5
00:03:24,840 --> 00:03:26,637
Sabíamos que a montanha estava segura.
6
00:03:27,320 --> 00:03:31,552
Você ia correr riscos
? Sten. Então, isso é normal.
7
00:03:32,200 --> 00:03:35,033
Nós queríamos isso.
Dizer agora que não sabíamos
8
00:03:35,200 --> 00:03:37,839
que era seguro,
uma desculpa covarde.
9
00:03:38,000 --> 00:03:40,116
Nós sabíamos disso.
10
00:04:18,440 --> 00:04:22,638
Uma história verdadeira
11
00:05:27,200 --> 00:05:32,035
O último descida de esqui no mundo
12
00:05:35,280 --> 00:05:38,158
2003,
Mount St. Elias, pela primeira vez.
13
00:05:39,320 --> 00:05:44,189
Naquela época, não estava claro para mim que
ele é o meu pai determinará a vida.
14
00:05:54,720 --> 00:05:57,678
Eu cresci ao lado do Streif
no coração de Kitzb? Els on
15
00:05:57,840 --> 00:06:01,719
e guerra esquiar? me
tão lógica quanto a neve no Inverno.
16
00:06:04,720 --> 00:06:09,555
A busca pela linha mais radical foi
f? eu a quintessência do esqui.
17
00:06:09,720 --> 00:06:13,156
Seja livre de um cronômetro
na natureza.
18
00:06:13,440 --> 00:06:15,476
Só eu e a montanha.
19
00:06:17,560 --> 00:06:22,554
A busca por pistas de esqui únicas
me levou a montanhas cada vez mais altas,
20
00:06:22,720 --> 00:06:25,154
Bergen, o
nunca foi usado.
21
00:06:25,320 --> 00:06:28,312
Montanhas, o homem da
egener Kraft deve melhor,
22
00:06:28,480 --> 00:06:31,517
porque não há elevador
ou helicóptero lá.
23
00:06:32,720 --> 00:06:35,792
O mais alto de todos,
completamente coberto de neve,
24
00:06:35,960 --> 00:06:38,030
é o monte St. Elias.
25
00:06:39,240 --> 00:06:41,959
Quando eu o vi pela primeira vez, eu sabia
26
00:06:42,120 --> 00:06:44,680
f? eu não tenho como fugir.
27
00:07:12,440 --> 00:07:14,829
É difícil entender
por que você faz isso.
28
00:07:15,000 --> 00:07:17,195
Mas o que uma vez experimentou
29
00:07:17,360 --> 00:07:21,194
ele conhece o charme e vai
querer se expor a ele denovo e de novo.
30
00:07:22,000 --> 00:07:26,232
F? Eu costumo escalar montanhas
e esquiar
31
00:07:26,400 --> 00:07:28,550
uma das últimas grandes aventuras
32
00:07:28,720 --> 00:07:33,430
em um? ou
mundo seguro civilizado, duploe triplo.
33
00:07:39,400 --> 00:07:42,312
As montanhas continuam dizendo o
que estava no comando.
34
00:07:42,480 --> 00:07:47,235
Quando condições como gelo
ou risco de avalanche não permitem
35
00:07:47,400 --> 00:07:50,995
o homem pode fazer
foi sua vontade. Apenas não pt Então vá.
36
00:07:52,880 --> 00:07:56,919
Na Nova Zelândia, no Monte Cook,
tivemos uma experiência dolorosa
37
00:07:57,080 --> 00:08:00,709
que uma montanha também
não pode ser usada por anos.
38
00:08:04,960 --> 00:08:09,272
O fascínio é
que você muitas vezes está sozinho lá,
39
00:08:09,440 --> 00:08:13,069
sozinho com você mesmo e com o problema
que está enfrentando.
40
00:08:13,560 --> 00:08:17,269
Que você "se sente atrasado".
41
00:08:17,600 --> 00:08:22,799
Sob o Gef? L se torna mais forte
as montanhas mais altas se tornam.
42
00:08:24,840 --> 00:08:28,230
O homem para ele é Himmel ein St.
43
00:08:29,360 --> 00:08:33,069
Nem sempre é sobre o cume,
é sobre aventura.
44
00:08:33,680 --> 00:08:36,274
O? T um tremendo charme
em você.
45
00:08:37,160 --> 00:08:40,038
Qualquer sp? T o charme ou não.
46
00:08:40,200 --> 00:08:42,668
Se eu sp? Então ele grita.
47
00:08:43,960 --> 00:08:47,270
Com o que eu fiz até agora,
a montanha não apenas grita: "Me escale",
48
00:08:47,440 --> 00:08:50,796
Se ele tem neve,
ele também grita: "Dirija-me!"
49
00:08:53,720 --> 00:08:56,792
Todos eles gritam,
mas de vez emquando você ouve um.
50
00:09:04,240 --> 00:09:06,470
Mas quando você está no cume
51
00:09:06,640 --> 00:09:11,350
e as condições são adequadas
? uma pista de esqui,
52
00:09:12,120 --> 00:09:14,554
então é importante
não cometer erros.
53
00:09:14,720 --> 00:09:18,030
Porque erros e
montanhas morrem dimensão fatal.
54
00:09:22,440 --> 00:09:25,512
Você também encontrará no Sturz
1000 Meter Weiter Unten Endet,
55
00:09:26,320 --> 00:09:29,312
Fico
em esquis de maneira bem diferente.
56
00:09:29,480 --> 00:09:31,675
Isso não é mais um esqui normal.
57
00:09:31,840 --> 00:09:33,956
É alta tensão mental.
58
00:10:03,800 --> 00:10:08,874
Sou sonhadora e o monte St. Elias
, perto de guerra, um sonho meu.
59
00:10:09,520 --> 00:10:15,470
Porque esta montanha e
a decisão de esquiar tudo,
60
00:10:15,640 --> 00:10:21,351
tão longe de qualquer realidade,
tudo é perfeito para sonhar.
61
00:10:29,520 --> 00:10:33,274
Dass das die löste Skiabfahrt der Welt
werden knte,
62
00:10:33,440 --> 00:10:36,079
guerra uns eigentlich gar nicht bewusst.
63
00:10:36,240 --> 00:10:39,596
Saiba mais sobre:
Ein Wahnsinnsberg in Einer irren Gegend.
64
00:10:39,760 --> 00:10:42,877
Absolut au erhalb jeglicher Zivilização.
65
00:10:43,040 --> 00:10:45,918
Wir dachten:
Wé das sch, da runter zu fahren.
66
00:10:46,400 --> 00:10:50,712
Saiba mais 3 dias atrás, ver
Berg zu best and und zu befahren
67
00:10:50,880 --> 00:10:54,156
und wir wussten bis zum Schluss nicht,
ob wir es schaffen.
68
00:10:58,000 --> 00:10:59,956
Eine Gefahr, o homem,
69
00:11:00,120 --> 00:11:03,669
der man sich bewusst ist,
ist eigentlich nicht mehr so gro ゚.
70
00:11:03,840 --> 00:11:07,879
Gefrich sind die Gefahren, o
homem nicht wahrnimmt.
71
00:11:31,360 --> 00:11:35,194
F? mich ist es auf jeden Fall
ein Trip in Unbekannte.
72
00:11:35,720 --> 00:11:38,632
Ich kenne den Berg von ein paar Bildern,
73
00:11:39,320 --> 00:11:43,598
aber sehr viele Sachen
bemerkt man erst vor Ort.
74
00:11:43,760 --> 00:11:48,038
Die Herausforderung
istmer immer extrem, speziell beim Losfahren.
75
00:11:50,960 --> 00:11:54,919
Die Nervosit 舩 steigt,
Angst kommt auf ...
76
00:11:55,080 --> 00:11:58,436
Bin ich der Schwierigkeit gewachsen?
Passen die Schneeverhätnisse?
77
00:11:58,600 --> 00:12:02,115
Existem
outros que nem o Lawine mit?
78
00:12:02,280 --> 00:12:06,319
Es gibt viele Entscheidungen,
hinter denen Fragezeichen stehen.
79
00:12:06,480 --> 00:12:12,430
Ein schneebedeckter Berg
pri entiert sich jedes Mal anders.
80
00:12:15,080 --> 00:12:17,833
Aber die Abwechslung ist das Tolle daran.
81
00:12:18,000 --> 00:12:20,309
Es ist eine Riesenherausforderung.
82
00:12:20,760 --> 00:12:25,072
Ein Berg hat eine unheimliche Kraft
und Ausstrahlung,
83
00:12:25,240 --> 00:12:28,038
mit den klaren Linien ...
84
00:12:28,960 --> 00:12:34,717
Das hat etwas Anziehendes
und Abschreckendes zugleich.
85
00:12:43,920 --> 00:12:46,229
Parque Nacional Der Wrangell St. Elias
86
00:12:46,400 --> 00:12:50,996
ist zusammen mit seinem kanadischen Bruder,
Parque Nacional Kluane,
87
00:12:51,160 --> 00:12:53,469
National Park der Welt.
88
00:12:53,880 --> 00:12:56,348
Die einzige Verbindung zur Au ゚ enwelt
89
00:12:56,520 --> 00:13:00,115
und die einzige Mlichkeit,
in den Park reinzukommen,
90
00:13:00,280 --> 00:13:02,316
ist mit Skiflugzeugen.
91
00:13:02,480 --> 00:13:04,948
Hubschrauber
d? Fen fliegen, aber nicht landen.
92
00:13:05,160 --> 00:13:08,470
Wir m? Sen também
mit dem Skiflugzeug da reinkommen.
93
00:13:08,640 --> 00:13:13,430
Es ist eine riesige Eisw? Te und daher
ist es eine groèe Herausforderung,
94
00:13:13,960 --> 00:13:16,520
dort eine Expedition
auf die Beine zu stellen.
95
00:15:00,160 --> 00:15:03,152
Jon Johnson
encontrou o Traum wie wir.
96
00:15:03,320 --> 00:15:07,108
Deshalb war es naheliegend,
uns zusammenzuschlie ゚ en,
97
00:15:07,480 --> 00:15:09,835
und
morre Abenteuer gemeinsam anzugehen.
98
00:15:44,560 --> 00:15:46,596
Quando o Monte St. Elias,
Steigen willst,
99
00:15:46,760 --> 00:15:51,470
O Duque de Paul von Paul
no Haydon Shoulder einfliegen.
100
00:15:51,640 --> 00:15:55,428
Então, se você estiver na Bergsteiger,
morra na Berg melhor lenha.
101
00:15:55,600 --> 00:15:58,672
O ombro de Haydon
liegt logistisch sehr gut,
102
00:15:58,840 --> 00:16:02,150
denn ab diesem Punkt steigt der Bergan,
los ab da geht.
103
00:16:02,320 --> 00:16:04,072
Todos os mais queridos são Geplkel.
104
00:16:18,120 --> 00:16:22,033
Du wirst dort abgesetzt und ab da dourado.
105
00:16:22,360 --> 00:16:25,636
Man sp? T extrem,
dass das jetzt echt ist.
106
00:16:25,800 --> 00:16:30,078
Este é Hollywood,
ou seja, um projeto com o mesmo conceito,
107
00:16:30,240 --> 00:16:32,959
bei dem man aufht,
wenn man keine Lust mehr hat.
108
00:16:33,120 --> 00:16:35,395
Man ist ganz auf sich allein gestellt.
109
00:16:35,560 --> 00:16:38,916
Jetzt zeigt sich,
ob man es kann:
110
00:16:39,880 --> 00:16:43,714
Alleinsein, sich selbst versorgen
und? Erleben .
111
00:16:44,400 --> 00:16:47,358
Wenn der Flieger weg ist,
sitzt man of oben allein.
112
00:16:47,520 --> 00:16:52,469
Wenn das Wetter schlecht
iser oder er in a Technikproblem hat,
113
00:16:53,280 --> 00:16:55,077
dann ist man allein.
114
00:16:55,240 --> 00:16:59,552
Wenn das Wetter 3, 4 Wochen
schlecht bleibt, ist man to all allein.
115
00:16:59,720 --> 00:17:01,278
Oder Lüger.
116
00:17:01,440 --> 00:17:05,797
Das weiman, man sp? Es.
Und Das ist Wilderness.
117
00:17:52,920 --> 00:17:56,833
Nós trabalhamos com jatos de vapor de Basisstation, em
Haydon Shoulder,
118
00:17:57,000 --> 00:17:58,911
Materialdepots nach oben bringen.
119
00:17:59,080 --> 00:18:01,548
Jetzt stehen wir vor dem Problem,
120
00:18:01,720 --> 00:18:04,871
dass wir beim ersten Anstieg
eine Flanke? erqueren m? sen,
121
00:18:05,040 --> 00:18:08,430
os 100 metros de
distância e um quilômetro estão localizados.
122
00:18:08,600 --> 00:18:13,071
Die Lawinengefahr istort
momentan sehr gro ゚.
123
00:18:15,880 --> 00:18:19,236
Da jetzt dr? Erzugehen,
e Selbstmord.
124
00:18:49,240 --> 00:18:54,314
Wir kenen jetzt nur warten,
bis sich der Hang von selbst entl.
125
00:18:54,480 --> 00:18:58,632
Oder dass sich der Schnee etwas setzt.
Das kann einige Tage dauern.
126
00:19:12,360 --> 00:19:14,510
Este é um paradoxo:
127
00:19:14,680 --> 00:19:19,879
Das Wetter ist perfekt, aber wegen der
Lawinengefahr kommen wir nicht hinauf.
128
00:19:21,400 --> 00:19:23,789
Wir werden die Zeit nutzen
129
00:19:23,960 --> 00:19:26,520
und deneren Teil der Abfahrt vorziehen.
130
00:19:27,440 --> 00:19:31,194
Morgen werden wir versuchen,
bis ans Meer zu fahren.
131
00:20:29,440 --> 00:20:32,716
Bist du verr? Kt?
Da geht's runter, das ist ja viel steiler.
132
00:20:39,680 --> 00:20:41,716
Nós sempre encontramos uma outra linha Linescence.
133
00:20:42,520 --> 00:20:46,479
O seu nome, seu e-
mail.
134
00:21:21,040 --> 00:21:22,951
Da oben sieht es gut aus.
135
00:22:11,320 --> 00:22:13,515
Não foi, como foi a corrida de Couloir?
136
00:22:13,680 --> 00:22:16,877
Mach es nicht, então kommst du zu weit r? Er.
137
00:22:17,040 --> 00:22:21,033
Ich glaube, es geht.
- Nein, du kommst zu tief raus, glaub mir.
138
00:22:26,400 --> 00:22:29,836
Es w? De sicher gehen,
aber es ist ein sinnloses Risiko.
139
00:22:30,280 --> 00:22:32,316
Ich komme zurecht.
140
00:23:41,960 --> 00:23:44,110
Ich hasse diese Bindung!
141
00:24:35,680 --> 00:24:39,639
Nimm meine Linie, das passt gut.
1 - 2 metros zu springen.
142
00:24:40,520 --> 00:24:44,957
Então, tudo bem,
1 - 2 metros.
143
00:25:09,880 --> 00:25:11,996
Uma nova linha Linie!
144
00:25:13,080 --> 00:25:15,799
Ich bekam einen Schreck,
também em Ski aufging.
145
00:25:15,960 --> 00:25:17,632
Ohne Abseilen!
146
00:25:20,840 --> 00:25:25,277
Ich geb's zu: Bei der Einfahrt oben
dachte ich: Leck mich am Arsch!
147
00:25:25,440 --> 00:25:27,431
Aber das war schon ok.
148
00:25:48,560 --> 00:25:50,232
Da runter, super Hang.
149
00:26:32,840 --> 00:26:34,990
Ich ziehe die Skier nicht aus.
150
00:30:32,400 --> 00:30:36,393
Mich besch 臟 tigt die ganze Zeit
ein Gedanke:
151
00:30:36,560 --> 00:30:42,749
Eigentlich wei 'man am am Gipfel,
ob dem dem Tag eine Abfahrt mlich ist.
152
00:30:43,520 --> 00:30:49,436
Man wei ゚ eigentlich bis zuletzt nicht,
ob es wirklich geht.
153
00:30:49,920 --> 00:30:52,957
Man fragt sich nicht,
ob man es kann,
154
00:30:53,120 --> 00:30:56,510
sondern, ob es
die 舫 eren Umst 舅 de zulassen.
155
00:30:56,680 --> 00:30:59,319
Este é o fim.
Die grte Niederlage ist,
156
00:30:59,480 --> 00:31:03,314
wenn du am Gipfel stehst,
deine Skier mit raufgeschleift hast
157
00:31:03,480 --> 00:31:06,119
und sie dann wieder runtertragen musst.
158
00:31:25,960 --> 00:31:30,397
Das Wetter kann dort
ganz f? Chterlich sein.
159
00:31:30,560 --> 00:31:33,836
O homem vê o Wolken kaum kommen
e steckt schon mitten drin.
160
00:31:34,000 --> 00:31:40,348
Alles geschieht mit einer Heftigkeit
wie sonst auf kaum einem anderen Berg.
161
00:31:41,880 --> 00:31:44,314
Wir wissen, dass wir nicht viel Zeit haben.
162
00:31:44,480 --> 00:31:47,597
Wir m? Sen ein Gutwetter-Fenster erwischen.
163
00:31:47,760 --> 00:31:52,709
Schnelligkeit is
unsere einzige Mlichkeit zum Erfolg.
164
00:32:44,800 --> 00:32:48,713
Wenn ich daran denke, foi nosso amigo
- Gipfelversuch -
165
00:32:48,880 --> 00:32:52,395
dann muss ich mich zusammenrei゚en,
um nicht panisch zu werden.
166
00:32:52,560 --> 00:32:58,669
Ich denke an alles,
foi auf uns zukommen wird und kann ...
167
00:32:58,840 --> 00:33:02,628
Ich glaube, wir sind
all permanente hin- und hergerissen
168
00:33:02,800 --> 00:33:08,272
zwischen dem Glauben e uns selbst
und Selbstzweifeln.
169
00:33:26,400 --> 00:33:30,029
Hier ist Axel.
- Ich schaue gerade auf meine Wetterkarte.
170
00:33:30,200 --> 00:33:32,555
Karten vom européen Modell zeigen,
171
00:33:32,720 --> 00:33:37,635
dass sich langsam die Front nert,
die zum Aleutentief geht.
172
00:33:37,800 --> 00:33:42,874
Vor der Front gibt es
am Mount St. Elias noch gute Verh舁tnisse.
173
00:33:43,040 --> 00:33:46,316
Der Wind hat
derzeit auf Gipfelniveau etwa 20 km / h,
174
00:33:46,480 --> 00:33:50,632
m? ste dann aber morgen entre
40 - 50 km / h zulegen.
175
00:33:50,800 --> 00:33:56,511
Laut Modell m? Ste es etwa 2 dias atrás,
176
00:33:56,680 --> 00:33:59,592
por Front
den Mount St. Elias erreicht hat.
177
00:35:29,400 --> 00:35:32,358
Jon hat sich doch entschieden, mitzukommen.
178
00:35:32,520 --> 00:35:35,318
Eine tolle Entscheidung
in seiner Situation.
179
00:35:35,480 --> 00:35:39,792
Er wei゚, dass er von uns allen
wohl am meisten gefordert wird.
180
00:37:03,280 --> 00:37:06,556
Saiba mais em 7-configurações da equipe
e veja mais
181
00:37:06,720 --> 00:37:09,553
hum uns notfalls aufsplitten zu knen,
182
00:37:09,720 --> 00:37:12,439
Falls es einer nicht
auf den Gipfel schafft.
183
00:37:12,600 --> 00:37:14,875
Reserve ist immer gut.
184
00:37:52,600 --> 00:37:55,637
Unser Plan sieht vor,
185
00:37:55,800 --> 00:38:00,635
dass wir heute
bis auf etwa 4500 m hinaufklettern.
186
00:38:01,920 --> 00:38:05,071
4500 oder mehr, je nachdem
wie wir uns f? Len.
187
00:38:05,240 --> 00:38:10,360
Damit haben wir
nach hoffentlich gut? Erstandenem Biwak
188
00:38:11,320 --> 00:38:14,630
zum Gipfel weniger
als 1000 Henmeter for uns.
189
00:38:15,480 --> 00:38:18,233
Das hei゚t - Tag 2:
Gipfelsturm
190
00:38:18,400 --> 00:38:23,235
e dann Abfahrt em Advanced
Base Camp no Haydon Shoulder.
191
00:39:23,600 --> 00:39:26,478
Etwa 1500 Meter permite que você tenha acesso ao seu mapa.
192
00:39:27,720 --> 00:39:29,676
Plus 200.
193
00:39:36,400 --> 00:39:39,995
Es ist schon hart,
aber da oben ist es sehr sch.
194
00:44:52,080 --> 00:44:54,150
Sollen wir nur das eine?
195
00:44:56,040 --> 00:45:00,591
Eu quero, assim como os americanos, os
damals vom Gipfel fahren wollten,
196
00:45:00,760 --> 00:45:02,193
dabei gestorben sind.
197
00:45:02,640 --> 00:45:05,871
Ich hoffte nur,
dass uns nicht das Gleiche passiert.
198
00:45:10,920 --> 00:45:13,992
Spinnst du?
Ist das kalt.
199
00:45:27,400 --> 00:45:31,154
Assim, o Leben eines Kameramanns
e eines Bergfers rus aus.
200
00:45:31,320 --> 00:45:34,357
Volker friert da neben mir.
201
00:45:35,960 --> 00:45:37,916
Wir sitzen mal wieder fest.
202
00:45:39,280 --> 00:45:44,513
Jetzt é uma coisa.
Wir warten noch bis um neun.
203
00:45:47,680 --> 00:45:51,673
Es sieht nicht gut aus.
Es ist saukalt und oben pfeift der Wind
204
00:45:53,040 --> 00:45:56,919
mit wer wei゚ie vielen km / h.
205
00:46:03,200 --> 00:46:05,555
Wir warten jetzt mal eine Stunde.
206
00:46:06,760 --> 00:46:09,274
Vielleicht lichtet es sich.
207
00:46:09,840 --> 00:46:12,308
Das nervt mich heute schon wieder.
208
00:46:14,120 --> 00:46:17,078
Der Berg macht mich verr? Kt.
209
00:46:28,240 --> 00:46:30,310
Letzter Versuch.
210
00:47:02,880 --> 00:47:06,156
Jetzt ist das geschehen,
wovor wir uns f? Chteten.
211
00:47:06,320 --> 00:47:08,675
Jon ist fertig und kann nicht mehr.
212
00:47:09,200 --> 00:47:11,270
Wir m? Sen allein weiter.
213
00:47:11,440 --> 00:47:15,228
Wir knen ihm nicht helfen
und er ist f? uns keine Hilfe mehr.
214
00:47:16,240 --> 00:47:20,472
No alto campo,
com o zwei Bergf? Rern warten,
215
00:47:20,640 --> 00:47:23,313
bis wir wieder herunterkommen.
216
00:47:49,360 --> 00:47:55,117
O total da guerra do Nacht
e todos os outros foram publicados.
217
00:47:57,400 --> 00:48:00,312
F? um Stunde sah es aussichtslos aus.
218
00:48:00,480 --> 00:48:03,836
Starker Wind im Gipfelbereich
und viele Wolken.
219
00:48:04,000 --> 00:48:07,959
Mittlerweile geht es,
der Wind hat sich gelegt.
220
00:48:08,120 --> 00:48:12,796
Der Wetterbericht sagt,
es sieht gut aus.
221
00:48:13,080 --> 00:48:15,389
Wir werden das jetzt durchziehen.
222
00:48:38,520 --> 00:48:41,159
Momentan zweifelt keiner,
dass wir es nach oben schaffen.
223
00:48:41,320 --> 00:48:45,552
Aber ich merke, dass mir
der Berg viel Kraft geraubt hat.
224
00:48:45,720 --> 00:48:49,190
A guerra não está na escola Nacht
vor dem Abmarsch
225
00:48:49,360 --> 00:48:51,954
oder die zweite schlaflose Nacht im Biwak.
226
00:48:52,120 --> 00:48:54,680
Es war viel käter,
als wir vermutet haben.
227
00:48:54,840 --> 00:48:57,434
Die He nimmt zu,
Luft wird d? Ner
228
00:48:57,600 --> 00:49:01,718
und wir sind alle ziemlich im Eimer.
Wir werden immer langsamer.
229
00:49:01,880 --> 00:49:04,838
Aber wenn es sein muss,
krieche ich da hoch.
230
00:50:20,320 --> 00:50:22,276
Tambor Schade.
231
00:50:39,640 --> 00:50:42,552
De Schem Wetter
zu Sauwetter em 3 minutos.
232
00:50:42,720 --> 00:50:46,235
Ich verstehe nicht warum,
aber wir stehen im Sauwetter.
233
00:50:46,400 --> 00:50:49,995
Der Traum isterst mal ausgetrTM.
234
00:50:50,160 --> 00:50:53,197
Jetzt m? Sen wir im Sturm
den Albtraum-Abstieg bewigen.
235
00:50:53,360 --> 00:50:56,750
Wir m? Sen es
ins Advanced Base Camp schaffen,
236
00:50:56,920 --> 00:51:00,913
denn wir haben keine Reserven mit,
kein Equipment, nichts.
237
00:51:01,080 --> 00:51:04,436
Wir m? Sen heute Abend irgendwann
da unten ankommen.
238
00:52:44,880 --> 00:52:48,077
Wir sind zwar alle ziemlich entkr 臟 tet
239
00:52:48,720 --> 00:52:52,713
und? erlegten, im Biwak zu bleiben,
240
00:52:52,880 --> 00:52:58,079
aber wenn das Wetter, então,
e das eine fatale Entscheidung.
241
00:52:58,240 --> 00:53:00,879
Wir m? Sen so schnell es geht
242
00:53:01,040 --> 00:53:06,319
das Basislager
auf der Haydon Shoulder errreichen.
243
00:53:06,480 --> 00:53:09,153
Selbst wenn der Wind noch zunimmt
244
00:53:09,320 --> 00:53:13,074
und uns fast aus der Wand bl舖t,
245
00:53:13,240 --> 00:53:15,196
wir m? sen es riskieren.
246
00:53:15,360 --> 00:53:18,750
Wir m? Sen es bis zum Base Camp schaffen,
247
00:53:18,920 --> 00:53:22,356
nur so haben wir
eine reelle ワ berlebenschance.
248
00:53:29,120 --> 00:53:31,759
Wichtig ist jetzt nur,
dass wir runter kommen,
249
00:53:31,920 --> 00:53:36,675
Dass wir den Weg encontrado
e beim Abseilen keinen Mist bauen.
250
00:53:37,640 --> 00:53:41,679
Wenn einer auf der Flanke
ins Rutschen kommt, ist er weg.
251
00:53:41,840 --> 00:53:43,193
Morrer em Bodenlose.
252
00:53:48,640 --> 00:53:50,756
Então, eine Scheiée!
253
00:54:10,480 --> 00:54:14,951
Volker scheint ein Sp? Hund zu sein.
Unglaublich, foi der alles wiederfindet.
254
00:54:15,120 --> 00:54:19,830
Aber wir wissen, dass wir am Haydon Peak
? Er die Flanke m? Sen
255
00:54:20,000 --> 00:54:23,993
und wenn es so weiter schneit,
herrscht da unten gro゚e Lawinengefahr.
256
00:54:24,160 --> 00:54:26,230
Das hei? T, wir kenen nicht r? Er gehen.
257
00:54:26,400 --> 00:54:29,836
Ein Biwak é dort aber nicht mlich.
Wir m? Sen r? Er.
258
00:54:42,440 --> 00:54:46,911
Em 15-st? Digest Abstieg erreichen wir
vlig erschft do Advanced Base Camp.
259
00:54:50,160 --> 00:54:52,674
Der Sturm ist zum Orkan geworden.
260
00:54:55,200 --> 00:54:58,078
Die Zelte sind kaputt,
Ausruhen ist nicht zu denken.
261
00:54:58,240 --> 00:55:00,913
Nós voamos?
262
00:55:03,960 --> 00:55:07,111
Aber selbst da wird es immer schlimmer.
263
00:55:20,400 --> 00:55:22,868
Ich geh raus.
264
00:55:34,000 --> 00:55:37,436
Quando você está
procurando por uma guerra de armas de 2,50 metros ...
265
00:57:15,360 --> 00:57:19,148
Jetzt sind wir auf uns allein gestellt
266
00:57:20,280 --> 00:57:22,794
und wir schaufeln, um zu? erleben.
267
00:57:23,720 --> 00:57:26,154
Verhungern werden wir nicht.
Wir haben genug zu essen.
268
00:57:26,320 --> 00:57:30,393
Aber man sieht for
lauter Schaufeln das Ende nicht.
269
00:57:32,160 --> 00:57:36,119
Du schaufelst und schaufelst
und merkst dann,
270
00:57:36,280 --> 00:57:38,555
dass du nichts bewegst.
271
00:57:38,720 --> 00:57:41,154
Wir denken:
Was, wenn wir eingeschneit werden?
272
00:57:41,320 --> 00:57:46,792
Se você está em Schneehle ersticken, se você quiser
Eingang nicht freihalten
273
00:57:46,960 --> 00:57:52,830
und weil wir schaufeln,
bis wir keine Energie mehr haben.
274
00:59:09,960 --> 00:59:13,430
Drau゚t tobt der Sturm,
man sieht keine 2 Meter weit.
275
00:59:14,120 --> 00:59:16,315
Du? Erlegst, foi du tun kntest
276
00:59:16,480 --> 00:59:21,031
und bist eigentlich damit besch 臟 tigt,
dass keine Panik aufkommt.
277
01:00:01,360 --> 01:00:05,956
Es gibt Ger? Hte, dass das schlechte Wetter também
6-8 Wochen anhielt.
278
01:00:06,120 --> 01:00:08,998
Ohne eine Chance,
dass jeich holen kann.
279
01:00:09,160 --> 01:00:12,277
Es ist nat? Lich
ein beschissenes Gef? L zu wissen:
280
01:00:12,440 --> 01:00:14,829
"Wir sitzen fest."
281
01:00:15,000 --> 01:00:19,039
Du hast ja keine Ahnung,
wie lange der Zustand anh.
282
01:03:15,560 --> 01:03:19,439
Zu unserer ワ berraschung
kommt Paul mit dem gro゚ en Flieger,
283
01:03:19,600 --> 01:03:23,388
obwohl no dem Feld
so gro゚ e Gletscherspalten sind.
284
01:03:23,560 --> 01:03:27,394
Er nutzt damit das kleine Wetterfenster,
geht auf volles Risiko,
285
01:03:27,560 --> 01:03:30,233
kann uns daf? aber alle auf einmal holen.
286
01:03:38,160 --> 01:03:41,470
Leck mich am Arsch!
- Das ging gerade noch mal gut!
287
01:03:43,960 --> 01:03:47,714
Onde é que está,
auf wie vielen Bergen ich war ...
288
01:03:47,880 --> 01:03:50,519
Ich habe viel Sauwetter erlebt.
289
01:03:50,680 --> 01:03:52,557
E dann dieser Sturm!
290
01:03:52,720 --> 01:03:56,076
Innerhalb einer Stunde
war of Zelt 3 Meter hoch eingeschneit.
291
01:03:56,240 --> 01:04:00,119
Nós temos um pouco de vida Leben
e sahen kein Ende.
292
01:04:00,560 --> 01:04:03,313
Ich hab den Berg gehasst.
293
01:04:04,320 --> 01:04:09,075
Du willst nur weg,
aber du kommst einfach nicht weg.
294
01:04:09,240 --> 01:04:14,758
Du bist auf einen Piloten angewiesen,
der dich holt, sonst kommst du nicht weg.
295
01:04:15,640 --> 01:04:19,918
Unterm Strich wussten wir,
worauf wir uns einlassen.
296
01:04:20,480 --> 01:04:24,996
O pior dos casos é
com St? Men e dem Wetter
297
01:04:26,520 --> 01:04:29,318
wussten wir, haben es aber nicht gehofft.
Es war eben so.
298
01:04:30,120 --> 01:04:34,989
Es zehrt so sehr,
dass man fast durchdreht.
299
01:04:35,640 --> 01:04:37,631
Es raubt einem brutal the Energie.
300
01:04:38,600 --> 01:04:43,310
Letztendlich sind wir nicht ungl? Klich
dar? Er, dass wir wieder unten sind.
301
01:04:43,480 --> 01:04:46,472
Mit allen Fingern e allen Zehen
e todos os gesund.
302
01:04:47,720 --> 01:04:50,871
Du hater selber nichts in der Hand.
303
01:04:51,040 --> 01:04:54,396
Você tem Schaufel in der Hand, primeiro mundo
.
304
01:04:54,560 --> 01:04:59,873
E com o nome da irgendwie rauskommst,
denkst du dir:
305
01:05:00,040 --> 01:05:01,951
Nie wieder zu dem Berg.
306
01:07:11,000 --> 01:07:14,356
Um Gipfel é um Gipfel, o mais
recente Punkt.
307
01:07:14,520 --> 01:07:17,956
Wie bei vielen Sachen im Leben
man man ganz oben stehen.
308
01:07:18,120 --> 01:07:22,910
Der Gipfel ist wert,
sehr viel Risiko auf dich zu nehmen.
309
01:07:23,560 --> 01:07:26,358
Man k舂 pft ja da auch
ums ワ berleben.
310
01:07:26,520 --> 01:07:30,832
Aber deshalb ist Gipfel
vielleicht é tão interessante.
311
01:07:31,920 --> 01:07:37,916
Os interessados Berge sind nicht die,
die man im Vorbeigehen mitnimmt,
312
01:07:38,080 --> 01:07:41,789
sondern die Berge, o homem
sich erarbeiten und erk 舂 pfen muss.
313
01:07:41,960 --> 01:07:44,394
Die bleiben ewig in Erinnerung.
314
01:07:56,680 --> 01:08:00,878
É este jetzt 5 Wochen Gedauert,
das Wetter e foi a melhor guerra.
315
01:08:02,880 --> 01:08:08,477
Saiba como reduzir o número de membros da equipe no Skifahrer
zwei zwei - Resl und ich -
316
01:08:08,640 --> 01:08:12,110
em Kameramann
e em Bergin? rer, der ihm hilft.
317
01:08:16,000 --> 01:08:19,993
Die Herausforderung ist jetzt,
das Unmliche mlich zu machen:
318
01:08:20,160 --> 01:08:24,836
Auf den Berg zu kommen,
endlich den oberen Teil auch zu fahren
319
01:08:25,680 --> 01:08:28,592
e o imenso Teil em
Idealfall ainda não foi encontrado.
320
01:08:36,280 --> 01:08:38,396
Scheié!
321
01:08:39,000 --> 01:08:40,672
Totale Schei ゚ festa.
322
01:08:48,520 --> 01:08:51,432
Sehr br? Hig.
Da brauchst du nicht rauf.
323
01:08:53,000 --> 01:08:54,433
Harakiri.
324
01:08:57,960 --> 01:09:00,315
Ich hab ein schlechtes Bauchgef? L.
325
01:09:08,640 --> 01:09:11,359
Das darf doch nicht wahr sein!
Warum das jetzt?
326
01:09:11,520 --> 01:09:15,229
Jedes Mal geht der
Scheieberg wegen irgendetwas anderem nicht.
327
01:09:17,680 --> 01:09:20,035
Es gibt nur zwei Mlichkeiten.
328
01:09:20,880 --> 01:09:23,030
Durch oder heim gehen.
329
01:09:25,680 --> 01:09:28,069
Zur? K ist es ganz sch gefrlich.
330
01:09:29,040 --> 01:09:31,315
Davor hab ich ganz sch Respekt.
331
01:09:32,800 --> 01:09:35,155
Da kann ein ganzer Kopf runterkommen.
332
01:09:35,320 --> 01:09:38,232
Nicht nur ein Stein.
333
01:09:42,640 --> 01:09:45,279
O soll auf dem R? Kweg anders sein?
334
01:09:46,280 --> 01:09:48,555
Wir sind wahrscheinlich spür er.
335
01:09:48,720 --> 01:09:50,915
Dann m? Sen wir eben fr? Er dran sein.
336
01:09:51,840 --> 01:09:54,673
Jetzt kann da auch foi runterkommen.
337
01:09:55,160 --> 01:09:57,151
Zusammengefroren ist nichts.
338
01:09:59,040 --> 01:10:01,190
Então ein Mist.
339
01:10:11,760 --> 01:10:13,910
Los, rauf da!
340
01:10:14,680 --> 01:10:15,954
Oder?
341
01:10:16,120 --> 01:10:19,317
Probieren wir den Pfeiler. Geht de Wenn,
geht, wenn nicht e dann nicht.
342
01:10:19,480 --> 01:10:21,835
Ich lebe gerne lüger.
Ja.
343
01:10:22,120 --> 01:10:24,475
Kann nicht wahr sein,
was soll da runterkommen?
344
01:10:27,160 --> 01:10:29,594
Ich verstehe nicht,
era o zwei haben.
345
01:10:29,760 --> 01:10:32,228
Es ist br? Hig, na und! Man muss
nur schauen, wo man hingreift.
346
01:10:32,400 --> 01:10:36,632
Este é 4 Uhr morgens, alles ist schotterig
und sieht widelich aus.
347
01:10:37,280 --> 01:10:40,556
A situação é nicht gut,
aber wir m? Sen rauf.
348
01:10:40,720 --> 01:10:42,870
Jetzt é de eben ein Bruch.
Los geht's!
349
01:10:44,720 --> 01:10:48,076
Ich frage mich jetzt schon,
warum ich mir das antun musste.
350
01:10:48,240 --> 01:10:52,916
Im Gerl in dieser Steinschlagzone
ist der Gedanke reizvoll,
351
01:10:53,080 --> 01:10:56,356
umzudrehen und alles hinzuschmei ゚ en.
352
01:10:56,520 --> 01:10:59,796
Aber es ist zum Gl? Kalt genug.
353
01:10:59,960 --> 01:11:06,877
Wir m? Sen versuchen,
den Auf- und Abstieg hinter uns zu haben,
354
01:11:07,040 --> 01:11:10,510
wenn die erste Sonne kommt.
355
01:11:10,680 --> 01:11:14,036
Este é um novo e exclusivo Chance, de
Lebron Durchzukommen.
356
01:11:16,200 --> 01:11:20,910
Da rauf ist besser als da dr? En
? Er die maroden Schneebr? Ken um die Zeit.
357
01:11:21,080 --> 01:11:24,390
Da fahr ich com Skiern runter,
aber ich gehe nicht zu Fu゚ rauf.
358
01:11:24,560 --> 01:11:27,358
Da gehe ich lieber hier rauf.
359
01:11:51,760 --> 01:11:55,435
Das einzig wirklich Beschissene
ist der schwere Rucksack.
360
01:11:57,640 --> 01:12:00,552
Der lastet so auf dir.
- Brutal.
361
01:12:02,240 --> 01:12:07,758
Mit der Schwierigkeit der Aufgabe wachsen
der Reiz und die Herausforderung.
362
01:12:07,920 --> 01:12:10,753
Und hinzu kommt:
363
01:12:10,920 --> 01:12:15,755
Se você quiser ver o que há de mais novo, esse é o novo
jemand gemacht hat.
364
01:12:15,920 --> 01:12:20,630
Wo du der Erste sein kannst.
Das ist ein beonderer Reiz.
365
01:12:30,760 --> 01:12:32,716
Wee neugeboren!
366
01:12:32,880 --> 01:12:34,757
Ohne Mochila.
367
01:12:34,920 --> 01:12:37,912
Du hast noch
den Benzinkanister mitgenommen.
368
01:12:39,840 --> 01:12:42,877
Ein bayerisches Urvieh.
369
01:12:45,760 --> 01:12:49,435
Wir haben aus den Fehlern
vom ersten Versuch gelernt.
370
01:12:49,600 --> 01:12:53,036
Você está procurando zte Zelte f? 4 Mann mit.
371
01:12:54,160 --> 01:12:57,470
Die stellen wir
zum ersten Mal no 4000 Meter no
372
01:12:57,640 --> 01:12:59,596
wo wir die erste Nacht verbringen.
373
01:12:59,760 --> 01:13:03,594
Am nürsten Tag siedeln wir mit der ganzen
Ausrütung weiter nach oben
374
01:13:03,760 --> 01:13:05,796
até 4700 m.
375
01:13:05,960 --> 01:13:11,478
Dort suchen wir einen schen Platz
und verbringen noch eine Biwaknacht.
376
01:13:12,080 --> 01:13:18,269
De dann wahrscheinlich de von dort geht
em einem Rutsch auf den Gipfel
377
01:13:18,440 --> 01:13:21,989
und am gleichen Tag
mit den Skiern wieder herunter.
378
01:13:22,160 --> 01:13:24,720
Soweit das irgendwie mlich ist.
379
01:13:28,360 --> 01:13:31,397
Wirst wussten, foi o passiert ist 2002.
380
01:13:31,560 --> 01:13:34,836
Wir wussten nur nicht genau,
warum es passiert ist.
381
01:13:35,320 --> 01:13:37,675
Wir stellten Vermutungen an,
382
01:13:38,560 --> 01:13:43,315
Bem-vindo Fehler wir vermeiden m? sen, damit
es uns nicht geht wie den Amerikanem.
383
01:13:47,240 --> 01:13:50,949
Diese Tragie schwebt wie ein
Damoklesschwert? Er Unserem Projekt.
384
01:13:52,160 --> 01:13:54,196
Tote da oben liegen zwei
385
01:13:54,360 --> 01:13:57,875
und wir werden an der Stelle
wahrscheinlich vorbeikommen.
386
01:15:01,560 --> 01:15:04,597
Die Entscheidung
den Gipfelsturm in Angriff zu nehmen
387
01:15:04,760 --> 01:15:07,069
ist ziemlich schwerwiegend.
388
01:15:07,240 --> 01:15:11,233
Damit kommt ein Zug ins Rollen, no
nicht so einfach zu stoppen ist.
389
01:15:13,480 --> 01:15:17,473
Wend rieses 3-4-t igen Gipfelsturms
390
01:15:17,640 --> 01:15:20,791
musst du im Sekundentakt
Entscheidungen fé len,
391
01:15:20,960 --> 01:15:23,872
de groag Tragweite e jede Sekunde.
392
01:15:24,040 --> 01:15:28,750
Jeder Schritt, Griff oder Schwung
kann ein falscher sein.
393
01:15:28,920 --> 01:15:32,754
Und falsch hei unter Umst den denich.
394
01:16:04,680 --> 01:16:08,753
F? mich wird der Berg nicht reizvoller,
wenn andere daran gestorben sind.
395
01:16:08,920 --> 01:16:13,391
Eher das Gegenteil.
Manche Berge sind sch, and nicht.
396
01:16:13,560 --> 01:16:17,951
Es ist eine zus zliche Herausforderung,
wenn du wei wet,
397
01:16:18,120 --> 01:16:20,509
dass andere daran gescheitert sind.
398
01:16:20,680 --> 01:16:24,468
Dann schwillt das Ego
e o homem se sentirão melhor.
399
01:16:24,640 --> 01:16:27,438
O homem será admirado,
dass man es schaffen kann.
400
01:16:27,600 --> 01:16:31,513
Da erwacht ein wenig
der Wettkampfgeist in uns.
401
01:16:34,480 --> 01:16:38,439
O esquema Wetter é composto por vários elementos,
fantastisch anscheinend.
402
01:16:42,320 --> 01:16:45,756
É um restaurante e um
restaurante na cidade Passagen drin ...
403
01:16:46,600 --> 01:16:49,876
Wir werden sehen.
Die Flanke da oben sieht gut aus.
404
01:16:50,560 --> 01:16:55,475
Wie sie wirklich ist,
wissen wirerst morgen, wenn wir dratstehen.
405
01:17:04,920 --> 01:17:08,913
Bei solchen Sachen
hilft verdrö gen ziemlich gut.
406
01:17:10,720 --> 01:17:13,075
Bei mir zumindest.
407
01:18:38,240 --> 01:18:40,913
Beim Gedanken daran
hab ich die Hosen voll.
408
01:18:41,080 --> 01:18:43,389
Es kann so vieles schiefgehen.
409
01:18:43,560 --> 01:18:48,076
Das Wichtigste ist, konzentriert
zu bleiben - hinauf und hinunter.
410
01:18:48,440 --> 01:18:51,000
Konzentriert mache ich
automatisch das Richtige.
411
01:18:51,160 --> 01:18:54,675
Das bin ich gewohnt.
Nur nicht die Konzentration verlieren.
412
01:18:54,840 --> 01:18:58,594
Quando este
é o lugar , é o Nervosité weg.
413
01:18:58,960 --> 01:19:02,839
Die kommt wegen der Angst,
aber die ist dann auch weg. Das wei ich.
414
01:19:03,760 --> 01:19:06,069
Dann nimmt das Ganze seinen Lauf
415
01:19:06,240 --> 01:19:10,119
und durchgespielt habe ich
es sowieso gedanklich 100000 Mal.
416
01:19:30,160 --> 01:19:35,029
Wir knen eigentlich
nur? Er die S? Flanke hinaufsteigen,
417
01:19:35,200 --> 01:19:38,795
obwohl das nicht gerade
der Einfachste Weg auf den Gipfel ist.
418
01:19:38,960 --> 01:19:44,830
Wir m? Sen da hinaufgehen,
wo wuch auch wieder runterfahren.
419
01:19:45,000 --> 01:19:52,190
Ich denke, das war einer
der Fehler der Amerikaner damals.
420
01:19:52,360 --> 01:19:56,319
Sie nahmen f? den Aufstieg
einen anderen Weg als f? die Abfahrt.
421
01:19:56,880 --> 01:20:02,159
So wussten sie nichts? Er die
heimt? Kischen Schneebedingungen
422
01:20:02,320 --> 01:20:04,197
und das wurde ihnen zum Verh舅nis.
423
01:20:17,320 --> 01:20:19,880
Bei jedem Schritt vibriert der ganze Hang.
424
01:20:20,040 --> 01:20:24,795
Man merkt, wie schlecht
die Schneedecke aufgebaut ist.
425
01:20:24,960 --> 01:20:29,715
Wir sind jetzt an dem Punkt, wo wir nicht
wissen, foi um dos fundadores da Schritt Passiert
426
01:20:29,880 --> 01:20:33,270
undich stehe
relativ weit in der Gipfelflanke.
427
01:20:36,120 --> 01:20:40,033
Em seguida, por
Lawinengefahr best and und sagst trotzdem:
428
01:20:40,200 --> 01:20:44,193
Das mais ignorantes, as mais duras, as mais duras
.
429
01:20:44,360 --> 01:20:46,635
Und der einzige Weg f? Rt da durch.
430
01:20:46,800 --> 01:20:50,190
Das ist verr? Kt,
aber trotzdem machst du es.
431
01:20:52,960 --> 01:20:57,556
Em meiner ワ bermotivation hab
die die Situation fast?
432
01:20:57,720 --> 01:20:59,950
weil ich zu weit gegangen bin.
433
01:21:01,560 --> 01:21:04,632
Vor diesem Moment habich mich gef? Chtet.
434
01:21:04,800 --> 01:21:08,190
Este momento foi publicado em Ewigkeit.
435
01:21:11,760 --> 01:21:14,399
Klar triffst du
in der Situation Entscheidungen,
436
01:21:14,560 --> 01:21:17,154
die deine normale
Schwelle? erschreiten.
437
01:21:17,320 --> 01:21:20,551
Du willst etwas
Groß machen, também reuniu-se a Gro Gro geben.
438
01:21:20,720 --> 01:21:23,632
Willst du etwas
Grois leisten , musst du mehr riskieren.
439
01:21:23,800 --> 01:21:25,392
Das ist eben so.
440
01:21:26,160 --> 01:21:28,754
Es entspricht meiner Grundeinstellung
zu sagen:
441
01:21:28,920 --> 01:21:31,480
Wenn er dich holen,
dann holt er dich.
442
01:21:41,280 --> 01:21:44,795
Dadurch, dass wir die Skiausr? Tung
mit hinauftragen,
443
01:21:44,960 --> 01:21:47,269
ist das Gepé deutlich schwerer.
444
01:21:47,440 --> 01:21:50,113
Du musst deine Krö te gut einteilen,
445
01:21:50,280 --> 01:21:53,636
denn wenn du erledigt am Gipfel ankommst,
446
01:21:53,800 --> 01:21:57,031
reicht die Energie nicht mehr
f? eine sichere Abfahrt.
447
01:21:57,200 --> 01:21:59,350
Dazu braucht man viel Energie.
448
01:21:59,520 --> 01:22:03,672
Wenn keine Kraft mehr vorhanden ist,
wird es sehr gefrich.
449
01:24:12,760 --> 01:24:15,115
Jawoll, meu Herren!
450
01:24:35,920 --> 01:24:38,195
Wir brauchten zweimal, aber ...
451
01:24:40,280 --> 01:24:42,669
Ist das geil!
452
01:25:14,240 --> 01:25:18,392
Das hast du dir verdient, Axel.
Daf? tem 3 anos de idade.
453
01:25:18,560 --> 01:25:20,551
Jetzt haben wir's geschafft.
454
01:25:42,040 --> 01:25:45,430
Visite 5 Jahren die Ersten, melhor
amigo!
455
01:25:45,600 --> 01:25:48,239
Hoffen wir, dass wir gut hinunterkommen.
456
01:25:54,400 --> 01:25:56,675
Passt auf, ja.
- Sim, ahr!
457
01:26:06,280 --> 01:26:11,308
Jetzt dourado:
4, 3, 2, 1 ...
458
01:26:15,760 --> 01:26:18,752
Jetzt kenne ich
noch die 100 metros am Grat entlang
459
01:26:18,920 --> 01:26:22,674
und ab da weiich nicht,
wo wir reinkommen e wie da aussieht.
460
01:26:23,080 --> 01:26:28,871
Trotzdem ist es f? uns besser,
da ins Unbekannte zu fahren,
461
01:26:29,040 --> 01:26:31,713
também
conhecido como runter zu fahren, wo wir raufgegangen sind.
462
01:26:31,880 --> 01:26:35,236
Denn dort ist
Lawinengefahr besonders gro ゚.
463
01:26:35,400 --> 01:26:37,470
Também trotz alledem:
464
01:26:37,640 --> 01:26:40,393
Gar nicht do dr? En geht, da vielleicht. Das ist besser.
465
01:26:53,080 --> 01:26:57,073
Passt gut auf da unten,
das sieht heikel aus.
466
01:26:57,240 --> 01:27:00,437
Ich fahre voraus, dann werden wir sehen.
467
01:27:00,840 --> 01:27:03,752
Ich geb dir von unten Bescheid,
ob the Linie passt.
468
01:27:03,920 --> 01:27:08,118
Pela primeira vez, rédeas, hoffst, dass es
keine Windlippe oder so etwas ist
469
01:27:08,280 --> 01:27:10,430
und dass du dort richtig bist.
470
01:27:10,960 --> 01:27:15,351
Dann stehst du im Hang
und wei ゚ nicht, ou seja, geht oder nicht.
471
01:27:15,520 --> 01:27:20,275
Eis da Schnee de Schmee?
Como você está? Foi sind das f? Mais?
472
01:27:20,440 --> 01:27:23,591
Melhor Lawinengefahr de unten, qual é a sua opinião sobre
Schnee?
473
01:27:24,080 --> 01:27:26,548
Und dann geht's and richtig los.
474
01:27:38,680 --> 01:27:42,514
Verflixt noch mal! Das sieht von oben
schon wieder ganz anders aus.
475
01:27:42,680 --> 01:27:45,478
É um dos Eisblock,
von dem wir geredet haben?
476
01:27:45,640 --> 01:27:48,871
Da m? Sen wir rechts rédea, oder?
Genau.
477
01:27:49,960 --> 01:27:51,951
Ok, Dann Mal Los.
478
01:27:56,400 --> 01:27:58,834
Das geht, Resl, ist gar nicht so? El.
479
01:28:03,240 --> 01:28:07,518
Resl, passe auf!
Das ist viel steiler als vermutet.
480
01:28:07,680 --> 01:28:11,832
Das kommt alles hinterher. Wenn é um dos
fugitivos, sind wir dahin.
481
01:28:17,120 --> 01:28:18,758
Resl ...
482
01:28:21,520 --> 01:28:25,354
Medidor de
temperatura, medidor de pressão 10 metros ...
483
01:28:27,160 --> 01:28:29,515
de um e outro Dreckhang.
484
01:29:07,920 --> 01:29:11,708
Es war eine gute Entscheidung,
nicht die Aufstiegsroute runter zu fahren.
485
01:29:11,880 --> 01:29:14,394
Aqui está o artigo sobre Bedingungen.
486
01:29:14,560 --> 01:29:17,791
Super, sieht viel besser aus als dr? En.
487
01:29:18,520 --> 01:29:21,592
Jetzt m? Sen wir nur
gut durch die Spalten hinausfinden.
488
01:29:21,760 --> 01:29:25,116
Mülichst schnell,
bevor zu viel Sonne kommt.
489
01:29:27,640 --> 01:29:31,838
Das ist ein Riesenberg mit
Riesendimensionen - wenn da etwas passiert,
490
01:29:32,000 --> 01:29:37,632
ist die Wahrscheinlichkeit, de
einen lebend rauszubringen, gering.
491
01:29:37,800 --> 01:29:40,109
Das sind vielleicht riesige Spalten!
492
01:29:40,280 --> 01:29:42,999
Ja, passe auf! Ganz weich fahren, Axel.
493
01:29:43,160 --> 01:29:45,549
Keine Druckunterschiede.
494
01:29:45,720 --> 01:29:49,235
Da irgendwo muss der Ami liegen.
Da ist er runtergefallen.
495
01:30:05,200 --> 01:30:08,237
Axel, ich gar gar nicht daran denken,
496
01:30:08,400 --> 01:30:11,437
era los ist, wenn einer von uns
in so eine Spalte f舁 lt.
497
01:30:19,040 --> 01:30:21,793
Estou vendo o High Camp!
Den ersten Teil haben wir gleich.
498
01:30:30,640 --> 01:30:34,519
Göther oder Volker - wie geht's euch?
Veja o mapa em High Camp.
499
01:30:35,640 --> 01:30:38,200
Wir haben gerade die erste L舅 ge abgeseilt.
500
01:30:38,360 --> 01:30:40,954
No início, Stunde ungef臧r
sind wir também é frequente .
501
01:30:41,120 --> 01:30:43,190
Gratuliere euch, Jungs.
502
01:30:47,840 --> 01:30:50,035
Bei mir ist der Knackpunkt das Eis.
503
01:30:50,200 --> 01:30:54,398
Wenn es vereist ist, vielleicht
noch mit Pulverschnee bedeckt,
504
01:30:54,560 --> 01:30:57,313
dass man die Gefahren schwer erkennen kann.
505
01:30:57,480 --> 01:31:00,677
Das sind die Sachen, die mir
meist Bauchweh machen.
506
01:31:09,280 --> 01:31:14,513
Resl, o Linie passt genau. Es ist
wenig Schnee? Erm Eis, aber es geht.
507
01:31:17,240 --> 01:31:20,596
In der He ist es
wahnsinnig anstrengend zu fahren!
508
01:31:20,960 --> 01:31:24,748
5 Schw? Ge, Wahnsinn.
Danach bist du blau an den F? En.
509
01:31:24,920 --> 01:31:26,990
Aber weiter geht's!
510
01:31:54,760 --> 01:31:58,230
Então, da noch runter
e dann geht das steile St? K los.
511
01:31:58,400 --> 01:32:00,675
Unter den Felsen knen wir
auf die Aufstiegsroute rauf.
512
01:32:00,840 --> 01:32:03,912
Beim Aufstieg hab hich gesehen,
dass das gut aussieht.
513
01:32:14,600 --> 01:32:18,388
Aber Resl, trotz allem:
Skifahren ist doch einfach geil, oder?
514
01:32:50,560 --> 01:32:53,597
Axel, das war jetzt
eine von den Schlüststellen.
515
01:32:53,760 --> 01:32:56,274
Jetzt kann es nur besser werden.
516
01:33:03,480 --> 01:33:08,110
Este é in vielen Bereichen nicht das
Problem, einen groen en Schwung zu fahren,
517
01:33:08,720 --> 01:33:13,077
Saiba mais sobre a Abfahrt em um total de
1000 Fahren, ohne Mist zu bauen.
518
01:33:14,000 --> 01:33:18,278
Em um dos lugares mais remotos de Zustand
- hundem? E vom Aufstieg -
519
01:33:18,440 --> 01:33:20,715
die gro゚e Herausforderung.
520
01:33:29,320 --> 01:33:32,073
Axel, siehst du? Da unten
ziehen schon Nebel auf.
521
01:33:32,240 --> 01:33:37,268
Volle Konzentration, heute machen wir
keinen Fehler and lassen nix anbrennen!
522
01:33:44,720 --> 01:33:47,598
Das reicht bis zum Camp, de
haben wir freie Sicht.
523
01:33:47,760 --> 01:33:50,877
Lass laufen - der Nebel
kriegt uns diesmal nicht.
524
01:33:56,920 --> 01:33:59,798
Passt! Bis zum High Camp, em
Stunden Schlaf,
525
01:33:59,960 --> 01:34:05,717
damit wir rechtzeitig ohne Steinschlag
runterkommen, bevor die Sonne kommt.
526
01:34:08,400 --> 01:34:11,073
Volker,
nosso amigo no High Camp, nosso amigo!
527
01:34:11,240 --> 01:34:13,879
Wir sind auf 4000.
Wir sehen euch sowieso.
528
01:34:14,040 --> 01:34:17,635
Wir bauen jetzt das Zelt auf
und warten auf euch.
529
01:34:18,280 --> 01:34:19,793
Ich bin einmal gefallen.
530
01:34:19,960 --> 01:34:23,635
Wir packen zusammen und kommen
dann zu euch. Gratuliere noch mal!
531
01:34:25,400 --> 01:34:27,470
Wenn du
nach monatelangen Vorbereitungen
532
01:34:28,240 --> 01:34:31,391
und nach wochenlangem
Rumliegen im Zelt bei Sauwetter,
533
01:34:31,560 --> 01:34:34,552
nicht wissend,
ob du je auf den Berg kommst,
534
01:34:34,720 --> 01:34:37,632
Erwarten doch
auf dem gipfel stehst,
535
01:34:38,440 --> 01:34:41,079
dann ist das Gef? l unbeschreiblich.
536
01:34:41,240 --> 01:34:43,913
Wenn du es dann noch schaffst,
mit Skiern herunterzufahren,
537
01:34:44,080 --> 01:34:46,036
wo noch nie jemand runtergefahren ist,
538
01:34:46,200 --> 01:34:51,035
dann geht es dir intestino tão unglaublich,
539
01:34:51,200 --> 01:34:53,555
dass du das immer wieder machen willst.
540
01:34:53,720 --> 01:34:56,871
Du wirst fast s? Htig nach dem Gef? L.
541
01:35:44,360 --> 01:35:50,390
Teilweise lich ich haarstr ende bende
Situationen mit einer anderen Linie.
542
01:35:50,840 --> 01:35:55,516
Beim Skifahren, bei der Steilfahrt,
denke ich nicht nach.
543
01:35:55,680 --> 01:35:57,671
Das kann ich, das hab imich em Griff.
544
01:35:57,840 --> 01:36:02,630
Aber was machst du,
wenn plzlich Eis unterm Schnee ist?
545
01:36:02,960 --> 01:36:04,837
Nur etwas Pulverschnee dr? Er.
546
01:36:05,000 --> 01:36:07,275
Stehst du das?
Rutscht du aus?
547
01:36:07,960 --> 01:36:11,316
Durchatmen, Augen aufmachen.
ワ berlebt.
548
01:36:27,520 --> 01:36:31,035
Meine st 舐 kste, Erinnerung positivo
an die Geschichte ...
549
01:36:31,360 --> 01:36:35,319
Nicht, dass das
die l舅ste Skiabfahrt der Welt ist,
550
01:36:35,480 --> 01:36:38,313
vielmehr sondern, dass man so heftig sp? t,
551
01:36:39,080 --> 01:36:42,834
dass man Hunderte Kilometer
abseits jeglicher Zivilisation ist,
552
01:36:43,000 --> 01:36:46,310
dass man auf einem Berg ist,
der einen nicht einmal sp? t.
553
01:36:46,480 --> 01:36:48,994
Man ist wie the Fliege auf dem Elefanten.
554
01:36:49,160 --> 01:36:53,915
Den Berg interessiert es nicht,
ob du ihn bestestst.
555
01:36:54,080 --> 01:36:57,277
Trotzdem gibt er dir so viel.
556
01:36:57,440 --> 01:37:00,318
Wenn du am Gipfel stehst,
wenn du es geschafft hast ...
557
01:37:00,480 --> 01:37:04,758
Aber der
Haupteindruck ist morre Exponiertsein
558
01:37:04,920 --> 01:37:08,276
no primeiro Dimension Mensch-Berg, o
unglaublich ist.
559
01:37:09,120 --> 01:37:11,350
Das ist der st舐ste st Eindruck.
560
01:37:37,280 --> 01:37:39,669
Bestens! Weltrekord!
561
01:38:38,120 --> 01:38:39,872
Zu Ehren derer, die es zuerst versuchten
562
01:38:40,040 --> 01:38:41,996
Keiner au den den berlebenden wei, foi em
abril de 2002, no Mount St. Elias geschah.
563
01:38:42,200 --> 01:38:43,633
Vielleicht nicht einmal sie.
564
01:38:43,800 --> 01:38:45,756
Die Darstellungen in
this Film basieren nicht auf wahren Ereignissen.
565
01:38:45,920 --> 01:38:47,751
Sie dienten nur der Veranschaulichung.
Was wirklich geschah, bleibt ein Rül.
566
01:38:47,920 --> 01:38:49,831
Die berlebenden erzüten ihre Geschichte
einmal Jon Doling von AP.
567
01:38:50,000 --> 01:38:52,070
Nach einem Treffen with
the Familien Martins and Sanders 'redeten sie nie mehr dar? Er.
568
01:39:58,880 --> 01:40:02,316
Todos os nichts riecht, riecht das.
569
01:40:06,120 --> 01:40:08,918
Das ist der wahre Weltrekord.
570
01:40:09,640 --> 01:40:12,950
Niemand kann sich vorstellen,
wie das stinkt.
50177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.