Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:15,712 --> 00:04:19,758
Come on. It's all right.
2
00:04:19,841 --> 00:04:22,052
Yes, it's all right.
3
00:04:29,893 --> 00:04:32,104
Wake up, Will.
4
00:04:38,569 --> 00:04:41,154
Starboard bow ahoy.
5
00:04:49,496 --> 00:04:52,040
- What is it, Slade?
- Thought I heard somethin'.
6
00:04:52,124 --> 00:04:54,209
Sounded like a bell.
7
00:04:55,794 --> 00:05:00,007
- Native fishermen, perhaps.
- Or a reef marker, sir.
8
00:05:00,090 --> 00:05:03,051
Mr Calamy, the lead, if you please.
9
00:05:17,983 --> 00:05:22,154
- By the mark, five fathom.
- Five fathom.
10
00:05:36,335 --> 00:05:39,630
Sand and broken shell.
11
00:05:46,470 --> 00:05:48,764
What is it?
12
00:05:50,849 --> 00:05:53,477
Two points off the starboard bow,
in the fog bank.
13
00:05:53,560 --> 00:05:55,604
What was it? A sail?
14
00:05:55,687 --> 00:06:00,192
- I don't know what it was.
- Should we beat to quarters?
15
00:06:07,449 --> 00:06:11,828
- I can't be certain.
- You're officer of the watch.
16
00:06:11,912 --> 00:06:14,915
Hollom, you must make a decision.
17
00:06:16,458 --> 00:06:18,752
We shall beat to quarters.
18
00:06:20,963 --> 00:06:24,132
Rouse up. Sleepers awake.
19
00:06:28,387 --> 00:06:30,472
Move. Move along.
20
00:06:30,556 --> 00:06:33,684
Jump to it, boys. Jump to it.
21
00:06:35,143 --> 00:06:37,062
Light along there.
22
00:06:58,834 --> 00:07:00,460
Sighting in heavy fog.
23
00:07:00,544 --> 00:07:04,089
- Handsomely on the yards tackle.
- Topmen aloft.
24
00:07:12,890 --> 00:07:15,142
Where away?
25
00:07:15,225 --> 00:07:19,980
Two points off the starboard bow, sir.
Not a mile distant.
26
00:07:22,900 --> 00:07:25,861
- You sure, Mr Hollom?
- Yes, sir.
27
00:07:27,237 --> 00:07:29,323
Man-of-war?
28
00:07:31,325 --> 00:07:33,201
I don't know, sir.
29
00:07:33,285 --> 00:07:37,122
It was only for a moment.
I thought I saw a shape.
30
00:07:40,042 --> 00:07:43,337
- Did you see it, Mr Calamy?
- No, sir.
31
00:07:45,422 --> 00:07:50,093
You did the right thing, Mr Hollom.
Go to your stations.
32
00:07:51,553 --> 00:07:53,931
The deck's yours, Tom.
33
00:07:54,014 --> 00:07:55,474
Sir.
34
00:07:57,976 --> 00:08:01,772
Clear away. And launch boats.
35
00:08:09,821 --> 00:08:12,574
- Quit your dawdling.
- You heard the man.
36
00:08:12,658 --> 00:08:15,118
Lower away.
37
00:08:19,456 --> 00:08:21,083
Haul both your yard tackles.
38
00:08:24,378 --> 00:08:26,171
Strike the bell.
39
00:08:53,365 --> 00:08:55,742
Down. All hands down.
40
00:09:10,173 --> 00:09:14,261
Hands to your stations.
Mr Hollar, damage report, if you please.
41
00:09:23,395 --> 00:09:27,232
18-pounders. We'll have to get closer.
Run out the starboard battery.
42
00:09:27,316 --> 00:09:31,111
Mr Allen, come up on the wind.
Lay me alongside at pistol-shot.
43
00:09:37,284 --> 00:09:39,536
Sharpshooters to the tops, Mr Howard.
44
00:09:39,620 --> 00:09:42,206
Sergeant. Take your section
into the main top.
45
00:09:42,289 --> 00:09:45,250
We stand tall on the quarterdeck.
All of us.
46
00:09:46,376 --> 00:09:49,338
- Mr Boyle, run up the colours.
- Aye, sir.
47
00:09:54,343 --> 00:09:58,305
Note for the log, Mr Watt.
"Engaged enemy frigate at six bells."
48
00:10:02,809 --> 00:10:05,437
- Straight at 'em, Mr Mowett.
- Straight at 'em, sir.
49
00:10:05,520 --> 00:10:07,940
Bill.
50
00:10:08,023 --> 00:10:10,901
Leave the swords.
Get the captain's silver below.
51
00:10:10,984 --> 00:10:15,030
She's not in range yet.
Stand fast till she's close enough.
52
00:10:15,113 --> 00:10:18,951
- Close with him amidships.
- Midships it is, sir.
53
00:10:19,618 --> 00:10:21,954
For God's sake, don't drop anything.
54
00:10:27,251 --> 00:10:28,460
Steady.
55
00:10:28,544 --> 00:10:32,089
- Hold your positions.
- Hold your position. Courage, now.
56
00:10:33,215 --> 00:10:37,553
- Hold steady, boys.
- Don't worry, lads, we'll serve 'em out yet.
57
00:10:37,636 --> 00:10:42,015
Mr Pullings, sir.
Davies, Jemmy, get Mr Pullings below.
58
00:10:42,099 --> 00:10:43,767
Aye, sir.
59
00:10:43,850 --> 00:10:46,395
Mr Blakeney, pass the word for the captain.
60
00:10:46,478 --> 00:10:49,231
Clear the forward pin rails.
61
00:10:55,654 --> 00:10:57,281
More sand on the floor.
62
00:10:58,865 --> 00:11:00,951
On the up-roll, fire!
63
00:11:13,964 --> 00:11:15,632
Down!
64
00:11:24,600 --> 00:11:29,146
Relieving-tackles on the tiller.
You men, collect these wounded.
65
00:11:31,315 --> 00:11:36,361
- Keep 'em spitting, Mr Calamy.
- Aye, sir. Reload and give 'em hell.
66
00:12:02,512 --> 00:12:04,806
Sir. To the taffrail.
67
00:12:11,355 --> 00:12:14,441
The rudder's shot away.
The steering don't answer.
68
00:12:14,524 --> 00:12:16,818
We're fish in a barrel.
69
00:12:24,076 --> 00:12:26,411
Why are we not firing?
70
00:12:30,874 --> 00:12:32,376
Let me through.
71
00:12:32,459 --> 00:12:34,962
Here, Joe.
72
00:12:35,045 --> 00:12:37,130
Hold it in there.
73
00:12:41,593 --> 00:12:46,598
- He's on the larboard bow, sir.
- Bring up your small arms.
74
00:12:49,685 --> 00:12:52,187
Prepare to repel boarders.
75
00:12:52,271 --> 00:12:55,440
Seize your weapons
and wait for the word.
76
00:12:57,526 --> 00:12:59,861
Your orders, sir?
77
00:13:00,821 --> 00:13:05,200
Call the gun crews to deck. Rig man-ropes
over the stern and pull the boats in.
78
00:13:05,284 --> 00:13:07,870
Put us in that fog, Tom.
79
00:13:18,839 --> 00:13:21,383
Pull together, men.
80
00:13:21,466 --> 00:13:23,594
Pull for the fog bank.
81
00:13:24,970 --> 00:13:27,514
Run 'em out.
82
00:13:31,894 --> 00:13:33,562
Fire!
83
00:13:34,855 --> 00:13:38,901
She's opened up a seam.
We need to get some oakum and pound it in.
84
00:13:38,984 --> 00:13:41,737
Joe, a mallet and some irons.
85
00:13:47,659 --> 00:13:49,870
She's gaining on us.
86
00:13:57,002 --> 00:14:00,923
- We're nearly there, boys.
- Pull.
87
00:14:01,006 --> 00:14:04,218
- Reach for it, men.
- We're home inside that fog.
88
00:14:08,972 --> 00:14:10,307
Fire!
89
00:14:11,892 --> 00:14:14,811
Pull for Lucky Jack.
90
00:14:14,895 --> 00:14:17,064
We've done it.
91
00:14:19,399 --> 00:14:22,236
Pipe down. Silence on deck.
92
00:14:32,162 --> 00:14:35,290
They'll not find us in here.
93
00:14:35,374 --> 00:14:39,002
Quiet, lads. No shouts, no calls.
94
00:15:06,989 --> 00:15:09,199
Avast rowing.
95
00:15:12,119 --> 00:15:14,538
Well done, lads.
96
00:15:38,562 --> 00:15:41,899
Two feet six inches, sir, and holding.
97
00:15:45,527 --> 00:15:48,280
- Good work, Mr Lamb.
- Thank you, sir.
98
00:15:58,832 --> 00:16:01,001
So, what's the butcher's bill?
99
00:16:01,084 --> 00:16:03,670
Nine dead, 27 wounded.
100
00:16:12,930 --> 00:16:14,389
Joe Plaice.
101
00:16:14,473 --> 00:16:19,811
He has a severely depressed fracture of
the skull. I don't think he'll see out the night.
102
00:16:19,895 --> 00:16:22,689
Lord Blakeney.
103
00:16:25,067 --> 00:16:27,361
Just a broken arm, sir.
104
00:16:28,654 --> 00:16:31,615
You're in very good hands.
105
00:16:36,328 --> 00:16:39,915
I'm doing everything I can.
I know you were close to his father.
106
00:16:39,998 --> 00:16:44,378
His father would've understood.
He knew the life. His mother, however...
107
00:16:44,461 --> 00:16:47,965
Let me take a look at that brow of yours.
108
00:16:48,048 --> 00:16:49,925
What?
109
00:16:54,680 --> 00:16:57,766
Damn, he was good.
Just came out of nowhere.
110
00:16:57,849 --> 00:17:02,980
Hit us with a full broadside,
cut across our tail and took out our rudder.
111
00:17:03,063 --> 00:17:05,315
Damn fine gunnery.
112
00:17:06,275 --> 00:17:10,946
We only slipped away because of the fog.
Quite fortunate, really.
113
00:17:11,029 --> 00:17:15,784
He may have had the weather gauge,
but we had the weather gods.
114
00:17:16,827 --> 00:17:22,666
I have no idea what it is you're talking about,
but he did seem to come off rather well.
115
00:17:23,584 --> 00:17:28,922
Seven weeks sailing, and he happens
in darkness on our exact position.
116
00:17:31,258 --> 00:17:35,429
The French have their spies
in England and elsewhere. As do we.
117
00:17:36,054 --> 00:17:37,931
Indeed.
118
00:17:39,141 --> 00:17:45,230
If he knew we were looking for him, he could
have stood to sea and passed well clear.
119
00:17:45,314 --> 00:17:48,483
Well then, perhaps he was looking for us.
120
00:18:14,676 --> 00:18:17,221
If she was a frigate, then I am a Dutchman.
121
00:18:17,304 --> 00:18:20,265
It was an unfair match.
There was no dishonour in it.
122
00:18:20,349 --> 00:18:22,601
She was more like a ship of the line.
123
00:18:22,684 --> 00:18:26,021
You have to wonder about her hull.
Our shots wouldn't penetrate.
124
00:18:26,104 --> 00:18:28,732
Triple-shotted at 200 yards - no effect.
125
00:18:28,815 --> 00:18:32,569
She had the weather gauge
and a clear advantage in firepower.
126
00:18:32,653 --> 00:18:35,239
What is the weather gauge?
127
00:18:35,322 --> 00:18:38,867
- Shall I show you again, Stephen?
- Not on the cloth.
128
00:18:40,953 --> 00:18:45,082
It means she had the wind in her favour,
therefore control of the engagement.
129
00:18:45,165 --> 00:18:48,502
And she had longer guns,
so she could hit us beyond our range.
130
00:18:48,585 --> 00:18:52,256
The simple fact is we were soundly beaten.
131
00:18:54,675 --> 00:18:59,805
- Heavy frigate like that in the Pacific...
- Could tip the war in Napoleon's favour.
132
00:19:00,347 --> 00:19:05,435
By comparison, the Surprise
is a somewhat aged man-of-war.
133
00:19:09,147 --> 00:19:13,944
- Am I not correct?
- Would you call me an aged man of war?
134
00:19:14,027 --> 00:19:17,364
The Surprise is not old.
No one would call her old.
135
00:19:17,447 --> 00:19:23,620
She has a bluff bow, lovely lines.
She's a fine sea boat, weatherly, stiff and fast.
136
00:19:23,704 --> 00:19:27,082
Very fast, if she's well-handled.
137
00:19:27,165 --> 00:19:29,293
No, she's not old.
138
00:19:30,586 --> 00:19:32,629
She's in her prime.
139
00:19:32,713 --> 00:19:37,301
We can patch up the main and mizzen.
Foresail's gone, so we'll bend our spare.
140
00:19:37,384 --> 00:19:41,471
Mr Lamb is confident with basic repairs.
We can get home as we are.
141
00:19:41,555 --> 00:19:44,391
We're not going home.
142
00:19:53,317 --> 00:19:57,487
But to refit we need a port,
and the Acheron may be still looking for us.
143
00:19:57,571 --> 00:20:01,909
We can refit at sea.
Here, where it shoals.
144
00:20:03,118 --> 00:20:07,873
As you said, she is taking the war to
the South Seas. We are supposed to stop her.
145
00:20:07,956 --> 00:20:15,214
But, sir - with respect - she's a vastly
heavier ship. She's out of our class.
146
00:20:16,131 --> 00:20:19,843
She could be halfway to Cape Horn
by the time we're repaired.
147
00:20:19,927 --> 00:20:23,597
Well then, there's not a moment to lose.
148
00:20:42,032 --> 00:20:45,202
Is it true they put the last stitch
through your nose?
149
00:20:45,285 --> 00:20:47,371
What do you mean?
150
00:20:48,413 --> 00:20:53,752
Joe said when you die, they stitch you in your
hammock with the last stitch in your nose,
151
00:20:53,835 --> 00:20:57,047
just to make sure you're not asleep.
152
00:21:00,676 --> 00:21:04,137
Not through the nose. You'll tell them?
153
00:22:00,819 --> 00:22:05,324
It's all right.
It's just the laudanum speaking.
154
00:22:38,899 --> 00:22:41,693
I've never seen a braver patient.
155
00:22:46,532 --> 00:22:50,577
Poor darling.
Never mind, soon have you fixed up.
156
00:22:50,661 --> 00:22:52,621
I want good work now.
157
00:22:52,704 --> 00:22:57,209
I'll need two men into the starboard
forechannels. Roberts, Chadwick.
158
00:22:57,292 --> 00:22:59,378
That's nice work there.
159
00:22:59,461 --> 00:23:02,756
Repair won't do here.
I need these replaced.
160
00:23:09,471 --> 00:23:12,808
Mr Calamy. There's something
might interest you here.
161
00:23:12,891 --> 00:23:17,479
Look. The captain carved that.
When he was a mid, no more than your age.
162
00:23:17,563 --> 00:23:19,439
He's known this ship man and boy.
163
00:23:19,523 --> 00:23:24,736
He says there's enough of his blood in the
woodwork for the ship to almost be a relation.
164
00:23:24,820 --> 00:23:29,074
I do understand your point.
Your knowledge is beyond question.
165
00:23:29,157 --> 00:23:34,580
However, a week in the Brazilian rainforest
looking for a new mast simply will not do.
166
00:23:34,663 --> 00:23:36,915
The Acheron will be halfway to China.
167
00:23:36,999 --> 00:23:42,754
Mr Lamb, as always, will do his best. Which
is all I can hope to expect from any man.
168
00:24:16,788 --> 00:24:18,582
Is them his brains?
169
00:24:18,665 --> 00:24:22,544
No, that's just dried blood.
Those are his brains.
170
00:24:27,883 --> 00:24:31,220
Physician, he is.
Ain't one of your common surgeons.
171
00:24:31,303 --> 00:24:34,473
- Can I have the coin, please?
- Sir.
172
00:24:39,186 --> 00:24:41,939
He wouldn't look at you
for under ten guineas on land.
173
00:24:42,022 --> 00:24:44,191
And he knows his birds and beasts.
174
00:24:44,274 --> 00:24:47,653
You show him a beetle
and he'll tell you what it's thinking.
175
00:24:47,736 --> 00:24:51,281
Back to work, you loafers.
Eckhart, use your pipe.
176
00:24:51,365 --> 00:24:53,784
Let's get on with it, gentlemen.
177
00:24:53,867 --> 00:24:57,663
You're not a pennyweight of use
gawpin' here.
178
00:25:04,253 --> 00:25:06,838
Still hasn't said a word, sir.
179
00:25:12,261 --> 00:25:15,264
Lord Blakeney. Feeling better?
180
00:25:15,347 --> 00:25:17,432
Much better, thank you, sir.
181
00:25:17,516 --> 00:25:19,601
Well, good. Good.
182
00:25:21,478 --> 00:25:25,607
The doctor told me
you were fond of reading, so I...
183
00:25:31,864 --> 00:25:35,367
It has all of his major battles
and some fine illustrations.
184
00:25:35,450 --> 00:25:37,369
Thank you, sir.
185
00:25:38,579 --> 00:25:41,164
Did you ever meet Lord Nelson, sir?
186
00:25:41,248 --> 00:25:44,960
I had the honour of serving with him.
At the Nile. A great victory.
187
00:25:45,043 --> 00:25:51,133
You can find it in here, actually.
Page 135, if I'm not mistaken.
188
00:25:52,551 --> 00:25:54,428
Yes.
189
00:26:00,350 --> 00:26:04,229
May I beg you to tell me
what kind of man he is?
190
00:26:06,440 --> 00:26:08,442
You should read the book.
191
00:26:08,525 --> 00:26:11,111
I will, sir. Thank you.
192
00:26:31,798 --> 00:26:36,929
Here we go again.
Scrape-scrape, screech-screech.
193
00:26:37,012 --> 00:26:40,933
Never a tune you could dance to,
not if you were drunk as Davy's sow.
194
00:26:50,817 --> 00:26:52,653
How about this?
195
00:26:52,736 --> 00:26:57,199
Or are you in the mood
for something more aggressive?
196
00:28:10,564 --> 00:28:12,733
Salute.
197
00:28:12,816 --> 00:28:14,735
Hats off.
198
00:28:16,904 --> 00:28:19,072
What's all this about?
199
00:28:21,825 --> 00:28:25,162
- What's this?
- It's the phantom, sir.
200
00:28:25,245 --> 00:28:29,041
Excuse me. That's what the men call it.
It's the Acheron, sir.
201
00:28:29,124 --> 00:28:32,044
You see, Will here, he seen her being built.
202
00:28:32,127 --> 00:28:37,299
In Boston, sir. During the peace.
But she's Yankee-built, sir.
203
00:28:37,382 --> 00:28:41,303
He was getting married, and his wife's
second cousin works in the yards,
204
00:28:41,386 --> 00:28:43,639
so Will here saw the ship out of water.
205
00:28:43,722 --> 00:28:48,977
Sir, I saw there was something right strange
about her, so I asked Joe...
206
00:28:49,061 --> 00:28:52,356
So he described it to me
and I knocked you up a model, sir.
207
00:28:52,439 --> 00:28:57,194
- And this framing is accurate?
- Exactly accurate, sir.
208
00:28:57,277 --> 00:28:59,863
- Thank you, lads.
- Thank you, sir.
209
00:28:59,947 --> 00:29:03,200
Killick, an extra ration of rum for these men.
210
00:29:03,283 --> 00:29:05,702
Thank you very much, sir.
211
00:29:05,786 --> 00:29:08,789
- Which I was saving for Salutin' Day.
- We'll drink wine.
212
00:29:08,872 --> 00:29:10,999
Oh, drink wine on Salutin' Day.
213
00:29:11,083 --> 00:29:13,752
Bluff above the water and sharp below.
214
00:29:13,835 --> 00:29:19,258
Gives the hull a finer entry and a long run
as she goes aft. That's why she's so fast.
215
00:29:19,341 --> 00:29:21,969
Heavier, but fast despite it.
216
00:29:23,011 --> 00:29:28,350
That's the future.
What a fascinating modern age we live in.
217
00:29:28,433 --> 00:29:32,312
Planking and framing like that
would make her hull 2ft thick. Solid oak.
218
00:29:32,396 --> 00:29:37,359
That's why we couldn't dent her. She's
probably capable of making 12 to 14 knots.
219
00:29:38,026 --> 00:29:41,363
Now we know. Thank God for Warley
and his wife's second cousin.
220
00:29:41,446 --> 00:29:44,408
She could be doing up to 280 miles a day.
221
00:29:44,491 --> 00:29:50,539
Even if we did catch up with her,
I mean, to take her...
222
00:29:50,622 --> 00:29:54,751
She's out of our class.
She's a 44-gun ship.
223
00:29:56,336 --> 00:30:00,799
She's still vulnerable at the stern,
like the rest of us.
224
00:30:14,521 --> 00:30:17,566
Hello, darling. How much for a kiss?
225
00:30:18,317 --> 00:30:20,360
Quanto cost-o kiss-o?
226
00:30:20,444 --> 00:30:23,655
- Name?
- My name is Maria.
227
00:30:23,739 --> 00:30:27,034
Give us arrows. I give axe. Quick, mate.
228
00:30:27,117 --> 00:30:29,369
Thank you, mate.
229
00:30:38,003 --> 00:30:40,923
Gangway for the mail, please.
230
00:30:42,049 --> 00:30:45,469
Here we are. Very important mail. Letters.
231
00:30:45,552 --> 00:30:48,847
What's he saying?
232
00:30:52,434 --> 00:30:56,271
A large man-of-war, French, stopped here
on the 10th, then headed south.
233
00:31:02,027 --> 00:31:03,862
Somewhere here.
234
00:31:03,946 --> 00:31:06,532
A full three weeks ahead.
235
00:31:06,615 --> 00:31:08,492
Damn.
236
00:31:09,409 --> 00:31:12,204
All right, Tom, let's get all this squared away.
237
00:31:12,287 --> 00:31:16,208
Aye, sir. Mr Hollar.
Let us complete our business here.
238
00:31:16,291 --> 00:31:19,044
Hands, prepare to weigh anchor.
239
00:31:21,004 --> 00:31:28,220
Put that woman down, Slade. This is a ship
of His Majesty's Navy, not a floating bordello.
240
00:31:31,014 --> 00:31:35,018
All hands, get these provisions stowed.
241
00:31:47,614 --> 00:31:49,241
Well done.
242
00:31:49,324 --> 00:31:51,410
Gentlemen.
243
00:31:52,411 --> 00:31:57,416
To wives and to sweethearts.
244
00:31:57,499 --> 00:32:00,878
May they never meet.
245
00:32:00,961 --> 00:32:04,882
Mr Howard, the bottle.
The bottle stands by you, sir.
246
00:32:05,465 --> 00:32:07,801
Sir?
247
00:32:08,635 --> 00:32:13,223
Excuse me, sir, but Mr Blakeney said that
you served under Lord Nelson at the Nile.
248
00:32:13,307 --> 00:32:18,228
Indeed. I was a young lieutenant,
not much older than you are now.
249
00:32:18,312 --> 00:32:21,899
And Mr Pullings was
a snivelling midshipman,
250
00:32:21,982 --> 00:32:24,359
still yearning for hearth and home.
251
00:32:24,443 --> 00:32:27,613
Did you meet him, sir?
Can you tell me what he's like?
252
00:32:27,696 --> 00:32:30,824
I have had the honour
of dining with him twice.
253
00:32:30,908 --> 00:32:33,785
He spoke to me on both occasions.
254
00:32:33,869 --> 00:32:37,039
A master tactician
and a man of singular vision.
255
00:32:37,122 --> 00:32:42,377
He always said in battle "Never mind
the manoeuvres, just go straight at 'em."
256
00:32:42,461 --> 00:32:46,632
Some would say not a great seaman,
but a great leader.
257
00:32:46,715 --> 00:32:49,760
He's England's only hope
if old Boney intends to invade.
258
00:32:49,843 --> 00:32:53,222
Sir, might we press you for an anecdote?
259
00:32:56,183 --> 00:32:59,269
The first time that he spoke to me,
260
00:32:59,353 --> 00:33:04,566
I shall never forget his words.
I remember it like it was yesterday.
261
00:33:04,650 --> 00:33:08,403
He leaned across the table,
he looked me straight in the eye,
262
00:33:08,487 --> 00:33:13,158
and he said "Aubrey,
may I trouble you for the salt?"
263
00:33:15,202 --> 00:33:20,374
I've always tried to say it
exactly as he did ever since.
264
00:33:26,171 --> 00:33:31,552
The second time,
the second time he told me a story
265
00:33:31,635 --> 00:33:35,180
about how someone offered him
a boat cloak on a cold night.
266
00:33:35,264 --> 00:33:40,143
And he said no, he didn't need it.
That he was quite warm.
267
00:33:40,227 --> 00:33:44,898
His zeal for king and country kept him warm.
268
00:33:44,982 --> 00:33:49,027
I know it sounds absurd,
and were it from another man,
269
00:33:49,111 --> 00:33:54,408
you'd cry out "What pitiful stuff"
and dismiss it as mere enthusiasm.
270
00:33:54,491 --> 00:33:56,577
But with Nelson,
271
00:33:58,453 --> 00:34:01,290
you felt your heart glow.
272
00:34:07,629 --> 00:34:12,593
- Wouldn't you say, Mr Pullings?
- You did indeed, sir.
273
00:34:13,176 --> 00:34:19,641
Well then, he would seem to be the exception
to the rule that authority corrupts.
274
00:34:19,725 --> 00:34:23,061
To Lord Nelson.
275
00:34:26,815 --> 00:34:30,194
Do you see those two weevils, Doctor?
276
00:34:30,277 --> 00:34:31,820
I do.
277
00:34:31,904 --> 00:34:34,239
Which would you choose?
278
00:34:35,282 --> 00:34:41,163
Neither. There's no difference between them.
They're the same species of curculio.
279
00:34:41,246 --> 00:34:43,665
If you had to choose.
280
00:34:43,749 --> 00:34:47,211
If you were forced to make a choice.
If there was no other...
281
00:34:47,294 --> 00:34:50,923
Well then, if you're going to push me,
282
00:34:53,217 --> 00:34:56,220
I would choose the right-hand weevil.
283
00:34:56,303 --> 00:35:00,057
It has significant advantage
in both length and breadth.
284
00:35:00,140 --> 00:35:03,477
There, I have you.
You're completely dished.
285
00:35:03,560 --> 00:35:09,483
Do you not know that in the service one must
always choose the lesser of two weevils?
286
00:35:16,156 --> 00:35:19,576
He who would pun would pick a pocket.
287
00:35:21,078 --> 00:35:23,330
Really. Weevils.
288
00:35:23,413 --> 00:35:28,752
To the lesser of two weevils.
289
00:35:39,388 --> 00:35:42,349
Yay, Joe.
290
00:35:44,893 --> 00:35:46,979
Go on, Joe.
291
00:36:05,622 --> 00:36:07,916
The Lord taketh,
292
00:36:09,126 --> 00:36:12,045
and the Lord giveth away.
293
00:36:12,129 --> 00:36:15,007
You hear that? He said something.
294
00:36:15,090 --> 00:36:17,968
Doctor. He spoke, Doctor.
295
00:36:18,051 --> 00:36:19,970
Well done indeed, Stephen.
296
00:36:20,053 --> 00:36:23,056
Adieu to you Spanish ladies
297
00:36:23,140 --> 00:36:27,269
Farewell and adieu to you ladies of Spain
298
00:36:27,352 --> 00:36:32,274
For we've received orders
to sail for old England
299
00:36:32,357 --> 00:36:38,530
We hope in a short time
to see you again
300
00:36:39,406 --> 00:36:43,577
What a wonderfully true voice
Mr Hollom possesses.
301
00:36:43,660 --> 00:36:46,205
Indeed.
302
00:36:47,331 --> 00:36:50,042
Come, all you bold young thoughtless men
303
00:36:50,125 --> 00:36:52,628
A warning take by me
304
00:36:52,711 --> 00:36:57,216
And never leave your happy homes
to sail the raging sea
305
00:37:09,061 --> 00:37:12,189
On deck there. Sail ho.
306
00:37:13,148 --> 00:37:15,359
Looks like a frigate.
307
00:37:19,947 --> 00:37:22,074
How did it get there?
308
00:37:22,157 --> 00:37:25,827
- We must turn and fight.
- But he has the weather gauge again.
309
00:37:25,911 --> 00:37:29,206
He must've been watching us
from some inlet.
310
00:37:33,168 --> 00:37:36,713
My God. What can we do?
He has us by the hip.
311
00:37:36,797 --> 00:37:38,799
Run like smoke and oakum.
312
00:37:38,882 --> 00:37:42,803
- We'll have to bend every sail.
- We'll put up our handkerchiefs if we have to.
313
00:37:42,886 --> 00:37:46,848
We must survive this day.
Let's get about it. Mr Allen, gentlemen.
314
00:37:46,932 --> 00:37:48,976
All hands, make sail.
315
00:37:49,059 --> 00:37:53,981
This is the second time he's done this to me.
There will not be a third.
316
00:38:09,872 --> 00:38:15,627
I tell ya, the devil's at the wheel
of that there phantom ship.
317
00:38:15,711 --> 00:38:18,130
You better hold fast.
318
00:38:24,386 --> 00:38:26,555
What is it with this man?
319
00:38:26,638 --> 00:38:32,436
Did I kill a relative of his in battle, perhaps?
His boy, God forbid?
320
00:38:32,519 --> 00:38:34,563
He fights like you, Jack.
321
00:38:53,165 --> 00:38:56,084
Bring the sun down to the horizon.
322
00:38:56,168 --> 00:39:00,380
When its lower limb is touching the horizon...
Williamson, look to your sextant.
323
00:39:00,464 --> 00:39:04,343
When the orb is no longer rising,
324
00:39:04,426 --> 00:39:08,013
then it has reached its zenith
and that would be noon.
325
00:39:08,096 --> 00:39:10,474
- Sir?
- Mr Pullings.
326
00:39:10,557 --> 00:39:12,768
- Do you make noon, Mr Hollom?
- Yes, sir.
327
00:39:12,851 --> 00:39:15,354
Call noon. It's your class.
328
00:39:17,648 --> 00:39:21,026
- Sir, that's noon.
- Mr Nichols, make that twelve.
329
00:39:21,109 --> 00:39:23,445
Six hours?
330
00:39:23,529 --> 00:39:25,781
Five at most.
331
00:39:25,864 --> 00:39:29,826
Just keep us out of her reach until nightfall.
332
00:39:37,960 --> 00:39:42,881
She's to look like us, lads, don't forget.
Jibbo, make fast those whips.
333
00:39:42,965 --> 00:39:46,426
We didn't want to make it any taller,
on account of this wind.
334
00:39:46,510 --> 00:39:52,599
- Excuse me, sir, but what are they building?
- Your first command.
335
00:39:58,522 --> 00:40:00,899
Quickly. She'll be on top of us.
336
00:40:00,983 --> 00:40:03,902
Take the weight on the yard tackles.
337
00:40:03,986 --> 00:40:06,280
Fend her off.
338
00:40:06,363 --> 00:40:08,866
Lower away on the main.
339
00:40:15,831 --> 00:40:19,001
- Wouldn't want to lose you.
- Aye, sir.
340
00:40:30,095 --> 00:40:35,642
There's a painter. Pass her aft.
Outside everything, mind.
341
00:40:35,726 --> 00:40:40,022
Lively now.
We've not ten minutes before he's up with us.
342
00:40:46,195 --> 00:40:50,032
- Mind what the captain told you.
- Pull, boys. That's it.
343
00:41:13,597 --> 00:41:14,640
Now.
344
00:41:20,312 --> 00:41:23,232
Killick there. Douse your light.
345
00:41:29,655 --> 00:41:31,281
Mr Allen, make ready.
346
00:42:12,406 --> 00:42:14,908
Hello. We caught a fish.
347
00:42:16,451 --> 00:42:18,370
Take the helm, Bonden.
348
00:42:18,453 --> 00:42:22,165
- Now, tell me that wasn't fun.
- Yes, sir.
349
00:42:23,917 --> 00:42:26,628
Hard a'larboard.
350
00:42:55,532 --> 00:43:00,037
Stand the men down, Mr Pullings.
I'll take this watch.
351
00:43:00,120 --> 00:43:01,747
Aye, sir.
352
00:43:01,830 --> 00:43:06,418
Mr Mowett, Mr Allen, calmly now.
You know his orders.
353
00:43:06,501 --> 00:43:08,587
Well done, sir.
354
00:43:10,380 --> 00:43:14,968
She's a right phantom, she is. The way
she come up again, right behind us like that.
355
00:43:15,052 --> 00:43:20,390
Out of nowhere. And right behind us.
Like that first time, out the fog.
356
00:43:20,474 --> 00:43:22,976
With our shot bouncin' off her.
357
00:43:23,060 --> 00:43:26,021
Captain's not called Lucky Jack for no reason.
358
00:43:26,104 --> 00:43:30,192
Phantom or no, she's a privateer,
and Lucky Jack'll have her.
359
00:43:30,275 --> 00:43:33,195
You need more than luck 'gainst a phantom.
360
00:43:34,988 --> 00:43:38,242
- Is she like a pirate?
- No, they're not pirates, Lofty.
361
00:43:38,325 --> 00:43:42,871
Oh, no. If they were,
we could hang them when we catch 'em.
362
00:43:42,955 --> 00:43:45,749
Privateer gets a piece of paper
from the Frenchies
363
00:43:45,832 --> 00:43:48,502
says they can hunt down
anything with our flag.
364
00:43:48,585 --> 00:43:52,256
They go after rich merchantmen and the like.
365
00:43:52,339 --> 00:43:56,093
But think on our share of the prize money.
366
00:43:56,176 --> 00:44:01,181
She'll be loaded with gold
and ambergris and all the gems of Araby.
367
00:44:01,265 --> 00:44:04,768
That's all very well, Nagle.
Got to get home to spend it, but.
368
00:44:04,851 --> 00:44:07,187
Never met a dead man
who bought me a drink.
369
00:44:07,271 --> 00:44:11,233
And I've never met a live one
that you bought one for, neither.
370
00:44:12,609 --> 00:44:18,740
Sitting up all night, catching your death
of cold. That's the last of the coffee, too.
371
00:44:18,824 --> 00:44:20,909
Thank you, Killick.
372
00:44:25,247 --> 00:44:27,291
Bonden.
373
00:44:27,374 --> 00:44:30,544
That's enough easting.
Set a course sou'-sou'west.
374
00:44:30,627 --> 00:44:34,631
Aye, sir. Sou'-sou'west.
375
00:44:38,677 --> 00:44:41,138
Sail.
376
00:44:41,221 --> 00:44:44,433
Two points off starboard bow.
377
00:44:44,975 --> 00:44:47,436
Three cheers for Lucky Jack.
378
00:44:53,567 --> 00:44:55,944
She's ours, boys.
379
00:45:05,704 --> 00:45:09,875
Foul. You got away before me.
380
00:45:14,046 --> 00:45:17,007
- Set royals and courses.
- Sir.
381
00:45:17,090 --> 00:45:19,593
Have the idlers placed along the rails.
382
00:45:19,676 --> 00:45:21,637
I've never seen the like.
383
00:45:21,720 --> 00:45:25,682
It has to be more than 100 sea miles
and he brings us up on his tail.
384
00:45:25,766 --> 00:45:29,937
That's seamanship, Mr Pullings.
My God, that's seamanship.
385
00:45:30,020 --> 00:45:33,357
Told you it would work, Will.
We'll have them by nightfall.
386
00:45:33,440 --> 00:45:36,944
- I think we've got him, sir.
- And the wind favours us this time.
387
00:45:37,027 --> 00:45:40,322
Don't count your eggs
before they're in the pudding.
388
00:45:40,405 --> 00:45:45,327
Still, if we can close this gap
and get up behind her, she may well be ours.
389
00:45:45,410 --> 00:45:47,788
Touch wood. Scratch a stay.
390
00:45:48,413 --> 00:45:51,875
Turn three times.
May the Lord and saints preserve us.
391
00:46:07,474 --> 00:46:09,184
Turn.
392
00:46:09,268 --> 00:46:13,105
Move along, man.
We'll have lost him before you rig it up.
393
00:46:13,188 --> 00:46:15,315
Hold.
394
00:46:16,108 --> 00:46:19,695
- 12 knots, sir.
- That's 12 knots. That's good.
395
00:46:19,778 --> 00:46:24,449
I want more. Have all the spare hands
placed on the windward rail.
396
00:46:24,533 --> 00:46:27,828
Mr Hollar. Rouse up the off-watch.
397
00:46:28,787 --> 00:46:32,124
All hands on starboard rail.
398
00:46:32,791 --> 00:46:36,169
Come up the larboard topsail sheets.
399
00:46:53,812 --> 00:46:58,275
- We're crackin' on.
- We'll be crackin' up if he don't watch it.
400
00:46:58,358 --> 00:47:02,988
Captain knows this ship.
He knows what she can take.
401
00:47:07,159 --> 00:47:11,580
Mr Hollar, I want lifelines fore and aft.
402
00:47:11,663 --> 00:47:13,373
No lounging, boy.
403
00:47:13,457 --> 00:47:19,171
Lifelines, fore and aft.
Double-grape that launch.
404
00:47:21,381 --> 00:47:23,800
Cape Horn, Doctor.
405
00:47:39,608 --> 00:47:42,611
Close the lid.
There's enough water in the grog.
406
00:47:42,694 --> 00:47:44,571
Thank you for that, Davies.
407
00:47:44,655 --> 00:47:49,535
Reckon the captain will follow him
round the Horn, every stitch of canvas flying?
408
00:47:49,618 --> 00:47:52,079
I reckon he'd follow him to the gates of hell.
409
00:47:52,162 --> 00:47:56,708
It's a devil ship, I tell ya.
And it's leadin' us right into a trap.
410
00:48:00,087 --> 00:48:02,965
She's making a run for the Horn, sir.
411
00:48:03,048 --> 00:48:06,009
I'll not vouch for this mast.
Not around the Horn.
412
00:48:06,093 --> 00:48:09,137
Thank you. Your comments
will be noted in the log.
413
00:48:09,221 --> 00:48:15,477
Sail trimmers to their stations.
Get the sails off her, lads. She's over-pressed.
414
00:48:15,561 --> 00:48:17,729
Give 'em a pull and belay.
415
00:48:33,203 --> 00:48:36,707
We're closing on her, Tom.
I'll not give up now.
416
00:48:36,790 --> 00:48:40,043
Come up on the wind, Barret.
Set a course sou'west by west.
417
00:48:40,127 --> 00:48:42,754
Sou'west by west, sir.
418
00:48:43,922 --> 00:48:45,632
Mr Calamy.
419
00:48:45,716 --> 00:48:48,427
Idlers and waisters below.
420
00:48:52,222 --> 00:48:55,017
We're for the Horn, boys.
421
00:48:58,979 --> 00:49:00,939
Close reef topsails.
422
00:49:14,453 --> 00:49:16,205
Lively, lads.
423
00:49:20,500 --> 00:49:25,297
Batten down those hatches
before we're on the bottom.
424
00:49:34,890 --> 00:49:37,684
Johansson, Truelove. To the mizzen.
425
00:49:39,102 --> 00:49:41,021
All secure.
426
00:49:41,104 --> 00:49:43,065
Down ye go, lads.
427
00:49:49,530 --> 00:49:54,243
Mr Hollom, help young Warley
on the mizzen topgallant.
428
00:49:57,704 --> 00:50:01,083
- I'll need more men, sir.
- Yes. Go.
429
00:50:09,424 --> 00:50:13,136
Mr Hollom, sir. Help me.
430
00:50:19,935 --> 00:50:23,605
Tudor, Ellers. To Mr Allen.
431
00:50:23,689 --> 00:50:28,694
You men, lay aloft.
The mizzen topgallant. Light along.
432
00:50:36,618 --> 00:50:38,704
Help.
433
00:50:41,748 --> 00:50:43,792
Help me.
434
00:50:49,673 --> 00:50:52,426
Man overboard.
435
00:50:53,594 --> 00:50:58,098
Mizzen's gone. Hands to the taffrail.
436
00:51:09,193 --> 00:51:12,070
He's over there, sir.
437
00:51:12,154 --> 00:51:15,824
Swim for the wreckage, man. Swim.
438
00:51:16,617 --> 00:51:18,327
Over here.
439
00:51:18,410 --> 00:51:23,707
Mr Allen, gratings and barrels,
anything that floats, overboard.
440
00:51:23,790 --> 00:51:27,920
She's broaching. We're losing her.
441
00:51:28,003 --> 00:51:31,340
Sir, the wreckage is acting as a sea anchor.
442
00:51:31,423 --> 00:51:34,968
We must cut it loose.
It's going to sink us.
443
00:51:35,052 --> 00:51:38,889
Sir, he's going to make it. He can do it.
444
00:51:38,972 --> 00:51:43,018
- Come on, Will.
- Come on. Hand over hand.
445
00:51:43,101 --> 00:51:48,273
For God's sake, Will, swim.
Swim for the wreckage, Will.
446
00:51:56,907 --> 00:51:58,825
You can do it, Will.
447
00:51:58,909 --> 00:52:03,080
- Swim. Come on.
- Come on, Will. Swim.
448
00:54:32,729 --> 00:54:36,149
- He's been at it again.
- Who's that, then?
449
00:54:36,233 --> 00:54:39,069
- The Jonah.
- What's that?
450
00:54:49,454 --> 00:54:53,917
The deaths in actual battle
are the easiest to bear.
451
00:54:54,626 --> 00:55:01,675
For my own part, those who die under my
knife, or from some subsequent infection,
452
00:55:01,758 --> 00:55:07,681
I have to remind myself that it was
the enemy that killed them, not me.
453
00:55:09,850 --> 00:55:12,477
That young man was a casualty of war.
454
00:55:15,189 --> 00:55:19,443
As you said yourself,
you have to choose the lesser of two evils.
455
00:55:19,526 --> 00:55:21,612
Weevils.
456
00:55:25,032 --> 00:55:29,453
The crew will take it badly.
Warley was popular.
457
00:55:29,536 --> 00:55:33,624
Have they expressed
any feelings on the matter to you?
458
00:55:40,881 --> 00:55:43,926
Jack, before answering,
I'm compelled to ask,
459
00:55:44,009 --> 00:55:48,138
am I speaking with my old friend
or to the ship's captain?
460
00:55:49,223 --> 00:55:52,851
To the captain I'd say
there's little I detest more than an informer.
461
00:55:52,935 --> 00:55:56,188
- Now you're talking like an Irishman.
- I am an Irishman.
462
00:55:56,271 --> 00:55:58,315
As a friend, then.
463
00:55:58,398 --> 00:56:04,238
As a friend, I would say that I have never once
doubted your abilities as a captain.
464
00:56:04,321 --> 00:56:06,240
Speak plainly, Stephen.
465
00:56:08,033 --> 00:56:12,746
Perhaps we should have
turned back weeks ago.
466
00:56:12,829 --> 00:56:16,708
The men, of course
they would follow Lucky Jack anywhere,
467
00:56:16,792 --> 00:56:19,044
rightfully confident of victory.
468
00:56:19,127 --> 00:56:24,758
But therein lies the problem.
You're not accustomed to defeat.
469
00:56:26,301 --> 00:56:32,516
And chasing this larger, faster ship with
its long guns is beginning to smack of pride.
470
00:56:32,599 --> 00:56:36,019
It's not a question of pride.
It is a question of duty.
471
00:56:36,103 --> 00:56:38,564
Duty. Yes, I've heard it well spoken of.
472
00:56:38,647 --> 00:56:43,277
Be as satiric as you like. Viewing the world
through a microscope is your prerogative.
473
00:56:43,360 --> 00:56:47,906
This is a ship of war. I will grind whatever
grist the mill requires to fulfil my duty.
474
00:56:47,990 --> 00:56:50,367
Whatever the cost?
475
00:56:50,450 --> 00:56:52,703
Whatever the cost.
476
00:56:52,786 --> 00:56:55,581
To follow orders with no regard for cost.
477
00:56:55,664 --> 00:56:59,960
Can you really claim there's
nothing personal in this call to duty?
478
00:57:00,043 --> 00:57:02,546
Orders are subject
to the requirement of the service.
479
00:57:02,629 --> 00:57:08,927
My orders were to follow him as far as Brazil.
I exceeded my orders a long time ago.
480
00:57:11,138 --> 00:57:13,223
Got it.
481
00:57:16,768 --> 00:57:19,771
The wind's backing, sir.
482
00:57:19,855 --> 00:57:23,901
Sir, we just can't hold
this westerly course any longer.
483
00:57:24,484 --> 00:57:30,532
If we can't sail through the damn wind, Tom,
we'll bloody well sail around it. Due south.
484
00:57:30,616 --> 00:57:33,619
How far south, sir?
485
00:57:33,702 --> 00:57:37,247
As far as is necessary, Mr Pullings.
486
00:57:37,331 --> 00:57:39,791
- Aye, sir.
- Lively.
487
00:57:40,876 --> 00:57:45,047
- Due south, please, Mr Bonden.
- Due south, sir.
488
00:57:47,591 --> 00:57:50,761
Heave. Steady.
489
00:58:26,046 --> 00:58:30,384
Clearly something nautical and fascinating
just happened. I am at a loss.
490
00:58:30,467 --> 00:58:34,972
We have made our turn northward.
We are headed back toward the sun.
491
00:58:35,055 --> 00:58:37,140
To the sun.
492
00:58:39,768 --> 00:58:43,397
And by way of anticipation of this event,
493
00:58:43,480 --> 00:58:49,111
I have asked Killick
to prepare something special.
494
00:58:49,194 --> 00:58:53,490
- Killick. Killick there.
- I'm already here, ain't I?
495
00:58:55,993 --> 00:59:00,205
Gentlemen, I give you,
496
00:59:00,998 --> 00:59:03,292
our destination.
497
00:59:09,590 --> 00:59:13,343
- It's the Galรกpagos Islands.
- The Galรกpagos Islands.
498
00:59:15,929 --> 00:59:18,223
Our whaling fleet is there.
499
00:59:18,307 --> 00:59:23,770
And their cargo would put a pretty penny
into old Bones-aparte's invasion purse.
500
00:59:23,854 --> 00:59:29,568
That's where the Acheron will be.
Sure as there's carts to horses.
501
00:59:29,651 --> 00:59:32,321
So, Mr Pullings, if you'll permit me,
502
00:59:32,404 --> 00:59:35,407
a slice of Albemarle.
503
00:59:36,366 --> 00:59:39,995
And for you, Doctor, Redondo Rock.
504
00:59:40,078 --> 00:59:41,413
Perfect.
505
00:59:41,496 --> 00:59:44,249
And the Acheron for me.
506
00:59:50,422 --> 00:59:55,677
Safe and sound at home again
Let the waters roar, Jack
507
00:59:55,761 --> 01:00:00,724
Safe and sound at home again
Let the waters roar, Jack
508
01:00:00,807 --> 01:00:07,064
Long we tossed on the rolling main
Now we're safe ashore, Jack
509
01:00:07,147 --> 01:00:12,486
Don't forget your old shipmates
510
01:00:12,569 --> 01:00:17,991
We have worked the selfsame gun
Quarterdeck division
511
01:00:18,075 --> 01:00:23,747
Sponger I, and loader you
Through the whole commission
512
01:00:23,830 --> 01:00:30,212
Long we tossed on the rolling main
Now we're safe ashore, Jack
513
01:00:30,295 --> 01:00:37,553
Don't forget your old shipmates
514
01:01:21,847 --> 01:01:28,687
The Enchanted Isles. They're said
to be full of strange and wonderful beasts.
515
01:01:29,521 --> 01:01:32,608
When we get there,
we'll have to stop for food and water.
516
01:01:32,691 --> 01:01:36,653
I promise you, during that time -
several days at least -
517
01:01:36,737 --> 01:01:41,158
you can wander at will, collecting bugs
and beetles to your heart's content.
518
01:01:41,241 --> 01:01:45,746
You'll be the first naturalist
to set foot on the islands, I'll wager.
519
01:01:45,829 --> 01:01:49,208
I would like that of all things.
520
01:01:52,836 --> 01:01:56,089
- Is it an insect?
- Yes.
521
01:01:57,925 --> 01:02:02,763
Doesn't look like one.
I mean, it looks like a stick.
522
01:02:03,555 --> 01:02:05,933
Yes, that's the whole point.
523
01:02:06,016 --> 01:02:09,978
It's disguised itself in order to survive.
524
01:02:13,982 --> 01:02:18,654
There's a spider
that's disguised itself as an ant.
525
01:02:18,737 --> 01:02:26,036
And here's an insect that's taken on the shape
of a thorn to save itself from the birds.
526
01:02:27,538 --> 01:02:29,748
Did God make them change?
527
01:02:29,831 --> 01:02:33,210
Does God make them change?
Yes, certainly.
528
01:02:33,293 --> 01:02:36,755
But do they also change themselves?
529
01:02:36,838 --> 01:02:39,633
Now that is a question, isn't it?
530
01:02:41,718 --> 01:02:44,388
Sir, we've raised the Galรกpagos.
531
01:02:44,471 --> 01:02:46,557
I'm coming.
532
01:03:21,425 --> 01:03:25,220
- Look. Beyond the rock.
- Yes, I see.
533
01:03:25,304 --> 01:03:28,974
What is it? Curious, eh?
Some type of gull?
534
01:03:29,057 --> 01:03:34,521
- There's an ugly devil.
- Disgusting. It's got warts all over it.
535
01:03:34,605 --> 01:03:37,566
Ugly devils, aren't they?
536
01:03:38,525 --> 01:03:41,195
I can't see any women.
Just ducks and lizards.
537
01:03:41,278 --> 01:03:44,198
What, no women? It ain't natural.
538
01:03:45,532 --> 01:03:47,409
How extraordinary.
539
01:03:47,492 --> 01:03:49,328
What is, sir?
540
01:03:49,411 --> 01:03:53,457
Those birds. They're a species of cormorant,
but they are flightless.
541
01:03:53,540 --> 01:03:56,210
Do you see their underdeveloped wings?
542
01:03:56,293 --> 01:03:59,880
By all that's holy,
I think that's unknown to science.
543
01:03:59,963 --> 01:04:03,759
The dragons don't seem to bother them.
544
01:04:04,384 --> 01:04:08,847
They're a type of iguana, I should think.
Therefore, they're vegetarian.
545
01:04:08,931 --> 01:04:12,017
- Will you catch one?
- A pair of them, I should think.
546
01:04:12,100 --> 01:04:15,312
Then you can present
one of their offspring to the king.
547
01:04:15,395 --> 01:04:19,107
- Look. There's one going for a swim.
- Iguanas don't swim.
548
01:04:19,191 --> 01:04:21,443
These ones do.
549
01:04:30,494 --> 01:04:32,621
I'll be damned.
550
01:04:32,704 --> 01:04:38,961
Two new species in as many minutes.
That's remarkable.
551
01:05:02,359 --> 01:05:07,322
All hands about ship. Off tacks and sheets.
Prepare the mainsail to haul.
552
01:05:16,582 --> 01:05:20,168
- Aubrey.
- Hogg. Master of the Albatross.
553
01:05:20,252 --> 01:05:23,714
God bless you, Captain.
God bless you all.
554
01:05:24,715 --> 01:05:27,676
- Mr Calamy, food and water for these men.
- Aye, sir.
555
01:05:27,759 --> 01:05:31,221
- Mr Howard, stand your men down.
- Royal Marines, trail arms.
556
01:05:32,097 --> 01:05:35,142
We was coming back for fresh lines
no more than a week ago.
557
01:05:35,225 --> 01:05:40,689
Hid in that inlet yonder. Burnt our bloody
ship to the waterline. Fucking pirates.
558
01:05:40,772 --> 01:05:43,066
Crew prisoner, captain dead.
559
01:05:43,150 --> 01:05:47,279
She were a big black three-master.
Break your heart, it would.
560
01:05:47,362 --> 01:05:52,576
ยฃ12,000 sterling of the finest grade oil they
took. We been out more than two years.
561
01:05:52,659 --> 01:05:54,578
And her course?
562
01:05:54,661 --> 01:05:57,831
Maybe a point south of west,
following the rest of the fleet.
563
01:05:57,915 --> 01:06:01,126
Mr Pullings, enter these men's names
into the ship's books.
564
01:06:01,210 --> 01:06:04,421
Mr Allen, set a course. West by south.
565
01:06:04,504 --> 01:06:06,757
All hands, make sail.
566
01:06:06,840 --> 01:06:09,885
Sir, should we not take on fresh provisions?
567
01:06:09,968 --> 01:06:13,096
Mr Mowett, there's not a moment to lose.
568
01:06:28,237 --> 01:06:33,283
- Have you forgotten your promise?
- Subject to the requirements of the service.
569
01:06:33,367 --> 01:06:36,578
I cannot delay for the sake
of an iguana or a giant peccary.
570
01:06:36,662 --> 01:06:40,123
Fascinating, no doubt,
but of no immediate application.
571
01:06:40,207 --> 01:06:44,253
There is, I think, an opportunity here
to serve both our purposes.
572
01:06:44,336 --> 01:06:47,464
As I understand it, this is a long, thin island.
573
01:06:47,548 --> 01:06:51,093
You need to sail around it.
I could walk across it.
574
01:06:51,176 --> 01:06:55,097
I have known you to spend hours
staring into a deserted bird's nest.
575
01:06:55,180 --> 01:06:59,142
I could walk briskly, pausing only
for important measurements.
576
01:06:59,226 --> 01:07:03,397
Making discoveries that could advance
our knowledge of natural history.
577
01:07:03,480 --> 01:07:07,568
If wind and tide had been against us,
I should have said yes.
578
01:07:07,651 --> 01:07:10,863
They're not. I'm obliged to say no.
579
01:07:12,531 --> 01:07:16,243
I see. So after all this time in your service,
580
01:07:16,326 --> 01:07:21,206
I must simply content myself
to form part of this belligerent expedition,
581
01:07:21,290 --> 01:07:26,295
hurry past wonders, bent on destruction.
I say nothing of the corruption of power...
582
01:07:26,378 --> 01:07:29,965
- You forget yourself, Doctor.
- No, Jack.
583
01:07:30,048 --> 01:07:34,344
You've forgotten yourself. For my part,
I look upon a promise as binding.
584
01:07:34,428 --> 01:07:38,765
The promise was conditional.
I command a king's ship, not a private yacht.
585
01:07:38,849 --> 01:07:42,978
We do not have time for
your damned hobbies, sir.
586
01:08:10,923 --> 01:08:13,383
All right.
587
01:08:15,344 --> 01:08:20,933
Get those fish below.
Sluice down this deck.
588
01:08:21,016 --> 01:08:24,269
Davies, don't leave them there.
Get them below.
589
01:08:24,353 --> 01:08:26,021
Mr Blakeney.
590
01:08:26,104 --> 01:08:30,317
Sir, I found a curious beetle
walking along the deck.
591
01:08:33,529 --> 01:08:36,365
I think it's a Galรกpagos beetle.
592
01:08:37,407 --> 01:08:39,159
I'm sure of it.
593
01:08:40,327 --> 01:08:45,541
Were you to walk all day on the island,
you might never come across it.
594
01:08:47,709 --> 01:08:51,046
Yes, that is more than likely sure.
595
01:08:51,797 --> 01:08:54,216
You can have it, sir.
596
01:09:10,607 --> 01:09:13,193
Mr Blakeney.
597
01:09:14,403 --> 01:09:17,406
- Thank you.
- Sir.
598
01:09:30,878 --> 01:09:32,880
Last gun fired, sir.
599
01:09:32,963 --> 01:09:36,592
- Timing?
- Two minutes and one second, sir.
600
01:09:36,675 --> 01:09:42,014
Lads, that's not good enough.
We need to fire two broadsides to her one.
601
01:09:42,097 --> 01:09:45,309
- Want to see a guillotine in Piccadilly?
- No.
602
01:09:45,392 --> 01:09:48,604
- Do you want to call Napoleon your king?
- No.
603
01:09:48,687 --> 01:09:51,440
- Want your children to sing The Marseillaise?
- No.
604
01:09:51,523 --> 01:09:54,776
Mr Mowett, Mr Pullings, starboard battery.
605
01:09:57,821 --> 01:10:01,116
Jump to it, lads. Cadence and rhythm.
606
01:10:03,785 --> 01:10:07,122
- Mark your targets.
- Come on, lads, faster now.
607
01:10:07,206 --> 01:10:09,291
Come on, swab it.
608
01:10:21,094 --> 01:10:23,514
Heave.
609
01:10:23,597 --> 01:10:26,808
- Report, Mr Mowett.
- Third and fourth divisions ready.
610
01:10:26,892 --> 01:10:29,770
Right. Starboard battery, fire!
611
01:11:03,637 --> 01:11:05,848
One minute and ten seconds.
612
01:11:07,683 --> 01:11:10,352
Well done, lads.
Extra grog for all of you.
613
01:11:14,481 --> 01:11:16,942
Gangway for the captain, lads.
614
01:11:17,025 --> 01:11:19,695
Marked improvement, Mr Calamy. Well done.
615
01:11:19,778 --> 01:11:21,864
Thank you, sir.
616
01:11:28,245 --> 01:11:33,667
Killick. Killick there.
What do you have for us tonight?
617
01:11:33,750 --> 01:11:36,295
Which it's soused hog's face.
618
01:11:36,378 --> 01:11:41,049
- Which it is soused hog's face.
- My favourite.
619
01:11:41,133 --> 01:11:47,764
And when they run, the Surprise
will blow her to kingdom come.
620
01:12:44,112 --> 01:12:47,491
One more week of this and
they'd give it up for a cup of water.
621
01:12:47,574 --> 01:12:49,743
I can't make it rain.
622
01:12:51,620 --> 01:12:55,165
I can harness the wind,
but I ain't its goddamn creator.
623
01:12:55,249 --> 01:12:57,834
I have never known such a run of bad luck.
624
01:13:14,268 --> 01:13:20,190
"And they said unto him
'For what caused the evil?"'
625
01:13:24,027 --> 01:13:26,363
Where'd that come from?
626
01:13:27,281 --> 01:13:32,202
It's from the Bible, that. That is
from the Bible. The story of the Jonah.
627
01:13:32,286 --> 01:13:36,164
They found out on their ship
that one of their men - this Jonah cove -
628
01:13:36,248 --> 01:13:39,293
he'd offended God
and was the cause of all their bad luck.
629
01:13:39,376 --> 01:13:45,007
Evil comes from him
who evil thinks and evil is.
630
01:13:45,090 --> 01:13:49,803
No. Joe knows a thing or two about evil.
631
01:13:50,679 --> 01:13:54,349
From personal experience. Right, Joe?
632
01:14:06,069 --> 01:14:11,491
It's like Killick says. Morning of the battle,
he doesn't have the guts to beat to quarters.
633
01:14:11,575 --> 01:14:16,205
Then his entire gun crew's killed.
Soon as he went up the mizzen, Will falls.
634
01:14:16,288 --> 01:14:20,083
And whose watch was it
when we lost our wind?
635
01:14:42,439 --> 01:14:45,067
You there. Stand fast.
636
01:14:47,194 --> 01:14:51,365
Master-at-arms, take that man below
and clap him in irons.
637
01:14:51,448 --> 01:14:54,993
Mr Pullings, defaulters at eight bells.
638
01:14:55,077 --> 01:14:56,787
Aye, sir.
639
01:14:58,205 --> 01:15:01,542
Bring Hollom down to my cabin.
640
01:15:05,546 --> 01:15:08,840
A man pushed past you,
yet you said nothing. Why?
641
01:15:08,924 --> 01:15:11,844
I intended to, sir, but the right words didn't...
642
01:15:11,927 --> 01:15:17,140
The right words?
He was deliberately insubordinate.
643
01:15:17,224 --> 01:15:20,310
I've tried to get to know the men, sir,
and be friendly,
644
01:15:20,394 --> 01:15:23,856
but they've taken a set against me.
645
01:15:24,523 --> 01:15:29,361
Always whispering when I go past
and giving me looks.
646
01:15:29,444 --> 01:15:32,364
I'll set that to rights.
I'll be much tougher on them.
647
01:15:32,447 --> 01:15:35,993
You don't make friends
with the foremastjacks, lad.
648
01:15:36,076 --> 01:15:40,372
They'll despise you in the end,
think you weak.
649
01:15:40,455 --> 01:15:44,167
- Nor do you need to be a tyrant.
- No, sir.
650
01:15:44,251 --> 01:15:46,545
I'm very sorry, sir.
651
01:15:46,628 --> 01:15:50,048
- You're 26? 27?
- I'm 30 next Friday, sir.
652
01:15:50,132 --> 01:15:51,717
30?
653
01:15:51,800 --> 01:15:55,053
You've failed to pass for lieutenant twice.
654
01:15:55,137 --> 01:16:00,017
I know you have, but you're not a bad sailor.
You can't spend your life a midshipman.
655
01:16:00,100 --> 01:16:03,729
No, sir. I will try much harder, sir.
656
01:16:05,272 --> 01:16:08,692
Look, Hollom, it's leadership they want.
657
01:16:08,775 --> 01:16:10,819
Strength.
658
01:16:10,903 --> 01:16:16,366
You find that within yourself,
and you will earn their respect.
659
01:16:17,951 --> 01:16:21,538
Without respect,
true discipline goes by the board.
660
01:16:22,623 --> 01:16:25,417
Yes, sir.
661
01:16:25,500 --> 01:16:30,589
Strength, respect and discipline, sir.
662
01:16:34,510 --> 01:16:38,472
It's an unfortunate business, Hollom.
663
01:16:39,473 --> 01:16:42,309
Damned unfortunate.
664
01:16:43,060 --> 01:16:45,938
- That'll be all.
- Yes, sir.
665
01:16:49,191 --> 01:16:53,195
- I am not a flogging captain.
- Hollom is a scapegoat for all the bad luck,
666
01:16:53,278 --> 01:16:56,573
real or imagined, on this voyage.
667
01:16:56,657 --> 01:16:59,201
Mr Lamb? If you please.
668
01:16:59,284 --> 01:17:02,538
They're exhausted.
These men are exhausted.
669
01:17:02,621 --> 01:17:05,499
You've pushed them too hard.
670
01:17:05,582 --> 01:17:09,253
Stephen, I invite you
to this cabin as my friend.
671
01:17:09,336 --> 01:17:13,632
Not to criticise nor to comment
on my command.
672
01:17:13,715 --> 01:17:19,263
Shall I leave you until you're in
a more harmonious frame of mind?
673
01:17:20,514 --> 01:17:24,309
- What would you have me do?
- Tip the ship's grog over the side.
674
01:17:24,393 --> 01:17:27,855
- Stop their grog?
- Nagle was drunk when he insulted Hollom.
675
01:17:27,938 --> 01:17:31,233
Stop 200 years of privilege and tradition.
676
01:17:31,316 --> 01:17:34,486
I'd rather have them three sheets to the wind
than face a mutiny.
677
01:17:34,570 --> 01:17:36,864
I'm rather understanding of mutinies.
678
01:17:36,947 --> 01:17:41,785
Men pressed from their homes, confined
for months aboard a wooden prison...
679
01:17:41,869 --> 01:17:48,667
I respect your right to disagree with me,
but I can only afford one rebel on this ship.
680
01:17:50,085 --> 01:17:54,381
I hate it when you talk of the service
in this way. It makes me so very low.
681
01:17:54,464 --> 01:17:56,216
You think I want to flog Nagle?
682
01:17:56,300 --> 01:17:59,887
A man who hacked the ropes
that sent his mate to his death?
683
01:17:59,970 --> 01:18:02,848
Under my orders?
684
01:18:02,931 --> 01:18:07,269
Do you not see? The only things that keep
this wooden world together are hard work...
685
01:18:07,352 --> 01:18:09,771
Jack, the man failed to salute.
686
01:18:09,855 --> 01:18:12,566
There's hierarchies even in nature.
687
01:18:12,649 --> 01:18:17,905
- There is no disdain in nature. There is no...
- Men must be governed.
688
01:18:17,988 --> 01:18:20,532
Often not wisely, but governed nonetheless.
689
01:18:20,616 --> 01:18:24,912
That's the excuse of every tyrant in history,
from Nero to Bonaparte.
690
01:18:24,995 --> 01:18:29,124
I, for one, am opposed to authority.
It is an egg of misery and oppression.
691
01:18:29,208 --> 01:18:33,670
You've come to the wrong shop
for anarchy, brother.
692
01:18:36,506 --> 01:18:38,342
Four.
693
01:18:39,801 --> 01:18:41,178
Five.
694
01:18:43,472 --> 01:18:45,140
Six.
695
01:18:46,391 --> 01:18:48,185
Seven.
696
01:18:49,436 --> 01:18:50,979
Eight.
697
01:18:51,688 --> 01:18:53,440
Nine.
698
01:18:55,817 --> 01:18:57,694
Ten.
699
01:18:58,779 --> 01:18:59,988
Eleven.
700
01:19:02,032 --> 01:19:03,992
Twelve.
701
01:19:06,995 --> 01:19:09,206
Cut him down.
702
01:19:33,146 --> 01:19:35,524
Not so loud.
703
01:20:29,661 --> 01:20:32,331
Put that dirk down, Boyle.
704
01:20:34,833 --> 01:20:37,419
You OK, Mr Hollom?
705
01:20:37,502 --> 01:20:40,589
- He's not ill, just dodging work as usual.
- Shut up.
706
01:20:40,672 --> 01:20:43,759
- You shut up.
- Just leave him be.
707
01:20:43,842 --> 01:20:46,845
- Have some water.
- Thank you.
708
01:20:51,058 --> 01:20:53,393
Sir, it's Mr Hollom.
709
01:21:00,526 --> 01:21:06,490
There's nothing physically wrong with him.
He thinks he's been cursed.
710
01:21:08,242 --> 01:21:11,954
Sailors can abide a great deal,
but not a Jonah.
711
01:21:12,621 --> 01:21:15,707
My God. You believe it too.
712
01:21:17,376 --> 01:21:20,837
Not everything is in your books, Stephen.
713
01:21:27,344 --> 01:21:29,263
It's him, innit?
714
01:21:31,849 --> 01:21:34,852
The Jonah.
715
01:21:34,935 --> 01:21:36,937
He's causing it.
716
01:21:39,439 --> 01:21:42,693
He's callin' it up, don't you see?
717
01:21:42,776 --> 01:21:47,447
Every time he's on watch, that ship appears.
718
01:21:50,909 --> 01:21:53,579
You wait and see.
719
01:21:53,662 --> 01:21:58,667
Any time tonight,
that ghost ship's gonna turn up.
720
01:21:59,835 --> 01:22:04,631
And it's gonna take us all with it,
straight down to the hot place.
721
01:22:25,319 --> 01:22:27,654
Mr Hollom.
722
01:22:27,738 --> 01:22:30,449
You gave me such a start.
723
01:22:32,910 --> 01:22:35,078
Are you feeling better now?
724
01:22:35,162 --> 01:22:38,707
Yes. Much better, thank you.
725
01:22:50,010 --> 01:22:54,389
The captain thinks
we'll get our wind tomorrow.
726
01:22:54,473 --> 01:22:56,558
I'm sure of it.
727
01:23:25,504 --> 01:23:29,049
You've always been very kind to me.
728
01:23:36,139 --> 01:23:38,559
Goodbye, Blakeney.
729
01:24:46,835 --> 01:24:51,632
The simple truth is, not all of us become
the men we once hoped we might be.
730
01:24:51,715 --> 01:24:54,676
But we are all God's creatures.
731
01:24:57,429 --> 01:25:01,767
If there are those among us
who thought ill of Mr Hollom,
732
01:25:02,684 --> 01:25:05,395
or spoke ill of him,
733
01:25:07,105 --> 01:25:10,734
or failed him in respect of fellowship,
734
01:25:11,985 --> 01:25:15,531
then we ask for your forgiveness, Lord.
735
01:25:15,614 --> 01:25:17,783
And we ask for his.
736
01:25:33,549 --> 01:25:36,134
God be praised. Mr Mowett?
737
01:26:01,493 --> 01:26:03,954
Avast there.
738
01:26:17,676 --> 01:26:20,804
- Doctor, have you seen the bird?
- What sort of bird?
739
01:26:20,888 --> 01:26:27,853
Some sort of albatross. Either that, or
he's a prodigious great mew. There it goes.
740
01:26:34,193 --> 01:26:38,113
There he is. My bird. Damn.
741
01:26:39,781 --> 01:26:41,742
It's circling, lads.
742
01:26:48,874 --> 01:26:49,917
Doctor?
743
01:26:50,000 --> 01:26:52,336
My God. Doctor.
744
01:26:53,754 --> 01:26:58,592
I'm so sorry, man.
The bird dropped low. I didn't see you.
745
01:27:01,303 --> 01:27:04,556
- Calamy, get Higgins.
- I'm fine, Jack.
746
01:27:18,070 --> 01:27:20,864
The bullet took in a piece of shirt with it.
747
01:27:20,948 --> 01:27:25,994
Unless it's removed,
it's gonna suppurate and fester.
748
01:27:26,078 --> 01:27:28,038
Are you equal to the task?
749
01:27:28,121 --> 01:27:34,211
I'll need to read up on the doctor's books.
Study some pictures he has.
750
01:27:34,294 --> 01:27:36,213
Study some pictures?
751
01:27:36,296 --> 01:27:39,383
It's just to get my bearings, that's all.
752
01:27:39,466 --> 01:27:46,098
It'd be a lot easier if I were on dry land.
You wouldn't have the...
753
01:27:46,181 --> 01:27:48,684
I'll manage. You'll see.
754
01:28:13,125 --> 01:28:16,837
Sail on the horizon, sir. Running west.
755
01:28:17,379 --> 01:28:20,257
We're not sure, but we think it's her, sir.
756
01:28:24,178 --> 01:28:26,180
Better get...
757
01:28:27,556 --> 01:28:29,641
Goodbye, sir.
758
01:28:47,910 --> 01:28:51,997
No mistakin' it. She's the Frenchie.
759
01:28:59,546 --> 01:29:02,716
Shall we beat to quarters, sir?
760
01:29:41,129 --> 01:29:43,632
Tell me this wasn't on my account.
761
01:29:43,715 --> 01:29:48,846
No, not at all.
I just needed to stretch my legs.
762
01:29:50,556 --> 01:29:52,975
Gently there.
763
01:29:59,731 --> 01:30:03,527
Briskly now. Secure this line.
764
01:30:03,610 --> 01:30:06,905
Royal Marines posted every 20 yards, sir.
765
01:30:17,958 --> 01:30:20,544
- All set, Higgins?
- Yes, sir.
766
01:30:20,627 --> 01:30:23,046
No.
767
01:30:23,630 --> 01:30:26,633
I do this with my own hand.
768
01:30:32,097 --> 01:30:35,184
If everything is under control,
I'll just be outside.
769
01:30:35,267 --> 01:30:38,353
A spare pair of steady hands
wouldn't go amiss.
770
01:30:38,437 --> 01:30:43,942
That is, if, of course, you have
the constitution for this kind of thing.
771
01:30:44,318 --> 01:30:52,242
My dear doctor, I have been amongst
and around wounds all my life.
772
01:30:52,784 --> 01:30:54,953
Good, then.
773
01:30:55,037 --> 01:31:00,125
Put your hand on my belly,
pressing firmly when I give the word.
774
01:31:00,209 --> 01:31:03,670
Higgins, the catling, if you please.
775
01:31:11,136 --> 01:31:13,388
Padeen, please.
776
01:31:26,652 --> 01:31:29,154
The sounder, Mr Higgins.
777
01:31:30,531 --> 01:31:32,616
Swab.
778
01:31:42,668 --> 01:31:44,753
All right.
779
01:31:47,673 --> 01:31:50,926
Mr Higgins, you'll have to raise the rib.
780
01:31:53,720 --> 01:31:57,975
Take a good grip with the square retractor.
781
01:32:01,436 --> 01:32:03,647
Right in.
782
01:32:03,730 --> 01:32:05,691
And lift up.
783
01:32:05,774 --> 01:32:07,234
Lift up.
784
01:32:20,330 --> 01:32:22,916
Swab, Jack. I can't see.
785
01:32:27,296 --> 01:32:30,340
Are you all right?
786
01:32:40,309 --> 01:32:42,394
I got it.
787
01:32:54,031 --> 01:32:56,325
A tad more pressure.
788
01:33:07,169 --> 01:33:09,880
- Is that all of it?
- Aye, sir.
789
01:33:10,589 --> 01:33:12,799
She'll patch up nicely.
790
01:33:12,883 --> 01:33:14,801
Thank God I got it.
791
01:34:00,597 --> 01:34:02,432
That's good.
792
01:34:10,065 --> 01:34:11,859
Sir.
793
01:34:11,942 --> 01:34:15,779
- Padeen and I have been collecting for you.
- Have you really?
794
01:34:15,863 --> 01:34:19,491
The beetles each come with a specimen
of the plant they were found on.
795
01:34:19,575 --> 01:34:22,035
Padeen, that one's got away.
796
01:34:22,119 --> 01:34:26,373
Sir, I've made a few notes,
if you want to see them.
797
01:34:42,389 --> 01:34:46,435
Mr Blakeney, it would appear that
you have the makings of a naturalist.
798
01:34:46,518 --> 01:34:53,442
Perhaps I could combine them to be
a sort of fighting naturalist, like you, sir.
799
01:34:55,611 --> 01:34:58,947
They don't combine too well, I find.
800
01:34:59,031 --> 01:35:00,073
Right.
801
01:35:00,157 --> 01:35:02,534
Should you really be getting up, sir?
802
01:35:02,618 --> 01:35:06,079
- Mr Blakeney, are you also a doctor?
- No, sir.
803
01:35:06,163 --> 01:35:09,583
No, you're not. Padeen, if you please.
804
01:35:16,048 --> 01:35:20,469
How long does the captain
intend that we stay? Do you know?
805
01:35:22,346 --> 01:35:24,806
- Oh, a week perhaps.
- A week?
806
01:35:24,890 --> 01:35:28,936
- There's no great hurry.
- Mustn't we make haste for the Marquesas?
807
01:35:29,019 --> 01:35:31,939
I'm not even sure
it was the Acheron we sighted.
808
01:35:32,022 --> 01:35:37,069
And if it was, she'll be well away by now.
Like looking for an honest man in parliament.
809
01:35:37,152 --> 01:35:42,282
No, we shall head home. Before peace
breaks out with France, God forbid.
810
01:35:45,911 --> 01:35:49,331
I fear you may have burdened me
with a debt I can never repay.
811
01:35:49,414 --> 01:35:54,628
Tosh. Name a shrub after me.
Something prickly and hard to eradicate.
812
01:35:54,711 --> 01:35:59,383
A shrub? Nonsense.
I'll name a great tortoise after you.
813
01:35:59,466 --> 01:36:02,261
Testudo aubreii.
814
01:36:43,927 --> 01:36:47,264
Come on, pack up your things.
We should be going.
815
01:36:47,347 --> 01:36:50,559
- Back to camp, sir?
- No, to the other side of the island.
816
01:36:50,642 --> 01:36:55,105
- But, sir, that must be at least ten miles.
- Then there's not a moment to lose.
817
01:36:55,189 --> 01:36:58,192
That's where I saw my flightless cormorant.
818
01:36:58,275 --> 01:37:00,194
Come on.
819
01:37:11,121 --> 01:37:14,082
Seven inches in length.
820
01:37:15,083 --> 01:37:17,127
Four inches wide.
821
01:37:17,211 --> 01:37:19,713
15-inches-long neck.
822
01:37:20,797 --> 01:37:25,135
Width at the widest point, six inches.
823
01:37:31,183 --> 01:37:34,728
Padeen, put the net down
and use your hands. They won't bite.
824
01:37:34,811 --> 01:37:37,064
Here's a good one.
825
01:37:38,815 --> 01:37:41,568
Pick them up carefully.
826
01:37:42,194 --> 01:37:45,072
Sir, I think we should be getting back.
827
01:37:45,155 --> 01:37:50,661
Naval discipline doesn't operate out here,
Mr Blakeney. I must find that cormorant.
828
01:37:50,744 --> 01:37:53,413
And should it indeed prove flightless,
829
01:37:53,497 --> 01:37:57,334
you can join me at the Royal Society dinner
as co-discoverer.
830
01:39:21,084 --> 01:39:22,628
Mr Blakeney.
831
01:39:37,768 --> 01:39:40,062
Sir, we must hurry.
832
01:39:42,272 --> 01:39:47,986
Padeen, you must carry him. Put those down.
Leave them. Just put everything down.
833
01:39:51,490 --> 01:39:54,243
Open the cages.
834
01:40:08,674 --> 01:40:13,554
- All hands, unmoor ship.
- Mr Allen, I'll have her on a starboard tack.
835
01:40:13,637 --> 01:40:16,849
Let's have hands to stow these tortoises.
836
01:40:16,932 --> 01:40:21,019
Barret Bonden,
put your helm hard to starboard.
837
01:40:23,105 --> 01:40:26,483
He has a head start of two hours on us
and he's bearing south.
838
01:40:26,567 --> 01:40:30,279
That can only mean King Charles Island.
He's looking for water.
839
01:40:30,362 --> 01:40:37,536
If we caught up with her, to take her,
we'd have to be bloody invisible.
840
01:40:38,745 --> 01:40:41,707
Brace the yards to starboard.
841
01:40:50,966 --> 01:40:54,094
So, Stephen, did you get to see your bird?
842
01:40:54,178 --> 01:40:58,182
No. Well, yes, but I couldn't catch one.
843
01:40:58,891 --> 01:41:01,852
My greatest discovery was your phantom.
844
01:41:01,935 --> 01:41:06,982
Indeed it was. I'm sorry you had to leave
the majority of your collection behind.
845
01:41:07,065 --> 01:41:13,071
In actual fact, Mr Blakeney and I
did make one very interesting find.
846
01:41:13,155 --> 01:41:15,824
Is that right?
847
01:41:15,908 --> 01:41:18,160
Let me guess. A stick?
848
01:41:25,292 --> 01:41:27,377
Tell him about it, Mr Blakeney.
849
01:41:27,461 --> 01:41:30,839
- It's a rare phasmid, sir.
- A phasmid?
850
01:41:30,923 --> 01:41:37,429
It's an insect that disguises itself as a stick
in order to confuse its predators.
851
01:42:29,731 --> 01:42:31,984
A nautical phasmid, Doctor.
852
01:42:32,067 --> 01:42:37,072
At least, to a hungry eye,
if one has an appetite for whalers.
853
01:42:37,155 --> 01:42:41,493
I intend to take a greater interest
in the bounty of nature from now on.
854
01:42:41,577 --> 01:42:46,123
I had no idea that a study of nature
could advance the art of naval warfare.
855
01:42:46,206 --> 01:42:48,208
I see.
856
01:42:48,292 --> 01:42:51,420
Now to pull this predator in close
and spring our trap.
857
01:42:51,503 --> 01:42:53,005
- Jack?
- Yes.
858
01:42:53,088 --> 01:42:55,924
You're the predator.
859
01:42:57,176 --> 01:43:02,264
There. Hull-down,
broad off the larboard bow.
860
01:43:02,347 --> 01:43:04,266
That's a frigate, all right.
861
01:43:04,349 --> 01:43:07,561
Damn, you've got good eyes, Barret.
862
01:43:07,644 --> 01:43:11,773
- Mr Allen. More smoke.
- Aye, sir.
863
01:43:11,857 --> 01:43:14,484
That'll bring 'em about.
864
01:43:25,329 --> 01:43:30,125
That's it, lads. Clean 'em up
so they fly straight and true.
865
01:43:32,669 --> 01:43:35,756
Let's have fresh flints in all the locks.
866
01:43:44,890 --> 01:43:49,728
Larboard battery,
unship your rear wheels.
867
01:43:54,233 --> 01:43:56,318
Drop the gun.
868
01:43:59,530 --> 01:44:03,158
- Come on, Killick, you too. Get dressed.
- Oh, God.
869
01:44:03,242 --> 01:44:06,161
- Tom?
- Our preparations are completed, sir.
870
01:44:06,245 --> 01:44:10,958
Good. Right, from now on
no "sirs", no salutes, no whistles, no bells.
871
01:44:11,041 --> 01:44:12,709
Aye, sir.
872
01:44:12,793 --> 01:44:16,421
Yes, I think we're all
finding that quite difficult.
873
01:44:17,339 --> 01:44:20,342
There'll be 30 or more whalers
locked in the Acheron's hold.
874
01:44:20,425 --> 01:44:23,804
After we board, Mr Calamy
should take a party and free them.
875
01:44:23,887 --> 01:44:27,766
- You think him ready, sir?
- Were you ready, Tom?
876
01:44:27,850 --> 01:44:30,644
- He may well turn the tide.
- Indeed, sir.
877
01:44:41,238 --> 01:44:43,490
She's taken the bait. Let's come about.
878
01:44:43,574 --> 01:44:47,619
Make a show of fleeing, panicky
and disorganised, like a whaler might.
879
01:44:47,703 --> 01:44:50,122
Present company excepted, Mr Hogg.
880
01:44:50,205 --> 01:44:52,082
Hurry up, or they'll see you.
881
01:44:52,166 --> 01:44:56,420
Eckhart, leave that. Just come up quick
and get some whaler's slops on.
882
01:45:09,600 --> 01:45:13,562
- Congratulations. Acting third lieutenant.
- Thank you.
883
01:45:13,645 --> 01:45:18,358
- I hear we're to free the whalers.
- You're to be stationed on the quarterdeck.
884
01:45:18,442 --> 01:45:20,861
I'm sorry, Will.
885
01:45:22,821 --> 01:45:28,285
Make a bad show of keeping your course.
Let her run up and luff every now and then.
886
01:45:29,077 --> 01:45:32,039
- Excuse me, sir.
- Remove your hat. We're whalers.
887
01:45:32,122 --> 01:45:36,335
Mr Calamy says I'm not
on the boarding party. I want to say...
888
01:45:36,418 --> 01:45:40,506
I know what you want to say.
And my answer is no.
889
01:45:40,589 --> 01:45:44,968
You'll lead your gun crew, then when
we board, you'll take command of the ship.
890
01:45:45,052 --> 01:45:49,431
- Do I make myself clear?
- Take command of the ship? Thank you, sir.
891
01:45:49,515 --> 01:45:52,059
- Back to your station.
- Yes, sir.
892
01:45:55,229 --> 01:45:58,440
On your right upper arm,
to tell friend from foe.
893
01:45:58,524 --> 01:46:01,151
Davies, this arm. Starboard arm.
894
01:46:01,235 --> 01:46:04,988
- Is that the arm you got or don't got?
- Less of that cheek, Davies.
895
01:46:05,072 --> 01:46:08,867
Take your neck cloths
and put them round your right upper arm.
896
01:46:08,951 --> 01:46:11,537
Make way for the captain.
897
01:46:12,913 --> 01:46:14,998
Congratulations, Lieutenant.
898
01:46:15,082 --> 01:46:16,625
Right, lads.
899
01:46:16,708 --> 01:46:19,044
I know there's not a faint heart among you,
900
01:46:19,127 --> 01:46:22,923
and I know you're as anxious as I am
to get into close action.
901
01:46:23,006 --> 01:46:26,593
But we must bring him right up beside us
before we spring this trap.
902
01:46:26,677 --> 01:46:28,679
That will test our nerve.
903
01:46:28,762 --> 01:46:32,850
And discipline will count
just as much as courage.
904
01:46:32,933 --> 01:46:38,355
The Acheron is a tough nut to crack.
More than twice our guns and numbers.
905
01:46:38,438 --> 01:46:41,692
And they will sell their lives dearly.
906
01:46:43,527 --> 01:46:47,781
Topmen, your handling of the sheets
to be lubberly and un-navylike,
907
01:46:47,865 --> 01:46:50,534
until the signal
to spill the wind from our sails.
908
01:46:50,617 --> 01:46:54,037
This will bring us almost to a complete stop.
909
01:46:54,121 --> 01:46:57,749
Gun crews, you must run out and tie down
in double-quick time.
910
01:46:57,833 --> 01:47:03,130
With the rear wheels removed you've gained
elevation, but without recoil you can't reload.
911
01:47:03,213 --> 01:47:08,510
So, gun captains, that gives you one shot
from the larboard battery. One shot only.
912
01:47:08,594 --> 01:47:13,390
You'll fire for her mainmast.
Much will depend on your accuracy.
913
01:47:13,473 --> 01:47:21,815
However, even crippled she will still
be dangerous, like a wounded beast.
914
01:47:22,774 --> 01:47:24,818
Captain Howard and the marines
915
01:47:24,902 --> 01:47:29,198
will sweep their weather deck with swivel gun
and musket fire from the tops.
916
01:47:29,281 --> 01:47:32,326
They'll try and even the odds for us
before we board.
917
01:47:34,119 --> 01:47:37,664
They mean to take us as a prize.
918
01:47:37,748 --> 01:47:44,463
And we are worth more to them undamaged.
Their greed will be their downfall.
919
01:47:46,298 --> 01:47:49,134
England is under threat of invasion.
920
01:47:49,218 --> 01:47:53,388
And though we be on the far side
of the world, this ship is our home.
921
01:47:55,015 --> 01:47:57,893
This ship is England.
922
01:48:01,021 --> 01:48:05,567
So it's every hand to his rope or gun.
Quick's the word and sharp's the action.
923
01:48:05,651 --> 01:48:09,071
After all, surprise is on our side.
924
01:48:20,541 --> 01:48:23,460
- Toss them high so they can see them.
- Hello, Doctor.
925
01:48:23,544 --> 01:48:24,920
Jack.
926
01:48:25,003 --> 01:48:27,256
- Care for a cigar?
- Thank you, no.
927
01:48:27,339 --> 01:48:29,925
If you please, Doctor.
928
01:48:31,343 --> 01:48:34,596
- I took the liberty, Doctor.
- Thank you, Killick.
929
01:48:34,680 --> 01:48:39,351
- There's three lumps in there.
- How kind.
930
01:49:34,114 --> 01:49:36,617
- Good luck, Will.
- Good luck, Peter.
931
01:49:38,410 --> 01:49:41,955
- See you afterwards.
- And you.
932
01:49:42,998 --> 01:49:46,627
Steady now, lads. Keep calm.
933
01:49:49,087 --> 01:49:52,674
English whaler Syren, this is Acheron.
934
01:49:52,758 --> 01:49:54,426
- Barret.
- Sir.
935
01:49:54,510 --> 01:49:59,306
You have no possibility, no chance.
But you have had warning.
936
01:49:59,389 --> 01:50:02,851
Stop now, or we will destroy your ship.
937
01:50:02,935 --> 01:50:06,355
English whaler, this is your last warning.
938
01:50:06,438 --> 01:50:10,734
Stop now, or we will destroy you.
939
01:50:10,817 --> 01:50:13,070
Let fly!
940
01:50:15,030 --> 01:50:18,825
Haul your yards there.
941
01:50:20,160 --> 01:50:22,329
Run out, boys.
942
01:50:22,412 --> 01:50:23,580
Fire!
943
01:50:24,790 --> 01:50:26,583
Fire!
944
01:50:35,467 --> 01:50:38,136
For the mainmast, lads.
945
01:50:45,102 --> 01:50:47,563
- Let me through.
- Fire!
946
01:51:15,174 --> 01:51:17,259
Hard a-larboard.
947
01:51:17,968 --> 01:51:20,512
Right the headsails. Set the topsails.
948
01:51:20,596 --> 01:51:21,889
Heave.
949
01:51:22,973 --> 01:51:25,851
Man the starboard battery.
950
01:51:31,982 --> 01:51:34,359
Fire as she bears.
951
01:51:54,838 --> 01:51:57,799
Get to it.
952
01:51:57,883 --> 01:52:00,511
It's the fallen mast. We can't lay alongside.
953
01:52:00,594 --> 01:52:03,639
Cross the wreckage as best you can.
I'll draw their fire.
954
01:52:03,722 --> 01:52:07,684
- My division to join Mr Pullings.
- Clew up topsails.
955
01:52:07,768 --> 01:52:10,771
Huzzah for Lucky Jack.
956
01:52:10,854 --> 01:52:13,482
Grappling hooks away.
957
01:52:13,565 --> 01:52:15,984
Run out the boarding planks.
958
01:52:18,111 --> 01:52:23,283
- My division, follow me.
- For England, for home, and for the prize.
959
01:52:23,909 --> 01:52:26,495
Here we go, lads.
960
01:52:30,666 --> 01:52:32,751
Pipe down. Silence.
961
01:52:55,524 --> 01:52:57,526
Looks like the job is done, sir.
962
01:52:57,609 --> 01:52:59,361
Acheron.
963
01:53:13,667 --> 01:53:14,877
Fire!
964
01:53:31,602 --> 01:53:33,979
Mr Blakeney, the nine-pounder.
965
01:53:34,062 --> 01:53:35,939
That's it.
966
01:53:36,023 --> 01:53:37,107
Fire!
967
01:53:38,400 --> 01:53:40,694
Keep moving, men. Keep moving.
968
01:54:29,827 --> 01:54:31,703
Joe.
969
01:54:37,584 --> 01:54:39,211
Grenades, ready.
970
01:54:49,388 --> 01:54:52,349
They're aiming for our hull.
971
01:54:52,432 --> 01:54:55,102
They could sink us. Depress the muzzle.
972
01:54:55,185 --> 01:54:57,229
Padeen, train it aft.
973
01:54:57,312 --> 01:54:58,981
Together now.
974
01:54:59,898 --> 01:55:02,025
Stand clear.
975
01:55:02,109 --> 01:55:03,902
Fire!
976
01:55:04,778 --> 01:55:07,197
Arm yourselves. We must board them.
977
01:55:08,574 --> 01:55:10,659
Follow me.
978
01:55:26,091 --> 01:55:27,843
Now.
979
01:55:32,514 --> 01:55:36,643
Whalers, follow me.
Mr Hogg, down below. Quickly now.
980
01:55:39,104 --> 01:55:42,900
Albatrosses. Albatrosses, do you hear me?
981
01:55:43,859 --> 01:55:45,903
To the guns.
982
01:55:49,489 --> 01:55:51,825
Boyle, douse that gun's priming.
983
01:56:27,027 --> 01:56:30,030
Lively there. Come on. Move.
984
01:56:33,575 --> 01:56:36,245
Now do your worst.
985
01:57:07,609 --> 01:57:09,570
- Mr Howard.
- Sir.
986
01:57:09,653 --> 01:57:12,281
- Have they struck their colours?
- I believe so.
987
01:57:12,364 --> 01:57:16,034
- Has their captain been sighted?
- Not yet, sir.
988
01:57:16,118 --> 01:57:17,995
- Carry on.
- Aye, sir.
989
01:58:19,973 --> 01:58:22,392
Docteur de Vigny, monsieur.
990
01:58:22,476 --> 01:58:25,270
I did what I could for him.
991
01:58:30,359 --> 01:58:34,488
Before the capitaine died,
he said I was to give you this.
992
02:00:04,495 --> 02:00:07,456
No. I'll do it.
993
02:00:21,178 --> 02:00:23,597
Can you help me?
994
02:00:47,454 --> 02:00:49,289
Our Father,
995
02:00:49,373 --> 02:00:53,418
who art in heaven,
hallowed be thy name.
996
02:00:53,502 --> 02:00:57,381
Thy kingdom come,
thy will be done,
997
02:00:57,464 --> 02:00:59,842
on earth as it is in heaven.
998
02:01:00,509 --> 02:01:03,262
Give us this day our daily bread,
999
02:01:03,345 --> 02:01:08,267
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
1000
02:01:08,350 --> 02:01:12,437
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
1001
02:01:12,521 --> 02:01:14,481
For thine is the kingdom,
1002
02:01:14,565 --> 02:01:16,608
the power and the glory,
1003
02:01:16,692 --> 02:01:18,777
forever and ever.
1004
02:01:18,861 --> 02:01:20,404
Amen.
1005
02:01:21,029 --> 02:01:24,491
Robert Gardner, able seaman.
1006
02:01:24,575 --> 02:01:28,412
James Lloyd, boatswain's mate.
1007
02:01:28,495 --> 02:01:31,540
Robert Kemp, able seaman.
1008
02:01:32,749 --> 02:01:36,670
John Antonio, quartermaster's mate.
1009
02:01:37,921 --> 02:01:41,884
Michael Doudle, able seaman.
1010
02:01:43,385 --> 02:01:47,055
Joseph Nagle, carpenter's mate.
1011
02:01:48,682 --> 02:01:51,935
John Allen, sailing master.
1012
02:01:57,441 --> 02:01:59,443
Peter Miles Calamy,
1013
02:02:04,156 --> 02:02:06,408
lieutenant.
1014
02:02:08,827 --> 02:02:12,080
We therefore commit
their bodies to the deep,
1015
02:02:12,164 --> 02:02:14,333
to be turned into corruption,
1016
02:02:14,416 --> 02:02:18,253
looking for the resurrection of the body
when the sea shall give up her dead,
1017
02:02:18,337 --> 02:02:21,215
and the life of the world to come,
1018
02:02:21,298 --> 02:02:24,635
through our Lord Jesus Christ.
1019
02:02:24,718 --> 02:02:26,803
Amen.
1020
02:02:55,666 --> 02:02:57,960
It's our old friend.
1021
02:03:52,347 --> 02:03:55,350
Pass down a barrel of paint, please.
1022
02:04:01,857 --> 02:04:06,028
Sir, the whalers are all aboard
and that's the last detachment of marines.
1023
02:04:06,111 --> 02:04:07,738
Good.
1024
02:04:07,821 --> 02:04:10,616
I think I shall return to the Galรกpagos.
1025
02:04:10,699 --> 02:04:14,453
Take on food and water and give
the doctor a few days to find his bird.
1026
02:04:14,536 --> 02:04:15,746
Very good, sir.
1027
02:04:15,829 --> 02:04:19,291
You, however,
shall take the Acheron south to Valparaรญso.
1028
02:04:19,374 --> 02:04:24,588
Parole the prisoners there, refit as necessary,
and we shall rendezvous in Portsmouth.
1029
02:04:24,671 --> 02:04:27,716
I believe Mr Hogg
would be a good choice for sailing master.
1030
02:04:27,799 --> 02:04:32,554
However, that will be your decision,
Captain Pullings.
1031
02:04:37,476 --> 02:04:39,561
Your orders.
1032
02:04:43,357 --> 02:04:46,109
- Thank you, sir.
- Godspeed, Tom.
1033
02:04:46,193 --> 02:04:48,195
And to you, sir.
1034
02:04:53,951 --> 02:04:55,911
- Mr Mowett?
- With pleasure, sir.
1035
02:04:55,994 --> 02:04:58,664
- Good luck.
- See you in Portsmouth.
1036
02:04:58,747 --> 02:05:02,251
Now, lads, huzzah for Captain Pullings.
1037
02:05:09,883 --> 02:05:13,637
- Good luck, sir.
- Good luck, Captain.
1038
02:05:29,653 --> 02:05:31,572
Here we go again.
1039
02:05:31,655 --> 02:05:34,116
Killick. Killick there.
1040
02:05:34,199 --> 02:05:36,994
Which it will be ready when it's ready.
1041
02:05:42,541 --> 02:05:45,460
I'll rest easier when I know
they've reached shore.
1042
02:05:45,544 --> 02:05:50,841
So many wounded, and only that poor
unfortunate Higgins to tend to them.
1043
02:05:50,924 --> 02:05:54,595
Still, he's better than no doctor at all.
1044
02:05:54,678 --> 02:05:59,474
- I met their doctor. I spoke to him.
- No, he died of fever months ago.
1045
02:05:59,558 --> 02:06:02,144
De Vigny?
1046
02:06:13,655 --> 02:06:17,451
- Pass the word for Mr Mowett.
- Mr Mowett to the great cabin.
1047
02:06:17,534 --> 02:06:20,579
Their "doctor" gave me this sword.
1048
02:06:21,538 --> 02:06:22,748
Sir.
1049
02:06:22,831 --> 02:06:25,876
Mr Mowett, change of course.
Southeast by east.
1050
02:06:25,959 --> 02:06:29,463
We'll intercept the Acheron
and escort them into Valparaรญso.
1051
02:06:29,546 --> 02:06:32,424
Aye, sir. Sou'east by east.
1052
02:06:33,467 --> 02:06:36,220
- And William.
- Sir?
1053
02:06:36,303 --> 02:06:39,056
- Beat to quarters.
- Very good, sir.
1054
02:06:44,102 --> 02:06:47,564
Subject to the requirements of the service.
1055
02:06:54,988 --> 02:06:58,325
Well, Stephen, the bird's flightless?
1056
02:06:58,408 --> 02:06:59,493
Yes.
1057
02:07:00,577 --> 02:07:03,247
It's not going anywhere.
85775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.