All language subtitles for Lost.Bullet.2020.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,416 --> 00:00:17,483 Aah! 2 00:00:17,485 --> 00:00:18,817 Hi, Jade. 3 00:00:18,819 --> 00:00:20,085 (Gasping) Jackie. 4 00:00:20,087 --> 00:00:21,820 Don't sneak up on me like that. 5 00:00:21,822 --> 00:00:23,856 Oh, I was sneaking up on you? 6 00:00:23,858 --> 00:00:26,191 You're supposed to be back at the hotel. 7 00:00:26,193 --> 00:00:29,161 Sure, limit my exposure to other cultures. 8 00:00:29,163 --> 00:00:31,163 Stifle my educational potential. 9 00:00:31,165 --> 00:00:35,467 Jade, I'm only trying to stifle your potential to be harmed. 10 00:00:35,469 --> 00:00:37,436 What if the dark hand were here, too, 11 00:00:37,438 --> 00:00:38,904 looking for the snake talisman? 12 00:00:38,906 --> 00:00:40,039 Did you find it? 13 00:00:40,041 --> 00:00:41,340 Ah, not yet. 14 00:00:41,342 --> 00:00:43,142 You'd think it were invisible. 15 00:00:44,144 --> 00:00:46,578 Oh! The dark hand! 16 00:01:39,666 --> 00:01:41,066 Stay here. 17 00:01:45,505 --> 00:01:48,006 I thought you meant here with you. 18 00:01:48,008 --> 00:01:51,944 Welcome to another episode of just the artifacts. 19 00:01:51,946 --> 00:01:55,981 Your passage to the thrilling world of archaeology. 20 00:01:55,983 --> 00:01:58,550 I am your guide, Wesley rank. 21 00:01:58,552 --> 00:02:03,689 And today, I have braved the treacherous anaconda falls 22 00:02:03,691 --> 00:02:06,191 to bring you to a secret site-- 23 00:02:06,193 --> 00:02:10,462 the legendary lost temple of culebra gigante, 24 00:02:10,464 --> 00:02:12,364 a monstrous serpent, 25 00:02:12,366 --> 00:02:15,100 said to be thousands of years old. 26 00:02:15,102 --> 00:02:16,468 And look! 27 00:02:16,470 --> 00:02:18,637 This ancient chalk drawing 28 00:02:18,639 --> 00:02:20,706 clearly indicates that a snake cult 29 00:02:20,708 --> 00:02:23,609 once worshipped their fearsome idol, 30 00:02:23,611 --> 00:02:26,245 right here on this very spot. 31 00:02:26,247 --> 00:02:29,381 Tsk. Not much of a temple, is it? 32 00:02:29,383 --> 00:02:32,518 And as for culebra itself, well--(Laughs) 33 00:02:32,520 --> 00:02:35,053 No big snakes around here. 34 00:02:35,055 --> 00:02:36,588 What a goofball! 35 00:02:36,590 --> 00:02:38,357 Jackie, why don't you get in front of the camera 36 00:02:38,359 --> 00:02:39,858 and tell him a thing or two? 37 00:02:39,860 --> 00:02:42,628 Jade, I don't want to be on TV. 38 00:02:42,630 --> 00:02:44,196 We are on a top-secret mission. 39 00:02:44,198 --> 00:02:45,898 No one must know what we're looking for. 40 00:02:45,900 --> 00:02:47,032 You there! 41 00:02:47,034 --> 00:02:48,600 Can't you see we're filming? 42 00:02:48,602 --> 00:02:50,002 Who are you two? 43 00:02:50,004 --> 00:02:52,104 Uh, we're, um-- 44 00:02:52,106 --> 00:02:54,306 archeologists. 45 00:02:54,308 --> 00:02:56,074 Stop that! I mean cut! Cut! 46 00:02:56,076 --> 00:02:57,376 Edit them out. 47 00:02:57,378 --> 00:02:59,077 Camera hog. 48 00:02:59,079 --> 00:03:01,980 This is my dig. There's nothing here for you. Go away. 49 00:03:01,982 --> 00:03:03,482 What are you looking for anyway? 50 00:03:03,484 --> 00:03:05,784 Uh...The exit. Bye-bye. 51 00:03:09,088 --> 00:03:10,856 Chan... 52 00:03:10,858 --> 00:03:13,592 We really have to stop using the same travel agent. 53 00:03:13,594 --> 00:03:14,793 The dark hand! 54 00:03:14,795 --> 00:03:17,062 More archaeologists? 55 00:03:17,064 --> 00:03:19,031 Quite the popular "secret" site. 56 00:03:19,866 --> 00:03:21,266 The talisman. 57 00:03:21,268 --> 00:03:23,368 I don't know what you're talking about. Ohh! 58 00:03:23,370 --> 00:03:24,703 Talisman? 59 00:03:24,705 --> 00:03:26,405 The snake talisman. 60 00:03:26,973 --> 00:03:29,174 (Grunts) 61 00:03:30,877 --> 00:03:31,944 Hyah! 62 00:03:35,582 --> 00:03:37,082 Aaii! 63 00:03:37,084 --> 00:03:38,917 Oww! Ohh! 64 00:03:39,652 --> 00:03:40,819 Whoa. 65 00:03:52,999 --> 00:03:54,967 Wow! He's an archeologist? 66 00:03:54,969 --> 00:03:57,369 Jackie's totally ready to host his own show-- 67 00:03:57,371 --> 00:04:00,005 educational, but with an action/adventure slant. 68 00:04:00,007 --> 00:04:02,808 We're thinking of calling it Jackie chan can. 69 00:04:02,810 --> 00:04:04,643 I'm the plucky cohost. 70 00:04:04,645 --> 00:04:06,411 Aw, cut! Cut! 71 00:04:06,413 --> 00:04:07,879 Edit that out, too. 72 00:04:08,715 --> 00:04:10,616 Tch. Rank is totally rank. 73 00:04:14,153 --> 00:04:16,722 Whoa...The snake talisman! 74 00:04:17,423 --> 00:04:18,790 Hmm... 75 00:04:18,792 --> 00:04:20,225 Talisman. 76 00:04:21,427 --> 00:04:22,661 Whoaa! 77 00:04:24,130 --> 00:04:25,964 Twofer. Jackie, look! 78 00:04:25,966 --> 00:04:27,766 Busy, Jade. 79 00:04:29,068 --> 00:04:30,769 Sorry. Camera loves him. 80 00:04:30,771 --> 00:04:32,904 I want another shot of that. 81 00:04:32,906 --> 00:04:34,273 Get in tight. 82 00:04:53,993 --> 00:04:55,160 Down! 83 00:04:57,130 --> 00:04:59,865 Aah! - Aah! 84 00:05:09,609 --> 00:05:11,310 (Gasping) 85 00:05:11,312 --> 00:05:12,778 Ratso? 86 00:05:12,780 --> 00:05:14,279 Ratso. Ratso! 87 00:05:14,281 --> 00:05:16,515 Heh heh. Did you see all the fishies? 88 00:05:16,517 --> 00:05:18,617 Ow! - Ow! - Ow! 89 00:05:18,619 --> 00:05:20,252 Ow! Ow! Ow! Ow! 90 00:05:20,254 --> 00:05:21,920 Piranha! Piranha! 91 00:05:24,624 --> 00:05:26,358 (Grunts) 92 00:05:29,629 --> 00:05:31,930 Come on. The snake talisman was part of the drawing. 93 00:05:31,932 --> 00:05:33,165 Right over... 94 00:05:33,866 --> 00:05:34,933 Here? 95 00:05:34,935 --> 00:05:36,335 Oh, it's gone! 96 00:05:36,337 --> 00:05:37,703 Destroyed! 97 00:05:37,705 --> 00:05:39,504 The dark hand? No. 98 00:05:39,506 --> 00:05:41,306 They were too preoccupied. 99 00:05:41,308 --> 00:05:43,342 Then who? 100 00:05:43,344 --> 00:05:46,545 And thus just the artifacts has the exclusive scoop 101 00:05:46,547 --> 00:05:50,349 on this infamous snake talisman, whatever that is. 102 00:05:50,351 --> 00:05:52,684 You do think everyone was fighting 103 00:05:52,686 --> 00:05:54,653 over the chalk drawing, don't you? 104 00:05:54,655 --> 00:05:57,022 Uh, maybe we should ask an archeologist. 105 00:05:57,024 --> 00:05:59,257 I am - an a rcheologist. 106 00:05:59,259 --> 00:06:01,693 Oh, right. Destroying 4,000-year-old drawings, yeah. 107 00:06:01,695 --> 00:06:03,128 That's what archaeologists do. 108 00:06:03,130 --> 00:06:04,696 Pipe down, you. 109 00:06:09,102 --> 00:06:10,235 Oh... 110 00:06:10,237 --> 00:06:12,070 (Cell phone rings) Hello? 111 00:06:12,072 --> 00:06:15,374 Jackie, did you find the snake talisman? 112 00:06:15,376 --> 00:06:16,575 No, uncle. 113 00:06:16,577 --> 00:06:18,677 There was only a big empty cave 114 00:06:18,679 --> 00:06:20,812 with a drawing of the snake talisman. 115 00:06:20,814 --> 00:06:22,214 And a ton of bats. 116 00:06:22,216 --> 00:06:25,317 Wha? You are not supposed to be in a cave of bats. 117 00:06:25,319 --> 00:06:28,387 You are supposed to be in the temple of snakes, 118 00:06:28,389 --> 00:06:31,189 guarded by one very big snake. 119 00:06:31,191 --> 00:06:34,059 Well, there was no big snake and no temple. 120 00:06:34,061 --> 00:06:36,595 And now there is no drawing. 121 00:06:36,597 --> 00:06:39,331 Well, we can always see it on rank's show. 122 00:06:39,333 --> 00:06:43,568 Or we can find rank now and get a sneak preview. 123 00:06:45,438 --> 00:06:48,206 Uh, no big v. - We haven't spotted chan yet. 124 00:06:48,208 --> 00:06:50,642 In fact, we're still at the airport. 125 00:06:51,944 --> 00:06:53,578 A mix-up with the bags. 126 00:06:53,580 --> 00:06:56,915 Yeah, I told tohru we should just do carry on, but, hey, whatcha gonna do? 127 00:06:56,917 --> 00:06:58,083 Yoop! 128 00:06:59,252 --> 00:07:01,286 (Gasping) Hang on. 129 00:07:01,288 --> 00:07:02,788 T-monster wants ya. 130 00:07:02,790 --> 00:07:06,158 Rest assured, master. We will find your talisman. 131 00:07:12,331 --> 00:07:15,033 And I will break Jackie chan. 132 00:07:22,575 --> 00:07:24,543 Time to tuck you in. 133 00:07:33,553 --> 00:07:36,087 (Snoring) 134 00:08:11,357 --> 00:08:13,358 We're in the middle of nowhere. 135 00:08:13,360 --> 00:08:15,327 What are we going to view it on? 136 00:08:15,329 --> 00:08:17,562 Tch. They do a TV show. 137 00:08:20,166 --> 00:08:21,333 Bwaa! 138 00:08:24,303 --> 00:08:26,605 Chirp chirp. Chirp chirp. 139 00:08:26,607 --> 00:08:28,907 Chirp chirp. Chirp chirp. 140 00:08:30,977 --> 00:08:32,410 Heh. Sorry. 141 00:08:42,655 --> 00:08:45,524 Here you go. The talisman. See? 142 00:08:45,526 --> 00:08:47,325 Yes. But what does it mean? 143 00:08:49,729 --> 00:08:51,162 Aw, crikey! 144 00:08:51,164 --> 00:08:53,164 Sorry we didn't rewind. Thank you. 145 00:08:55,468 --> 00:08:57,002 I had the weirdest dream-- 146 00:08:57,004 --> 00:08:59,037 a bird that chirp like a car alarm. 147 00:08:59,039 --> 00:09:01,373 That was no dream. That was thieves! 148 00:09:02,909 --> 00:09:05,911 Dahh--ahh...My tape. 149 00:09:05,913 --> 00:09:09,047 Wait, they went to all this trouble, and didn't take it. 150 00:09:09,049 --> 00:09:12,584 Perhaps there's more to this drawing than the drawing itself. 151 00:09:12,586 --> 00:09:13,818 Ooh, that's deep. 152 00:09:13,820 --> 00:09:14,886 Zip it, you. 153 00:09:15,988 --> 00:09:19,257 Why does the snake bite its own tail? 154 00:09:19,259 --> 00:09:20,859 Maybe it can't see what it's eating 155 00:09:20,861 --> 00:09:22,894 because it's got a talisman stuck in its eye. 156 00:09:22,896 --> 00:09:26,998 The snake biting its tail symbolizes the circle of life. 157 00:09:28,167 --> 00:09:30,201 The end is in the beginning! 158 00:09:30,203 --> 00:09:31,736 The drawing was a map, telling us 159 00:09:31,738 --> 00:09:36,107 that the talisman is at the cave where we began. 160 00:09:36,109 --> 00:09:37,576 In the eye of the snake? 161 00:09:38,844 --> 00:09:40,312 Could be dangerous. 162 00:09:40,314 --> 00:09:41,947 You're going back to the hotel. 163 00:09:41,949 --> 00:09:43,114 Oh... 164 00:09:47,653 --> 00:09:48,987 Hi, Jackie. 165 00:09:50,456 --> 00:09:52,524 Jade, stop following me. 166 00:09:52,526 --> 00:09:55,293 I got here first. Technically, you followed me. 167 00:09:56,095 --> 00:09:57,362 (Sighs) 168 00:10:00,266 --> 00:10:02,100 Don't bother. I checked everything. 169 00:10:02,102 --> 00:10:04,102 No sign of a temple or a talisman. 170 00:10:21,954 --> 00:10:24,389 Whoa. Score one for the jackster. 171 00:10:29,829 --> 00:10:32,831 The temple of culebra gigante. 172 00:10:32,833 --> 00:10:35,367 Right under our noses. 173 00:10:35,369 --> 00:10:37,168 More like right above our heads. 174 00:10:39,639 --> 00:10:41,306 Snake eye. 175 00:10:41,308 --> 00:10:43,308 See Jackie? Nothing to worry about. 176 00:10:43,310 --> 00:10:44,542 The snake's not even real. 177 00:10:44,544 --> 00:10:45,777 Wait here. 178 00:10:45,779 --> 00:10:46,945 Yeah, yeah. 179 00:10:52,084 --> 00:10:54,619 (Grunting) 180 00:11:04,430 --> 00:11:05,930 (Sighs) Huh? 181 00:11:08,167 --> 00:11:09,601 A snake! 182 00:11:12,104 --> 00:11:14,272 Ahh! Ah! 183 00:11:15,908 --> 00:11:18,576 Jackie, they're all snakes! 184 00:11:18,578 --> 00:11:21,012 Bad snake, bad snake, bad snake. Yaa. 185 00:11:21,480 --> 00:11:22,714 Uhh! 186 00:11:24,016 --> 00:11:25,183 Uhh. Ahh... 187 00:11:25,185 --> 00:11:26,685 (Sighs) 188 00:11:26,687 --> 00:11:28,353 Jackie, you scaled it! 189 00:11:28,355 --> 00:11:29,954 Er, so to speak. 190 00:11:31,190 --> 00:11:32,390 (Grunts) 191 00:11:38,130 --> 00:11:39,597 Oh! Ohh! 192 00:11:39,599 --> 00:11:40,965 I got it. I got it! 193 00:11:40,967 --> 00:11:43,635 How wrong you are, little lady. 194 00:11:43,637 --> 00:11:45,503 Eh, you there, camera guy. 195 00:11:45,505 --> 00:11:47,072 Roll film, quickly. 196 00:11:51,777 --> 00:11:53,845 Welcome, I'm Wesley rank, 197 00:11:53,847 --> 00:11:56,414 and you're watching just the artifacts 198 00:11:56,416 --> 00:12:00,919 at the legendary once lost temple of culebra gigante. 199 00:12:00,921 --> 00:12:04,289 I have just braved a treacherous climb 200 00:12:04,291 --> 00:12:08,293 to the temple's harrowing heights to bring you this... 201 00:12:08,295 --> 00:12:10,361 The snake talisman. 202 00:12:10,363 --> 00:12:12,964 Liar! Liar! Liar! 203 00:12:13,532 --> 00:12:15,500 Ow! That hurt! 204 00:12:16,335 --> 00:12:17,836 Edit that out. 205 00:12:19,205 --> 00:12:22,307 Where did this mysterious talisman come from? 206 00:12:22,309 --> 00:12:24,042 Why was it here? 207 00:12:24,044 --> 00:12:26,411 And what is that awful racket? 208 00:12:35,721 --> 00:12:37,489 Aah! Aah! - Aah! 209 00:12:37,491 --> 00:12:38,957 Jade! 210 00:12:38,959 --> 00:12:41,126 Aah! Aah! - Aah! 211 00:12:49,668 --> 00:12:50,835 Yaaa! 212 00:12:51,771 --> 00:12:53,004 Everything all right? 213 00:12:53,006 --> 00:12:54,205 Maybe a sprain. 214 00:12:54,207 --> 00:12:55,740 I meant the camera! 215 00:12:55,742 --> 00:12:57,208 Now, point it at that exit. 216 00:12:57,210 --> 00:12:58,743 Let's wrap this up. 217 00:13:02,948 --> 00:13:05,150 Ohh! Uh... 218 00:13:05,551 --> 00:13:06,718 Ohh... 219 00:13:06,720 --> 00:13:08,653 Jackie, are you ok? 220 00:13:08,655 --> 00:13:09,988 Oh, I will be 221 00:13:09,990 --> 00:13:12,423 after a week in traction. 222 00:13:12,425 --> 00:13:16,427 And with this phenomenal find firmly in hand, 223 00:13:16,429 --> 00:13:19,731 this is Wesley rank bidding you farewell 224 00:13:19,733 --> 00:13:22,433 till next time on just the artifacts. 225 00:13:25,838 --> 00:13:27,639 Daah! Aah! Aah! Aah! 226 00:13:30,176 --> 00:13:32,210 Let me guess. Edit that out? 227 00:13:37,950 --> 00:13:40,351 Seor gigante, I presume? 228 00:13:48,594 --> 00:13:49,928 Oh! Why's he looking at me? 229 00:13:49,930 --> 00:13:51,596 Because it is the guardian of the temple, 230 00:13:51,598 --> 00:13:53,097 and you have the talisman. 231 00:13:55,000 --> 00:13:56,201 Yaaa! 232 00:13:56,203 --> 00:13:57,268 I don't want it. 233 00:14:01,273 --> 00:14:02,440 Here! 234 00:14:27,766 --> 00:14:29,567 Careful, Jackie. It's thropwing a hissy! 235 00:14:35,441 --> 00:14:37,709 I get it. It can't bite us up here. 236 00:14:40,746 --> 00:14:42,380 It can't bite you up there! 237 00:14:43,182 --> 00:14:44,349 Whoaa! 238 00:14:44,351 --> 00:14:46,251 Uhh! Oh! Oh! 239 00:14:46,719 --> 00:14:47,986 Ohh... 240 00:14:52,491 --> 00:14:53,858 Jackie! Use the talisman! 241 00:14:53,860 --> 00:14:56,828 We don't know what power it has, too dangerous. 242 00:14:56,830 --> 00:14:59,097 Tch, like jumbo the snake's not? 243 00:15:09,141 --> 00:15:11,142 Crikey! I didn't tell you to film that! 244 00:15:11,144 --> 00:15:13,044 Hello... I'm blinding it. 245 00:15:13,046 --> 00:15:14,545 Snakes don't have eyelids. 246 00:15:16,148 --> 00:15:17,815 Aaah! 247 00:15:17,817 --> 00:15:19,017 Jackie, climb up! 248 00:15:19,019 --> 00:15:20,451 Me first. Me first. 249 00:15:20,453 --> 00:15:21,552 You next. 250 00:15:21,554 --> 00:15:22,687 Doesn't want me, man. 251 00:15:27,793 --> 00:15:29,527 Hyah! 252 00:15:29,529 --> 00:15:30,662 Uhh! 253 00:15:31,897 --> 00:15:33,164 Throw me the vine. 254 00:15:33,166 --> 00:15:34,565 Throw me the talisman. 255 00:15:40,172 --> 00:15:41,406 Thank you. 256 00:15:41,408 --> 00:15:42,473 The vine! 257 00:15:44,877 --> 00:15:46,210 Nice guy. 258 00:15:46,679 --> 00:15:47,979 (Growls) 259 00:15:51,016 --> 00:15:52,150 Come on! Come on! 260 00:15:54,486 --> 00:15:56,754 The network's gonna love this. 261 00:16:04,263 --> 00:16:05,396 Aah! 262 00:16:06,198 --> 00:16:09,667 (Nervous mumbling) 263 00:16:12,771 --> 00:16:13,838 (Panting) 264 00:16:13,840 --> 00:16:16,407 Sleazo took off with the talisman. 265 00:16:16,409 --> 00:16:19,077 (Humming) Get out of here, on my way-- 266 00:16:22,514 --> 00:16:24,182 the talisman. 267 00:16:30,522 --> 00:16:31,956 Yaa! - Yaa! Yaa! 268 00:16:39,264 --> 00:16:41,366 No sign of the flying monkeys. 269 00:16:41,368 --> 00:16:43,034 Rats with wings. 270 00:16:46,605 --> 00:16:48,006 I'll take the bats. 271 00:16:58,550 --> 00:17:00,752 (Grunting) 272 00:17:04,957 --> 00:17:06,991 Heh. It's all yours, mate. 273 00:17:14,466 --> 00:17:15,767 Uh-oh. 274 00:17:18,404 --> 00:17:19,771 Aah! 275 00:17:19,773 --> 00:17:21,205 Oh... 276 00:17:21,207 --> 00:17:22,673 Uh-oh. - Uh-oh. 277 00:17:26,845 --> 00:17:29,414 Jade! Go! Go! Go! 278 00:17:31,817 --> 00:17:33,284 Ooff! - Oof! 279 00:17:35,387 --> 00:17:36,687 Why are you still here? 280 00:17:36,689 --> 00:17:38,956 Uh, camera guy was right. I'm a jerk. 281 00:17:38,958 --> 00:17:40,825 I couldn't leave without apologizing-- 282 00:17:40,827 --> 00:17:42,093 not now! 283 00:17:42,095 --> 00:17:43,227 Run! 284 00:17:44,596 --> 00:17:46,264 Aaaah! 285 00:17:50,302 --> 00:17:52,070 Aah! Aah! - Aah! 286 00:17:55,774 --> 00:17:56,941 Oh-ohh... 287 00:17:56,943 --> 00:17:58,743 Gotcha. - Aah! 288 00:17:58,745 --> 00:18:00,378 Aah! Aah! - Aah! 289 00:18:00,380 --> 00:18:01,779 Waaah! 290 00:18:07,853 --> 00:18:10,221 (Coughing) 291 00:18:10,223 --> 00:18:12,523 Waaah! 292 00:18:12,525 --> 00:18:13,858 Incoming! 293 00:18:17,930 --> 00:18:20,331 Belly flop! 294 00:18:21,300 --> 00:18:23,835 Ow! Ow! Piranha! 295 00:18:27,940 --> 00:18:30,174 Oh. I hate piranha. Ow. Ow. 296 00:18:30,843 --> 00:18:33,578 (Sighs) Adios, culebra. 297 00:18:33,580 --> 00:18:38,116 The only snake I ever want to see after this is the snake talisman. 298 00:18:38,118 --> 00:18:40,284 Huh? It's gone! 299 00:18:49,094 --> 00:18:50,528 Rank. 300 00:18:50,530 --> 00:18:52,063 What a snake! 301 00:18:58,337 --> 00:19:00,538 Welcome. I'm Wesley rank, 302 00:19:00,540 --> 00:19:03,207 and you're watching just the artifacts 303 00:19:03,209 --> 00:19:07,445 at the legendary once lost temple of culebra gigante. 304 00:19:07,447 --> 00:19:10,781 I have just braved a treacherous climb 305 00:19:10,783 --> 00:19:14,952 to the temple's harrowing heights to bring you this... 306 00:19:14,954 --> 00:19:16,754 The snake talisman. 307 00:19:18,157 --> 00:19:19,457 I'm on TV! 308 00:19:19,459 --> 00:19:20,758 Rank didn't edit that out? 309 00:19:20,760 --> 00:19:22,660 Liar! Liar! Liar! 310 00:19:22,662 --> 00:19:24,328 Ow! That hurt. 311 00:19:25,364 --> 00:19:27,899 Aah! Aah! Aah! (Sobbing) 312 00:19:27,901 --> 00:19:32,537 Welcome to a special edition of just the artifacts. 313 00:19:32,539 --> 00:19:35,339 Wesley rank may not know how to treat little girls, 314 00:19:35,341 --> 00:19:37,675 but he sure knows how to scream like one. 315 00:19:37,677 --> 00:19:40,278 Ha ha ha ha. I'm dino stefanson, 316 00:19:40,280 --> 00:19:42,046 and I'll be your new guide. 317 00:19:43,015 --> 00:19:44,215 Go, camera guy. 318 00:19:44,217 --> 00:19:45,583 Look! 319 00:19:45,585 --> 00:19:47,185 You'll also get the full scoop 320 00:19:47,187 --> 00:19:49,854 on how we recovered this rare snake talisman 321 00:19:49,856 --> 00:19:52,723 from a local pawn shop rank sold it to. 322 00:19:52,725 --> 00:19:55,760 We, of course, donated the artifact to the New York museum. 323 00:19:57,196 --> 00:19:59,564 (Sigh) After what we've been through, 324 00:19:59,566 --> 00:20:02,900 getting the talisman from the museum should be a snap. 325 00:20:02,902 --> 00:20:04,335 We're off to the jungle. 326 00:20:06,939 --> 00:20:09,907 New York, the concrete jungle. Duh. 327 00:20:14,613 --> 00:20:16,347 Man: Hey, Jackie. - Yes. 328 00:20:16,349 --> 00:20:19,016 Have you ever worked with any dangerous animals? 329 00:20:19,018 --> 00:20:21,219 Lion. Lion. Yes. In Africa. 330 00:20:21,221 --> 00:20:23,354 Small--small lion. 331 00:20:23,356 --> 00:20:25,089 I picked up the lion, hi, hi, hi. 332 00:20:25,091 --> 00:20:28,826 But the native, the small-- the native, aah! Aah! Aah! 333 00:20:28,828 --> 00:20:30,394 I said, what? What? 334 00:20:30,396 --> 00:20:32,797 But the mom come behind me. 335 00:20:32,799 --> 00:20:35,633 Then I run, climb up to the tree. 336 00:20:35,635 --> 00:20:37,568 The lion, grr, grr, grr! 337 00:20:37,570 --> 00:20:39,804 Almost touch my feet. 338 00:20:39,806 --> 00:20:44,141 Remember, lion can climb up to the tree. 21831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.