Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:35,020 --> 00:00:38,970
THE STORM WITHIN
3
00:02:46,390 --> 00:02:48,350
Doctor Schmit?
4
00:02:48,720 --> 00:02:50,680
He's up above...
5
00:02:51,060 --> 00:02:55,680
anyhow, he's away shooting
killing hares.
6
00:02:56,060 --> 00:02:57,850
How unfortunate!
7
00:02:58,220 --> 00:03:00,180
What can I do about it?
8
00:03:14,100 --> 00:03:15,140
Yvonne, what is it?
9
00:03:20,430 --> 00:03:22,810
- I'm dying...
- Good God!
10
00:03:23,270 --> 00:03:24,390
I
Leo!
11
00:03:26,930 --> 00:03:28,720
- What now?
- Léo, quick!
12
00:03:29,100 --> 00:03:33,060
- News from Michel?
- No! Yvonne's poisoned.
13
00:03:34,720 --> 00:03:35,720
Where is she?
14
00:03:36,100 --> 00:03:37,720
There, in the bathroom.
15
00:03:38,720 --> 00:03:42,720
Yvonne, what have you
done now? Speak up!
16
00:03:43,100 --> 00:03:44,060
Sugar...
17
00:03:44,430 --> 00:03:46,890
I'll phone the...
but it's Sunday.
18
00:03:47,270 --> 00:03:48,140
Melt the sugar.
19
00:03:48,770 --> 00:03:50,890
You always lose your head.
20
00:03:51,270 --> 00:03:55,720
After taking insulin
you must always take sugar.
21
00:03:57,770 --> 00:04:00,560
- Doesn't melt.
- Give it me.
22
00:04:01,930 --> 00:04:04,600
Make yourself useful...
hold her up.
23
00:04:08,270 --> 00:04:12,060
Come along now...
try and drink.
24
00:04:12,600 --> 00:04:14,390
Careful! She'll break it.
25
00:04:14,770 --> 00:04:16,220
Relax now...
26
00:04:17,100 --> 00:04:20,060
Don't die before you see Michel.
27
00:04:22,770 --> 00:04:24,060
How d'you feel?
28
00:04:25,930 --> 00:04:29,220
Much better...
That makes all the difference.
29
00:04:30,430 --> 00:04:32,560
I'm so sorry about this...
30
00:04:32,930 --> 00:04:35,560
- It was my fault.
- No... it was mine.
31
00:04:35,930 --> 00:04:38,060
With a mad thing like you.
32
00:04:38,600 --> 00:04:40,220
I was madder than usual.
33
00:04:40,600 --> 00:04:42,560
That's exactly why...
34
00:04:42,930 --> 00:04:45,390
...Léo not mad.
35
00:04:45,770 --> 00:04:46,640
Fortunately.
36
00:04:47,100 --> 00:04:50,060
I wouldn't have kept
this for Mick.
37
00:04:50,430 --> 00:04:52,560
He hasn't your scruples.
38
00:05:01,770 --> 00:05:03,060
Thank you, Léo.
39
00:05:04,100 --> 00:05:05,720
Here's what happened.
40
00:05:07,100 --> 00:05:10,220
It was 5 o'clock...
time for my injection.
41
00:05:10,600 --> 00:05:13,060
It was something to do.
42
00:05:13,600 --> 00:05:18,060
After I'd taken it...
I heard the lift...
43
00:05:18,600 --> 00:05:22,390
and ran into the hall...
but I was wrong.
44
00:05:22,930 --> 00:05:26,220
It was then that
I was taken "I...
45
00:05:26,600 --> 00:05:28,890
and George arrived.
A miracle.
46
00:05:29,600 --> 00:05:31,220
Enough of your miracles!
47
00:05:31,600 --> 00:05:34,720
- Let's say without you...
- And without Léo...
48
00:05:36,430 --> 00:05:40,140
I might have caused much trouble...
for very little.
49
00:05:40,600 --> 00:05:41,890
For a lot!
50
00:05:42,270 --> 00:05:44,720
Michel was out all night.
51
00:05:45,100 --> 00:05:48,390
He hasn't been seen since...
knowing you...
52
00:05:48,770 --> 00:05:51,310
he must have known...
what a state...
53
00:05:51,770 --> 00:05:53,560
you would be in.
54
00:05:53,930 --> 00:05:55,890
I hope he is all right.
55
00:05:56,270 --> 00:05:59,220
Why don't his friends telephone?
56
00:06:00,890 --> 00:06:03,470
Bad news travel fast.
Unbelievable.
57
00:06:05,100 --> 00:06:06,720
Where can he be?
58
00:06:07,100 --> 00:06:09,060
Don't get excited.
59
00:06:09,430 --> 00:06:12,560
Or you either, George.
Go back to work.
60
00:06:12,930 --> 00:06:14,310
Yes, try and work.
61
00:06:15,930 --> 00:06:19,720
I keep on making mistakes
and beginning again.
62
00:06:23,100 --> 00:06:25,390
It's easy to phone.
63
00:06:27,770 --> 00:06:28,720
Perhaps.
64
00:06:29,100 --> 00:06:32,140
But it's not so easy to tell lies.
65
00:06:34,770 --> 00:06:36,720
Why should Mick lie?
66
00:06:37,770 --> 00:06:39,890
Anyhow, he's hiding something.
67
00:06:40,270 --> 00:06:43,220
You can't tell me anything
about Mick.
68
00:06:43,770 --> 00:06:47,890
He may be in danger.
Perhaps he can't phone.
69
00:06:50,270 --> 00:06:52,220
You can always phone.
70
00:06:53,100 --> 00:06:55,640
He can but he doesn't want to.
71
00:06:56,100 --> 00:06:58,390
You're odd this morning.
72
00:06:58,770 --> 00:07:01,390
You know something and won't say.
73
00:07:01,770 --> 00:07:04,060
No good telling you.
74
00:07:04,430 --> 00:07:07,220
You'd just say "unbelievable!"
75
00:07:07,600 --> 00:07:10,890
You're always saying it.
76
00:07:11,270 --> 00:07:13,220
It's Michel's word.
77
00:07:13,600 --> 00:07:15,890
I'd like to know where it's from.
78
00:07:19,600 --> 00:07:21,890
I thought I heard a taxi.
79
00:07:22,270 --> 00:07:25,720
Michel can't afford a taxi...
unless...
80
00:07:26,600 --> 00:07:31,220
He probably had a drink
and stayed with a friend.
81
00:07:35,100 --> 00:07:38,890
Yvonne, are you making
fun of me?
82
00:07:43,600 --> 00:07:45,890
- Are you blind?
- Why?
83
00:07:46,270 --> 00:07:49,060
Michel spent the night
with a woman.
84
00:07:51,770 --> 00:07:54,390
Are you off your head, Léo?
85
00:07:55,100 --> 00:07:57,970
- Michel is a child.
- Nonsense!
86
00:07:59,770 --> 00:08:02,560
He is not a child, he is a man
87
00:08:02,930 --> 00:08:05,560
What a hopeless mess
you've made!
88
00:08:09,430 --> 00:08:10,310
What mess?
89
00:08:11,100 --> 00:08:12,810
Well, look... dirty clothes...
90
00:08:13,270 --> 00:08:15,060
cigarette ash...
91
00:08:15,430 --> 00:08:17,720
Are you surprised he can't stand it?
92
00:08:18,100 --> 00:08:21,060
And you think he goes with women?
93
00:08:21,430 --> 00:08:23,390
Know why he hasn't phoned?
94
00:08:23,770 --> 00:08:28,560
So as not to hear you say...
"Come home... little one..."
95
00:08:28,930 --> 00:08:31,220
What is a bourgeois family?
96
00:08:31,770 --> 00:08:34,890
A rich, orderly family
with servants.
97
00:08:35,770 --> 00:08:39,220
Here there's no money
and no servants.
98
00:08:39,600 --> 00:08:41,390
They only stay a week.
99
00:08:41,770 --> 00:08:43,720
So I had to arrange
with a charwoman.
100
00:08:44,100 --> 00:08:46,390
And she doesn't come on Sunday.
101
00:08:49,770 --> 00:08:53,060
But why so excited, Léo?
102
00:08:53,430 --> 00:08:56,060
Know why the house
is like a pigsty?
103
00:08:56,430 --> 00:09:00,390
Why there's a pile of dirty
linen in Michel's room?
104
00:09:01,430 --> 00:09:06,560
Why there's dust on the table
where George does his inventing?
105
00:09:07,100 --> 00:09:09,140
Why the bath is clogged?
106
00:09:10,270 --> 00:09:11,390
Oh, is it?
107
00:09:11,770 --> 00:09:14,640
Because I take pleasure in seeing...
108
00:09:15,100 --> 00:09:19,220
how far into a mess you can get
and wonder what will happen.
109
00:09:20,270 --> 00:09:22,720
Then my sense of order prevails...
110
00:09:24,100 --> 00:09:25,890
and I put things right.
111
00:09:26,270 --> 00:09:31,060
You think this throws Michel
into the arms of a woman?
112
00:09:31,430 --> 00:09:32,470
Not only him.
113
00:09:33,270 --> 00:09:34,560
You mean George?
114
00:09:34,930 --> 00:09:36,560
Yes, I mean George.
115
00:09:36,930 --> 00:09:41,390
George is unfaithful?
You found something out?
116
00:09:41,770 --> 00:09:43,060
What about you?
117
00:09:43,430 --> 00:09:44,470
Am I unfaithful?
118
00:09:45,600 --> 00:09:46,720
With Whom?
119
00:09:47,100 --> 00:09:49,390
Ever since Michel was born...
120
00:09:49,770 --> 00:09:52,220
You've had nothing to do
with George.
121
00:09:52,600 --> 00:09:56,390
And George has remained alone...
so what d'you expect?
122
00:09:56,770 --> 00:09:59,560
You really think they like it?
123
00:10:00,100 --> 00:10:03,720
But even if this nonsense
is all true...
124
00:10:04,100 --> 00:10:06,390
Why didn't you say so before?
125
00:10:06,770 --> 00:10:08,890
I didn't think you were blind.
126
00:10:09,270 --> 00:10:13,060
I thought you were just turning
a blind eye.
127
00:10:13,770 --> 00:10:16,220
George might be excused...
128
00:10:16,600 --> 00:10:19,390
after 20 years of marriage...
129
00:10:19,770 --> 00:10:23,890
there is a relation between man and
wife which makes certain things...
130
00:10:24,270 --> 00:10:26,390
almost impossible.
131
00:10:29,770 --> 00:10:30,970
You're very odd.
132
00:10:33,100 --> 00:10:36,720
I must seem odd to you...
after all...
133
00:10:37,770 --> 00:10:40,390
you were always so beautiful...
134
00:10:43,430 --> 00:10:44,560
whereas I...
135
00:10:44,930 --> 00:10:48,560
George chose you although...
I was engaged to him.
136
00:10:48,930 --> 00:10:51,560
It was you he wanted.
137
00:10:51,930 --> 00:10:53,470
You didn't mind.
138
00:10:53,930 --> 00:10:57,390
- You gave him to me.
- That's my business.
139
00:10:59,770 --> 00:11:01,560
I respect George.
140
00:11:02,770 --> 00:11:05,220
My feelings go through here...
141
00:11:05,600 --> 00:11:08,390
and yours there.
142
00:11:09,770 --> 00:11:12,390
I didn't know you wanted a son...
143
00:11:12,770 --> 00:11:15,560
You always get what you want...
144
00:11:15,930 --> 00:11:18,560
and that you'd leave
George for him.
145
00:11:18,930 --> 00:11:21,390
George could have had you.
146
00:11:21,930 --> 00:11:26,560
Me? Sleep with him for your sake?
I'm an old maid, thanks!
147
00:11:27,600 --> 00:11:30,560
Anyhow,
he wouldn't have wanted me.
148
00:11:31,270 --> 00:11:33,390
He likes young people.
149
00:11:33,770 --> 00:11:34,890
Oh yes?
150
00:11:36,100 --> 00:11:40,390
And perhaps Michel is unfaithful to
me...l mean...lies to me.
151
00:11:40,770 --> 00:11:44,390
The first word was right...
unfaithful.
152
00:11:50,890 --> 00:11:53,220
I've always been his friend.
153
00:11:53,600 --> 00:11:55,470
No mother's a friend.
154
00:11:59,600 --> 00:12:01,890
I'm not a woman in his eyes.
155
00:12:02,270 --> 00:12:04,720
And he's not a man in yours.
156
00:12:05,100 --> 00:12:08,890
He is the baby you took
to bed...to the bath.
157
00:12:10,890 --> 00:12:14,220
In his eyes...
you have become a woman.
158
00:12:14,600 --> 00:12:16,220
And now he is gone.
159
00:12:16,600 --> 00:12:17,810
How can Michel...
160
00:12:18,270 --> 00:12:21,220
find time for this woman?
161
00:12:22,220 --> 00:12:23,560
Time's elastic.
162
00:12:23,930 --> 00:12:28,560
He pretends to be in a place...
when he is in another.
163
00:12:32,720 --> 00:12:33,390
But he works.
164
00:12:33,770 --> 00:12:38,060
You know you don't want
him to work.
165
00:12:38,430 --> 00:12:41,890
- He won't go out.
- Did you ask him?
166
00:12:42,270 --> 00:12:45,220
Did you want him to join
young people?
167
00:12:45,600 --> 00:12:49,390
- Or consider his marrying?
- Marrying?
168
00:12:49,770 --> 00:12:53,060
Why not?
At the age of 25.
169
00:12:53,430 --> 00:12:55,890
- He is a baby.
- Suppose he is not?
170
00:12:56,270 --> 00:12:58,390
I'd find a Wife.
171
00:12:58,770 --> 00:13:02,890
Yes, an ugly, stupid one...
who wouldn't get in your way.
172
00:13:03,270 --> 00:13:04,470
A psychologist!
173
00:13:06,600 --> 00:13:08,560
My God!
There's someone there!
174
00:13:08,930 --> 00:13:12,220
Please go, Léo. I can't.
175
00:13:12,600 --> 00:13:14,390
No, of course.
176
00:13:22,390 --> 00:13:26,560
- What was it, George.
- For the doctor again.
177
00:13:28,770 --> 00:13:31,890
- I thought it was Michel.
- He has his key.
178
00:13:32,270 --> 00:13:35,310
We've keys all over the place.
179
00:13:35,770 --> 00:13:37,390
He might have lost them.
180
00:13:37,770 --> 00:13:40,560
One day we'll be murdered
in our bed.
181
00:13:41,100 --> 00:13:44,560
Pity there's not a crowd
to listen to you.
182
00:13:44,930 --> 00:13:46,060
What time is it?
183
00:13:46,430 --> 00:13:47,390
6 o'clock.
184
00:13:49,930 --> 00:13:52,560
It's not my ghost...it's me.
185
00:13:53,890 --> 00:13:57,060
You frightened your mother.
How did you get in?
186
00:13:57,430 --> 00:13:58,810
Through the door!
187
00:13:59,270 --> 00:14:02,390
I came up the stairs
4 at a time.
188
00:14:02,930 --> 00:14:05,220
How are you, Sophie?
189
00:14:05,770 --> 00:14:09,220
Why call your mother Sophie
at your age!
190
00:14:09,770 --> 00:14:14,390
No matter, George.
It's an old joke.
191
00:14:15,100 --> 00:14:16,640
Your mother's not well.
192
00:14:17,100 --> 00:14:20,720
Sophie...was it my fault?
193
00:14:21,100 --> 00:14:22,220
Never mind.
194
00:14:22,600 --> 00:14:25,970
To look at you,
I might have committed a crime.
195
00:14:26,430 --> 00:14:28,720
Your mother nearly died
of worry.
196
00:14:29,100 --> 00:14:34,220
Here I come back...
pleased to see you all...
197
00:14:35,100 --> 00:14:39,390
- I'm quite worried.
- So you should be! Where from?
198
00:14:39,770 --> 00:14:42,560
Let me get my breath back.
199
00:14:42,930 --> 00:14:44,390
So, you see...
200
00:14:44,770 --> 00:14:47,560
Auntie Léo has kept
her head as usual.
201
00:14:47,930 --> 00:14:52,060
I might have lost it.
Your mother's right.
202
00:14:52,600 --> 00:14:54,060
What have I done?
203
00:14:54,430 --> 00:14:58,060
You didn't come home all night.
You said nothing.
204
00:14:58,430 --> 00:15:02,560
I'm 22 years old!
It's the first time I've stayed out.
205
00:15:04,270 --> 00:15:06,640
Where have you been?
Answer your father.
206
00:15:07,600 --> 00:15:09,390
Listen children...
207
00:15:10,100 --> 00:15:10,810
I'm
sorry
208
00:15:12,600 --> 00:15:16,220
listen, papa... listen,
auntie... I just wanted...
209
00:15:16,600 --> 00:15:21,060
Wanted? What about your father?
Go to his study.
210
00:15:21,430 --> 00:15:22,890
Unbelievable!
211
00:15:23,430 --> 00:15:27,060
Papa hasn't got a study...
anyhow.
212
00:15:27,430 --> 00:15:29,390
He has a badly kept room.
213
00:15:29,770 --> 00:15:31,890
I want to speak to you alone.
214
00:15:32,270 --> 00:15:34,060
Do you realize...
215
00:15:34,430 --> 00:15:37,060
I realize it's dark as hell.
216
00:15:39,770 --> 00:15:42,720
Michel wants to speak to me.
217
00:15:43,100 --> 00:15:44,220
Of course.
218
00:15:44,600 --> 00:15:47,720
Naturally Mick wants
to confide in me.
219
00:15:48,100 --> 00:15:50,640
Léo, take George to his work.
220
00:15:51,100 --> 00:15:55,560
Listen, don't be angry.
I'm bursting...to tell you.
221
00:15:57,100 --> 00:15:58,970
Nothing serious, eh?
222
00:15:59,430 --> 00:16:01,890
Well, yes and no.
223
00:16:02,770 --> 00:16:04,390
You intimidate him.
224
00:16:04,770 --> 00:16:09,220
Yes, papa intimidates me...
and you're too clever.
225
00:16:10,270 --> 00:16:13,890
But I'm his friend as I told you.
226
00:16:14,270 --> 00:16:15,390
Good luck.
227
00:16:15,770 --> 00:16:18,890
Come along George...
let's leave them to it.
228
00:16:20,390 --> 00:16:23,060
I want to speak to you...later.
229
00:16:23,600 --> 00:16:25,390
Of course, papa.
230
00:16:36,270 --> 00:16:37,390
That's clever.
231
00:16:42,100 --> 00:16:45,560
My darling little Sophie,
are you angry?
232
00:16:46,770 --> 00:16:50,060
Can't you kiss me
without doing that?
233
00:16:50,430 --> 00:16:52,060
Don't kiss my ears...
234
00:16:52,430 --> 00:16:55,560
- I didn't mean to.
- That would be the end!
235
00:16:59,270 --> 00:17:01,720
Sophie!
You've got lipstick on.
236
00:17:02,270 --> 00:17:04,220
Yes, and powder too.
237
00:17:05,600 --> 00:17:07,390
What is all this?
238
00:17:07,770 --> 00:17:11,560
Why all this trouble?
And for whom?
239
00:17:11,930 --> 00:17:14,560
I was so pale I put it on.
240
00:17:14,930 --> 00:17:16,720
Don't take it off.
241
00:17:17,100 --> 00:17:20,640
- What is it to you?
- Don't play-act with me...
242
00:17:21,100 --> 00:17:25,970
- I know you too well.
- But you never look at me.
243
00:17:26,430 --> 00:17:30,810
Oh yes. I look at you,
see you're neglecting yourself.
244
00:17:31,770 --> 00:17:35,220
- Let me do your hair and makeup.
- Nonsense!
245
00:17:36,770 --> 00:17:39,390
You're sulky...
and angry with me.
246
00:17:39,770 --> 00:17:43,890
I am never sulky
but what's going on?
247
00:17:44,270 --> 00:17:46,890
- Be patient and listen.
- I'm listening...
248
00:17:47,270 --> 00:17:49,470
Let's have no solemn airs...
249
00:17:50,930 --> 00:17:54,220
Let's not have the family air.
250
00:17:54,600 --> 00:17:58,060
Swear to me you'll let
me explain everything.
251
00:17:58,100 --> 00:18:01,220
- That depends.
- There, you see...
252
00:18:01,600 --> 00:18:05,220
they must spoil you a lot
outside the house...
253
00:18:05,600 --> 00:18:08,470
Well...I'm going to papa
for another sermon.
254
00:18:09,430 --> 00:18:12,470
Michel...don't make fun
of your father.
255
00:18:12,930 --> 00:18:15,720
Well...you're always doing it.
256
00:18:16,100 --> 00:18:17,810
It's not the same thing.
257
00:18:18,270 --> 00:18:21,390
I let you call me Sophie
except in public.
258
00:18:21,770 --> 00:18:23,390
We are never in public.
259
00:18:23,770 --> 00:18:26,970
I've been allowing
you too much licence.
260
00:18:28,270 --> 00:18:32,060
You live in disorder...
your room's a pigsty.
261
00:18:32,430 --> 00:18:36,220
You can't move for dirty linen.
262
00:18:38,180 --> 00:18:40,020
You've told me a hundred
times, you like untidiness...
263
00:18:40,390 --> 00:18:42,680
that you hated cupboards
and drawers.
264
00:18:43,060 --> 00:18:46,020
- I never said that.
- I beg your pardon!
265
00:18:46,850 --> 00:18:50,680
I did once say, I liked
your children's things about.
266
00:18:51,390 --> 00:18:53,350
Then I found they'd become...
267
00:18:53,890 --> 00:18:56,850
men's shirts and socks.
268
00:18:57,220 --> 00:19:01,350
And I asked you to stop it.
But it's still the same mess.
269
00:19:04,970 --> 00:19:05,930
Mama!
270
00:19:07,470 --> 00:19:09,770
You're not calling me
Sophie any more, eh?
271
00:19:10,140 --> 00:19:13,100
You wouldn't tuck me in...
We fought...
272
00:19:14,970 --> 00:19:16,930
I carried you to bed
till you were 11.
273
00:19:17,640 --> 00:19:19,270
Then you were too heavy.
274
00:19:19,640 --> 00:19:21,930
You used to hang on my neck,
you stood on my shoes...
275
00:19:22,470 --> 00:19:24,430
as I walked.
276
00:19:25,140 --> 00:19:27,430
Once you wouldn't be tucked in,
277
00:19:27,970 --> 00:19:29,930
so I sent you off alone.
278
00:19:31,810 --> 00:19:34,100
Let me get onto your bed.
279
00:19:37,640 --> 00:19:39,270
Let me cuddle up to you.
280
00:19:39,640 --> 00:19:42,930
Don't look at me.
Look straight across...
281
00:19:43,310 --> 00:19:45,430
at the window opposite.
282
00:19:45,970 --> 00:19:47,600
Caravan at the halt, eh?
283
00:19:48,310 --> 00:19:50,270
This gets us nowhere.
284
00:19:50,640 --> 00:19:52,270
You said you'd be nice.
285
00:19:52,640 --> 00:19:54,270
I said nothing.
286
00:19:54,640 --> 00:19:56,270
How nasty you are!
287
00:19:57,470 --> 00:20:00,100
If you've something to say,
say it.
288
00:20:00,470 --> 00:20:03,430
Now then, outwith it.
Have you any debts?
289
00:20:03,810 --> 00:20:06,100
Don't be absurd, Sophie.
290
00:20:06,810 --> 00:20:08,430
And keep quiet.
291
00:20:10,310 --> 00:20:12,270
Very well then...you tell me.
292
00:20:15,640 --> 00:20:18,270
I'm very happy...
293
00:20:19,310 --> 00:20:22,770
but I wanted to be sure
before telling you...
294
00:20:23,470 --> 00:20:26,430
if you weren't happy as well,
I couldn't be.
295
00:20:27,810 --> 00:20:31,430
I've met a girl at college...
296
00:20:31,810 --> 00:20:34,430
- But it's not mixed.
- Will you listen?
297
00:20:35,140 --> 00:20:38,430
Not the art school,
a secretarial college.
298
00:20:39,140 --> 00:20:43,100
Papa said he'd find me a job,
but I had to do shorthand.
299
00:20:43,970 --> 00:20:46,930
However as you didn't want
me to, I gave it up.
300
00:20:47,810 --> 00:20:50,430
I went three times...
301
00:20:50,970 --> 00:20:53,930
and met a girl, a woman, rather...
302
00:20:56,810 --> 00:21:01,100
who was living on the generosity
of a man of fifty...
303
00:21:01,640 --> 00:21:03,270
...a sugar daddy,
304
00:21:03,640 --> 00:21:05,600
a widower who'd lost his daughter.
305
00:21:06,970 --> 00:21:10,270
She opened her heart
to me and it was sad.
306
00:21:11,310 --> 00:21:15,100
She loves me and I love her.
And so will you.
307
00:21:17,140 --> 00:21:20,430
I want to take you all
to see her tomorrow.
308
00:21:20,810 --> 00:21:24,180
She'll tell him tonight.
He hasn't been to her...
309
00:21:24,640 --> 00:21:26,270
for a long time.
310
00:21:26,640 --> 00:21:28,600
He has a flat of his own.
311
00:21:29,640 --> 00:21:32,270
Of course, no question of jealousy...
312
00:21:32,810 --> 00:21:34,770
not as if she were married, but...
313
00:21:35,470 --> 00:21:38,100
because of you and
all of us...
314
00:21:39,970 --> 00:21:42,600
I couldn't accept a sordid situation.
315
00:21:43,810 --> 00:21:45,680
And this woman has helped you?
316
00:21:46,140 --> 00:21:48,770
She must have...
you've not a penny.
317
00:21:49,140 --> 00:21:51,100
You see everything, Sophie.
318
00:21:51,970 --> 00:21:54,930
She's helped me with meals,
cigarettes...
319
00:21:58,310 --> 00:22:02,180
And I am so happy.
Are you?
320
00:22:03,970 --> 00:22:08,100
Happy? So that's my reward!
321
00:22:08,810 --> 00:22:10,770
For looking after you...
322
00:22:11,140 --> 00:22:13,100
bringing you up, loving you!
323
00:22:13,470 --> 00:22:15,100
Neglecting poor George!
324
00:22:15,470 --> 00:22:18,770
For a woman to steal
you from us.
325
00:22:19,140 --> 00:22:21,770
Shameful!
Even accepting money.
326
00:22:23,140 --> 00:22:25,100
You know what that's called?
327
00:22:26,140 --> 00:22:30,270
Mama, you're off your head!
Madeleine is young.
328
00:22:31,270 --> 00:22:33,100
- Her name!
- I was not going to hide it.
329
00:22:33,470 --> 00:22:37,430
You thought you could flatter me.
I don't accept it.
330
00:22:37,970 --> 00:22:41,350
My son kept by a woman
with yellow hair.
331
00:22:42,310 --> 00:22:45,430
Madeleine is blonde, not yellow...
332
00:22:46,140 --> 00:22:49,100
and she's 25.
And I'm her only lover.
333
00:22:49,810 --> 00:22:51,100
Ah, so you admit!
334
00:22:51,470 --> 00:22:55,100
Admit what?
I've told you everything.
335
00:22:55,470 --> 00:22:56,770
I shall go mad.
336
00:22:57,140 --> 00:22:59,100
Calm down, go to bed.
337
00:22:59,470 --> 00:23:01,770
I've been in bed since yesterday.
338
00:23:02,310 --> 00:23:05,270
I wish I were dead.
339
00:23:05,970 --> 00:23:09,270
Just because I'm in love
with a girl?
340
00:23:09,640 --> 00:23:11,770
I shall die of shame.
341
00:23:11,810 --> 00:23:13,770
Don't tell me such stories.
342
00:23:14,310 --> 00:23:16,680
If you were in love with a girl...
343
00:23:17,310 --> 00:23:20,930
a decent affair,
I'd listen to you.
344
00:23:21,470 --> 00:23:24,430
But you tell me a disgusting story.
345
00:23:24,810 --> 00:23:26,930
- I forbid...
- You do what?
346
00:23:29,810 --> 00:23:31,100
Kiss me, Sophie.
347
00:23:31,640 --> 00:23:34,270
- Lipstick all over.
- Well, it's yours!
348
00:23:34,810 --> 00:23:36,100
I can't kiss you.
349
00:23:36,470 --> 00:23:37,770
Sophie, it's not true.
350
00:23:39,270 --> 00:23:41,770
I'll ask your father
to stop you from seeing her...
351
00:23:42,140 --> 00:23:43,430
to defend you.
352
00:23:44,930 --> 00:23:46,770
Don't break that chair!
353
00:23:47,930 --> 00:23:49,770
Now you're a real mother, Sophie.
354
00:23:50,310 --> 00:23:52,520
You said you were a friend.
355
00:23:52,970 --> 00:23:55,930
I am your mother
and your friend too.
356
00:23:57,810 --> 00:24:00,430
How long has this been
going on?
357
00:24:00,970 --> 00:24:02,270
Three months.
358
00:24:02,640 --> 00:24:04,180
Three months of lies...
359
00:24:04,640 --> 00:24:05,930
of shameful lies.
360
00:24:06,310 --> 00:24:08,930
I didn't lie to you,
I said nothing.
361
00:24:09,640 --> 00:24:12,600
Three months
of hypocritical kisses.
362
00:24:12,970 --> 00:24:14,270
To spare you.
363
00:24:15,270 --> 00:24:17,600
I do not need to be spared.
364
00:24:18,310 --> 00:24:19,520
Not like you.
365
00:24:20,810 --> 00:24:23,430
Yes, you, you little fool...
366
00:24:24,140 --> 00:24:26,100
in the clutches of a woman...
367
00:24:26,470 --> 00:24:28,430
who lied about her age.
368
00:24:28,810 --> 00:24:30,430
You've only to see her.
369
00:24:30,810 --> 00:24:33,770
No thank you, your aunt
says she's thirty!
370
00:24:34,470 --> 00:24:35,770
You don't know women.
371
00:24:36,470 --> 00:24:39,770
- I'm beginning to.
- Don't be rude.
372
00:24:40,810 --> 00:24:44,770
After all, why should
I look for what I have here.
373
00:24:45,470 --> 00:24:48,430
A woman of your age?
374
00:24:49,270 --> 00:24:50,020
Insults!
375
00:24:50,810 --> 00:24:52,430
Don't annoy me.
376
00:24:52,810 --> 00:24:54,770
I may look old but...
377
00:24:55,140 --> 00:24:57,770
We'd better keep quiet.
378
00:24:58,140 --> 00:25:00,600
That's too easy,
I'll speak now.
379
00:25:00,970 --> 00:25:02,930
You'll not marry this filth!
380
00:25:03,310 --> 00:25:04,520
Take that back!
381
00:25:07,470 --> 00:25:09,100
Get up, mama!
382
00:25:09,470 --> 00:25:12,770
There is no mama.
I'm an old woman who'll scream.
383
00:25:13,140 --> 00:25:15,430
The neighbours can hear.
384
00:25:15,970 --> 00:25:17,850
I shall have my scandal.
385
00:25:24,100 --> 00:25:25,850
My scandal, I tell you.
386
00:25:28,640 --> 00:25:31,270
- Murderer, look at your eyes.
- What about yours?
387
00:25:31,640 --> 00:25:34,600
- They'd kill me if they could.
- Nonsense!
388
00:25:34,970 --> 00:25:37,520
I'll have you arrested.
Stop him!
389
00:25:39,310 --> 00:25:42,180
Call the police and stop him.
390
00:25:43,640 --> 00:25:45,180
Léo! Papa! Quick!
391
00:25:49,470 --> 00:25:51,770
Leave me alone!
392
00:25:52,140 --> 00:25:54,770
George, get some water.
Yvonne, lie down.
393
00:25:56,140 --> 00:25:58,850
- Lie down on the bed.
- Listen! I don't care!
394
00:25:59,310 --> 00:26:00,600
Well, I do.
395
00:26:00,970 --> 00:26:04,020
Always having trouble.
They'll put us out.
396
00:26:04,640 --> 00:26:06,770
What does that matter now?
397
00:26:07,140 --> 00:26:10,180
Your son has insulted me.
He hit me.
398
00:26:10,640 --> 00:26:12,930
- It's not true.
- Come with me.
399
00:26:13,810 --> 00:26:15,770
I'll speak to papa.
400
00:26:16,970 --> 00:26:18,930
There are things I must say.
401
00:26:19,810 --> 00:26:22,430
You see, Léo?
402
00:26:24,310 --> 00:26:25,930
You heard?
403
00:26:26,310 --> 00:26:28,930
I could not help it,
but not all.
404
00:26:29,310 --> 00:26:32,930
He's in love,
a typist or someone.
405
00:26:33,470 --> 00:26:36,100
He'd leave us for her.
406
00:26:37,140 --> 00:26:39,770
Anyhow,
he doesn't love me anymore.
407
00:26:40,310 --> 00:26:41,930
I don't quite see.
408
00:26:42,810 --> 00:26:46,770
What you give to one
you take away from the other.
409
00:26:47,310 --> 00:26:48,850
He can be in love and...
410
00:26:49,810 --> 00:26:51,770
You don't quite see...
411
00:26:52,140 --> 00:26:54,430
And what about us mothers?
412
00:26:54,810 --> 00:26:58,100
I had him in my belly,
but you would not know.
413
00:26:58,470 --> 00:27:00,430
Perhaps, you are very selfish.
414
00:27:01,470 --> 00:27:02,430
Selfish?
415
00:27:03,600 --> 00:27:05,270
When George broke our engagement
416
00:27:05,810 --> 00:27:07,770
and said he would marry you...
417
00:27:08,140 --> 00:27:10,430
and even consulted me about it...
418
00:27:11,470 --> 00:27:13,430
I pretended not to care.
419
00:27:14,140 --> 00:27:17,100
What could I have done
about it...anyhow?
420
00:27:17,810 --> 00:27:19,770
So I sacrificed myself.
421
00:27:20,140 --> 00:27:21,770
Fool that I was!
422
00:27:22,310 --> 00:27:25,770
Young, mystical and idiotic!
423
00:27:27,140 --> 00:27:30,600
What do you think I've been
for the last 23 years?
424
00:27:31,810 --> 00:27:34,520
You blind idiot!
425
00:27:35,970 --> 00:27:37,270
A servant...
426
00:27:38,640 --> 00:27:40,930
You hate me, Léo?
427
00:27:41,970 --> 00:27:44,270
No. I did hate you,
428
00:27:45,640 --> 00:27:48,520
not at the time but after...
429
00:27:49,310 --> 00:27:51,270
the birth of Michel...
430
00:27:52,310 --> 00:27:54,930
because you neglected George.
431
00:27:55,640 --> 00:27:58,930
I've sometimes thought Michel's
presence was responsible.
432
00:28:02,470 --> 00:28:05,770
But I think I would
have hated you in any case.
433
00:28:06,470 --> 00:28:09,100
I don't think I can analyze
my feelings towards you.
434
00:28:09,640 --> 00:28:12,930
It's a question of habit.
435
00:28:14,310 --> 00:28:17,600
You are not bad, just irresponsible.
You don't realize.
436
00:28:18,810 --> 00:28:21,180
You are all the same.
You see nothing.
437
00:28:21,970 --> 00:28:23,930
- Nothing?
- Nothing!
438
00:28:25,600 --> 00:28:27,430
All the better if Michel
takes her money.
439
00:28:27,810 --> 00:28:29,770
Teach you to leave him without any.
440
00:28:30,140 --> 00:28:32,770
All the better
if he marries a whore.
441
00:28:35,310 --> 00:28:37,600
I won't move a finger
to help you.
442
00:28:39,140 --> 00:28:40,680
Poor George!
443
00:28:41,310 --> 00:28:44,930
23 years. Life is long,
my little one...
444
00:28:45,970 --> 00:28:48,270
very long.
445
00:28:49,310 --> 00:28:52,270
The Goat's short.
Take it off...
446
00:28:52,640 --> 00:28:53,930
and you can go anywhere.
447
00:28:54,310 --> 00:28:56,270
You're talking of dresses?
448
00:29:01,140 --> 00:29:04,430
Whatever's the matter with you?
You're pale.
449
00:29:05,470 --> 00:29:06,770
He's talked to me.
450
00:29:08,140 --> 00:29:10,100
He's sorry he hurt you.
451
00:29:11,140 --> 00:29:13,100
- He'd like to see you.
- Is that all?
452
00:29:13,470 --> 00:29:16,100
See him...don't make
him ask your pardon...
453
00:29:16,470 --> 00:29:18,770
or any other nonsense of that sort.
454
00:29:19,640 --> 00:29:23,600
I'll stay with Léo.
Go and see him in his room.
455
00:29:24,310 --> 00:29:26,600
I beg of you, Yvonne...
do it for my sake.
456
00:29:27,810 --> 00:29:29,520
I'm tired out.
457
00:29:30,310 --> 00:29:32,930
I hope Michel didn't win you over.
458
00:29:33,640 --> 00:29:35,600
I hope Michel didn't win.
459
00:29:35,970 --> 00:29:38,270
It's not a question of winning...
460
00:29:38,640 --> 00:29:41,270
The boy's in love,
no doubt of it.
461
00:29:41,640 --> 00:29:44,270
Don't interrogate him...
462
00:29:44,640 --> 00:29:46,600
He's lying there broken-hearted...
463
00:29:46,970 --> 00:29:50,270
- Comfort him.
- That will be best.
464
00:29:52,140 --> 00:29:54,100
I'll go on one condition.
465
00:29:54,470 --> 00:29:56,100
Go without condition.
466
00:30:08,310 --> 00:30:10,600
What's the matter, George?
467
00:30:11,970 --> 00:30:14,600
Quickly! They'll be back.
468
00:30:15,470 --> 00:30:19,100
This is a hell of a business.
469
00:30:19,810 --> 00:30:21,430
What about? Michel?
470
00:30:21,810 --> 00:30:25,430
Yes and no...
it's a real music-hall comedy!
471
00:30:27,640 --> 00:30:28,930
What a business!
472
00:30:30,640 --> 00:30:31,930
I'll make coffee.
473
00:30:41,640 --> 00:30:44,930
I've been stupid and I'm paying for it
474
00:30:46,310 --> 00:30:48,930
6 months ago I needed a secretary.
475
00:30:49,640 --> 00:30:53,270
I was given an address.
She was a girl of 25...
476
00:30:53,640 --> 00:30:56,100
unhappy, simple and beautiful.
477
00:30:56,810 --> 00:30:58,430
I've been very lonely here.
478
00:31:00,310 --> 00:31:02,270
Yvonne thinks only of Michel.
479
00:31:04,970 --> 00:31:07,270
I pretended I was a widower...
480
00:31:07,810 --> 00:31:10,100
and my daughter looked like her.
481
00:31:10,470 --> 00:31:11,770
How can you be blamed?
482
00:31:14,810 --> 00:31:17,770
I went on inventing stories.
483
00:31:18,640 --> 00:31:22,770
She said she loved me, that young
people were uninteresting and so on.
484
00:31:24,140 --> 00:31:25,770
After three months...
485
00:31:26,470 --> 00:31:28,430
her sister came to stay...
486
00:31:28,810 --> 00:31:30,770
a strict, devoted sister.
487
00:31:31,140 --> 00:31:33,770
- I borrowed money from you.
- I thought so.
488
00:31:34,140 --> 00:31:36,100
Whom can I tell?
489
00:31:36,470 --> 00:31:40,430
I used the money
to rent a sordid room.
490
00:31:40,810 --> 00:31:42,430
She came less often.
491
00:31:42,810 --> 00:31:46,100
She covered her absences
with a lot of lies.
492
00:31:49,310 --> 00:31:50,930
You can guess the rest.
493
00:31:51,310 --> 00:31:53,600
The sister was in fact
her young lover.
494
00:31:54,470 --> 00:31:57,100
And the lover was Michel...
495
00:31:59,140 --> 00:32:01,770
- Does he know?
- Not at all!
496
00:32:02,140 --> 00:32:04,770
He thinks I was
reacting like his mother.
497
00:32:05,140 --> 00:32:06,430
And what did he want?
498
00:32:06,810 --> 00:32:11,930
Madeleine...this girl...
was meeting me this evening.
499
00:32:12,310 --> 00:32:15,600
Michel has just told we why.
500
00:32:16,310 --> 00:32:18,270
It was to...
501
00:32:18,640 --> 00:32:21,430
- Get rid of you?
- And tell me everything.
502
00:32:21,810 --> 00:32:25,930
Tell Mr X. everything.
Put the record straight.
503
00:32:28,470 --> 00:32:30,430
I'm mad about her.
504
00:32:30,810 --> 00:32:34,930
Whether tragedy or a comedy,
it's a masterpiece.
505
00:32:35,310 --> 00:32:39,930
A monstrous masterpiece. How
could such a coincidence happen?
506
00:32:40,310 --> 00:32:45,270
For those of you who like miracles...
507
00:32:45,640 --> 00:32:47,430
here's a masterpiece.
508
00:32:47,810 --> 00:32:50,600
It's like winning in the lottery.
509
00:32:50,970 --> 00:32:52,930
Yes... the big prize.
510
00:32:53,310 --> 00:32:55,850
The opposite of that, poor George.
511
00:32:56,970 --> 00:32:59,600
Michel, darling...
512
00:32:59,970 --> 00:33:01,770
Leave me alone.
513
00:33:02,470 --> 00:33:03,600
Thirsty?
514
00:33:03,970 --> 00:33:05,600
Go away!
515
00:33:05,970 --> 00:33:06,930
Really?
516
00:33:07,310 --> 00:33:09,100
Go away...go away.
517
00:33:09,470 --> 00:33:12,100
I won't speak to you again.
518
00:33:14,470 --> 00:33:16,270
What about Michel?
519
00:33:16,640 --> 00:33:20,600
I'm frightfully embarrassed...
it's not his fault...
520
00:33:21,470 --> 00:33:23,100
What will you do?
521
00:33:23,470 --> 00:33:27,270
What can I do?
I've cancelled my appointment.
522
00:33:28,640 --> 00:33:32,270
Now I understand the sense of order.
523
00:33:32,640 --> 00:33:36,270
When one was in the other was out.
524
00:33:38,140 --> 00:33:39,930
My poor George.
525
00:33:40,770 --> 00:33:44,430
I've drunk the cup
to the bitter dregs.
526
00:33:44,810 --> 00:33:49,430
Michel told me
Madeleine had given him money.
527
00:33:50,100 --> 00:33:51,770
Your money?
528
00:33:52,140 --> 00:33:54,100
Yours, rather.
529
00:33:54,970 --> 00:33:57,100
Chance becomes amusing.
530
00:33:57,470 --> 00:34:00,930
So our money gets into
the pocket of your son.
531
00:34:01,470 --> 00:34:05,600
That'll teach you to leave him
without a penny.
532
00:34:05,970 --> 00:34:09,600
It's all very well
for you to laugh.
533
00:34:11,140 --> 00:34:12,270
George...
534
00:34:12,640 --> 00:34:14,100
Yes...George...
535
00:34:14,810 --> 00:34:16,600
- I'll help you.
- How?
536
00:34:17,310 --> 00:34:21,770
We must make
this marriage impossible.
537
00:34:22,470 --> 00:34:25,930
We must all go to
her tomorrow.
538
00:34:26,310 --> 00:34:28,600
- Are you mad?
- Not at all.
539
00:34:29,140 --> 00:34:31,770
- Yvonne will never agree.
- Yes, she will.
540
00:34:32,140 --> 00:34:35,850
Can't you imagine what a scene
there'll be?
541
00:34:36,310 --> 00:34:38,770
Me 90 there? Impossible!
542
00:34:39,140 --> 00:34:41,600
She'll never tell Michel that...
543
00:34:41,970 --> 00:34:44,930
When she sees me,
she'll scream.
544
00:34:46,810 --> 00:34:49,770
- I'll see to it. Fight hard.
- She deserves it.
545
00:34:50,140 --> 00:34:53,100
You break first.
If she won't give him up,
546
00:34:53,470 --> 00:34:55,430
say you'll tell.
547
00:34:55,810 --> 00:34:56,930
Are you a witch?
548
00:34:57,310 --> 00:35:00,930
I'm fond of you.
I'm defending your home.
549
00:35:01,310 --> 00:35:03,600
But Yvonne would never...
550
00:35:04,970 --> 00:35:08,430
- Look out! There she is.
- What ears you have!
551
00:35:08,970 --> 00:35:11,600
All the better to protect
you with.
552
00:35:16,810 --> 00:35:19,100
What shall we do?
553
00:35:20,600 --> 00:35:23,100
Michel's out of his mind.
554
00:35:25,310 --> 00:35:28,600
- Under a bad influence.
- We must see the influence.
555
00:35:28,970 --> 00:35:31,600
- I know her.
- We must be careful.
556
00:35:31,970 --> 00:35:35,600
- We must stop it.
- You want to separate them?
557
00:35:36,310 --> 00:35:39,430
- Separate whom?
- Michel and this girl.
558
00:35:42,100 --> 00:35:45,270
There is no girl!
There's a loose woman.
559
00:35:45,640 --> 00:35:48,600
God knows what a woman...
560
00:35:48,970 --> 00:35:51,270
that Mick sees through
rose-colored spectacles.
561
00:35:51,640 --> 00:35:53,430
All the more reason...
562
00:35:53,810 --> 00:35:58,770
No, I count on George
to take drastic measures...
563
00:36:01,100 --> 00:36:03,270
That's just a phrase...
564
00:36:03,640 --> 00:36:06,430
If it's not just a fairy story...
565
00:36:06,810 --> 00:36:10,930
and she wants to leave
her keeper and marry Mick...
566
00:36:11,640 --> 00:36:15,430
it would be your duty to relieve
him of the responsibility.
567
00:36:15,810 --> 00:36:17,270
He can't do that.
568
00:36:17,640 --> 00:36:20,100
Now we're talking sense.
569
00:36:20,640 --> 00:36:22,270
How would they live?
570
00:36:22,640 --> 00:36:27,100
He told me he wants
to get a job.
571
00:36:27,470 --> 00:36:30,600
And live at my expense,
his aunt's, I mean.
572
00:36:30,970 --> 00:36:34,430
- Mine is yours.
- But it's not hers.
573
00:36:34,970 --> 00:36:39,270
I see very clearly now, George.
You must do something.
574
00:36:39,640 --> 00:36:41,100
It's his duty, Léo.
575
00:36:41,470 --> 00:36:45,270
- Be firm. Forbid him.
- Think that'll work?
576
00:36:45,640 --> 00:36:48,930
Mick only thinks
he loves this woman.
577
00:36:49,310 --> 00:36:52,100
Puppy-love and he thinks
it's eternal.
578
00:36:52,470 --> 00:36:54,100
So it maybe.
579
00:36:54,470 --> 00:36:58,600
No, it'll turn into dreams.
I know my Mick.
580
00:36:58,970 --> 00:37:00,020
You did.
581
00:37:02,640 --> 00:37:08,270
A woman can't change
him in three months.
582
00:37:08,640 --> 00:37:12,930
She doesn't need three months.
Three minutes are enough.
583
00:37:13,470 --> 00:37:16,270
If I were a man I'd tell him...
584
00:37:16,640 --> 00:37:18,600
That's what he wants.
585
00:37:18,970 --> 00:37:21,430
He doesn't think I'll obey...
586
00:37:21,810 --> 00:37:26,600
Who talks of obeying?
Don't be so tragic...
587
00:37:28,430 --> 00:37:30,270
So you and Léo propose...
588
00:37:30,640 --> 00:37:32,930
We propose nothing.
589
00:37:33,310 --> 00:37:35,930
You are considering the possibility...
590
00:37:36,310 --> 00:37:39,600
that we all go and see her.
591
00:37:39,970 --> 00:37:43,930
A mere reconnaissance of
the enemy's positions.
592
00:37:44,470 --> 00:37:46,680
A family visit!
593
00:37:47,310 --> 00:37:49,930
You don't understand.
594
00:37:52,810 --> 00:37:56,100
Can you imagine a Michel
who avoids you...
595
00:37:56,470 --> 00:37:58,270
or lies to you all day?
596
00:37:58,640 --> 00:37:59,770
Be quiet!
597
00:38:00,140 --> 00:38:02,600
You know what you'd do?
598
00:38:02,970 --> 00:38:05,430
You'd go and beg her...
599
00:38:05,810 --> 00:38:07,600
Be quiet!
600
00:38:08,970 --> 00:38:12,770
Whereas it would be so simple
to be artful...
601
00:38:13,310 --> 00:38:16,430
save Michel...make him thankful.
602
00:38:17,140 --> 00:38:19,930
You no longer tell me to be quiet!
603
00:38:20,810 --> 00:38:23,930
Michel would hate us
to deceive him.
604
00:38:24,310 --> 00:38:28,270
It's for his good.
Otherwise he will marry her.
605
00:38:29,470 --> 00:38:33,430
When she first suggested
it to me I was shocked.
606
00:38:33,810 --> 00:38:37,600
But now I see
the idea is a good one.
607
00:38:39,770 --> 00:38:42,100
I will never go to that woman.
608
00:38:43,140 --> 00:38:45,600
Don't you go and recover
lost property?
609
00:38:45,970 --> 00:38:47,270
From her?
610
00:38:47,640 --> 00:38:50,430
You will go and
recover your property...
611
00:38:50,810 --> 00:38:52,430
and I'll go with you.
612
00:38:52,810 --> 00:38:56,600
- You're stronger than you look.
- Or weaker.
613
00:38:56,970 --> 00:39:01,930
Careful how you tell Mick.
He may think it's a trap.
614
00:39:02,310 --> 00:39:06,100
Go and tell him, Léo.
We'll come afterwards.
615
00:39:09,310 --> 00:39:10,430
Hold on!
616
00:39:12,970 --> 00:39:14,600
What a nightmare!
617
00:39:15,470 --> 00:39:17,100
You've said it.
618
00:39:18,470 --> 00:39:21,430
I warn you I'll not speak to her.
619
00:39:21,810 --> 00:39:23,430
You can speak alone.
620
00:39:23,810 --> 00:39:27,270
Yes, I promise to do that.
621
00:39:27,810 --> 00:39:31,270
Don't make me speak to her.
I should be angry.
622
00:39:31,640 --> 00:39:33,600
I'm not used to such women.
623
00:39:33,970 --> 00:39:37,930
Nor am I...After a certain age...
624
00:39:46,270 --> 00:39:48,100
You can come in now.
625
00:39:48,470 --> 00:39:49,680
What is it?
626
00:39:51,310 --> 00:39:52,930
Mother will tell you.
627
00:39:53,970 --> 00:39:57,600
Mick, I was very harsh with you...
and you were frank.
628
00:39:58,640 --> 00:40:00,270
I'm sorry.
629
00:40:01,140 --> 00:40:03,930
Your father has spoken for you.
630
00:40:04,970 --> 00:40:08,600
We don't want to make you unhappy,
you know.
631
00:40:09,140 --> 00:40:12,770
We think of you.
I detest injustice.
632
00:40:13,640 --> 00:40:15,600
But what you asked...
633
00:40:15,970 --> 00:40:17,430
Let mother speak.
634
00:40:17,810 --> 00:40:22,430
The almost impossible thing,
this step you want us to take...
635
00:40:23,640 --> 00:40:26,100
we've decided to take it.
636
00:40:27,310 --> 00:40:28,770
We'll visit your friend.
637
00:40:30,310 --> 00:40:33,930
Sophie! Is it possible?
638
00:40:38,140 --> 00:40:41,600
Tell her we are coming tomorrow.
639
00:40:41,970 --> 00:40:44,930
I must be dreaming!
Thank you, papa.
640
00:40:45,970 --> 00:40:48,430
It's your aunt you should thank.
641
00:41:01,470 --> 00:41:03,270
Unbelievable!
642
00:41:03,640 --> 00:41:05,930
Everyone says "unbelievable"
at home.
643
00:41:06,310 --> 00:41:09,270
If they knew they'd caught
it from you...
644
00:41:09,810 --> 00:41:12,100
Mama would be delighted.
645
00:41:12,470 --> 00:41:16,100
What is so funny about it?
I pronounce it like everybody else.
646
00:41:16,470 --> 00:41:18,430
No, not like nobody else.
647
00:41:18,810 --> 00:41:23,270
I caught the habit
and passed it on to them.
648
00:41:23,810 --> 00:41:26,100
Hurry up out of the bath.
649
00:41:29,770 --> 00:41:32,100
Your mama can't have believed...
650
00:41:32,470 --> 00:41:35,430
you came here for that.
651
00:41:35,810 --> 00:41:38,600
It's Aunt Léo's fault.
652
00:41:38,970 --> 00:41:43,770
She let the bath get clogged up.
You'll get on well with Aunt Léo.
653
00:41:44,140 --> 00:41:46,430
But my bath works.
654
00:41:47,640 --> 00:41:49,770
My bath works.
655
00:41:50,140 --> 00:41:51,680
We take baths...
656
00:41:52,140 --> 00:41:55,770
If Léo lets us down.
But she likes comfort.
657
00:41:56,640 --> 00:41:58,770
Dry your feet.
Don't wet the carpet.
658
00:41:59,470 --> 00:42:03,100
It never occurred to me
mama might be cross.
659
00:42:03,470 --> 00:42:07,350
It's true you're a great
diplomat like Léo.
660
00:42:08,140 --> 00:42:09,770
You know her well.
661
00:42:10,140 --> 00:42:13,600
Living on top
of one another as we do...
662
00:42:13,970 --> 00:42:16,600
I love your cleanliness...
663
00:42:17,310 --> 00:42:18,930
Well...that is funny!
664
00:42:19,310 --> 00:42:22,430
Outside...you are dirty
like a child is.
665
00:42:22,810 --> 00:42:24,430
Like a child's knees.
666
00:42:24,810 --> 00:42:27,600
Inside there is no one cleaner...
667
00:42:27,970 --> 00:42:29,100
Or stupider.
668
00:42:29,470 --> 00:42:31,600
- What about me?
- You've read classics.
669
00:42:31,970 --> 00:42:33,600
No, I bind them.
670
00:42:34,140 --> 00:42:36,430
You're too intelligent for me.
671
00:42:36,970 --> 00:42:40,100
You could live off
your book-binding...
672
00:42:41,140 --> 00:42:44,770
- And keep me.
- Oh no, you'll help me.
673
00:42:45,140 --> 00:42:47,100
You can start now.
674
00:42:47,470 --> 00:42:51,600
- One day we'll open a shop.
- Yes, we'll get rich.
675
00:42:52,310 --> 00:42:53,770
When we have a house...
676
00:42:54,140 --> 00:42:56,930
A flat.
Why always say a house?
677
00:42:57,310 --> 00:43:01,930
We always say "house" at home.
678
00:43:03,140 --> 00:43:05,600
Unbelievable!
679
00:43:06,310 --> 00:43:08,350
That'll do. Listen...
680
00:43:08,810 --> 00:43:10,930
When we have a house...
681
00:43:11,310 --> 00:43:14,520
if I can't be untidy,
I'll take you there...
682
00:43:14,970 --> 00:43:16,930
and shut you up...
683
00:43:17,310 --> 00:43:20,600
in my room with the dirty linen...
684
00:43:21,310 --> 00:43:22,600
and my ties in the...
685
00:43:22,970 --> 00:43:27,100
- I'd put it all straight.
- You would. How d'you manage?
686
00:43:27,470 --> 00:43:30,430
Either you're tidy or not.
687
00:43:30,810 --> 00:43:32,020
Look where my socks are.
688
00:43:33,600 --> 00:43:37,770
- How did they get here?
- You left them there.
689
00:43:38,970 --> 00:43:42,100
At home, I'd never
have found them.
690
00:43:42,640 --> 00:43:43,520
Your mother...
691
00:43:44,140 --> 00:43:47,930
Mama was adorable. Everybody was.
692
00:43:48,310 --> 00:43:50,270
But it started with a scene.
693
00:43:50,640 --> 00:43:53,520
Mama wanted the police to arrest me.
694
00:43:53,970 --> 00:43:56,180
The police? Why?
695
00:43:56,640 --> 00:44:00,930
It's her style.
It's the style of her room.
696
00:44:01,470 --> 00:44:03,020
Unbelievable!
697
00:44:05,640 --> 00:44:08,430
- Whose fault?
- Mine?
698
00:44:10,140 --> 00:44:14,430
Yours? I couldn't resist
staying the night.
699
00:44:17,970 --> 00:44:19,770
And the next day...
700
00:44:20,640 --> 00:44:23,100
You were anxious.
701
00:44:23,640 --> 00:44:27,600
- I told you to telephone.
- Don't tell Sophie.
702
00:44:27,970 --> 00:44:31,100
You're always doing silly things.
703
00:44:31,470 --> 00:44:32,270
Quite true.
704
00:44:32,640 --> 00:44:36,680
Another thing I like about you.
You're not a liar.
705
00:44:37,140 --> 00:44:38,770
It's too complicated.
706
00:44:39,140 --> 00:44:42,930
I hate lying. It'd make me ill.
707
00:44:43,310 --> 00:44:46,600
I'll be silent
to avoid hurting people.
708
00:44:46,970 --> 00:44:48,430
But lying...
709
00:44:48,970 --> 00:44:50,850
- My shoe?
- Look for it.
710
00:44:51,640 --> 00:44:52,770
Where is it?
711
00:44:53,140 --> 00:44:56,100
I'm looking at it as I speak.
712
00:44:58,640 --> 00:45:01,520
Any warmer? You want me to hurry!
713
00:45:07,310 --> 00:45:08,600
Well...that's wonderful!
714
00:45:08,970 --> 00:45:11,600
Mama would have found it
in my bed.
715
00:45:12,140 --> 00:45:14,270
Pity I am so nervous.
716
00:45:14,640 --> 00:45:19,770
It's they who are.
But Aunt Léo will arrange things...
717
00:45:20,140 --> 00:45:23,270
Do you always go out together?
718
00:45:23,640 --> 00:45:25,930
Sophie...never. Papa does...
719
00:45:26,310 --> 00:45:29,100
and Léo goes out
to do the shopping.
720
00:45:29,470 --> 00:45:31,430
And I go out because...
721
00:45:32,140 --> 00:45:34,770
I love you.
722
00:45:40,970 --> 00:45:44,430
Do they expect order or disorder?
723
00:45:45,470 --> 00:45:48,520
They expect the worst...
an old woman with yellow...
724
00:45:49,640 --> 00:45:53,270
I am an old woman. 25 already.
725
00:45:53,640 --> 00:45:56,600
I think this old woman
will astonish them.
726
00:45:56,970 --> 00:45:58,430
Touch wood.
727
00:45:59,470 --> 00:46:02,930
Madeleine...
you'd bewitch anything.
728
00:46:04,810 --> 00:46:07,100
There's only one trouble.
729
00:46:07,810 --> 00:46:09,100
What is that?
730
00:46:09,470 --> 00:46:12,770
I'd like to have had
the business settled.
731
00:46:13,140 --> 00:46:15,930
- I meet him this evening.
- Unfortunate!
732
00:46:16,310 --> 00:46:18,270
Tomorrow it'll be over.
733
00:46:18,640 --> 00:46:20,770
Pleased at the delay?
734
00:46:21,140 --> 00:46:24,430
Yes, when George phoned,
I didn't insist.
735
00:46:24,810 --> 00:46:26,270
Papa is George too.
736
00:46:26,640 --> 00:46:29,100
I'm not sure which of the...
737
00:46:29,470 --> 00:46:32,100
two Georges I'm most anxious about.
738
00:46:32,470 --> 00:46:34,930
- You don't love him.
- Yes, Michel.
739
00:46:35,310 --> 00:46:36,430
Well now!
740
00:46:36,810 --> 00:46:41,600
If I hadn't loved him,
I'd never have met you.
741
00:46:41,970 --> 00:46:43,100
I'd be dead.
742
00:46:43,470 --> 00:46:47,430
- You're grateful...
- No...more than grateful.
743
00:46:47,810 --> 00:46:48,930
Unbelievable!
744
00:46:49,310 --> 00:46:53,430
Try to put yourself in his place.
It's his death sentence.
745
00:46:54,270 --> 00:46:58,270
Keep him, then.
I'll tell the family. Quite easy.
746
00:46:58,640 --> 00:47:01,100
Don't be ridiculous.
747
00:47:01,470 --> 00:47:02,930
I'd sacrifice mama...
748
00:47:03,310 --> 00:47:05,770
She has your father and aunt.
749
00:47:06,810 --> 00:47:08,020
She has only me.
750
00:47:09,470 --> 00:47:10,770
Then she hates me.
751
00:47:11,140 --> 00:47:12,680
No. She is so kind.
752
00:47:13,140 --> 00:47:14,770
Would she come here?
753
00:47:15,140 --> 00:47:19,430
You told me she wouldn't come
and then changed her mind.
754
00:47:20,640 --> 00:47:21,930
Here they are...
755
00:47:22,970 --> 00:47:25,930
Don't leave me alone.
Come and get me.
756
00:47:41,970 --> 00:47:44,270
- Alone?
- Yes, alone.
757
00:47:44,970 --> 00:47:46,600
Where are the others?
758
00:47:46,970 --> 00:47:49,430
Coming afterwards.
759
00:47:49,810 --> 00:47:51,100
You're so good.
760
00:47:52,310 --> 00:47:53,600
How neat!
761
00:47:53,970 --> 00:47:57,430
You recognize my sense of order,
of course.
762
00:47:58,770 --> 00:47:59,930
Of course!
763
00:48:01,810 --> 00:48:04,100
- Where's the girl?
- In her workshop.
764
00:48:04,470 --> 00:48:05,930
Call her.
765
00:48:10,310 --> 00:48:13,100
- It's too far.
- That's lucky.
766
00:48:13,470 --> 00:48:17,100
Your father has to speak
alone with her.
767
00:48:19,310 --> 00:48:20,770
MI 90 and get her.
768
00:49:02,970 --> 00:49:07,100
Very pretty...l pretended
I had shopping to do...
769
00:49:07,470 --> 00:49:09,270
so as to get here first.
770
00:49:09,640 --> 00:49:11,270
Aunt Léo is a wonder.
771
00:49:11,810 --> 00:49:15,770
So I'm your accomplice.
Can you hear from upstairs?
772
00:49:16,140 --> 00:49:17,770
Did you hear me?
773
00:49:18,140 --> 00:49:20,270
It's terribly important.
774
00:49:20,640 --> 00:49:23,520
We must try it before they come.
775
00:49:23,970 --> 00:49:26,930
She thinks of everything.
Easy to try.
776
00:49:27,310 --> 00:49:31,100
Go up and shut the door...
I'll shout.
777
00:49:31,640 --> 00:49:33,430
What are you waiting for?
778
00:49:44,810 --> 00:49:46,850
I'm being murdered!
779
00:49:47,310 --> 00:49:50,770
Die, die! Help! Help!
780
00:49:51,310 --> 00:49:53,930
They're killing me!
781
00:49:54,970 --> 00:49:56,680
The heart! Cut him open!
782
00:49:57,310 --> 00:50:00,600
Cut him to pieces and eat!
783
00:50:07,640 --> 00:50:12,430
- You weren't in there!
- I wanted to hear you shout.
784
00:50:12,810 --> 00:50:14,270
Used to it.
785
00:50:14,640 --> 00:50:16,930
To hear you shout here...l mean.
786
00:50:17,310 --> 00:50:21,100
Aunt Léo, you make
a wonderful actress.
787
00:50:21,470 --> 00:50:22,770
Superb!
788
00:50:23,140 --> 00:50:25,520
Your mother's a good actress too.
789
00:50:29,470 --> 00:50:31,430
Must be the wrong floor.
790
00:50:31,810 --> 00:50:34,770
If there's no lift
it's always the 5th.
791
00:50:38,970 --> 00:50:41,600
Well, ring!
What're you waiting for?
792
00:50:49,970 --> 00:50:52,770
- No servants?
- No more than we have.
793
00:50:57,470 --> 00:50:59,430
- Léo here?
- Just arrived.
794
00:50:59,810 --> 00:51:02,930
- Been here long?
- I said: "Just arrived."
795
00:51:03,310 --> 00:51:06,600
Aunt Léo thought
she'd find you here.
796
00:51:09,640 --> 00:51:10,930
You're alone?
797
00:51:11,310 --> 00:51:15,100
- Madeleine is hiding.
- Hiding?
798
00:51:15,470 --> 00:51:17,930
She is afraid of the family.
799
00:51:18,640 --> 00:51:20,430
We are not ogres.
800
00:51:20,810 --> 00:51:24,930
You are quite pale, Sophie.
Naturally she is nervous.
801
00:51:25,310 --> 00:51:26,930
Naturally.
802
00:51:27,810 --> 00:51:29,430
How smart!
803
00:51:29,810 --> 00:51:33,930
- It's clean...
- Not exactly your type...
804
00:51:34,310 --> 00:51:37,100
You should tell her
we are here.
805
00:51:38,310 --> 00:51:40,770
How stiff you are, papa!
806
00:51:41,140 --> 00:51:44,020
Sit down and try to look natural.
807
00:51:44,470 --> 00:51:48,930
My boy, do you understand
the seriousness of the situation?
808
00:51:49,470 --> 00:51:51,770
He is breaking the ice.
809
00:51:53,470 --> 00:51:56,100
George is very touched, Léo.
810
00:51:56,470 --> 00:52:01,270
At times like these a father
must not be off hand...
811
00:52:01,640 --> 00:52:05,930
No need to be conventional
because events aren't.
812
00:52:06,810 --> 00:52:08,930
I think Michel's very brave.
813
00:52:09,310 --> 00:52:10,520
Go and get her.
814
00:52:11,310 --> 00:52:13,430
Yes, let's see.
815
00:52:14,810 --> 00:52:18,930
For my sake,
please be nice to Madeleine.
816
00:52:19,310 --> 00:52:21,770
Don't behave coldly.
817
00:52:22,140 --> 00:52:24,430
We have no such intention.
818
00:52:24,810 --> 00:52:29,100
Don't be angry with me...
I'm so nervous.
819
00:52:29,470 --> 00:52:31,180
We are not angry.
820
00:52:31,640 --> 00:52:34,430
We are all adopting attitudes.
821
00:52:34,810 --> 00:52:36,350
Off you go!
822
00:52:40,470 --> 00:52:44,520
George, you look even more
nervous than I do.
823
00:52:47,310 --> 00:52:49,430
I'll get behind Léo.
824
00:52:58,600 --> 00:52:59,930
This is Mama.
825
00:53:01,810 --> 00:53:04,100
You are very beautiful,
young lady.
826
00:53:04,470 --> 00:53:07,270
Like a young girl...
how old are you?
827
00:53:07,640 --> 00:53:11,270
I'm 25, but it's you, madam, who...
828
00:53:14,140 --> 00:53:15,600
Excuse me.
829
00:53:17,430 --> 00:53:19,100
Who let you in?
830
00:53:19,470 --> 00:53:21,600
But this is papa.
831
00:53:21,970 --> 00:53:23,270
Your father?
832
00:53:24,640 --> 00:53:28,430
Nobody ever believes
he's old enough to be a father.
833
00:53:28,810 --> 00:53:32,430
If we went out together
we'd be taken for friends.
834
00:53:32,810 --> 00:53:34,930
What about me, Michel?
835
00:53:36,470 --> 00:53:39,100
I'm completely off my head.
Madeleine...
836
00:53:39,470 --> 00:53:42,430
How cold you are!
Feel her hand, Léo.
837
00:53:42,810 --> 00:53:44,770
Frozen! Are we so terrible?
838
00:53:45,140 --> 00:53:47,100
Shake Léo's hand.
839
00:53:47,810 --> 00:53:50,430
Just an old maid, my dear.
840
00:53:50,810 --> 00:53:54,270
That's the whole family.
Not so terrible!
841
00:53:55,600 --> 00:53:57,770
She is ill, Michel.
842
00:53:58,640 --> 00:54:00,270
No, I'm all right.
843
00:54:00,640 --> 00:54:02,430
Michel will show us the way.
844
00:54:02,810 --> 00:54:04,430
But I could too.
845
00:54:04,810 --> 00:54:06,930
Stay here! Michel?
846
00:54:07,310 --> 00:54:09,600
Don't leave me alone, Michel.
847
00:54:09,970 --> 00:54:11,600
You have papa.
848
00:54:11,970 --> 00:54:15,430
Please, Michel.
Don't leave me alone.
849
00:54:15,810 --> 00:54:17,430
Michel, show us...
850
00:54:21,140 --> 00:54:24,770
I'll come with you.
I must make the tea.
851
00:54:25,140 --> 00:54:28,270
Don't worry, we'll manage.
Michel will help.
852
00:54:28,640 --> 00:54:32,930
- Unfortunate for the cups.
- I've only broken 3 so far.
853
00:54:33,310 --> 00:54:34,850
Stay here.
854
00:54:35,310 --> 00:54:37,600
I promised Michel I'd speak.
855
00:54:37,970 --> 00:54:41,430
I promised my wife too.
856
00:54:41,810 --> 00:54:46,680
Although Michel finds me young...
I'm an old man compared with you.
857
00:54:47,970 --> 00:54:49,600
Tell us when to come.
858
00:54:49,970 --> 00:54:53,930
Couldn't your sister stay with us?
A woman...
859
00:54:54,310 --> 00:54:58,600
Let's have tea first.
Certain things are not for women.
860
00:54:58,970 --> 00:55:03,270
You heard what Michel said.
His father's a friend...
861
00:55:03,640 --> 00:55:07,430
easy to get on with...
easier than me.
862
00:55:07,970 --> 00:55:10,430
Shall I bring you a cup of tea?
863
00:55:10,810 --> 00:55:13,020
She'll have it afterwards.
864
00:55:13,470 --> 00:55:17,600
Win papa over...
but don't run away with him.
865
00:55:25,140 --> 00:55:26,430
So here we are.
866
00:55:26,810 --> 00:55:28,100
This is awful.
867
00:55:28,470 --> 00:55:30,600
It's unbelievable...
868
00:55:30,970 --> 00:55:35,770
if there weren't situations
like this, there'd be no plays.
869
00:55:36,140 --> 00:55:38,270
We are classic characters.
870
00:55:38,640 --> 00:55:41,770
They can hear us from there!
871
00:55:42,140 --> 00:55:44,430
And it's I who's
asking you that!
872
00:55:44,810 --> 00:55:48,770
You shut me up there
when your sister came...
873
00:55:49,140 --> 00:55:51,100
That was Michel?
874
00:55:52,770 --> 00:55:55,930
An excellent combination...
an old man and a boy!
875
00:55:56,310 --> 00:55:59,930
Don't add more dirt
to the mess we are in.
876
00:56:00,310 --> 00:56:01,770
I'm very fond of you.
877
00:56:02,140 --> 00:56:06,930
Did you love me? I love you.
I kept on asking if you loved me.
878
00:56:07,310 --> 00:56:10,270
And you replied:
"Of course I do".
879
00:56:10,640 --> 00:56:12,930
I used to say: "I like you a lot".
880
00:56:13,310 --> 00:56:16,600
That made you angry...
and you kept on at me.
881
00:56:16,970 --> 00:56:19,930
Then I'd get tired, and say:
"I love you".
882
00:56:20,310 --> 00:56:21,770
You shouldn't.
883
00:56:22,140 --> 00:56:25,770
But you were obstinate
to the point of rudeness.
884
00:56:26,140 --> 00:56:27,850
It was too late then.
885
00:56:28,640 --> 00:56:32,100
If you'd told me:
"Not yet...I'll try"...
886
00:56:32,470 --> 00:56:36,430
but you led me on to think...
887
00:56:36,810 --> 00:56:39,020
- The easy way.
- It's not true!
888
00:56:39,470 --> 00:56:44,430
I couldn't make myself hurt you.
Breaking with you was torture...
889
00:56:44,810 --> 00:56:49,270
I told Michel.
It was a proof of my love for him.
890
00:56:49,640 --> 00:56:51,770
You love Michel?
891
00:56:52,140 --> 00:56:56,600
Who is asking?
Is it he...or you?
892
00:56:58,140 --> 00:57:00,270
Me...as his father.
893
00:57:05,140 --> 00:57:07,270
It was only when I met Michel...
894
00:57:07,640 --> 00:57:10,930
I understood love...
it wasn't the same thing...
895
00:57:11,470 --> 00:57:13,600
and I knew I could be happy.
896
00:57:13,970 --> 00:57:17,770
- And he loves you?
- He's proved it.
897
00:57:18,470 --> 00:57:22,930
If he even guessed the truth,
he would hate you...
898
00:57:23,810 --> 00:57:26,930
He would kill me
and die himself.
899
00:57:27,310 --> 00:57:29,600
But he mustn't know.
900
00:57:30,310 --> 00:57:33,680
Then I'll be grateful to you
all my life.
901
00:57:35,310 --> 00:57:37,100
So you imagine...
902
00:57:37,470 --> 00:57:41,770
I'm simply going
to leave Michel to you.
903
00:57:42,140 --> 00:57:44,770
You imagine I'll give him you?
904
00:57:45,470 --> 00:57:48,270
You don't mean
you'd take him away?
905
00:57:48,640 --> 00:57:50,100
Straightaway!
906
00:57:51,770 --> 00:57:54,930
What happiness can be founded
on deceit?
907
00:57:55,470 --> 00:57:58,100
If two...why not three?
908
00:57:58,470 --> 00:58:02,430
You were unfaithful to one...
why not to the other?
909
00:58:02,810 --> 00:58:04,770
Perhaps you are!
910
00:58:05,430 --> 00:58:08,600
You don't believe
what you say, do you?
911
00:58:09,470 --> 00:58:11,930
To tell the truth, no.
912
00:58:12,310 --> 00:58:13,770
I was sure of it.
913
00:58:14,140 --> 00:58:18,930
But as this third man
does not exist, I'm sure...
914
00:58:19,310 --> 00:58:20,930
we must invent him.
915
00:58:21,310 --> 00:58:22,180
Invent him?
916
00:58:22,640 --> 00:58:25,930
Yes, invent a young man
of your own age...
917
00:58:26,310 --> 00:58:27,930
but older than Michel...
918
00:58:28,310 --> 00:58:32,430
whom you were hiding
because you were ashamed of him...
919
00:58:32,810 --> 00:58:37,430
who was infatuated with you
and hoped to marry you...
920
00:58:38,100 --> 00:58:39,430
and look after you.
921
00:58:39,810 --> 00:58:41,100
Making fun of me?
922
00:58:41,470 --> 00:58:45,600
Not at all.
You must to do this or I'll tell all.
923
00:58:45,970 --> 00:58:48,100
To your son, your wife?
924
00:58:48,470 --> 00:58:51,930
Don't worry about my wife...
I'll tell her anyhow.
925
00:58:52,310 --> 00:58:53,270
She'll speak...
926
00:58:53,640 --> 00:58:56,930
She'll speak if you try
to persuade her not to.
927
00:58:58,640 --> 00:59:01,770
I am cured...and I'll cure Michel.
928
00:59:02,810 --> 00:59:03,930
Of love?
929
00:59:04,310 --> 00:59:06,600
Love's an easy word.
930
00:59:06,970 --> 00:59:10,270
I'll cure him
of an impossible marriage.
931
00:59:13,180 --> 00:59:15,140
Finished? Can we come down?
932
00:59:15,640 --> 00:59:19,890
Not yet. We are chatting
like old friends.
933
00:59:21,020 --> 00:59:24,640
Good! By the way, Madeleine,
I've broken a cup.
934
00:59:25,350 --> 00:59:26,640
Let us out quickly.
935
00:59:30,680 --> 00:59:31,970
- Well?
- All well.
936
00:59:32,350 --> 00:59:34,060
I'm fed up with this.
937
00:59:35,850 --> 00:59:38,310
I've thought it over...
you are free.
938
00:59:38,850 --> 00:59:42,140
I'll tell Michel
who the other man was.
939
00:59:42,520 --> 00:59:44,140
Then we'll both lose him.
940
00:59:44,520 --> 00:59:46,970
- Awful thing to do.
- It's my duty.
941
00:59:47,350 --> 00:59:48,640
I'm a father.
942
00:59:49,020 --> 00:59:52,970
No, you're just selfish. You're not
a father, but an angry cuckold.
943
00:59:53,350 --> 00:59:54,890
I forbid you...
944
00:59:56,180 --> 00:59:59,140
Liar! Liar and egotist!
945
00:59:59,850 --> 01:00:02,140
Little you care if he's unhappy.
946
01:00:03,180 --> 01:00:05,470
You're jealous, that's all.
947
01:00:05,850 --> 01:00:08,810
Decide! Invent the third man
or I'll speak.
948
01:00:10,020 --> 01:00:11,220
Just a minute...
949
01:00:11,680 --> 01:00:13,970
Going, going...shall I speak?
950
01:00:14,680 --> 01:00:15,970
No, he mustn't know.
951
01:00:16,680 --> 01:00:18,970
Just a minute, please, George...
952
01:00:19,350 --> 01:00:21,640
Why hang it out?
953
01:00:23,350 --> 01:00:25,310
What's going on, George?
954
01:00:25,680 --> 01:00:27,060
Come down now.
955
01:00:27,520 --> 01:00:30,890
Is it flower,
a fruit or a mineral?
956
01:00:32,810 --> 01:00:34,970
Michel, I'm afraid
I'm going to hurt you.
957
01:00:35,850 --> 01:00:37,140
Hurt me?
958
01:00:40,180 --> 01:00:41,810
Why, what is it, Madeleine?
959
01:00:44,520 --> 01:00:48,140
I've had a long and
surprising conversation...
960
01:00:48,520 --> 01:00:49,810
with your girlfriend.
961
01:00:50,350 --> 01:00:52,970
But she couldn't tell
you anything I hadn't.
962
01:00:53,970 --> 01:00:56,470
She was weak,
963
01:00:56,850 --> 01:00:59,470
- but she's confessed to me.
- To me too.
964
01:01:00,680 --> 01:01:03,310
Madeleine was the first
to regret this delay.
965
01:01:04,020 --> 01:01:07,640
Tomorrow it'll be all right.
Won't it?
966
01:01:08,020 --> 01:01:10,310
I said I'd speak for her.
967
01:01:10,680 --> 01:01:13,970
The man will give her up.
968
01:01:15,140 --> 01:01:17,970
- But what about the other?
- What other?
969
01:01:18,850 --> 01:01:22,140
You thought there were only
two of you...no, three.
970
01:01:23,350 --> 01:01:24,640
What is all this?
971
01:01:25,020 --> 01:01:27,970
Be a man!
You know nothing of women...
972
01:01:28,350 --> 01:01:31,310
and life's difficulties.
She's in love...
973
01:01:31,680 --> 01:01:35,560
- With me!
- Yes, I'm not denying that,
974
01:01:36,020 --> 01:01:38,640
but she's also the slave
of a man her age...
975
01:01:39,680 --> 01:01:43,220
who is not of our class
and who hides himself...
976
01:01:44,180 --> 01:01:48,140
and is suspicious of you
for reasons of his own.
977
01:01:49,850 --> 01:01:53,810
It's a lie...you made it up...
I know Madeleine.
978
01:01:59,180 --> 01:02:00,810
Madeleine, say something!
979
01:02:02,680 --> 01:02:05,470
Say it isn't true.
980
01:02:07,180 --> 01:02:09,560
I know Madeleine's life from A to Z.
981
01:02:18,020 --> 01:02:21,310
Save me, Madeleine, my darling.
982
01:02:23,020 --> 01:02:24,970
Tell them they are lying,
and throw them out.
983
01:02:25,350 --> 01:02:27,310
Naturally, you're downcast.
984
01:02:27,680 --> 01:02:31,310
But you saw her very little,
not at night.
985
01:02:31,680 --> 01:02:33,640
But who is it and how?
986
01:02:34,020 --> 01:02:37,310
She hoped, she tried everything...
he held her.
987
01:02:37,680 --> 01:02:41,640
She did everything he told her to do.
988
01:02:42,350 --> 01:02:45,970
If that is true...
she can go to hell.
989
01:02:46,350 --> 01:02:49,310
Michel! You'd strike a woman?
990
01:02:49,680 --> 01:02:51,640
I'll give her what she
991
01:03:00,850 --> 01:03:02,470
My darling...
992
01:03:04,180 --> 01:03:07,220
my little flower, forgive me.
993
01:03:08,180 --> 01:03:10,810
I know they just want
to find out if I love you...
994
01:03:11,680 --> 01:03:15,640
but you must speak...
speak, I beg of you.
995
01:03:17,850 --> 01:03:20,470
I was forgetting our last
night...
996
01:03:26,520 --> 01:03:30,470
As if you would deceive me
and marry me for money.
997
01:03:31,470 --> 01:03:34,140
I never said she wanted that.
998
01:03:34,850 --> 01:03:38,810
She wanted to free herself
from a dominating influence.
999
01:03:41,310 --> 01:03:43,140
I said she was very fond of you.
1000
01:03:45,020 --> 01:03:47,640
Everything was so clear
and beautiful...
1001
01:03:52,020 --> 01:03:55,310
and I was being led along
like a lost sheep.
1002
01:03:57,850 --> 01:03:59,140
It's driving me mad.
1003
01:04:00,350 --> 01:04:01,890
But who is it?
1004
01:04:03,180 --> 01:04:06,140
She says you don't know him...
you can't know him.
1005
01:04:10,680 --> 01:04:12,640
Old woman with yellow hair.
1006
01:04:13,850 --> 01:04:17,810
And I practically insulted
and hurt you...
1007
01:04:19,850 --> 01:04:22,140
Parents know, my dear.
1008
01:04:22,520 --> 01:04:25,140
They may look ridiculous...
but they know.
1009
01:04:26,180 --> 01:04:28,140
You still have your mother.
1010
01:04:30,140 --> 01:04:31,970
Madeleine, reply.
1011
01:04:32,520 --> 01:04:35,470
It's a lie...
it's a nightmare.
1012
01:04:37,180 --> 01:04:40,140
I must wake up.
Wake me up, Madeleine.
1013
01:04:41,180 --> 01:04:44,470
Calm down!
I was waiting upstairs...
1014
01:04:45,350 --> 01:04:48,310
and thinking: Papa's getting
to know her...
1015
01:04:49,180 --> 01:04:52,470
he'll win Sophie over...
Aunt Léo is already convinced.
1016
01:04:53,970 --> 01:04:58,470
I was sure that everything
would finish with kisses.
1017
01:04:59,640 --> 01:05:02,140
And all I find is a confession...
1018
01:05:02,520 --> 01:05:04,810
and my dream smashed to atoms.
1019
01:05:05,680 --> 01:05:08,970
She even dares open
her mouth and speak to me.
1020
01:05:09,520 --> 01:05:13,810
Be generous, Michel,
she could have remained silent.
1021
01:05:16,520 --> 01:05:18,470
I am grateful to her.
If one day...
1022
01:05:19,350 --> 01:05:23,310
That's enough!
I can't stand anymore...
1023
01:05:27,520 --> 01:05:29,470
Leave her alone.
1024
01:05:30,850 --> 01:05:34,810
Take me away...save me.
No, I'll stay.
1025
01:05:35,640 --> 01:05:38,140
- Then I'll know.
- Know what?
1026
01:05:42,180 --> 01:05:45,640
You're right, papa...
I've had enough.
1027
01:05:47,850 --> 01:05:51,310
I don't want to know anymore.
I just want...
1028
01:05:52,350 --> 01:05:55,970
to go off and shut
myself up in my room.
1029
01:05:56,850 --> 01:05:59,470
You needed the experience, Michel.
1030
01:05:59,850 --> 01:06:02,970
I could have done without it,
thank you.
1031
01:06:05,180 --> 01:06:07,470
How wise you are not to go out.
1032
01:06:08,350 --> 01:06:11,310
People are awful.
1033
01:06:11,850 --> 01:06:14,140
- Not all.
- Yes, all of them.
1034
01:06:14,850 --> 01:06:16,470
What tidiness, Léo!
1035
01:06:17,350 --> 01:06:19,310
No risk of meeting others...
1036
01:06:19,680 --> 01:06:23,810
or finding somebody else's
cigarette ends.
1037
01:06:25,640 --> 01:06:26,930
Well organized, eh?
1038
01:06:27,470 --> 01:06:28,680
Get out of here!
1039
01:06:29,640 --> 01:06:30,850
Get out!
1040
01:06:41,520 --> 01:06:43,060
She's just acting.
1041
01:06:43,520 --> 01:06:44,810
Let her faint.
1042
01:06:49,350 --> 01:06:53,310
Sophie, how wonderful it is
to feel hearts who love you...
1043
01:06:54,680 --> 01:06:56,310
and don't play tricks.
1044
01:06:58,020 --> 01:07:01,310
Off we 90! Where's papa?
1045
01:07:02,180 --> 01:07:05,140
He must have taken French leave.
1046
01:07:05,680 --> 01:07:06,970
All the better!
1047
01:07:07,680 --> 01:07:10,640
He doesn't get such
surprises from his hobbies.
1048
01:07:12,020 --> 01:07:14,640
- But you're trembling!
- Not at all.
1049
01:07:15,180 --> 01:07:19,470
Yes, you are.
Take my arm to go downstairs.
1050
01:07:28,350 --> 01:07:32,640
Leo, we can't leave the girl alone.
Look after her.
1051
01:07:33,020 --> 01:07:36,310
I was going to.
You go, I'll stay a moment.
1052
01:07:49,350 --> 01:07:52,140
Now calm down,
I won't abandon you.
1053
01:07:55,680 --> 01:07:58,970
Calm down and relax.
1054
01:07:59,520 --> 01:08:03,140
- You cannot know...
- Yes, I guessed.
1055
01:08:04,850 --> 01:08:08,140
I guessed that number 2
was Michel's father.
1056
01:08:08,520 --> 01:08:09,810
How could you?
1057
01:08:10,180 --> 01:08:12,470
I would have to be blind
not to, my dear.
1058
01:08:14,640 --> 01:08:17,470
Blind like my sister and Michel.
It was frightful, but obvious.
1059
01:08:17,850 --> 01:08:20,140
They understood nothing.
1060
01:08:20,520 --> 01:08:21,810
I'd have died...
1061
01:08:22,180 --> 01:08:25,890
And does number 3...exist?
1062
01:08:27,180 --> 01:08:28,470
No, Madam.
1063
01:08:29,520 --> 01:08:33,310
Yet Michel accepted this grotesque
story without question.
1064
01:08:33,850 --> 01:08:35,470
Well, that's lucky...
1065
01:08:35,850 --> 01:08:38,810
for if he was capable
of questioning it...
1066
01:08:39,850 --> 01:08:41,810
he might have understood
the other.
1067
01:08:43,520 --> 01:08:45,470
George forced you, eh?
1068
01:08:46,020 --> 01:08:48,970
- Yes, Madam.
- So he would.
1069
01:08:50,850 --> 01:08:55,470
I thought he'd have given way to
his son and asked you to keep silent.
1070
01:08:57,180 --> 01:08:59,390
He tortured...threatened me.
1071
01:09:01,020 --> 01:09:02,970
He wanted to cure Michel...
1072
01:09:05,180 --> 01:09:07,470
so he cooked up this lie.
1073
01:09:07,850 --> 01:09:10,470
There are certain limits,
after all.
1074
01:09:11,180 --> 01:09:15,310
I didn't come here as your ally,
but now I want to be...
1075
01:09:16,020 --> 01:09:17,640
I like you...
1076
01:09:22,180 --> 01:09:23,470
and I'll help you.
1077
01:09:26,020 --> 01:09:28,970
After all, I might not fit
into your social circle.
1078
01:09:30,350 --> 01:09:32,970
Don't be funny!
Now listen to me, Madeleine.
1079
01:09:34,180 --> 01:09:37,140
Come to the pigsty tomorrow.
1080
01:09:39,020 --> 01:09:40,970
- Pigsty?
- Yes, where we live.
1081
01:09:42,020 --> 01:09:44,310
- Who, me?
- Yes, you.
1082
01:09:45,520 --> 01:09:48,310
Impossible!
They'd throw me out.
1083
01:09:49,680 --> 01:09:50,310
No.
1084
01:09:52,180 --> 01:09:53,470
Is it possible?
1085
01:09:56,180 --> 01:09:58,810
Sometimes I take my vengeance
on love.
1086
01:10:01,020 --> 01:10:03,970
But at other times love wins.
1087
01:10:07,020 --> 01:10:10,970
Do we know our own thoughts?
It's Greek to me.
1088
01:10:13,520 --> 01:10:16,810
Don't try and understand me,
I'm odd sometimes.
1089
01:10:19,310 --> 01:10:21,140
- But George Will talk.
- He was angry.
1090
01:10:21,520 --> 01:10:23,810
Tomorrow he'll be the noble father.
1091
01:10:25,180 --> 01:10:26,810
He was hateful...
1092
01:10:28,520 --> 01:10:31,640
No, my dear, George wasn't hateful.
1093
01:10:32,520 --> 01:10:34,470
George is an innocent child.
1094
01:10:35,180 --> 01:10:37,140
He doesn't think...
1095
01:10:38,350 --> 01:10:42,140
No buts...it's an order.
Swear by Michel...
1096
01:10:46,350 --> 01:10:48,970
Sleep well and look
your best. My card.
1097
01:10:50,350 --> 01:10:51,640
After this nightmare...
1098
01:10:52,640 --> 01:10:55,470
It's an old story.
I'm adopting you.
1099
01:10:58,640 --> 01:10:59,810
No, don't bother.
1100
01:11:01,350 --> 01:11:05,640
Above all don't thank me.
I can't stand gratefulness.
1101
01:11:15,350 --> 01:11:17,310
- Still the same?
- Yes, still the same.
1102
01:11:18,180 --> 01:11:19,470
It's stifling...
1103
01:11:20,350 --> 01:11:21,640
Yvonne's still there.
1104
01:11:22,020 --> 01:11:23,970
How can he be so sad?
1105
01:11:24,520 --> 01:11:26,470
When I think of my self-control...
1106
01:11:26,850 --> 01:11:29,140
and see this unceasing heart-break...
1107
01:11:29,850 --> 01:11:31,470
His first time in love.
1108
01:11:31,850 --> 01:11:33,810
Those who can hide their...
1109
01:11:34,850 --> 01:11:36,810
I refuse to compare your sufferings...
1110
01:11:37,180 --> 01:11:39,970
with those of this
inexperienced boy.
1111
01:11:41,310 --> 01:11:44,470
He has Yvonne. He says nothing,
but he takes refuge with her.
1112
01:11:44,850 --> 01:11:48,470
And she's won.
She's got her son back.
1113
01:11:48,850 --> 01:11:52,470
That's all she says.
And I who have told all...
1114
01:11:52,850 --> 01:11:56,470
first look ridiculous.
1115
01:11:56,850 --> 01:12:00,560
She hardly realized it or
was surprised.
1116
01:12:01,180 --> 01:12:04,470
All she thinks of is Michel...
1117
01:12:04,850 --> 01:12:09,140
and how careful we must be.
All she said about me was...
1118
01:12:09,520 --> 01:12:12,140
"It's your punishment, dear George".
1119
01:12:12,520 --> 01:12:14,390
That's all I get from Yvonne.
1120
01:12:14,850 --> 01:12:16,470
That's all I get...
1121
01:12:17,020 --> 01:12:19,970
George, what you did was frightful.
1122
01:12:21,180 --> 01:12:22,470
Say that again!
1123
01:12:22,850 --> 01:12:25,470
What you did was frightful.
1124
01:12:25,850 --> 01:12:28,470
But it was you who told me to do it.
1125
01:12:28,850 --> 01:12:31,310
It was you who invented it.
1126
01:12:31,850 --> 01:12:33,810
I'd advise you not to repeat that.
1127
01:12:34,520 --> 01:12:37,810
Never say it again,
or anything like it.
1128
01:12:40,180 --> 01:12:41,470
Unbelievable!
1129
01:12:42,140 --> 01:12:45,640
I didn't trust either you
or Michel to choose a woman.
1130
01:12:46,850 --> 01:12:49,140
I was wrong...I'm sorry.
1131
01:12:49,520 --> 01:12:52,470
- She's taken you in.
- No, Madeleine hasn't.
1132
01:12:53,520 --> 01:12:56,890
She didn't need to take me in.
Unhappy child.
1133
01:12:58,180 --> 01:13:02,220
What! She was unfaithful to me
and Michel too.
1134
01:13:05,180 --> 01:13:07,140
The lie suits you.
1135
01:13:07,520 --> 01:13:10,810
Now you are canonizing Madeleine.
She is a saint.
1136
01:13:11,180 --> 01:13:14,310
She is young,
and she loves Michel.
1137
01:13:16,520 --> 01:13:19,470
And she's quite fond of you,
my dear.
1138
01:13:19,850 --> 01:13:21,140
She's taken you.
1139
01:13:21,520 --> 01:13:23,810
There's no question
of her taking me in.
1140
01:13:24,520 --> 01:13:26,060
I'll arrange things.
1141
01:13:27,020 --> 01:13:28,640
I've done enough damage.
1142
01:13:30,020 --> 01:13:33,470
I'm not going to go
through yesterday again...ever.
1143
01:13:34,520 --> 01:13:37,470
I must convince you.
You must convince Yvonne.
1144
01:13:38,520 --> 01:13:41,390
You must pay
and she must pay too.
1145
01:13:43,520 --> 01:13:47,470
You set yourself up as a judge
and try to make everybody pay.
1146
01:13:47,850 --> 01:13:51,470
Do you make any sacrifices
in this business?
1147
01:13:53,180 --> 01:13:55,470
- I've done so.
- How d'you mean?
1148
01:13:55,850 --> 01:13:58,470
Don't you realize
I've made my sacrifice ?
1149
01:13:59,180 --> 01:14:01,140
And am entitled to speak?
1150
01:14:01,520 --> 01:14:04,140
I'd like to know what sacrifice.
1151
01:14:07,520 --> 01:14:11,640
I loved you, George.
Do you know if I still love you?
1152
01:14:13,020 --> 01:14:16,310
I was a fool to sacrifice myself
for your happiness.
1153
01:14:17,520 --> 01:14:20,140
We mustn't sacrifice Michel
and that girl.
1154
01:14:20,680 --> 01:14:23,310
But I'm not a fool now.
1155
01:14:26,350 --> 01:14:29,640
No, no tenderness.
1156
01:14:31,850 --> 01:14:35,470
Your tenderness
and your thanks...
1157
01:14:36,810 --> 01:14:37,970
I can do without.
1158
01:14:39,180 --> 01:14:41,140
You must convince Yvonne.
1159
01:14:41,520 --> 01:14:44,810
- What about me?
- I think you are convinced.
1160
01:14:45,180 --> 01:14:47,810
- You'll bring Madeleine here?
- It's essential.
1161
01:14:48,350 --> 01:14:50,310
I didn't know you had
such a heart.
1162
01:14:51,350 --> 01:14:53,640
My heart is only
being used now.
1163
01:14:55,180 --> 01:14:57,810
I love Michel, he's your son.
1164
01:14:58,180 --> 01:14:59,470
And Yvonne?
1165
01:15:00,020 --> 01:15:03,640
Are you sure this is not
all to annoy her?
1166
01:15:04,850 --> 01:15:06,810
Don't look into the heart.
1167
01:15:09,350 --> 01:15:10,970
There's everything in the heart.
1168
01:15:12,020 --> 01:15:15,310
Don't look too deeply
into mine, or yours.
1169
01:15:17,680 --> 01:15:19,310
You may be right, Léo.
1170
01:15:20,350 --> 01:15:22,310
I love you, George.
1171
01:15:27,520 --> 01:15:31,640
It's terrible.
Terrible, I can't stand it.
1172
01:15:32,020 --> 01:15:33,310
Shall I go?
1173
01:15:33,680 --> 01:15:37,140
No, if he doesn't want me,
he wants nobody.
1174
01:15:39,850 --> 01:15:41,140
His nerves...
1175
01:15:42,350 --> 01:15:45,970
If she weren't a whore,
I'd give him to her.
1176
01:15:46,350 --> 01:15:47,640
Easy to say now.
1177
01:15:48,020 --> 01:15:50,970
No, Léo, it's not easy to say.
1178
01:15:52,020 --> 01:15:54,970
For me to say so...
it means I'm all in.
1179
01:15:55,520 --> 01:15:57,640
- You'd give him?
- Anything, yes.
1180
01:15:58,350 --> 01:16:00,640
I can't stand any more.
1181
01:16:01,020 --> 01:16:02,640
Speak, George.
1182
01:16:03,350 --> 01:16:04,970
No, no more words!
1183
01:16:05,970 --> 01:16:10,140
Madeleine is innocent.
The third man does not exist.
1184
01:16:11,520 --> 01:16:12,810
I don't understand.
1185
01:16:14,850 --> 01:16:18,310
- Well, I stayed with the girl...
- Of course she took you in.
1186
01:16:20,180 --> 01:16:22,140
Better leave it to me.
1187
01:16:22,850 --> 01:16:25,140
I'm afraid I played a wretched part.
1188
01:16:25,680 --> 01:16:29,640
I forced the girl to accuse herself.
I invented it all.
1189
01:16:30,180 --> 01:16:32,470
I took advantage of
Michel's credulity...
1190
01:16:32,850 --> 01:16:35,640
and Madeleine's situation.
1191
01:16:36,850 --> 01:16:39,140
- You did that?
- Yes, I did, I swear.
1192
01:16:40,180 --> 01:16:42,970
But you might have killed Michel.
1193
01:16:43,470 --> 01:16:46,310
Yes... lovely work.
1194
01:16:46,680 --> 01:16:48,560
My only invention that works.
1195
01:16:49,180 --> 01:16:51,470
Even without me, you'd...
1196
01:16:51,850 --> 01:16:53,810
I'm not so sure...enough...
1197
01:16:54,180 --> 01:16:57,470
I must assume all
my responsibilities alone.
1198
01:16:58,350 --> 01:17:00,640
George, don't be absurd.
1199
01:17:01,970 --> 01:17:05,810
This is a mental crisis. Léo is too
intelligent not to understand.
1200
01:17:06,180 --> 01:17:08,970
It's you who dream.
1201
01:17:11,020 --> 01:17:13,310
It's up to me,
the extra-lucid sleep-walker...
1202
01:17:13,680 --> 01:17:15,970
the gypsy...to see clear.
1203
01:17:16,350 --> 01:17:19,640
What's done is done.
They're still alive.
1204
01:17:21,850 --> 01:17:24,220
We ought to be glad
nothing happened...
1205
01:17:24,680 --> 01:17:26,970
and make the best of our luck.
1206
01:17:27,680 --> 01:17:31,310
Our luck! Do you realize
what you're saying?
1207
01:17:32,470 --> 01:17:36,470
I am being perfectly natural.
I'm a mother and I have a son.
1208
01:17:37,180 --> 01:17:39,470
I'm not in the least exalted.
1209
01:17:40,520 --> 01:17:42,810
Obviously, you've done wrong...
1210
01:17:43,350 --> 01:17:45,810
but we are well out of it.
1211
01:17:46,350 --> 01:17:50,640
Only just now you were saying...
"I can't stand any more".
1212
01:17:51,180 --> 01:17:53,810
But it's just because of that...
1213
01:17:54,180 --> 01:17:56,470
I manage to cry "Stop"...
1214
01:17:57,020 --> 01:17:59,310
when you try to start it all again.
1215
01:17:59,850 --> 01:18:02,140
I repeat, we must take advantage...
1216
01:18:02,520 --> 01:18:04,640
of the lucky side of it all.
1217
01:18:05,180 --> 01:18:07,140
But where is the lucky side?
1218
01:18:09,020 --> 01:18:11,970
- The other man was George!
- Thanks so much.
1219
01:18:13,020 --> 01:18:16,640
Because if it had been somebody else,
I know George...
1220
01:18:17,180 --> 01:18:19,060
you'd not have been firm.
1221
01:18:20,180 --> 01:18:22,470
Firm? I was avenging myself...
1222
01:18:22,850 --> 01:18:25,310
with you as the excuse.
1223
01:18:26,520 --> 01:18:28,810
I don't think you
or George understands...
1224
01:18:29,180 --> 01:18:31,140
I understand nothing.
1225
01:18:32,350 --> 01:18:36,640
Yvonne finds it's lucky that
Michel thinks marriage impossible.
1226
01:18:38,180 --> 01:18:40,390
Just a minute.
George is proving...
1227
01:18:41,020 --> 01:18:44,310
- there's no obstacle...
- To what?
1228
01:18:44,680 --> 01:18:46,640
To their marriage.
1229
01:18:48,020 --> 01:18:52,310
We've driven them to desperation.
We must bring them back to life.
1230
01:18:54,850 --> 01:18:58,970
But do either of you seriously
think that...
1231
01:18:59,680 --> 01:19:02,810
this person could bear our name,
enjoy our society.
1232
01:19:04,350 --> 01:19:06,640
You'd think we were royalty.
1233
01:19:07,020 --> 01:19:11,310
I'm just a broken-down inventor.
You're a pale shadow.
1234
01:19:11,680 --> 01:19:14,640
Léo remains a spinster to help us.
1235
01:19:15,520 --> 01:19:17,810
And it's for this disastrous vacuum...
1236
01:19:18,180 --> 01:19:21,810
that you'd refuse
to allow Michel to live?
1237
01:19:22,970 --> 01:19:24,140
There I put my foot down.
1238
01:19:25,020 --> 01:19:27,310
Of course, George is God,
1239
01:19:27,850 --> 01:19:30,220
he is infallible.
He is wonderful!
1240
01:19:31,850 --> 01:19:34,810
Say you love him!
1241
01:19:35,520 --> 01:19:40,310
Why, then get married!
I'll disappear...leave him to you.
1242
01:19:40,680 --> 01:19:42,390
You're mad!
1243
01:19:43,020 --> 01:19:46,970
I'm going mad.
Don't be angry with me.
1244
01:19:48,020 --> 01:19:51,970
- I'm not angry.
- Thanks, I'm sorry.
1245
01:19:52,350 --> 01:19:54,470
Now the thanks and excuses.
1246
01:19:54,850 --> 01:19:58,470
The only way to put things right...
1247
01:19:58,850 --> 01:20:00,970
is to give life back to Mick.
1248
01:20:01,350 --> 01:20:03,810
- You call it life?
- Undoubtedly.
1249
01:20:04,180 --> 01:20:07,310
Anyhow, we cannot leave
him as he is.
1250
01:20:07,680 --> 01:20:09,970
This girl is much too young.
1251
01:20:10,350 --> 01:20:12,970
Yesterday you said
she was too old.
1252
01:20:13,680 --> 01:20:16,140
I mean young compared with me.
1253
01:20:16,520 --> 01:20:17,970
Good God!
1254
01:20:18,350 --> 01:20:19,640
You are asking...
1255
01:20:20,020 --> 01:20:22,970
what we asked her.
She did it.
1256
01:20:24,140 --> 01:20:28,470
Don't put yourself on a pedestal.
You're no better.
1257
01:20:28,850 --> 01:20:32,810
Lies, lies...
try to finish with your lies.
1258
01:20:33,180 --> 01:20:35,640
Yesterday when we went
to her place...
1259
01:20:36,020 --> 01:20:41,310
you pretended not to know
which floor she lived on.
1260
01:20:41,680 --> 01:20:44,140
She was your mistress.
1261
01:20:44,520 --> 01:20:46,310
Shut up! He'll hear you.
1262
01:20:46,680 --> 01:20:50,140
- I'll defend myself.
- Yes, against yourself.
1263
01:20:54,350 --> 01:20:58,310
Making him go through it again,
humiliating ourselves.
1264
01:20:58,680 --> 01:21:02,640
No need to make him
go through anything...
1265
01:21:03,020 --> 01:21:07,140
all you have to do is
tell him the good news.
1266
01:21:08,020 --> 01:21:09,810
And I'll look after Madeleine.
1267
01:21:10,180 --> 01:21:10,810
What?
1268
01:21:11,180 --> 01:21:13,970
I took upon myself the responsibility.
1269
01:21:14,350 --> 01:21:17,810
What have you been up to?
What have you done?
1270
01:21:18,680 --> 01:21:22,640
My duty.
I have consoled her and even...
1271
01:21:23,020 --> 01:21:24,640
telephoned to her.
1272
01:21:25,020 --> 01:21:26,640
Telephoned?
1273
01:21:27,140 --> 01:21:29,310
Yes, telling her to come.
1274
01:21:33,850 --> 01:21:37,640
You're all saints now.
I need time.
1275
01:21:38,020 --> 01:21:42,310
Don't you think
I'm making a terrific effort?
1276
01:21:43,180 --> 01:21:44,970
Poor old chap!
1277
01:21:45,520 --> 01:21:46,810
Poor old girl!
1278
01:21:47,350 --> 01:21:50,970
We're neither of us old...and yet...
1279
01:21:52,020 --> 01:21:56,140
our son is grown up.
He's no longer a child.
1280
01:21:56,520 --> 01:21:58,140
That's the order of things.
1281
01:21:58,520 --> 01:22:01,640
- I'm not good on order.
- Nor am I.
1282
01:22:02,020 --> 01:22:04,970
- You're frozen.
- Oh, as for me...
1283
01:22:43,180 --> 01:22:45,470
Follow me.
The way is clear.
1284
01:23:06,520 --> 01:23:07,810
My room.
1285
01:23:11,350 --> 01:23:13,140
Give me your bag.
1286
01:23:14,850 --> 01:23:16,970
George gave me the same.
1287
01:23:17,350 --> 01:23:20,470
- Wrong to come.
- Now then! Wait for me here.
1288
01:23:20,850 --> 01:23:22,970
- Alone?
- Dislike it?
1289
01:23:23,350 --> 01:23:25,470
It's tidier than the rest.
1290
01:23:25,850 --> 01:23:27,470
Michel here?
1291
01:23:28,350 --> 01:23:30,640
Just leave things to me.
1292
01:23:37,180 --> 01:23:38,810
Now for our surprise.
1293
01:23:39,180 --> 01:23:41,810
I'm not used to surprises.
1294
01:23:42,180 --> 01:23:44,470
You produce some good ones.
1295
01:23:44,850 --> 01:23:45,810
How shall we...
1296
01:23:46,180 --> 01:23:49,810
From you, Yvonne.
He must owe it to you.
1297
01:23:50,180 --> 01:23:52,310
Against my will.
Don't show it.
1298
01:23:52,680 --> 01:23:56,310
I'll look ridiculous...
I'm freezing.
1299
01:23:58,020 --> 01:24:01,310
- Listen...my teeth are chattering.
- Not at all.
1300
01:24:01,680 --> 01:24:03,810
Anyhow, it's just nervousness.
1301
01:24:04,180 --> 01:24:06,810
If I were dying you'd say so.
1302
01:24:07,180 --> 01:24:09,640
- I can't stand.
- Lean on my shoulder.
1303
01:24:10,020 --> 01:24:13,470
Think of the present
in his shoes.
1304
01:24:13,850 --> 01:24:15,310
If I can find them.
1305
01:24:17,350 --> 01:24:19,970
There's a door.
It's Michel.
1306
01:24:20,350 --> 01:24:23,310
He is making it easier for you...
1307
01:24:23,680 --> 01:24:25,970
That's what you've brought me to.
1308
01:24:29,350 --> 01:24:31,810
Where was he going?
1309
01:24:32,180 --> 01:24:34,140
If he's gone out?
1310
01:24:35,020 --> 01:24:38,310
He would have slammed
the other door.
1311
01:24:39,350 --> 01:24:41,640
He's eaten nothing.
1312
01:24:42,020 --> 01:24:45,810
He is at the sideboard.
He wants some sugar.
1313
01:24:48,180 --> 01:24:52,470
He hesitates.
He's going to my room.
1314
01:24:53,850 --> 01:24:57,810
He turns the handle.
1315
01:25:00,350 --> 01:25:01,970
I'm afraid.
1316
01:25:02,680 --> 01:25:05,810
Supposing it's not Mick.
1317
01:25:06,680 --> 01:25:10,470
Supposing it's something
extraordinary...
1318
01:25:12,020 --> 01:25:13,470
something frightful...
1319
01:25:18,180 --> 01:25:20,640
What's the matter with me?
1320
01:25:23,520 --> 01:25:25,310
Sophie, it's me.
1321
01:25:25,850 --> 01:25:28,470
Come in. Close the door.
1322
01:25:28,850 --> 01:25:32,470
Why the door? I'll close it.
1323
01:25:35,680 --> 01:25:36,970
I've closed it.
1324
01:25:37,850 --> 01:25:41,810
I only wanted to come and go.
I wanted sugar.
1325
01:25:42,180 --> 01:25:43,970
You know where it is?
1326
01:25:47,680 --> 01:25:48,970
Am I disturbing you?
1327
01:25:49,350 --> 01:25:51,810
Come now, Michel,
don't talk nonsense.
1328
01:25:52,180 --> 01:25:54,390
We wanted you to come.
1329
01:25:55,020 --> 01:25:58,220
You came at the right moment,
sent by heaven.
1330
01:26:02,020 --> 01:26:06,470
I wanted...anyhow I had
to speak to you, mama.
1331
01:26:12,020 --> 01:26:15,640
I'm sorry I sent you
away from my room...
1332
01:26:16,020 --> 01:26:17,810
and told you to go away.
1333
01:26:19,350 --> 01:26:23,310
I just couldn't stand any more,
you understand?
1334
01:26:23,680 --> 01:26:26,310
Of course I do, my poor darling.
1335
01:26:26,680 --> 01:26:28,970
Don't be sorry for me.
1336
01:26:31,850 --> 01:26:35,140
I shan't go on living
on my stomach on the ground.
1337
01:26:35,520 --> 01:26:37,890
Now, papa, this Morocco job...
1338
01:26:39,350 --> 01:26:40,810
You'd leave me...
1339
01:26:41,180 --> 01:26:42,810
Definitely.
1340
01:26:46,850 --> 01:26:51,310
Sophie, my presence can no longer
be very agreeable to you.
1341
01:26:51,850 --> 01:26:53,470
You're mad!
1342
01:26:56,180 --> 01:26:58,970
That's what I'd become in Paris.
I can't stop here.
1343
01:26:59,350 --> 01:27:01,640
And me? Us?
1344
01:27:05,350 --> 01:27:06,810
Give me your hand.
1345
01:27:07,520 --> 01:27:09,140
Listen, Mick...
1346
01:27:10,020 --> 01:27:13,810
look at me...
supposing you didn't have to go.
1347
01:27:14,180 --> 01:27:17,310
Supposing we told you
some good news.
1348
01:27:17,680 --> 01:27:19,560
There can be none for me.
1349
01:27:20,350 --> 01:27:24,470
But I have good news,
great good news. Madeleine...
1350
01:27:24,850 --> 01:27:28,310
I never want to hear
about her again.
1351
01:27:28,850 --> 01:27:31,970
Please never refer
to the subject any more.
1352
01:27:32,350 --> 01:27:33,310
Listen.
1353
01:27:33,680 --> 01:27:36,470
I'll hear nothing about her,
understand?
1354
01:27:36,850 --> 01:27:37,720
I must tell you.
1355
01:27:38,180 --> 01:27:39,640
I won't listen.
1356
01:27:40,020 --> 01:27:42,220
Don't kick your mother's bed.
1357
01:27:42,680 --> 01:27:45,310
And don't shout. She's ill.
1358
01:27:46,020 --> 01:27:47,310
Well, what d'you want?
1359
01:27:47,680 --> 01:27:50,640
Your aunt stayed behind yesterday.
1360
01:27:51,020 --> 01:27:53,970
You're trying to change my mind.
1361
01:27:54,350 --> 01:27:56,310
Don't worry. It's too late.
1362
01:27:56,680 --> 01:27:57,970
You won't leave.
1363
01:27:59,140 --> 01:28:01,310
- You'll see.
- It would be a crime.
1364
01:28:01,680 --> 01:28:03,140
What crime?
1365
01:28:03,520 --> 01:28:07,640
Even if we don't count...
There's one who does.
1366
01:28:08,020 --> 01:28:10,470
Of course, I understand now.
1367
01:28:10,850 --> 01:28:15,310
This person lost her pluck
when she was alone with Léo.
1368
01:28:16,180 --> 01:28:18,640
And she used her charm.
1369
01:28:19,020 --> 01:28:21,810
I'm not easy to lie to.
1370
01:28:22,180 --> 01:28:24,970
- I'll not believe it.
- Then you are wrong...
1371
01:28:26,020 --> 01:28:27,810
Believe him, Mick.
1372
01:28:28,180 --> 01:28:31,810
- Less incredulous.
- Don't torture me.
1373
01:28:32,180 --> 01:28:34,810
I should ask your pardon, Mick.
1374
01:28:35,180 --> 01:28:37,810
Our attitude frightened her.
1375
01:28:38,180 --> 01:28:40,720
She thought she'd failed.
1376
01:28:41,180 --> 01:28:45,140
She made up that story
on the spot to free you.
1377
01:28:45,520 --> 01:28:50,970
You're afraid that my departure
will dismay Sophie.
1378
01:28:51,680 --> 01:28:55,310
You mother didn't know.
We lacked proof.
1379
01:28:59,850 --> 01:29:01,810
Tell me, mama.
1380
01:29:02,180 --> 01:29:04,310
I've told you.
1381
01:29:07,520 --> 01:29:09,970
Then we must act quickly.
1382
01:29:10,350 --> 01:29:12,720
Telephone...bring her back...
anywhere.
1383
01:29:14,020 --> 01:29:17,310
Papa, quick, where is she?
1384
01:29:17,850 --> 01:29:19,140
She's here.
1385
01:29:21,350 --> 01:29:22,060
She's here?
1386
01:29:31,850 --> 01:29:33,310
His nerves.
1387
01:29:33,680 --> 01:29:35,810
Speak to him, Madeleine.
1388
01:29:36,470 --> 01:29:38,640
Michel...it is I.
1389
01:29:39,020 --> 01:29:40,310
Madeleine's here.
1390
01:29:40,680 --> 01:29:41,810
Cold water...
1391
01:29:42,180 --> 01:29:45,640
Don't worry.
Michel often has fainting spells.
1392
01:29:46,020 --> 01:29:48,310
Bring the armchair up.
1393
01:29:51,850 --> 01:29:55,970
I don't need any help.
I was ridiculous. I'm sorry.
1394
01:29:57,350 --> 01:30:00,640
I want to dance and jump and run.
1395
01:30:01,020 --> 01:30:03,810
Madeleine, my little girl.
1396
01:30:04,470 --> 01:30:07,640
I'm sorry. Do you forgive me?
1397
01:30:08,020 --> 01:30:12,310
Forgive you?
I who've done you so much harm?
1398
01:30:12,680 --> 01:30:17,470
No, it's I who am an imbecile
and a dirty dog.
1399
01:30:17,850 --> 01:30:21,470
If I were you,
I'd not explain but begin again.
1400
01:30:21,850 --> 01:30:23,470
Léo is right.
1401
01:30:23,850 --> 01:30:24,720
Léo is a wonder.
1402
01:30:25,680 --> 01:30:28,810
I can't believe
this is really happening.
1403
01:30:29,180 --> 01:30:32,470
Or me...l was ready
to run off to Morocco.
1404
01:30:32,850 --> 01:30:33,970
Morocco?
1405
01:30:34,350 --> 01:30:38,640
Yes, Michel has just told us
he's going to Morocco.
1406
01:30:39,680 --> 01:30:41,310
Still going?
1407
01:30:41,680 --> 01:30:42,810
Don't be funny.
1408
01:30:43,180 --> 01:30:44,970
He'd not listen...
1409
01:30:45,350 --> 01:30:46,810
How good you are.
1410
01:30:48,180 --> 01:30:50,470
No...we are frightful.
1411
01:30:52,020 --> 01:30:54,810
- Your mother?
- She was there.
1412
01:30:55,180 --> 01:30:58,640
- You should kiss her.
- I thought she was there.
1413
01:31:01,020 --> 01:31:04,470
I'm not lost.
I'm having my injection.
1414
01:31:04,850 --> 01:31:07,470
Can I help you, Madam?
1415
01:31:07,850 --> 01:31:11,310
No thank you.
I'm used to it.
1416
01:31:11,680 --> 01:31:14,310
She doesn't like to be helped.
1417
01:31:14,680 --> 01:31:18,970
- I might help her later.
- That would a triumph.
1418
01:31:19,850 --> 01:31:23,470
She is susceptible.
She was feeling neglected.
1419
01:31:23,850 --> 01:31:27,140
Be careful...
and go back to her room.
1420
01:31:28,180 --> 01:31:31,470
Léo, don't make Yvonne
out to be a witch.
1421
01:31:31,850 --> 01:31:33,970
I'm doing nothing of the sort.
1422
01:31:34,350 --> 01:31:37,310
But they mustn't make
her jealous.
1423
01:31:37,680 --> 01:31:40,720
Now you're frightening them...
look out.
1424
01:31:45,350 --> 01:31:48,810
You see how they love me.
1425
01:31:50,180 --> 01:31:54,640
I can't go out for a second
without their feeling lost.
1426
01:31:56,020 --> 01:32:00,310
I was not lost...
I was taking medecine.
1427
01:32:02,850 --> 01:32:05,970
I am an old woman, Mademoiselle.
1428
01:32:06,850 --> 01:32:10,140
Without insulin, I'd die.
1429
01:32:12,020 --> 01:32:13,640
Go and kiss her, Mick.
1430
01:32:14,020 --> 01:32:15,970
- Come...
- No, you go.
1431
01:32:18,180 --> 01:32:19,640
Happy, Sophie?
1432
01:32:20,020 --> 01:32:20,970
Very.
1433
01:32:21,520 --> 01:32:23,810
Don't pull me about.
1434
01:32:24,680 --> 01:32:28,470
You're lucky if Mick
doesn't pull your hair...
1435
01:32:28,850 --> 01:32:30,810
and kiss your ears.
1436
01:32:31,350 --> 01:32:33,310
Show Madeleine your room.
1437
01:32:33,680 --> 01:32:34,970
She'll blow me up.
1438
01:32:35,350 --> 01:32:36,890
You refuse to show me?
1439
01:32:37,350 --> 01:32:38,310
You'll tidy it.
1440
01:32:38,680 --> 01:32:40,970
Come and see my caravan.
1441
01:32:41,350 --> 01:32:45,640
We'll show you the house.
Sophie, I leave you with good order.
1442
01:32:46,020 --> 01:32:48,140
Léo, look after her.
1443
01:32:49,180 --> 01:32:51,310
Stop! Stay here!
1444
01:32:53,810 --> 01:32:55,970
What's the matter?
1445
01:32:56,020 --> 01:32:58,640
I'm afraid.
Afraid of us?
1446
01:32:59,020 --> 01:33:02,640
I'm terribly afraid...
stay here.
1447
01:33:03,350 --> 01:33:07,470
George! Mick!
I'm terribly afraid.
1448
01:33:10,350 --> 01:33:12,470
My head's in a whirl.
1449
01:33:14,680 --> 01:33:19,470
George...I've done something
stupid...l did...
1450
01:33:20,020 --> 01:33:22,310
Speak to us, Sophie.
1451
01:33:22,680 --> 01:33:23,970
Speak, Yvonne.
1452
01:33:25,680 --> 01:33:29,140
I can't. I wish I could.
1453
01:33:32,020 --> 01:33:36,470
Save me, Mick, save me!
1454
01:33:39,350 --> 01:33:41,140
It's not insulin.
1455
01:33:42,520 --> 01:33:44,140
It was something else.
1456
01:33:46,680 --> 01:33:48,470
I was sure.
1457
01:33:49,180 --> 01:33:52,310
Yvonne, what have you done?
1458
01:33:54,020 --> 01:33:57,310
I saw you all together...there...
1459
01:33:58,180 --> 01:34:03,140
and I thought to myself
that I was in the way.
1460
01:34:04,850 --> 01:34:06,810
I wanted to die.
1461
01:34:07,850 --> 01:34:11,970
But I don't want to die now...
I want to live.
1462
01:34:12,520 --> 01:34:16,640
I want to live and
see you happy.
1463
01:34:17,850 --> 01:34:19,560
Don't just stare!
1464
01:34:20,020 --> 01:34:23,310
Get the doctor from upstairs.
I'll phone...
1465
01:34:23,680 --> 01:34:25,470
Go along then!
1466
01:34:25,850 --> 01:34:26,970
Phone quickly.
1467
01:34:27,350 --> 01:34:29,310
Oh, what a business!
1468
01:34:32,520 --> 01:34:34,810
I ought to go, Madam.
1469
01:34:35,180 --> 01:34:38,060
Don't be silly, stay here!
1470
01:34:40,020 --> 01:34:42,140
Michel will need you just...
1471
01:34:45,520 --> 01:34:47,970
as George will need me.
1472
01:34:48,350 --> 01:34:50,140
I heard, Léo.
1473
01:34:51,180 --> 01:34:52,220
What did you hear?
1474
01:34:53,020 --> 01:34:57,970
I heard you, Léo...you forgot
that I could hear you.
1475
01:34:58,520 --> 01:35:00,140
Hear what?
1476
01:35:00,520 --> 01:35:01,970
Don't pretend.
1477
01:35:02,350 --> 01:35:04,810
You all want to get
rid of me.
1478
01:35:06,850 --> 01:35:10,810
I've poisoned myself and
I'll poison you too, Léo.
1479
01:35:11,180 --> 01:35:15,640
I saw you all down there...
1480
01:35:16,850 --> 01:35:18,970
you all wanted...you wanted...
1481
01:35:22,180 --> 01:35:24,140
They're sending a doctor.
1482
01:35:24,520 --> 01:35:25,640
She is delirious.
1483
01:35:26,020 --> 01:35:27,060
Oh, no I'm not.
1484
01:35:27,520 --> 01:35:31,140
You wanted me out
of the way but I'll speak.
1485
01:35:31,520 --> 01:35:32,640
Calm down, Yvonne.
1486
01:35:33,020 --> 01:35:34,310
No one there.
1487
01:35:36,140 --> 01:35:38,810
Michel, phone again to the clinic.
1488
01:35:39,180 --> 01:35:41,810
Better go and help him, Madeleine...
1489
01:35:46,140 --> 01:35:47,470
Stay where you are.
1490
01:35:48,350 --> 01:35:52,810
They're trying to deceive you,
Mick. Just a pretext.
1491
01:35:53,850 --> 01:35:57,970
The wretched crooks.
I won't let them do it.
1492
01:35:58,350 --> 01:36:01,140
Léo, you'd organized it all.
1493
01:36:01,520 --> 01:36:04,140
You wanted to be
alone with George.
1494
01:36:04,520 --> 01:36:05,640
Horrible!
1495
01:36:06,520 --> 01:36:07,810
Yes, how horrible!
1496
01:36:12,680 --> 01:36:17,140
- If Michel took a taxi...
- The doctor's on the way.
1497
01:36:17,520 --> 01:36:21,810
- Then what?
- Just keep calm and wait.
1498
01:36:22,680 --> 01:36:24,810
Are you there, Mick?
1499
01:36:25,180 --> 01:36:26,390
He'll come soon.
1500
01:36:27,180 --> 01:36:29,810
Mick, where are you?
1501
01:36:30,850 --> 01:36:32,140
Give me your hand.
1502
01:36:33,020 --> 01:36:36,140
Don't worry,
you'll see Mick happy.
1503
01:36:36,520 --> 01:36:39,640
The doctor's coming...
we'll keep you.
1504
01:36:41,180 --> 01:36:43,470
What, is that you?
1505
01:36:45,640 --> 01:36:48,970
It's still you?
And you, my dear? George?
1506
01:36:49,520 --> 01:36:52,140
Stop them! I'll speak!
1507
01:36:52,520 --> 01:36:54,310
Ah, they're trembling!
1508
01:36:54,680 --> 01:36:58,810
Don't touch me!
Don't come near! Let them in.
1509
01:36:59,180 --> 01:37:03,140
Help! Michel! Michel! Help!
1510
01:37:31,850 --> 01:37:33,470
It's impossible.
1511
01:37:36,310 --> 01:37:37,310
Quicker to go there.
1512
01:37:38,020 --> 01:37:39,970
Leave me alone, Léo.
1513
01:37:41,680 --> 01:37:43,470
Your mother is dead.
1514
01:38:04,020 --> 01:38:06,310
Mick...my poor Mick.
1515
01:38:09,180 --> 01:38:10,970
That's the way you are.
1516
01:38:11,520 --> 01:38:14,970
Now you'd give anything
for Yvonne to be alive...
1517
01:38:15,350 --> 01:38:17,140
and then torture her.
1518
01:38:17,680 --> 01:38:19,470
Respect for your mother!
1519
01:38:19,850 --> 01:38:21,390
There is no mother!
1520
01:38:21,850 --> 01:38:25,970
Sophie was a friend...tell them,
mama. You told me so often.
1521
01:38:27,350 --> 01:38:28,970
You're mad!
1522
01:38:33,180 --> 01:38:34,310
Mama!
1523
01:38:37,680 --> 01:38:40,470
I'll never be able to understand.
1524
01:38:58,680 --> 01:39:00,810
Michel, my darling...
1525
01:39:01,850 --> 01:39:03,810
Michel, my darling...
1526
01:39:14,020 --> 01:39:15,810
It was the charwoman.
1527
01:39:16,520 --> 01:39:18,640
I told her there was nothing...
1528
01:39:19,020 --> 01:39:21,140
and everything was in order.
1529
01:39:34,520 --> 01:39:37,810
And the gypsy household
wandered on.
1530
01:39:38,350 --> 01:39:41,140
Gypsies never stop for long.
1531
01:40:01,680 --> 01:40:03,640
Subtitled by TITRA-FILM Paris
1531
01:40:04,305 --> 01:41:04,660
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
109533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.