All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E01.160822.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 2 00:01:04,660 --> 00:01:09,900 Joseon Love Life Which We Were Unaware Of by Sage Hong Sam Nom. 3 00:01:14,490 --> 00:01:19,170 The reason why I...came looking for you is... 4 00:01:20,550 --> 00:01:27,260 Well, it's not about me. Recently, a really close friend of mine 5 00:01:27,260 --> 00:01:31,380 has been acting oddly and making me worried. 6 00:01:31,380 --> 00:01:34,700 By "acting oddly", you mean...? 7 00:01:34,700 --> 00:01:40,280 Walking in a daze and banging his head into a wall. 8 00:01:40,280 --> 00:01:42,570 Drinking alcohol which he usually doesn't. 9 00:01:42,570 --> 00:01:47,860 Getting into a fist fight he's never done before. 10 00:01:49,510 --> 00:01:54,840 And does he get angry when he hears any mention of a particular woman? 11 00:01:54,840 --> 00:01:56,780 That's right! 12 00:01:59,270 --> 00:02:02,390 Whatever you do is not going to work anyway! It's an unrequited love! 13 00:02:02,390 --> 00:02:06,070 He must be really upset by the friends who are trying to stop him right? 14 00:02:06,070 --> 00:02:09,080 No, how do you know about that? 15 00:02:09,080 --> 00:02:12,440 I knew there's no better expert of love affairs than you. 16 00:02:12,440 --> 00:02:15,730 You truly are what you are reputed to be! 17 00:02:17,180 --> 00:02:22,020 I...seriously...don't feel like I am living at all, because of that wo- 18 00:02:24,330 --> 00:02:26,270 ...because of that woman. 19 00:02:26,270 --> 00:02:29,630 It's ok. It's understandable. 20 00:02:29,630 --> 00:02:35,630 No man was hanged to death from confessing love. 21 00:02:35,630 --> 00:02:37,500 So... 22 00:02:39,450 --> 00:02:41,780 pluck up your courage! 23 00:02:49,460 --> 00:02:51,490 Are you going for a stroll? 24 00:02:51,490 --> 00:02:55,950 ♬ Come on, Darling. ♬ 25 00:02:57,060 --> 00:02:58,840 Are you alright? 26 00:03:04,410 --> 00:03:06,980 Be careful and come back safely! 27 00:03:07,860 --> 00:03:12,190 This lady who doesn't give you a single glance has a heart of steel. 28 00:03:12,860 --> 00:03:14,970 Steel? 29 00:03:14,970 --> 00:03:20,260 I mean it will be that hard to get through to her heart. 30 00:03:20,260 --> 00:03:23,250 If that's the case, what should I do? 31 00:03:23,250 --> 00:03:26,420 Don't do anything for just ten days. 32 00:03:26,420 --> 00:03:29,450 No wait, what if she forgets me forever like that? 33 00:03:29,450 --> 00:03:35,840 There is no woman who won't be curious when a man who has always been around her disappears. 34 00:03:35,840 --> 00:03:39,120 Then, on the tenth day... 35 00:04:03,810 --> 00:04:05,870 Miss, are you hurt anywhere? 36 00:04:05,870 --> 00:04:07,960 What were you doing! 37 00:04:11,860 --> 00:04:13,510 Are you alright? 38 00:04:13,510 --> 00:04:16,540 Yes, I'm alright. 39 00:04:16,540 --> 00:04:18,980 Don't do things like this again. 40 00:04:30,960 --> 00:04:34,450 No! I will block all these in the future. 41 00:04:34,450 --> 00:04:37,610 It doesn't matter whether it's a falling branch, a stone flying towards you, 42 00:04:37,610 --> 00:04:42,210 or fingers pointing at you, I will block all of those! 43 00:04:47,710 --> 00:04:49,350 Exactly... 44 00:04:50,810 --> 00:04:55,660 where did you disappear to for the last ten days? 45 00:05:31,590 --> 00:05:34,880 A Girl from Hwaseong
A Woman from Geonsoon
46 00:05:34,880 --> 00:05:36,060 Joseon Love Story of Which We Were Unaware 47 00:05:36,060 --> 00:05:39,210 Moonlight Drawn by Clouds 48 00:05:39,210 --> 00:05:46,180 Episode 1: Moonlight Destiny 49 00:05:53,040 --> 00:05:56,690 Your Highness, are you awake? 50 00:05:58,460 --> 00:06:01,520 Forgive me, Your Highness! I'm afraid the situation is too urgent and we can't drag on. 51 00:06:01,520 --> 00:06:03,510 I beg your par- 52 00:06:03,510 --> 00:06:07,950 Go in! Go in! Go in! Go in! Go in! Go! Go! Go! Go! Go! 53 00:06:21,410 --> 00:06:23,600 - His Majesty is...
- No need to announce! 54 00:06:23,600 --> 00:06:26,620 Yes, Your Majesty! 55 00:06:31,390 --> 00:06:33,090 Your Majesty. 56 00:06:33,090 --> 00:06:36,350 Right Minister. 57 00:06:36,350 --> 00:06:40,760 You've mastered a number books on "Awakening at Dawn, Sleeping at Night, Be Alert." (Saying of a Confucian Sage) 58 00:06:40,760 --> 00:06:42,260 Do you recall? 59 00:06:42,260 --> 00:06:44,030 It is "gye myeong ee oh., " "rise with the rooster's crow at dawn." 60 00:06:44,030 --> 00:06:47,690 When you wake up with the sound of a rooster, then "gwan jool ui gwan." 61 00:06:47,690 --> 00:06:51,270 It means you will wash, comb your hair and dress for the day. 62 00:06:51,270 --> 00:06:55,680 Open the books and learn the wise words of the sage. 63 00:06:55,680 --> 00:06:58,070 'Boo Ja Jae Jwa , Ahn Joon Hoo Seon' 64 00:06:58,070 --> 00:07:02,540 Confucius is in his place but Anja is elsewhere. 65 00:07:03,590 --> 00:07:05,340 What does it mean? 66 00:07:05,340 --> 00:07:07,840 (Crown Prince Lee Young)
First thing in the morning, tidy yourself up 67 00:07:07,840 --> 00:07:10,970 and face the words of the sage with a humble attitude. 68 00:07:10,970 --> 00:07:13,510 That is the responsibility of the pupil. 69 00:07:13,510 --> 00:07:15,980 Yes, the Crown Prince should 70 00:07:15,980 --> 00:07:19,330 always reflect on this like a mirror 71 00:07:19,330 --> 00:07:22,120 and keep the words in your heart. 72 00:07:22,120 --> 00:07:25,420 I will keep that in mind, Teacher. 73 00:07:27,720 --> 00:07:31,330 Looking at the Crown Prince being studious 74 00:07:31,330 --> 00:07:34,120 makes my heart feel secure. 75 00:07:53,200 --> 00:07:56,010 What in the world, 76 00:08:03,850 --> 00:08:06,590 In the book 'So Hak' you just quoted, 77 00:08:06,590 --> 00:08:09,180 what does it mean 'dress properly.' 78 00:08:11,650 --> 00:08:13,930 By chance 79 00:08:13,930 --> 00:08:19,170 By chance. Are you making fun of me asking a question about 'So Hak'? 80 00:08:23,580 --> 00:08:24,640 What is it? 81 00:08:24,640 --> 00:08:26,400 Hey! 82 00:08:31,720 --> 00:08:33,730 The "ha" character is written here 3 times exactly.
Ha: the sound of laughter 83 00:08:33,730 --> 00:08:35,210 Ha-ha: Used in writing to represent the sound that people make when they laugh. 84 00:08:35,210 --> 00:08:39,360 Is it a puppet show by a ground play team? What on earth is this? 85 00:08:42,960 --> 00:08:45,090 Bring it here. 86 00:08:45,090 --> 00:08:47,070 Yes, Your Majesty. 87 00:09:16,340 --> 00:09:21,280 Your Majesty! Please sentence me to death! 88 00:09:21,280 --> 00:09:25,500 Your Majesty, please sentence me to death! 89 00:09:25,500 --> 00:09:28,780 That useless brat! 90 00:09:40,010 --> 00:09:43,220 Kim Heon (Prime Minister, Queen's father) 91 00:09:48,300 --> 00:09:52,780 I am following the teacher as I've been taught to do. 92 00:09:52,780 --> 00:09:55,680 I feel like I'm tied up in knots. 93 00:09:55,680 --> 00:09:59,230 Your Highness, I am just... 94 00:09:59,230 --> 00:10:02,980 Honestly, you need to teach your student. 95 00:10:02,980 --> 00:10:07,020 You can't be just pretending to teach. 96 00:10:09,060 --> 00:10:11,360 Forgive me, Your Highness! 97 00:10:11,360 --> 00:10:13,460 Seriously... 98 00:10:15,740 --> 00:10:17,540 I'm joking! 99 00:10:17,540 --> 00:10:24,230 How is it your fault, Teacher? It's the fault of that unexpected gust of wind. 100 00:10:26,120 --> 00:10:30,260 Your Highness, what is that? 101 00:10:30,260 --> 00:10:34,400 Paper flying towards the sky...paper plane! 102 00:10:38,370 --> 00:10:45,370 Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 103 00:10:49,780 --> 00:10:51,270 Sam Nom! 104 00:10:51,270 --> 00:10:54,980 Ahjusshi! Hope you have good business today! 105 00:10:57,270 --> 00:10:59,490 What's the big fuss about that small young man? 106 00:10:59,490 --> 00:11:02,620 Hey, do you not know of his fame in the market street? 107 00:11:02,620 --> 00:11:05,830 Ones born well and the ones who are born to be big. 108 00:11:05,830 --> 00:11:10,930 Ones who would do everything with money. Put together, he's Sam(=three) Nom! 109 00:11:36,640 --> 00:11:40,620 A Summons Recruiting Eunuch: 10 silver nyang upon entrance 110 00:11:40,620 --> 00:11:45,340 If it's 10 nyangs of silver...how much will there be left after paying the debt? 111 00:11:46,220 --> 00:11:49,060 Palace...eunuch? 112 00:12:02,070 --> 00:12:06,130 You need to get up immediately if you smelled the scent of the medicine. How could you just turn over? 113 00:12:06,130 --> 00:12:13,860 You drink it. Thanks to the barbarians, it's a luxury for us to even eat yet you give me that damned herbal tonic. 114 00:12:13,860 --> 00:12:17,170 Father, don't be like that. Get up! 115 00:12:17,170 --> 00:12:22,270 I told you to stop, why are you always like that! 116 00:12:22,270 --> 00:12:26,360 Are we related by blood or share a family inheritance? 117 00:12:26,360 --> 00:12:29,080 What attachment do you have to me that you're not leaving and living like this?! 118 00:12:29,080 --> 00:12:33,240 Ah, seriously! Where can I go! Why do you keep telling me to leave? 119 00:12:33,260 --> 00:12:35,840 If you picked me off the streets, you need to take responsibility for me until the end! 120 00:12:35,840 --> 00:12:39,400 Not being able to take responsibility and only accumulating debt, aren't I! 121 00:12:40,490 --> 00:12:43,620 You said you were going to earn money and leave to look for your lost mother. 122 00:12:43,620 --> 00:12:48,330 Until when are you going to live like this, acting like a man?! Huh?! 123 00:12:48,330 --> 00:12:50,760 -Again...!
-Sam Nom are you inside? 124 00:12:50,760 --> 00:12:52,410 Yes! 125 00:12:53,130 --> 00:12:57,440 Don't say useless things. Drink your medicine quickly and think about getting up. 126 00:12:59,070 --> 00:13:01,060 Ra On 127 00:13:06,400 --> 00:13:08,370 I told you not to call me that, didn't I? 128 00:13:08,370 --> 00:13:11,250 I'm Sam Nom. Hong Sam Nom. 129 00:13:11,250 --> 00:13:19,460 If you're not going to come back one day, I'll be happy. You know what I mean right? 130 00:13:20,800 --> 00:13:25,250 I won't be happy. I'll be right back. 131 00:13:31,790 --> 00:13:34,880 Young Master, Sam Nom has arrived. 132 00:13:41,660 --> 00:13:44,860 Have you come? 133 00:13:47,870 --> 00:13:50,780 What's with those clothes? 134 00:13:50,780 --> 00:13:56,050 I made them. How is it? These are clothes made for ambushing in a war. 135 00:13:56,050 --> 00:13:58,800 When I'm hiding in the forest for an ambush, you won't know whether I'm the grass 136 00:13:58,800 --> 00:14:02,120 or the grass is me. 137 00:14:02,120 --> 00:14:06,620 Yes...well, that's that. What's the reply letter like? 138 00:14:11,640 --> 00:14:18,940 She worries whether the pollen from the flowers are causing me an allergy reaction. 139 00:14:19,960 --> 00:14:22,510 Now, what would you like to reply? 140 00:14:22,510 --> 00:14:23,940 What will be good? 141 00:14:23,940 --> 00:14:26,870 You'll have to tell me about your feelings first. 142 00:14:26,870 --> 00:14:31,070 I'm only helping you to craft the letter. I'm not a person who tell lies. 143 00:14:31,070 --> 00:14:33,370 R-right. 144 00:14:34,150 --> 00:14:37,000 I will be leaving here along with the other players. 145 00:14:37,000 --> 00:14:39,900 Until when are you going to just look at letters? 146 00:14:39,900 --> 00:14:42,440 If I'm not going to just look at letters? 147 00:14:43,960 --> 00:14:46,430 Don't you wish to meet? 148 00:14:47,830 --> 00:14:51,590 Hey...Do you really not thinking about meeting up? 149 00:14:51,590 --> 00:14:54,780 Of course I do... 150 00:14:57,070 --> 00:15:00,660 Those eyes of yours that resemble black pearls. 151 00:15:00,660 --> 00:15:03,880 A pointed nose like the crescent moon. 152 00:15:03,880 --> 00:15:07,050 Crimson lips like the pomegranate. 153 00:15:12,250 --> 00:15:14,140 Who is it? 154 00:15:15,510 --> 00:15:19,480 Who is the guy who is trying to seduce my sister with the kind of lies that even pigs wouldn't eat! 155 00:15:19,480 --> 00:15:21,160 I don't know, Your Highness!
Princess Myeong Eun: Lee Yeong's younger sister 156 00:15:21,160 --> 00:15:26,680 I only retrieved the letter at the agreed time and place!
Princess Myeong Eun: Lee Yeong's younger sister 157 00:15:26,680 --> 00:15:29,280 It's true, Your Highness! 158 00:15:33,020 --> 00:15:36,480 I hope to meet before this spring ends. 159 00:15:36,480 --> 00:15:42,070 Can I wait for you under that tree at Mokmyeon Mountain? 160 00:15:44,610 --> 00:15:46,290 Yes or no? 161 00:15:46,290 --> 00:15:48,730 No... 162 00:15:49,560 --> 00:15:53,280 Then, what are you going to tell Myeong Eun? 163 00:15:53,280 --> 00:15:55,580 Yes? 164 00:15:55,580 --> 00:15:59,140 Oh...That she must not go out. 165 00:15:59,140 --> 00:16:00,850 She'll want to go out though... 166 00:16:00,850 --> 00:16:02,810 That the Crown Prince forbids... 167 00:16:02,810 --> 00:16:05,280 She'll blame me. 168 00:16:05,280 --> 00:16:08,570 That a reply wasn't received? 169 00:16:08,570 --> 00:16:11,200 That will be good. You may go now. 170 00:16:11,200 --> 00:16:13,230 Yes, Your Highness. 171 00:16:23,850 --> 00:16:29,280 Now I know why Eastern (Crown Prince) Pavilion is called the Bottom Pavilion. 172 00:16:29,280 --> 00:16:32,600 They don't pay us enough to work three night shifts in a row. 173 00:16:32,600 --> 00:16:36,290 I would rather pull out the bean sprouts from someone's bottom. 174 00:16:36,900 --> 00:16:39,150 Quit going on about the bottom! 175 00:16:39,150 --> 00:16:44,630 It's so disgusting when I am trying to eat! I'm eating bean sprouts right now. 176 00:16:49,860 --> 00:16:52,210 That was really too much. 177 00:16:53,250 --> 00:16:57,990 So that we don't smell of garlic and onion, we are eating these bland side dishes, 178 00:16:57,990 --> 00:17:03,150 and chewing on bitter medicine but it is really disappointing. 179 00:17:03,150 --> 00:17:08,070 If there is someone smart with a spine among the new recruits, send him my way. 180 00:17:08,070 --> 00:17:12,330 Otherwise this Palace is too big for us to endure. 181 00:17:12,330 --> 00:17:14,690 - Eunuch Jang! Eunuch Jang! - Yes! 182 00:17:14,690 --> 00:17:16,760 It's not good! His Highness... 183 00:17:16,760 --> 00:17:17,920 What's wrong with His Highness? 184 00:17:17,920 --> 00:17:21,300 He removed his royal robe and went into the capital. 185 00:17:21,300 --> 00:17:24,440 Your Highness, Your Highness...Your Highness! 186 00:17:39,930 --> 00:17:41,970 Hey! 187 00:17:44,620 --> 00:17:46,200 Your Majesty. 188 00:17:46,200 --> 00:17:48,870 Go ask Bu Won Gun (=Queen's father)! 189 00:17:50,290 --> 00:17:51,790 Your Majesty. 190 00:17:51,790 --> 00:17:54,250 I told you to ask Bu Won Gun! 191 00:17:58,980 --> 00:18:02,880 Aigoo, I came to taste the sweet flower. 192 00:18:02,880 --> 00:18:08,550 But all I get it is the taste of rotten fish eggs like this. 193 00:18:08,550 --> 00:18:12,250 How dare you rascal. 194 00:18:12,250 --> 00:18:14,120 Where do you live and who are you, you brat?! 195 00:18:14,120 --> 00:18:19,190 Hey who do you think you are, talking to me so rudely! 196 00:18:19,190 --> 00:18:21,960 You brat, I am no other than...! 197 00:18:23,190 --> 00:18:26,070 You answer first, you brat! 198 00:18:26,070 --> 00:18:30,810 I am no other than the one who is in that palace way over there. 199 00:18:30,810 --> 00:18:34,190 Who goes from the room in the left, room in the right, and then to the left then to the right, 200 00:18:34,190 --> 00:18:37,090 and the other in that big huge Bottom (Eastern, Crown Prince's) Pavilion. 201 00:18:37,090 --> 00:18:39,490 Wait! 202 00:18:39,490 --> 00:18:43,640 Now that I hear you, 203 00:18:43,640 --> 00:18:46,590 I also live there. 204 00:18:51,510 --> 00:18:53,410 Father? 205 00:18:54,450 --> 00:18:56,890 Crown Prince? 206 00:18:56,890 --> 00:19:05,850 This rascal is not doing the studies he is supposed to but chasing girls outside of the palace! 207 00:19:09,050 --> 00:19:11,360 Let me join in! 208 00:19:13,680 --> 00:19:15,830 You! 209 00:19:17,010 --> 00:19:20,660 How dare you make fun of the King and the Crown Prince and- 210 00:19:24,060 --> 00:19:26,080 ...still expect to live? 211 00:19:27,050 --> 00:19:30,640 You are supposed to be so called a drummer! 212 00:19:30,640 --> 00:19:33,850 But you are doing nothing with your hands but everything with your lips! 213 00:19:33,850 --> 00:19:36,850 You should fix the broken rope on your drum, you rascal! 214 00:19:41,760 --> 00:19:47,160 I tied it up well this morning, what are you talking about? subtitles ripped and synced by riri13 215 00:19:49,900 --> 00:19:53,830 Aigoo, what are we going to do? 216 00:19:53,830 --> 00:19:57,120 What are you doing all of a sudden? 217 00:19:58,590 --> 00:19:59,480 What are you doing! 218 00:19:59,480 --> 00:20:01,210 Take it off! 219 00:20:02,170 --> 00:20:03,190 Wear this! 220 00:20:03,190 --> 00:20:05,490 "Take off you clothes and wear mine" 221 00:20:05,490 --> 00:20:08,360 Is what he said. When he is nervous or shocked, 222 00:20:08,360 --> 00:20:10,920 our young master s-s-s-stutters. 223 00:20:10,920 --> 00:20:12,150 T-t-that's right. 224 00:20:12,150 --> 00:20:15,840 Ah, yes...But what's with the clothes? 225 00:20:17,320 --> 00:20:20,610 You need to go...to...the...m-m-mountain... 226 00:20:20,610 --> 00:20:24,130 You will have to go to Mokmyeon Mountain instead, as promised. 227 00:20:24,130 --> 00:20:25,230 Yeah. 228 00:20:26,580 --> 00:20:29,620 Ah, did you receive a letter asking to meet? 229 00:20:30,290 --> 00:20:31,980 H-h-her 230 00:20:33,430 --> 00:20:37,090 -s-status...
- Her status is too high that this cannot happen. 231 00:20:37,090 --> 00:20:39,340 We ask that you go in his stead to finish everything. 232 00:20:39,340 --> 00:20:40,540 Yeah. 233 00:20:42,890 --> 00:20:44,540 Finish things up? 234 00:20:44,540 --> 00:20:47,060 Wait, I wrote the letter for you 235 00:20:47,060 --> 00:20:50,870 I thought that your feelings contained in that love letter were sincere. 236 00:20:50,870 --> 00:20:52,320 Was I wrong? 237 00:20:52,320 --> 00:20:55,250 On top of that, let's say I go out instead of you. 238 00:20:55,250 --> 00:20:57,410 You're telling me to imitate a noble man! 239 00:20:57,410 --> 00:20:59,930 Ah, that! If I get caught, 240 00:20:59,930 --> 00:21:02,410 I'll die! 241 00:21:02,410 --> 00:21:05,940 Sam Nom! H-h-here, take this. 242 00:21:05,940 --> 00:21:08,630 M-money! We'll make sure your efforts are not gone to waste. 243 00:21:08,700 --> 00:21:10,700 Yeah. 244 00:21:14,190 --> 00:21:16,340 What do you see me as? 245 00:21:16,340 --> 00:21:18,180 This isn't all! 246 00:21:23,190 --> 00:21:26,770 Ah, you shouldn't play with people's feelings like that with money, Young Master! 247 00:21:26,770 --> 00:21:29,370 -Do I just have to wear this?
-Y-y-yes, yes, yes! 248 00:21:51,290 --> 00:21:55,680 After only observing you from afar, 249 00:21:56,500 --> 00:22:00,060 there's no way for me to hide my fluttering heart since we're so close now. 250 00:22:09,800 --> 00:22:13,180 After sending you the 100 sheets of letters containing my loneliness, 251 00:22:13,180 --> 00:22:16,980 there's no way I could be content with not seeing you. 252 00:22:16,980 --> 00:22:21,160 My eyes are filled with the sight of you. 253 00:22:22,210 --> 00:22:24,400 Her voice is nice... 254 00:22:38,400 --> 00:22:41,790 But what happened to the girl who is as fair as the haze of the spring? 255 00:22:41,790 --> 00:22:44,260 Why is a man having that love letter? 256 00:22:45,250 --> 00:22:48,800 Anyway, we can't be together. 257 00:22:48,800 --> 00:22:54,500 For the sin of daring to love someone I should not, I ask forgiveness. 258 00:23:00,400 --> 00:23:05,190 I wondered how high a rank of a lady she was but, she is a man? 259 00:23:08,060 --> 00:23:10,000 This isn't all! 260 00:23:28,020 --> 00:23:30,700 It was quite the evocative poetry. 261 00:23:33,850 --> 00:23:37,090 Especially at this part, I teared up 262 00:23:41,560 --> 00:23:43,030 without knowing. 263 00:23:50,300 --> 00:23:54,620 When you tear up, just cry. 264 00:23:55,340 --> 00:23:56,370 What? 265 00:23:56,370 --> 00:24:01,440 The two of you caught up in a forbidden love, it must have been so difficult. 266 00:24:02,530 --> 00:24:06,100 It's okay now, I understand everything. 267 00:24:08,590 --> 00:24:10,810 Exactly with what intent did you ask to see me? 268 00:24:10,810 --> 00:24:13,360 I am sure you knew it would amount to nothing. 269 00:24:15,800 --> 00:24:18,040 Two who cannot be together, 270 00:24:18,040 --> 00:24:20,280 though you may bind the hands and feet, 271 00:24:20,800 --> 00:24:23,630 how could you possibly stop the moving heart? 272 00:24:25,360 --> 00:24:27,730 I only have one intention. 273 00:24:28,670 --> 00:24:31,410 My heart that deeply loves you, 274 00:24:31,410 --> 00:24:33,360 I just wanted to... 275 00:24:33,870 --> 00:24:35,680 I just wanted to express my feelings to you, that is all. 276 00:24:37,850 --> 00:24:41,870 Yes, yes. I'm sure you were longing to see him. 277 00:24:42,590 --> 00:24:45,170 We shouldn't be doing this here. 278 00:24:45,170 --> 00:24:48,020 Let's forget about the world's prejudices for just today 279 00:24:48,020 --> 00:24:52,390 and make a memory that will be buried deep inside our hearts for as long as we live on. 280 00:24:55,770 --> 00:24:58,100 Let's do lunch. 281 00:25:02,840 --> 00:25:04,420 Welcome! 282 00:25:06,830 --> 00:25:09,360 Goodness, you dumb fool! 283 00:25:09,360 --> 00:25:11,960 Look at what you're doing! Clean everything up, you bastard! 284 00:25:13,820 --> 00:25:17,500 This restaurant's rice bowl soup is amazing. 285 00:25:17,500 --> 00:25:23,070 The owner here is someone who was a cook for the Royal Court in the past. 286 00:25:25,050 --> 00:25:28,210 These beggar-like bastards, how many slices of kimchi are they stuffing their faces with? 287 00:25:28,210 --> 00:25:30,190 Those ****** bastards, I should just! 288 00:25:32,490 --> 00:25:34,780 You're laughing?! You idiotic morons. 289 00:25:35,520 --> 00:25:38,010 Grandma, aren't you being too harsh to your customers? 290 00:25:38,010 --> 00:25:40,120 Too harsh? What are you talking about right now, you bastards?! 291 00:25:40,120 --> 00:25:43,190 I need to have some left to sell! **** it, I should just! 292 00:25:43,190 --> 00:25:45,960 Ugh, just stuff your faces with the rice! 293 00:25:50,670 --> 00:25:54,460 What is the reason you're laughing while listening to harsh curses? 294 00:25:54,470 --> 00:25:56,720 -Are you joking?
-It's a question. 295 00:25:56,720 --> 00:25:59,340 Ah, seriously. You're so frustrating. 296 00:25:59,340 --> 00:26:01,240 How is that cursing? 297 00:26:01,240 --> 00:26:05,450 It's affection that makes you think of your grandmother and the scent that people live here. 298 00:26:05,450 --> 00:26:08,600 My grandma has never cursed like that. 299 00:26:08,600 --> 00:26:11,100 Is that so? 300 00:26:11,100 --> 00:26:14,500 What about being scorned by your grandfather for getting the verses from the Thousand Characters wrong? 301 00:26:14,500 --> 00:26:15,810 That's never happened. 302 00:26:15,810 --> 00:26:18,630 I had it mastered it by the age of three, so how could I get it wrong? 303 00:26:20,400 --> 00:26:23,230 Then, what about being hit after wetting the sheets in the middle of the night? 304 00:26:23,230 --> 00:26:25,250 I've never done anything like that. 305 00:26:25,250 --> 00:26:30,420 Even if I did, there is no one who can touch me without my permission. 306 00:26:38,400 --> 00:26:41,910 Now that I look at, you're a dainty scholar. 307 00:26:41,910 --> 00:26:43,290 Dainty scholar? 308 00:26:43,290 --> 00:26:44,600 Yes. 309 00:26:44,600 --> 00:26:47,290 It's a term used to describe people who were born with a gold spoon and silk fabrics. 310 00:26:47,290 --> 00:26:51,550 Raised daintily and preciously, like a flower. 311 00:26:51,550 --> 00:26:53,310 Flower... 312 00:26:53,310 --> 00:26:55,200 I'm not someone like that. 313 00:26:55,200 --> 00:26:56,860 Who cares? 314 00:26:56,860 --> 00:27:00,330 There's no rule that says men have to be rough and tough. 315 00:27:00,330 --> 00:27:03,560 There are also men who are like flowers, dainty and pretty. 316 00:27:03,560 --> 00:27:04,990 I said I'm not one of those people. 317 00:27:04,990 --> 00:27:08,330 Yes, yes, I'll just say that you're not one of those people. 318 00:27:11,400 --> 00:27:14,710 Hey, you ****** jerks! If you're done stuffing your faces, stop blabbering and get lost, 319 00:27:14,710 --> 00:27:17,330 you beggar-like bastards. I should just- 320 00:27:17,330 --> 00:27:21,400 Look at this bastard, how dare you look at me like that- 321 00:27:21,400 --> 00:27:23,940 I've seen those eyes before... 322 00:27:38,990 --> 00:27:41,270 Now, eat up! 323 00:27:41,270 --> 00:27:43,320 What are you doing? 324 00:27:43,320 --> 00:27:45,530 Kimchi is the best with rice bowl soup. 325 00:27:53,140 --> 00:27:54,580 Follow me! 326 00:27:56,560 --> 00:27:59,410 Hey, where are you going? 327 00:27:59,410 --> 00:28:01,040 We have to finish this first! 328 00:28:01,930 --> 00:28:03,320 Wait! 329 00:28:06,730 --> 00:28:10,260 I mean, you should have told me if you weren't hungry. 330 00:28:10,260 --> 00:28:13,850 How can you not even take a bite out of that precious rice bowl soup before leaving? 331 00:28:18,170 --> 00:28:21,380 You can't do this here... 332 00:28:21,380 --> 00:28:25,730 The reason I came all the way here by myself instead of ordering someone to catch you 333 00:28:26,410 --> 00:28:31,890 is because in the corner of my heart, I hoped that you were a righteous man. 334 00:28:31,890 --> 00:28:36,320 But you don't even know who you were addressing in that love letter, 335 00:28:36,320 --> 00:28:40,060 and you're putting up a pathetic noble man act. 336 00:28:40,890 --> 00:28:43,160 How do you want me to kill you? 337 00:28:44,200 --> 00:28:45,550 What? 338 00:28:46,480 --> 00:28:48,590 What pathetic act?! 339 00:28:49,340 --> 00:28:52,730 I'm certainly a noble 340 00:28:52,730 --> 00:28:55,690 and the love letter and everything, everything was sincere. 341 00:28:59,220 --> 00:29:00,850 Is that so? 342 00:29:05,360 --> 00:29:07,030 Lead the way. 343 00:29:07,030 --> 00:29:10,070 I have to see what household you belong to with my own eyes! 344 00:29:13,120 --> 00:29:14,410 Go. 345 00:29:15,730 --> 00:29:17,640 You are a worry wort. 346 00:29:30,680 --> 00:29:33,370 Damn this, I was so close to the faithful widow arch. 347 00:29:33,370 --> 00:29:37,800 Damn him, how dare he make my daughter-in-law run away with a guy? 348 00:29:38,560 --> 00:29:40,260 What are you doing? 349 00:29:40,300 --> 00:29:45,000 Catch them immediately. Catch them immediately! 350 00:29:58,020 --> 00:30:00,130 Careful, be careful. 351 00:30:04,470 --> 00:30:07,750 Ah, so old-fashioned. Why would they come out to greet me? 352 00:30:28,400 --> 00:30:32,950 What kind of rude behavior is this? 353 00:30:32,950 --> 00:30:38,270 The sun's rays over there are what's rude. Since those rays are so strong and burning, 354 00:30:38,270 --> 00:30:42,780 I'm worried that a beautiful face will be harmed. 355 00:30:54,500 --> 00:30:59,590 But, who are you to worry about such a young woman? 356 00:31:01,390 --> 00:31:03,230 Young woman? 357 00:31:04,210 --> 00:31:08,190 Ah, beautiful face? 358 00:31:09,730 --> 00:31:11,360 Me, I'm talking about me. 359 00:31:20,720 --> 00:31:24,030 -Why can't you trust a man's words?
-Hurry up and go. 360 00:31:24,030 --> 00:31:25,980 Ah, seriously! 361 00:31:30,390 --> 00:31:34,340 Here comes the poop water! 362 00:31:34,340 --> 00:31:35,450 It stinks! 363 00:31:35,450 --> 00:31:38,610 -Ugh, the smell!
-Pour more in!
364 00:31:38,610 --> 00:31:41,740 If you don't bring it with interest within three days. 365 00:31:41,740 --> 00:31:45,530 Then, it won't be this pit filled with mud and waste. 366 00:31:46,810 --> 00:31:51,610 You'll go into the fire. Understand?! 367 00:31:55,040 --> 00:31:59,750 Look here. I have to use the bathroom. 368 00:32:04,360 --> 00:32:07,750 Um, are you going to watch? 369 00:32:07,750 --> 00:32:10,130 We can do it together if you want. 370 00:32:34,890 --> 00:32:39,980 Moonlight drawn by Clouds 371 00:32:46,860 --> 00:32:49,440 Oh, my back...my back! 372 00:32:52,500 --> 00:32:55,340 -What are you doing?
-Ah, 373 00:32:55,340 --> 00:32:56,790 are you hurt anywhere? 374 00:32:56,790 --> 00:32:58,730 I asked why you pushed me! 375 00:32:58,730 --> 00:33:02,320 Ah, so...you see... 376 00:33:02,320 --> 00:33:03,390 snake. 377 00:33:03,390 --> 00:33:06,530 Do I really have to cut your head off for you to- 378 00:33:27,290 --> 00:33:30,120 -Get down.
-What? 379 00:33:30,120 --> 00:33:32,540 I'll get up and then get you out so get down. 380 00:33:32,540 --> 00:33:36,760 -Ah, raise me up first. Then, I'll--
-Get down! 381 00:33:36,760 --> 00:33:39,150 -I'll go--
-Get down! 382 00:33:50,340 --> 00:33:54,990 Ugh! Let's just stay here together! I'm sure someone will come by soon. 383 00:33:54,990 --> 00:33:57,310 Someone will come by. 384 00:33:57,310 --> 00:33:59,940 Seriously! 385 00:33:59,940 --> 00:34:04,950 Hurry up and get down! Get down again! Get down! 386 00:34:08,590 --> 00:34:12,290 Ah, I told you to wait. 387 00:34:33,870 --> 00:34:36,560 You have to stand like this for me to raise you up. 388 00:34:44,310 --> 00:34:45,930 Can you reach? 389 00:34:45,930 --> 00:34:49,020 What? Ah, 390 00:34:51,730 --> 00:34:53,590 n-no. 391 00:34:55,820 --> 00:34:57,770 What about now? 392 00:34:58,800 --> 00:35:01,800 A little more. 393 00:35:01,800 --> 00:35:05,850 When I get out, I'll make you regret 394 00:35:05,850 --> 00:35:08,110 ever even thinking about bringing me into this pit. 395 00:35:08,110 --> 00:35:11,490 What? What did you just say? 396 00:35:11,490 --> 00:35:13,560 Nothing. 397 00:35:13,560 --> 00:35:15,350 Can you reach it now? 398 00:35:16,860 --> 00:35:20,890 I can't reach it. Raise me higher. 399 00:35:20,890 --> 00:35:22,100 Ah, seriously! 400 00:35:22,100 --> 00:35:24,830 Try straightening your leg more! 401 00:35:24,830 --> 00:35:28,520 Use more strength! 402 00:35:31,220 --> 00:35:33,020 What about now? 403 00:35:35,480 --> 00:35:39,160 Just a little more...I got it! 404 00:35:42,390 --> 00:35:44,960 One-two! 405 00:35:47,660 --> 00:35:49,310 Look here. 406 00:35:56,770 --> 00:36:00,140 Quickly, find some branch or something. 407 00:36:03,720 --> 00:36:06,150 What are you thinking of? 408 00:36:06,150 --> 00:36:10,160 I'll send someone from the Police Bureau soon. 409 00:36:10,160 --> 00:36:12,630 -I'm really sorry.
-No. 410 00:36:12,630 --> 00:36:15,980 I'll make sure to send someone before the sun sets! 411 00:36:15,980 --> 00:36:18,140 When I get out! 412 00:36:20,650 --> 00:36:24,990 I won't ask you anything and let you off, so get me out now. 413 00:36:24,990 --> 00:36:29,300 I heard everything earlier. You said that once you got out, you would make me regret. 414 00:36:29,300 --> 00:36:33,240 I was joking, just joking. Hey! 415 00:36:33,240 --> 00:36:36,620 You, do you know who I am?! How dare you do this to me?! 416 00:36:36,620 --> 00:36:39,290 Can you handle the consequences if we meet again? 417 00:36:39,290 --> 00:36:43,170 Yes. If we meet again, I'll do anything you tell me to do. 418 00:36:43,170 --> 00:36:46,190 If you tell me to become your dog, I will! 419 00:36:46,190 --> 00:36:50,160 I'm really, really sorry! I'm sorry! 420 00:36:50,160 --> 00:36:52,610 Hey! Hey! Hey! 421 00:36:52,610 --> 00:36:57,430 No...hey! Hey! 422 00:36:57,430 --> 00:37:01,900 -I'm sorry! Let's not meet each other again!
-Hey, get back here! 423 00:37:01,900 --> 00:37:06,730 That rice soup rascal, hey! Hey! Hey, you! 424 00:37:06,730 --> 00:37:09,990 Hey, get back here! 425 00:37:09,990 --> 00:37:15,360 Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 426 00:37:31,590 --> 00:37:34,190 Exactly what crimes did these people commit that there's such a commotion? 427 00:37:34,190 --> 00:37:39,290 Oh, that man ran away with the master's daughter-in-law. 428 00:37:39,290 --> 00:37:44,020 What? She wasn't the master's daughter, 429 00:37:44,020 --> 00:37:46,180 but the master's daughter-in-law? 430 00:38:10,760 --> 00:38:15,830 Then, what about this person? 431 00:38:15,830 --> 00:38:19,020 Ah, he received money from the man 432 00:38:19,020 --> 00:38:24,060 and lured the Madame out or whatever. Ah, seriously... 433 00:38:24,060 --> 00:38:29,050 Ah, he didn't seduce...her... 434 00:38:29,050 --> 00:38:32,740 Wouldn't it be that this person just relayed their sincere feelings to each other? 435 00:38:34,290 --> 00:38:36,190 Look here. 436 00:38:37,560 --> 00:38:39,630 What are you doing? 437 00:38:42,860 --> 00:38:49,190 It looks like these 2 people ran away in the name of love, but what happens to this person 438 00:38:50,690 --> 00:38:52,050 if he gets caught? 439 00:38:52,050 --> 00:38:57,390 The Master will kill him before he's dragged away by the Police Bureau. 440 00:38:57,390 --> 00:39:02,270 Ah, I don't know much but I heard that this young lady, 441 00:39:02,270 --> 00:39:07,400 I mean, Madame, was abused and looked down on in that household. 442 00:39:07,400 --> 00:39:14,000 When she was in deep pain by herself, the only one who consoled her heart was this man... 443 00:39:15,490 --> 00:39:17,530 that's what I heard. 444 00:39:17,530 --> 00:39:21,330 Hey, how do you know so much? 445 00:39:29,020 --> 00:39:33,130 Hey, hey, hey! Wait, let me see your face. 446 00:39:33,130 --> 00:39:35,620 Tch, what face... 447 00:39:35,620 --> 00:39:38,840 Hey, let me see your face. 448 00:39:53,070 --> 00:39:55,030 Aren't you coming? 449 00:39:58,190 --> 00:40:03,990 Ugh, you're not even a little child. You looked as if you rolled around in the mud, what is this? 450 00:40:11,580 --> 00:40:16,140 The criminals behind the riots over rice have already been executed. 451 00:40:16,140 --> 00:40:19,180 However, I believe that the merchants' role in this 452 00:40:19,180 --> 00:40:22,700 should not be overlooked. 453 00:40:22,700 --> 00:40:28,150 Therefore, what if we execute 454 00:40:28,150 --> 00:40:31,430 Merchant Masterr Kim Jae Seok and Merchant Elder Ha Yoon Soo? 455 00:40:31,430 --> 00:40:34,070 Do as you wish. 456 00:40:34,920 --> 00:40:37,360 Yes, Your Highness. 457 00:40:41,030 --> 00:40:43,750 Oh, wait... 458 00:40:43,750 --> 00:40:46,550 what do you mean they were already executed? 459 00:40:46,550 --> 00:40:48,560 I didn't hear anything about that. 460 00:40:48,560 --> 00:40:51,950 I ordered them to do it. 461 00:40:52,870 --> 00:40:57,510 Isn't my judgment your judgment? 462 00:40:58,640 --> 00:41:02,320 Minister, instead of creating a plan 463 00:41:02,320 --> 00:41:07,220 so the hungry people won't raid rice granaries 464 00:41:07,220 --> 00:41:09,920 killing them first without any questions... 465 00:41:09,920 --> 00:41:13,490 is that really my wish? 466 00:41:15,580 --> 00:41:18,870 How can your heart be so soft? 467 00:41:19,780 --> 00:41:23,200 If you give 1 sack to the rioters, 468 00:41:23,200 --> 00:41:27,670 they will soon ask for 10, 100. Then later, 469 00:41:27,670 --> 00:41:31,790 it won't be the rice granaries, they'll try to invade this palace itself. 470 00:41:31,790 --> 00:41:36,580 Is there a guarantee that no swords will fly in your bed chamber? 471 00:41:36,580 --> 00:41:39,430 Just like 10 years ago, 472 00:41:55,020 --> 00:41:59,470 You are not sleeping very well these days are you? 473 00:42:00,890 --> 00:42:05,340 Please do not doubt my loyalty, Your Highness. 474 00:42:05,940 --> 00:42:09,810 Leave every matter to me 475 00:42:09,810 --> 00:42:12,790 and please concentrate on regaining your health. 476 00:42:15,170 --> 00:42:18,820 Do you have anything else you want to ask? 477 00:42:18,820 --> 00:42:20,980 No. 478 00:42:34,390 --> 00:42:39,320 But, did you think your identity would be hidden if you did that? 479 00:42:41,230 --> 00:42:43,610 Are you talking about the mole? 480 00:42:49,240 --> 00:42:54,380 Well, it seems you already know so I won't lie. 481 00:42:54,380 --> 00:42:57,300 Anyway, thank you for saving me. 482 00:42:57,300 --> 00:43:01,530 Well, I didn't think it was a crime deserving of death. 483 00:43:01,530 --> 00:43:03,050 But, 484 00:43:04,400 --> 00:43:06,880 even if you somehow got away safely this time, 485 00:43:06,880 --> 00:43:10,450 it's going to be tiring from now on because so many people know your face now. 486 00:43:13,040 --> 00:43:16,370 Well, please be careful on your way back. 487 00:43:25,570 --> 00:43:28,580 Ah, look here! 488 00:43:33,060 --> 00:43:38,360 I wanted to tell you that those two people looked quite happy. 489 00:43:38,980 --> 00:43:40,940 You're quick to leave. 490 00:43:41,560 --> 00:43:44,260 Seriously! 491 00:43:44,260 --> 00:43:47,730 Let go of me! 492 00:43:47,730 --> 00:43:50,970 Hold onto him! 493 00:43:54,160 --> 00:43:58,320 Holy cow! Now Sam Nom is one of them! 494 00:43:58,910 --> 00:44:02,230 Exactly what are you planning to do with me? 495 00:44:02,230 --> 00:44:06,360 Sam Nom, it's true that I sold you 496 00:44:06,360 --> 00:44:10,310 but don't forget. I'm telling you clearly, 497 00:44:10,310 --> 00:44:13,250 that side is much better than this side, 498 00:44:13,250 --> 00:44:14,710 understand? 499 00:44:14,710 --> 00:44:19,120 Ah, seriously! So where is "that" side?! 500 00:44:20,060 --> 00:44:22,630 Removal Laboratory
Come here! 501 00:44:22,630 --> 00:44:26,200 Let go of me! Let go! 502 00:44:28,900 --> 00:44:31,630 Open the door! Please open the door! 503 00:44:54,400 --> 00:44:59,810 Umm... wh-where is this place? 504 00:44:59,810 --> 00:45:02,100 Removal Laboratory! 505 00:45:02,920 --> 00:45:08,120 -What does the Removal Laboratory do?
-People say that this is where we turn men into eunuchs. 506 00:45:09,510 --> 00:45:12,060 Make what? 507 00:45:12,060 --> 00:45:14,130 An eunuch. 508 00:45:14,130 --> 00:45:16,010 Eu... 509 00:45:16,700 --> 00:45:18,470 Nuch. 510 00:45:26,140 --> 00:45:30,750 Not me! I can never become an eunuch! 511 00:45:30,750 --> 00:45:36,180 Open this door! Please! Ah, please open this door... 512 00:45:36,180 --> 00:45:38,120 Eom Gong. 513 00:45:38,120 --> 00:45:40,470 Huh? Eom Gong? 514 00:45:40,470 --> 00:45:42,570 Ah, yes. 515 00:45:42,570 --> 00:45:45,430 Lord Eom Gong- no, Teacher... 516 00:45:45,430 --> 00:45:47,790 Ah, Your Highness Eom Gong! 517 00:45:47,790 --> 00:45:51,880 Please save me! Please save me... 518 00:45:56,110 --> 00:45:59,550 Oh, go away! Get away from me! 519 00:46:02,980 --> 00:46:06,430 Did anyone say they were going to do anything right now? 520 00:46:14,320 --> 00:46:17,070 Don't waste your energy on something that isn't happening right now. 521 00:46:17,070 --> 00:46:21,790 You won't be able to drink a drop of water or eat anything for 3 days before the procedure. 522 00:46:21,790 --> 00:46:23,690 You're about to suffer. 523 00:46:27,730 --> 00:46:29,860 Food and water... 524 00:46:29,860 --> 00:46:32,790 I don't even have anything. 525 00:46:32,790 --> 00:46:38,570 Ah, I...I...don't have that! 526 00:46:38,570 --> 00:46:41,180 You just said that you didn't have something. 527 00:46:41,180 --> 00:46:42,730 What? 528 00:46:45,610 --> 00:46:49,490 Is there no news today too? 529 00:46:50,380 --> 00:46:56,270 Yes. It was empty under the tiles. 530 00:46:57,780 --> 00:47:00,440 So many days have passed since the promised date. 531 00:47:00,440 --> 00:47:03,390 Why isn't there any answer? 532 00:47:06,370 --> 00:47:08,170 Your Highness! 533 00:47:08,170 --> 00:47:11,710 How could he be so heartless? 534 00:47:15,870 --> 00:47:20,780 Ugh, stop crying now! You're going to irritate the people who've died during this. 535 00:47:20,780 --> 00:47:23,120 I already accepted the money from the government and accepted you. 536 00:47:23,120 --> 00:47:27,820 You can either live as an eunuch or die. You only have 2 options. 537 00:47:28,900 --> 00:47:34,700 Still, it's so fortunate. 538 00:47:34,700 --> 00:47:36,420 What is fortunate? 539 00:47:38,250 --> 00:47:42,310 From what I hear, no one in Joseon can compare to you, 540 00:47:42,310 --> 00:47:45,230 that you're the best technician. 541 00:47:45,230 --> 00:47:46,850 Me? 542 00:47:49,210 --> 00:47:51,480 I'm quite good, aren't I? 543 00:47:52,320 --> 00:47:54,480 Just wait a minute. 544 00:47:54,480 --> 00:48:00,890 Other technicians usually have around 3 out of 10 survivors but for me, 545 00:48:00,890 --> 00:48:05,220 half survive! Around 5 out of 10 survive. 546 00:48:07,920 --> 00:48:10,240 That's amazing. 547 00:48:11,620 --> 00:48:13,630 That's not all. 548 00:48:13,630 --> 00:48:16,560 -10 years ago...
-10 years ago? 549 00:48:16,560 --> 00:48:20,410 This... but this is a secret... 550 00:48:24,610 --> 00:48:29,800 I held the knife after drinking a ton and cut it off cleanly like a ghost. 551 00:48:29,800 --> 00:48:32,050 Like a ghost? 552 00:48:33,390 --> 00:48:35,350 Wait, is that true? 553 00:48:35,350 --> 00:48:40,200 How is that possible after drinking so much- 554 00:48:40,650 --> 00:48:43,650 This still hand remembers everything. 555 00:48:43,650 --> 00:48:45,980 That hand... 556 00:48:47,210 --> 00:48:49,130 Ah, but 557 00:48:49,130 --> 00:48:52,810 I haven't seen anyone who hasn't been able to finish it off in one swipe. 558 00:48:52,810 --> 00:48:54,630 What, you rascal?! 559 00:48:55,500 --> 00:49:00,790 Everyone's like that. When people are as old as you, they make mistakes. 560 00:49:00,790 --> 00:49:06,180 This rascal, who do you see the one and only Eom Gong as? 561 00:49:06,180 --> 00:49:09,100 Woah, you're a real man. A real man- 562 00:49:09,100 --> 00:49:12,150 Of course I'm a real man! Am I some wench? 563 00:49:12,150 --> 00:49:16,440 -You're a real man. Here, one more drink.
-Give it to me. You think I won't be able to finish it? 564 00:49:22,400 --> 00:49:25,350 Since I finished drinking, 565 00:49:26,860 --> 00:49:29,280 I have to do my job. 566 00:49:31,270 --> 00:49:33,490 The truth is--! 567 00:49:57,390 --> 00:49:59,410 This useless drinking habit of mine! 568 00:49:59,410 --> 00:50:01,800 Ugh! I held the knife after drinking again! Ugh! 569 00:50:01,800 --> 00:50:06,000 Ugh! Ugh! Sam Nom! 570 00:50:13,080 --> 00:50:17,030 You were alive. You're alive... 571 00:50:17,920 --> 00:50:20,950 You're here... 572 00:50:30,700 --> 00:50:33,360 What happened? 573 00:50:34,950 --> 00:50:40,080 You remember everything that happened yesterday, right? 574 00:50:40,080 --> 00:50:43,110 You were so confident... 575 00:50:43,110 --> 00:50:46,710 by any chance, do you not remember anything? 576 00:50:46,710 --> 00:50:54,290 No, no, no! That can't be it, no! I remember everything, I remember everything! I held the knife, right? 577 00:50:55,550 --> 00:50:58,880 How do you feel? 578 00:50:58,880 --> 00:51:03,060 As expected, you had the skills of a ghost. 579 00:51:03,060 --> 00:51:06,940 Right? Right, right... 580 00:51:08,400 --> 00:51:10,500 I want to sleep, Elder. 581 00:51:10,500 --> 00:51:15,310 Y-y-yeah, go ahead. Rest, rest, rest! Rest up. 582 00:51:15,310 --> 00:51:17,610 Yeah, rest, alright? 583 00:51:19,090 --> 00:51:21,470 Rest. 584 00:51:51,510 --> 00:51:53,520 Hyungnim, 585 00:51:53,520 --> 00:51:58,130 Sam Nom won't come even if we wait longer. Let's just go now. 586 00:51:58,130 --> 00:52:02,470 Go! Who's waiting? 587 00:52:03,200 --> 00:52:05,310 Let's go! 588 00:52:55,390 --> 00:52:57,600 Hong Ra On. 589 00:53:00,350 --> 00:53:03,040 - Take it off immediately.
- I don't want to.
590 00:53:03,040 --> 00:53:07,500 Just for today, no, no, just until the sun sets. Please? 591 00:53:07,500 --> 00:53:10,700 Okay, Mom? 592 00:53:14,090 --> 00:53:18,160 You're not a girl, you're a boy. 593 00:53:18,160 --> 00:53:24,060 Do you not understand what I'm saying? Do I have to repeat myself? Do I have to hit you again? 594 00:53:27,230 --> 00:53:30,070 Take it off immediately. 595 00:53:52,720 --> 00:54:00,220 Ra On, if you don't return one day, I'll be happy. 596 00:54:00,220 --> 00:54:02,550 You know what I mean, right? 597 00:54:06,770 --> 00:54:11,670 He must have been so excited thinking I ran away... 598 00:54:12,760 --> 00:54:16,160 Are you happy now? 599 00:54:33,230 --> 00:54:34,730 I said take it away! 600 00:54:34,730 --> 00:54:36,780 Ah, seriously! 601 00:54:36,780 --> 00:54:40,370 I'm about to die from worrying about you! 602 00:54:40,370 --> 00:54:43,140 I'm going to take revenge. 603 00:54:43,140 --> 00:54:48,310 I'll catch him and cut him up into pieces... 604 00:54:49,460 --> 00:54:53,750 By any chance, he's not gravely ill, right? 605 00:54:53,750 --> 00:54:55,670 Your Highness. 606 00:54:57,060 --> 00:55:02,760 Oh? Older brother, what brings you here? 607 00:55:02,760 --> 00:55:05,000 Did I come where I should not? 608 00:55:05,000 --> 00:55:08,780 Look at you, you look terrible. 609 00:55:16,350 --> 00:55:19,090 What is this? 610 00:55:19,090 --> 00:55:22,340 If you eat this, I'll tell you. 611 00:55:27,650 --> 00:55:33,150 It's a list of eligible bachelors in the capital with their ranks and predisposition. 612 00:55:33,180 --> 00:55:36,410 Why are you giving this to me? 613 00:55:38,620 --> 00:55:44,410 If you like someone, tell me. I'll bring him in front of you regardless of what it takes. 614 00:55:44,410 --> 00:55:49,370 -What?!
-The world is vast and there are many men. 615 00:55:53,130 --> 00:55:56,020 Including that weak and pathetic fellow as a man. 616 00:55:56,780 --> 00:55:59,800 Entering! 617 00:56:07,630 --> 00:56:09,170 Hurry. 618 00:56:09,170 --> 00:56:11,650 Hurry! 619 00:56:54,030 --> 00:56:56,370 You'll have to brace yourself. 620 00:56:56,370 --> 00:57:01,210 After an examination in the morning, you'll start "hell" training. 621 00:57:01,210 --> 00:57:02,980 What examination? 622 00:57:02,980 --> 00:57:07,190 What examination? It's an examination confirmation, they're checking to see if it was cleanly cut off. 623 00:57:07,190 --> 00:57:11,560 Don't worry. You know my skills, right? 624 00:57:52,450 --> 00:57:54,790 Who are you? 625 00:58:24,160 --> 00:58:26,590 The flower scholar? 626 00:58:26,590 --> 00:58:28,830 Young master Jeong? 627 00:58:31,150 --> 00:58:33,260 If we meet again, can you handle the consequences?! 628 00:58:33,260 --> 00:58:37,160 Yes. If we ever meet again, I'll do anything you ask me to do! 629 00:58:37,160 --> 00:58:39,940 If you tell me to become your dog, I will! 630 00:58:51,960 --> 00:58:54,910 Nice to see you again, 631 00:58:54,910 --> 00:58:58,070 pup. 632 00:58:58,100 --> 00:59:07,610 Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki 633 00:59:07,610 --> 00:59:15,300 It swallows my heart holding a white moon flower 634 00:59:15,300 --> 00:59:22,360 It tinges my heart holding a bright smile 635 00:59:22,360 --> 00:59:24,730 It melts my heart 636 00:59:24,730 --> 00:59:27,030 Moonlight Drawn by Clouds
~ Preview ~
637 00:59:27,030 --> 00:59:29,930 -We'll start the body examination.
-Is he telling me to die or live?
638 00:59:29,930 --> 00:59:32,540 Do you think I won't be able to recognize the body of a woman? 639 00:59:33,100 --> 00:59:34,410 What? Pup? 640 00:59:34,410 --> 00:59:36,280 Dainty scholar, what is your identity? 641 00:59:36,280 --> 00:59:38,570 Just look at how the Crown Prince is acting. 642 00:59:38,570 --> 00:59:41,140 Deposing him will be easy. 643 00:59:42,620 --> 00:59:44,060 Catch that man! 644 00:59:44,060 --> 00:59:45,420 Exquisite, isn't it? 645 00:59:45,420 --> 00:59:50,080 An arrow shot by an assassin, followed by the arrival of the crown prince. 51303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.