Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,775 --> 00:00:13,577
Narrator: In a tomb
deep underground,
2
00:00:13,579 --> 00:00:16,211
Archaeologists carefully
remove the lid
3
00:00:16,213 --> 00:00:19,448
From an ancient
stone sarcophagus.
4
00:00:19,450 --> 00:00:21,019
(man yells)
5
00:00:23,421 --> 00:00:29,227
Inside lie the mummified
remains of an egyptian priest,
6
00:00:29,229 --> 00:00:32,561
Hidden for the past
2,500 years.
7
00:00:34,333 --> 00:00:38,569
Man: Oh, my god.
This is beautiful!
8
00:00:38,571 --> 00:00:40,535
Narrator:
On closer inspection, though,
9
00:00:40,537 --> 00:00:43,906
The mummy isn't what it seems.
10
00:00:43,908 --> 00:00:46,244
Man: No way.
11
00:00:46,246 --> 00:00:50,214
Narrator: And the investigation
takes a surprise turn...
12
00:00:50,216 --> 00:00:53,852
Man: There is something
quite mind-blowing.
13
00:00:53,854 --> 00:00:56,085
Narrator: ...Forcing the team
to question
14
00:00:56,087 --> 00:00:58,722
All that it's found so far.
15
00:01:01,895 --> 00:01:04,993
Man: I might be wrong,
but I would be very surprised
16
00:01:04,995 --> 00:01:08,531
If there is no more surprises
in this complex.
17
00:01:08,533 --> 00:01:12,935
♪ ♪
18
00:01:12,937 --> 00:01:19,376
♪ ♪
19
00:01:19,378 --> 00:01:25,814
♪ ♪
20
00:01:25,816 --> 00:01:29,084
Narrator: Inside the ancient
cemetery of saqqara,
21
00:01:29,086 --> 00:01:32,422
Renowned egyptologist
dr. Ramadan hussein
22
00:01:32,424 --> 00:01:34,459
And his team of archaeologists
23
00:01:34,461 --> 00:01:38,897
Are excavating
a remarkable new site.
24
00:01:38,899 --> 00:01:40,197
Ramadan hussein:
When I started archaeology,
25
00:01:40,199 --> 00:01:41,697
I never thought
I would be discovering
26
00:01:41,699 --> 00:01:43,967
Something on that magnitude.
27
00:01:47,340 --> 00:01:49,472
Narrator: Extensive 3d scans
28
00:01:49,474 --> 00:01:55,646
Reveal a unique ancient
egyptian funeral complex,
29
00:01:55,648 --> 00:01:58,851
Dating from around 600 bc,
30
00:01:58,853 --> 00:02:02,284
Where the dead were brought
to be mummified and buried
31
00:02:02,286 --> 00:02:05,888
In an assortment of chambers
deep underground.
32
00:02:05,890 --> 00:02:11,363
♪ ♪
33
00:02:11,365 --> 00:02:14,396
Salima ikram: This tomb complex
dates to the 26th dynasty,
34
00:02:14,398 --> 00:02:17,567
And that's about 700 years
after tutankhamun
35
00:02:17,569 --> 00:02:20,171
And about 600 years
before cleopatra
36
00:02:20,173 --> 00:02:24,442
And the end of egyptian history
as we knew it.
37
00:02:24,444 --> 00:02:28,579
This time period is interesting,
because this is when egypt
38
00:02:28,581 --> 00:02:32,483
Had had a huge renaissance
in religion and burial ideas,
39
00:02:32,485 --> 00:02:35,887
So this find is really
a snapshot in time
40
00:02:35,889 --> 00:02:39,121
And crucial to our understanding
of mummification.
41
00:02:44,398 --> 00:02:46,196
(man yells)
42
00:02:46,198 --> 00:02:48,666
Narrator: Today, ramadan and
his team are investigating
43
00:02:48,668 --> 00:02:51,500
A pair of stone sarcophagi.
44
00:02:54,672 --> 00:02:56,508
They lie in a small chamber,
45
00:02:56,510 --> 00:03:00,712
Almost 100 feet
below the surface.
46
00:03:00,714 --> 00:03:04,916
Ramadan: We have two
sealed sarcophagi.
47
00:03:04,918 --> 00:03:09,220
One in what we call
an anthropoid sarcophagus--
48
00:03:09,222 --> 00:03:10,987
It means it takes
the human form--
49
00:03:10,989 --> 00:03:15,558
And another one that is
a rectangular sarcophagus.
50
00:03:15,560 --> 00:03:17,362
Narrator: What makes them
so special
51
00:03:17,364 --> 00:03:20,799
Is that unlike the other
sarcophagi in this complex,
52
00:03:20,801 --> 00:03:24,066
They're both inscribed
with text.
53
00:03:26,538 --> 00:03:28,436
Ramadan: Once we discovered
this writing,
54
00:03:28,438 --> 00:03:30,874
We understood
how valuable this is,
55
00:03:30,876 --> 00:03:34,945
So we have put
protective paper here.
56
00:03:34,947 --> 00:03:38,415
This is our means of
communication with the ancients.
57
00:03:40,851 --> 00:03:44,219
Narrator: The inscriptions are
carved on one sarcophagus
58
00:03:44,221 --> 00:03:47,357
And painted on the other,
59
00:03:47,359 --> 00:03:49,561
And they provide
fascinating clues
60
00:03:49,563 --> 00:03:52,694
About the people buried inside.
61
00:03:54,767 --> 00:03:56,298
Ramadan: For me, it is a moment
62
00:03:56,300 --> 00:03:59,869
That I can read the minds
of these two persons,
63
00:03:59,871 --> 00:04:03,007
To be able to know what
they wanted to convey us,
64
00:04:03,009 --> 00:04:05,073
What they wanted to tell us.
65
00:04:08,279 --> 00:04:10,915
Narrator: The ancient egyptians
believed that remembering
66
00:04:10,917 --> 00:04:14,486
The name of the deceased
by writing it down
67
00:04:14,488 --> 00:04:17,786
Would lead to
their immortality,
68
00:04:17,788 --> 00:04:23,394
And the text on the caskets
reveals a pair of male names,
69
00:04:23,396 --> 00:04:27,631
Tjanimit and ayput.
70
00:04:27,633 --> 00:04:29,598
But the text also contains
71
00:04:29,600 --> 00:04:34,806
Another vital piece
of information: Their jobs.
72
00:04:34,808 --> 00:04:39,243
And interestingly,
they both match.
73
00:04:39,245 --> 00:04:42,443
Ramadan: So far, from the text
material we have collected,
74
00:04:42,445 --> 00:04:44,614
We have two priests.
75
00:04:44,616 --> 00:04:46,681
This is tjanimit.
76
00:04:46,683 --> 00:04:50,989
Right behind me here is another
priest, and his name is ayput.
77
00:04:55,095 --> 00:04:57,493
Narrator: While this is
priceless information,
78
00:04:57,495 --> 00:05:00,997
It raises
an important question.
79
00:05:00,999 --> 00:05:04,568
Why are these two priests here?
80
00:05:04,570 --> 00:05:08,739
Is it purely by chance that
they share the same tomb,
81
00:05:08,741 --> 00:05:12,343
Or could they be
in some way connected?
82
00:05:14,478 --> 00:05:16,814
Ramadan: That is pretty much
the mystery.
83
00:05:16,816 --> 00:05:21,218
Why do you have two priests
right next to one another?
84
00:05:21,220 --> 00:05:22,618
This is a question
to be answered
85
00:05:22,620 --> 00:05:24,455
When we lift up this lid.
86
00:05:24,457 --> 00:05:27,188
(man yells)
87
00:05:29,361 --> 00:05:31,830
Narrator: To learn more
about the two priests,
88
00:05:31,832 --> 00:05:34,630
Ramadan must open up
the sarcophagi
89
00:05:34,632 --> 00:05:38,434
And investigate their contents
in forensic detail.
90
00:05:42,607 --> 00:05:44,676
Narrator: Led by
their foreman, ammar,
91
00:05:44,678 --> 00:05:46,209
The team is starting with
92
00:05:46,211 --> 00:05:49,380
The rectangular sarcophagus
of tjanimit.
93
00:05:58,257 --> 00:06:01,359
Narrator: The first task is
to break open the thick layer
94
00:06:01,361 --> 00:06:04,896
Of mortar running round
the edge of the lid.
95
00:06:07,331 --> 00:06:10,633
Intended as a seal
to deter grave robbers,
96
00:06:10,635 --> 00:06:13,938
Its presence can mean
only one thing.
97
00:06:16,540 --> 00:06:20,175
Ramadan: This sarcophagus
is 2,600 years old,
98
00:06:20,177 --> 00:06:25,683
And it hasn't been touched since
tjanimit was buried inside it.
99
00:06:25,685 --> 00:06:30,021
(men speaking arabic)
100
00:06:30,023 --> 00:06:33,154
This is a three-man job,
101
00:06:33,156 --> 00:06:36,358
So we'll see how successful
this is going to be.
102
00:06:43,535 --> 00:06:46,537
Ramadan: It is a very intense
moment for me.
103
00:06:46,539 --> 00:06:48,837
What is inside this sarcophagus?
104
00:06:54,180 --> 00:06:55,545
Ramadan: Seems to be working.
105
00:07:07,826 --> 00:07:10,195
Narrator: Now the casket
is partway open,
106
00:07:10,197 --> 00:07:12,662
Ramadan uses
an inspection camera
107
00:07:12,664 --> 00:07:15,032
To take a preliminary peek.
108
00:07:17,568 --> 00:07:20,336
Ramadan: This is unbelievable.
109
00:07:23,909 --> 00:07:26,478
Narrator: What it reveals
is like nothing else
110
00:07:26,480 --> 00:07:28,211
From the complex.
111
00:07:30,617 --> 00:07:34,015
Ramadan: Ah. Glittering stuff.
112
00:07:37,588 --> 00:07:42,390
Narrator:
A 2,600-year-old mummy,
113
00:07:42,392 --> 00:07:44,561
Adorned from head to toe
114
00:07:44,563 --> 00:07:49,498
In an elaborate
beaded burial shroud,
115
00:07:49,500 --> 00:07:54,702
And amazingly,
still in one piece.
116
00:07:54,704 --> 00:07:58,940
Ramadan: This beautiful
beaded net, it is so elegant.
117
00:07:58,942 --> 00:08:00,844
This is so beautiful.
118
00:08:04,150 --> 00:08:06,515
Not as pristine as you would
see it in museums,
119
00:08:06,517 --> 00:08:08,052
But this is a mummy
120
00:08:08,054 --> 00:08:14,556
That carries the dust
and aging of 2,600 years.
121
00:08:14,558 --> 00:08:18,760
This is a remarkably
decorated mummy.
122
00:08:18,762 --> 00:08:24,369
♪ ♪
123
00:08:24,371 --> 00:08:26,802
This definitely stands out
124
00:08:26,804 --> 00:08:29,639
As one of the most
remarkable sarcophagus
125
00:08:29,641 --> 00:08:33,210
That I have ever opened.
126
00:08:33,212 --> 00:08:37,681
I have a job to bring
tjanimit back to life.
127
00:08:37,683 --> 00:08:40,852
We want his story to be told,
128
00:08:40,854 --> 00:08:45,689
And I think I'm going to tell
the story of tjanimit
129
00:08:45,691 --> 00:08:49,726
From now until I die.
130
00:08:49,728 --> 00:08:51,593
I have so much to do.
131
00:09:05,810 --> 00:09:09,779
Narrator: Beneath the ancient
pyramids of saqqara,
132
00:09:09,781 --> 00:09:12,883
The task of opening
tjanimit's stone sarcophagus
133
00:09:12,885 --> 00:09:15,083
Is well under way.
134
00:09:18,189 --> 00:09:20,324
Narrator: After glimpsing
a beaded shroud
135
00:09:20,326 --> 00:09:24,062
Lying on tjanimit's mummy,
136
00:09:24,064 --> 00:09:27,128
Project director ramadan
is keen to learn more
137
00:09:27,130 --> 00:09:29,632
About this mysterious priest.
138
00:09:31,768 --> 00:09:34,636
Ramadan: Ammar and his team
has just lifted up the lid.
139
00:09:39,576 --> 00:09:41,445
Ramadan: It's a difficult job.
140
00:09:41,447 --> 00:09:43,711
It's a lot of labor,
a lot of sweat.
141
00:09:49,188 --> 00:09:51,853
Ramadan: Before we roll it out,
we need to make sure
142
00:09:51,855 --> 00:09:56,224
That nothing will fall
on this beautiful mummy,
143
00:09:56,226 --> 00:10:00,261
So we're spreading a cloth
underneath the lid.
144
00:10:02,000 --> 00:10:03,265
Ramadan: Ammar?
145
00:10:03,267 --> 00:10:04,969
We're good to go.
146
00:10:09,642 --> 00:10:12,773
Narrator: The lid,
carved from solid limestone,
147
00:10:12,775 --> 00:10:16,477
Weighs almost 2,000 pounds,
148
00:10:16,479 --> 00:10:19,882
And the team will slide it out
on steel rollers.
149
00:10:23,154 --> 00:10:26,656
Ramadan: When you move a large
piece of stone like this lid...
150
00:10:30,429 --> 00:10:33,698
You don't want this stone
to smash somebody's bones.
151
00:10:33,700 --> 00:10:35,031
That's first.
152
00:10:35,033 --> 00:10:38,769
Second is not to damage
and destroy any object
153
00:10:38,771 --> 00:10:40,702
Inside the sarcophagus.
154
00:10:42,608 --> 00:10:45,106
So those are
the two main concerns.
155
00:10:45,108 --> 00:10:49,277
The safety of the living,
and also the safety of the dead.
156
00:10:55,620 --> 00:11:01,422
(men talking)
157
00:11:05,695 --> 00:11:08,897
Ramadan: Now I think
we're gonna have a full look
158
00:11:08,899 --> 00:11:11,735
At the mummy of tjanimit.
159
00:11:11,737 --> 00:11:14,168
♪ ♪
160
00:11:14,170 --> 00:11:19,776
♪ ♪
161
00:11:19,778 --> 00:11:21,276
Oh, my god!
162
00:11:21,278 --> 00:11:23,247
It's just unbelievable.
163
00:11:25,616 --> 00:11:29,184
It is as if, actually,
it was made yesterday.
164
00:11:29,186 --> 00:11:32,955
It's just beautiful.
165
00:11:32,957 --> 00:11:36,393
Narrator: Made from hundreds
of glazed clay beads,
166
00:11:36,395 --> 00:11:39,597
Tjanimit's perfectly preserved
burial shroud
167
00:11:39,599 --> 00:11:44,001
Was intended to protect him
in the afterlife.
168
00:11:44,003 --> 00:11:47,205
Its quality and craftsmanship
are a clear sign
169
00:11:47,207 --> 00:11:50,672
That tjanimit was
a wealthy individual.
170
00:11:50,674 --> 00:11:52,676
Ramadan: This is the work
of an artist
171
00:11:52,678 --> 00:11:55,846
That was done 2,600 years ago,
172
00:11:55,848 --> 00:12:00,350
And now we're getting
a first look at it, bit by bit.
173
00:12:02,019 --> 00:12:03,688
The color is coming out.
174
00:12:03,690 --> 00:12:06,888
It's so beautiful,
also beaded right here.
175
00:12:10,827 --> 00:12:12,596
The head of the mummy.
176
00:12:12,598 --> 00:12:18,800
♪ ♪
177
00:12:18,802 --> 00:12:20,271
It's still wrapped,
178
00:12:20,273 --> 00:12:22,538
But see his eyes and the nose
and the eyebrows
179
00:12:22,540 --> 00:12:26,408
And even the mouth drawn
on these linen bandages.
180
00:12:28,914 --> 00:12:32,183
This is one of the most
beautiful mummies
181
00:12:32,185 --> 00:12:36,117
I have ever seen in my life.
182
00:12:36,119 --> 00:12:41,358
What is so amazing is the
preservation of the beaded net
183
00:12:41,360 --> 00:12:45,862
And the necklace
after 2,600 years.
184
00:12:48,602 --> 00:12:51,566
It's unbelievable.
185
00:12:51,568 --> 00:12:53,637
It's just beautiful.
186
00:12:53,639 --> 00:12:57,608
♪ ♪
187
00:12:57,610 --> 00:13:00,812
But now the question
that is on my mind,
188
00:13:00,814 --> 00:13:02,979
Who is this person
189
00:13:02,981 --> 00:13:07,483
To have deserved such
an elaborate burial?
190
00:13:07,485 --> 00:13:13,457
♪ ♪
191
00:13:13,459 --> 00:13:16,624
Narrator: To shed light on why
a priest like tjanimit
192
00:13:16,626 --> 00:13:19,428
Was able to afford
such luxuries,
193
00:13:19,430 --> 00:13:22,032
Project consultant salima ikram
194
00:13:22,034 --> 00:13:26,536
Has come to one of the most
iconic sites in all of egypt.
195
00:13:30,042 --> 00:13:34,511
The historic city of luxor
on the banks of the river nile.
196
00:13:38,584 --> 00:13:42,553
Among the many nearby tombs
is a vast mausoleum
197
00:13:42,555 --> 00:13:46,957
Belonging to a priest
called pediamenopet.
198
00:13:46,959 --> 00:13:50,794
Salima: It was always in ancient
egypt good to be a priest,
199
00:13:50,796 --> 00:13:54,498
Because, of course, religion
was of the utmost importance,
200
00:13:54,500 --> 00:13:59,002
And also you enter into this
hierarchy of the temples
201
00:13:59,004 --> 00:14:02,473
And the religion, and so
it's sort of like a brotherhood.
202
00:14:04,875 --> 00:14:06,577
Narrator: For most priests,
203
00:14:06,579 --> 00:14:10,211
Serving one of the many
egyptian gods or goddesses
204
00:14:10,213 --> 00:14:13,181
Was a full-time job,
205
00:14:13,183 --> 00:14:16,252
But for an elite few,
like pediamenopet,
206
00:14:16,254 --> 00:14:19,656
It was a career that brought
wealth and status.
207
00:14:21,858 --> 00:14:25,727
Salima: One of the most striking
things about pediamenopet's tomb
208
00:14:25,729 --> 00:14:28,931
Is the fact that it is huge.
209
00:14:28,933 --> 00:14:33,202
It's the largest non-royal tomb
in all of luxor.
210
00:14:33,204 --> 00:14:38,139
The workmanship is exquisite,
and it's lavishly decorated,
211
00:14:38,141 --> 00:14:40,077
And it would originally
have been painted,
212
00:14:40,079 --> 00:14:43,281
And you can still see some
of the vestiges of paint,
213
00:14:43,283 --> 00:14:46,181
Which means that he must
have been one of the richest
214
00:14:46,183 --> 00:14:49,452
And most influential men
when he died.
215
00:14:51,791 --> 00:14:56,026
Narrator: Almost every wall
of this enormous, 22-room tomb
216
00:14:56,028 --> 00:15:00,264
Is covered in either paintings
or inscriptions.
217
00:15:00,266 --> 00:15:02,664
And they contain
important information
218
00:15:02,666 --> 00:15:04,935
About pediamenopet's life,
219
00:15:04,937 --> 00:15:08,505
Including how he was able
to amass such wealth.
220
00:15:11,407 --> 00:15:14,743
Salima: Priests were very
important in egyptian society,
221
00:15:14,745 --> 00:15:17,780
And pediamenopet here,
you can see, was a priest,
222
00:15:17,782 --> 00:15:19,847
A lector priest,
someone who reads.
223
00:15:19,849 --> 00:15:23,084
But he was also a royal scribe,
he was known to the king,
224
00:15:23,086 --> 00:15:24,888
He was a courtier,
225
00:15:24,890 --> 00:15:28,426
And he, like many other priests,
had lots of jobs.
226
00:15:28,428 --> 00:15:31,459
So priests weren't just
religious beings,
227
00:15:31,461 --> 00:15:33,863
They were political,
they were industrial.
228
00:15:33,865 --> 00:15:35,763
Some of them were
even in the military.
229
00:15:35,765 --> 00:15:40,505
They really had their fingers
in all kinds of pies.
230
00:15:40,507 --> 00:15:44,471
And so you wind up with people
who have enormous wealth
231
00:15:44,473 --> 00:15:48,476
That they can amass from a huge
number of different sources.
232
00:15:48,478 --> 00:15:55,450
♪ ♪
233
00:15:55,452 --> 00:15:59,054
Narrator: So could tjanimit's
elaborate burial be a clue
234
00:15:59,056 --> 00:16:03,925
To the sort of life
he led as a priest?
235
00:16:03,927 --> 00:16:06,363
Ramadan is hoping
to find some answers
236
00:16:06,365 --> 00:16:09,233
In the painted text
on his sarcophagus,
237
00:16:09,235 --> 00:16:13,167
Now that its protective
covering is being removed.
238
00:16:13,169 --> 00:16:17,475
♪ ♪
239
00:16:17,477 --> 00:16:21,142
Ramadan: Text is so valuable
for every archaeologist.
240
00:16:21,144 --> 00:16:26,950
It is that joy to be able to
read the minds of the ancients.
241
00:16:26,952 --> 00:16:32,421
What we're reading here is,
if we can draw any analogy,
242
00:16:32,423 --> 00:16:35,925
An identification card
of this person.
243
00:16:35,927 --> 00:16:37,862
And right here, for example,
244
00:16:37,864 --> 00:16:42,266
We see the name
of the deceased, tjanimit,
245
00:16:42,268 --> 00:16:47,837
Which literally means
"the little child of the cat."
246
00:16:47,839 --> 00:16:51,774
The worship of the cat among
egyptians was very, very common,
247
00:16:51,776 --> 00:16:55,745
And it was notably common
248
00:16:55,747 --> 00:16:58,749
Among a segment of
the egyptian society
249
00:16:58,751 --> 00:17:01,449
That is mostly libyan immigrant.
250
00:17:01,451 --> 00:17:05,420
So the name tjanimit,
could that be an indication
251
00:17:05,422 --> 00:17:11,895
That we're dealing with
a libyan descent of some sort?
252
00:17:11,897 --> 00:17:13,995
Narrator: And tjanimit's
heritage isn't all
253
00:17:13,997 --> 00:17:16,866
That's contained
in the inscription.
254
00:17:16,868 --> 00:17:18,132
Ramadan: So, working backwards,
255
00:17:18,134 --> 00:17:20,803
We see some of his
priestly titles.
256
00:17:20,805 --> 00:17:24,274
Here, for example, we could see
that he is a priest
257
00:17:24,276 --> 00:17:27,244
Of the goddess sekhmet
and the goddess isis,
258
00:17:27,246 --> 00:17:29,978
Two of the most
important goddesses
259
00:17:29,980 --> 00:17:32,182
In the ancient
egyptian pantheon.
260
00:17:32,184 --> 00:17:36,853
Then we continue to see more
of his priestly titles.
261
00:17:36,855 --> 00:17:41,890
♪ ♪
262
00:17:41,892 --> 00:17:45,528
Narrator: In other words, just
like the priest pediamenopet,
263
00:17:45,530 --> 00:17:49,565
Tjanimit held more
than one position.
264
00:17:49,567 --> 00:17:51,498
Ramadan: We're talking
about somebody
265
00:17:51,500 --> 00:17:55,906
Who had evidently
a long career as a priest.
266
00:17:55,908 --> 00:17:58,506
This must be somebody
who accumulated
267
00:17:58,508 --> 00:18:00,477
A certain kind of wealth.
268
00:18:03,613 --> 00:18:06,148
Narrator: So what brought
such a distinguished priest
269
00:18:06,150 --> 00:18:08,452
Here to saqqara?
270
00:18:08,454 --> 00:18:10,185
Ramadan: This burial chamber
has already given us
271
00:18:10,187 --> 00:18:12,423
A lot to think about.
272
00:18:12,425 --> 00:18:17,060
Narrator: And how, if at all,
is tjanimit connected to ayput,
273
00:18:17,062 --> 00:18:19,794
The other priest buried
in the chamber?
274
00:18:33,513 --> 00:18:36,044
Narrator: Inside the priests'
burial chamber,
275
00:18:36,046 --> 00:18:39,715
Ramadan's team is preparing
to remove tjanimit's mummy
276
00:18:39,717 --> 00:18:44,385
From the sarcophagus so they
can examine it for more clues.
277
00:18:44,387 --> 00:18:47,490
Matthias lang: A little bit up.
A little bit to the right.
278
00:18:47,492 --> 00:18:50,260
Narrator: As there's a chance
of damaging the mummy,
279
00:18:50,262 --> 00:18:55,431
The project's digital team is
first creating a perfect copy,
280
00:18:55,433 --> 00:18:58,735
Using a technique
called photogrammetry.
281
00:19:01,071 --> 00:19:03,306
Matthias: So, first of all,
I took, like,
282
00:19:03,308 --> 00:19:05,839
Thousands of pictures
of this mummy,
283
00:19:05,841 --> 00:19:08,643
And we can put all these
pictures then in a software.
284
00:19:08,645 --> 00:19:11,247
Philippe kluge: And then
the computers figures out
285
00:19:11,249 --> 00:19:12,881
What we have done
with all the pictures
286
00:19:12,883 --> 00:19:15,852
And creates out of all
the pictures, a 3d model.
287
00:19:15,854 --> 00:19:17,418
Matthias: And it's
a complete new approach
288
00:19:17,420 --> 00:19:19,989
Understanding
archaeological sites like this.
289
00:19:19,991 --> 00:19:22,660
Philippe: Especially when
they're underground.
290
00:19:26,262 --> 00:19:28,964
Narrator: The 3d map
of the tomb complex
291
00:19:28,966 --> 00:19:32,368
Now contains tjanimit's
open sarcophagus.
292
00:19:34,774 --> 00:19:37,172
And the real beauty
of this technique
293
00:19:37,174 --> 00:19:41,009
Is that it records each stage
of the excavation,
294
00:19:41,011 --> 00:19:46,114
Allowing the team to go back
and re-examine key details,
295
00:19:46,116 --> 00:19:50,684
Like the faded text
on tjanimit's sarcophagus,
296
00:19:50,686 --> 00:19:54,388
Where ramadan has spotted
a mysterious name.
297
00:19:56,094 --> 00:19:59,897
Ramadan: We're looking now
at the titles of tjanimit,
298
00:19:59,899 --> 00:20:02,530
Connecting him to several
gods and goddesses
299
00:20:02,532 --> 00:20:05,234
From ancient egypt,
very prominent ones.
300
00:20:05,236 --> 00:20:07,201
But what is so intriguing here
301
00:20:07,203 --> 00:20:11,542
Is that he's a priest of
a goddess, a serpent goddess.
302
00:20:11,544 --> 00:20:13,775
Her name is niut-shaes,
303
00:20:13,777 --> 00:20:17,013
With this circle and then
a rectangle below it,
304
00:20:17,015 --> 00:20:21,784
Then a bolt,
and at the end, a serpent.
305
00:20:21,786 --> 00:20:25,588
When I first saw
the name niut-shaes,
306
00:20:25,590 --> 00:20:27,354
I had trouble reading it,
307
00:20:27,356 --> 00:20:28,592
Because we don't see
308
00:20:28,594 --> 00:20:31,859
That name a lot.
309
00:20:31,861 --> 00:20:36,567
Sounds really very strange.
310
00:20:36,569 --> 00:20:38,233
Narrator: While this
latest discovery
311
00:20:38,235 --> 00:20:40,100
Is an important development,
312
00:20:40,102 --> 00:20:44,342
It now leaves ramadan with
a new set of questions.
313
00:20:44,344 --> 00:20:48,008
Who was this obscure
serpent goddess?
314
00:20:48,010 --> 00:20:51,146
And why was a priest of some
of the most important deities
315
00:20:51,148 --> 00:20:54,016
In egypt in her service?
316
00:20:57,389 --> 00:20:59,154
In search of clues,
317
00:20:59,156 --> 00:21:04,125
Project consultant salima is
once more in the city of luxor.
318
00:21:04,127 --> 00:21:09,533
♪ ♪
319
00:21:09,535 --> 00:21:15,637
♪ ♪
320
00:21:15,639 --> 00:21:17,141
Salima: We're here
at luxor temple,
321
00:21:17,143 --> 00:21:20,941
Which is one of the most
important temples in this area,
322
00:21:20,943 --> 00:21:25,112
Because it contains lists
of gods and goddesses.
323
00:21:25,114 --> 00:21:28,216
And if we're in search
of a particular deity,
324
00:21:28,218 --> 00:21:32,053
This would be the place to go.
325
00:21:32,055 --> 00:21:33,857
Narrator: Among
the many hieroglyphs
326
00:21:33,859 --> 00:21:38,695
Covering the temple walls
is what's brought her here:
327
00:21:38,697 --> 00:21:43,499
A tiny but familiar-looking
inscription.
328
00:21:43,501 --> 00:21:46,470
Salima: And it's right up here
where you've got that circle
329
00:21:46,472 --> 00:21:49,670
Up there with the cross in it,
330
00:21:49,672 --> 00:21:52,607
And beneath that,
there's a funny hook
331
00:21:52,609 --> 00:21:55,511
And this lovely snake.
332
00:21:55,513 --> 00:21:58,682
Narrator: One of the very few
mentions of niut-shaes
333
00:21:58,684 --> 00:22:02,152
To be found anywhere in egypt.
334
00:22:02,154 --> 00:22:04,019
Salima: And, in fact,
this is the first time
335
00:22:04,021 --> 00:22:05,919
Her name occurs ever.
336
00:22:08,625 --> 00:22:12,827
Narrator: What's significant is
the inscription's location,
337
00:22:12,829 --> 00:22:16,298
Inside a separate chapel
within the temple,
338
00:22:16,300 --> 00:22:18,398
Dedicated to one
of the most eminent
339
00:22:18,400 --> 00:22:21,669
Of all egyptian deities,
340
00:22:21,671 --> 00:22:24,540
The great goddess mut.
341
00:22:27,779 --> 00:22:29,477
Salima: Mut was so important
342
00:22:29,479 --> 00:22:33,015
Because she was the consort of
the god amun, king of the gods.
343
00:22:33,017 --> 00:22:35,585
So basically,
she's queen of the gods,
344
00:22:35,587 --> 00:22:38,419
And mut is also
the great mother goddess,
345
00:22:38,421 --> 00:22:41,756
And, in fact, the word for
mother in egyptian is "mut,"
346
00:22:41,758 --> 00:22:45,294
And she was in charge of
the fertility of the land,
347
00:22:45,296 --> 00:22:49,398
The people, the herds,
and a great protector of women.
348
00:22:52,804 --> 00:22:56,106
Narrator: Mut was so revered
by the ancient egyptians
349
00:22:56,108 --> 00:23:00,310
That they depicted her
in many different ways:
350
00:23:00,312 --> 00:23:03,747
As the mother of the pharaoh,
351
00:23:03,749 --> 00:23:06,614
As a powerful ruler,
352
00:23:06,616 --> 00:23:10,851
Even as a lioness.
353
00:23:10,853 --> 00:23:13,422
Salima: And so here
in this chapel
354
00:23:13,424 --> 00:23:15,893
We have mut in all
of her different guises,
355
00:23:15,895 --> 00:23:18,826
In all of her
different aspects.
356
00:23:18,828 --> 00:23:22,030
Narrator: And one of mut's
other lesser-known guises
357
00:23:22,032 --> 00:23:26,868
Was the serpent-like
niut-shaes.
358
00:23:26,870 --> 00:23:29,505
Salima: Here you see that
niut-shaes is really
359
00:23:29,507 --> 00:23:31,739
Just an aspect
of the goddess mut,
360
00:23:31,741 --> 00:23:35,576
And an aspect in serpent form,
like you can see from her name.
361
00:23:35,578 --> 00:23:39,680
She's not very significant,
it would seem,
362
00:23:39,682 --> 00:23:42,184
And there are only
a handful of mentions
363
00:23:42,186 --> 00:23:45,355
Of this very elusive
mythological figure
364
00:23:45,357 --> 00:23:48,355
That we have
throughout egyptian history.
365
00:23:48,357 --> 00:23:54,263
Now, 600 years later at saqqara
in the tomb of tjanimit,
366
00:23:54,265 --> 00:23:55,896
It's a different story,
367
00:23:55,898 --> 00:23:59,901
Because tjanimit is a priest
of the goddess niut-shaes,
368
00:23:59,903 --> 00:24:01,571
And this means suddenly
369
00:24:01,573 --> 00:24:04,505
Niut-shaes is
an independent entity.
370
00:24:04,507 --> 00:24:07,609
Suddenly she becomes somebody.
371
00:24:10,381 --> 00:24:13,917
Narrator: A fully fledged
goddess in her own right.
372
00:24:18,056 --> 00:24:21,758
And what's remarkable is that
tjanimit wasn't alone
373
00:24:21,760 --> 00:24:24,325
In worshipping this new deity.
374
00:24:26,898 --> 00:24:30,433
In a small tomb next to
the priests' chamber,
375
00:24:30,435 --> 00:24:36,371
Ramadan and his team have made
an extraordinary discovery:
376
00:24:36,373 --> 00:24:41,175
A mummy wearing a priceless
gilded silver burial mask,
377
00:24:41,177 --> 00:24:46,083
The first found in egypt
for almost a century.
378
00:24:46,085 --> 00:24:48,916
One of the fascinating things
about this find
379
00:24:48,918 --> 00:24:50,820
Is that the text on the coffin
380
00:24:50,822 --> 00:24:56,691
Reveals that its owner was
a priest, just like tjanimit,
381
00:24:56,693 --> 00:24:58,662
And that he, too, worshipped
382
00:24:58,664 --> 00:25:01,962
The serpent goddess,
niut-shaes.
383
00:25:06,472 --> 00:25:09,470
Which means that niut-shaes
must have become
384
00:25:09,472 --> 00:25:12,808
A very significant
goddess indeed.
385
00:25:14,714 --> 00:25:16,645
Ramadan: All of a sudden
in our complex here,
386
00:25:16,647 --> 00:25:19,382
We have two individuals that
are connecting themselves
387
00:25:19,384 --> 00:25:23,986
To the goddess niut-shaes,
being priests of this goddess.
388
00:25:26,993 --> 00:25:29,257
This is definitely a revolution
389
00:25:29,259 --> 00:25:31,528
In what we know
about this goddess.
390
00:25:31,530 --> 00:25:34,095
We're hoping for more
information about her.
391
00:25:46,745 --> 00:25:48,177
Narrator: In light
of the discovery
392
00:25:48,179 --> 00:25:50,110
That tjanimit was a follower
393
00:25:50,112 --> 00:25:53,781
Of the obscure
serpent goddess niut-shaes,
394
00:25:53,783 --> 00:25:56,151
Ramadan is keen
to find out more
395
00:25:56,153 --> 00:26:00,755
About the other priest
from tjanimit's tomb.
396
00:26:00,757 --> 00:26:03,326
Ramadan: Today is going to be
a very interesting day,
397
00:26:03,328 --> 00:26:05,693
Because our attention turns
to the second sarcophagus
398
00:26:05,695 --> 00:26:07,930
In the burial chamber
that we've been working in,
399
00:26:07,932 --> 00:26:11,634
And now it's the time
to learn more about ayput.
400
00:26:15,774 --> 00:26:17,905
Narrator: He is hoping
that a closer inspection
401
00:26:17,907 --> 00:26:20,309
Of ayput's casket might reveal
402
00:26:20,311 --> 00:26:23,447
Why the two priests
share the same tomb.
403
00:26:27,219 --> 00:26:30,384
Ramadan: The sarcophagus of
ayput stands out in this complex
404
00:26:30,386 --> 00:26:33,388
Because it is the only
anthropoid sarcophagus,
405
00:26:33,390 --> 00:26:35,626
A human form sarcophagus,
406
00:26:35,628 --> 00:26:38,059
And you could see
the fingerprint of the person
407
00:26:38,061 --> 00:26:42,796
Who applied this mortar in
the process of sealing the lid.
408
00:26:44,736 --> 00:26:47,871
Narrator: Anthropoid sarcophagi
were intended to portray
409
00:26:47,873 --> 00:26:51,471
An ideal of egyptian beauty.
410
00:26:51,473 --> 00:26:57,413
And on ayput's, ramadan spots
an intriguing detail.
411
00:26:57,415 --> 00:27:00,584
Ramadan: Interestingly,
you could see the face here.
412
00:27:00,586 --> 00:27:03,917
That very triangle-shaped nose,
413
00:27:03,919 --> 00:27:07,154
This very pointed,
very sharp nose,
414
00:27:07,156 --> 00:27:09,525
And that very thin lips,
415
00:27:09,527 --> 00:27:12,896
It is not egyptian
facial features.
416
00:27:12,898 --> 00:27:17,333
It looks to me like possibly
a foreign person.
417
00:27:17,335 --> 00:27:19,800
And the sarcophagus
is inscribed,
418
00:27:19,802 --> 00:27:24,675
Giving us the name of the person
who is buried inside, ayput.
419
00:27:24,677 --> 00:27:26,108
It's very interesting
420
00:27:26,110 --> 00:27:28,341
Because it doesn't sound
like an egyptian name.
421
00:27:28,343 --> 00:27:32,716
It does sound a foreign name,
particularly libyan name.
422
00:27:32,718 --> 00:27:36,083
Something similar to what
we've seen with tjanimit.
423
00:27:37,822 --> 00:27:39,587
Narrator: If ramadan is right,
424
00:27:39,589 --> 00:27:43,524
And both tjanimit and ayput
were of libyan descent,
425
00:27:43,526 --> 00:27:47,062
Then could that explain why
they share the same tomb?
426
00:27:49,201 --> 00:27:53,133
Remarkably, the links
don't stop there,
427
00:27:53,135 --> 00:27:56,237
Because the inscriptions
on ayput's sarcophagus
428
00:27:56,239 --> 00:27:59,874
Also reveal the gods
whom he served,
429
00:27:59,876 --> 00:28:03,245
And they include
a now familiar name.
430
00:28:05,314 --> 00:28:07,582
On the foot of ayput's casket
431
00:28:07,584 --> 00:28:10,686
Is the telltale symbol
of a serpent.
432
00:28:14,126 --> 00:28:16,924
The same goddess, niut-shaes,
433
00:28:16,926 --> 00:28:20,128
Ramadan saw on
tjanimit's sarcophagus,
434
00:28:20,130 --> 00:28:23,965
And the coffin of the priest
with the silver mask.
435
00:28:26,471 --> 00:28:30,174
Ramadan: There are strong
similarities and connections
436
00:28:30,176 --> 00:28:31,940
Between these two persons.
437
00:28:31,942 --> 00:28:35,178
One is both of them
were priests.
438
00:28:35,180 --> 00:28:38,648
Second, they served
the same goddess, niut-shaes.
439
00:28:38,650 --> 00:28:42,952
Third, both of them
possibly libyans,
440
00:28:42,954 --> 00:28:46,423
Possibly libyan immigrants
who settled in egypt.
441
00:28:46,425 --> 00:28:52,594
♪ ♪
442
00:28:58,771 --> 00:29:00,869
Narrator: In the search
for more evidence,
443
00:29:00,871 --> 00:29:05,540
The team's next step is to look
inside ayput's sarcophagus.
444
00:29:13,283 --> 00:29:14,181
Ramadan: Ammar.
445
00:29:27,162 --> 00:29:29,597
Ramadan: We are in
a very tight space.
446
00:29:34,104 --> 00:29:37,839
Ramadan: And we have to move
this human-size lid.
447
00:29:40,812 --> 00:29:43,310
Ramadan: We have to maneuver,
turn around,
448
00:29:43,312 --> 00:29:46,214
And make sure nothing falls
inside the sarcophagus
449
00:29:46,216 --> 00:29:47,918
That could damage the mummy.
450
00:29:47,920 --> 00:29:51,885
(man yells)
451
00:29:51,887 --> 00:29:53,555
Ammar. Ammar.
452
00:30:00,266 --> 00:30:02,330
(man yells)
453
00:30:17,015 --> 00:30:17,880
Ramadan: Ammar.
454
00:30:21,453 --> 00:30:23,351
Narrator: While the team
has a rest,
455
00:30:23,353 --> 00:30:29,292
Ramadan takes a quick look
inside ayput's sarcophagus.
456
00:30:29,294 --> 00:30:32,826
Ramadan: It's beautiful.
457
00:30:32,828 --> 00:30:37,467
What we have here is a mummy
similar to tjanimit's mummy,
458
00:30:37,469 --> 00:30:40,600
Similar mummification to connect
with the two of them.
459
00:30:40,602 --> 00:30:42,204
It's very interesting.
460
00:30:42,206 --> 00:30:46,975
We see a lot of beads
at the feet of this mummy.
461
00:30:46,977 --> 00:30:52,313
Looks like they were put around
the mummy, not really threaded,
462
00:30:52,315 --> 00:30:56,717
And this is something
that I haven't seen before.
463
00:30:56,719 --> 00:31:02,325
So we need to look closely to
the face and the body of ayput.
464
00:31:04,460 --> 00:31:05,762
(man yells)
465
00:31:32,756 --> 00:31:37,458
Narrator: Finally, for
the first time in 2,600 years,
466
00:31:37,460 --> 00:31:40,728
Ayput's mummy is
fully revealed.
467
00:31:40,730 --> 00:31:44,933
♪ ♪
468
00:31:44,935 --> 00:31:48,437
Ramadan: A very beautifully
wrapped mummy
469
00:31:48,439 --> 00:31:51,207
Coated with this black bitumen.
470
00:31:54,343 --> 00:31:58,982
You could see
the old bandages here,
471
00:31:58,984 --> 00:32:01,449
The mummy wrappings right here.
472
00:32:04,188 --> 00:32:07,224
Narrator: Looking closer,
ramadan tries to make sense
473
00:32:07,226 --> 00:32:11,661
Of the shape of the body
beneath the mummy wrappings,
474
00:32:11,663 --> 00:32:15,128
And he spies something
totally unexpected.
475
00:32:17,501 --> 00:32:21,336
Ramadan: There is something
quite mind-blowing.
476
00:32:21,338 --> 00:32:25,973
Looking at the sarcophagus
of ayput and the text,
477
00:32:25,975 --> 00:32:29,111
And his name that is
written right here,
478
00:32:29,113 --> 00:32:32,382
And the title being
a priest of niut-shaes,
479
00:32:32,384 --> 00:32:34,648
All speaks to me as a man,
480
00:32:34,650 --> 00:32:39,386
But now looking at the mummy,
I'm seeing something different.
481
00:32:39,388 --> 00:32:44,994
Could see a silhouette of
that left arm over the chest,
482
00:32:44,996 --> 00:32:46,827
And then another
protrusion here,
483
00:32:46,829 --> 00:32:49,198
Possibly the right shoulder
484
00:32:49,200 --> 00:32:52,098
Going all the way down
along the body.
485
00:32:52,100 --> 00:32:58,540
So what we have here is the left
arm crossed over the chest,
486
00:32:58,542 --> 00:33:01,510
While the right arm
extended along the body
487
00:33:01,512 --> 00:33:05,248
And possibly reaching
the pelvic area.
488
00:33:05,250 --> 00:33:07,048
This is the position
that is restricted
489
00:33:07,050 --> 00:33:10,018
To women of high status.
490
00:33:10,020 --> 00:33:13,223
Narrator: In other words,
what the arm position suggests
491
00:33:13,225 --> 00:33:17,393
Is that instead of being
a priest of niut-shaes,
492
00:33:17,395 --> 00:33:22,164
Ayput may, in fact,
have been a priestess.
493
00:33:22,166 --> 00:33:25,935
Ramadan: All these months I'm
talking about ayput as a man,
494
00:33:25,937 --> 00:33:28,701
And all of a sudden
I have a mummy
495
00:33:28,703 --> 00:33:34,376
With a hand and arm position
that is for a woman.
496
00:33:34,378 --> 00:33:37,580
I might be wrong,
but I would be very surprised
497
00:33:37,582 --> 00:33:41,651
If there is no more surprises
in this complex.
498
00:33:41,653 --> 00:33:45,285
Now we need to have
this question answered,
499
00:33:45,287 --> 00:33:48,555
And the identification
of the sex of this mummy
500
00:33:48,557 --> 00:33:50,893
Confirmed by x-ray.
501
00:34:01,072 --> 00:34:02,603
(man shouts)
502
00:34:05,143 --> 00:34:06,741
Narrator: After
the shock discovery
503
00:34:06,743 --> 00:34:12,749
That the priest, ayput,
may in fact be a woman,
504
00:34:12,751 --> 00:34:15,149
Ramadan is keen
to re-investigate
505
00:34:15,151 --> 00:34:18,986
The sex of another of
the priests from the complex,
506
00:34:18,988 --> 00:34:21,824
The priest with
the gilded silver mask.
507
00:34:24,426 --> 00:34:25,961
Salima: You were thinking
it's male?
508
00:34:25,963 --> 00:34:30,265
Ramadan: Yeah, but now we might
have a very big surprise
509
00:34:30,267 --> 00:34:32,869
In terms of the sex
of this mummy.
510
00:34:35,605 --> 00:34:39,173
Narrator: Now that the painted
wooden coffin has been removed,
511
00:34:39,175 --> 00:34:42,644
Project consultant salima
is able to identify
512
00:34:42,646 --> 00:34:46,815
A crucial telltale feature.
513
00:34:46,817 --> 00:34:49,852
Salima: I mean, certainly
I can see from the brow,
514
00:34:49,854 --> 00:34:50,919
It's quite sharp.
515
00:34:50,921 --> 00:34:52,586
That's certainly a female trait.
516
00:34:52,588 --> 00:34:55,356
It's quite extraordinary.
517
00:34:55,358 --> 00:34:56,923
Narrator: Just as revealing
518
00:34:56,925 --> 00:35:00,161
Is the mummy's
crossed arm position.
519
00:35:03,267 --> 00:35:06,102
Salima: When you have one arm
crossed over your breast
520
00:35:06,104 --> 00:35:07,869
And one along your side,
521
00:35:07,871 --> 00:35:12,439
That pose is something that is
only seen with female mummies,
522
00:35:12,441 --> 00:35:15,377
And so the fact that this body
has the same pose
523
00:35:15,379 --> 00:35:17,981
Would really argue, in addition
524
00:35:17,983 --> 00:35:20,748
To all of the physical
characteristics on the skeleton,
525
00:35:20,750 --> 00:35:24,152
That this is a woman.
526
00:35:24,154 --> 00:35:26,589
Ramadan: This is a surprise.
527
00:35:26,591 --> 00:35:29,589
Narrator: The potential
discovery of a second priestess
528
00:35:29,591 --> 00:35:32,427
Is a fascinating development.
529
00:35:32,429 --> 00:35:35,564
Salima: Having priestesses
buried here is significant,
530
00:35:35,566 --> 00:35:38,435
Because it tells us what
ancient egyptian women were like
531
00:35:38,437 --> 00:35:40,168
And what their
social status was.
532
00:35:40,170 --> 00:35:42,506
They had the same
social economic class,
533
00:35:42,508 --> 00:35:44,772
They had the same
level of wealth,
534
00:35:44,774 --> 00:35:47,743
The same level of prestige
and privilege,
535
00:35:47,745 --> 00:35:51,680
And, really, it emphasizes
the point that in ancient egypt,
536
00:35:51,682 --> 00:35:53,880
More than any other
ancient culture,
537
00:35:53,882 --> 00:35:55,551
Women had many more rights
538
00:35:55,553 --> 00:35:59,755
And were far more equal
to men than elsewhere.
539
00:36:02,257 --> 00:36:04,859
Narrator: To be sure of
the priest's sex, though,
540
00:36:04,861 --> 00:36:09,797
What ramadan needs
is hard evidence.
541
00:36:09,799 --> 00:36:13,134
So he's arranged for
the mummies to be x-rayed.
542
00:36:17,207 --> 00:36:19,842
Starting with the priest,
tjanimit.
543
00:36:23,178 --> 00:36:28,184
Woman: It's completely decayed,
so I'm trying to lift the mummy,
544
00:36:28,186 --> 00:36:31,584
One piece, but I think
it's very hard.
545
00:36:31,586 --> 00:36:33,988
Narrator: Held together
by a protective gauze...
546
00:36:38,261 --> 00:36:41,330
Narrator: The fragile mummy
is carefully lifted out.
547
00:36:48,306 --> 00:36:51,971
Woman: Okay. Yeah, good work.
548
00:36:51,973 --> 00:36:55,342
Yeah, we get the mummy
one piece.
549
00:36:55,344 --> 00:36:57,179
(laughs)
550
00:36:59,081 --> 00:37:00,950
Narrator: As the remains
are too delicate
551
00:37:00,952 --> 00:37:02,950
To be hoisted to the surface,
552
00:37:02,952 --> 00:37:06,754
The team has created
an x-ray lab underground.
553
00:37:19,868 --> 00:37:22,804
Narrator: Radiologist
professor sahar saleem
554
00:37:22,806 --> 00:37:25,208
Will x-ray the mummy in stages.
555
00:37:25,210 --> 00:37:28,341
Sahar saleem: Ah, okay,
clear, please.
556
00:37:28,343 --> 00:37:30,445
Narrator: Starting
with the head.
557
00:37:30,447 --> 00:37:32,079
Sahar: Okay, shoot.
558
00:37:32,081 --> 00:37:33,516
Wow.
559
00:37:33,518 --> 00:37:38,153
♪ ♪
560
00:37:38,155 --> 00:37:39,987
Oh.
561
00:37:39,989 --> 00:37:43,424
Unfortunately,
this doesn't look good.
562
00:37:43,426 --> 00:37:46,028
Narrator:
It's disappointing news.
563
00:37:46,030 --> 00:37:48,395
Sahar: This doesn't
look good at all.
564
00:37:48,397 --> 00:37:52,399
The skull is so scrambled.
565
00:37:52,401 --> 00:37:54,836
Narrator: Tjanimit's skull
is too damaged
566
00:37:54,838 --> 00:37:58,041
To glean any information
from it.
567
00:37:58,043 --> 00:37:59,974
Sahar: Unfortunately,
I cannot tell
568
00:37:59,976 --> 00:38:01,978
Whether this is a man
or a woman,
569
00:38:01,980 --> 00:38:06,382
So we'll go to the other clues
to determine the sex.
570
00:38:06,384 --> 00:38:10,820
I'm counting now on the pelvis.
571
00:38:10,822 --> 00:38:13,953
Narrator: Female pelvises
are usually wider and rounder
572
00:38:13,955 --> 00:38:15,857
Than a male's...
573
00:38:15,859 --> 00:38:18,661
Sahar: Shoot.
574
00:38:18,663 --> 00:38:21,894
Narrator: ...Making them
a reliable indicator of sex.
575
00:38:25,400 --> 00:38:28,703
Woman: It is bad news.
576
00:38:28,705 --> 00:38:32,707
Sahar: Unfortunately,
the pelvis is totally destroyed.
577
00:38:32,709 --> 00:38:37,744
You cannot see any
recognizable part of the hip.
578
00:38:42,384 --> 00:38:45,119
Narrator: Unable to tell
tjanimit's sex,
579
00:38:45,121 --> 00:38:48,456
The team switches to ayput,
580
00:38:48,458 --> 00:38:52,860
The priest with the male name
but the female-looking mummy.
581
00:38:56,500 --> 00:38:59,969
Ramadan: Ayput is a mummy that
keeps me thinking all the time.
582
00:38:59,971 --> 00:39:04,639
The name is for a man,
the title is for a priest,
583
00:39:04,641 --> 00:39:07,310
But we're still really not sure
584
00:39:07,312 --> 00:39:11,414
Whether ayput is
a man or a woman.
585
00:39:25,529 --> 00:39:31,631
Narrator: 100 feet beneath the
desert, inside a makeshift lab,
586
00:39:31,633 --> 00:39:35,569
Radiologist sahar saleem
is getting ready to x-ray
587
00:39:35,571 --> 00:39:40,439
The 2,500-year-old mummy
of ayput the priest.
588
00:39:40,441 --> 00:39:42,443
Sahar: Clear, please.
589
00:39:42,445 --> 00:39:44,747
Narrator: She's hoping
the scans will confirm
590
00:39:44,749 --> 00:39:48,918
Whether ayput's skeleton
is male or female.
591
00:39:48,920 --> 00:39:51,785
Sahar: Okay. I'll do my best.
592
00:39:51,787 --> 00:39:57,593
I feel responsible for
making everybody happy.
593
00:39:57,595 --> 00:40:01,497
Narrator: And the first thing
to check is the arm position.
594
00:40:01,499 --> 00:40:04,064
Man: When we opened
the sarcophagus of ayput,
595
00:40:04,066 --> 00:40:09,035
Dr. Ramadan was suspicious
about the position of the arm.
596
00:40:09,037 --> 00:40:11,772
Now we are going
to x-ray this mummy
597
00:40:11,774 --> 00:40:15,376
And figure out the real
position of the arm.
598
00:40:18,216 --> 00:40:21,784
Sahar: Okay, ready?
599
00:40:21,786 --> 00:40:22,951
Shoot.
600
00:40:25,824 --> 00:40:27,555
Narrator:
The first x-rays confirm
601
00:40:27,557 --> 00:40:31,093
The team's initial suspicions.
602
00:40:31,095 --> 00:40:32,759
Sahar: Okay, good.
603
00:40:32,761 --> 00:40:38,534
Ayput arm position, the crossing
of the left arm over the chest,
604
00:40:38,536 --> 00:40:41,701
It looks like the burial
of a woman.
605
00:40:41,703 --> 00:40:44,371
It is very clear.
606
00:40:44,373 --> 00:40:48,309
Narrator: Further scans reveal
other specific clues.
607
00:40:48,311 --> 00:40:50,746
Sahar: Shoot.
608
00:40:50,748 --> 00:40:54,180
The skull is not really
in a good condition,
609
00:40:54,182 --> 00:40:58,284
But this bone beneath the ear,
it is smooth,
610
00:40:58,286 --> 00:41:01,654
And the roundness of the skull,
611
00:41:01,656 --> 00:41:05,625
I have this feeling that
this could be a woman.
612
00:41:05,627 --> 00:41:07,629
This pelvis?
613
00:41:07,631 --> 00:41:10,833
The pelvis also is
not that intact,
614
00:41:10,835 --> 00:41:15,704
But there is a big, round cavity
just towards a female.
615
00:41:15,706 --> 00:41:21,842
Also the blades of the iliac
region, they are more flat.
616
00:41:21,844 --> 00:41:24,279
This is also with a woman.
617
00:41:28,452 --> 00:41:32,021
Ramadan: The x-ray is telling me
that ayput is a woman,
618
00:41:32,023 --> 00:41:35,358
Not a man.
619
00:41:35,360 --> 00:41:37,758
My journey in
understanding ayput
620
00:41:37,760 --> 00:41:39,862
Is like a roller coaster
of understanding.
621
00:41:39,864 --> 00:41:44,199
It go up on point, and then
all of a sudden you drop down.
622
00:41:44,201 --> 00:41:47,399
This is what makes
archaeology so interesting.
623
00:41:51,606 --> 00:41:53,708
Narrator: And while there's
no evidence to suggest
624
00:41:53,710 --> 00:41:57,612
That tjanimit was a woman,
what the team can be sure of
625
00:41:57,614 --> 00:42:01,316
Is that the two priests,
ayput and tjanimit,
626
00:42:01,318 --> 00:42:04,420
Shared a similar
status and background.
627
00:42:07,689 --> 00:42:11,157
Ramadan: This chamber presented
us with a trove of information
628
00:42:11,159 --> 00:42:13,961
In the form of two
beautiful sarcophagi,
629
00:42:13,963 --> 00:42:16,128
Inscribed for two persons.
630
00:42:16,130 --> 00:42:20,132
Their names alone says something
about them being libyans,
631
00:42:20,134 --> 00:42:21,403
Immigrants who lived in egypt
632
00:42:21,405 --> 00:42:24,036
And become completely
egyptianized.
633
00:42:26,876 --> 00:42:29,378
Narrator: Even more significant
is the goddess
634
00:42:29,380 --> 00:42:31,211
These two libyans,
635
00:42:31,213 --> 00:42:35,015
Along with the priestess in
the silver mask, worshipped.
636
00:42:38,555 --> 00:42:42,723
Ramadan: Shaft k24 has
the largest number of mentions
637
00:42:42,725 --> 00:42:44,961
Of the goddess niut-shaes
in one place
638
00:42:44,963 --> 00:42:48,728
In the entire country of egypt.
639
00:42:48,730 --> 00:42:51,698
I think we discovered
a new cult in ancient egypt,
640
00:42:51,700 --> 00:42:54,602
The cult of a goddess
we didn't know much about,
641
00:42:54,604 --> 00:42:57,740
With priests and priestesses
who served her.
642
00:42:59,775 --> 00:43:05,211
Narrator: And to ramadan, a new
cult suggests something more.
643
00:43:05,213 --> 00:43:08,315
Ramadan: Did niut-shaes
have her own shrine
644
00:43:08,317 --> 00:43:11,485
In the immediate vicinity
of shaft k24?
645
00:43:11,487 --> 00:43:14,290
Or a temple with
economic revenues
646
00:43:14,292 --> 00:43:18,727
That allows the priesthood
to amass such wealth
647
00:43:18,729 --> 00:43:21,998
That is reflected in
the richness of their burials?
648
00:43:25,133 --> 00:43:26,968
Narrator:
It's questions like this
649
00:43:26,970 --> 00:43:30,973
That are the reason why
the team is still digging.
650
00:43:30,975 --> 00:43:31,873
Ramadan: Ammar.
651
00:43:33,808 --> 00:43:35,877
Narrator: And if
the discoveries so far
652
00:43:35,879 --> 00:43:37,810
Are anything to go by,
653
00:43:37,812 --> 00:43:42,451
Then there will surely be
more secrets to uncover.
654
00:43:42,453 --> 00:43:44,485
Salima: The only reason
to do egyptology
655
00:43:44,487 --> 00:43:46,285
Is because you enjoy it
and you love it,
656
00:43:46,287 --> 00:43:47,956
And you love
the ancient egyptians.
657
00:43:47,958 --> 00:43:50,189
We really want to find out
what they were doing,
658
00:43:50,191 --> 00:43:52,593
What they were thinking,
how they were functioning.
659
00:43:52,595 --> 00:43:55,797
It is also lovely, because you
realize they might have lived
660
00:43:55,799 --> 00:43:57,997
3,000, 2,000 years ago,
661
00:43:57,999 --> 00:44:01,168
But there's very little
difference between them and us.
662
00:44:04,074 --> 00:44:06,039
Ramadan: Our mission here,
what we're doing
663
00:44:06,041 --> 00:44:09,043
Is looking for information
and rewriting the story
664
00:44:09,045 --> 00:44:11,147
Of every individual
we discover here,
665
00:44:11,149 --> 00:44:13,347
And we're still gonna
gather more of it.
666
00:44:13,349 --> 00:44:17,784
This is, for us,
a lifelong research project.
667
00:44:17,786 --> 00:44:22,988
♪ ♪
668
00:44:22,990 --> 00:44:24,892
Captioned by
side door media services
57342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.