All language subtitles for Man In An Orange Shirt S01E02 AFG-mSD-MeGusta-MORiTZ-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,320 --> 00:01:33,000 Free Download Kdrama Www.30tk.ir Here, Mrs Flora. 2 00:01:33,200 --> 00:01:35,240 Ooh. 3 00:01:35,440 --> 00:01:37,960 Thank you. Bless you, Rita. 4 00:01:49,880 --> 00:01:52,640 Now he's had his boosters, you can take him to the park 5 00:01:52,840 --> 00:01:54,580 so he can play with his friends. 6 00:01:54,780 --> 00:01:56,320 And, if you ask Amanda nicely, 7 00:01:56,520 --> 00:01:58,480 she'll give him a treat cos he's been brave. 8 00:01:58,680 --> 00:01:59,840 All right? 9 00:02:00,040 --> 00:02:01,000 Go on! 10 00:02:01,200 --> 00:02:02,760 Er, Myra Nicholson? 11 00:02:02,960 --> 00:02:04,440 That's me. 12 00:02:04,640 --> 00:02:07,120 But, er, you can call me Steve. 13 00:02:14,720 --> 00:02:16,280 Hello, Myra. 14 00:02:17,360 --> 00:02:19,080 There we go. 15 00:02:19,280 --> 00:02:20,440 OK. 16 00:02:34,720 --> 00:02:37,720 19's a good age, but her heart's given out. 17 00:02:38,840 --> 00:02:41,680 We should put her to sleep to spare her suffering. 18 00:02:46,160 --> 00:02:48,400 I hadn't realised how long I'd... 19 00:02:49,520 --> 00:02:51,280 Do you need a moment? 20 00:02:51,480 --> 00:02:52,560 No, it's fine. 21 00:03:01,360 --> 00:03:03,200 I hadn't expected to... 22 00:03:09,840 --> 00:03:11,560 Bloody cat! 23 00:03:13,160 --> 00:03:16,120 You know, she resented me from the start. 24 00:03:18,400 --> 00:03:19,720 I'm sorry. 25 00:03:48,680 --> 00:03:50,800 Ah. 26 00:03:57,080 --> 00:03:59,160 I'm off now, Mrs Flora. 27 00:03:59,360 --> 00:04:00,560 Oh, goodnight. 28 00:04:00,760 --> 00:04:04,280 Buona notte. Buona notte. I left shepherd's pie and broccoli for you. 29 00:04:04,480 --> 00:04:06,640 I turn it down so it doesn't dry out. 30 00:04:06,840 --> 00:04:08,960 Oh, you spoil me. Oh! 31 00:04:16,040 --> 00:04:17,320 Home at last, Adam. 32 00:04:17,520 --> 00:04:19,680 Night, Rita. All good with my granny? 33 00:04:19,880 --> 00:04:21,560 Same old, same old. 34 00:04:22,760 --> 00:04:25,280 Well, you could take the food out of the oven. 35 00:04:36,200 --> 00:04:37,520 I love your plate warmer. 36 00:04:37,720 --> 00:04:41,680 What? Don't you mock me! It's generational. 37 00:04:41,880 --> 00:04:45,640 My generation has toast racks and plate warmers 38 00:04:45,840 --> 00:04:50,560 and yours has double espresso machines and dating apps. 39 00:04:50,760 --> 00:04:52,780 How do you know about dating apps? 40 00:04:52,980 --> 00:04:55,000 Oh, you know. Rita's my Google. 41 00:04:56,080 --> 00:05:00,400 By the way, that jacket needs to go to the dry cleaners - 42 00:05:00,600 --> 00:05:01,880 something on the shoulder. 43 00:05:02,080 --> 00:05:03,080 Really? 44 00:05:03,280 --> 00:05:04,800 On the back. 45 00:05:12,080 --> 00:05:15,160 I do hope this is all right. She always over-seasons. 46 00:05:15,360 --> 00:05:16,200 Oh! 47 00:05:18,040 --> 00:05:20,360 You're looking a bit flushed. 48 00:05:20,560 --> 00:05:23,360 It's, er, it's London. 49 00:05:23,560 --> 00:05:27,520 Hm. You're like me. I hate crowds. 50 00:05:27,720 --> 00:05:28,980 Am I like you? 51 00:05:29,180 --> 00:05:30,440 Of course you are. 52 00:05:33,600 --> 00:05:37,040 Dinner with Claudie next week, before her twins arrive. 53 00:05:37,240 --> 00:05:38,480 Oh! 54 00:05:41,000 --> 00:05:45,880 Well, she'll make a better mother than I ever did. 55 00:05:46,080 --> 00:05:48,040 You did all right with me. 56 00:05:49,640 --> 00:05:53,720 I was lucky. Fate gave me a second chance. 57 00:05:56,880 --> 00:06:02,560 My bridge cronies always asking me, "When is he going to settle down?" 58 00:06:02,760 --> 00:06:08,080 and I say to them, "You know, some of us prefer our own company." 59 00:06:08,280 --> 00:06:09,800 That's what I tell them. 60 00:06:52,040 --> 00:06:54,200 Hi. It's-it's Adam again, from the vet's. 61 00:06:54,400 --> 00:06:55,280 I've brought... 62 00:07:07,440 --> 00:07:09,240 You'd better come in. 63 00:07:10,360 --> 00:07:11,680 Oh, hi. I was expecting Steve. 64 00:07:11,880 --> 00:07:14,480 Of course you were. But I'm Caspar. 65 00:07:17,400 --> 00:07:18,520 Do you live here, too? 66 00:07:18,720 --> 00:07:19,680 I do, rather. 67 00:07:23,160 --> 00:07:24,720 Oh, is that, er..? 68 00:07:24,920 --> 00:07:27,120 Yes. I'm sorry it had to happen when you were away. 69 00:07:27,320 --> 00:07:28,280 Hm. 70 00:07:28,480 --> 00:07:30,520 Well, I have to nip to the post 71 00:07:30,720 --> 00:07:33,640 but you'll find Steve in his study in need of distraction. 72 00:07:42,760 --> 00:07:44,240 Hello? 73 00:07:54,000 --> 00:07:55,720 You can't leave them there. 74 00:07:55,920 --> 00:07:57,520 Oh, hi. 75 00:07:58,560 --> 00:08:00,320 Caspar would have a fit. 76 00:08:01,400 --> 00:08:02,720 Sorry, I... 77 00:08:02,920 --> 00:08:07,200 I just thought I'd drop off Myra's ashes, er, on my way home. 78 00:08:12,880 --> 00:08:15,720 I thought the box was quite nice. 79 00:08:15,920 --> 00:08:18,560 Yeah, but it's not Biedermeier. 80 00:08:18,760 --> 00:08:22,080 Caspar's been known to change hotels if the carpet upsets him. 81 00:08:27,600 --> 00:08:29,680 Er, what are you working on? 82 00:08:29,880 --> 00:08:33,560 A redesign of a perfect flat in Limehouse. 83 00:08:33,760 --> 00:08:36,120 All my work gets undone. 84 00:08:36,320 --> 00:08:39,560 I mean, if you heal a dog, right, it stays healed. 85 00:08:40,800 --> 00:08:44,880 Er, unhappy people can have persistently unhappy pets. 86 00:08:47,040 --> 00:08:48,920 So you're an architect? 87 00:08:49,120 --> 00:08:54,320 No, erm... Caspar swept me off my feet before I qualified. 88 00:08:58,880 --> 00:09:00,560 This place is really quite nice. 89 00:09:01,960 --> 00:09:03,880 Your ten-minute call. 90 00:09:08,240 --> 00:09:09,920 I'm sorry, erm... 91 00:09:20,080 --> 00:09:23,120 So, Tracy and thingy want more bubbly, 92 00:09:23,320 --> 00:09:25,840 and Gavin wants another glass of that stuff he likes. 93 00:09:26,040 --> 00:09:27,000 OK. Who's "thingy"? 94 00:09:27,200 --> 00:09:28,840 You know, the one with the... 95 00:09:29,040 --> 00:09:32,160 Hey. Hey! 96 00:09:33,280 --> 00:09:37,600 You are vast. I'm a whale. Twins. Nightmare. 97 00:09:37,800 --> 00:09:39,080 What am I saying? It's brilliant! 98 00:09:39,280 --> 00:09:40,080 It suits you. 99 00:09:40,280 --> 00:09:43,000 Well, thank God it turns him on because it's made me so horny. 100 00:09:44,040 --> 00:09:45,760 So, erm... 101 00:09:45,960 --> 00:09:46,880 What? 102 00:09:47,080 --> 00:09:49,760 I wanted to see you properly, but I've done that thing again. 103 00:09:49,960 --> 00:09:51,280 I thought it was just going to be us. 104 00:09:51,480 --> 00:09:54,120 Yeah, I know, but there's someone I want you to meet. 105 00:09:54,320 --> 00:09:55,680 Hi, David. 106 00:09:56,840 --> 00:09:58,840 His name is Dwight, he teaches drama. 107 00:10:03,200 --> 00:10:04,840 So, Adrian. 108 00:10:05,040 --> 00:10:05,920 Adam. 109 00:10:06,120 --> 00:10:07,800 Yeah. How do you know David? 110 00:10:08,000 --> 00:10:10,920 Er, I... Claudie was my girlfriend at uni. 111 00:10:11,120 --> 00:10:13,880 Oh. Oh, but I thought you were... 112 00:10:15,800 --> 00:10:17,380 Yeah, I am. 113 00:10:17,580 --> 00:10:19,160 I turned him. 114 00:10:21,520 --> 00:10:23,640 I love how relaxed you Brits are. 115 00:10:23,840 --> 00:10:27,080 I was told you'd be all uptight and judgmental. 116 00:10:35,040 --> 00:10:37,440 And two doubles with an overtrick. 117 00:10:37,640 --> 00:10:40,880 Oh, that's, erm... Oh, I can't work it out. 118 00:10:41,080 --> 00:10:43,640 Oh, with all this excitement, I've just got to pee. 119 00:10:50,320 --> 00:10:52,760 They've been on two dates now! 120 00:10:52,960 --> 00:10:54,360 What, to the theatre? 121 00:10:54,560 --> 00:10:56,040 No, to a hotel. 122 00:10:56,240 --> 00:10:58,240 She's on some pills. 123 00:10:58,440 --> 00:11:00,720 It certainly helps her card play. 124 00:11:00,920 --> 00:11:02,720 I don't understand. 125 00:11:02,920 --> 00:11:07,560 I was... It was such a relief, when I could quietly give up. 126 00:11:07,760 --> 00:11:09,880 But your Michael died so young. 127 00:11:10,080 --> 00:11:11,160 No, he was 60. 128 00:11:11,360 --> 00:11:12,240 Yes, but... 129 00:11:12,440 --> 00:11:14,440 Oh, I'm just not wired that way. 130 00:11:14,640 --> 00:11:16,000 Never have been. 131 00:11:34,120 --> 00:11:35,520 Hey! 132 00:11:35,720 --> 00:11:36,920 Hey. 133 00:11:37,120 --> 00:11:38,320 We've hardly spoken. 134 00:11:38,520 --> 00:11:40,920 Yeah, er, will you make my apologies, this is my round. 135 00:11:41,120 --> 00:11:44,080 No, it's me you apologise to. 136 00:11:44,280 --> 00:11:45,480 He better be worth it. 137 00:11:45,680 --> 00:11:46,640 Let me see. 138 00:11:48,480 --> 00:11:49,880 Yeah, and his face? 139 00:11:50,080 --> 00:11:51,280 Oh! 140 00:11:53,400 --> 00:11:56,360 Oh, yeah, he's hotter than Dwight. That voice! 141 00:11:56,560 --> 00:11:58,440 It'd be like sleeping with a chainsaw. 142 00:11:58,640 --> 00:11:59,480 Sorry. 143 00:12:00,640 --> 00:12:03,440 I worry about you. That could be anyone. 144 00:12:03,640 --> 00:12:04,960 Is that the cock of a serial killer? 145 00:12:05,160 --> 00:12:06,280 This is so not OK. 146 00:12:06,480 --> 00:12:09,360 You are leaving a table of friends just to fuck a complete stranger. 147 00:12:09,560 --> 00:12:11,240 You used to envy me and now you're judging. 148 00:12:11,440 --> 00:12:13,000 Hell, yes, I'm judging. It's not cool. 149 00:12:13,200 --> 00:12:13,960 It's just weird. 150 00:12:14,160 --> 00:12:15,720 I will give you a full report. 151 00:12:18,320 --> 00:12:20,880 I'm not sure I want you to be godfather. 152 00:13:02,640 --> 00:13:04,840 Ow! Oh, sorry, sorry. 153 00:13:06,440 --> 00:13:08,480 Yeah. This... 154 00:13:15,040 --> 00:13:19,720 You're-You're very passionate. 155 00:13:19,920 --> 00:13:20,760 Oh, sorry. 156 00:13:20,960 --> 00:13:23,480 No, no, no, don't be stupid. It was hot. 157 00:13:25,080 --> 00:13:27,880 What did you say your name was again? 158 00:13:28,080 --> 00:13:29,600 Oh, I didn't. 159 00:13:30,960 --> 00:13:33,800 Oh, well, I-I'm Bruno. 160 00:13:34,000 --> 00:13:35,080 Hello, Bruno. 161 00:13:37,880 --> 00:13:39,320 I'd like to do that again. 162 00:13:43,240 --> 00:13:45,440 Anything's possible. 163 00:13:51,440 --> 00:13:55,280 Sorry, but, er, after that, I need to go and use the bathroom. 164 00:13:55,480 --> 00:13:57,960 So just, er, play some music, will you, or something? 165 00:14:35,920 --> 00:14:37,800 Where've you gone now? 166 00:14:38,000 --> 00:14:39,880 Just fixing your router. 167 00:14:40,080 --> 00:14:42,120 Oh, can't it wait? 168 00:14:42,320 --> 00:14:43,720 Almost done. 169 00:14:43,920 --> 00:14:48,040 Well, it's really kind of you to get all that kit for me, 170 00:14:48,240 --> 00:14:52,360 but, I mean, apart from e-mails, I never use the internet. 171 00:14:52,560 --> 00:14:54,560 I know. But I do. 172 00:14:54,760 --> 00:15:00,360 Now, then, you sit down. Eat, while it's still warm. OK. 173 00:15:25,000 --> 00:15:29,640 Oh, no, not again. She puts chilli in, all the time. 174 00:15:29,840 --> 00:15:30,880 Poor Rita. It's fine. 175 00:15:31,080 --> 00:15:32,920 So, something important, you said. 176 00:15:33,120 --> 00:15:36,480 Um, from the letting agents. 177 00:15:36,680 --> 00:15:39,360 They're not going ahead with the cottage. 178 00:15:39,560 --> 00:15:41,880 Says it's too much work to be done to be lettable. 179 00:15:42,080 --> 00:15:47,440 So, I want to give you that cottage now, rather than you have it later. 180 00:15:50,200 --> 00:15:53,320 You know, it's good for a man to have a project 181 00:15:53,520 --> 00:15:56,120 and it'll get you out of the city. 182 00:16:01,920 --> 00:16:03,880 God. Wow. 183 00:16:04,080 --> 00:16:07,360 Thank you. Hm. Thank you! 184 00:16:09,040 --> 00:16:13,600 Oh, come on, there you go, eat while it's still warm, please. 185 00:16:20,600 --> 00:16:23,000 You're a good boy, Merlin, all right, bye-bye. 186 00:16:42,520 --> 00:16:44,100 Hello, Steve. 187 00:16:44,300 --> 00:16:45,680 Yes. Yes, it is. 188 00:16:45,880 --> 00:16:49,080 Er, look, erm, this is really unprofessional, but... 189 00:17:34,680 --> 00:17:39,960 So, they never actually put central heating in, which is amazing! 190 00:17:40,160 --> 00:17:42,520 There's a proper hole in one of the bedroom floors. 191 00:17:45,240 --> 00:17:47,080 I should probably just sell it, as is. 192 00:17:47,280 --> 00:17:49,440 No, no, no, it's brilliant. 193 00:17:49,640 --> 00:17:51,280 You just have to dig past all the crap. 194 00:17:51,480 --> 00:17:55,520 You...you can't sell. You're not seeing it. Oh... 195 00:17:58,840 --> 00:18:03,640 So, erm, was it like your parents' weekend cottage, or...? 196 00:18:03,840 --> 00:18:04,960 No. We never came here. 197 00:18:05,160 --> 00:18:09,240 Perhaps Flora did before she let it, but I...really don't know. 198 00:18:11,440 --> 00:18:13,000 Right who's...who's Flora? 199 00:18:13,200 --> 00:18:18,160 Oh, my grandmother. Christ. All this depressing junk! 200 00:18:18,360 --> 00:18:20,040 CLANKING 201 00:18:20,240 --> 00:18:22,960 Oh, that's nice. You see? 202 00:18:26,000 --> 00:18:29,040 I'd really, really like to do a job like this, Adam. 203 00:18:29,240 --> 00:18:31,040 I... 204 00:18:31,240 --> 00:18:35,520 It's like working on a site with my brothers when I was growing up. 205 00:18:38,120 --> 00:18:40,280 The whole hands-on... 206 00:18:41,440 --> 00:18:43,840 I'm bored of tarting up kitchens! 207 00:18:44,040 --> 00:18:47,560 What would Caspar think of you working outside of London? 208 00:18:47,760 --> 00:18:53,320 Well, we're not joined at the hip and, er, 209 00:18:53,520 --> 00:18:57,080 and he's in Brighton with his latest app-squeeze. 210 00:18:57,280 --> 00:18:59,540 Oh, really? Yeah. 211 00:18:59,740 --> 00:19:02,000 You don't mind? 212 00:19:03,320 --> 00:19:04,600 I don't own him. 213 00:19:16,880 --> 00:19:18,360 What? 214 00:19:20,400 --> 00:19:21,800 Do you mind kissing me? 215 00:19:58,760 --> 00:20:00,720 Oh... 216 00:20:00,920 --> 00:20:02,160 Am I, er... 217 00:20:03,920 --> 00:20:07,440 ..am I barking up the wrong tree? No. No. 218 00:20:11,840 --> 00:20:13,080 Whoa! 219 00:20:15,000 --> 00:20:15,880 What? 220 00:20:16,080 --> 00:20:18,360 Well, it's not a porn film, I... 221 00:20:19,960 --> 00:20:21,120 Listen, Adam, 222 00:20:22,440 --> 00:20:25,320 there's a person in these jeans, OK? 223 00:20:49,120 --> 00:20:50,680 I can't... 224 00:20:53,640 --> 00:20:55,000 I can't. 225 00:20:55,200 --> 00:20:58,120 This is... I'm sorry. 226 00:21:09,680 --> 00:21:10,920 Sorry. Did I misread...? 227 00:21:11,120 --> 00:21:14,560 I should sell the place. It's such a lot of work. Oh. 228 00:21:14,760 --> 00:21:16,080 OK. 229 00:21:18,800 --> 00:21:20,720 I'll make my own way from here. 230 00:21:20,920 --> 00:21:22,340 Really? 231 00:21:22,540 --> 00:21:23,960 Yeah. 232 00:21:25,280 --> 00:21:27,680 I'll pay for your time. 233 00:21:27,880 --> 00:21:28,780 Whatever. 234 00:21:28,980 --> 00:21:29,880 I'll wait! 235 00:21:55,600 --> 00:21:58,320 Adam? How did it go? 236 00:21:58,520 --> 00:22:01,040 You were late back. 237 00:22:01,240 --> 00:22:05,080 I...I took a designer friend with me for a second opinion and, er, 238 00:22:05,280 --> 00:22:07,280 he likes it, but I... 239 00:22:07,480 --> 00:22:11,400 So, is your instinct, what, to sell? 240 00:22:11,600 --> 00:22:12,440 Probably. 241 00:22:12,640 --> 00:22:15,520 Oh, that's a shame. I'd better get on. 242 00:22:15,720 --> 00:22:16,760 Perhaps we could... 243 00:22:43,080 --> 00:22:46,400 Scooby's ashes are here when you want to collect them, OK? 244 00:22:46,600 --> 00:22:47,680 All right, bye-bye. 245 00:22:53,840 --> 00:22:55,960 Look, I know you want to sell, 246 00:22:56,160 --> 00:22:58,800 but I couldn't stop thinking of all you could do there. 247 00:22:59,000 --> 00:23:00,240 Can I show you? 248 00:23:00,440 --> 00:23:04,560 Erm, not here. Erm, we've a backlog from this morning. 249 00:23:05,880 --> 00:23:07,760 I finish at five. Erm, er... 250 00:23:07,960 --> 00:23:09,840 There's a cafe down the street. 251 00:23:14,840 --> 00:23:16,960 Er, could you please get me Amy's profile? 252 00:23:36,640 --> 00:23:38,320 I wasn't sure you'd come. 253 00:23:41,240 --> 00:23:44,300 I owe you an apology. For the weekend. I... 254 00:23:44,500 --> 00:23:47,560 It doesn't matter. It was my fault, I... 255 00:23:47,760 --> 00:23:48,800 Anyway... 256 00:23:49,000 --> 00:23:50,520 Do what you like with these. 257 00:23:50,720 --> 00:23:52,040 May even help you to sell it 258 00:23:52,240 --> 00:23:56,000 if you can get someone to see past the hideous wallpaper... I'm talking too much. 259 00:23:56,200 --> 00:23:57,800 Sorry. 260 00:23:58,000 --> 00:23:59,040 I'll shut up. 261 00:24:06,560 --> 00:24:09,440 These are beautiful. Seriously. 262 00:24:11,960 --> 00:24:13,000 Thank you. 263 00:24:17,800 --> 00:24:19,240 I was a prat on Sunday. 264 00:24:21,480 --> 00:24:22,960 I'm not used to, erm... 265 00:24:25,080 --> 00:24:26,120 ..you know. 266 00:24:27,640 --> 00:24:29,760 No, but... 267 00:24:37,640 --> 00:24:38,760 Er, thanks for doing these. 268 00:24:38,960 --> 00:24:41,960 I don't know what I want to do with the cottage, 269 00:24:42,160 --> 00:24:44,460 but I should pay you. 270 00:24:44,660 --> 00:24:46,410 That's fine. Erm... 271 00:24:46,610 --> 00:24:48,145 They're a present. 272 00:24:48,345 --> 00:24:49,880 Call me, er... 273 00:24:51,080 --> 00:24:53,720 ..if you change your mind, or whatever. 274 00:25:14,280 --> 00:25:15,280 Coffee? 275 00:25:15,480 --> 00:25:16,480 Thanks. 276 00:25:27,560 --> 00:25:29,920 I saw Adam Berryman again today. 277 00:25:33,240 --> 00:25:35,580 I want to do that cottage, Caspar. 278 00:25:35,780 --> 00:25:37,990 Well, what about Hugo's new place? 279 00:25:38,190 --> 00:25:40,400 Hugo needs therapy, not new taps. 280 00:25:42,640 --> 00:25:44,480 It'll be a great opportunity for me. 281 00:25:45,920 --> 00:25:49,160 But countryside, country people... 282 00:25:54,560 --> 00:25:56,920 You're probably right to sell it. 283 00:26:01,200 --> 00:26:02,240 Gin! 284 00:26:04,120 --> 00:26:05,360 Gin again. 285 00:26:11,000 --> 00:26:13,040 Who did you go with? 286 00:26:15,280 --> 00:26:18,960 A friend I made through work. 287 00:26:19,160 --> 00:26:20,240 Steve. 288 00:27:06,840 --> 00:27:07,960 Hi. 289 00:27:08,160 --> 00:27:09,440 Hey, boss. 290 00:27:09,640 --> 00:27:10,600 Someone's happy. 291 00:27:10,800 --> 00:27:12,080 Like you wouldn't believe! 292 00:27:12,280 --> 00:27:14,800 I'm not redesigning another high-end kitchen. 293 00:27:15,000 --> 00:27:16,800 I'm in heaven! 294 00:27:17,000 --> 00:27:17,840 So... 295 00:27:20,520 --> 00:27:21,880 You skiving? 296 00:27:22,080 --> 00:27:22,920 Er... 297 00:27:24,080 --> 00:27:27,200 Saturday surgery is only short and they owe me so much leave. 298 00:27:27,400 --> 00:27:29,680 Good. 299 00:27:32,680 --> 00:27:34,000 Mr Popular. 300 00:27:35,280 --> 00:27:36,320 Trust me. 301 00:27:37,720 --> 00:27:42,000 Living with Caspar, I could write a thesis on sex addiction. 302 00:27:44,280 --> 00:27:47,560 So...was your dad tough on you? 303 00:27:47,760 --> 00:27:52,200 Erm, let's just say his model of masculinity wasn't exactly 304 00:27:52,400 --> 00:27:54,000 Lord Berners. 305 00:27:54,200 --> 00:27:55,760 You've no idea who that is. 306 00:27:55,960 --> 00:27:56,960 No. 307 00:27:58,760 --> 00:28:02,320 Just tell me that you can't explain the offside rule. 308 00:28:02,520 --> 00:28:05,840 If you're closer to your opponents' goal line than both the ball and... 309 00:28:06,040 --> 00:28:06,880 I so had you there. 310 00:28:08,960 --> 00:28:10,000 Bitch! 311 00:28:11,800 --> 00:28:13,520 If beds could talk, eh? 312 00:28:13,720 --> 00:28:16,800 I'm sure this had a quiet and blameless life. 313 00:28:32,520 --> 00:28:35,360 It's getting late. 314 00:28:35,560 --> 00:28:36,680 I should go. 315 00:28:39,600 --> 00:28:42,720 Well, I got a lot more done with you here, so... 316 00:28:44,520 --> 00:28:46,120 It's only Sunday tomorrow. 317 00:28:47,160 --> 00:28:48,600 Or do you have a hot date? 318 00:28:51,640 --> 00:28:55,880 That old sofa, erm, folds out into a bed, of sorts. 319 00:29:04,680 --> 00:29:07,280 Oh, this is so good. How did you...? 320 00:29:08,880 --> 00:29:12,480 Pepper, salt, lemon... 321 00:29:12,680 --> 00:29:14,080 It's just steak! 322 00:29:15,120 --> 00:29:16,280 Do you both cook? 323 00:29:19,960 --> 00:29:20,960 What? 324 00:29:21,160 --> 00:29:26,000 Sorry. Erm, yes, we both enjoy cooking when we're in. 325 00:29:26,200 --> 00:29:29,600 Thanks. We go out...a lot. 326 00:29:31,400 --> 00:29:34,120 Do you mind me asking you all these questions? 327 00:29:34,320 --> 00:29:35,240 I never get a chance to... 328 00:29:35,440 --> 00:29:37,880 Stick around long enough to make conversation? 329 00:29:38,080 --> 00:29:39,920 I'm sorry. That was mean. 330 00:29:40,120 --> 00:29:41,320 Erm... 331 00:29:42,800 --> 00:29:44,320 You're not even out, are you? 332 00:29:46,960 --> 00:29:49,200 I bet you've still not told your granny. 333 00:29:49,400 --> 00:29:50,600 Oh, Flora is so not a granny. 334 00:29:56,000 --> 00:29:58,040 Not in so many words. She's... 335 00:29:58,240 --> 00:30:00,280 ..she's never invited confidences. 336 00:30:04,320 --> 00:30:05,760 And you're scared she'd... 337 00:30:09,560 --> 00:30:12,400 I, erm... I-I-I don't know. 338 00:30:14,400 --> 00:30:15,600 Is that rain? 339 00:30:18,080 --> 00:30:19,200 No. 340 00:30:28,720 --> 00:30:29,880 This is nice. 341 00:30:32,160 --> 00:30:33,320 Yeah. 342 00:31:21,480 --> 00:31:23,720 Steve. Yeah? It's a picture. 343 00:31:25,800 --> 00:31:29,520 Yeah. No. erm, you have grease on your hands. 344 00:31:29,720 --> 00:31:30,760 Oh. 345 00:31:30,960 --> 00:31:33,440 You're better off just blowing. Close your eyes. 346 00:31:33,640 --> 00:31:36,600 One, two, three. 347 00:31:40,600 --> 00:31:41,640 Wow. 348 00:31:50,120 --> 00:31:51,520 Hm, come in. 349 00:32:06,840 --> 00:32:09,280 Now, erm... 350 00:32:09,480 --> 00:32:13,120 No, you're...you're going to spoil your appetite if you eat all this. 351 00:32:13,320 --> 00:32:16,720 Oh, no, I've been working so hard all weekend, I'm starving. 352 00:32:19,080 --> 00:32:22,660 Steve has a real vision for how we can... 353 00:32:22,860 --> 00:32:26,440 Now, doesn't he have a life in London? 354 00:32:26,640 --> 00:32:28,920 Er, no. Well, it's complicated. 355 00:32:29,120 --> 00:32:31,360 He has Caspar. 356 00:32:31,560 --> 00:32:35,760 Erm, an art dealer, but they're what Steve calls semidetached, so... 357 00:32:40,120 --> 00:32:42,040 I have to show you this. 358 00:32:42,240 --> 00:32:43,960 We found it in the cupboard. 359 00:32:44,160 --> 00:32:46,600 I thought it was really rather lovely, you know. 360 00:32:46,800 --> 00:32:48,120 It might have been... 361 00:32:54,240 --> 00:32:56,280 I don't remember that. 362 00:32:56,480 --> 00:32:59,260 It must have belonged to the Brewers. 363 00:32:59,460 --> 00:33:02,240 Well, it's addressed to you and Grandpa. 364 00:33:02,440 --> 00:33:03,800 "To Flora and Michael 365 00:33:04,000 --> 00:33:06,160 "in the hope the enclosed might one day hang 366 00:33:06,360 --> 00:33:07,320 "in your drawing room. 367 00:33:07,520 --> 00:33:09,000 "Thomas." 368 00:33:09,200 --> 00:33:10,600 Who was Thomas? 369 00:33:10,800 --> 00:33:14,120 Oh, he was a friend of your grandfather's. 370 00:33:17,480 --> 00:33:20,960 But we didn't like the picture and, erm, 371 00:33:21,160 --> 00:33:23,920 we put it away, chucked it out. 372 00:33:35,840 --> 00:33:37,480 Why did you just pretend that you...? 373 00:33:41,720 --> 00:33:43,520 I can forgive. 374 00:33:45,200 --> 00:33:48,360 Hm... It's how you're made. 375 00:33:48,560 --> 00:33:51,460 I wish you would be discreet, 376 00:33:51,660 --> 00:33:54,560 but of course, that's my age. 377 00:33:54,760 --> 00:33:55,880 What? 378 00:33:56,080 --> 00:33:57,600 You and the man. 379 00:33:57,800 --> 00:34:00,560 There's nothing between... There's nothing... 380 00:34:00,760 --> 00:34:03,920 Well, I never expected when I gave you the cottage 381 00:34:04,120 --> 00:34:07,280 that you'd turn it into somewhere that you'd bring your latest... 382 00:34:07,480 --> 00:34:09,800 Stop...pick-up. Just stop, right there. 383 00:34:11,120 --> 00:34:14,000 You're using your father's money... Just stop! 384 00:34:14,200 --> 00:34:16,240 I'm 34 years old. 385 00:34:16,440 --> 00:34:18,440 And I'm still hiding in your basement. 386 00:34:18,640 --> 00:34:19,840 Is it any wonder...? 387 00:34:23,560 --> 00:34:26,360 It's no business of yours who I fuck. 388 00:34:26,560 --> 00:34:28,320 I don't need to hear this. 389 00:34:28,520 --> 00:34:30,080 I'm sorry. Silly of me to forget 390 00:34:30,280 --> 00:34:32,720 that anything below the neck disgusts you! 391 00:34:32,920 --> 00:34:35,160 I mean, do you ever lose control? 392 00:34:36,160 --> 00:34:39,800 What do you mean? Well, did you ever need to give yourself... 393 00:34:40,000 --> 00:34:41,760 I loved your grandfather! 394 00:34:41,960 --> 00:34:43,320 Yes, but passion! 395 00:34:43,520 --> 00:34:44,880 Yes! 396 00:34:45,080 --> 00:34:46,240 I loved him! 397 00:34:48,240 --> 00:34:49,480 With passion! 398 00:34:51,800 --> 00:34:53,000 Shit! 399 00:34:57,560 --> 00:34:59,800 All right. You win. 400 00:35:01,400 --> 00:35:05,560 I've been ashamed...all my life. 401 00:35:05,760 --> 00:35:08,280 And I wonder why that was! Yes, you should be ashamed. 402 00:35:08,480 --> 00:35:11,720 Because it is terrible, it's disgusting to live 403 00:35:11,920 --> 00:35:14,480 with other people, as if you were animals. 404 00:35:15,960 --> 00:35:16,800 Animals? 405 00:35:17,000 --> 00:35:20,400 Yes! ANIMALS! 406 00:35:20,600 --> 00:35:21,440 Argh! 407 00:35:28,400 --> 00:35:32,680 I always feel as if I'm in the wrong. It's not fair. 408 00:35:40,680 --> 00:35:42,680 RINGING 409 00:35:45,280 --> 00:35:46,600 Come on, Steve, come on. 410 00:35:46,800 --> 00:35:49,360 The person you are calling is not available. 411 00:35:49,560 --> 00:35:50,400 Shit! 412 00:35:55,360 --> 00:35:56,880 Fuck! 413 00:36:04,040 --> 00:36:05,840 # We are strong 414 00:36:06,040 --> 00:36:09,400 # We're not looking for where we belong 415 00:36:09,600 --> 00:36:11,360 # We're not cool... # 416 00:36:17,680 --> 00:36:20,320 Have you got somewhere we can go that isn't halfway to Gatwick? 417 00:36:20,520 --> 00:36:21,880 Yeah. Good. 418 00:36:22,080 --> 00:36:24,200 PHONE BEEPS You want another drink? 419 00:36:29,320 --> 00:36:30,960 Where do you think you're going? 420 00:36:32,800 --> 00:36:34,880 If that was you. Here I am. 421 00:36:35,080 --> 00:36:36,160 Let's go. 422 00:36:37,360 --> 00:36:39,200 No, mate. 423 00:36:39,400 --> 00:36:43,040 Well, what are you waiting for? Fuck off. 424 00:36:54,320 --> 00:36:56,160 HE SCOFFS You want some? 425 00:37:03,760 --> 00:37:05,560 Ah, yes, that's right, take it. 426 00:37:05,760 --> 00:37:08,160 No... Fuck! 427 00:38:16,920 --> 00:38:19,440 Hey, I...I'm sorry. I didn't know where else to go. 428 00:38:19,640 --> 00:38:21,340 I-I had a huge row with... 429 00:38:21,540 --> 00:38:23,240 and then I... I'm sorry. 430 00:38:23,440 --> 00:38:24,320 It's your place. 431 00:38:24,520 --> 00:38:27,240 God, I must stink. I need a shower. 432 00:38:27,440 --> 00:38:29,560 I-I-I left a message at work. 433 00:38:29,760 --> 00:38:32,000 I've taken tomorrow off. I'm sorry for waking you. 434 00:38:32,200 --> 00:38:35,160 Even the shower's not working. Oh, shit. New pump comes tomorrow... 435 00:38:35,360 --> 00:38:37,960 Yeah, I-I... The sink is fine. Just go to bed. 436 00:38:38,160 --> 00:38:39,640 Have you...? Go to bed. 437 00:39:39,520 --> 00:39:40,640 It's OK. 438 00:39:41,920 --> 00:39:42,960 It's not OK. 439 00:39:45,720 --> 00:39:46,800 It'll be OK. 440 00:39:54,840 --> 00:39:56,000 Here. 441 00:40:12,720 --> 00:40:14,480 Don't you want to talk? 442 00:40:20,000 --> 00:40:21,800 I wouldn't know where to start. 443 00:40:24,880 --> 00:40:25,960 OK. 444 00:41:05,960 --> 00:41:10,160 Bloody hell. Bloody hell. 445 00:41:20,160 --> 00:41:22,080 I'm sorry, I... Shh, shh. 446 00:41:23,880 --> 00:41:24,920 I don't think I can. 447 00:41:29,040 --> 00:41:30,720 Could you just hold me... 448 00:41:32,880 --> 00:41:33,960 ..until I sleep? 449 00:41:37,760 --> 00:41:39,520 Sure. 450 00:41:42,640 --> 00:41:43,680 Sure. 451 00:42:55,640 --> 00:42:57,000 So, what happens now? 452 00:43:00,560 --> 00:43:02,040 I want you. 453 00:43:04,960 --> 00:43:06,840 But I'm going to have to tell him. 454 00:43:07,040 --> 00:43:10,520 I don't do casual. I-I can't do app sex. 455 00:43:12,520 --> 00:43:13,720 I need more. 456 00:43:33,160 --> 00:43:34,320 OK. 457 00:43:36,000 --> 00:43:38,640 No, really, I ca... 458 00:43:39,680 --> 00:43:41,200 ..I can't share you. 459 00:43:53,280 --> 00:43:55,560 Look. Deleted it. 460 00:44:13,480 --> 00:44:16,840 It's just going to feel weird me...me paying you... 461 00:44:17,040 --> 00:44:18,800 No. You're just humping the help. 462 00:44:20,400 --> 00:44:23,120 I will tell you when it gets weird. Yeah? 463 00:44:37,280 --> 00:44:39,360 The trouble with open relationships is 464 00:44:39,560 --> 00:44:43,280 they don't end with a satisfying, plate-smashing row. 465 00:44:43,480 --> 00:44:47,200 They just become about coffee beans and cat litter. 466 00:44:51,480 --> 00:44:53,080 Yeah. 467 00:44:58,000 --> 00:44:59,600 He is so inexperienced. 468 00:44:59,800 --> 00:45:01,640 Oh, is that what they call it nowadays? 469 00:45:01,840 --> 00:45:03,200 You know what I mean. 470 00:45:07,440 --> 00:45:11,400 Just promise me you don't think you can save him from himself. 471 00:45:15,840 --> 00:45:16,960 You saved me. 472 00:45:19,000 --> 00:45:21,480 You just needed pointing in the right direction. 473 00:45:28,440 --> 00:45:32,320 Oh, it was a lovely send-off perfect music 474 00:45:32,520 --> 00:45:35,560 and readings by all the grandchildren. 475 00:45:37,480 --> 00:45:40,160 Oh, but we all knew that relations had broken down 476 00:45:40,360 --> 00:45:43,800 between her and their parents years ago. 477 00:45:45,840 --> 00:45:48,920 You're lucky Adam's so close. 478 00:45:49,120 --> 00:45:51,280 Yes, I am, aren't I? 479 00:45:57,880 --> 00:45:58,960 Flora? 480 00:46:00,160 --> 00:46:04,280 Oh, sorry. Miles away. Where are we? 481 00:46:04,480 --> 00:46:09,640 Agnes passed, I opened a heart and Geraldine said two clubs. 482 00:46:14,840 --> 00:46:16,680 Are you quite well, dear? 483 00:46:27,800 --> 00:46:28,840 Thank you. 484 00:47:02,280 --> 00:47:04,680 You are a mysterious... 485 00:47:07,160 --> 00:47:11,080 Look, I just want to say, I am so happy that you are all able 486 00:47:11,280 --> 00:47:15,000 to help us celebrate finally getting sewage mains. 487 00:47:15,200 --> 00:47:18,520 Erm, but seriously, erm, 488 00:47:18,720 --> 00:47:23,200 it's good to meet Adam's surprisingly wholesome friends. 489 00:47:23,400 --> 00:47:25,280 And, er, and I just... 490 00:47:25,480 --> 00:47:27,800 You didn't tell me you were inviting Flora. 491 00:47:28,000 --> 00:47:29,080 Flora! 492 00:47:29,280 --> 00:47:30,360 Hi! 493 00:47:33,200 --> 00:47:34,240 Hello. 494 00:47:42,640 --> 00:47:44,400 I'm sorry, I should have rung. 495 00:47:45,880 --> 00:47:47,120 D-Don't be silly. 496 00:47:49,520 --> 00:47:50,560 It's good to see you. 497 00:47:54,320 --> 00:47:56,160 Yes. 498 00:47:56,360 --> 00:47:58,080 I came to bring you this. 499 00:48:00,480 --> 00:48:02,920 Well, it belongs here. With you. 500 00:48:13,680 --> 00:48:14,720 Thank you. 501 00:48:19,480 --> 00:48:20,880 Come and meet Steve. 502 00:48:26,600 --> 00:48:29,400 They're so sweet when they're new. 503 00:48:29,600 --> 00:48:32,680 When they're sleeping. Or they've just been fed, yeah. 504 00:48:38,720 --> 00:48:40,280 Steve's a honey. 505 00:48:41,840 --> 00:48:45,520 You must be really glad Adam's finally met someone. Hm. 506 00:48:45,720 --> 00:48:47,040 He's very... 507 00:48:48,640 --> 00:48:50,840 I-I'm trying to adjust, 508 00:48:51,040 --> 00:48:54,560 Claudie, I can't turn overnight into a liberal. 509 00:48:54,760 --> 00:48:59,160 This is rather good, you know. March has become very collectable. 510 00:48:59,360 --> 00:49:00,400 Oh, I see. 511 00:49:02,360 --> 00:49:07,400 I wish I hadn't told Michael to throw away his painting. 512 00:49:07,600 --> 00:49:09,800 So how well did you know Thomas March? 513 00:49:10,000 --> 00:49:11,520 Not at all well. 514 00:49:11,720 --> 00:49:14,400 They were at school together and in the Army. 515 00:49:16,640 --> 00:49:19,800 "To Flora and Michael, in the hope that one day the enclosed 516 00:49:20,000 --> 00:49:21,800 "might hang in your drawing room." 517 00:49:22,000 --> 00:49:24,180 What was enclosed with it? 518 00:49:24,380 --> 00:49:26,670 Oh, Thomas was probably drunk. 519 00:49:26,870 --> 00:49:29,160 He must have meant the painting. 520 00:49:29,360 --> 00:49:30,440 Can I have some wine? 521 00:49:30,640 --> 00:49:31,440 Yes, of course. 522 00:49:31,640 --> 00:49:35,600 Would you mind? I think there's something peculiar about the frame 523 00:49:35,800 --> 00:49:37,880 There is? Something odd going on. 524 00:49:38,080 --> 00:49:39,440 And it's just a hunch. 525 00:49:40,800 --> 00:49:41,840 Oh, my goodness. 526 00:50:07,560 --> 00:50:09,040 It's Grandpa, isn't it? 527 00:50:16,400 --> 00:50:19,560 Hey, it's OK. Hey... 528 00:50:33,400 --> 00:50:34,440 Here. 529 00:50:44,400 --> 00:50:45,800 I thought I'd won. 530 00:50:49,200 --> 00:50:50,720 Won what? 531 00:50:50,920 --> 00:50:52,440 His love. 532 00:50:55,200 --> 00:50:57,840 But Thomas March loved Michael, 533 00:50:58,040 --> 00:51:00,680 and Michael loved Thomas March. 534 00:51:03,800 --> 00:51:06,040 Grandpa was gay. 535 00:51:06,240 --> 00:51:07,080 Yes. 536 00:51:09,600 --> 00:51:11,600 Grandpa was gay. 537 00:51:15,800 --> 00:51:21,600 He loved me, but he married me to be like everybody else. 538 00:51:23,400 --> 00:51:25,260 How did you find out? 539 00:51:25,460 --> 00:51:27,050 Oh, his love letters. 540 00:51:27,250 --> 00:51:28,565 They were beautiful. 541 00:51:28,765 --> 00:51:30,080 And I burnt them. 542 00:51:33,080 --> 00:51:34,160 You burnt them? 543 00:51:35,720 --> 00:51:40,840 I was angry and scared that Michael would be sent to prison. 544 00:51:41,040 --> 00:51:42,000 Thomas was. 545 00:51:45,040 --> 00:51:46,680 I thought I'd won. 546 00:52:00,720 --> 00:52:03,760 I ruined both of their lives. 547 00:52:08,600 --> 00:52:09,920 They hurt you, too. 548 00:52:15,560 --> 00:52:17,240 Yes. 549 00:52:31,360 --> 00:52:32,680 I wish I'd known him. 550 00:52:47,280 --> 00:52:48,960 Oh, thank you. 551 00:52:59,320 --> 00:53:01,040 Could you ever imagine... 552 00:53:05,080 --> 00:53:06,120 What? 553 00:53:08,920 --> 00:53:10,240 ..having kids with me? 554 00:53:13,840 --> 00:53:15,440 I so could. 555 00:53:19,880 --> 00:53:22,800 I got so broody today with those twins around. 556 00:53:23,000 --> 00:53:24,360 Me, too. 557 00:53:28,920 --> 00:53:30,760 Thanks for making today so special. 558 00:53:32,840 --> 00:53:34,040 Teamwork. 559 00:53:41,160 --> 00:53:43,420 I'm so sorry. It's just I... 560 00:53:43,620 --> 00:53:45,880 Wished you'd left it on silent? 561 00:53:46,080 --> 00:53:47,040 I did delete it. 562 00:53:47,240 --> 00:53:48,800 Yeah, but then you put it... 563 00:53:50,600 --> 00:53:52,000 Steve, it's a habit. 564 00:53:54,360 --> 00:53:55,880 I didn't... I haven't... 565 00:53:57,960 --> 00:53:58,800 OK. 566 00:53:59,000 --> 00:54:00,680 Steve? Steve! 567 00:54:00,880 --> 00:54:03,880 Hey, Steve, come on! Steve? 568 00:54:11,040 --> 00:54:12,440 Shit! 569 00:54:15,480 --> 00:54:17,280 Shit! 570 00:54:37,280 --> 00:54:39,880 My God, are you all right? 571 00:54:40,080 --> 00:54:42,080 What's happened? 572 00:54:42,280 --> 00:54:43,760 What's happened? Are you hurt? 573 00:54:43,960 --> 00:54:46,200 HE SOBS Come on. 574 00:54:47,360 --> 00:54:50,400 Come on now. Now, let's sit down. 575 00:54:52,080 --> 00:54:55,020 Here we go. There we go. 576 00:54:55,220 --> 00:54:58,160 I'm sorry. He left me. 577 00:54:58,360 --> 00:54:59,480 Oh... 578 00:54:59,680 --> 00:55:00,960 It's all my fault. 579 00:55:01,160 --> 00:55:03,320 It's all my fucking-around fault. 580 00:55:03,520 --> 00:55:05,920 Weren't you...weren't you happy together? 581 00:55:06,120 --> 00:55:07,920 I've never been so happy in my life. 582 00:55:09,040 --> 00:55:12,120 Oh, you must go after him. 583 00:55:12,320 --> 00:55:14,080 You can't lose him. 584 00:55:15,080 --> 00:55:16,920 I'm sorry...I'm sorry for waking you. 585 00:55:17,120 --> 00:55:19,460 No. I'm glad you came to me. 586 00:55:19,660 --> 00:55:22,070 I just thought of something. 587 00:55:22,270 --> 00:55:24,480 I-I thought of something. 588 00:55:24,680 --> 00:55:28,160 I'd forgotten all about it until I-I saw the painting. 589 00:55:28,360 --> 00:55:32,240 Erm, here. 590 00:55:32,440 --> 00:55:35,840 When I thought I was losing Michael, 591 00:55:36,040 --> 00:55:38,000 oh, I fought like a tigress. 592 00:55:39,400 --> 00:55:43,480 To get him back, I was all ferocity. 593 00:55:43,680 --> 00:55:47,200 Oh, I was. There was no pride. 594 00:55:48,720 --> 00:55:52,600 Now, this is a letter your grandfather Michael wrote, 595 00:55:52,800 --> 00:55:53,440 he never sent it. 596 00:55:53,640 --> 00:55:56,120 I found it after he died. 597 00:55:56,320 --> 00:55:59,200 Well, you'll see. I want you to keep it. 598 00:55:59,400 --> 00:56:00,400 Keep everything. 599 00:56:00,600 --> 00:56:02,800 And, you know, whatever happens, 600 00:56:03,000 --> 00:56:08,000 I know that your grandfather Michael and Thomas would have been 601 00:56:08,200 --> 00:56:09,920 very, very proud of you. 602 00:56:19,800 --> 00:56:21,320 Oh, darling. 603 00:56:24,480 --> 00:56:25,520 Thank you. 604 00:57:02,640 --> 00:57:05,960 "My darling Thomas. I'm at work. 605 00:57:07,480 --> 00:57:09,680 "Nobody knows I'm writing to you here. 606 00:57:11,440 --> 00:57:13,680 "You refuse my visits, 607 00:57:13,880 --> 00:57:16,440 "so you're probably tearing up my letters, too. 608 00:57:18,080 --> 00:57:21,280 "But there's nothing else I can do but keep trying. 609 00:57:21,480 --> 00:57:23,880 "It's beyond my control, do you see? 610 00:57:25,360 --> 00:57:30,000 "All those months ago, when I had nothing to lose, really, 611 00:57:30,200 --> 00:57:31,200 "I wrote to you in my head 612 00:57:31,400 --> 00:57:34,360 "but was too cowardly to set more than lies on paper. 613 00:57:35,760 --> 00:57:38,040 "And now, I find I no longer care. 614 00:57:41,080 --> 00:57:44,880 "The love I feel for you runs through me like grain through wood. 615 00:57:47,240 --> 00:57:49,040 "I love you, Thomas. 616 00:57:53,480 --> 00:57:55,600 "Your face, your voice, your touch 617 00:57:55,800 --> 00:57:59,220 "enter my mind at the least opportune moments 618 00:57:59,420 --> 00:58:02,840 "and I find I have no power to withstand them. 619 00:58:03,040 --> 00:58:04,000 "No desire to. 620 00:58:07,280 --> 00:58:10,600 "I want us to be together, as we were in the cottage. 621 00:58:10,800 --> 00:58:13,760 "Only for ever, not just a weekend. 622 00:58:18,040 --> 00:58:21,120 "I want it to go on so long that it feels normal. 623 00:58:23,480 --> 00:58:25,680 "I think of you constantly. 624 00:58:25,880 --> 00:58:28,400 "Your face, your breath on my neck at night. 625 00:58:31,600 --> 00:58:33,320 "I want to do all the ordinary, 626 00:58:33,520 --> 00:58:37,440 "un-bedroomy things we never got around to doing. 627 00:58:37,640 --> 00:58:41,720 "Making toast. Raking leaves. 628 00:58:41,920 --> 00:58:43,520 "Sitting in silence. 629 00:58:47,280 --> 00:58:49,000 "I love you, Thomas. 630 00:58:51,240 --> 00:58:52,560 "I've always loved you. 631 00:58:53,600 --> 00:58:55,560 "I see that now. 632 00:58:56,880 --> 00:58:58,880 "Tell me I'm not too late." 43259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.