Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki
2
00:01:04,660 --> 00:01:09,900
Joseon Love Life Which We Were Unaware Of by Sage Hong Sam Nom.
3
00:01:14,490 --> 00:01:19,170
The reason why I...came looking for you is...
4
00:01:20,550 --> 00:01:27,260
Well, it's not about me. Recently, a really close friend of mine
5
00:01:27,260 --> 00:01:31,380
has been acting oddly and making me worried.
6
00:01:31,380 --> 00:01:34,700
By "acting oddly", you mean...?
7
00:01:34,700 --> 00:01:40,280
Walking in a daze and banging his head into a wall.
8
00:01:40,280 --> 00:01:42,570
Drinking alcohol which he usually doesn't.
9
00:01:42,570 --> 00:01:47,860
Getting into a fist fight he's never done before.
10
00:01:49,510 --> 00:01:54,840
And does he get angry when he hears any mention of a particular woman?
11
00:01:54,840 --> 00:01:56,780
That's right!
12
00:01:59,270 --> 00:02:02,390
Whatever you do is not going to work anyway! It's an unrequited love!
13
00:02:02,390 --> 00:02:06,070
He must be really upset by the friends who are trying to stop him right?
14
00:02:06,070 --> 00:02:09,080
No, how do you know about that?
15
00:02:09,080 --> 00:02:12,440
I knew there's no better expert of love affairs than you.
16
00:02:12,440 --> 00:02:15,730
You truly are what you are reputed to be!
17
00:02:17,180 --> 00:02:22,020
I...seriously...don't feel like I am living at all, because of that wo-
18
00:02:24,330 --> 00:02:26,270
...because of that woman.
19
00:02:26,270 --> 00:02:29,630
It's ok. It's understandable.
20
00:02:29,630 --> 00:02:35,630
No man was hanged to death from confessing love.
21
00:02:35,630 --> 00:02:37,500
So...
22
00:02:39,450 --> 00:02:41,780
pluck up your courage!
23
00:02:49,460 --> 00:02:51,490
Are you going for a stroll?
24
00:02:51,490 --> 00:02:55,950
♬ Come on, Darling. ♬
25
00:02:57,060 --> 00:02:58,840
Are you alright?
26
00:03:04,410 --> 00:03:06,980
Be careful and come back safely!
27
00:03:07,860 --> 00:03:12,190
This lady who doesn't give you a single glance has a heart of steel.
28
00:03:12,860 --> 00:03:14,970
Steel?
29
00:03:14,970 --> 00:03:20,260
I mean it will be that hard to get through to her heart.
30
00:03:20,260 --> 00:03:23,250
If that's the case, what should I do?
31
00:03:23,250 --> 00:03:26,420
Don't do anything for just ten days.
32
00:03:26,420 --> 00:03:29,450
No wait, what if she forgets me forever like that?
33
00:03:29,450 --> 00:03:35,840
There is no woman who won't be curious when a man who has always been around her disappears.
34
00:03:35,840 --> 00:03:39,120
Then, on the tenth day...
35
00:04:03,810 --> 00:04:05,870
Miss, are you hurt anywhere?
36
00:04:05,870 --> 00:04:07,960
What were you doing!
37
00:04:11,860 --> 00:04:13,510
Are you alright?
38
00:04:13,510 --> 00:04:16,540
Yes, I'm alright.
39
00:04:16,540 --> 00:04:18,980
Don't do things like this again.
40
00:04:30,960 --> 00:04:34,450
No! I will block all these in the future.
41
00:04:34,450 --> 00:04:37,610
It doesn't matter whether it's a falling branch, a stone flying towards you,
42
00:04:37,610 --> 00:04:42,210
or fingers pointing at you, I will block all of those!
43
00:04:47,710 --> 00:04:49,350
Exactly...
44
00:04:50,810 --> 00:04:55,660
where did you disappear to for the last ten days?
45
00:05:31,590 --> 00:05:34,880
A Girl from Hwaseong A Woman from Geonsoon
46
00:05:34,880 --> 00:05:36,060
Joseon Love Story of Which We Were Unaware
47
00:05:36,060 --> 00:05:39,210
Moonlight Drawn by Clouds
48
00:05:39,210 --> 00:05:46,180
Episode 1: Moonlight Destiny
49
00:05:53,040 --> 00:05:56,690
Your Highness, are you awake?
50
00:05:58,460 --> 00:06:01,520
Forgive me, Your Highness! I'm afraid the situation is too urgent and we can't drag on.
51
00:06:01,520 --> 00:06:03,510
I beg your par-
52
00:06:03,510 --> 00:06:07,950
Go in! Go in! Go in! Go in! Go in! Go! Go! Go! Go! Go!
53
00:06:21,410 --> 00:06:23,600
- His Majesty is... - No need to announce!
54
00:06:23,600 --> 00:06:26,620
Yes, Your Majesty!
55
00:06:31,390 --> 00:06:33,090
Your Majesty.
56
00:06:33,090 --> 00:06:36,350
Right Minister.
57
00:06:36,350 --> 00:06:40,760
You've mastered a number books on "Awakening at Dawn, Sleeping at Night, Be Alert." (Saying of a Confucian Sage)
58
00:06:40,760 --> 00:06:42,260
Do you recall?
59
00:06:42,260 --> 00:06:44,030
It is "gye myeong ee oh., " "rise with the rooster's crow at dawn."
60
00:06:44,030 --> 00:06:47,690
When you wake up with the sound of a rooster, then "gwan jool ui gwan."
61
00:06:47,690 --> 00:06:51,270
It means you will wash, comb your hair and dress for the day.
62
00:06:51,270 --> 00:06:55,680
Open the books and learn the wise words of the sage.
63
00:06:55,680 --> 00:06:58,070
'Boo Ja Jae Jwa , Ahn Joon Hoo Seon'
64
00:06:58,070 --> 00:07:02,540
Confucius is in his place but Anja is elsewhere.
65
00:07:03,590 --> 00:07:05,340
What does it mean?
66
00:07:05,340 --> 00:07:07,840
(Crown Prince Lee Young) First thing in the morning, tidy yourself up
67
00:07:07,840 --> 00:07:10,970
and face the words of the sage with a humble attitude.
68
00:07:10,970 --> 00:07:13,510
That is the responsibility of the pupil.
69
00:07:13,510 --> 00:07:15,980
Yes, the Crown Prince should
70
00:07:15,980 --> 00:07:19,330
always reflect on this like a mirror
71
00:07:19,330 --> 00:07:22,120
and keep the words in your heart.
72
00:07:22,120 --> 00:07:25,420
I will keep that in mind, Teacher.
73
00:07:27,720 --> 00:07:31,330
Looking at the Crown Prince being studious
74
00:07:31,330 --> 00:07:34,120
makes my heart feel secure.
75
00:07:53,200 --> 00:07:56,010
What in the world,
76
00:08:03,850 --> 00:08:06,590
In the book 'So Hak' you just quoted,
77
00:08:06,590 --> 00:08:09,180
what does it mean 'dress properly.'
78
00:08:11,650 --> 00:08:13,930
By chance
79
00:08:13,930 --> 00:08:19,170
By chance. Are you making fun of me asking a question about 'So Hak'?
80
00:08:23,580 --> 00:08:24,640
What is it?
81
00:08:24,640 --> 00:08:26,400
Hey!
82
00:08:31,720 --> 00:08:33,730
The "ha" character is written here 3 times exactly. Ha: the sound of laughter
83
00:08:33,730 --> 00:08:35,210
Ha-ha: Used in writing to represent the sound that people make when they laugh.
84
00:08:35,210 --> 00:08:39,360
Is it a puppet show by a ground play team? What on earth is this?
85
00:08:42,960 --> 00:08:45,090
Bring it here.
86
00:08:45,090 --> 00:08:47,070
Yes, Your Majesty.
87
00:09:16,340 --> 00:09:21,280
Your Majesty! Please sentence me to death!
88
00:09:21,280 --> 00:09:25,500
Your Majesty, please sentence me to death!
89
00:09:25,500 --> 00:09:28,780
That useless brat!
90
00:09:40,010 --> 00:09:43,220
Kim Heon (Prime Minister, Queen's father)
91
00:09:48,300 --> 00:09:52,780
I am following the teacher as I've been taught to do.
92
00:09:52,780 --> 00:09:55,680
I feel like I'm tied up in knots.
93
00:09:55,680 --> 00:09:59,230
Your Highness, I am just...
94
00:09:59,230 --> 00:10:02,980
Honestly, you need to teach your student.
95
00:10:02,980 --> 00:10:07,020
You can't be just pretending to teach.
96
00:10:09,060 --> 00:10:11,360
Forgive me, Your Highness!
97
00:10:11,360 --> 00:10:13,460
Seriously...
98
00:10:15,740 --> 00:10:17,540
I'm joking!
99
00:10:17,540 --> 00:10:24,230
How is it your fault, Teacher? It's the fault of that unexpected gust of wind.
100
00:10:26,120 --> 00:10:30,260
Your Highness, what is that?
101
00:10:30,260 --> 00:10:34,400
Paper flying towards the sky...paper plane!
102
00:10:38,370 --> 00:10:45,370
Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki
103
00:10:49,780 --> 00:10:51,270
Sam Nom!
104
00:10:51,270 --> 00:10:54,980
Ahjusshi! Hope you have good business today!
105
00:10:57,270 --> 00:10:59,490
What's the big fuss about that small young man?
106
00:10:59,490 --> 00:11:02,620
Hey, do you not know of his fame in the market street?
107
00:11:02,620 --> 00:11:05,830
Ones born well and the ones who are born to be big.
108
00:11:05,830 --> 00:11:10,930
Ones who would do everything with money. Put together, he's Sam(=three) Nom!
109
00:11:36,640 --> 00:11:40,620
A Summons Recruiting Eunuch: 10 silver nyang upon entrance
110
00:11:40,620 --> 00:11:45,340
If it's 10 nyangs of silver...how much will there be left after paying the debt?
111
00:11:46,220 --> 00:11:49,060
Palace...eunuch?
112
00:12:02,070 --> 00:12:06,130
You need to get up immediately if you smelled the scent of the medicine. How could you just turn over?
113
00:12:06,130 --> 00:12:13,860
You drink it. Thanks to the barbarians, it's a luxury for us to even eat yet you give me that damned herbal tonic.
114
00:12:13,860 --> 00:12:17,170
Father, don't be like that. Get up!
115
00:12:17,170 --> 00:12:22,270
I told you to stop, why are you always like that!
116
00:12:22,270 --> 00:12:26,360
Are we related by blood or share a family inheritance?
117
00:12:26,360 --> 00:12:29,080
What attachment do you have to me that you're not leaving and living like this?!
118
00:12:29,080 --> 00:12:33,240
Ah, seriously! Where can I go! Why do you keep telling me to leave?
119
00:12:33,260 --> 00:12:35,840
If you picked me off the streets, you need to take responsibility for me until the end!
120
00:12:35,840 --> 00:12:39,400
Not being able to take responsibility and only accumulating debt, aren't I!
121
00:12:40,490 --> 00:12:43,620
You said you were going to earn money and leave to look for your lost mother.
122
00:12:43,620 --> 00:12:48,330
Until when are you going to live like this, acting like a man?! Huh?!
123
00:12:48,330 --> 00:12:50,760
-Again...! -Sam Nom are you inside?
124
00:12:50,760 --> 00:12:52,410
Yes!
125
00:12:53,130 --> 00:12:57,440
Don't say useless things. Drink your medicine quickly and think about getting up.
126
00:12:59,070 --> 00:13:01,060
Ra On
127
00:13:06,400 --> 00:13:08,370
I told you not to call me that, didn't I?
128
00:13:08,370 --> 00:13:11,250
I'm Sam Nom. Hong Sam Nom.
129
00:13:11,250 --> 00:13:19,460
If you're not going to come back one day, I'll be happy. You know what I mean right?
130
00:13:20,800 --> 00:13:25,250
I won't be happy. I'll be right back.
131
00:13:31,790 --> 00:13:34,880
Young Master, Sam Nom has arrived.
132
00:13:41,660 --> 00:13:44,860
Have you come?
133
00:13:47,870 --> 00:13:50,780
What's with those clothes?
134
00:13:50,780 --> 00:13:56,050
I made them. How is it? These are clothes made for ambushing in a war.
135
00:13:56,050 --> 00:13:58,800
When I'm hiding in the forest for an ambush, you won't know whether I'm the grass
136
00:13:58,800 --> 00:14:02,120
or the grass is me.
137
00:14:02,120 --> 00:14:06,620
Yes...well, that's that. What's the reply letter like?
138
00:14:11,640 --> 00:14:18,940
She worries whether the pollen from the flowers are causing me an allergy reaction.
139
00:14:19,960 --> 00:14:22,510
Now, what would you like to reply?
140
00:14:22,510 --> 00:14:23,940
What will be good?
141
00:14:23,940 --> 00:14:26,870
You'll have to tell me about your feelings first.
142
00:14:26,870 --> 00:14:31,070
I'm only helping you to craft the letter. I'm not a person who tell lies.
143
00:14:31,070 --> 00:14:33,370
R-right.
144
00:14:34,150 --> 00:14:37,000
I will be leaving here along with the other players.
145
00:14:37,000 --> 00:14:39,900
Until when are you going to just look at letters?
146
00:14:39,900 --> 00:14:42,440
If I'm not going to just look at letters?
147
00:14:43,960 --> 00:14:46,430
Don't you wish to meet?
148
00:14:47,830 --> 00:14:51,590
Hey...Do you really not thinking about meeting up?
149
00:14:51,590 --> 00:14:54,780
Of course I do...
150
00:14:57,070 --> 00:15:00,660
Those eyes of yours that resemble black pearls.
151
00:15:00,660 --> 00:15:03,880
A pointed nose like the crescent moon.
152
00:15:03,880 --> 00:15:07,050
Crimson lips like the pomegranate.
153
00:15:12,250 --> 00:15:14,140
Who is it?
154
00:15:15,510 --> 00:15:19,480
Who is the guy who is trying to seduce my sister with the kind of lies that even pigs wouldn't eat!
155
00:15:19,480 --> 00:15:21,160
I don't know, Your Highness! Princess Myeong Eun: Lee Yeong's younger sister
156
00:15:21,160 --> 00:15:26,680
I only retrieved the letter at the agreed time and place! Princess Myeong Eun: Lee Yeong's younger sister
157
00:15:26,680 --> 00:15:29,280
It's true, Your Highness!
158
00:15:33,020 --> 00:15:36,480
I hope to meet before this spring ends.
159
00:15:36,480 --> 00:15:42,070
Can I wait for you under that tree at Mokmyeon Mountain?
160
00:15:44,610 --> 00:15:46,290
Yes or no?
161
00:15:46,290 --> 00:15:48,730
No...
162
00:15:49,560 --> 00:15:53,280
Then, what are you going to tell Myeong Eun?
163
00:15:53,280 --> 00:15:55,580
Yes?
164
00:15:55,580 --> 00:15:59,140
Oh...That she must not go out.
165
00:15:59,140 --> 00:16:00,850
She'll want to go out though...
166
00:16:00,850 --> 00:16:02,810
That the Crown Prince forbids...
167
00:16:02,810 --> 00:16:05,280
She'll blame me.
168
00:16:05,280 --> 00:16:08,570
That a reply wasn't received?
169
00:16:08,570 --> 00:16:11,200
That will be good. You may go now.
170
00:16:11,200 --> 00:16:13,230
Yes, Your Highness.
171
00:16:23,850 --> 00:16:29,280
Now I know why Eastern (Crown Prince) Pavilion is called the Bottom Pavilion.
172
00:16:29,280 --> 00:16:32,600
They don't pay us enough to work three night shifts in a row.
173
00:16:32,600 --> 00:16:36,290
I would rather pull out the bean sprouts from someone's bottom.
174
00:16:36,900 --> 00:16:39,150
Quit going on about the bottom!
175
00:16:39,150 --> 00:16:44,630
It's so disgusting when I am trying to eat! I'm eating bean sprouts right now.
176
00:16:49,860 --> 00:16:52,210
That was really too much.
177
00:16:53,250 --> 00:16:57,990
So that we don't smell of garlic and onion, we are eating these bland side dishes,
178
00:16:57,990 --> 00:17:03,150
and chewing on bitter medicine but it is really disappointing.
179
00:17:03,150 --> 00:17:08,070
If there is someone smart with a spine among the new recruits, send him my way.
180
00:17:08,070 --> 00:17:12,330
Otherwise this Palace is too big for us to endure.
181
00:17:12,330 --> 00:17:14,690
- Eunuch Jang! Eunuch Jang! - Yes!
182
00:17:14,690 --> 00:17:16,760
It's not good! His Highness...
183
00:17:16,760 --> 00:17:17,920
What's wrong with His Highness?
184
00:17:17,920 --> 00:17:21,300
He removed his royal robe and went into the capital.
185
00:17:21,300 --> 00:17:24,440
Your Highness, Your Highness...Your Highness!
186
00:17:39,930 --> 00:17:41,970
Hey!
187
00:17:44,620 --> 00:17:46,200
Your Majesty.
188
00:17:46,200 --> 00:17:48,870
Go ask Bu Won Gun (=Queen's father)!
189
00:17:50,290 --> 00:17:51,790
Your Majesty.
190
00:17:51,790 --> 00:17:54,250
I told you to ask Bu Won Gun!
191
00:17:58,980 --> 00:18:02,880
Aigoo, I came to taste the sweet flower.
192
00:18:02,880 --> 00:18:08,550
But all I get it is the taste of rotten fish eggs like this.
193
00:18:08,550 --> 00:18:12,250
How dare you rascal.
194
00:18:12,250 --> 00:18:14,120
Where do you live and who are you, you brat?!
195
00:18:14,120 --> 00:18:19,190
Hey who do you think you are, talking to me so rudely!
196
00:18:19,190 --> 00:18:21,960
You brat, I am no other than...!
197
00:18:23,190 --> 00:18:26,070
You answer first, you brat!
198
00:18:26,070 --> 00:18:30,810
I am no other than the one who is in that palace way over there.
199
00:18:30,810 --> 00:18:34,190
Who goes from the room in the left, room in the right, and then to the left then to the right,
200
00:18:34,190 --> 00:18:37,090
and the other in that big huge Bottom (Eastern, Crown Prince's) Pavilion.
201
00:18:37,090 --> 00:18:39,490
Wait!
202
00:18:39,490 --> 00:18:43,640
Now that I hear you,
203
00:18:43,640 --> 00:18:46,590
I also live there.
204
00:18:51,510 --> 00:18:53,410
Father?
205
00:18:54,450 --> 00:18:56,890
Crown Prince?
206
00:18:56,890 --> 00:19:05,850
This rascal is not doing the studies he is supposed to but chasing girls outside of the palace!
207
00:19:09,050 --> 00:19:11,360
Let me join in!
208
00:19:13,680 --> 00:19:15,830
You!
209
00:19:17,010 --> 00:19:20,660
How dare you make fun of the King and the Crown Prince and-
210
00:19:24,060 --> 00:19:26,080
...still expect to live?
211
00:19:27,050 --> 00:19:30,640
You are supposed to be so called a drummer!
212
00:19:30,640 --> 00:19:33,850
But you are doing nothing with your hands but everything with your lips!
213
00:19:33,850 --> 00:19:36,850
You should fix the broken rope on your drum, you rascal!
214
00:19:41,760 --> 00:19:47,160
I tied it up well this morning, what are you talking about?
subtitles ripped and synced by riri13
215
00:19:49,900 --> 00:19:53,830
Aigoo, what are we going to do?
216
00:19:53,830 --> 00:19:57,120
What are you doing all of a sudden?
217
00:19:58,590 --> 00:19:59,480
What are you doing!
218
00:19:59,480 --> 00:20:01,210
Take it off!
219
00:20:02,170 --> 00:20:03,190
Wear this!
220
00:20:03,190 --> 00:20:05,490
"Take off you clothes and wear mine"
221
00:20:05,490 --> 00:20:08,360
Is what he said. When he is nervous or shocked,
222
00:20:08,360 --> 00:20:10,920
our young master s-s-s-stutters.
223
00:20:10,920 --> 00:20:12,150
T-t-that's right.
224
00:20:12,150 --> 00:20:15,840
Ah, yes...But what's with the clothes?
225
00:20:17,320 --> 00:20:20,610
You need to go...to...the...m-m-mountain...
226
00:20:20,610 --> 00:20:24,130
You will have to go to Mokmyeon Mountain instead, as promised.
227
00:20:24,130 --> 00:20:25,230
Yeah.
228
00:20:26,580 --> 00:20:29,620
Ah, did you receive a letter asking to meet?
229
00:20:30,290 --> 00:20:31,980
H-h-her
230
00:20:33,430 --> 00:20:37,090
-s-status... - Her status is too high that this cannot happen.
231
00:20:37,090 --> 00:20:39,340
We ask that you go in his stead to finish everything.
232
00:20:39,340 --> 00:20:40,540
Yeah.
233
00:20:42,890 --> 00:20:44,540
Finish things up?
234
00:20:44,540 --> 00:20:47,060
Wait, I wrote the letter for you
235
00:20:47,060 --> 00:20:50,870
I thought that your feelings contained in that love letter were sincere.
236
00:20:50,870 --> 00:20:52,320
Was I wrong?
237
00:20:52,320 --> 00:20:55,250
On top of that, let's say I go out instead of you.
238
00:20:55,250 --> 00:20:57,410
You're telling me to imitate a noble man!
239
00:20:57,410 --> 00:20:59,930
Ah, that! If I get caught,
240
00:20:59,930 --> 00:21:02,410
I'll die!
241
00:21:02,410 --> 00:21:05,940
Sam Nom! H-h-here, take this.
242
00:21:05,940 --> 00:21:08,630
M-money! We'll make sure your efforts are not gone to waste.
243
00:21:08,700 --> 00:21:10,700
Yeah.
244
00:21:14,190 --> 00:21:16,340
What do you see me as?
245
00:21:16,340 --> 00:21:18,180
This isn't all!
246
00:21:23,190 --> 00:21:26,770
Ah, you shouldn't play with people's feelings like that with money, Young Master!
247
00:21:26,770 --> 00:21:29,370
-Do I just have to wear this? -Y-y-yes, yes, yes!
248
00:21:51,290 --> 00:21:55,680
After only observing you from afar,
249
00:21:56,500 --> 00:22:00,060
there's no way for me to hide my fluttering heart since we're so close now.
250
00:22:09,800 --> 00:22:13,180
After sending you the 100 sheets of letters containing my loneliness,
251
00:22:13,180 --> 00:22:16,980
there's no way I could be content with not seeing you.
252
00:22:16,980 --> 00:22:21,160
My eyes are filled with the sight of you.
253
00:22:22,210 --> 00:22:24,400
Her voice is nice...
254
00:22:38,400 --> 00:22:41,790
But what happened to the girl who is as fair as the haze of the spring?
255
00:22:41,790 --> 00:22:44,260
Why is a man having that love letter?
256
00:22:45,250 --> 00:22:48,800
Anyway, we can't be together.
257
00:22:48,800 --> 00:22:54,500
For the sin of daring to love someone I should not, I ask forgiveness.
258
00:23:00,400 --> 00:23:05,190
I wondered how high a rank of a lady she was but, she is a man?
259
00:23:08,060 --> 00:23:10,000
This isn't all!
260
00:23:28,020 --> 00:23:30,700
It was quite the evocative poetry.
261
00:23:33,850 --> 00:23:37,090
Especially at this part, I teared up
262
00:23:41,560 --> 00:23:43,030
without knowing.
263
00:23:50,300 --> 00:23:54,620
When you tear up, just cry.
264
00:23:55,340 --> 00:23:56,370
What?
265
00:23:56,370 --> 00:24:01,440
The two of you caught up in a forbidden love, it must have been so difficult.
266
00:24:02,530 --> 00:24:06,100
It's okay now, I understand everything.
267
00:24:08,590 --> 00:24:10,810
Exactly with what intent did you ask to see me?
268
00:24:10,810 --> 00:24:13,360
I am sure you knew it would amount to nothing.
269
00:24:15,800 --> 00:24:18,040
Two who cannot be together,
270
00:24:18,040 --> 00:24:20,280
though you may bind the hands and feet,
271
00:24:20,800 --> 00:24:23,630
how could you possibly stop the moving heart?
272
00:24:25,360 --> 00:24:27,730
I only have one intention.
273
00:24:28,670 --> 00:24:31,410
My heart that deeply loves you,
274
00:24:31,410 --> 00:24:33,360
I just wanted to...
275
00:24:33,870 --> 00:24:35,680
I just wanted to express my feelings to you, that is all.
276
00:24:37,850 --> 00:24:41,870
Yes, yes. I'm sure you were longing to see him.
277
00:24:42,590 --> 00:24:45,170
We shouldn't be doing this here.
278
00:24:45,170 --> 00:24:48,020
Let's forget about the world's prejudices for just today
279
00:24:48,020 --> 00:24:52,390
and make a memory that will be buried deep inside our hearts for as long as we live on.
280
00:24:55,770 --> 00:24:58,100
Let's do lunch.
281
00:25:02,840 --> 00:25:04,420
Welcome!
282
00:25:06,830 --> 00:25:09,360
Goodness, you dumb fool!
283
00:25:09,360 --> 00:25:11,960
Look at what you're doing! Clean everything up, you bastard!
284
00:25:13,820 --> 00:25:17,500
This restaurant's rice bowl soup is amazing.
285
00:25:17,500 --> 00:25:23,070
The owner here is someone who was a cook for the Royal Court in the past.
286
00:25:25,050 --> 00:25:28,210
These beggar-like bastards, how many slices of kimchi are they stuffing their faces with?
287
00:25:28,210 --> 00:25:30,190
Those ****** bastards, I should just!
288
00:25:32,490 --> 00:25:34,780
You're laughing?! You idiotic morons.
289
00:25:35,520 --> 00:25:38,010
Grandma, aren't you being too harsh to your customers?
290
00:25:38,010 --> 00:25:40,120
Too harsh? What are you talking about right now, you bastards?!
291
00:25:40,120 --> 00:25:43,190
I need to have some left to sell! **** it, I should just!
292
00:25:43,190 --> 00:25:45,960
Ugh, just stuff your faces with the rice!
293
00:25:50,670 --> 00:25:54,460
What is the reason you're laughing while listening to harsh curses?
294
00:25:54,470 --> 00:25:56,720
-Are you joking? -It's a question.
295
00:25:56,720 --> 00:25:59,340
Ah, seriously. You're so frustrating.
296
00:25:59,340 --> 00:26:01,240
How is that cursing?
297
00:26:01,240 --> 00:26:05,450
It's affection that makes you think of your grandmother and the scent that people live here.
298
00:26:05,450 --> 00:26:08,600
My grandma has never cursed like that.
299
00:26:08,600 --> 00:26:11,100
Is that so?
300
00:26:11,100 --> 00:26:14,500
What about being scorned by your grandfather for getting the verses from the Thousand Characters wrong?
301
00:26:14,500 --> 00:26:15,810
That's never happened.
302
00:26:15,810 --> 00:26:18,630
I had it mastered it by the age of three, so how could I get it wrong?
303
00:26:20,400 --> 00:26:23,230
Then, what about being hit after wetting the sheets in the middle of the night?
304
00:26:23,230 --> 00:26:25,250
I've never done anything like that.
305
00:26:25,250 --> 00:26:30,420
Even if I did, there is no one who can touch me without my permission.
306
00:26:38,400 --> 00:26:41,910
Now that I look at, you're a dainty scholar.
307
00:26:41,910 --> 00:26:43,290
Dainty scholar?
308
00:26:43,290 --> 00:26:44,600
Yes.
309
00:26:44,600 --> 00:26:47,290
It's a term used to describe people who were born with a gold spoon and silk fabrics.
310
00:26:47,290 --> 00:26:51,550
Raised daintily and preciously, like a flower.
311
00:26:51,550 --> 00:26:53,310
Flower...
312
00:26:53,310 --> 00:26:55,200
I'm not someone like that.
313
00:26:55,200 --> 00:26:56,860
Who cares?
314
00:26:56,860 --> 00:27:00,330
There's no rule that says men have to be rough and tough.
315
00:27:00,330 --> 00:27:03,560
There are also men who are like flowers, dainty and pretty.
316
00:27:03,560 --> 00:27:04,990
I said I'm not one of those people.
317
00:27:04,990 --> 00:27:08,330
Yes, yes, I'll just say that you're not one of those people.
318
00:27:11,400 --> 00:27:14,710
Hey, you ****** jerks! If you're done stuffing your faces, stop blabbering and get lost,
319
00:27:14,710 --> 00:27:17,330
you beggar-like bastards. I should just-
320
00:27:17,330 --> 00:27:21,400
Look at this bastard, how dare you look at me like that-
321
00:27:21,400 --> 00:27:23,940
I've seen those eyes before...
322
00:27:38,990 --> 00:27:41,270
Now, eat up!
323
00:27:41,270 --> 00:27:43,320
What are you doing?
324
00:27:43,320 --> 00:27:45,530
Kimchi is the best with rice bowl soup.
325
00:27:53,140 --> 00:27:54,580
Follow me!
326
00:27:56,560 --> 00:27:59,410
Hey, where are you going?
327
00:27:59,410 --> 00:28:01,040
We have to finish this first!
328
00:28:01,930 --> 00:28:03,320
Wait!
329
00:28:06,730 --> 00:28:10,260
I mean, you should have told me if you weren't hungry.
330
00:28:10,260 --> 00:28:13,850
How can you not even take a bite out of that precious rice bowl soup before leaving?
331
00:28:18,170 --> 00:28:21,380
You can't do this here...
332
00:28:21,380 --> 00:28:25,730
The reason I came all the way here by myself instead of ordering someone to catch you
333
00:28:26,410 --> 00:28:31,890
is because in the corner of my heart, I hoped that you were a righteous man.
334
00:28:31,890 --> 00:28:36,320
But you don't even know who you were addressing in that love letter,
335
00:28:36,320 --> 00:28:40,060
and you're putting up a pathetic noble man act.
336
00:28:40,890 --> 00:28:43,160
How do you want me to kill you?
337
00:28:44,200 --> 00:28:45,550
What?
338
00:28:46,480 --> 00:28:48,590
What pathetic act?!
339
00:28:49,340 --> 00:28:52,730
I'm certainly a noble
340
00:28:52,730 --> 00:28:55,690
and the love letter and everything, everything was sincere.
341
00:28:59,220 --> 00:29:00,850
Is that so?
342
00:29:05,360 --> 00:29:07,030
Lead the way.
343
00:29:07,030 --> 00:29:10,070
I have to see what household you belong to with my own eyes!
344
00:29:13,120 --> 00:29:14,410
Go.
345
00:29:15,730 --> 00:29:17,640
You are a worry wort.
346
00:29:30,680 --> 00:29:33,370
Damn this, I was so close to the faithful widow arch.
347
00:29:33,370 --> 00:29:37,800
Damn him, how dare he make my daughter-in-law run away with a guy?
348
00:29:38,560 --> 00:29:40,260
What are you doing?
349
00:29:40,300 --> 00:29:45,000
Catch them immediately. Catch them immediately!
350
00:29:58,020 --> 00:30:00,130
Careful, be careful.
351
00:30:04,470 --> 00:30:07,750
Ah, so old-fashioned. Why would they come out to greet me?
352
00:30:28,400 --> 00:30:32,950
What kind of rude behavior is this?
353
00:30:32,950 --> 00:30:38,270
The sun's rays over there are what's rude. Since those rays are so strong and burning,
354
00:30:38,270 --> 00:30:42,780
I'm worried that a beautiful face will be harmed.
355
00:30:54,500 --> 00:30:59,590
But, who are you to worry about such a young woman?
356
00:31:01,390 --> 00:31:03,230
Young woman?
357
00:31:04,210 --> 00:31:08,190
Ah, beautiful face?
358
00:31:09,730 --> 00:31:11,360
Me, I'm talking about me.
359
00:31:20,720 --> 00:31:24,030
-Why can't you trust a man's words? -Hurry up and go.
360
00:31:24,030 --> 00:31:25,980
Ah, seriously!
361
00:31:30,390 --> 00:31:34,340
Here comes the poop water!
362
00:31:34,340 --> 00:31:35,450
It stinks!
363
00:31:35,450 --> 00:31:38,610
-Ugh, the smell! -Pour more in!
364
00:31:38,610 --> 00:31:41,740
If you don't bring it with interest within three days.
365
00:31:41,740 --> 00:31:45,530
Then, it won't be this pit filled with mud and waste.
366
00:31:46,810 --> 00:31:51,610
You'll go into the fire. Understand?!
367
00:31:55,040 --> 00:31:59,750
Look here. I have to use the bathroom.
368
00:32:04,360 --> 00:32:07,750
Um, are you going to watch?
369
00:32:07,750 --> 00:32:10,130
We can do it together if you want.
370
00:32:34,890 --> 00:32:39,980
Moonlight drawn by Clouds
371
00:32:46,860 --> 00:32:49,440
Oh, my back...my back!
372
00:32:52,500 --> 00:32:55,340
-What are you doing? -Ah,
373
00:32:55,340 --> 00:32:56,790
are you hurt anywhere?
374
00:32:56,790 --> 00:32:58,730
I asked why you pushed me!
375
00:32:58,730 --> 00:33:02,320
Ah, so...you see...
376
00:33:02,320 --> 00:33:03,390
snake.
377
00:33:03,390 --> 00:33:06,530
Do I really have to cut your head off for you to-
378
00:33:27,290 --> 00:33:30,120
-Get down. -What?
379
00:33:30,120 --> 00:33:32,540
I'll get up and then get you out so get down.
380
00:33:32,540 --> 00:33:36,760
-Ah, raise me up first. Then, I'll-- -Get down!
381
00:33:36,760 --> 00:33:39,150
-I'll go-- -Get down!
382
00:33:50,340 --> 00:33:54,990
Ugh! Let's just stay here together! I'm sure someone will come by soon.
383
00:33:54,990 --> 00:33:57,310
Someone will come by.
384
00:33:57,310 --> 00:33:59,940
Seriously!
385
00:33:59,940 --> 00:34:04,950
Hurry up and get down! Get down again! Get down!
386
00:34:08,590 --> 00:34:12,290
Ah, I told you to wait.
387
00:34:33,870 --> 00:34:36,560
You have to stand like this for me to raise you up.
388
00:34:44,310 --> 00:34:45,930
Can you reach?
389
00:34:45,930 --> 00:34:49,020
What? Ah,
390
00:34:51,730 --> 00:34:53,590
n-no.
391
00:34:55,820 --> 00:34:57,770
What about now?
392
00:34:58,800 --> 00:35:01,800
A little more.
393
00:35:01,800 --> 00:35:05,850
When I get out, I'll make you regret
394
00:35:05,850 --> 00:35:08,110
ever even thinking about bringing me into this pit.
395
00:35:08,110 --> 00:35:11,490
What? What did you just say?
396
00:35:11,490 --> 00:35:13,560
Nothing.
397
00:35:13,560 --> 00:35:15,350
Can you reach it now?
398
00:35:16,860 --> 00:35:20,890
I can't reach it. Raise me higher.
399
00:35:20,890 --> 00:35:22,100
Ah, seriously!
400
00:35:22,100 --> 00:35:24,830
Try straightening your leg more!
401
00:35:24,830 --> 00:35:28,520
Use more strength!
402
00:35:31,220 --> 00:35:33,020
What about now?
403
00:35:35,480 --> 00:35:39,160
Just a little more...I got it!
404
00:35:42,390 --> 00:35:44,960
One-two!
405
00:35:47,660 --> 00:35:49,310
Look here.
406
00:35:56,770 --> 00:36:00,140
Quickly, find some branch or something.
407
00:36:03,720 --> 00:36:06,150
What are you thinking of?
408
00:36:06,150 --> 00:36:10,160
I'll send someone from the Police Bureau soon.
409
00:36:10,160 --> 00:36:12,630
-I'm really sorry. -No.
410
00:36:12,630 --> 00:36:15,980
I'll make sure to send someone before the sun sets!
411
00:36:15,980 --> 00:36:18,140
When I get out!
412
00:36:20,650 --> 00:36:24,990
I won't ask you anything and let you off, so get me out now.
413
00:36:24,990 --> 00:36:29,300
I heard everything earlier. You said that once you got out, you would make me regret.
414
00:36:29,300 --> 00:36:33,240
I was joking, just joking. Hey!
415
00:36:33,240 --> 00:36:36,620
You, do you know who I am?! How dare you do this to me?!
416
00:36:36,620 --> 00:36:39,290
Can you handle the consequences if we meet again?
417
00:36:39,290 --> 00:36:43,170
Yes. If we meet again, I'll do anything you tell me to do.
418
00:36:43,170 --> 00:36:46,190
If you tell me to become your dog, I will!
419
00:36:46,190 --> 00:36:50,160
I'm really, really sorry! I'm sorry!
420
00:36:50,160 --> 00:36:52,610
Hey! Hey! Hey!
421
00:36:52,610 --> 00:36:57,430
No...hey! Hey!
422
00:36:57,430 --> 00:37:01,900
-I'm sorry! Let's not meet each other again! -Hey, get back here!
423
00:37:01,900 --> 00:37:06,730
That rice soup rascal, hey! Hey! Hey, you!
424
00:37:06,730 --> 00:37:09,990
Hey, get back here!
425
00:37:09,990 --> 00:37:15,360
Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki
426
00:37:31,590 --> 00:37:34,190
Exactly what crimes did these people commit that there's such a commotion?
427
00:37:34,190 --> 00:37:39,290
Oh, that man ran away with the master's daughter-in-law.
428
00:37:39,290 --> 00:37:44,020
What? She wasn't the master's daughter,
429
00:37:44,020 --> 00:37:46,180
but the master's daughter-in-law?
430
00:38:10,760 --> 00:38:15,830
Then, what about this person?
431
00:38:15,830 --> 00:38:19,020
Ah, he received money from the man
432
00:38:19,020 --> 00:38:24,060
and lured the Madame out or whatever. Ah, seriously...
433
00:38:24,060 --> 00:38:29,050
Ah, he didn't seduce...her...
434
00:38:29,050 --> 00:38:32,740
Wouldn't it be that this person just relayed their sincere feelings to each other?
435
00:38:34,290 --> 00:38:36,190
Look here.
436
00:38:37,560 --> 00:38:39,630
What are you doing?
437
00:38:42,860 --> 00:38:49,190
It looks like these 2 people ran away in the name of love, but what happens to this person
438
00:38:50,690 --> 00:38:52,050
if he gets caught?
439
00:38:52,050 --> 00:38:57,390
The Master will kill him before he's dragged away by the Police Bureau.
440
00:38:57,390 --> 00:39:02,270
Ah, I don't know much but I heard that this young lady,
441
00:39:02,270 --> 00:39:07,400
I mean, Madame, was abused and looked down on in that household.
442
00:39:07,400 --> 00:39:14,000
When she was in deep pain by herself, the only one who consoled her heart was this man...
443
00:39:15,490 --> 00:39:17,530
that's what I heard.
444
00:39:17,530 --> 00:39:21,330
Hey, how do you know so much?
445
00:39:29,020 --> 00:39:33,130
Hey, hey, hey! Wait, let me see your face.
446
00:39:33,130 --> 00:39:35,620
Tch, what face...
447
00:39:35,620 --> 00:39:38,840
Hey, let me see your face.
448
00:39:53,070 --> 00:39:55,030
Aren't you coming?
449
00:39:58,190 --> 00:40:03,990
Ugh, you're not even a little child. You looked as if you rolled around in the mud, what is this?
450
00:40:11,580 --> 00:40:16,140
The criminals behind the riots over rice have already been executed.
451
00:40:16,140 --> 00:40:19,180
However, I believe that the merchants' role in this
452
00:40:19,180 --> 00:40:22,700
should not be overlooked.
453
00:40:22,700 --> 00:40:28,150
Therefore, what if we execute
454
00:40:28,150 --> 00:40:31,430
Merchant Masterr Kim Jae Seok and Merchant Elder Ha Yoon Soo?
455
00:40:31,430 --> 00:40:34,070
Do as you wish.
456
00:40:34,920 --> 00:40:37,360
Yes, Your Highness.
457
00:40:41,030 --> 00:40:43,750
Oh, wait...
458
00:40:43,750 --> 00:40:46,550
what do you mean they were already executed?
459
00:40:46,550 --> 00:40:48,560
I didn't hear anything about that.
460
00:40:48,560 --> 00:40:51,950
I ordered them to do it.
461
00:40:52,870 --> 00:40:57,510
Isn't my judgment your judgment?
462
00:40:58,640 --> 00:41:02,320
Minister, instead of creating a plan
463
00:41:02,320 --> 00:41:07,220
so the hungry people won't raid rice granaries
464
00:41:07,220 --> 00:41:09,920
killing them first without any questions...
465
00:41:09,920 --> 00:41:13,490
is that really my wish?
466
00:41:15,580 --> 00:41:18,870
How can your heart be so soft?
467
00:41:19,780 --> 00:41:23,200
If you give 1 sack to the rioters,
468
00:41:23,200 --> 00:41:27,670
they will soon ask for 10, 100. Then later,
469
00:41:27,670 --> 00:41:31,790
it won't be the rice granaries, they'll try to invade this palace itself.
470
00:41:31,790 --> 00:41:36,580
Is there a guarantee that no swords will fly in your bed chamber?
471
00:41:36,580 --> 00:41:39,430
Just like 10 years ago,
472
00:41:55,020 --> 00:41:59,470
You are not sleeping very well these days are you?
473
00:42:00,890 --> 00:42:05,340
Please do not doubt my loyalty, Your Highness.
474
00:42:05,940 --> 00:42:09,810
Leave every matter to me
475
00:42:09,810 --> 00:42:12,790
and please concentrate on regaining your health.
476
00:42:15,170 --> 00:42:18,820
Do you have anything else you want to ask?
477
00:42:18,820 --> 00:42:20,980
No.
478
00:42:34,390 --> 00:42:39,320
But, did you think your identity would be hidden if you did that?
479
00:42:41,230 --> 00:42:43,610
Are you talking about the mole?
480
00:42:49,240 --> 00:42:54,380
Well, it seems you already know so I won't lie.
481
00:42:54,380 --> 00:42:57,300
Anyway, thank you for saving me.
482
00:42:57,300 --> 00:43:01,530
Well, I didn't think it was a crime deserving of death.
483
00:43:01,530 --> 00:43:03,050
But,
484
00:43:04,400 --> 00:43:06,880
even if you somehow got away safely this time,
485
00:43:06,880 --> 00:43:10,450
it's going to be tiring from now on because so many people know your face now.
486
00:43:13,040 --> 00:43:16,370
Well, please be careful on your way back.
487
00:43:25,570 --> 00:43:28,580
Ah, look here!
488
00:43:33,060 --> 00:43:38,360
I wanted to tell you that those two people looked quite happy.
489
00:43:38,980 --> 00:43:40,940
You're quick to leave.
490
00:43:41,560 --> 00:43:44,260
Seriously!
491
00:43:44,260 --> 00:43:47,730
Let go of me!
492
00:43:47,730 --> 00:43:50,970
Hold onto him!
493
00:43:54,160 --> 00:43:58,320
Holy cow! Now Sam Nom is one of them!
494
00:43:58,910 --> 00:44:02,230
Exactly what are you planning to do with me?
495
00:44:02,230 --> 00:44:06,360
Sam Nom, it's true that I sold you
496
00:44:06,360 --> 00:44:10,310
but don't forget. I'm telling you clearly,
497
00:44:10,310 --> 00:44:13,250
that side is much better than this side,
498
00:44:13,250 --> 00:44:14,710
understand?
499
00:44:14,710 --> 00:44:19,120
Ah, seriously! So where is "that" side?!
500
00:44:20,060 --> 00:44:22,630
Removal Laboratory Come here!
501
00:44:22,630 --> 00:44:26,200
Let go of me! Let go!
502
00:44:28,900 --> 00:44:31,630
Open the door! Please open the door!
503
00:44:54,400 --> 00:44:59,810
Umm... wh-where is this place?
504
00:44:59,810 --> 00:45:02,100
Removal Laboratory!
505
00:45:02,920 --> 00:45:08,120
-What does the Removal Laboratory do? -People say that this is where we turn men into eunuchs.
506
00:45:09,510 --> 00:45:12,060
Make what?
507
00:45:12,060 --> 00:45:14,130
An eunuch.
508
00:45:14,130 --> 00:45:16,010
Eu...
509
00:45:16,700 --> 00:45:18,470
Nuch.
510
00:45:26,140 --> 00:45:30,750
Not me! I can never become an eunuch!
511
00:45:30,750 --> 00:45:36,180
Open this door! Please! Ah, please open this door...
512
00:45:36,180 --> 00:45:38,120
Eom Gong.
513
00:45:38,120 --> 00:45:40,470
Huh? Eom Gong?
514
00:45:40,470 --> 00:45:42,570
Ah, yes.
515
00:45:42,570 --> 00:45:45,430
Lord Eom Gong- no, Teacher...
516
00:45:45,430 --> 00:45:47,790
Ah, Your Highness Eom Gong!
517
00:45:47,790 --> 00:45:51,880
Please save me! Please save me...
518
00:45:56,110 --> 00:45:59,550
Oh, go away! Get away from me!
519
00:46:02,980 --> 00:46:06,430
Did anyone say they were going to do anything right now?
520
00:46:14,320 --> 00:46:17,070
Don't waste your energy on something that isn't happening right now.
521
00:46:17,070 --> 00:46:21,790
You won't be able to drink a drop of water or eat anything for 3 days before the procedure.
522
00:46:21,790 --> 00:46:23,690
You're about to suffer.
523
00:46:27,730 --> 00:46:29,860
Food and water...
524
00:46:29,860 --> 00:46:32,790
I don't even have anything.
525
00:46:32,790 --> 00:46:38,570
Ah, I...I...don't have that!
526
00:46:38,570 --> 00:46:41,180
You just said that you didn't have something.
527
00:46:41,180 --> 00:46:42,730
What?
528
00:46:45,610 --> 00:46:49,490
Is there no news today too?
529
00:46:50,380 --> 00:46:56,270
Yes. It was empty under the tiles.
530
00:46:57,780 --> 00:47:00,440
So many days have passed since the promised date.
531
00:47:00,440 --> 00:47:03,390
Why isn't there any answer?
532
00:47:06,370 --> 00:47:08,170
Your Highness!
533
00:47:08,170 --> 00:47:11,710
How could he be so heartless?
534
00:47:15,870 --> 00:47:20,780
Ugh, stop crying now! You're going to irritate the people who've died during this.
535
00:47:20,780 --> 00:47:23,120
I already accepted the money from the government and accepted you.
536
00:47:23,120 --> 00:47:27,820
You can either live as an eunuch or die. You only have 2 options.
537
00:47:28,900 --> 00:47:34,700
Still, it's so fortunate.
538
00:47:34,700 --> 00:47:36,420
What is fortunate?
539
00:47:38,250 --> 00:47:42,310
From what I hear, no one in Joseon can compare to you,
540
00:47:42,310 --> 00:47:45,230
that you're the best technician.
541
00:47:45,230 --> 00:47:46,850
Me?
542
00:47:49,210 --> 00:47:51,480
I'm quite good, aren't I?
543
00:47:52,320 --> 00:47:54,480
Just wait a minute.
544
00:47:54,480 --> 00:48:00,890
Other technicians usually have around 3 out of 10 survivors but for me,
545
00:48:00,890 --> 00:48:05,220
half survive! Around 5 out of 10 survive.
546
00:48:07,920 --> 00:48:10,240
That's amazing.
547
00:48:11,620 --> 00:48:13,630
That's not all.
548
00:48:13,630 --> 00:48:16,560
-10 years ago... -10 years ago?
549
00:48:16,560 --> 00:48:20,410
This... but this is a secret...
550
00:48:24,610 --> 00:48:29,800
I held the knife after drinking a ton and cut it off cleanly like a ghost.
551
00:48:29,800 --> 00:48:32,050
Like a ghost?
552
00:48:33,390 --> 00:48:35,350
Wait, is that true?
553
00:48:35,350 --> 00:48:40,200
How is that possible after drinking so much-
554
00:48:40,650 --> 00:48:43,650
This still hand remembers everything.
555
00:48:43,650 --> 00:48:45,980
That hand...
556
00:48:47,210 --> 00:48:49,130
Ah, but
557
00:48:49,130 --> 00:48:52,810
I haven't seen anyone who hasn't been able to finish it off in one swipe.
558
00:48:52,810 --> 00:48:54,630
What, you rascal?!
559
00:48:55,500 --> 00:49:00,790
Everyone's like that. When people are as old as you, they make mistakes.
560
00:49:00,790 --> 00:49:06,180
This rascal, who do you see the one and only Eom Gong as?
561
00:49:06,180 --> 00:49:09,100
Woah, you're a real man. A real man-
562
00:49:09,100 --> 00:49:12,150
Of course I'm a real man! Am I some wench?
563
00:49:12,150 --> 00:49:16,440
-You're a real man. Here, one more drink. -Give it to me. You think I won't be able to finish it?
564
00:49:22,400 --> 00:49:25,350
Since I finished drinking,
565
00:49:26,860 --> 00:49:29,280
I have to do my job.
566
00:49:31,270 --> 00:49:33,490
The truth is--!
567
00:49:57,390 --> 00:49:59,410
This useless drinking habit of mine!
568
00:49:59,410 --> 00:50:01,800
Ugh! I held the knife after drinking again! Ugh!
569
00:50:01,800 --> 00:50:06,000
Ugh! Ugh! Sam Nom!
570
00:50:13,080 --> 00:50:17,030
You were alive. You're alive...
571
00:50:17,920 --> 00:50:20,950
You're here...
572
00:50:30,700 --> 00:50:33,360
What happened?
573
00:50:34,950 --> 00:50:40,080
You remember everything that happened yesterday, right?
574
00:50:40,080 --> 00:50:43,110
You were so confident...
575
00:50:43,110 --> 00:50:46,710
by any chance, do you not remember anything?
576
00:50:46,710 --> 00:50:54,290
No, no, no! That can't be it, no! I remember everything, I remember everything! I held the knife, right?
577
00:50:55,550 --> 00:50:58,880
How do you feel?
578
00:50:58,880 --> 00:51:03,060
As expected, you had the skills of a ghost.
579
00:51:03,060 --> 00:51:06,940
Right? Right, right...
580
00:51:08,400 --> 00:51:10,500
I want to sleep, Elder.
581
00:51:10,500 --> 00:51:15,310
Y-y-yeah, go ahead. Rest, rest, rest! Rest up.
582
00:51:15,310 --> 00:51:17,610
Yeah, rest, alright?
583
00:51:19,090 --> 00:51:21,470
Rest.
584
00:51:51,510 --> 00:51:53,520
Hyungnim,
585
00:51:53,520 --> 00:51:58,130
Sam Nom won't come even if we wait longer. Let's just go now.
586
00:51:58,130 --> 00:52:02,470
Go! Who's waiting?
587
00:52:03,200 --> 00:52:05,310
Let's go!
588
00:52:55,390 --> 00:52:57,600
Hong Ra On.
589
00:53:00,350 --> 00:53:03,040
- Take it off immediately. - I don't want to.
590
00:53:03,040 --> 00:53:07,500
Just for today, no, no, just until the sun sets. Please?
591
00:53:07,500 --> 00:53:10,700
Okay, Mom?
592
00:53:14,090 --> 00:53:18,160
You're not a girl, you're a boy.
593
00:53:18,160 --> 00:53:24,060
Do you not understand what I'm saying? Do I have to repeat myself? Do I have to hit you again?
594
00:53:27,230 --> 00:53:30,070
Take it off immediately.
595
00:53:52,720 --> 00:54:00,220
Ra On, if you don't return one day, I'll be happy.
596
00:54:00,220 --> 00:54:02,550
You know what I mean, right?
597
00:54:06,770 --> 00:54:11,670
He must have been so excited thinking I ran away...
598
00:54:12,760 --> 00:54:16,160
Are you happy now?
599
00:54:33,230 --> 00:54:34,730
I said take it away!
600
00:54:34,730 --> 00:54:36,780
Ah, seriously!
601
00:54:36,780 --> 00:54:40,370
I'm about to die from worrying about you!
602
00:54:40,370 --> 00:54:43,140
I'm going to take revenge.
603
00:54:43,140 --> 00:54:48,310
I'll catch him and cut him up into pieces...
604
00:54:49,460 --> 00:54:53,750
By any chance, he's not gravely ill, right?
605
00:54:53,750 --> 00:54:55,670
Your Highness.
606
00:54:57,060 --> 00:55:02,760
Oh? Older brother, what brings you here?
607
00:55:02,760 --> 00:55:05,000
Did I come where I should not?
608
00:55:05,000 --> 00:55:08,780
Look at you, you look terrible.
609
00:55:16,350 --> 00:55:19,090
What is this?
610
00:55:19,090 --> 00:55:22,340
If you eat this, I'll tell you.
611
00:55:27,650 --> 00:55:33,150
It's a list of eligible bachelors in the capital with their ranks and predisposition.
612
00:55:33,180 --> 00:55:36,410
Why are you giving this to me?
613
00:55:38,620 --> 00:55:44,410
If you like someone, tell me. I'll bring him in front of you regardless of what it takes.
614
00:55:44,410 --> 00:55:49,370
-What?! -The world is vast and there are many men.
615
00:55:53,130 --> 00:55:56,020
Including that weak and pathetic fellow as a man.
616
00:55:56,780 --> 00:55:59,800
Entering!
617
00:56:07,630 --> 00:56:09,170
Hurry.
618
00:56:09,170 --> 00:56:11,650
Hurry!
619
00:56:54,030 --> 00:56:56,370
You'll have to brace yourself.
620
00:56:56,370 --> 00:57:01,210
After an examination in the morning, you'll start "hell" training.
621
00:57:01,210 --> 00:57:02,980
What examination?
622
00:57:02,980 --> 00:57:07,190
What examination? It's an examination confirmation, they're checking to see if it was cleanly cut off.
623
00:57:07,190 --> 00:57:11,560
Don't worry. You know my skills, right?
624
00:57:52,450 --> 00:57:54,790
Who are you?
625
00:58:24,160 --> 00:58:26,590
The flower scholar?
626
00:58:26,590 --> 00:58:28,830
Young master Jeong?
627
00:58:31,150 --> 00:58:33,260
If we meet again, can you handle the consequences?!
628
00:58:33,260 --> 00:58:37,160
Yes. If we ever meet again, I'll do anything you ask me to do!
629
00:58:37,160 --> 00:58:39,940
If you tell me to become your dog, I will!
630
00:58:51,960 --> 00:58:54,910
Nice to see you again,
631
00:58:54,910 --> 00:58:58,070
pup.
632
00:58:58,100 --> 00:59:07,610
Timing and Subtitles brought by The Moonlight Lovers @ Viki
633
00:59:07,610 --> 00:59:15,300
It swallows my heart holding a white moon flower
634
00:59:15,300 --> 00:59:22,360
It tinges my heart holding a bright smile
635
00:59:22,360 --> 00:59:24,730
It melts my heart
636
00:59:24,730 --> 00:59:27,030
Moonlight Drawn by Clouds ~ Preview ~
637
00:59:27,030 --> 00:59:29,930
-We'll start the body examination. -Is he telling me to die or live?
638
00:59:29,930 --> 00:59:32,540
Do you think I won't be able to recognize the body of a woman?
639
00:59:33,100 --> 00:59:34,410
What? Pup?
640
00:59:34,410 --> 00:59:36,280
Dainty scholar, what is your identity?
641
00:59:36,280 --> 00:59:38,570
Just look at how the Crown Prince is acting.
642
00:59:38,570 --> 00:59:41,140
Deposing him will be easy.
643
00:59:42,620 --> 00:59:44,060
Catch that man!
644
00:59:44,060 --> 00:59:45,420
Exquisite, isn't it?
645
00:59:45,420 --> 00:59:50,080
An arrow shot by an assassin, followed by the arrival of the crown prince.
51303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.