All language subtitles for Kingdom of the Mummies Series 1 Part 4 Servants of the Serpent Goddess 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,775 --> 00:00:13,577 Narrator: In a tomb deep underground, 2 00:00:13,579 --> 00:00:16,211 Archaeologists carefully remove the lid 3 00:00:16,213 --> 00:00:19,448 From an ancient stone sarcophagus. 4 00:00:19,450 --> 00:00:21,019 (man yells) 5 00:00:23,421 --> 00:00:29,227 Inside lie the mummified remains of an egyptian priest, 6 00:00:29,229 --> 00:00:32,561 Hidden for the past 2,500 years. 7 00:00:34,333 --> 00:00:38,569 Man: Oh, my god. This is beautiful! 8 00:00:38,571 --> 00:00:40,535 Narrator: On closer inspection, though, 9 00:00:40,537 --> 00:00:43,906 The mummy isn't what it seems. 10 00:00:43,908 --> 00:00:46,244 Man: No way. 11 00:00:46,246 --> 00:00:50,214 Narrator: And the investigation takes a surprise turn... 12 00:00:50,216 --> 00:00:53,852 Man: There is something quite mind-blowing. 13 00:00:53,854 --> 00:00:56,085 Narrator: ...Forcing the team to question 14 00:00:56,087 --> 00:00:58,722 All that it's found so far. 15 00:01:01,895 --> 00:01:04,993 Man: I might be wrong, but I would be very surprised 16 00:01:04,995 --> 00:01:08,531 If there is no more surprises in this complex. 17 00:01:08,533 --> 00:01:12,935 ♪ ♪ 18 00:01:12,937 --> 00:01:19,376 ♪ ♪ 19 00:01:19,378 --> 00:01:25,814 ♪ ♪ 20 00:01:25,816 --> 00:01:29,084 Narrator: Inside the ancient cemetery of saqqara, 21 00:01:29,086 --> 00:01:32,422 Renowned egyptologist dr. Ramadan hussein 22 00:01:32,424 --> 00:01:34,459 And his team of archaeologists 23 00:01:34,461 --> 00:01:38,897 Are excavating a remarkable new site. 24 00:01:38,899 --> 00:01:40,197 Ramadan hussein: When I started archaeology, 25 00:01:40,199 --> 00:01:41,697 I never thought I would be discovering 26 00:01:41,699 --> 00:01:43,967 Something on that magnitude. 27 00:01:47,340 --> 00:01:49,472 Narrator: Extensive 3d scans 28 00:01:49,474 --> 00:01:55,646 Reveal a unique ancient egyptian funeral complex, 29 00:01:55,648 --> 00:01:58,851 Dating from around 600 bc, 30 00:01:58,853 --> 00:02:02,284 Where the dead were brought to be mummified and buried 31 00:02:02,286 --> 00:02:05,888 In an assortment of chambers deep underground. 32 00:02:05,890 --> 00:02:11,363 ♪ ♪ 33 00:02:11,365 --> 00:02:14,396 Salima ikram: This tomb complex dates to the 26th dynasty, 34 00:02:14,398 --> 00:02:17,567 And that's about 700 years after tutankhamun 35 00:02:17,569 --> 00:02:20,171 And about 600 years before cleopatra 36 00:02:20,173 --> 00:02:24,442 And the end of egyptian history as we knew it. 37 00:02:24,444 --> 00:02:28,579 This time period is interesting, because this is when egypt 38 00:02:28,581 --> 00:02:32,483 Had had a huge renaissance in religion and burial ideas, 39 00:02:32,485 --> 00:02:35,887 So this find is really a snapshot in time 40 00:02:35,889 --> 00:02:39,121 And crucial to our understanding of mummification. 41 00:02:44,398 --> 00:02:46,196 (man yells) 42 00:02:46,198 --> 00:02:48,666 Narrator: Today, ramadan and his team are investigating 43 00:02:48,668 --> 00:02:51,500 A pair of stone sarcophagi. 44 00:02:54,672 --> 00:02:56,508 They lie in a small chamber, 45 00:02:56,510 --> 00:03:00,712 Almost 100 feet below the surface. 46 00:03:00,714 --> 00:03:04,916 Ramadan: We have two sealed sarcophagi. 47 00:03:04,918 --> 00:03:09,220 One in what we call an anthropoid sarcophagus-- 48 00:03:09,222 --> 00:03:10,987 It means it takes the human form-- 49 00:03:10,989 --> 00:03:15,558 And another one that is a rectangular sarcophagus. 50 00:03:15,560 --> 00:03:17,362 Narrator: What makes them so special 51 00:03:17,364 --> 00:03:20,799 Is that unlike the other sarcophagi in this complex, 52 00:03:20,801 --> 00:03:24,066 They're both inscribed with text. 53 00:03:26,538 --> 00:03:28,436 Ramadan: Once we discovered this writing, 54 00:03:28,438 --> 00:03:30,874 We understood how valuable this is, 55 00:03:30,876 --> 00:03:34,945 So we have put protective paper here. 56 00:03:34,947 --> 00:03:38,415 This is our means of communication with the ancients. 57 00:03:40,851 --> 00:03:44,219 Narrator: The inscriptions are carved on one sarcophagus 58 00:03:44,221 --> 00:03:47,357 And painted on the other, 59 00:03:47,359 --> 00:03:49,561 And they provide fascinating clues 60 00:03:49,563 --> 00:03:52,694 About the people buried inside. 61 00:03:54,767 --> 00:03:56,298 Ramadan: For me, it is a moment 62 00:03:56,300 --> 00:03:59,869 That I can read the minds of these two persons, 63 00:03:59,871 --> 00:04:03,007 To be able to know what they wanted to convey us, 64 00:04:03,009 --> 00:04:05,073 What they wanted to tell us. 65 00:04:08,279 --> 00:04:10,915 Narrator: The ancient egyptians believed that remembering 66 00:04:10,917 --> 00:04:14,486 The name of the deceased by writing it down 67 00:04:14,488 --> 00:04:17,786 Would lead to their immortality, 68 00:04:17,788 --> 00:04:23,394 And the text on the caskets reveals a pair of male names, 69 00:04:23,396 --> 00:04:27,631 Tjanimit and ayput. 70 00:04:27,633 --> 00:04:29,598 But the text also contains 71 00:04:29,600 --> 00:04:34,806 Another vital piece of information: Their jobs. 72 00:04:34,808 --> 00:04:39,243 And interestingly, they both match. 73 00:04:39,245 --> 00:04:42,443 Ramadan: So far, from the text material we have collected, 74 00:04:42,445 --> 00:04:44,614 We have two priests. 75 00:04:44,616 --> 00:04:46,681 This is tjanimit. 76 00:04:46,683 --> 00:04:50,989 Right behind me here is another priest, and his name is ayput. 77 00:04:55,095 --> 00:04:57,493 Narrator: While this is priceless information, 78 00:04:57,495 --> 00:05:00,997 It raises an important question. 79 00:05:00,999 --> 00:05:04,568 Why are these two priests here? 80 00:05:04,570 --> 00:05:08,739 Is it purely by chance that they share the same tomb, 81 00:05:08,741 --> 00:05:12,343 Or could they be in some way connected? 82 00:05:14,478 --> 00:05:16,814 Ramadan: That is pretty much the mystery. 83 00:05:16,816 --> 00:05:21,218 Why do you have two priests right next to one another? 84 00:05:21,220 --> 00:05:22,618 This is a question to be answered 85 00:05:22,620 --> 00:05:24,455 When we lift up this lid. 86 00:05:24,457 --> 00:05:27,188 (man yells) 87 00:05:29,361 --> 00:05:31,830 Narrator: To learn more about the two priests, 88 00:05:31,832 --> 00:05:34,630 Ramadan must open up the sarcophagi 89 00:05:34,632 --> 00:05:38,434 And investigate their contents in forensic detail. 90 00:05:42,607 --> 00:05:44,676 Narrator: Led by their foreman, ammar, 91 00:05:44,678 --> 00:05:46,209 The team is starting with 92 00:05:46,211 --> 00:05:49,380 The rectangular sarcophagus of tjanimit. 93 00:05:58,257 --> 00:06:01,359 Narrator: The first task is to break open the thick layer 94 00:06:01,361 --> 00:06:04,896 Of mortar running round the edge of the lid. 95 00:06:07,331 --> 00:06:10,633 Intended as a seal to deter grave robbers, 96 00:06:10,635 --> 00:06:13,938 Its presence can mean only one thing. 97 00:06:16,540 --> 00:06:20,175 Ramadan: This sarcophagus is 2,600 years old, 98 00:06:20,177 --> 00:06:25,683 And it hasn't been touched since tjanimit was buried inside it. 99 00:06:25,685 --> 00:06:30,021 (men speaking arabic) 100 00:06:30,023 --> 00:06:33,154 This is a three-man job, 101 00:06:33,156 --> 00:06:36,358 So we'll see how successful this is going to be. 102 00:06:43,535 --> 00:06:46,537 Ramadan: It is a very intense moment for me. 103 00:06:46,539 --> 00:06:48,837 What is inside this sarcophagus? 104 00:06:54,180 --> 00:06:55,545 Ramadan: Seems to be working. 105 00:07:07,826 --> 00:07:10,195 Narrator: Now the casket is partway open, 106 00:07:10,197 --> 00:07:12,662 Ramadan uses an inspection camera 107 00:07:12,664 --> 00:07:15,032 To take a preliminary peek. 108 00:07:17,568 --> 00:07:20,336 Ramadan: This is unbelievable. 109 00:07:23,909 --> 00:07:26,478 Narrator: What it reveals is like nothing else 110 00:07:26,480 --> 00:07:28,211 From the complex. 111 00:07:30,617 --> 00:07:34,015 Ramadan: Ah. Glittering stuff. 112 00:07:37,588 --> 00:07:42,390 Narrator: A 2,600-year-old mummy, 113 00:07:42,392 --> 00:07:44,561 Adorned from head to toe 114 00:07:44,563 --> 00:07:49,498 In an elaborate beaded burial shroud, 115 00:07:49,500 --> 00:07:54,702 And amazingly, still in one piece. 116 00:07:54,704 --> 00:07:58,940 Ramadan: This beautiful beaded net, it is so elegant. 117 00:07:58,942 --> 00:08:00,844 This is so beautiful. 118 00:08:04,150 --> 00:08:06,515 Not as pristine as you would see it in museums, 119 00:08:06,517 --> 00:08:08,052 But this is a mummy 120 00:08:08,054 --> 00:08:14,556 That carries the dust and aging of 2,600 years. 121 00:08:14,558 --> 00:08:18,760 This is a remarkably decorated mummy. 122 00:08:18,762 --> 00:08:24,369 ♪ ♪ 123 00:08:24,371 --> 00:08:26,802 This definitely stands out 124 00:08:26,804 --> 00:08:29,639 As one of the most remarkable sarcophagus 125 00:08:29,641 --> 00:08:33,210 That I have ever opened. 126 00:08:33,212 --> 00:08:37,681 I have a job to bring tjanimit back to life. 127 00:08:37,683 --> 00:08:40,852 We want his story to be told, 128 00:08:40,854 --> 00:08:45,689 And I think I'm going to tell the story of tjanimit 129 00:08:45,691 --> 00:08:49,726 From now until I die. 130 00:08:49,728 --> 00:08:51,593 I have so much to do. 131 00:09:05,810 --> 00:09:09,779 Narrator: Beneath the ancient pyramids of saqqara, 132 00:09:09,781 --> 00:09:12,883 The task of opening tjanimit's stone sarcophagus 133 00:09:12,885 --> 00:09:15,083 Is well under way. 134 00:09:18,189 --> 00:09:20,324 Narrator: After glimpsing a beaded shroud 135 00:09:20,326 --> 00:09:24,062 Lying on tjanimit's mummy, 136 00:09:24,064 --> 00:09:27,128 Project director ramadan is keen to learn more 137 00:09:27,130 --> 00:09:29,632 About this mysterious priest. 138 00:09:31,768 --> 00:09:34,636 Ramadan: Ammar and his team has just lifted up the lid. 139 00:09:39,576 --> 00:09:41,445 Ramadan: It's a difficult job. 140 00:09:41,447 --> 00:09:43,711 It's a lot of labor, a lot of sweat. 141 00:09:49,188 --> 00:09:51,853 Ramadan: Before we roll it out, we need to make sure 142 00:09:51,855 --> 00:09:56,224 That nothing will fall on this beautiful mummy, 143 00:09:56,226 --> 00:10:00,261 So we're spreading a cloth underneath the lid. 144 00:10:02,000 --> 00:10:03,265 Ramadan: Ammar? 145 00:10:03,267 --> 00:10:04,969 We're good to go. 146 00:10:09,642 --> 00:10:12,773 Narrator: The lid, carved from solid limestone, 147 00:10:12,775 --> 00:10:16,477 Weighs almost 2,000 pounds, 148 00:10:16,479 --> 00:10:19,882 And the team will slide it out on steel rollers. 149 00:10:23,154 --> 00:10:26,656 Ramadan: When you move a large piece of stone like this lid... 150 00:10:30,429 --> 00:10:33,698 You don't want this stone to smash somebody's bones. 151 00:10:33,700 --> 00:10:35,031 That's first. 152 00:10:35,033 --> 00:10:38,769 Second is not to damage and destroy any object 153 00:10:38,771 --> 00:10:40,702 Inside the sarcophagus. 154 00:10:42,608 --> 00:10:45,106 So those are the two main concerns. 155 00:10:45,108 --> 00:10:49,277 The safety of the living, and also the safety of the dead. 156 00:10:55,620 --> 00:11:01,422 (men talking) 157 00:11:05,695 --> 00:11:08,897 Ramadan: Now I think we're gonna have a full look 158 00:11:08,899 --> 00:11:11,735 At the mummy of tjanimit. 159 00:11:11,737 --> 00:11:14,168 ♪ ♪ 160 00:11:14,170 --> 00:11:19,776 ♪ ♪ 161 00:11:19,778 --> 00:11:21,276 Oh, my god! 162 00:11:21,278 --> 00:11:23,247 It's just unbelievable. 163 00:11:25,616 --> 00:11:29,184 It is as if, actually, it was made yesterday. 164 00:11:29,186 --> 00:11:32,955 It's just beautiful. 165 00:11:32,957 --> 00:11:36,393 Narrator: Made from hundreds of glazed clay beads, 166 00:11:36,395 --> 00:11:39,597 Tjanimit's perfectly preserved burial shroud 167 00:11:39,599 --> 00:11:44,001 Was intended to protect him in the afterlife. 168 00:11:44,003 --> 00:11:47,205 Its quality and craftsmanship are a clear sign 169 00:11:47,207 --> 00:11:50,672 That tjanimit was a wealthy individual. 170 00:11:50,674 --> 00:11:52,676 Ramadan: This is the work of an artist 171 00:11:52,678 --> 00:11:55,846 That was done 2,600 years ago, 172 00:11:55,848 --> 00:12:00,350 And now we're getting a first look at it, bit by bit. 173 00:12:02,019 --> 00:12:03,688 The color is coming out. 174 00:12:03,690 --> 00:12:06,888 It's so beautiful, also beaded right here. 175 00:12:10,827 --> 00:12:12,596 The head of the mummy. 176 00:12:12,598 --> 00:12:18,800 ♪ ♪ 177 00:12:18,802 --> 00:12:20,271 It's still wrapped, 178 00:12:20,273 --> 00:12:22,538 But see his eyes and the nose and the eyebrows 179 00:12:22,540 --> 00:12:26,408 And even the mouth drawn on these linen bandages. 180 00:12:28,914 --> 00:12:32,183 This is one of the most beautiful mummies 181 00:12:32,185 --> 00:12:36,117 I have ever seen in my life. 182 00:12:36,119 --> 00:12:41,358 What is so amazing is the preservation of the beaded net 183 00:12:41,360 --> 00:12:45,862 And the necklace after 2,600 years. 184 00:12:48,602 --> 00:12:51,566 It's unbelievable. 185 00:12:51,568 --> 00:12:53,637 It's just beautiful. 186 00:12:53,639 --> 00:12:57,608 ♪ ♪ 187 00:12:57,610 --> 00:13:00,812 But now the question that is on my mind, 188 00:13:00,814 --> 00:13:02,979 Who is this person 189 00:13:02,981 --> 00:13:07,483 To have deserved such an elaborate burial? 190 00:13:07,485 --> 00:13:13,457 ♪ ♪ 191 00:13:13,459 --> 00:13:16,624 Narrator: To shed light on why a priest like tjanimit 192 00:13:16,626 --> 00:13:19,428 Was able to afford such luxuries, 193 00:13:19,430 --> 00:13:22,032 Project consultant salima ikram 194 00:13:22,034 --> 00:13:26,536 Has come to one of the most iconic sites in all of egypt. 195 00:13:30,042 --> 00:13:34,511 The historic city of luxor on the banks of the river nile. 196 00:13:38,584 --> 00:13:42,553 Among the many nearby tombs is a vast mausoleum 197 00:13:42,555 --> 00:13:46,957 Belonging to a priest called pediamenopet. 198 00:13:46,959 --> 00:13:50,794 Salima: It was always in ancient egypt good to be a priest, 199 00:13:50,796 --> 00:13:54,498 Because, of course, religion was of the utmost importance, 200 00:13:54,500 --> 00:13:59,002 And also you enter into this hierarchy of the temples 201 00:13:59,004 --> 00:14:02,473 And the religion, and so it's sort of like a brotherhood. 202 00:14:04,875 --> 00:14:06,577 Narrator: For most priests, 203 00:14:06,579 --> 00:14:10,211 Serving one of the many egyptian gods or goddesses 204 00:14:10,213 --> 00:14:13,181 Was a full-time job, 205 00:14:13,183 --> 00:14:16,252 But for an elite few, like pediamenopet, 206 00:14:16,254 --> 00:14:19,656 It was a career that brought wealth and status. 207 00:14:21,858 --> 00:14:25,727 Salima: One of the most striking things about pediamenopet's tomb 208 00:14:25,729 --> 00:14:28,931 Is the fact that it is huge. 209 00:14:28,933 --> 00:14:33,202 It's the largest non-royal tomb in all of luxor. 210 00:14:33,204 --> 00:14:38,139 The workmanship is exquisite, and it's lavishly decorated, 211 00:14:38,141 --> 00:14:40,077 And it would originally have been painted, 212 00:14:40,079 --> 00:14:43,281 And you can still see some of the vestiges of paint, 213 00:14:43,283 --> 00:14:46,181 Which means that he must have been one of the richest 214 00:14:46,183 --> 00:14:49,452 And most influential men when he died. 215 00:14:51,791 --> 00:14:56,026 Narrator: Almost every wall of this enormous, 22-room tomb 216 00:14:56,028 --> 00:15:00,264 Is covered in either paintings or inscriptions. 217 00:15:00,266 --> 00:15:02,664 And they contain important information 218 00:15:02,666 --> 00:15:04,935 About pediamenopet's life, 219 00:15:04,937 --> 00:15:08,505 Including how he was able to amass such wealth. 220 00:15:11,407 --> 00:15:14,743 Salima: Priests were very important in egyptian society, 221 00:15:14,745 --> 00:15:17,780 And pediamenopet here, you can see, was a priest, 222 00:15:17,782 --> 00:15:19,847 A lector priest, someone who reads. 223 00:15:19,849 --> 00:15:23,084 But he was also a royal scribe, he was known to the king, 224 00:15:23,086 --> 00:15:24,888 He was a courtier, 225 00:15:24,890 --> 00:15:28,426 And he, like many other priests, had lots of jobs. 226 00:15:28,428 --> 00:15:31,459 So priests weren't just religious beings, 227 00:15:31,461 --> 00:15:33,863 They were political, they were industrial. 228 00:15:33,865 --> 00:15:35,763 Some of them were even in the military. 229 00:15:35,765 --> 00:15:40,505 They really had their fingers in all kinds of pies. 230 00:15:40,507 --> 00:15:44,471 And so you wind up with people who have enormous wealth 231 00:15:44,473 --> 00:15:48,476 That they can amass from a huge number of different sources. 232 00:15:48,478 --> 00:15:55,450 ♪ ♪ 233 00:15:55,452 --> 00:15:59,054 Narrator: So could tjanimit's elaborate burial be a clue 234 00:15:59,056 --> 00:16:03,925 To the sort of life he led as a priest? 235 00:16:03,927 --> 00:16:06,363 Ramadan is hoping to find some answers 236 00:16:06,365 --> 00:16:09,233 In the painted text on his sarcophagus, 237 00:16:09,235 --> 00:16:13,167 Now that its protective covering is being removed. 238 00:16:13,169 --> 00:16:17,475 ♪ ♪ 239 00:16:17,477 --> 00:16:21,142 Ramadan: Text is so valuable for every archaeologist. 240 00:16:21,144 --> 00:16:26,950 It is that joy to be able to read the minds of the ancients. 241 00:16:26,952 --> 00:16:32,421 What we're reading here is, if we can draw any analogy, 242 00:16:32,423 --> 00:16:35,925 An identification card of this person. 243 00:16:35,927 --> 00:16:37,862 And right here, for example, 244 00:16:37,864 --> 00:16:42,266 We see the name of the deceased, tjanimit, 245 00:16:42,268 --> 00:16:47,837 Which literally means "the little child of the cat." 246 00:16:47,839 --> 00:16:51,774 The worship of the cat among egyptians was very, very common, 247 00:16:51,776 --> 00:16:55,745 And it was notably common 248 00:16:55,747 --> 00:16:58,749 Among a segment of the egyptian society 249 00:16:58,751 --> 00:17:01,449 That is mostly libyan immigrant. 250 00:17:01,451 --> 00:17:05,420 So the name tjanimit, could that be an indication 251 00:17:05,422 --> 00:17:11,895 That we're dealing with a libyan descent of some sort? 252 00:17:11,897 --> 00:17:13,995 Narrator: And tjanimit's heritage isn't all 253 00:17:13,997 --> 00:17:16,866 That's contained in the inscription. 254 00:17:16,868 --> 00:17:18,132 Ramadan: So, working backwards, 255 00:17:18,134 --> 00:17:20,803 We see some of his priestly titles. 256 00:17:20,805 --> 00:17:24,274 Here, for example, we could see that he is a priest 257 00:17:24,276 --> 00:17:27,244 Of the goddess sekhmet and the goddess isis, 258 00:17:27,246 --> 00:17:29,978 Two of the most important goddesses 259 00:17:29,980 --> 00:17:32,182 In the ancient egyptian pantheon. 260 00:17:32,184 --> 00:17:36,853 Then we continue to see more of his priestly titles. 261 00:17:36,855 --> 00:17:41,890 ♪ ♪ 262 00:17:41,892 --> 00:17:45,528 Narrator: In other words, just like the priest pediamenopet, 263 00:17:45,530 --> 00:17:49,565 Tjanimit held more than one position. 264 00:17:49,567 --> 00:17:51,498 Ramadan: We're talking about somebody 265 00:17:51,500 --> 00:17:55,906 Who had evidently a long career as a priest. 266 00:17:55,908 --> 00:17:58,506 This must be somebody who accumulated 267 00:17:58,508 --> 00:18:00,477 A certain kind of wealth. 268 00:18:03,613 --> 00:18:06,148 Narrator: So what brought such a distinguished priest 269 00:18:06,150 --> 00:18:08,452 Here to saqqara? 270 00:18:08,454 --> 00:18:10,185 Ramadan: This burial chamber has already given us 271 00:18:10,187 --> 00:18:12,423 A lot to think about. 272 00:18:12,425 --> 00:18:17,060 Narrator: And how, if at all, is tjanimit connected to ayput, 273 00:18:17,062 --> 00:18:19,794 The other priest buried in the chamber? 274 00:18:33,513 --> 00:18:36,044 Narrator: Inside the priests' burial chamber, 275 00:18:36,046 --> 00:18:39,715 Ramadan's team is preparing to remove tjanimit's mummy 276 00:18:39,717 --> 00:18:44,385 From the sarcophagus so they can examine it for more clues. 277 00:18:44,387 --> 00:18:47,490 Matthias lang: A little bit up. A little bit to the right. 278 00:18:47,492 --> 00:18:50,260 Narrator: As there's a chance of damaging the mummy, 279 00:18:50,262 --> 00:18:55,431 The project's digital team is first creating a perfect copy, 280 00:18:55,433 --> 00:18:58,735 Using a technique called photogrammetry. 281 00:19:01,071 --> 00:19:03,306 Matthias: So, first of all, I took, like, 282 00:19:03,308 --> 00:19:05,839 Thousands of pictures of this mummy, 283 00:19:05,841 --> 00:19:08,643 And we can put all these pictures then in a software. 284 00:19:08,645 --> 00:19:11,247 Philippe kluge: And then the computers figures out 285 00:19:11,249 --> 00:19:12,881 What we have done with all the pictures 286 00:19:12,883 --> 00:19:15,852 And creates out of all the pictures, a 3d model. 287 00:19:15,854 --> 00:19:17,418 Matthias: And it's a complete new approach 288 00:19:17,420 --> 00:19:19,989 Understanding archaeological sites like this. 289 00:19:19,991 --> 00:19:22,660 Philippe: Especially when they're underground. 290 00:19:26,262 --> 00:19:28,964 Narrator: The 3d map of the tomb complex 291 00:19:28,966 --> 00:19:32,368 Now contains tjanimit's open sarcophagus. 292 00:19:34,774 --> 00:19:37,172 And the real beauty of this technique 293 00:19:37,174 --> 00:19:41,009 Is that it records each stage of the excavation, 294 00:19:41,011 --> 00:19:46,114 Allowing the team to go back and re-examine key details, 295 00:19:46,116 --> 00:19:50,684 Like the faded text on tjanimit's sarcophagus, 296 00:19:50,686 --> 00:19:54,388 Where ramadan has spotted a mysterious name. 297 00:19:56,094 --> 00:19:59,897 Ramadan: We're looking now at the titles of tjanimit, 298 00:19:59,899 --> 00:20:02,530 Connecting him to several gods and goddesses 299 00:20:02,532 --> 00:20:05,234 From ancient egypt, very prominent ones. 300 00:20:05,236 --> 00:20:07,201 But what is so intriguing here 301 00:20:07,203 --> 00:20:11,542 Is that he's a priest of a goddess, a serpent goddess. 302 00:20:11,544 --> 00:20:13,775 Her name is niut-shaes, 303 00:20:13,777 --> 00:20:17,013 With this circle and then a rectangle below it, 304 00:20:17,015 --> 00:20:21,784 Then a bolt, and at the end, a serpent. 305 00:20:21,786 --> 00:20:25,588 When I first saw the name niut-shaes, 306 00:20:25,590 --> 00:20:27,354 I had trouble reading it, 307 00:20:27,356 --> 00:20:28,592 Because we don't see 308 00:20:28,594 --> 00:20:31,859 That name a lot. 309 00:20:31,861 --> 00:20:36,567 Sounds really very strange. 310 00:20:36,569 --> 00:20:38,233 Narrator: While this latest discovery 311 00:20:38,235 --> 00:20:40,100 Is an important development, 312 00:20:40,102 --> 00:20:44,342 It now leaves ramadan with a new set of questions. 313 00:20:44,344 --> 00:20:48,008 Who was this obscure serpent goddess? 314 00:20:48,010 --> 00:20:51,146 And why was a priest of some of the most important deities 315 00:20:51,148 --> 00:20:54,016 In egypt in her service? 316 00:20:57,389 --> 00:20:59,154 In search of clues, 317 00:20:59,156 --> 00:21:04,125 Project consultant salima is once more in the city of luxor. 318 00:21:04,127 --> 00:21:09,533 ♪ ♪ 319 00:21:09,535 --> 00:21:15,637 ♪ ♪ 320 00:21:15,639 --> 00:21:17,141 Salima: We're here at luxor temple, 321 00:21:17,143 --> 00:21:20,941 Which is one of the most important temples in this area, 322 00:21:20,943 --> 00:21:25,112 Because it contains lists of gods and goddesses. 323 00:21:25,114 --> 00:21:28,216 And if we're in search of a particular deity, 324 00:21:28,218 --> 00:21:32,053 This would be the place to go. 325 00:21:32,055 --> 00:21:33,857 Narrator: Among the many hieroglyphs 326 00:21:33,859 --> 00:21:38,695 Covering the temple walls is what's brought her here: 327 00:21:38,697 --> 00:21:43,499 A tiny but familiar-looking inscription. 328 00:21:43,501 --> 00:21:46,470 Salima: And it's right up here where you've got that circle 329 00:21:46,472 --> 00:21:49,670 Up there with the cross in it, 330 00:21:49,672 --> 00:21:52,607 And beneath that, there's a funny hook 331 00:21:52,609 --> 00:21:55,511 And this lovely snake. 332 00:21:55,513 --> 00:21:58,682 Narrator: One of the very few mentions of niut-shaes 333 00:21:58,684 --> 00:22:02,152 To be found anywhere in egypt. 334 00:22:02,154 --> 00:22:04,019 Salima: And, in fact, this is the first time 335 00:22:04,021 --> 00:22:05,919 Her name occurs ever. 336 00:22:08,625 --> 00:22:12,827 Narrator: What's significant is the inscription's location, 337 00:22:12,829 --> 00:22:16,298 Inside a separate chapel within the temple, 338 00:22:16,300 --> 00:22:18,398 Dedicated to one of the most eminent 339 00:22:18,400 --> 00:22:21,669 Of all egyptian deities, 340 00:22:21,671 --> 00:22:24,540 The great goddess mut. 341 00:22:27,779 --> 00:22:29,477 Salima: Mut was so important 342 00:22:29,479 --> 00:22:33,015 Because she was the consort of the god amun, king of the gods. 343 00:22:33,017 --> 00:22:35,585 So basically, she's queen of the gods, 344 00:22:35,587 --> 00:22:38,419 And mut is also the great mother goddess, 345 00:22:38,421 --> 00:22:41,756 And, in fact, the word for mother in egyptian is "mut," 346 00:22:41,758 --> 00:22:45,294 And she was in charge of the fertility of the land, 347 00:22:45,296 --> 00:22:49,398 The people, the herds, and a great protector of women. 348 00:22:52,804 --> 00:22:56,106 Narrator: Mut was so revered by the ancient egyptians 349 00:22:56,108 --> 00:23:00,310 That they depicted her in many different ways: 350 00:23:00,312 --> 00:23:03,747 As the mother of the pharaoh, 351 00:23:03,749 --> 00:23:06,614 As a powerful ruler, 352 00:23:06,616 --> 00:23:10,851 Even as a lioness. 353 00:23:10,853 --> 00:23:13,422 Salima: And so here in this chapel 354 00:23:13,424 --> 00:23:15,893 We have mut in all of her different guises, 355 00:23:15,895 --> 00:23:18,826 In all of her different aspects. 356 00:23:18,828 --> 00:23:22,030 Narrator: And one of mut's other lesser-known guises 357 00:23:22,032 --> 00:23:26,868 Was the serpent-like niut-shaes. 358 00:23:26,870 --> 00:23:29,505 Salima: Here you see that niut-shaes is really 359 00:23:29,507 --> 00:23:31,739 Just an aspect of the goddess mut, 360 00:23:31,741 --> 00:23:35,576 And an aspect in serpent form, like you can see from her name. 361 00:23:35,578 --> 00:23:39,680 She's not very significant, it would seem, 362 00:23:39,682 --> 00:23:42,184 And there are only a handful of mentions 363 00:23:42,186 --> 00:23:45,355 Of this very elusive mythological figure 364 00:23:45,357 --> 00:23:48,355 That we have throughout egyptian history. 365 00:23:48,357 --> 00:23:54,263 Now, 600 years later at saqqara in the tomb of tjanimit, 366 00:23:54,265 --> 00:23:55,896 It's a different story, 367 00:23:55,898 --> 00:23:59,901 Because tjanimit is a priest of the goddess niut-shaes, 368 00:23:59,903 --> 00:24:01,571 And this means suddenly 369 00:24:01,573 --> 00:24:04,505 Niut-shaes is an independent entity. 370 00:24:04,507 --> 00:24:07,609 Suddenly she becomes somebody. 371 00:24:10,381 --> 00:24:13,917 Narrator: A fully fledged goddess in her own right. 372 00:24:18,056 --> 00:24:21,758 And what's remarkable is that tjanimit wasn't alone 373 00:24:21,760 --> 00:24:24,325 In worshipping this new deity. 374 00:24:26,898 --> 00:24:30,433 In a small tomb next to the priests' chamber, 375 00:24:30,435 --> 00:24:36,371 Ramadan and his team have made an extraordinary discovery: 376 00:24:36,373 --> 00:24:41,175 A mummy wearing a priceless gilded silver burial mask, 377 00:24:41,177 --> 00:24:46,083 The first found in egypt for almost a century. 378 00:24:46,085 --> 00:24:48,916 One of the fascinating things about this find 379 00:24:48,918 --> 00:24:50,820 Is that the text on the coffin 380 00:24:50,822 --> 00:24:56,691 Reveals that its owner was a priest, just like tjanimit, 381 00:24:56,693 --> 00:24:58,662 And that he, too, worshipped 382 00:24:58,664 --> 00:25:01,962 The serpent goddess, niut-shaes. 383 00:25:06,472 --> 00:25:09,470 Which means that niut-shaes must have become 384 00:25:09,472 --> 00:25:12,808 A very significant goddess indeed. 385 00:25:14,714 --> 00:25:16,645 Ramadan: All of a sudden in our complex here, 386 00:25:16,647 --> 00:25:19,382 We have two individuals that are connecting themselves 387 00:25:19,384 --> 00:25:23,986 To the goddess niut-shaes, being priests of this goddess. 388 00:25:26,993 --> 00:25:29,257 This is definitely a revolution 389 00:25:29,259 --> 00:25:31,528 In what we know about this goddess. 390 00:25:31,530 --> 00:25:34,095 We're hoping for more information about her. 391 00:25:46,745 --> 00:25:48,177 Narrator: In light of the discovery 392 00:25:48,179 --> 00:25:50,110 That tjanimit was a follower 393 00:25:50,112 --> 00:25:53,781 Of the obscure serpent goddess niut-shaes, 394 00:25:53,783 --> 00:25:56,151 Ramadan is keen to find out more 395 00:25:56,153 --> 00:26:00,755 About the other priest from tjanimit's tomb. 396 00:26:00,757 --> 00:26:03,326 Ramadan: Today is going to be a very interesting day, 397 00:26:03,328 --> 00:26:05,693 Because our attention turns to the second sarcophagus 398 00:26:05,695 --> 00:26:07,930 In the burial chamber that we've been working in, 399 00:26:07,932 --> 00:26:11,634 And now it's the time to learn more about ayput. 400 00:26:15,774 --> 00:26:17,905 Narrator: He is hoping that a closer inspection 401 00:26:17,907 --> 00:26:20,309 Of ayput's casket might reveal 402 00:26:20,311 --> 00:26:23,447 Why the two priests share the same tomb. 403 00:26:27,219 --> 00:26:30,384 Ramadan: The sarcophagus of ayput stands out in this complex 404 00:26:30,386 --> 00:26:33,388 Because it is the only anthropoid sarcophagus, 405 00:26:33,390 --> 00:26:35,626 A human form sarcophagus, 406 00:26:35,628 --> 00:26:38,059 And you could see the fingerprint of the person 407 00:26:38,061 --> 00:26:42,796 Who applied this mortar in the process of sealing the lid. 408 00:26:44,736 --> 00:26:47,871 Narrator: Anthropoid sarcophagi were intended to portray 409 00:26:47,873 --> 00:26:51,471 An ideal of egyptian beauty. 410 00:26:51,473 --> 00:26:57,413 And on ayput's, ramadan spots an intriguing detail. 411 00:26:57,415 --> 00:27:00,584 Ramadan: Interestingly, you could see the face here. 412 00:27:00,586 --> 00:27:03,917 That very triangle-shaped nose, 413 00:27:03,919 --> 00:27:07,154 This very pointed, very sharp nose, 414 00:27:07,156 --> 00:27:09,525 And that very thin lips, 415 00:27:09,527 --> 00:27:12,896 It is not egyptian facial features. 416 00:27:12,898 --> 00:27:17,333 It looks to me like possibly a foreign person. 417 00:27:17,335 --> 00:27:19,800 And the sarcophagus is inscribed, 418 00:27:19,802 --> 00:27:24,675 Giving us the name of the person who is buried inside, ayput. 419 00:27:24,677 --> 00:27:26,108 It's very interesting 420 00:27:26,110 --> 00:27:28,341 Because it doesn't sound like an egyptian name. 421 00:27:28,343 --> 00:27:32,716 It does sound a foreign name, particularly libyan name. 422 00:27:32,718 --> 00:27:36,083 Something similar to what we've seen with tjanimit. 423 00:27:37,822 --> 00:27:39,587 Narrator: If ramadan is right, 424 00:27:39,589 --> 00:27:43,524 And both tjanimit and ayput were of libyan descent, 425 00:27:43,526 --> 00:27:47,062 Then could that explain why they share the same tomb? 426 00:27:49,201 --> 00:27:53,133 Remarkably, the links don't stop there, 427 00:27:53,135 --> 00:27:56,237 Because the inscriptions on ayput's sarcophagus 428 00:27:56,239 --> 00:27:59,874 Also reveal the gods whom he served, 429 00:27:59,876 --> 00:28:03,245 And they include a now familiar name. 430 00:28:05,314 --> 00:28:07,582 On the foot of ayput's casket 431 00:28:07,584 --> 00:28:10,686 Is the telltale symbol of a serpent. 432 00:28:14,126 --> 00:28:16,924 The same goddess, niut-shaes, 433 00:28:16,926 --> 00:28:20,128 Ramadan saw on tjanimit's sarcophagus, 434 00:28:20,130 --> 00:28:23,965 And the coffin of the priest with the silver mask. 435 00:28:26,471 --> 00:28:30,174 Ramadan: There are strong similarities and connections 436 00:28:30,176 --> 00:28:31,940 Between these two persons. 437 00:28:31,942 --> 00:28:35,178 One is both of them were priests. 438 00:28:35,180 --> 00:28:38,648 Second, they served the same goddess, niut-shaes. 439 00:28:38,650 --> 00:28:42,952 Third, both of them possibly libyans, 440 00:28:42,954 --> 00:28:46,423 Possibly libyan immigrants who settled in egypt. 441 00:28:46,425 --> 00:28:52,594 ♪ ♪ 442 00:28:58,771 --> 00:29:00,869 Narrator: In the search for more evidence, 443 00:29:00,871 --> 00:29:05,540 The team's next step is to look inside ayput's sarcophagus. 444 00:29:13,283 --> 00:29:14,181 Ramadan: Ammar. 445 00:29:27,162 --> 00:29:29,597 Ramadan: We are in a very tight space. 446 00:29:34,104 --> 00:29:37,839 Ramadan: And we have to move this human-size lid. 447 00:29:40,812 --> 00:29:43,310 Ramadan: We have to maneuver, turn around, 448 00:29:43,312 --> 00:29:46,214 And make sure nothing falls inside the sarcophagus 449 00:29:46,216 --> 00:29:47,918 That could damage the mummy. 450 00:29:47,920 --> 00:29:51,885 (man yells) 451 00:29:51,887 --> 00:29:53,555 Ammar. Ammar. 452 00:30:00,266 --> 00:30:02,330 (man yells) 453 00:30:17,015 --> 00:30:17,880 Ramadan: Ammar. 454 00:30:21,453 --> 00:30:23,351 Narrator: While the team has a rest, 455 00:30:23,353 --> 00:30:29,292 Ramadan takes a quick look inside ayput's sarcophagus. 456 00:30:29,294 --> 00:30:32,826 Ramadan: It's beautiful. 457 00:30:32,828 --> 00:30:37,467 What we have here is a mummy similar to tjanimit's mummy, 458 00:30:37,469 --> 00:30:40,600 Similar mummification to connect with the two of them. 459 00:30:40,602 --> 00:30:42,204 It's very interesting. 460 00:30:42,206 --> 00:30:46,975 We see a lot of beads at the feet of this mummy. 461 00:30:46,977 --> 00:30:52,313 Looks like they were put around the mummy, not really threaded, 462 00:30:52,315 --> 00:30:56,717 And this is something that I haven't seen before. 463 00:30:56,719 --> 00:31:02,325 So we need to look closely to the face and the body of ayput. 464 00:31:04,460 --> 00:31:05,762 (man yells) 465 00:31:32,756 --> 00:31:37,458 Narrator: Finally, for the first time in 2,600 years, 466 00:31:37,460 --> 00:31:40,728 Ayput's mummy is fully revealed. 467 00:31:40,730 --> 00:31:44,933 ♪ ♪ 468 00:31:44,935 --> 00:31:48,437 Ramadan: A very beautifully wrapped mummy 469 00:31:48,439 --> 00:31:51,207 Coated with this black bitumen. 470 00:31:54,343 --> 00:31:58,982 You could see the old bandages here, 471 00:31:58,984 --> 00:32:01,449 The mummy wrappings right here. 472 00:32:04,188 --> 00:32:07,224 Narrator: Looking closer, ramadan tries to make sense 473 00:32:07,226 --> 00:32:11,661 Of the shape of the body beneath the mummy wrappings, 474 00:32:11,663 --> 00:32:15,128 And he spies something totally unexpected. 475 00:32:17,501 --> 00:32:21,336 Ramadan: There is something quite mind-blowing. 476 00:32:21,338 --> 00:32:25,973 Looking at the sarcophagus of ayput and the text, 477 00:32:25,975 --> 00:32:29,111 And his name that is written right here, 478 00:32:29,113 --> 00:32:32,382 And the title being a priest of niut-shaes, 479 00:32:32,384 --> 00:32:34,648 All speaks to me as a man, 480 00:32:34,650 --> 00:32:39,386 But now looking at the mummy, I'm seeing something different. 481 00:32:39,388 --> 00:32:44,994 Could see a silhouette of that left arm over the chest, 482 00:32:44,996 --> 00:32:46,827 And then another protrusion here, 483 00:32:46,829 --> 00:32:49,198 Possibly the right shoulder 484 00:32:49,200 --> 00:32:52,098 Going all the way down along the body. 485 00:32:52,100 --> 00:32:58,540 So what we have here is the left arm crossed over the chest, 486 00:32:58,542 --> 00:33:01,510 While the right arm extended along the body 487 00:33:01,512 --> 00:33:05,248 And possibly reaching the pelvic area. 488 00:33:05,250 --> 00:33:07,048 This is the position that is restricted 489 00:33:07,050 --> 00:33:10,018 To women of high status. 490 00:33:10,020 --> 00:33:13,223 Narrator: In other words, what the arm position suggests 491 00:33:13,225 --> 00:33:17,393 Is that instead of being a priest of niut-shaes, 492 00:33:17,395 --> 00:33:22,164 Ayput may, in fact, have been a priestess. 493 00:33:22,166 --> 00:33:25,935 Ramadan: All these months I'm talking about ayput as a man, 494 00:33:25,937 --> 00:33:28,701 And all of a sudden I have a mummy 495 00:33:28,703 --> 00:33:34,376 With a hand and arm position that is for a woman. 496 00:33:34,378 --> 00:33:37,580 I might be wrong, but I would be very surprised 497 00:33:37,582 --> 00:33:41,651 If there is no more surprises in this complex. 498 00:33:41,653 --> 00:33:45,285 Now we need to have this question answered, 499 00:33:45,287 --> 00:33:48,555 And the identification of the sex of this mummy 500 00:33:48,557 --> 00:33:50,893 Confirmed by x-ray. 501 00:34:01,072 --> 00:34:02,603 (man shouts) 502 00:34:05,143 --> 00:34:06,741 Narrator: After the shock discovery 503 00:34:06,743 --> 00:34:12,749 That the priest, ayput, may in fact be a woman, 504 00:34:12,751 --> 00:34:15,149 Ramadan is keen to re-investigate 505 00:34:15,151 --> 00:34:18,986 The sex of another of the priests from the complex, 506 00:34:18,988 --> 00:34:21,824 The priest with the gilded silver mask. 507 00:34:24,426 --> 00:34:25,961 Salima: You were thinking it's male? 508 00:34:25,963 --> 00:34:30,265 Ramadan: Yeah, but now we might have a very big surprise 509 00:34:30,267 --> 00:34:32,869 In terms of the sex of this mummy. 510 00:34:35,605 --> 00:34:39,173 Narrator: Now that the painted wooden coffin has been removed, 511 00:34:39,175 --> 00:34:42,644 Project consultant salima is able to identify 512 00:34:42,646 --> 00:34:46,815 A crucial telltale feature. 513 00:34:46,817 --> 00:34:49,852 Salima: I mean, certainly I can see from the brow, 514 00:34:49,854 --> 00:34:50,919 It's quite sharp. 515 00:34:50,921 --> 00:34:52,586 That's certainly a female trait. 516 00:34:52,588 --> 00:34:55,356 It's quite extraordinary. 517 00:34:55,358 --> 00:34:56,923 Narrator: Just as revealing 518 00:34:56,925 --> 00:35:00,161 Is the mummy's crossed arm position. 519 00:35:03,267 --> 00:35:06,102 Salima: When you have one arm crossed over your breast 520 00:35:06,104 --> 00:35:07,869 And one along your side, 521 00:35:07,871 --> 00:35:12,439 That pose is something that is only seen with female mummies, 522 00:35:12,441 --> 00:35:15,377 And so the fact that this body has the same pose 523 00:35:15,379 --> 00:35:17,981 Would really argue, in addition 524 00:35:17,983 --> 00:35:20,748 To all of the physical characteristics on the skeleton, 525 00:35:20,750 --> 00:35:24,152 That this is a woman. 526 00:35:24,154 --> 00:35:26,589 Ramadan: This is a surprise. 527 00:35:26,591 --> 00:35:29,589 Narrator: The potential discovery of a second priestess 528 00:35:29,591 --> 00:35:32,427 Is a fascinating development. 529 00:35:32,429 --> 00:35:35,564 Salima: Having priestesses buried here is significant, 530 00:35:35,566 --> 00:35:38,435 Because it tells us what ancient egyptian women were like 531 00:35:38,437 --> 00:35:40,168 And what their social status was. 532 00:35:40,170 --> 00:35:42,506 They had the same social economic class, 533 00:35:42,508 --> 00:35:44,772 They had the same level of wealth, 534 00:35:44,774 --> 00:35:47,743 The same level of prestige and privilege, 535 00:35:47,745 --> 00:35:51,680 And, really, it emphasizes the point that in ancient egypt, 536 00:35:51,682 --> 00:35:53,880 More than any other ancient culture, 537 00:35:53,882 --> 00:35:55,551 Women had many more rights 538 00:35:55,553 --> 00:35:59,755 And were far more equal to men than elsewhere. 539 00:36:02,257 --> 00:36:04,859 Narrator: To be sure of the priest's sex, though, 540 00:36:04,861 --> 00:36:09,797 What ramadan needs is hard evidence. 541 00:36:09,799 --> 00:36:13,134 So he's arranged for the mummies to be x-rayed. 542 00:36:17,207 --> 00:36:19,842 Starting with the priest, tjanimit. 543 00:36:23,178 --> 00:36:28,184 Woman: It's completely decayed, so I'm trying to lift the mummy, 544 00:36:28,186 --> 00:36:31,584 One piece, but I think it's very hard. 545 00:36:31,586 --> 00:36:33,988 Narrator: Held together by a protective gauze... 546 00:36:38,261 --> 00:36:41,330 Narrator: The fragile mummy is carefully lifted out. 547 00:36:48,306 --> 00:36:51,971 Woman: Okay. Yeah, good work. 548 00:36:51,973 --> 00:36:55,342 Yeah, we get the mummy one piece. 549 00:36:55,344 --> 00:36:57,179 (laughs) 550 00:36:59,081 --> 00:37:00,950 Narrator: As the remains are too delicate 551 00:37:00,952 --> 00:37:02,950 To be hoisted to the surface, 552 00:37:02,952 --> 00:37:06,754 The team has created an x-ray lab underground. 553 00:37:19,868 --> 00:37:22,804 Narrator: Radiologist professor sahar saleem 554 00:37:22,806 --> 00:37:25,208 Will x-ray the mummy in stages. 555 00:37:25,210 --> 00:37:28,341 Sahar saleem: Ah, okay, clear, please. 556 00:37:28,343 --> 00:37:30,445 Narrator: Starting with the head. 557 00:37:30,447 --> 00:37:32,079 Sahar: Okay, shoot. 558 00:37:32,081 --> 00:37:33,516 Wow. 559 00:37:33,518 --> 00:37:38,153 ♪ ♪ 560 00:37:38,155 --> 00:37:39,987 Oh. 561 00:37:39,989 --> 00:37:43,424 Unfortunately, this doesn't look good. 562 00:37:43,426 --> 00:37:46,028 Narrator: It's disappointing news. 563 00:37:46,030 --> 00:37:48,395 Sahar: This doesn't look good at all. 564 00:37:48,397 --> 00:37:52,399 The skull is so scrambled. 565 00:37:52,401 --> 00:37:54,836 Narrator: Tjanimit's skull is too damaged 566 00:37:54,838 --> 00:37:58,041 To glean any information from it. 567 00:37:58,043 --> 00:37:59,974 Sahar: Unfortunately, I cannot tell 568 00:37:59,976 --> 00:38:01,978 Whether this is a man or a woman, 569 00:38:01,980 --> 00:38:06,382 So we'll go to the other clues to determine the sex. 570 00:38:06,384 --> 00:38:10,820 I'm counting now on the pelvis. 571 00:38:10,822 --> 00:38:13,953 Narrator: Female pelvises are usually wider and rounder 572 00:38:13,955 --> 00:38:15,857 Than a male's... 573 00:38:15,859 --> 00:38:18,661 Sahar: Shoot. 574 00:38:18,663 --> 00:38:21,894 Narrator: ...Making them a reliable indicator of sex. 575 00:38:25,400 --> 00:38:28,703 Woman: It is bad news. 576 00:38:28,705 --> 00:38:32,707 Sahar: Unfortunately, the pelvis is totally destroyed. 577 00:38:32,709 --> 00:38:37,744 You cannot see any recognizable part of the hip. 578 00:38:42,384 --> 00:38:45,119 Narrator: Unable to tell tjanimit's sex, 579 00:38:45,121 --> 00:38:48,456 The team switches to ayput, 580 00:38:48,458 --> 00:38:52,860 The priest with the male name but the female-looking mummy. 581 00:38:56,500 --> 00:38:59,969 Ramadan: Ayput is a mummy that keeps me thinking all the time. 582 00:38:59,971 --> 00:39:04,639 The name is for a man, the title is for a priest, 583 00:39:04,641 --> 00:39:07,310 But we're still really not sure 584 00:39:07,312 --> 00:39:11,414 Whether ayput is a man or a woman. 585 00:39:25,529 --> 00:39:31,631 Narrator: 100 feet beneath the desert, inside a makeshift lab, 586 00:39:31,633 --> 00:39:35,569 Radiologist sahar saleem is getting ready to x-ray 587 00:39:35,571 --> 00:39:40,439 The 2,500-year-old mummy of ayput the priest. 588 00:39:40,441 --> 00:39:42,443 Sahar: Clear, please. 589 00:39:42,445 --> 00:39:44,747 Narrator: She's hoping the scans will confirm 590 00:39:44,749 --> 00:39:48,918 Whether ayput's skeleton is male or female. 591 00:39:48,920 --> 00:39:51,785 Sahar: Okay. I'll do my best. 592 00:39:51,787 --> 00:39:57,593 I feel responsible for making everybody happy. 593 00:39:57,595 --> 00:40:01,497 Narrator: And the first thing to check is the arm position. 594 00:40:01,499 --> 00:40:04,064 Man: When we opened the sarcophagus of ayput, 595 00:40:04,066 --> 00:40:09,035 Dr. Ramadan was suspicious about the position of the arm. 596 00:40:09,037 --> 00:40:11,772 Now we are going to x-ray this mummy 597 00:40:11,774 --> 00:40:15,376 And figure out the real position of the arm. 598 00:40:18,216 --> 00:40:21,784 Sahar: Okay, ready? 599 00:40:21,786 --> 00:40:22,951 Shoot. 600 00:40:25,824 --> 00:40:27,555 Narrator: The first x-rays confirm 601 00:40:27,557 --> 00:40:31,093 The team's initial suspicions. 602 00:40:31,095 --> 00:40:32,759 Sahar: Okay, good. 603 00:40:32,761 --> 00:40:38,534 Ayput arm position, the crossing of the left arm over the chest, 604 00:40:38,536 --> 00:40:41,701 It looks like the burial of a woman. 605 00:40:41,703 --> 00:40:44,371 It is very clear. 606 00:40:44,373 --> 00:40:48,309 Narrator: Further scans reveal other specific clues. 607 00:40:48,311 --> 00:40:50,746 Sahar: Shoot. 608 00:40:50,748 --> 00:40:54,180 The skull is not really in a good condition, 609 00:40:54,182 --> 00:40:58,284 But this bone beneath the ear, it is smooth, 610 00:40:58,286 --> 00:41:01,654 And the roundness of the skull, 611 00:41:01,656 --> 00:41:05,625 I have this feeling that this could be a woman. 612 00:41:05,627 --> 00:41:07,629 This pelvis? 613 00:41:07,631 --> 00:41:10,833 The pelvis also is not that intact, 614 00:41:10,835 --> 00:41:15,704 But there is a big, round cavity just towards a female. 615 00:41:15,706 --> 00:41:21,842 Also the blades of the iliac region, they are more flat. 616 00:41:21,844 --> 00:41:24,279 This is also with a woman. 617 00:41:28,452 --> 00:41:32,021 Ramadan: The x-ray is telling me that ayput is a woman, 618 00:41:32,023 --> 00:41:35,358 Not a man. 619 00:41:35,360 --> 00:41:37,758 My journey in understanding ayput 620 00:41:37,760 --> 00:41:39,862 Is like a roller coaster of understanding. 621 00:41:39,864 --> 00:41:44,199 It go up on point, and then all of a sudden you drop down. 622 00:41:44,201 --> 00:41:47,399 This is what makes archaeology so interesting. 623 00:41:51,606 --> 00:41:53,708 Narrator: And while there's no evidence to suggest 624 00:41:53,710 --> 00:41:57,612 That tjanimit was a woman, what the team can be sure of 625 00:41:57,614 --> 00:42:01,316 Is that the two priests, ayput and tjanimit, 626 00:42:01,318 --> 00:42:04,420 Shared a similar status and background. 627 00:42:07,689 --> 00:42:11,157 Ramadan: This chamber presented us with a trove of information 628 00:42:11,159 --> 00:42:13,961 In the form of two beautiful sarcophagi, 629 00:42:13,963 --> 00:42:16,128 Inscribed for two persons. 630 00:42:16,130 --> 00:42:20,132 Their names alone says something about them being libyans, 631 00:42:20,134 --> 00:42:21,403 Immigrants who lived in egypt 632 00:42:21,405 --> 00:42:24,036 And become completely egyptianized. 633 00:42:26,876 --> 00:42:29,378 Narrator: Even more significant is the goddess 634 00:42:29,380 --> 00:42:31,211 These two libyans, 635 00:42:31,213 --> 00:42:35,015 Along with the priestess in the silver mask, worshipped. 636 00:42:38,555 --> 00:42:42,723 Ramadan: Shaft k24 has the largest number of mentions 637 00:42:42,725 --> 00:42:44,961 Of the goddess niut-shaes in one place 638 00:42:44,963 --> 00:42:48,728 In the entire country of egypt. 639 00:42:48,730 --> 00:42:51,698 I think we discovered a new cult in ancient egypt, 640 00:42:51,700 --> 00:42:54,602 The cult of a goddess we didn't know much about, 641 00:42:54,604 --> 00:42:57,740 With priests and priestesses who served her. 642 00:42:59,775 --> 00:43:05,211 Narrator: And to ramadan, a new cult suggests something more. 643 00:43:05,213 --> 00:43:08,315 Ramadan: Did niut-shaes have her own shrine 644 00:43:08,317 --> 00:43:11,485 In the immediate vicinity of shaft k24? 645 00:43:11,487 --> 00:43:14,290 Or a temple with economic revenues 646 00:43:14,292 --> 00:43:18,727 That allows the priesthood to amass such wealth 647 00:43:18,729 --> 00:43:21,998 That is reflected in the richness of their burials? 648 00:43:25,133 --> 00:43:26,968 Narrator: It's questions like this 649 00:43:26,970 --> 00:43:30,973 That are the reason why the team is still digging. 650 00:43:30,975 --> 00:43:31,873 Ramadan: Ammar. 651 00:43:33,808 --> 00:43:35,877 Narrator: And if the discoveries so far 652 00:43:35,879 --> 00:43:37,810 Are anything to go by, 653 00:43:37,812 --> 00:43:42,451 Then there will surely be more secrets to uncover. 654 00:43:42,453 --> 00:43:44,485 Salima: The only reason to do egyptology 655 00:43:44,487 --> 00:43:46,285 Is because you enjoy it and you love it, 656 00:43:46,287 --> 00:43:47,956 And you love the ancient egyptians. 657 00:43:47,958 --> 00:43:50,189 We really want to find out what they were doing, 658 00:43:50,191 --> 00:43:52,593 What they were thinking, how they were functioning. 659 00:43:52,595 --> 00:43:55,797 It is also lovely, because you realize they might have lived 660 00:43:55,799 --> 00:43:57,997 3,000, 2,000 years ago, 661 00:43:57,999 --> 00:44:01,168 But there's very little difference between them and us. 662 00:44:04,074 --> 00:44:06,039 Ramadan: Our mission here, what we're doing 663 00:44:06,041 --> 00:44:09,043 Is looking for information and rewriting the story 664 00:44:09,045 --> 00:44:11,147 Of every individual we discover here, 665 00:44:11,149 --> 00:44:13,347 And we're still gonna gather more of it. 666 00:44:13,349 --> 00:44:17,784 This is, for us, a lifelong research project. 667 00:44:17,786 --> 00:44:22,988 ♪ ♪ 668 00:44:22,990 --> 00:44:24,892 Captioned by side door media services 57342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.