Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,130 --> 00:03:19,176
They've found another one.
There'll be no treasure left for her.
2
00:03:19,384 --> 00:03:21,261
Mark the location.
3
00:03:21,511 --> 00:03:26,016
That's the Frenchman.
And over there, Kristos.
4
00:03:26,225 --> 00:03:29,561
They're all coming. All except one.
5
00:03:29,811 --> 00:03:32,189
All right, follow Kristos.
6
00:03:32,397 --> 00:03:34,525
When he dives, we dive.
7
00:03:34,733 --> 00:03:39,655
Maybe we'll get lucky
and find whatever's down there.
8
00:03:40,739 --> 00:03:46,036
Look at that, Jimmy. Look!
Why isn't she slowing down?
9
00:03:49,248 --> 00:03:52,376
- Whoa!
- Whoa!
10
00:03:52,584 --> 00:03:56,004
- You were asking?
- I knew it!
11
00:04:13,980 --> 00:04:16,691
Hello, boys. You're all wet.
12
00:04:18,651 --> 00:04:21,737
Many raiders are here,
and you make us wait!
13
00:04:21,946 --> 00:04:25,533
But you know I can't resist a bit of fun.
14
00:04:27,952 --> 00:04:32,456
What's all this fuss about?
What do they think is down there?
15
00:04:32,665 --> 00:04:37,795
I don't know what they think,
but I think it's the Luna Temple.
16
00:04:38,045 --> 00:04:39,839
The Luna Temple?
17
00:04:40,089 --> 00:04:42,967
My sons! If it's not on television, forget it!
18
00:04:43,175 --> 00:04:46,971
- It was built by Alexander the Great.
- A Greek, if you don't know!
19
00:04:47,221 --> 00:04:51,434
Alexander collected treasures
and stored them in two places.
20
00:04:51,642 --> 00:04:54,937
The majority went to his library in Egypt.
21
00:04:55,188 --> 00:05:00,860
But his most prized possessions
went here... the Luna Temple.
22
00:05:01,068 --> 00:05:05,323
By law, no one was allowed to record
its location, and in 330 BC it was...
23
00:05:05,573 --> 00:05:09,994
...swallowed by the sea.
- Destroyed during a volcanic eruption.
24
00:05:10,203 --> 00:05:12,705
Lost for ever.
25
00:05:12,914 --> 00:05:14,290
Until yesterday.
26
00:05:16,083 --> 00:05:20,963
If even half of it is intact, it will be
the greatest find since the Pyramids.
27
00:05:21,172 --> 00:05:24,050
The others are heading along this shelf.
28
00:05:24,258 --> 00:05:26,886
- That's based on the currents?
- Yes.
29
00:05:27,094 --> 00:05:30,264
This, Gus, is why I was late.
30
00:05:30,473 --> 00:05:33,643
It's a geological,
taken two hours after the quake.
31
00:05:33,893 --> 00:05:38,314
The epicentre was here,
five miles northeast of us, but...
32
00:05:38,523 --> 00:05:42,568
...look at the currents
along the shelf now.
33
00:05:42,777 --> 00:05:44,736
Wait! They've shifted.
34
00:05:44,945 --> 00:05:49,574
So, while they're all diving there,
the ruins will actually be...
35
00:05:51,868 --> 00:05:54,079
...here.
36
00:05:54,329 --> 00:05:56,289
Let's go.
37
00:06:17,936 --> 00:06:20,480
Something wrong?
38
00:06:20,730 --> 00:06:24,192
First, Alexander doesn't record
the temple's location.
39
00:06:24,401 --> 00:06:27,529
Then, God wipes it from the earth
with a volcano.
40
00:06:27,737 --> 00:06:30,490
Now, even the currents change.
41
00:06:30,699 --> 00:06:34,828
Lara, maybe this temple's
not meant to be found.
42
00:06:35,704 --> 00:06:41,543
Everything lost is meant to be found.
Don't worry.
43
00:08:45,583 --> 00:08:48,043
It's incredible!
44
00:08:48,794 --> 00:08:51,171
It's unbelievable! Whoa!
45
00:08:51,380 --> 00:08:54,842
- Oh, my God.
- This is huge!
46
00:08:55,050 --> 00:08:56,427
Thank you.
47
00:09:02,057 --> 00:09:03,516
Wonderful.
48
00:09:05,101 --> 00:09:07,562
Jimmy, this is wonderful!
49
00:09:09,230 --> 00:09:12,358
- Do you see what I see?
- Oh, my God!
50
00:09:12,567 --> 00:09:14,569
It's incredible.
51
00:09:14,777 --> 00:09:18,448
Nicky, look at this.
We're going to be rich!
52
00:09:23,077 --> 00:09:26,956
Lara! What do you say
to two handsome Greek partners?
53
00:09:27,207 --> 00:09:30,126
Well, when you find two, let me know!
54
00:09:30,335 --> 00:09:34,380
- She's talking about you.
- No, you!
55
00:09:35,590 --> 00:09:37,550
Pack the gold coins.
56
00:10:18,091 --> 00:10:21,845
- Lara, what is that?
- It's mine.
57
00:10:35,066 --> 00:10:37,068
What is she doing?
58
00:10:59,506 --> 00:11:02,426
Lara! That column is collapsing!
59
00:11:10,392 --> 00:11:12,519
Aftershock!
60
00:11:12,728 --> 00:11:16,106
- I think that's a sign to leave!
- Two minutes!
61
00:11:16,732 --> 00:11:21,612
- Lara, we need to leave now!
- We've got to move!
62
00:11:31,121 --> 00:11:35,292
Keep packing. This thing is going
to collapse. Take those two.
63
00:11:35,542 --> 00:11:39,838
- We have to hurry up.
- Go, go! Come on!
64
00:11:43,967 --> 00:11:45,469
Lara!
65
00:16:34,672 --> 00:16:38,968
Lara? Lara, it's us, Hillary and Bryce!
66
00:16:41,846 --> 00:16:45,349
She's disorientated.
That's normal after three days.
67
00:16:45,558 --> 00:16:48,519
Nice day for a dip.
68
00:16:49,520 --> 00:16:53,482
Gentlemen, there is an expression:
69
00:16:54,108 --> 00:16:58,279
"It's not nice to fool other Nature. "
70
00:16:58,487 --> 00:17:03,784
Yet that is precisely what I've been
doing for some time now...
71
00:17:05,452 --> 00:17:08,497
...whether it be sarin gas for Mr San,
72
00:17:08,706 --> 00:17:12,501
improved typhoid for Mr Krev
to use in the Balkans,
73
00:17:12,710 --> 00:17:16,463
enhanced cholera for Mr Duvalier.
74
00:17:16,672 --> 00:17:19,425
While these weapons
serve their purpose,
75
00:17:19,632 --> 00:17:22,719
there have always been limitations.
76
00:17:22,927 --> 00:17:25,889
Stable diseases aren't lethal.
77
00:17:27,015 --> 00:17:29,976
Deadly ones burn out too quickly.
78
00:17:30,185 --> 00:17:33,521
Mother Nature can only
be fooled so much.
79
00:17:34,564 --> 00:17:40,278
Deploy my weapon, and your enemies,
however great, will collapse from within.
80
00:17:45,742 --> 00:17:50,205
Rather like Mr Monza's
collapsing right now.
81
00:17:58,338 --> 00:18:03,134
- What the hell is going on?
- Monza told Ml6 about this meeting.
82
00:18:03,343 --> 00:18:05,887
That's why the change of location.
83
00:18:06,095 --> 00:18:12,644
He was going to turn me over to them
and then seek asylum in the West.
84
00:18:12,852 --> 00:18:15,730
A smart man would've known
I was on to him.
85
00:18:15,939 --> 00:18:20,235
He would never have got on the plane.
But I knew you would.
86
00:18:20,443 --> 00:18:23,196
You actually thought you could fool me.
87
00:18:28,284 --> 00:18:33,081
That, gentlemen, is the sound
of a traitor dying.
88
00:18:43,132 --> 00:18:47,929
That was an accelerated form of Ebola,
deadliest disease known to man.
89
00:18:48,137 --> 00:18:50,056
Highly contagious.
90
00:18:51,140 --> 00:18:55,812
However, as with all known diseases,
91
00:18:56,020 --> 00:18:59,314
there exist stockpiles of antiserum
in the West.
92
00:19:28,177 --> 00:19:32,014
There is no antiserum
for what I am offering you.
93
00:19:32,222 --> 00:19:35,017
No treatment. No vaccine. No cure.
94
00:19:35,225 --> 00:19:38,520
The world's never seen
anything like what I've uncovered.
95
00:19:38,729 --> 00:19:40,314
Uncovered?
96
00:19:40,522 --> 00:19:43,317
Yes. I've branched out.
97
00:19:43,525 --> 00:19:46,195
Archaeology.
98
00:19:46,403 --> 00:19:50,282
0-7-7-4-4-6-8-1.
99
00:19:50,490 --> 00:19:54,494
That is the account
at the Landesbank in Bern.
100
00:19:54,703 --> 00:19:58,540
$1 00 million each, if you please.
101
00:20:22,898 --> 00:20:27,194
- Where's Chen Lo?
- He has the orb, but Ml6 is on to him.
102
00:20:27,402 --> 00:20:28,862
- How?
- He doesn't know.
103
00:20:29,071 --> 00:20:32,074
Rather than risk bringing it, he's waiting.
104
00:20:32,282 --> 00:20:37,412
I have just told a cabin full of men about
Pandora. The clock cannot be reset.
105
00:20:37,621 --> 00:20:39,789
Tell him to bring the orb at once.
106
00:20:58,307 --> 00:21:02,937
You'll find the killers.
Don't take it out on me!
107
00:21:19,495 --> 00:21:24,542
- Bryce, what have we got?
- I haven't loaded your images yet.
108
00:21:28,671 --> 00:21:31,716
- What about references to an orb?
- I checked.
109
00:21:31,924 --> 00:21:35,011
Inventories of the Luna Temple
do not list any orb.
110
00:21:35,261 --> 00:21:39,682
I want you both to list every orb
ever mentioned in Greek history.
111
00:21:39,891 --> 00:21:41,601
Every one?
112
00:21:51,944 --> 00:21:54,572
That's... liable...
113
00:21:55,615 --> 00:21:57,658
...to be...
114
00:22:00,620 --> 00:22:02,330
...thousands.
115
00:22:04,499 --> 00:22:06,918
Then we'll read thousands.
116
00:22:09,420 --> 00:22:11,714
Start with that one.
117
00:23:06,017 --> 00:23:08,895
Perhaps you'd like some tea
while you wait?
118
00:23:09,104 --> 00:23:13,775
No, they wouldn't. Tea is for guests,
the door is for intruders!
119
00:23:15,777 --> 00:23:17,737
They're from Ml6.
120
00:23:17,904 --> 00:23:21,366
I can tell from their soft hands
and pressed suits.
121
00:23:21,575 --> 00:23:25,078
They make decisions
and leave the dirty work for others.
122
00:23:25,287 --> 00:23:28,874
- I've no interest in...
- His name's Chen Lo.
123
00:23:29,166 --> 00:23:33,753
Along with his brother Xien, he runs
a ring of bandits, the Shay Ling.
124
00:23:33,962 --> 00:23:38,091
They deal in guns, diamonds, antiquities
to sell on the black market.
125
00:23:38,258 --> 00:23:42,846
They followed you when you arrived
in Santorini, where they killed Gus.
126
00:23:43,054 --> 00:23:45,807
- Why?
- For this.
127
00:23:46,016 --> 00:23:49,519
Our listening post in Malta
intercepted that fax.
128
00:23:49,728 --> 00:23:53,190
It was sent from Chen Lo
to a man named Jonathan Reiss.
129
00:23:53,398 --> 00:23:55,567
The scientist? Won the Nobel Prize?
130
00:23:55,817 --> 00:24:00,154
He's now the foremost designer
of biological weapons in the world.
131
00:24:00,362 --> 00:24:04,700
His creations have been at the heart
of bio-terror in the past 1 5 years.
132
00:24:04,950 --> 00:24:11,290
Reiss's disdain for life is legendary.
He doesn't care who his weapons kill.
133
00:24:11,499 --> 00:24:14,126
A modern-day Doctor Mengele.
134
00:24:18,506 --> 00:24:22,760
We know Chen Lo followed you
to obtain the orb, and thus deliver Reiss.
135
00:24:22,968 --> 00:24:26,055
We don't know why.
Candidly, that terrifies us.
136
00:24:26,305 --> 00:24:29,517
Reiss is not to be trifled with.
137
00:24:29,725 --> 00:24:32,186
Pandora's box.
138
00:24:35,105 --> 00:24:39,318
Reiss is going to use the orb
to find Pandora's box.
139
00:24:39,527 --> 00:24:41,195
The Greek myth?
140
00:24:41,403 --> 00:24:45,908
Pandora opens a forbidden box
and unleashes pain into the world?
141
00:24:46,116 --> 00:24:49,787
That's the Sunday school version, yes.
142
00:24:49,995 --> 00:24:54,917
How do you think life began?
Shooting star? Primordial ooze?
143
00:24:55,125 --> 00:24:58,003
In 2300 BC, an Egyptian pharaoh
144
00:24:58,212 --> 00:25:03,551
found a place he named The Cradle
of Life, where we, life, began.
145
00:25:03,759 --> 00:25:06,929
There he found a box,
which brought life to Earth.
146
00:25:07,137 --> 00:25:11,267
The pharaoh opened it, but all that
was left was the Ramante, or anti-life.
147
00:25:11,475 --> 00:25:14,353
The plague, the companion to life.
148
00:25:14,562 --> 00:25:17,273
- Companion?
- Nature is about balance.
149
00:25:17,481 --> 00:25:22,278
All the world comes in pairs.
Yin and Yang, right and wrong.
150
00:25:22,486 --> 00:25:26,657
- What did this plague do?
- It levelled the pharaoh's army.
151
00:25:26,866 --> 00:25:32,496
A soldier was dispatched to transport
the box to the end of the world.
152
00:25:34,748 --> 00:25:38,793
2,000 years later,
Alexander the Great reached India,
153
00:25:39,002 --> 00:25:44,507
where his army was ravaged
by a plague after finding a box.
154
00:25:44,716 --> 00:25:48,219
India?
That's where the soldier brought it?
155
00:25:48,428 --> 00:25:51,222
Alexander felt the box
was too powerful,
156
00:25:51,431 --> 00:25:54,642
so he returned it to its home,
The Cradle of Life.
157
00:25:54,893 --> 00:25:57,020
It has never been seen since.
158
00:25:57,228 --> 00:26:01,107
- And this Cradle of Life is where?
- No one knows.
159
00:26:01,316 --> 00:26:05,987
Alexander used a map with the box,
which he then hid from the world.
160
00:26:06,196 --> 00:26:09,115
But the name he gave this map
was "Mati",
161
00:26:09,324 --> 00:26:14,662
and the literal translation
for the word "Mati" is eye.
162
00:26:14,871 --> 00:26:19,626
The orb is the map, hidden
in the Luna Temple by Alexander.
163
00:26:19,834 --> 00:26:23,671
Reiss will use it to find Pandora's box,
and when he opens it,
164
00:26:23,880 --> 00:26:29,010
he will unleash a weapon more
powerful than you could ever imagine.
165
00:26:32,180 --> 00:26:36,851
The markings form a pattern,
but even if I figure what they mean,
166
00:26:37,060 --> 00:26:41,940
we still can't read the whole map
because we've only a partial view.
167
00:26:42,148 --> 00:26:46,194
- We have to figure out how to read it.
- Right. Thank you.
168
00:26:46,402 --> 00:26:51,074
On behalf of Her Majesty,
recover this box before Doctor Reiss.
169
00:26:51,282 --> 00:26:56,538
Oh...! Well, now that I have
Her Majesty's permission...
170
00:26:56,746 --> 00:27:01,793
- Tell me where to find the orb.
- It's in China with Chen Lo.
171
00:27:02,001 --> 00:27:05,296
We'll assign two of our best agents
to help.
172
00:27:05,505 --> 00:27:07,549
I don't want them.
173
00:27:07,757 --> 00:27:12,262
- Expertise in archaeology doesn't...
- I didn't say that I don't need help.
174
00:27:12,470 --> 00:27:18,809
But you won't get me there in time.
I need someone inside the Shay Ling.
175
00:27:19,017 --> 00:27:21,979
Their methods, their hideouts.
176
00:27:24,273 --> 00:27:29,820
- I need Terry Sheridan.
- Not if he were the last man on Earth!
177
00:27:30,028 --> 00:27:33,240
Terry Sheridan, ex-commander
with the Royal Marines,
178
00:27:33,448 --> 00:27:35,826
turned mercenary and traitor.
179
00:27:36,535 --> 00:27:42,416
Put that man on the trail of a weapon
he can sell to the highest bidder?
180
00:27:58,140 --> 00:27:59,933
Open!
181
00:28:01,143 --> 00:28:03,270
I am your host, Armin Kal.
182
00:28:03,478 --> 00:28:05,981
Welcome to Fantasy Island.
183
00:28:57,865 --> 00:28:59,575
Croft.
184
00:28:59,784 --> 00:29:01,452
Hello, Terry.
185
00:29:09,544 --> 00:29:12,630
What do you think of my new place?
186
00:29:12,839 --> 00:29:15,299
It's not quite Croft Manor.
187
00:29:16,926 --> 00:29:19,303
What? A key to your heart?
188
00:29:19,554 --> 00:29:25,059
To a flat in Zurich.
You can pick another city, if you want.
189
00:29:25,268 --> 00:29:27,770
Your record expunged,
your citizenship restored.
190
00:29:27,979 --> 00:29:30,189
- By?
- Ml6.
191
00:29:30,398 --> 00:29:32,358
Ml6...
192
00:29:32,567 --> 00:29:35,820
Would that make me Faust,
or the Devil?
193
00:29:36,028 --> 00:29:39,907
Pick one, because Ml6 will also
arrange a new identity.
194
00:29:40,116 --> 00:29:46,497
- Yeah? You think I need their help?
- Having two faces doesn't count.
195
00:29:46,706 --> 00:29:48,749
What do I have to do?
196
00:29:48,958 --> 00:29:52,253
- Take me to the Shay Ling.
- The Shay who?
197
00:29:52,461 --> 00:29:56,257
Chen Lo took something from me
and I want it back.
198
00:29:56,465 --> 00:29:58,718
Is that you or Ml6?
199
00:29:58,926 --> 00:30:02,722
Also, I've arranged for �5 million
when we succeed.
200
00:30:02,930 --> 00:30:06,726
- Call it "second chance" money.
- Or life insurance for you.
201
00:30:06,934 --> 00:30:09,645
I don't need any.
202
00:30:12,481 --> 00:30:14,317
You and I, working alone?
203
00:30:14,567 --> 00:30:18,321
It's easier to see through you that way.
204
00:30:18,571 --> 00:30:20,239
So what if, afterwards,
205
00:30:20,448 --> 00:30:24,785
Ml6 decide that me back in the world
isn't such a great idea?
206
00:30:24,994 --> 00:30:29,415
Then I feel sorry for whomever
they get to come after you.
207
00:30:33,878 --> 00:30:38,381
- You've authorisation to kill me?
- Any time, for any reason.
208
00:30:38,590 --> 00:30:41,593
Why don't you just do it, then?
209
00:30:41,801 --> 00:30:45,013
What is it they say? "Hell hath no fury..."
210
00:30:45,222 --> 00:30:47,307
You're not that good.
211
00:30:47,516 --> 00:30:50,685
The Shay Ling are like ghosts, Croft.
212
00:30:51,520 --> 00:30:53,146
They move constantly,
213
00:30:53,355 --> 00:30:57,025
and their home is the most remote
mountain region in China.
214
00:30:57,275 --> 00:30:59,069
Region?
215
00:30:59,319 --> 00:31:02,155
You'll have to do better than that.
216
00:31:13,583 --> 00:31:17,671
Get me into China,
and I'll get you to them in a day.
217
00:31:17,879 --> 00:31:21,800
No guns, no money,
no weapons of any kind.
218
00:31:22,008 --> 00:31:24,886
Talk about taking the fun out of life!
219
00:31:41,528 --> 00:31:43,446
They've spies all over China.
220
00:31:43,655 --> 00:31:47,659
We slip in to Beijing undetected,
then we go by truck.
221
00:31:47,868 --> 00:31:52,747
Truck? I was thinking
about something a little faster.
222
00:31:58,712 --> 00:32:00,505
A little faster?
223
00:32:03,800 --> 00:32:08,555
This is a little faster,
but the Chinese will track the pod.
224
00:32:10,056 --> 00:32:15,644
- There won't be any pod to find.
- Will there be any of us to find?
225
00:32:21,025 --> 00:32:24,487
- Ready? Now.
- Ready for what?
226
00:32:42,254 --> 00:32:46,550
The ditching was good, Croft.
I'll give you that.
227
00:32:46,759 --> 00:32:51,722
But we'll never find a vehicle
in a place like this.
228
00:32:57,394 --> 00:33:00,231
Oh, it's so lovely to see you.
229
00:33:02,566 --> 00:33:04,276
- Is everything ready?
- Yes.
230
00:33:04,527 --> 00:33:09,240
Your clothes, guns and knives
are over there.
231
00:33:09,448 --> 00:33:12,910
And I took the liberty of tuning your bike.
232
00:33:13,118 --> 00:33:15,120
- May I?
- Yes.
233
00:33:32,638 --> 00:33:34,098
- Lara.
- Ah!
234
00:33:34,306 --> 00:33:38,435
- What is the happy couple up to?
- Accessorising.
235
00:33:38,644 --> 00:33:43,065
- Where are we on reading the orb?
- All maps have a key, a legend.
236
00:33:43,315 --> 00:33:46,360
The orb's key's not there,
it must've been lost.
237
00:33:46,569 --> 00:33:49,280
Or somewhere in the temple.
238
00:33:49,488 --> 00:33:52,949
Go through every image I took
near the orb.
239
00:33:53,158 --> 00:33:58,288
The key must've been linked to it
in some way. Right, bye, then.
240
00:33:58,496 --> 00:34:03,001
It's unlike Lara to take a partner.
Where are you two going?
241
00:34:03,209 --> 00:34:09,048
We'll take a nice little trip,
breathe some fresh mountain air,
242
00:34:09,257 --> 00:34:11,509
stop by my friends, the Shay Ling.
243
00:34:25,231 --> 00:34:29,068
The Shay Ling watch all the roads,
we'll go round the back.
244
00:34:29,277 --> 00:34:32,614
- We'll go straight.
- Maybe you didn't hear me.
245
00:34:32,822 --> 00:34:36,910
The Shay Ling have men
on every road from here to Luoyang.
246
00:34:37,076 --> 00:34:39,746
Not every road.
247
00:35:12,153 --> 00:35:15,573
- A bit rusty?
- It's coming back.
248
00:35:15,782 --> 00:35:17,742
I expected more from a Scot.
249
00:35:17,992 --> 00:35:21,371
I don't expect anything
from an Englishwoman!
250
00:35:21,579 --> 00:35:24,582
Good, 'cause you're
not gonna get anything.
251
00:36:03,203 --> 00:36:07,791
The fun's over.
From now on, it's by foot.
252
00:36:10,627 --> 00:36:14,548
- Best to reconsider that "no gun" rule.
- No.
253
00:36:16,425 --> 00:36:18,051
OK.
254
00:36:25,809 --> 00:36:28,437
And don't be looking at my ass.
255
00:36:29,563 --> 00:36:32,483
- Where do I fit in?
- You're the guide.
256
00:36:32,691 --> 00:36:34,151
I mean,
257
00:36:34,359 --> 00:36:38,572
when you think back on the vast
scheme of your adventurous life,
258
00:36:38,780 --> 00:36:40,949
where do I fit in?
259
00:36:41,158 --> 00:36:45,204
Was I the love of your life
or just another bump on the road?
260
00:36:45,454 --> 00:36:51,335
Was I time well spent?
Four months, more good than bad?
261
00:36:51,585 --> 00:36:56,089
Come on, it had to be more
than that, am I right?
262
00:36:56,298 --> 00:36:58,383
You're right.
263
00:36:58,592 --> 00:37:01,220
It was five months.
264
00:37:02,846 --> 00:37:07,768
- You're laughing at me.
- Because I used to find you charming.
265
00:37:09,520 --> 00:37:11,938
I am charming.
266
00:37:37,839 --> 00:37:39,799
You're late!
267
00:37:45,221 --> 00:37:48,432
Tilt your head back. Do it!
268
00:37:51,936 --> 00:37:55,690
You might see again in an hour. Maybe.
269
00:38:06,075 --> 00:38:11,581
What's this? It's not there.
There's no orb.
270
00:38:13,040 --> 00:38:16,961
Is there anything
you can tell me about this?
271
00:38:31,350 --> 00:38:34,312
- Hello?
- You didn't like your messenger?
272
00:38:34,562 --> 00:38:37,857
I didn't. But I liked the men
I lost in the temple.
273
00:38:38,065 --> 00:38:40,651
You underestimated Lady Croft.
274
00:38:40,860 --> 00:38:45,072
I underestimated
how much this orb is worth.
275
00:38:45,281 --> 00:38:48,159
There's so many
horrible diseases in the world.
276
00:38:48,367 --> 00:38:51,453
Things we are particularly
susceptible to as children.
277
00:38:51,661 --> 00:38:55,540
You could be holding
little Shiho or Tai by the hand,
278
00:38:55,790 --> 00:38:59,085
as a mysterious ailment
ravages their bodies.
279
00:38:59,961 --> 00:39:04,132
You kill them, and I will give
your orb to Lady Croft.
280
00:39:04,341 --> 00:39:07,886
She's a few miles away
from here as we speak.
281
00:39:08,136 --> 00:39:10,597
I wonder how much she would pay.
282
00:39:11,431 --> 00:39:14,017
I'll pay you an additional $1 2 million.
283
00:39:14,267 --> 00:39:19,439
It will be yours once you've delivered
the orb along with Lady Croft's body.
284
00:39:19,648 --> 00:39:23,485
- You don't know where they are.
- You're impossible.
285
00:39:23,693 --> 00:39:27,113
You pretended to know
so I'd get you out.
286
00:39:27,280 --> 00:39:31,117
This isn't a tomb, Croft,
and the Shay Ling aren't mummies.
287
00:39:31,326 --> 00:39:34,746
They're killers.
But if you don't trust me...
288
00:39:39,417 --> 00:39:44,881
I'm sorry to have to do this,
but you're wasting time.
289
00:39:47,008 --> 00:39:49,886
You want to shoot me? Shoot me.
290
00:39:50,095 --> 00:39:52,556
Personally, I'd rather you do it...
291
00:39:52,806 --> 00:39:54,850
...than them.
292
00:40:12,909 --> 00:40:14,536
Well, Terry,
293
00:40:14,744 --> 00:40:20,167
what part of "never come back again"
didn't you understand?
294
00:40:22,085 --> 00:40:24,462
You wanted to find the Shay Ling.
295
00:40:26,006 --> 00:40:27,299
Come on!
296
00:40:27,549 --> 00:40:31,218
The only way to get into their place
is as their prisoners.
297
00:40:31,427 --> 00:40:35,389
- You might've told me that before.
- You would've believed me?
298
00:40:35,598 --> 00:40:39,560
Make Chen Lo a better offer
than his buyer. He'll cross them.
299
00:40:39,810 --> 00:40:43,063
Even if his buyer's Jonathan Reiss?
300
00:40:43,272 --> 00:40:46,025
You might've told me that before!
301
00:41:30,402 --> 00:41:35,282
- Were you really gonna kill me?
- I bet she would have.
302
00:41:35,491 --> 00:41:39,161
I've seen her in action.
Didn't Terry tell you?
303
00:41:39,370 --> 00:41:43,582
The last time any of us saw him,
he was riding away with a truck...
304
00:41:44,208 --> 00:41:46,919
...full of my Ming vases.
305
00:41:47,127 --> 00:41:49,588
And sitting next to him...
306
00:41:51,257 --> 00:41:53,717
...was his sister.
307
00:41:55,010 --> 00:41:56,512
How is she?
308
00:41:56,720 --> 00:41:59,849
You... shouldn't have come here.
309
00:42:01,517 --> 00:42:05,980
It got me out of prison.
Besides, the lady has a good offer.
310
00:42:06,188 --> 00:42:09,108
- Better than Reiss.
- Really?
311
00:42:09,358 --> 00:42:12,443
- Should I take it?
- Take it.
312
00:42:12,652 --> 00:42:18,950
Or you and I ransom her and the thing
back to the British for triple.
313
00:42:19,993 --> 00:42:21,953
Let's talk.
314
00:42:22,162 --> 00:42:24,414
Not you, Terry.
315
00:42:24,664 --> 00:42:27,041
Lady Croft and I.
316
00:42:27,250 --> 00:42:31,004
You wait here. Catch up.
317
00:42:31,588 --> 00:42:34,757
I'll be four minutes.
318
00:42:34,966 --> 00:42:36,926
Terrific.
319
00:42:39,470 --> 00:42:43,766
There is something
I think you will appreciate.
320
00:42:52,066 --> 00:42:56,779
This is the largest group
of terracotta warriors I have found.
321
00:42:56,988 --> 00:43:00,992
The King of Chin made them
for use in the afterlife.
322
00:43:01,201 --> 00:43:05,121
To fend off enemies
he made in this one.
323
00:43:05,371 --> 00:43:08,666
Sounds like we could both use a set.
324
00:43:08,875 --> 00:43:11,544
I will be happy to sell some to you.
325
00:43:11,753 --> 00:43:14,714
I hope you're as entrepreneurial
with the orb.
326
00:43:14,923 --> 00:43:20,678
You lost men, I lost men. I see
no reason we should both lose again.
327
00:43:20,887 --> 00:43:23,348
If I want double
what Reiss offered me...
328
00:43:23,515 --> 00:43:26,351
- Is it here?
- It's worth a lot.
329
00:43:26,559 --> 00:43:30,855
Then you know Reiss will kill you
the moment you give it to him.
330
00:43:31,064 --> 00:43:34,275
- Your government assures my safety?
- No.
331
00:43:34,484 --> 00:43:37,028
But I will.
332
00:43:37,237 --> 00:43:40,198
That must hurt, saying that to me.
333
00:43:41,366 --> 00:43:44,244
Take the offer.
334
00:43:51,500 --> 00:43:57,005
- You presume to give me orders?
- Take the offer before it expires.
335
00:43:57,256 --> 00:43:58,590
No.
336
00:43:58,799 --> 00:44:04,513
- Then I will have to force you.
- Then I will have to kill you!
337
00:45:13,832 --> 00:45:16,293
Has it been four minutes yet?
338
00:45:59,710 --> 00:46:01,587
That was nice.
339
00:46:03,172 --> 00:46:06,425
It's too bad you're on the wrong side.
340
00:46:07,677 --> 00:46:12,807
Tell me where the orb is
and it spares your life.
341
00:46:14,225 --> 00:46:17,019
The Flower Pagoda, in Shanghai.
342
00:46:17,228 --> 00:46:19,188
9 p.m.
343
00:46:21,274 --> 00:46:22,942
This is mine.
344
00:46:32,869 --> 00:46:34,829
Now, we're even.
345
00:46:48,467 --> 00:46:50,178
Now!
346
00:47:08,111 --> 00:47:11,448
Remember that "no gun" rule?
I reconsidered.
347
00:47:43,647 --> 00:47:47,859
You know there was a staircase
we could've used?
348
00:48:13,343 --> 00:48:16,138
- Lara, are you all right?
- Smashing.
349
00:48:16,346 --> 00:48:21,184
I'm on my way to Shanghai,
and I need you to look at something.
350
00:48:21,393 --> 00:48:27,149
It was in the Luna Temple.
I'm betting it's the key to the markings.
351
00:48:27,357 --> 00:48:30,318
She's holding some sort
of musical instrument.
352
00:48:32,195 --> 00:48:34,573
It's sound.
353
00:48:34,781 --> 00:48:38,493
- That's brilliant.
- The key must be linked to it.
354
00:48:38,702 --> 00:48:41,788
I'll start decoding the images.
Get the rest. Bye.
355
00:48:41,997 --> 00:48:44,332
- Miss you.
- Bye!
356
00:49:53,776 --> 00:49:55,694
Oh, well.
357
00:49:55,903 --> 00:49:58,572
Just like old times.
358
00:50:02,743 --> 00:50:07,748
I think that's the first time
you've actually smiled because of me.
359
00:50:14,463 --> 00:50:16,715
Why did you do it?
360
00:50:16,924 --> 00:50:21,679
I started thinking I was tired of doing
things somebody else's way.
361
00:50:21,887 --> 00:50:24,140
It'd always be somebody else's way.
362
00:50:24,348 --> 00:50:28,184
So you abandon your men
and betray your country?
363
00:50:28,393 --> 00:50:33,815
Leaving my men and my country,
that didn't hurt as much as I thought.
364
00:50:34,649 --> 00:50:37,152
But leaving you did.
365
00:50:39,904 --> 00:50:43,867
You're a hard act to follow, Croft.
366
00:50:47,203 --> 00:50:50,707
You know why you and I
get along so well?
367
00:50:50,915 --> 00:50:52,458
No.
368
00:50:54,085 --> 00:50:57,505
We are two of a kind, me and you.
369
00:50:59,966 --> 00:51:04,679
- We are nothing alike.
- I don't think we're alike.
370
00:51:04,888 --> 00:51:09,809
But I do think we're a pair.
Opposite sides of the same coin.
371
00:51:34,209 --> 00:51:39,005
- My men have the roof covered.
- Set down in the square instead.
372
00:51:39,214 --> 00:51:42,050
My men will also have things covered.
373
00:51:42,258 --> 00:51:44,260
OK, fine.
374
00:51:44,469 --> 00:51:46,346
OK, Sean, let's go!
375
00:51:50,934 --> 00:51:53,228
They're landing in the square.
376
00:51:54,437 --> 00:51:57,524
- We're in the wrong position. Stairs?
- No time.
377
00:51:57,732 --> 00:51:59,067
- Rooftops?
- No.
378
00:51:59,275 --> 00:52:04,280
I've got a plan.
Stay here. Wait for my signal.
379
00:52:07,825 --> 00:52:10,786
Here's the money, come and get it!
380
00:52:18,418 --> 00:52:19,878
Wait for my signal, huh?
381
00:52:20,087 --> 00:52:23,048
- Give me that box!
- Money first!
382
00:52:23,215 --> 00:52:28,053
- Give me that box now!
- No! You first!
383
00:52:36,603 --> 00:52:39,231
Christ! Get us out of here!
384
00:52:40,065 --> 00:52:42,276
Take us up!
385
00:53:06,216 --> 00:53:07,551
Take it up!
386
00:53:21,607 --> 00:53:23,942
Go! Run her over!
387
00:53:38,707 --> 00:53:42,377
- Yeah?
- We tried it your way. Now we try mine.
388
00:53:42,586 --> 00:53:45,838
- Bring it to the top of the pagoda now!
- OK.
389
00:54:25,211 --> 00:54:26,587
Got you!
390
00:54:36,806 --> 00:54:39,225
Come on! Hold it up!
391
00:54:46,983 --> 00:54:51,362
- Come closer!
- Raise it higher! Higher!
392
00:54:55,408 --> 00:54:59,996
- My regards to your brother!
- Too late.
393
00:55:00,913 --> 00:55:03,207
Croft, what are you doing?
394
00:55:14,177 --> 00:55:15,595
Take us up!
395
00:55:19,849 --> 00:55:21,601
Move! Go!
396
00:55:28,398 --> 00:55:31,109
Let's go! Move!
397
00:55:43,622 --> 00:55:47,167
I'm tired of you pointing that at me.
You OK?
398
00:55:47,375 --> 00:55:52,130
- Never better.
- Looks like we lost the orb.
399
00:55:52,714 --> 00:55:55,759
I wouldn't go vaulting
into thin air for nothing.
400
00:55:55,967 --> 00:55:58,595
I've put a tracer on the crate.
401
00:56:00,972 --> 00:56:03,016
Got it. Look.
402
00:56:07,813 --> 00:56:08,855
Impressive.
403
00:56:37,425 --> 00:56:41,721
A weapons lab
in the middle of the city? No way.
404
00:56:41,972 --> 00:56:44,224
He must've dumped that crate.
405
00:56:44,432 --> 00:56:46,810
No, it's here.
406
00:56:47,018 --> 00:56:49,479
One of the buildings?
407
00:56:49,688 --> 00:56:54,401
No.
It's exactly where we're standing.
408
00:57:00,240 --> 00:57:05,327
Part of me allowed for the possibility
that Pandora's box was just a legend.
409
00:57:06,328 --> 00:57:09,165
But now I know it's there.
410
00:57:14,295 --> 00:57:18,007
- She escaped.
- She has no idea where we are.
411
00:57:18,215 --> 00:57:20,050
We take no chances.
412
00:57:20,259 --> 00:57:24,472
Have everything we need to make
an antidote transferred to the jet.
413
00:57:28,476 --> 00:57:32,730
I need an out for two people.
Mid-city. Soon.
414
00:57:35,024 --> 00:57:37,985
What? Are you crazy?
415
00:57:39,069 --> 00:57:42,531
- Are we set?
- Piece of cake.
416
00:58:55,812 --> 00:58:57,564
Hello.
417
00:59:47,489 --> 00:59:50,867
- So much for easy.
- What is that?
418
00:59:54,204 --> 00:59:56,289
He's already decoding the orb.
419
00:59:57,207 --> 00:59:58,833
Bugger!
420
01:00:01,336 --> 01:00:03,296
Headset.
421
01:00:25,234 --> 01:00:27,694
You've gotta get everyone out.
422
01:00:27,945 --> 01:00:30,823
What do you suggest, the fire alarm?
423
01:00:37,287 --> 01:00:40,207
Not bad. But that's just the alarm.
424
01:00:41,125 --> 01:00:42,709
There's no danger.
425
01:00:42,918 --> 01:00:47,714
Do you think anyone here is paid
enough to take that chance?
426
01:00:54,096 --> 01:00:57,057
Don't even think about it.
427
01:00:58,142 --> 01:01:00,102
It's her.
428
01:01:03,063 --> 01:01:04,690
Yes?
429
01:01:07,985 --> 01:01:09,528
Damn!
430
01:02:17,595 --> 01:02:21,224
I'm glad, Lara!
That would've been too easy!
431
01:02:26,062 --> 01:02:28,773
Give me your best!
432
01:02:45,331 --> 01:02:46,666
How's that?
433
01:02:48,417 --> 01:02:52,088
- I'm going off-line.
- No, don't!
434
01:02:55,299 --> 01:02:57,093
- Thanks.
- You're welcome.
435
01:03:00,555 --> 01:03:03,516
Hello, boys.
Did you understand the medallion?
436
01:03:03,683 --> 01:03:06,394
Yeah. The markings are sound waves.
437
01:03:06,602 --> 01:03:10,189
We've translated all the markings,
roughly half the orb.
438
01:03:10,398 --> 01:03:14,569
Let's complete the set, then.
I'll send the rest of them to you.
439
01:03:14,777 --> 01:03:19,532
Then finish the translation
and transmit the sounds back to me.
440
01:03:31,085 --> 01:03:34,046
We need more back-up.
441
01:03:48,935 --> 01:03:50,896
Smart girl.
442
01:04:15,295 --> 01:04:16,838
Move!
443
01:04:17,088 --> 01:04:22,052
Don't shoot her! Not until we're sure
the computer has done its job.
444
01:04:22,302 --> 01:04:26,932
You honestly believe you'll be able
to control what's in that box?
445
01:04:27,140 --> 01:04:29,392
Really, Lara, you disappoint me.
446
01:04:29,601 --> 01:04:32,813
Have we received payment
from all the buyers?
447
01:04:34,189 --> 01:04:40,195
No, you don't want to control it at all.
You're using the buyers.
448
01:04:40,403 --> 01:04:44,866
They'll release it as just another
weapon, and the world blames them.
449
01:04:45,075 --> 01:04:48,286
What's left of the world blames them.
450
01:04:49,830 --> 01:04:52,916
Once I have the virus,
I'll make enough antidote
451
01:04:53,125 --> 01:04:55,585
to protect the best and the brightest.
452
01:04:55,836 --> 01:04:59,756
Heads of corporations,
heads of state. Life will go on.
453
01:05:00,006 --> 01:05:01,800
You've never thought,
454
01:05:02,050 --> 01:05:05,137
"The world would be better
without certain people"?
455
01:05:05,345 --> 01:05:09,641
I can certainly think of one person
I could do without.
456
01:05:15,522 --> 01:05:17,440
There it is.
457
01:05:17,649 --> 01:05:21,735
I'm sorry, Lara. You'd have been
welcome in my world.
458
01:05:21,944 --> 01:05:23,529
Piss off.
459
01:05:23,737 --> 01:05:27,074
Shoot her between the eyes.
No mistakes.
460
01:06:09,408 --> 01:06:10,868
Asshole!
461
01:06:11,827 --> 01:06:14,371
I'm gonna get you.
462
01:06:14,580 --> 01:06:16,540
Follow me!
463
01:06:34,266 --> 01:06:36,143
You're mine.
464
01:07:25,441 --> 01:07:29,696
Bingo! Two one-way tickets
out of Hong Kong.
465
01:07:32,073 --> 01:07:34,033
Parachutes!
466
01:07:34,826 --> 01:07:37,787
Something a little faster.
467
01:07:39,456 --> 01:07:41,583
Come on!
468
01:07:45,170 --> 01:07:48,882
Our rendezvous point is two
and a half, maybe three miles.
469
01:07:49,090 --> 01:07:53,094
You're aware that no one's ever gone
further than one mile?
470
01:07:53,303 --> 01:07:55,805
- I am now.
- This way!
471
01:07:56,055 --> 01:07:59,559
- Right, you go first.
- No, you go first.
472
01:08:02,979 --> 01:08:04,856
I'll go first!
473
01:08:15,325 --> 01:08:16,910
Holy cow!
474
01:08:18,244 --> 01:08:20,205
Follow her.
475
01:09:40,742 --> 01:09:44,079
Hi, Terry. Good to see you.
476
01:10:02,139 --> 01:10:05,934
I suppose you want paying, then?
We agreed on $200?
477
01:10:06,143 --> 01:10:08,937
No, $300! Expenses.
478
01:11:06,536 --> 01:11:08,746
So this...
479
01:11:11,124 --> 01:11:13,835
...rock is the map?
480
01:11:14,043 --> 01:11:15,711
Yes, it is.
481
01:11:15,920 --> 01:11:19,507
I've never seen anything like it.
Have you?
482
01:11:20,341 --> 01:11:23,511
And it's the only way to find that box?
483
01:11:23,761 --> 01:11:27,348
Just think, you could take it
and walk out the door.
484
01:11:27,557 --> 01:11:33,187
No. Window's better,
off the ship faster, harder to track.
485
01:11:35,064 --> 01:11:40,027
Croft, do you really think
I would do that to you?
486
01:12:17,439 --> 01:12:22,402
You can break my wrist,
but I'm still gonna kiss you.
487
01:13:31,054 --> 01:13:35,475
Not exactly what I had in mind, but OK.
488
01:13:35,684 --> 01:13:38,894
- Why didn't you shoot Reiss?
- What?
489
01:13:39,103 --> 01:13:43,774
He must have walked
right past you in the lab.
490
01:13:43,983 --> 01:13:45,943
Why didn't you shoot him?
491
01:13:46,152 --> 01:13:49,447
I didn't have a clear shot,
and I had no idea where you were.
492
01:13:49,655 --> 01:13:52,575
I'll inform Ml6 of the completion
of your service.
493
01:13:52,783 --> 01:13:56,203
You'll have your money and your life.
494
01:13:56,412 --> 01:14:00,624
- Don't waste it.
- This is no time to split up.
495
01:14:00,833 --> 01:14:05,463
Yes, it is, before you make
the wrong decision.
496
01:14:09,175 --> 01:14:11,969
OK, you want to leave? Go ahead.
497
01:14:12,178 --> 01:14:15,890
But don't pretend
it's to try and save me.
498
01:14:16,098 --> 01:14:18,767
You're afraid
you might not pull the trigger.
499
01:14:18,976 --> 01:14:23,647
Afraid of letting your guard down,
of letting anyone in.
500
01:14:28,194 --> 01:14:30,863
I'm not leaving
because I couldn't kill you.
501
01:14:31,030 --> 01:14:34,617
I'm leaving because I could.
502
01:15:20,662 --> 01:15:22,330
Good morning.
503
01:15:22,539 --> 01:15:25,708
Might I borrow your television?
504
01:15:25,917 --> 01:15:28,253
It's important.
505
01:15:29,212 --> 01:15:31,214
Cheers. Lovely.
506
01:16:37,363 --> 01:16:40,492
- Hello, Bryce.
- Hello, Lara.
507
01:16:40,700 --> 01:16:43,244
- Are you ready?
- Yes.
508
01:16:43,495 --> 01:16:48,833
Right. Sending the last images
of the orb... now.
509
01:16:53,755 --> 01:16:55,756
Got them.
510
01:16:59,218 --> 01:17:02,429
Translating... Done.
511
01:17:05,933 --> 01:17:08,602
Send the sounds.
512
01:17:08,811 --> 01:17:11,230
Sending it now.
513
01:17:20,823 --> 01:17:22,783
No, nothing.
514
01:17:24,118 --> 01:17:27,079
Oh, well, back to the drawing board.
515
01:17:27,996 --> 01:17:32,376
No, wait. The tones are being distorted.
Send me the file.
516
01:17:32,584 --> 01:17:36,088
Look, Lara, I...
I really don't think that's gonna work.
517
01:17:36,296 --> 01:17:41,385
Yes, it will. Ever heard your voice
on a tape recorder? Same thing.
518
01:17:42,511 --> 01:17:47,724
Why are we having this discussion?
Send me the file.
519
01:17:47,933 --> 01:17:50,894
- Sending it.
- Thank you.
520
01:18:58,878 --> 01:19:00,463
Lara!
521
01:19:02,173 --> 01:19:04,509
Lara!
522
01:19:04,717 --> 01:19:06,928
Africa. It's in Africa.
523
01:19:07,178 --> 01:19:10,973
- Somewhere near Kilimanjaro.
- Great, Lara.
524
01:19:11,224 --> 01:19:13,684
How long for Reiss
to fix his computers?
525
01:19:13,893 --> 01:19:15,937
Twenty-four hours at the fastest.
526
01:19:16,145 --> 01:19:19,482
Ask Kosa to meet me
north of his village.
527
01:19:19,690 --> 01:19:22,819
0800 hours. Bye, then.
528
01:19:25,655 --> 01:19:29,659
A bit faster than
twenty-four hours, I'd say. Out!
529
01:19:34,622 --> 01:19:35,998
Africa it is.
530
01:19:54,517 --> 01:19:58,312
- Kosa? How are you?
- Lara?
531
01:19:58,521 --> 01:20:02,817
- You had the jeep cleaned.
- I know how you like your equipment!
532
01:20:03,067 --> 01:20:06,988
- Where are you? I can't see you.
- Don't worry, I can see you.
533
01:20:07,238 --> 01:20:09,866
Where are you coming from now?
534
01:20:10,074 --> 01:20:13,369
Keep going straight,
keep your speed steady.
535
01:20:17,664 --> 01:20:19,708
Lara! Welcome back!
536
01:20:25,380 --> 01:20:28,133
Do you ever do anything the easy way?
537
01:20:28,341 --> 01:20:30,927
And risk disappointing you?
538
01:20:37,642 --> 01:20:41,772
I've lost my friend and
I'm not sure where to go...
539
01:20:45,150 --> 01:20:46,860
Nice shirt.
540
01:20:47,569 --> 01:20:50,822
She went to Kilimanjaro
to play with the elephants.
541
01:21:06,296 --> 01:21:09,716
Kosa, we've never been here, have we?
542
01:21:09,925 --> 01:21:12,761
We didn't come
to this area before. Why?
543
01:21:12,969 --> 01:21:17,265
I've seen that mountain before.
The box is there somewhere.
544
01:21:17,474 --> 01:21:19,976
The locals call it
"The Mountain of God".
545
01:21:20,185 --> 01:21:25,023
There's a tribe that makes
a home on it that might help us.
546
01:22:08,482 --> 01:22:11,026
Leave this object and go.
547
01:22:11,318 --> 01:22:14,864
Leave this object and go.
And never speak of it.
548
01:22:15,072 --> 01:22:21,328
To trespass on The Cradle of Life is
to risk flooding the world with death.
549
01:22:21,579 --> 01:22:23,873
Men are coming for the box.
550
01:22:24,081 --> 01:22:27,668
Unlike me, they won't look at it
with fear or respect.
551
01:22:27,877 --> 01:22:30,421
They will open it. They want to use it.
552
01:22:30,671 --> 01:22:36,051
I'm sorry if I have to disturb your gods
to keep this from happening.
553
01:22:36,260 --> 01:22:39,680
But I will do whatever I must.
554
01:22:50,900 --> 01:22:54,945
Do you truly understand
what you are doing?
555
01:22:55,196 --> 01:23:01,035
Are you truly prepared
for what you are about to learn?
556
01:23:01,243 --> 01:23:04,038
Some secrets must remain secrets.
557
01:23:04,872 --> 01:23:09,293
These are very heavy burdens,
very lonely burdens.
558
01:23:12,546 --> 01:23:15,883
If you find the box,
you will have to carry them.
559
01:23:16,091 --> 01:23:18,427
I am prepared, sir.
560
01:23:22,223 --> 01:23:26,602
He warns that no one who has looked
for the box has come back.
561
01:23:26,852 --> 01:23:30,773
He says the land beyond the canyon
belongs to the Shadow Guardians.
562
01:23:30,981 --> 01:23:32,899
Shadow Guardians?
563
01:23:34,943 --> 01:23:37,695
They do not sleep.
564
01:23:37,904 --> 01:23:42,367
They never rest.
They move like the wind.
565
01:23:44,536 --> 01:23:48,581
And anything
that walks their land will die.
566
01:23:48,790 --> 01:23:51,167
And the Cradle itself?
567
01:23:53,086 --> 01:23:55,421
Only with the orb can it be revealed.
568
01:23:55,630 --> 01:23:59,759
Inside you will find a place of madness.
Sky and Earth are one.
569
01:23:59,968 --> 01:24:02,762
Direction, meaningless.
570
01:24:07,725 --> 01:24:11,813
He's going to give us twenty men
to take us as far as they can,
571
01:24:12,021 --> 01:24:16,484
to The Cradle of Life
where the box is hidden.
572
01:24:20,697 --> 01:24:22,824
We're getting closer.
573
01:24:27,704 --> 01:24:32,750
He said you're right.
The Cradle of Life lies near the summit.
574
01:24:33,626 --> 01:24:36,629
- He wants to know how you knew.
- The orb.
575
01:24:42,677 --> 01:24:48,308
He says he will not turn back with
the others. He'll go as far as we go.
576
01:24:48,516 --> 01:24:53,980
- He will fight the Shadow Guardians.
- You're a very brave man.
577
01:24:55,648 --> 01:24:57,692
What is he saying?
578
01:24:57,901 --> 01:25:00,862
That your accent is funny.
579
01:25:34,019 --> 01:25:35,354
Get down!
580
01:25:37,689 --> 01:25:39,817
Get down!
581
01:25:42,194 --> 01:25:44,863
Back! Back!
582
01:25:55,624 --> 01:25:57,334
Back! Get back!
583
01:26:15,811 --> 01:26:20,732
Thank you, Lara, for leading us here
and for finding the orb.
584
01:26:20,983 --> 01:26:23,652
However, you have seen
the exact position.
585
01:26:23,861 --> 01:26:26,238
You could save me hours, days even.
586
01:26:26,447 --> 01:26:30,117
Help me, I'll make it worth your while.
587
01:26:31,577 --> 01:26:32,870
No.
588
01:26:33,120 --> 01:26:37,082
Think of what I'm offering you.
Let her go.
589
01:26:37,875 --> 01:26:40,836
A chance to find out how it all began.
590
01:26:41,044 --> 01:26:44,506
Life, Lara, the origin of what we are.
591
01:26:44,715 --> 01:26:47,676
Don't tell me you're not tempted.
592
01:26:48,677 --> 01:26:53,890
- That's what got Pandora into trouble.
- They told me you wouldn't do it.
593
01:26:54,098 --> 01:27:00,062
And I told them you would, rather than
lose two of your closest friends.
594
01:27:01,355 --> 01:27:05,651
- Take us to The Cradle of Life.
- I'm sorry, Lara.
595
01:27:05,860 --> 01:27:09,822
It's your destiny to see what's inside.
596
01:27:10,031 --> 01:27:14,368
He is right. It's just beyond
the canyon, remember?
597
01:27:14,577 --> 01:27:18,498
Such a short walk
might save your friends.
598
01:27:21,125 --> 01:27:26,297
Well, if it spares my friends...
I'm up for a walk.
599
01:28:01,749 --> 01:28:03,751
I'm sure she'd understand.
600
01:28:03,960 --> 01:28:09,132
You should've told her we were hostage.
He'd never have found her.
601
01:28:23,062 --> 01:28:27,358
I don't suppose either of you
know how to fly a helicopter?
602
01:28:27,567 --> 01:28:29,402
I can.
603
01:28:29,610 --> 01:28:31,778
- What?
- What?
604
01:28:31,987 --> 01:28:37,367
I've got over 1 50 hours between
flight simulation games, models...
605
01:28:39,035 --> 01:28:41,621
And in the real thing?
606
01:28:41,830 --> 01:28:44,458
- Two.
- Two?
607
01:28:44,666 --> 01:28:50,964
You're only gonna fly it once I'm out,
so remember your two hours well!
608
01:29:24,122 --> 01:29:27,042
It's through here?
609
01:29:29,085 --> 01:29:30,962
Move, baby.
610
01:30:59,550 --> 01:31:01,510
What was that?
611
01:31:02,386 --> 01:31:05,014
You! Check it out!
612
01:31:08,267 --> 01:31:09,685
Keep moving!
613
01:31:54,938 --> 01:31:59,234
What are you doing?
Back in formation now!
614
01:32:50,827 --> 01:32:52,495
Holy shit!
615
01:32:53,705 --> 01:32:57,417
Don't!
They seem to react to movement.
616
01:33:15,351 --> 01:33:17,312
They're gone.
617
01:33:20,023 --> 01:33:24,986
We're close. I've seen it in your eyes.
Take me to Pandora's box.
618
01:33:25,195 --> 01:33:28,822
- I don't know how.
- Do it now!
619
01:33:30,491 --> 01:33:35,871
You were the one who wanted
to go for a walk. So start walking!
620
01:33:42,002 --> 01:33:44,963
The next one will be higher.
621
01:34:22,876 --> 01:34:26,296
Only with the orb can it be revealed.
622
01:34:27,464 --> 01:34:30,759
Only with the orb can it be revealed.
623
01:34:34,430 --> 01:34:37,057
All right. I'll need the orb.
624
01:34:38,517 --> 01:34:41,270
Do you want to see
The Cradle of Life or not?
625
01:34:41,478 --> 01:34:44,648
You tell me what to do with it.
626
01:35:41,454 --> 01:35:44,207
Don't think you can outwit me, Croft.
627
01:35:44,415 --> 01:35:47,251
Oh, do shut up!
628
01:35:48,503 --> 01:35:51,881
So, this is The Cradle of Life...
629
01:35:58,888 --> 01:36:00,848
Here we are.
630
01:36:02,016 --> 01:36:04,977
It's all yours. Time to be a hero.
631
01:37:08,874 --> 01:37:10,917
There it is.
632
01:37:22,095 --> 01:37:27,309
Perfect, isn't it? All that power
in such a banal container.
633
01:37:27,517 --> 01:37:33,231
When Pandora saw inside the box,
she cried black acid for tears.
634
01:37:33,440 --> 01:37:36,777
And, as it was a woman
who found the box,
635
01:37:36,985 --> 01:37:40,572
I see no reason to break with tradition.
636
01:37:40,781 --> 01:37:43,533
A woman should collect the box.
637
01:37:45,535 --> 01:37:47,162
Go on!
638
01:37:50,332 --> 01:37:53,418
It is impossible to reach.
639
01:37:54,753 --> 01:37:56,713
Now take it!
640
01:37:57,798 --> 01:37:59,883
Take it!
641
01:39:29,346 --> 01:39:31,932
I don't think so, Reiss!
642
01:40:26,736 --> 01:40:28,571
You OK?
643
01:40:29,322 --> 01:40:33,535
- I'm fine. I'm fine.
- There you go.
644
01:40:39,332 --> 01:40:43,461
- You come prepared.
- I know how clumsy you are.
645
01:40:47,882 --> 01:40:50,301
Hillary and Bryce?
646
01:40:51,261 --> 01:40:53,555
They're fine.
647
01:41:07,444 --> 01:41:09,279
Thank you.
648
01:41:09,487 --> 01:41:11,364
What was that?
649
01:41:14,367 --> 01:41:16,327
Thank you.
650
01:41:28,840 --> 01:41:31,718
Let's get out of here.
651
01:41:40,894 --> 01:41:44,439
Terry? What are you doing?
652
01:41:45,773 --> 01:41:48,817
You're joking, right?
653
01:41:49,026 --> 01:41:52,362
We're taking this with us. This is ours.
654
01:41:53,655 --> 01:41:57,743
You're not walking out of here
with that box.
655
01:41:58,869 --> 01:42:03,457
So you're saying we just leave it,
when it's worth a fortune?
656
01:42:03,665 --> 01:42:06,168
- Put it back.
- I don't think so.
657
01:42:06,376 --> 01:42:09,171
It could kill millions
of innocent people.
658
01:42:09,379 --> 01:42:12,966
- Now you're being dramatic.
- Put it back.
659
01:42:13,175 --> 01:42:14,802
No!
660
01:42:17,346 --> 01:42:22,976
I've helped you keep this away
from Reiss. This is my reward.
661
01:42:24,019 --> 01:42:26,980
I'm taking it with me.
662
01:42:36,073 --> 01:42:38,867
So it's come to this, has it?
663
01:42:39,076 --> 01:42:42,579
Well, you do have
authorisation to kill me.
664
01:42:43,664 --> 01:42:45,999
Better do it, then.
665
01:42:46,208 --> 01:42:51,880
'Cause if you think standing
in front of me is gonna be enough...
666
01:42:53,298 --> 01:42:57,219
You don't have it in you to stop me.
667
01:43:05,144 --> 01:43:07,688
See, all your beliefs...
668
01:43:07,938 --> 01:43:11,984
...all your ideals, they're not real.
669
01:43:12,693 --> 01:43:16,321
I am. And you've loved me.
670
01:43:19,783 --> 01:43:25,705
You think you're strong,
but you'll not choose them over me.
671
01:43:29,417 --> 01:43:32,378
- Now move.
- No.
672
01:43:36,299 --> 01:43:37,759
Fine.
673
01:46:05,155 --> 01:46:08,408
The box is safe now.
674
01:46:09,951 --> 01:46:13,663
Some things are not meant to be found.
675
01:46:23,298 --> 01:46:26,134
Didn't you ever do anything
the easy way?
676
01:46:26,343 --> 01:46:29,262
I wouldn't want to disappoint you.
677
01:46:53,744 --> 01:46:56,288
- Lara, are you OK?
- All right?
678
01:46:56,497 --> 01:46:59,750
This is... very touching.
679
01:46:59,959 --> 01:47:03,671
You know us, always making friends,
having a laugh.
680
01:47:03,879 --> 01:47:05,881
Getting married...
681
01:47:07,133 --> 01:47:09,051
What?
682
01:47:09,718 --> 01:47:12,805
This is a wedding ceremony
and you are the grooms.
683
01:47:13,431 --> 01:47:16,392
Good luck, boys!
684
01:47:32,867 --> 01:47:34,493
Go!
53288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.