Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,417 --> 00:00:30,082
Est� vendo esta mo�a,
2
00:00:30,083 --> 00:00:34,249
desesperada, vagando como
uma alma penada na chuva?
3
00:00:34,250 --> 00:00:35,792
Sou eu.
4
00:00:36,208 --> 00:00:38,166
Mesmo eu,
que conhe�o a hist�ria,
5
00:00:38,167 --> 00:00:41,583
ainda me pergunto como
fui parar a�.
6
00:00:42,958 --> 00:00:46,207
Essa � a hist�ria de uma garota
que buscava o amor,
7
00:00:46,208 --> 00:00:49,167
mas o procurou mal,
muito mal.
8
00:00:52,125 --> 00:00:56,249
� isso a�. Sou Josephine,
tenho 24 anos, 1.78 m
9
00:00:56,250 --> 00:00:59,667
e h� 3 anos vivo
com o Brad Pitt.
10
00:01:00,208 --> 00:01:03,374
OK, na verdade, tenho 29 anos
e 1,59m
11
00:01:03,375 --> 00:01:05,416
e o Brad Pitt... � o meu gato.
12
00:01:05,417 --> 00:01:07,707
N�o tenho homem e vou
come�ar um regime hoje,
13
00:01:07,708 --> 00:01:10,207
sou f� incondicional
de Woody Allen.
14
00:01:10,208 --> 00:01:11,958
Oi, coisa linda.
15
00:01:17,258 --> 00:01:19,857
Entro no escrit�rio as nove,
s�o 9h47.
16
00:01:19,858 --> 00:01:21,158
Se correr chego a tempo.
17
00:01:21,159 --> 00:01:25,167
Costumo usar o 38, mas este
est� meio pequeno, n�o?
18
00:01:26,125 --> 00:01:28,249
Esse j� � o 42, senhora.
19
00:01:28,250 --> 00:01:31,125
Tamanhos especiais
s� por encomenda.
20
00:01:32,375 --> 00:01:34,566
Em termos absolutos,
n�o sou nada mal.
21
00:01:34,567 --> 00:01:36,457
Eu at� acharia perfeita
22
00:01:36,458 --> 00:01:39,667
exceto por um probleminha de
propor��es, como diz minha m�e.
23
00:01:46,116 --> 00:01:47,457
Bando de tarados.
24
00:01:47,458 --> 00:01:50,165
Regra 1: Nunca responder
positivamente
25
00:01:50,166 --> 00:01:51,624
a um elogio na rua.
26
00:01:51,625 --> 00:01:54,249
Regra 2: Sempre se gabar.
27
00:01:54,250 --> 00:01:56,875
N�o sei o que acontece,
n�o param de me cantar.
28
00:01:57,458 --> 00:01:59,583
Estou atrasada.
Preciso ir.
29
00:02:02,000 --> 00:02:03,415
Esse a� � o Gilles,
30
00:02:03,416 --> 00:02:06,915
meu chefe, mas incapaz
de exercer sua autoridade.
31
00:02:06,916 --> 00:02:10,624
� o cara mais previs�vel
do mundo:
32
00:02:10,625 --> 00:02:14,074
-Duas horas de atraso.
-Vou bater meu recorde.
33
00:02:14,075 --> 00:02:16,915
Agora ele vai me passar
uma porrada de casos urgentes.
34
00:02:16,916 --> 00:02:18,300
Urgente.
35
00:02:18,666 --> 00:02:21,832
E depois ele vai me dizer
algo chato.
36
00:02:21,833 --> 00:02:24,166
A nova gerente de RH
veio para uma reuni�o.
37
00:02:25,250 --> 00:02:27,540
Eu disse que voc� tinha um
compromisso.
38
00:02:27,541 --> 00:02:29,666
Cuide de seu nariz, Gilles.
39
00:02:30,250 --> 00:02:32,082
Agora vai falar
do meu vestido.
40
00:02:32,083 --> 00:02:34,757
-� um belo vestido.
-Pronto...
41
00:02:34,758 --> 00:02:36,986
Isso por que
eu n�o perguntei nada.
42
00:02:36,987 --> 00:02:38,415
Me deixa, Gilles.
43
00:02:38,416 --> 00:02:40,790
Nosso �nico ponto em comum
� o Woody Allen.
44
00:02:40,791 --> 00:02:44,416
Sei por que s� eu o reconhe�o
nas festas � fantasia.
45
00:02:52,583 --> 00:02:54,957
Esta � Chlo�,
minha "bff".
46
00:02:54,958 --> 00:02:57,874
"best friend forever",
fomos ao col�gio juntas.
47
00:02:57,875 --> 00:03:01,374
Eu nunca a vi sem maquiagem.
48
00:03:01,375 --> 00:03:03,249
Faz tudo o que n�o
me atrevo a fazer.
49
00:03:03,250 --> 00:03:06,040
Gra�as a ela, tenho um
vida sexual por procura��o
50
00:03:06,041 --> 00:03:07,874
absolutamente agitada.
51
00:03:07,875 --> 00:03:11,040
Ah sim! Ela tem extens�es
e pensa que eu n�o sei.
52
00:03:11,041 --> 00:03:14,999
Chlo�, no escrit�rio, � a
Lady Gaga da fofoca.
53
00:03:15,000 --> 00:03:17,540
Toda conversa dela
come�a com:
54
00:03:17,541 --> 00:03:19,790
-Voc� n�o sabe da maior.
-O qu�?
55
00:03:19,791 --> 00:03:21,175
Gilles tomou um p�.
56
00:03:21,750 --> 00:03:23,141
Nossa...
57
00:03:44,900 --> 00:03:46,815
PROCURO APTO PARA ALUGAR.
Um sem-teto.
58
00:03:46,816 --> 00:03:50,250
Que fofo. Eu o consolaria
em minha cama imensa.
59
00:03:51,051 --> 00:03:52,351
-Gilles?
-Sim.
60
00:03:52,352 --> 00:03:54,624
-S�rio que gosta desse cara?
-�.
61
00:03:54,625 --> 00:03:56,625
� muito inquietante.
62
00:03:58,166 --> 00:03:59,558
Quem � essa?
63
00:04:00,125 --> 00:04:03,166
Alexandra � a nova gerente de RH.
Bonita e bastante legal.
64
00:04:04,750 --> 00:04:06,124
A nova gerente de RH?
65
00:04:06,125 --> 00:04:08,374
Voc� est� brincando?
Ela tem 19 anos.
66
00:04:08,375 --> 00:04:10,041
-N�o.
-Claro que tem!
67
00:04:11,000 --> 00:04:13,249
-Josephine?
-E a Sra. � a Alexandra?
68
00:04:13,250 --> 00:04:14,550
Sim.
69
00:04:14,551 --> 00:04:16,099
Alex e pode
me chamar de voc�.
70
00:04:16,100 --> 00:04:19,457
Devemos marcar um
almo�o juntas,
71
00:04:19,458 --> 00:04:20,874
para nos conhecermos.
72
00:04:20,875 --> 00:04:22,874
-Fechado.
-Est� bem, �timo.
73
00:04:22,875 --> 00:04:25,500
Eu at� mataria
por este vestidinho.
74
00:04:29,291 --> 00:04:31,040
Estou passada.
75
00:04:31,041 --> 00:04:32,561
Que arrog�ncia!
76
00:04:33,062 --> 00:04:35,083
Voc� viu, ela pegou no meu p�.
77
00:04:35,791 --> 00:04:37,916
Que doida.
78
00:04:39,625 --> 00:04:43,582
Essa � minha sess�o de tortura
mensal com a minha irm�.
79
00:04:43,583 --> 00:04:45,249
Diane.
80
00:04:45,250 --> 00:04:46,958
A perfei��o.
81
00:04:47,458 --> 00:04:49,582
At� quando corre
est� bem penteada.
82
00:04:49,583 --> 00:04:52,791
Na inf�ncia, ela queria ser
princesa e eu, padeira.
83
00:04:53,791 --> 00:04:56,207
Eu acho que os meus pais
84
00:04:56,208 --> 00:04:57,753
fizeram um rascunho
comigo,
85
00:04:57,754 --> 00:04:59,499
e depois eles
fizeram a minha irm�.
86
00:04:59,500 --> 00:05:01,457
Voc� est� vermelha,
� melhor parar.
87
00:05:01,458 --> 00:05:03,261
N�o, est� tudo bem.
88
00:05:03,262 --> 00:05:04,666
Sou viciada em endorfina.
89
00:05:06,000 --> 00:05:09,332
J� pensou no presente de 30 anos
de casamento de nossos pais?
90
00:05:09,333 --> 00:05:12,165
Voc� n�o poderia ver isso,
te pago depois?
91
00:05:12,166 --> 00:05:15,832
N�o, eu j� tenho um presente
e n�o posso compartilh�-lo.
92
00:05:15,833 --> 00:05:17,498
� muito pessoal.
93
00:05:17,499 --> 00:05:21,540
Eu a adoro, mas somos incapazes
de dizer algo gentil.
94
00:05:21,541 --> 00:05:23,707
O qu�? O seu di�rio?
95
00:05:23,708 --> 00:05:26,623
Eu j� li e n�o �
boa literatura.
96
00:05:26,624 --> 00:05:27,999
O qu�?
97
00:05:28,441 --> 00:05:29,832
N�o importa.
98
00:05:29,833 --> 00:05:33,624
� algo que vai fazer mam�e
e papai bastante felizes.
99
00:05:33,941 --> 00:05:35,248
O sonho da vida deles.
100
00:05:35,249 --> 00:05:38,207
Vai mudar de sexo?
Sempre quiseram ter um filho.
101
00:05:38,208 --> 00:05:39,558
Que bobagem.
102
00:05:41,999 --> 00:05:43,333
Vou me casar.
103
00:05:45,816 --> 00:05:47,207
Jojo?
104
00:05:47,208 --> 00:05:48,608
Tudo bem?
105
00:05:50,624 --> 00:05:51,974
Estou �tima.
106
00:05:52,708 --> 00:05:54,207
Com quem mesmo?
107
00:05:54,208 --> 00:05:57,165
Aymeric e j� faz um ano
que estamos ficando.
108
00:05:57,166 --> 00:05:59,957
E vamos encomendar um beb�
logo ap�s o casamento.
109
00:05:59,958 --> 00:06:03,832
N�o h� tempo a perder.
J� me sinto velha aos 27 anos.
110
00:06:03,833 --> 00:06:05,998
Quando penso que mam�e
teve voc� aos 19.
111
00:06:05,999 --> 00:06:07,665
Tudo bem?
Parece meio estranha.
112
00:06:07,666 --> 00:06:09,041
Sim.
113
00:06:09,666 --> 00:06:11,083
� s� que...
114
00:06:12,124 --> 00:06:13,791
Eu tamb�m vou me casar.
115
00:06:14,583 --> 00:06:15,966
Como?
116
00:06:17,749 --> 00:06:19,165
Voc� nem tem namorado.
117
00:06:19,166 --> 00:06:21,582
Por que n�o me disse nada?
Com quem?
118
00:06:21,583 --> 00:06:23,915
Jojo? Jojo?
119
00:06:23,916 --> 00:06:25,224
Mas com quem?
120
00:06:30,958 --> 00:06:33,873
Merda! S�bado.
Merda, merda! Julien.
121
00:06:42,124 --> 00:06:44,916
Prontinho... Um segundo.
122
00:07:03,458 --> 00:07:06,832
Esse a� � o Julien.
Meu amante
123
00:07:06,833 --> 00:07:08,183
em tempo parcial.
124
00:07:09,774 --> 00:07:11,082
Que estranho...
125
00:07:11,083 --> 00:07:14,624
Parece o cheiro de um ouri�o
atropelado na estrada.
126
00:07:16,999 --> 00:07:18,916
Ele ficou hemipl�gico.
127
00:07:19,791 --> 00:07:22,257
Estamos apaixonados, mas
ele n�o pode deixar
128
00:07:22,258 --> 00:07:23,623
a esposinha depressiva.
129
00:07:23,624 --> 00:07:25,665
Mas tudo bem,
� tudo tempor�rio.
130
00:07:25,666 --> 00:07:27,499
Prontinho.
131
00:07:27,999 --> 00:07:29,332
Voc� vem?
132
00:07:29,333 --> 00:07:32,707
H� um ano, todos os s�bados
durante 1/2 hora,
133
00:07:32,708 --> 00:07:35,958
Julien vem passear
seu cachorro em casa.
134
00:07:41,300 --> 00:07:42,800
INIBIDOR DE APETITE
135
00:08:01,958 --> 00:08:05,832
Incr�vel. Ele morreu
enquanto faz�amos amor.
136
00:08:05,833 --> 00:08:09,281
� quase como se nos deixasse
um tipo de mensagem. Entendeu?
137
00:08:09,282 --> 00:08:10,582
N�o muito...
138
00:08:10,583 --> 00:08:12,748
Durante um ano, todos os s�bados
139
00:08:12,749 --> 00:08:15,451
o seu c�o era o pretexto
para me ver.
140
00:08:15,452 --> 00:08:17,446
Me ver n�o � bem o termo...
141
00:08:17,447 --> 00:08:19,499
S�o uns sinais
muito loucos.
142
00:08:20,416 --> 00:08:22,749
Voc� precisa pensar
em tudo isso.
143
00:08:23,916 --> 00:08:25,998
Se voc� pensar bem,
144
00:08:25,999 --> 00:08:29,190
n�o ama mais a sua esposa,
voc� n�o tem filhos com ela
145
00:08:29,191 --> 00:08:30,958
e est� bem comigo.
146
00:08:33,333 --> 00:08:34,748
Estar� livre no pr�ximo m�s
147
00:08:34,749 --> 00:08:37,458
para o anivers�rio de casamento
dos meus pais?
148
00:08:38,458 --> 00:08:39,915
Eu n�o sei.
149
00:08:39,916 --> 00:08:43,416
Te contei que Nathalie foi
hospitalizada por depress�o?
150
00:08:45,041 --> 00:08:46,832
Tenho que ir.
151
00:08:47,624 --> 00:08:49,166
Est� no hor�rio das visitas.
152
00:08:51,666 --> 00:08:55,248
Por enquanto, seu �nico presente
foi um cachorro morto.
153
00:08:55,249 --> 00:08:57,951
Nesses casos,
tenho 5 anos de idade mental,
154
00:08:57,952 --> 00:08:59,276
finjo de morta
155
00:08:59,277 --> 00:09:01,165
e dopo meu c�rebro
com gordura.
156
00:09:01,166 --> 00:09:04,148
E chamo meus amigos
para o resgate.
157
00:09:04,149 --> 00:09:06,081
Cyril, o meu segundo
melhor amigo.
158
00:09:06,082 --> 00:09:07,398
Que cheiro de carni�a!
159
00:09:07,399 --> 00:09:10,540
Chlo� e Rose, minha amiga
de inf�ncia.
160
00:09:10,541 --> 00:09:14,415
Nos conhecemos no jardim
da inf�ncia e somos irm�s de xixi.
161
00:09:14,416 --> 00:09:16,499
J�, pare com isso.
Pare de comer.
162
00:09:16,999 --> 00:09:18,916
O que est� acontecendo?
163
00:09:21,874 --> 00:09:23,873
O que � isso?
164
00:09:25,041 --> 00:09:26,706
� nojento!
165
00:09:26,707 --> 00:09:28,874
N�o tem por que
querer se matar.
166
00:09:30,416 --> 00:09:32,456
1) Se livre do cachorro.
167
00:09:32,457 --> 00:09:34,748
2) Vai ligar para sua irm�
e dizer
168
00:09:34,749 --> 00:09:36,090
que voc� n�o vai se casar.
169
00:09:36,091 --> 00:09:37,666
Por que inventou
essa besteira?
170
00:09:38,332 --> 00:09:41,665
Ela me irrita com sua bunda
perfeita, o cara perfeito,
171
00:09:41,666 --> 00:09:43,081
Eu n�o tenho culpa.
172
00:09:43,082 --> 00:09:44,456
Ela me humilhou,
173
00:09:44,457 --> 00:09:46,165
eu me defendi.
Foi isso.
174
00:09:46,166 --> 00:09:49,373
Voc� tinha raz�o, amiga.
Algu�m tem um cara dispon�vel?
175
00:09:49,374 --> 00:09:52,124
Al�m do Cyril,
que J� poderia apresentar.
176
00:09:53,166 --> 00:09:55,957
Se eu n�o fosse gay,
pediria sua m�o.
177
00:09:56,874 --> 00:09:58,582
S�o 300 euros pela
crema��o do c�o.
178
00:09:59,416 --> 00:10:01,707
A esse pre�o, eu mesma
taco fogo.
179
00:10:02,416 --> 00:10:04,531
Melhor n�o.
Devo mostrar ao Julien
180
00:10:04,532 --> 00:10:06,581
que sou capaz de lidar
com coisas pesadas.
181
00:10:06,582 --> 00:10:10,290
Por um ano, a rela��o com
esse sujeito n�o evoluiu.
182
00:10:10,291 --> 00:10:13,123
Sempre o mesmo sexo,
o mesmo visual.
183
00:10:13,124 --> 00:10:16,124
Nem croissants ele te traz.
Encontre outro cara.
184
00:10:16,916 --> 00:10:19,498
1� passo: Registrar-me num
site de relacionamento.
185
00:10:19,499 --> 00:10:22,040
� isso a�, sensual.
Sensual!
186
00:10:22,041 --> 00:10:23,374
Vai!
187
00:10:24,041 --> 00:10:25,748
Que tipo voc� procura?
188
00:10:25,749 --> 00:10:27,206
Como � seu homem ideal?
189
00:10:27,207 --> 00:10:31,498
N�o fumante, bom cozinheiro,
f� de Woody Allen,
190
00:10:31,499 --> 00:10:33,832
que ama gatos e que
goste de crian�as.
191
00:10:34,707 --> 00:10:36,166
Interesses em comum?
192
00:10:40,416 --> 00:10:42,831
Literatura.
Museus, galerias...
193
00:10:42,832 --> 00:10:44,415
Galerias Lafayette!
194
00:10:45,799 --> 00:10:47,382
Agora vamos caprichar na foto.
195
00:10:48,799 --> 00:10:50,290
Vamos ver.
196
00:10:50,291 --> 00:10:51,873
Tem essa aqui
197
00:10:51,874 --> 00:10:53,873
que n�o est� ruim.
198
00:10:53,874 --> 00:10:55,290
Uma sem a minha bunda.
199
00:10:55,291 --> 00:10:58,854
Pare com isso de bunda, fa�a
algo com o complexo.
200
00:10:58,855 --> 00:11:01,331
Fa�a uma cirurgia.
Comigo, mudou a minha vida.
201
00:11:01,332 --> 00:11:04,374
-Voc� fez isso?
-Ser� que n�o percebe?
202
00:11:07,041 --> 00:11:08,441
Oh, n�o.
203
00:11:16,249 --> 00:11:18,182
Ent�o, Josephine,
qual voc� prefere?
204
00:11:18,832 --> 00:11:20,332
Essa a�.
205
00:11:21,249 --> 00:11:23,415
Voc� teve sorte
de conseguir uma consulta.
206
00:11:23,416 --> 00:11:25,374
Marcelo vai ao Brasil
no m�s que vem.
207
00:11:26,124 --> 00:11:27,474
Josephine Lapierre?
208
00:11:28,332 --> 00:11:29,716
Vai.
209
00:11:30,366 --> 00:11:31,790
Ol�, Chlo�.
210
00:11:31,791 --> 00:11:33,099
Bom dia.
211
00:11:50,957 --> 00:11:53,416
Est� bom.
Pode se vestir.
212
00:11:57,874 --> 00:11:59,456
Ent�o?
213
00:11:59,457 --> 00:12:02,374
Ser� poss�vel fazer uma
lipoaspira��o?
214
00:12:03,166 --> 00:12:04,790
Sei que eu deveria pensar,
215
00:12:04,791 --> 00:12:07,748
mas podemos fazer imediatamente.
216
00:12:07,749 --> 00:12:09,124
N�o.
217
00:12:10,332 --> 00:12:13,749
Lipoaspira��o n�o � adequada
o seu perfil de gordura.
218
00:12:14,582 --> 00:12:16,165
Ent�o o que seria?
219
00:12:16,915 --> 00:12:19,373
Cellu M6?
220
00:12:19,374 --> 00:12:21,332
Laser, "body-share"?
221
00:12:22,082 --> 00:12:24,373
-O que fazer?
-N�o toque em nada.
222
00:12:24,374 --> 00:12:27,998
Voc� tem uma bela bunda.
Pratique esporte.
223
00:12:27,999 --> 00:12:30,457
Te recomendo o esporte.
224
00:12:33,415 --> 00:12:35,282
Eu nem vou dizer obrigada.
225
00:12:36,665 --> 00:12:38,864
Tem certeza que � dele
o monte de diplomas?
226
00:12:38,865 --> 00:12:40,165
Ah, claro que sim.
227
00:12:41,957 --> 00:12:44,164
Me deu uma coisa quando
ele me tocou a bunda.
228
00:12:44,165 --> 00:12:47,248
-Mas que tipo de coisa?
-Calafrios.
229
00:12:47,249 --> 00:12:48,581
Fiquei envergonhada.
230
00:12:48,582 --> 00:12:51,274
At� parece, sua safada.
231
00:12:51,275 --> 00:12:53,289
Espere, ele vai te operar?
232
00:12:53,290 --> 00:12:56,289
N�o, Rose, ela s� foi
l� mostrar a bunda.
233
00:12:56,290 --> 00:12:58,623
Seu estilo � a sua bunda.
234
00:12:58,624 --> 00:13:00,623
A pesca foi boa.
235
00:13:00,624 --> 00:13:03,539
A procura pelo genro ideal
come�ou muito bem.
236
00:13:03,540 --> 00:13:06,789
Passo 2, aproveitar meu dia.
Discretamente.
237
00:13:06,790 --> 00:13:09,043
Com Gilles, � f�cil.
238
00:13:09,044 --> 00:13:11,498
Se sente desconfort�vel
em casos de tens�o sexual.
239
00:13:11,499 --> 00:13:12,815
Josephine?
240
00:13:14,165 --> 00:13:17,998
Recalcule o or�amento
cortando dois elefantes.
241
00:13:17,999 --> 00:13:20,248
Hein? Elefantes?
242
00:13:20,249 --> 00:13:21,623
Sim, Gilles.
243
00:13:21,624 --> 00:13:23,581
Elefantes
s�o os olhos da cara.
244
00:13:23,582 --> 00:13:24,974
Sim.
245
00:13:25,374 --> 00:13:27,289
Troque...
246
00:13:27,290 --> 00:13:29,207
Cinco girafas por dez gatos.
247
00:13:31,249 --> 00:13:32,998
Gatos s�o mais vend�veis.
248
00:13:32,999 --> 00:13:34,831
Perfeito.
249
00:13:34,832 --> 00:13:38,514
Mas querem as altera��es
antes do meio dia, ok?
250
00:13:38,515 --> 00:13:40,215
Considere como feito.
251
00:13:40,216 --> 00:13:41,539
Eu sou foda.
252
00:13:41,540 --> 00:13:43,601
Posso fazer duas coisas
ao mesmo tempo:
253
00:13:43,602 --> 00:13:45,664
Organizar a sele��o
do cara perfeito
254
00:13:45,665 --> 00:13:47,623
enquanto enrolo o meu chefe.
255
00:13:47,624 --> 00:13:50,206
Se ele me falar do meu vestido,
est� no papo.
256
00:13:50,207 --> 00:13:52,539
� muito bonita, sua blusa.
257
00:13:52,540 --> 00:13:55,082
Minha blusa?
� um vestido, Gilles.
258
00:13:55,707 --> 00:13:58,039
Ent�o, ele � muito bonito.
259
00:13:58,040 --> 00:13:59,707
Obrigada, Gilles.
260
00:14:00,249 --> 00:14:01,599
De nada.
261
00:14:03,999 --> 00:14:06,165
-Eu preciso ir.
-T�.
262
00:14:10,249 --> 00:14:11,915
Cronometrando.
263
00:14:28,290 --> 00:14:31,581
Durante este tempo,
voc� fala, voc� n�o fala.
264
00:14:31,582 --> 00:14:34,498
Eu n�o estou falando,
estou s� olhando.
265
00:14:34,499 --> 00:14:36,081
Gostaria de te levar l�
266
00:14:36,082 --> 00:14:40,289
para um "chabu chabu".
Isso significa "movimento".
267
00:14:40,290 --> 00:14:41,706
Voc� quer ir?
268
00:14:41,707 --> 00:14:43,057
N�o!
269
00:14:44,499 --> 00:14:48,581
Ol�, Vincent, � a J�.
Sim, Josephine.
270
00:14:48,582 --> 00:14:50,915
Estivemos juntos em 2005.
271
00:14:51,332 --> 00:14:52,665
Voc� n�o se lembra?
272
00:14:53,207 --> 00:14:56,207
Eu n�o consigo te esquecer.
273
00:14:58,674 --> 00:14:59,998
Al�?
274
00:14:59,999 --> 00:15:01,873
Vincent, n�o est�.
275
00:15:01,874 --> 00:15:05,039
Foi engano,
estou procurando o Thierry.
276
00:15:05,040 --> 00:15:07,374
Ah, � o seu pai?
277
00:15:08,207 --> 00:15:10,707
Espere antes de passar
para ele.
278
00:15:11,249 --> 00:15:13,499
Sua m�e ainda mora
com voc�?
279
00:15:16,707 --> 00:15:19,414
Mesmo estando
no fundo do po�o,
280
00:15:19,415 --> 00:15:21,748
eu n�o ligo porque no
mundo inteiro,
281
00:15:21,749 --> 00:15:24,332
apenas Angelina e eu
dormimos com Brad Pitt.
282
00:15:26,215 --> 00:15:28,714
Recrutamento falido e todos
meus ex est�o fora.
283
00:15:28,715 --> 00:15:30,439
Resultado, sem um homem...
284
00:15:30,440 --> 00:15:33,164
uma bunda enorme e
um monte de coisas urgentes.
285
00:15:33,165 --> 00:15:34,707
Voc� vai comer?
286
00:15:36,915 --> 00:15:38,623
Est� bem, eu te dou
uma m�ozinha.
287
00:15:38,624 --> 00:15:40,832
Obrigada, voc� � uma
amiga de verdade.
288
00:15:43,382 --> 00:15:44,789
N�o vai atender?
289
00:15:44,790 --> 00:15:46,664
N�o, � a Diane.
290
00:15:46,665 --> 00:15:48,832
Amanh� � o anivers�rio
dos meus pais.
291
00:15:49,173 --> 00:15:51,414
Ela quer que o nome do
meu pr�ncipe encantado
292
00:15:51,415 --> 00:15:53,039
para a disposi��o das mesas.
293
00:15:53,040 --> 00:15:54,415
Que puta!
294
00:15:56,373 --> 00:16:00,582
Vai querer pedir
algo pra almo�ar?
295
00:16:02,332 --> 00:16:04,432
E se voc� pedir ao Cyril?
296
00:16:04,998 --> 00:16:07,082
N�o, Diane o conhece.
297
00:16:07,757 --> 00:16:09,057
E Julien?
298
00:16:09,058 --> 00:16:10,914
N�o rola. Ele me deixou
uma mensagem.
299
00:16:10,915 --> 00:16:12,889
Est� doente, com uns
40 graus de febre.
300
00:16:12,890 --> 00:16:14,373
� isso a�!
E a fr�gida sou eu!
301
00:16:15,040 --> 00:16:18,372
Bem, al�m de encomendar
sandu�ches,
302
00:16:18,373 --> 00:16:20,873
sou muito bom
no papel do genro ideal.
303
00:16:22,915 --> 00:16:25,539
Eu estou livre amanh�,
caso eu possa ajudar.
304
00:16:25,540 --> 00:16:27,747
Obrigada,
n�o � bem o que eu quero.
305
00:16:27,748 --> 00:16:31,872
Eu vou querer um de atum,
um sonho de chocolate,
306
00:16:31,873 --> 00:16:34,747
cappuccino com bastante creme
307
00:16:34,748 --> 00:16:36,414
e um pequeno macaron.
308
00:16:36,415 --> 00:16:38,872
Eu n�o quero nada,
perdi a fome de repente.
309
00:16:38,873 --> 00:16:41,040
-Voc� tem certeza?
-Sim, obrigada.
310
00:16:43,957 --> 00:16:45,832
Ele � um doce.
311
00:16:46,623 --> 00:16:48,543
Se eu fosse atropelada
por um �nibus
312
00:16:48,544 --> 00:16:50,508
ou fosse sequestrada...
313
00:16:50,832 --> 00:16:53,206
Teria uma desculpa
para n�o ir.
314
00:16:53,207 --> 00:16:55,623
Ah, �?
Mas tenho uma ideia melhor.
315
00:16:56,415 --> 00:16:58,497
D� uma voltinha.
Est� demais!
316
00:16:58,498 --> 00:17:01,665
Com isso, ele n�o vai
resistir.
317
00:17:03,498 --> 00:17:05,040
Boa noite.
318
00:17:05,707 --> 00:17:07,248
Vai nessa, anda.
319
00:17:13,415 --> 00:17:14,997
-Chlo�?
-O qu�?
320
00:17:14,998 --> 00:17:18,373
-Tem certeza?
-Manda ver. Vai dar certo.
321
00:17:50,707 --> 00:17:53,457
Papai?
� uma mulher para voc�.
322
00:17:56,457 --> 00:17:57,823
Boa noite.
323
00:17:59,832 --> 00:18:02,915
O Sr. Vissac?
� no terceiro andar.
324
00:18:04,665 --> 00:18:08,082
O Sr. Vissac anda com
prostituta barata.
325
00:18:33,873 --> 00:18:35,207
Ei!
326
00:18:36,457 --> 00:18:38,122
Vamos fechar.
327
00:18:38,123 --> 00:18:40,664
Sim, mas ainda est� aberto.
328
00:18:40,665 --> 00:18:42,997
Um bilhete, por favor.
329
00:18:42,998 --> 00:18:45,039
N�o tem trocado?
330
00:18:45,040 --> 00:18:46,382
N�o.
331
00:18:54,207 --> 00:18:57,498
Esta � a �ltima volta
e depois, parou.
332
00:20:10,706 --> 00:20:14,040
Me deixa descer!
333
00:20:23,581 --> 00:20:24,948
Tudo bem.
334
00:20:55,331 --> 00:20:56,998
Merda.
335
00:21:01,373 --> 00:21:02,915
Oh, merda!
336
00:21:04,123 --> 00:21:06,830
Este � o dia "D" e eu
gostaria de lembrar
337
00:21:06,831 --> 00:21:10,039
que tenho que achar
o genro ideal
338
00:21:10,040 --> 00:21:12,039
para destruir o planeta perfei��o
339
00:21:12,040 --> 00:21:15,331
no qual habita minha irm�.
Ferrou!
340
00:21:20,581 --> 00:21:21,965
Fazendo um balan�o?
341
00:21:22,498 --> 00:21:25,498
Sem grana, sem homem
e sem calcinha.
342
00:21:26,040 --> 00:21:27,746
E sem carteira de motorista.
343
00:21:27,747 --> 00:21:29,512
sen�o teria roubado um carro.
344
00:21:55,415 --> 00:21:57,622
Ah, Josephine!
345
00:21:57,623 --> 00:21:59,415
JOSEPHINE!
346
00:22:03,581 --> 00:22:06,039
Ah, m�e.
Desculpe.
347
00:22:06,040 --> 00:22:08,539
Chegar atrasada
em ocasi�es importantes,
348
00:22:08,540 --> 00:22:10,205
j� ficou normal
349
00:22:10,206 --> 00:22:13,080
Mas que roupa � essa?
350
00:22:13,081 --> 00:22:14,755
E o mo�o que ia
acompanh�-la?
351
00:22:14,756 --> 00:22:16,080
Ele n�o p�de vir.
352
00:22:16,081 --> 00:22:18,164
Eu acho que ele n�o existe.
353
00:22:18,165 --> 00:22:20,270
Por que nunca tem
uma hist�ria normal
354
00:22:20,271 --> 00:22:22,330
-com um cara normal?
-Vov�!
355
00:22:22,331 --> 00:22:23,830
E o seu pr�ncipe encantado?
356
00:22:23,831 --> 00:22:25,580
-Voc� est� bem?
-Est� linda.
357
00:22:25,581 --> 00:22:28,497
Aymeric, eu te apresento
minha irm�, Josephine.
358
00:22:28,498 --> 00:22:30,039
-Prazer.
-Ol�, papai.
359
00:22:30,040 --> 00:22:31,540
Ol�, querida.
360
00:22:33,623 --> 00:22:35,498
Parab�ns!
361
00:22:39,331 --> 00:22:41,372
Obrigada a todos.
362
00:22:41,373 --> 00:22:42,914
Muito obrigada.
363
00:22:52,789 --> 00:22:55,081
Aproveito esta maravilhosa
ocasi�o,
364
00:22:55,581 --> 00:22:58,973
este evento sublime de
celebra��o de 30 anos de amor
365
00:22:59,664 --> 00:23:01,705
para pedir a m�o de Diane
em casamento.
366
00:23:06,998 --> 00:23:08,323
Diane,
367
00:23:10,414 --> 00:23:12,498
voc� aceita se casar
comigo?
368
00:23:14,664 --> 00:23:16,031
Sim!
369
00:23:21,331 --> 00:23:22,831
Bem-vindo � fam�lia.
370
00:23:27,956 --> 00:23:30,497
Ah, foi a�.
Foi exatamente a�.
371
00:23:30,498 --> 00:23:32,872
Olhem bem,
foi nesse o momento
372
00:23:32,873 --> 00:23:35,914
que perdi a oportunidade
de fechar minha matraca.
373
00:23:42,623 --> 00:23:44,351
Ent�o, n�...
374
00:23:44,352 --> 00:23:46,481
Eu, tamb�m fui
pedida em casamento.
375
00:23:49,248 --> 00:23:51,747
Bravo, minha querida.
Bravo.
376
00:23:51,748 --> 00:23:53,139
Obrigada, vov�.
377
00:23:54,323 --> 00:23:56,580
Ser� no Brasil e
voc� ser� minha madrinha.
378
00:23:56,581 --> 00:23:58,447
-No Brasil?
-Sim.
379
00:23:58,448 --> 00:24:03,455
Marcelo � cirurgi�o l�.
Um grande cirurgi�o card�aco.
380
00:24:03,456 --> 00:24:06,576
Ele fez fortuna trabalhando
nos EUA.
381
00:24:06,577 --> 00:24:10,622
E decidiu voltar ao Brasil
para tratar dos pobres.
382
00:24:10,623 --> 00:24:13,163
Ele vai em um m�s
e eu vou junto.
383
00:24:13,164 --> 00:24:14,473
Um cirurgi�o!
384
00:24:15,289 --> 00:24:16,706
� �timo.
385
00:24:17,206 --> 00:24:20,830
Ele tamb�m supervisiona
a implanta��o de cl�nicas
386
00:24:20,831 --> 00:24:23,539
juntamente com a UNESCO
para os �ndios da Amaz�nia.
387
00:24:24,081 --> 00:24:26,247
Ele � muito engajado.
388
00:24:26,248 --> 00:24:27,998
� �timo, Josephine.
389
00:24:28,748 --> 00:24:31,872
Bravo, minha querida.
Bravo.
390
00:24:31,873 --> 00:24:34,288
Aymeric tamb�m � muito
engajado...
391
00:24:34,289 --> 00:24:36,146
no ramo imobili�rio.
392
00:24:36,147 --> 00:24:40,247
Em Bucareste paga os oper�rios
com sal�rios da Fran�a.
393
00:24:40,248 --> 00:24:42,913
Ele segue as conven��es
sindicais daqui.
394
00:24:42,914 --> 00:24:44,613
Sim.
A Josephine!
395
00:24:44,614 --> 00:24:45,997
Ao Brasil!
396
00:24:45,998 --> 00:24:47,298
Ao Brasil.
397
00:24:47,299 --> 00:24:48,997
Ao Brasil!
398
00:24:48,998 --> 00:24:51,497
-� sua felicidade.
-Obrigada, vov�.
399
00:24:51,498 --> 00:24:53,213
Sa�de! Felicidades.
400
00:24:53,214 --> 00:24:54,538
Obrigada.
401
00:24:54,539 --> 00:24:55,998
-Bravo.
-Josephine, bravo.
402
00:24:57,314 --> 00:24:58,663
O bolo.
403
00:24:58,664 --> 00:25:00,081
Ah sim, o bolo.
404
00:25:03,164 --> 00:25:05,247
Minha querida, � a mam�e.
405
00:25:05,248 --> 00:25:09,372
Papai e eu queremos parabeniz�-la
por seu noivado.
406
00:25:09,373 --> 00:25:12,288
Todos ficaram impressionados.
407
00:25:12,289 --> 00:25:15,205
Um cirurgi�o na fam�lia.
408
00:25:15,206 --> 00:25:19,622
Estamos aqui para ajudar com
os preparativos de sua partida.
409
00:25:19,623 --> 00:25:21,998
Estamos orgulhosos de voc�,
querida.
410
00:25:25,831 --> 00:25:29,123
Sim, tem raz�o.
S� mais uma vez. A �ltima.
411
00:25:30,581 --> 00:25:32,705
Minha querida, � a mam�e.
412
00:25:32,706 --> 00:25:36,788
Papai e eu queremos parabeniz�-la
por seu noivado.
413
00:25:36,789 --> 00:25:39,788
Todos ficaram impressionados.
414
00:25:39,789 --> 00:25:42,580
Um cirurgi�o na fam�lia.
415
00:25:42,581 --> 00:25:46,788
Estamos aqui para ajudar com
os preparativos de sua partida.
416
00:25:46,789 --> 00:25:49,498
Estamos orgulhosos de voc�,
querida.
417
00:26:12,248 --> 00:26:14,081
-E a�, tudo bem?
-Ol�.
418
00:26:16,372 --> 00:26:18,163
N�o � t�o ruim chegar cedo.
419
00:26:18,164 --> 00:26:20,163
N�o deu certo, foi isso?
420
00:26:20,164 --> 00:26:22,580
Merda, deve ter sido
super dif�cil.
421
00:26:22,581 --> 00:26:24,664
O anivers�rio dos meus pais?
Foi genial.
422
00:26:25,122 --> 00:26:28,871
Comigo n�o precisa fingir.
Pode confessar.
423
00:26:28,872 --> 00:26:30,663
Vamos almo�ar juntas?
424
00:26:30,664 --> 00:26:32,496
Vamos roubar a alian�a
da sua irm�?
425
00:26:32,497 --> 00:26:34,875
Vamos por o telefone dela
num site porn�?
426
00:26:34,876 --> 00:26:37,180
-O que quer fazer?
-Eu juro, est� tudo bem.
427
00:26:37,181 --> 00:26:38,481
Voc� est� em nega��o.
428
00:26:38,482 --> 00:26:41,647
-Voc� quer um cappuccino?
-Sim.
429
00:26:43,247 --> 00:26:44,606
Voc�!
430
00:26:46,406 --> 00:26:48,081
Tenho duas coisas
para dizer.
431
00:26:49,706 --> 00:26:51,330
Obrigada.
432
00:26:51,331 --> 00:26:52,642
Voc� estraga minha vida.
433
00:26:52,643 --> 00:26:55,396
Rouba os meus momentos
mais importantes.
434
00:26:55,397 --> 00:26:57,788
Na minha comunh�o, voc�
vomitou em meu vestido.
435
00:26:57,789 --> 00:27:00,913
No vestibular, ligou pra
escola dizendo ter uma bomba.
436
00:27:00,914 --> 00:27:03,088
Na autoescola,
me fez fumar um baseado.
437
00:27:03,089 --> 00:27:05,249
Voc� n�o estava preparada
para o vestibular.
438
00:27:05,250 --> 00:27:07,925
-Na autoescola, estressada.
-Pare, voc� me detesta.
439
00:27:07,926 --> 00:27:09,296
N�o consegue reconhecer.
440
00:27:09,297 --> 00:27:13,246
Inventou que vai se casar com o
tal brasileiro para destruir
441
00:27:13,247 --> 00:27:14,913
o meu noivado.
442
00:27:14,914 --> 00:27:16,455
Um brasileiro!
443
00:27:16,456 --> 00:27:18,121
Marcelo?
444
00:27:18,122 --> 00:27:19,746
Voc� o conhece?
445
00:27:19,747 --> 00:27:21,331
Foi Chlo� quem me apresentou.
446
00:27:26,247 --> 00:27:29,205
Tudo bem.
V� para o Brasil.
447
00:27:29,206 --> 00:27:31,580
E sabe de uma coisa?
N�o volte.
448
00:27:31,581 --> 00:27:32,997
N�o volte nunca mais.
449
00:27:36,122 --> 00:27:38,746
Que hist�ria � essa de Brasil
e Marcelo?
450
00:27:38,747 --> 00:27:41,621
Quando eu disse que
o homem da minha vida
451
00:27:41,622 --> 00:27:44,480
era cirurgi�o e que me pediu
para acompanh�-lo no Brasil
452
00:27:44,481 --> 00:27:46,538
devia ter visto a cara do
pessoal. Demais!
453
00:27:46,539 --> 00:27:49,706
Safada! Por que
n�o me disse nada?
454
00:27:50,664 --> 00:27:52,621
N�o, porque na verdade...
455
00:27:52,622 --> 00:27:54,580
Eu n�o imaginava.
� �timo.
456
00:27:54,581 --> 00:27:57,396
V� com ele.
Voc� n�o tem nada a perder.
457
00:27:57,397 --> 00:27:58,888
Voc� n�o curte seu trabalho,
458
00:27:59,853 --> 00:28:01,831
Voc� n�o tem
um cara legal desde...
459
00:28:01,832 --> 00:28:03,205
Nunca encontrou um.
460
00:28:03,206 --> 00:28:05,246
E voc� j� tem 30 anos.
461
00:28:05,247 --> 00:28:07,830
Vai nessa.
Estou contigo, J�.
462
00:28:07,831 --> 00:28:10,496
Vai fundo!
Vai pra l�!
463
00:28:10,497 --> 00:28:13,497
Preciso conversar com voc�.
Imediatamente.
464
00:28:14,039 --> 00:28:15,363
� demais.
465
00:28:15,364 --> 00:28:17,289
Estou feliz.
Tem um pouco de...
466
00:28:18,081 --> 00:28:20,747
Vai nessa, querida.
Brasil!
467
00:28:23,122 --> 00:28:24,664
Excelente!
468
00:28:26,581 --> 00:28:27,931
Gilles!
469
00:28:32,581 --> 00:28:35,956
Ent�o, voc� encontrou
o homem da sua vida.
470
00:28:36,664 --> 00:28:38,497
Que sorte!
471
00:28:39,331 --> 00:28:43,080
Marcelo e eu fomos feito
um para o outro.
472
00:28:43,081 --> 00:28:45,330
Foi amor � primeira vista.
473
00:28:45,331 --> 00:28:46,656
"O" encontro!
474
00:28:48,247 --> 00:28:49,614
Seremos muito felizes.
475
00:28:51,331 --> 00:28:53,206
E voc�?
Tem algu�m na sua vida?
476
00:28:55,956 --> 00:28:58,789
Que al�vio!
Voc� nem imagina.
477
00:28:59,331 --> 00:29:00,833
Na verdade,
vou at� chorar.
478
00:29:01,464 --> 00:29:02,830
Pare�o boba?
479
00:29:02,831 --> 00:29:05,288
-N�o.
-Preciso te dizer.
480
00:29:05,289 --> 00:29:07,663
Vim para fazer cortes
no pessoal.
481
00:29:07,664 --> 00:29:09,789
Dispensar funcion�rios.
� horr�vel, n�o �?
482
00:29:12,831 --> 00:29:15,121
Eu odeio o meu trabalho.
483
00:29:15,122 --> 00:29:18,996
Assim, quando o empregado
pede as contas, � um al�vio.
484
00:29:18,997 --> 00:29:21,872
Estou infinitamente grata
a voc�, Josephine.
485
00:29:23,289 --> 00:29:26,288
-Grata por qu�?
-De poder demiti-la.
486
00:29:26,289 --> 00:29:28,497
Para viver sua fabulosa
hist�ria de amor.
487
00:29:29,039 --> 00:29:32,996
Proponho uma bela
demiss�o incentivada.
488
00:29:32,997 --> 00:29:35,622
Dispenso at� seu aviso pr�vio.
489
00:29:36,164 --> 00:29:38,038
Eu adoraria ser capaz
490
00:29:38,039 --> 00:29:40,538
de fazer o mesmo que voc�.
491
00:29:40,539 --> 00:29:42,622
Deixar tudo por uma vida nova.
492
00:29:45,580 --> 00:29:47,146
A firma sentir� saudades.
493
00:29:47,147 --> 00:29:48,914
E eu tamb�m.
494
00:30:00,039 --> 00:30:02,414
-E da�?
-Eu fui demitida.
495
00:30:02,914 --> 00:30:06,497
Voc� tem muita sorte.
� �timo.
496
00:30:36,039 --> 00:30:37,538
Somos n�s.
497
00:30:37,539 --> 00:30:39,621
N�o se preocupe, vai dar
tudo certo.
498
00:30:39,622 --> 00:30:42,247
Vamos, J�.
Voc� precisa relaxar.
499
00:30:43,664 --> 00:30:45,997
Vamos, coloque isso.
500
00:30:50,997 --> 00:30:52,347
Ao Marcelo!
501
00:30:57,414 --> 00:30:58,722
Brasil!
502
00:31:11,080 --> 00:31:14,204
Quando estou na fossa
e nem o chocolate
503
00:31:14,205 --> 00:31:16,763
ou viver com Brad Pitt
me conforta,
504
00:31:16,764 --> 00:31:18,391
ligo ao meu terapeuta
de plant�o.
505
00:31:18,392 --> 00:31:21,620
Ele tem at� um 0800.
Atende 24 horas por dia.
506
00:31:21,621 --> 00:31:22,955
Sim, aqui � a Josephine...
507
00:31:23,539 --> 00:31:24,914
Lapierre.
508
00:31:25,955 --> 00:31:27,372
Ah, eu te acordei.
509
00:31:28,414 --> 00:31:31,830
Acho que perdi
o controle da minha vida.
510
00:31:33,247 --> 00:31:35,747
A ponto de partir para
o Brasil amanh�.
511
00:31:37,914 --> 00:31:39,580
Ah, isso � uma coisa boa?
512
00:31:42,164 --> 00:31:44,039
Deixar o barco correr.
513
00:31:46,205 --> 00:31:48,414
Sim, perder o controle...
514
00:31:49,622 --> 00:31:51,664
� isso o que estou fazendo.
515
00:31:52,455 --> 00:31:55,080
Eu nunca quis ir ao Brasil.
516
00:31:55,914 --> 00:31:59,288
OK, farei assim.
517
00:31:59,289 --> 00:32:02,205
Eu ligo quando voltar.
T�...
518
00:32:02,664 --> 00:32:03,997
Adeus, doutor.
519
00:32:07,497 --> 00:32:10,704
E � neste momento que
me�o plenamente
520
00:32:10,705 --> 00:32:12,704
a extens�o da minha estupidez.
521
00:32:12,705 --> 00:32:14,038
Porta A40.
522
00:32:14,039 --> 00:32:16,204
Boa viagem, senhorita.
523
00:32:16,205 --> 00:32:19,871
Menti para todos,
n�o tenho mais trabalho
524
00:32:19,872 --> 00:32:24,246
e em 15 minutos, vou encontrar
meu futuro marido imagin�rio.
525
00:32:24,247 --> 00:32:25,704
Eu vou dizer a verdade...
526
00:32:25,705 --> 00:32:28,121
-Eu preciso ir.
-Vai nessa.
527
00:32:28,122 --> 00:32:29,704
Aqui vamos n�s.
528
00:32:29,705 --> 00:32:31,871
Vou sentir saudades, minha fofa.
529
00:32:31,872 --> 00:32:35,121
Prometa que vai ligar
se precisar.
530
00:32:35,122 --> 00:32:38,288
Chega. Ela precisa
encontrar o amor dela.
531
00:32:38,289 --> 00:32:40,204
� perigoso aquele lugar.
532
00:32:40,205 --> 00:32:43,163
Vai encontrar o seu brasileiro
533
00:32:43,164 --> 00:32:45,914
e nos deixar na mis�ria
emocional e sexual.
534
00:32:47,514 --> 00:32:48,829
Bom, ent�o, tchau.
535
00:32:48,830 --> 00:32:51,538
Espere, deixe uma c�pia
de suas chaves.
536
00:32:51,539 --> 00:32:55,997
Vou tratar do Brad Pitt e
sublocar seu pal�cio.
537
00:32:59,205 --> 00:33:00,664
Tchauzinho!
538
00:33:08,205 --> 00:33:09,597
Jojo!
539
00:33:11,880 --> 00:33:13,246
Sinto muito.
540
00:33:13,247 --> 00:33:18,287
Eu jurava que seu Marcelo
n�o existia.
541
00:33:18,288 --> 00:33:19,647
Me perdoe.
542
00:33:20,280 --> 00:33:23,246
Aymeric e eu queremos que voc�
seja nossa madrinha.
543
00:33:23,247 --> 00:33:24,955
Por favor, diga que sim.
544
00:33:25,455 --> 00:33:28,121
Marcamos a data do casamento
para 2 de outubro.
545
00:33:28,122 --> 00:33:29,913
Voc� vai estar l� com o Marcelo?
546
00:33:31,163 --> 00:33:33,454
Sim, de qualquer jeito
eu te ligo.
547
00:33:33,455 --> 00:33:34,955
Beijos.
548
00:33:37,455 --> 00:33:38,913
Boa viagem.
549
00:33:50,247 --> 00:33:52,205
"Sentiremos saudade de voc�."
550
00:33:53,538 --> 00:33:55,079
Sra. Josephine Lapierre,
551
00:33:55,080 --> 00:33:57,787
comparecer ao port�o A40
552
00:33:57,788 --> 00:33:59,912
para embarque imediato.
553
00:33:59,913 --> 00:34:01,230
Senhorita?
554
00:34:08,447 --> 00:34:09,787
Est� um calor.
555
00:34:09,788 --> 00:34:11,155
Sim... Calor...
556
00:34:12,288 --> 00:34:13,962
O que que vai...
557
00:34:13,963 --> 00:34:15,263
Ai, meu Deus do c�u!
558
00:34:29,201 --> 00:34:31,445
PRIMEIROS SOCORROS
559
00:34:52,580 --> 00:34:54,037
Mas est� tudo bem?
560
00:34:54,038 --> 00:34:56,288
� por causa de
um ataque de p�nico.
561
00:34:59,497 --> 00:35:01,204
O que vai fazer agora?
562
00:35:01,205 --> 00:35:02,996
Eu sei l�.
563
00:35:02,997 --> 00:35:05,162
Eu contava com voc�
para me orientar.
564
00:35:05,163 --> 00:35:07,412
Apenas um atitude
ir� ajud�-la,
565
00:35:07,413 --> 00:35:09,912
encarar as suas trevas,
566
00:35:09,913 --> 00:35:13,622
sem preju�zo,
com uma ingenuidade total.
567
00:35:14,413 --> 00:35:19,080
Por que voc� mentiu?
Por que n�o contar aos outros?
568
00:35:19,580 --> 00:35:23,621
Que prazer obscuro e inconsciente
impede que voc�
569
00:35:23,622 --> 00:35:26,121
reconhe�a a verdade?
570
00:35:28,330 --> 00:35:29,722
Josephine?
571
00:35:32,913 --> 00:35:36,537
Se eu aparecer, todo mundo
saber� que eu menti.
572
00:35:36,538 --> 00:35:39,788
Digo que o avi�o
teve um problema mec�nico.
573
00:35:40,747 --> 00:35:44,163
Da� eles v�o me colocar
no pr�ximo voo.
574
00:35:45,372 --> 00:35:47,079
Preciso dar um jeito.
575
00:35:47,080 --> 00:35:48,662
Tenho que ir para o Brasil.
576
00:35:48,663 --> 00:35:51,872
N�o tenho a m�nima vontade
de ir ao Brasil. Merda!
577
00:35:52,705 --> 00:35:54,746
Preciso encontrar
uma boa ideia.
578
00:35:54,747 --> 00:35:57,872
Uma boa ideia
que supere todas.
579
00:35:59,913 --> 00:36:02,787
Como � que ningu�m sabe onde
est� a minha mala?
580
00:36:02,788 --> 00:36:05,454
Me passe
ao respons�vel pelo aeroporto.
581
00:36:05,455 --> 00:36:07,079
Como assim voc�...
582
00:36:16,997 --> 00:36:18,830
Deixa, a secret�ria atende.
583
00:36:19,872 --> 00:36:21,896
Bem-vindo a sua nova casa.
584
00:36:21,897 --> 00:36:24,236
Te mostrarei a heran�a de J�,
585
00:36:24,237 --> 00:36:25,746
o apartamento da sua av�.
586
00:36:25,747 --> 00:36:27,047
Est� bem.
587
00:36:27,048 --> 00:36:28,371
Aqui voc� tem a cozinha.
588
00:36:28,372 --> 00:36:31,246
Novinha em folha pois a J�
nunca a usou.
589
00:36:31,247 --> 00:36:33,371
-Que vagabunda!
-A sala.
590
00:36:33,372 --> 00:36:35,872
Com um sof�
bem confort�vel.
591
00:36:37,872 --> 00:36:40,080
O quarto de h�spedes.
592
00:36:44,413 --> 00:36:46,995
Decorado com mobili�rio
da av� dela.
593
00:36:46,996 --> 00:36:50,288
Deve ser emocional,
pois a est�tica...
594
00:36:51,496 --> 00:36:54,621
Ser� que � gostoso fazer
safadeza na cama da vov�?
595
00:36:55,413 --> 00:36:57,913
E aqui � o terra�o.
596
00:36:58,955 --> 00:37:02,245
N�o � o ideal para
tomar sol pelado.
597
00:37:02,246 --> 00:37:04,246
Eu adoro ficar nua.
598
00:37:04,746 --> 00:37:08,038
Venha ver.
� lindo e tem a Torre Eiffel.
599
00:37:09,705 --> 00:37:11,163
Vou te mostrar
o quarto da J�.
600
00:37:30,496 --> 00:37:31,803
Est� trancado.
601
00:37:31,804 --> 00:37:36,245
Ainda temos o sof�
e a cama da vov�.
602
00:37:37,580 --> 00:37:39,495
-E o gato?
-Brad Pitt?
603
00:37:39,496 --> 00:37:42,454
N�o se preocupe,
ele sempre come a mesma coisa.
604
00:37:42,455 --> 00:37:43,755
Ra��o de manh�...
605
00:37:43,756 --> 00:37:45,662
-...e ra��o � noite.
-Est� bem.
606
00:37:45,663 --> 00:37:48,862
Com J�, ele tinha
uma dose di�ria de car�cias.
607
00:37:48,863 --> 00:37:50,888
Voc� curte
uma sess�o de car�cias?
608
00:37:51,663 --> 00:37:53,037
Sim, depende.
609
00:37:53,038 --> 00:37:55,954
Gostaria de um boquete
para relaxar?
610
00:37:55,955 --> 00:37:57,954
O que voc� acha?
611
00:37:57,955 --> 00:38:00,330
Estou brincando.
Voc� est� meio sens�vel.
612
00:38:03,871 --> 00:38:05,330
Como voc� est�?
613
00:38:24,171 --> 00:38:26,263
Quer a morte
ou o sofrimento?
614
00:38:43,288 --> 00:38:44,745
Vamos, Brad Pitt.
615
00:38:44,746 --> 00:38:47,171
Aqui, chega daquela
ra��o nojenta.
616
00:38:50,288 --> 00:38:51,663
Bom apetite, Brad Pitt.
617
00:39:16,871 --> 00:39:20,205
Estou morta de fome ou
esse cara cozinha super bem?
618
00:39:47,038 --> 00:39:49,330
Est� frio. Porra!
619
00:39:59,788 --> 00:40:02,663
E al�m disso,
tem at� croissants de manh�.
620
00:40:05,580 --> 00:40:08,163
Merda, merda, merda!
Minha bolsa.
621
00:40:08,580 --> 00:40:10,080
Onde ser� que eu coloquei?
622
00:40:10,955 --> 00:40:12,287
Minha bolsa!
623
00:40:12,288 --> 00:40:16,162
N�o conversamos muito,
mas � boa a vida a dois.
624
00:40:16,163 --> 00:40:17,538
O que foi, garoto?
625
00:40:18,371 --> 00:40:19,738
O que foi, Brad Pitt?
626
00:40:20,913 --> 00:40:22,579
Bem, bom dia.
627
00:40:24,871 --> 00:40:27,288
Pensa que n�o vi
que queria me denunciar!
628
00:40:28,246 --> 00:40:29,596
Judas!
629
00:40:33,579 --> 00:40:37,703
No come�o foi muito legal
ter mentido para todos.
630
00:40:37,704 --> 00:40:40,453
E de estar oficialmente
em outro lugar.
631
00:40:40,454 --> 00:40:43,203
Como se eu estivesse morta
e no c�u.
632
00:40:43,204 --> 00:40:46,203
Eu n�o existia mais
e meus problemas tamb�m n�o.
633
00:40:46,204 --> 00:40:48,121
Como um agente secreto.
634
00:40:49,163 --> 00:40:52,579
A mentira � um of�cio e nisso
ainda sou estagi�ria.
635
00:40:53,371 --> 00:40:56,495
Precisei chamar
um profissional de verdade.
636
00:40:56,496 --> 00:40:59,953
O melhor mitoman�aco
que conhe�o, o Sr. Babaca
637
00:40:59,954 --> 00:41:01,578
e seu novo vira-lata.
638
00:41:01,579 --> 00:41:04,370
Ele � um mestre nesse assunto
e sei bem disso
639
00:41:04,371 --> 00:41:06,163
e me deve umas.
640
00:41:06,663 --> 00:41:09,745
A mentira tem planejamento.
� minuciosa.
641
00:41:09,746 --> 00:41:12,995
Voc� tem que saber tudo
sobre o Brasil.
642
00:41:12,996 --> 00:41:17,620
Cultura, geografia,
gastronomia, hist�ria.
643
00:41:17,621 --> 00:41:19,120
Temos que controlar tudo.
644
00:41:19,121 --> 00:41:22,663
Enfatizar detalhes.
Quanto maior, melhor funciona.
645
00:41:23,038 --> 00:41:24,829
Eu poderia
te dar �timos conselhos.
646
00:41:25,663 --> 00:41:28,495
Quando precisa estar
de volta do Brasil?
647
00:41:28,496 --> 00:41:32,412
2 de outubro. Serei a mais jovem
vi�va da fam�lia.
648
00:41:32,413 --> 00:41:35,120
J� vejo tudo.
Ela de branco, eu preto.
649
00:41:35,121 --> 00:41:36,495
Pura simbologia.
650
00:41:36,496 --> 00:41:38,495
Isso � muito bom.
� demais.
651
00:41:38,496 --> 00:41:40,787
-V� em frente, mostre.
-O qu�?
652
00:41:40,788 --> 00:41:44,003
O que voc� vai dizer?
Como vai atuar?
653
00:41:44,004 --> 00:41:45,328
Imagine que sou sua irm�,
654
00:41:45,329 --> 00:41:48,579
mostre a mentirosa que
existe em voc�.
655
00:41:55,413 --> 00:41:56,804
Ele morreu.
656
00:41:59,704 --> 00:42:01,246
Ele morreu.
657
00:42:04,904 --> 00:42:07,288
Uma hora antes,
eu estava em seus bra�os.
658
00:42:08,163 --> 00:42:10,163
Ele queria um filho meu.
659
00:42:10,913 --> 00:42:12,621
E ele morreu.
660
00:42:14,246 --> 00:42:15,596
Por qu�?
661
00:42:16,813 --> 00:42:18,203
Marcelo!
662
00:42:18,204 --> 00:42:22,663
Morto na favela
por querer salvar os pobres.
663
00:42:24,579 --> 00:42:25,996
Por qu�?
664
00:42:26,996 --> 00:42:28,913
Por que ele? Marcelo.
665
00:42:30,121 --> 00:42:31,579
Volte!
666
00:42:31,954 --> 00:42:34,246
N�o me deixe sozinha.
667
00:42:37,263 --> 00:42:38,620
Ent�o?
668
00:42:38,621 --> 00:42:40,788
Voc� tem um grande potencial.
669
00:42:47,329 --> 00:42:49,246
Oh, merda!
670
00:42:49,871 --> 00:42:51,745
� est�pido pensar nisso.
671
00:42:51,746 --> 00:42:54,828
Tem um cara na minha casa
e n�o posso ficar com ele.
672
00:42:54,829 --> 00:42:56,579
� uma pena.
673
00:42:56,954 --> 00:42:59,621
Ele poderia me fazer
uma pizza com cogumelos.
674
00:43:00,371 --> 00:43:03,245
Assistir filmes antigos
do Woody Allen.
675
00:43:03,246 --> 00:43:05,662
Eu me pergunto qual ele prefere.
676
00:43:05,663 --> 00:43:07,828
Enfim, n�o � meu
namorado, � o Gilles.
677
00:43:07,829 --> 00:43:10,537
Gilles, o cara mais chato
que dia de chuva.
678
00:43:10,538 --> 00:43:11,888
Merda!
679
00:43:39,496 --> 00:43:41,037
Isso fede.
680
00:43:51,537 --> 00:43:53,204
Aqui est�!
681
00:43:53,954 --> 00:43:55,870
Tem um ar requintado.
682
00:43:55,871 --> 00:43:59,787
Aqui, escalope de St. Jacques,
683
00:44:00,454 --> 00:44:02,954
com camar�o ao leite de coco
684
00:44:03,454 --> 00:44:05,395
e lim�o.
685
00:44:05,396 --> 00:44:06,703
O cheiro � bom.
686
00:44:06,704 --> 00:44:09,536
� uma das
minhas especialidades.
687
00:44:09,537 --> 00:44:12,621
Eu n�o como frutos do mar
sen�o eu incho.
688
00:44:20,987 --> 00:44:22,370
Gilles.
689
00:44:22,371 --> 00:44:26,120
N�o acha que ficaria um gato
com um bom corte de cabelo
690
00:44:26,121 --> 00:44:27,703
e roupas de sua idade?
691
00:44:27,704 --> 00:44:30,895
J� tenho tanto sucesso
vestido assim.
692
00:44:30,896 --> 00:44:32,561
Al�m disso,
eu teria problemas.
693
00:44:36,454 --> 00:44:39,161
J� sabe que voc� mora aqui?
694
00:44:39,162 --> 00:44:42,078
-Voc� paga o aluguel?
-A J� n�o se importa.
695
00:44:42,079 --> 00:44:43,536
Mas eu me importo.
696
00:44:43,537 --> 00:44:46,161
Josephine est�
sem renda alguma.
697
00:44:46,162 --> 00:44:48,495
Precisamos conversar
sobre isso.
698
00:44:48,496 --> 00:44:50,953
Ela ganhou
uma bela indeniza��o.
699
00:44:50,954 --> 00:44:52,745
Ela est� torrando no sol...
700
00:44:52,746 --> 00:44:54,245
com um cara legal.
701
00:44:54,246 --> 00:44:56,145
-N�o esquento com ela.
-Fala s�rio...
702
00:44:56,146 --> 00:44:57,828
Vamos brindar a Josephine.
703
00:44:57,829 --> 00:45:00,745
Sem improviso,
concretamente,
704
00:45:00,746 --> 00:45:02,536
Acredit�vel.
705
00:45:02,537 --> 00:45:04,245
� Josephine!
706
00:45:04,246 --> 00:45:05,787
� Josephine!
707
00:45:06,371 --> 00:45:08,536
Muito bem.
Cuidado!
708
00:45:08,537 --> 00:45:10,037
S� mais um pouquinho.
709
00:45:12,829 --> 00:45:15,620
� a Josephine.
Atendo?
710
00:45:15,621 --> 00:45:17,245
Espera...
711
00:45:17,246 --> 00:45:19,328
Ol�, querida.
712
00:45:19,329 --> 00:45:20,828
Onde voc� est�?
713
00:45:20,829 --> 00:45:24,161
Estou na sua casa
com a Chlo� e a Rose.
714
00:45:24,162 --> 00:45:27,286
Jantando no terra�o, tranquilos.
E voc�, desembucha.
715
00:45:27,287 --> 00:45:29,370
Coloque no viva-voz.
716
00:45:29,371 --> 00:45:30,762
OK, OK.
717
00:45:32,371 --> 00:45:34,286
� isso a�,
est� todo mundo ouvindo.
718
00:45:34,287 --> 00:45:37,453
"Gratoas, ou�am isso."
Significa "Ol�, meninas".
719
00:45:37,454 --> 00:45:38,912
Ol�, fofa.
720
00:45:39,954 --> 00:45:41,911
Isso � loucura,
721
00:45:41,912 --> 00:45:44,953
estou numa terra de contraste,
onde a natureza
722
00:45:44,954 --> 00:45:46,453
atinge os extremos
723
00:45:46,454 --> 00:45:48,911
da magnitude.
Magnitude!
724
00:45:48,912 --> 00:45:51,437
Essa � a chave mestra
do Brasil.
725
00:45:52,746 --> 00:45:55,161
Est� ventando muito aqui.
� incr�vel.
726
00:45:55,162 --> 00:45:56,786
Eu estou no Corcovado,
727
00:45:56,787 --> 00:45:58,161
aos p�s do Cristo Redentor.
728
00:45:58,162 --> 00:46:01,789
� uma loucura.
Eu vejo a ba�a do Rio daqui!
729
00:46:02,121 --> 00:46:04,662
J� me sinto
uma carioca de verdade.
730
00:46:06,412 --> 00:46:09,203
E voc�s,
quem est� com voc�s?
731
00:46:09,204 --> 00:46:10,546
S� n�s!
732
00:46:11,662 --> 00:46:13,121
Que piranha!
733
00:46:14,204 --> 00:46:15,911
Eu estou t�o bem aqui.
734
00:46:15,912 --> 00:46:17,453
Nem d� para imaginar.
735
00:46:17,454 --> 00:46:21,120
Chlo�, n�o sei como faz�amos
para passar o dia
736
00:46:21,121 --> 00:46:24,204
tirando uma com
a Alexandra "perua".
737
00:46:25,079 --> 00:46:26,620
Al�?
738
00:46:26,621 --> 00:46:27,995
Al�?
739
00:46:27,996 --> 00:46:29,995
N�o estou ouvindo voc�s.
740
00:46:29,996 --> 00:46:32,120
-Eu n�o ou�o voc�s.
-Estamos aqui.
741
00:46:32,121 --> 00:46:33,661
Eu estou super bem.
742
00:46:33,662 --> 00:46:35,786
Marcelo � doce, carinhoso,
743
00:46:35,787 --> 00:46:38,286
rom�ntico. Al�m disso, ele tem
uma bela casa
744
00:46:38,287 --> 00:46:40,954
em uma das mais belas
praias...
745
00:46:42,912 --> 00:46:44,286
Caiu.
746
00:46:44,287 --> 00:46:45,679
Ela desligou o telefone.
747
00:46:48,746 --> 00:46:51,362
Por que "perua"?
748
00:46:52,329 --> 00:46:55,786
� por causa da sua risada,
s� isso.
749
00:46:55,787 --> 00:46:59,203
Minha risada parece um peru
e isso n�o � nada.
750
00:46:59,204 --> 00:47:02,078
Eu tinha percebido isso
mas achei legal.
751
00:47:02,079 --> 00:47:03,746
� legal mesmo.
752
00:47:05,604 --> 00:47:06,953
Posso servi-los?
753
00:47:06,954 --> 00:47:08,329
Com muito prazer!
754
00:47:09,121 --> 00:47:12,078
Estou meio cansada.
Me desculpem.
755
00:47:12,079 --> 00:47:14,161
-Eu vou indo.
-N�o!
756
00:47:14,162 --> 00:47:16,329
Estou um pouco enjoada.
757
00:47:17,204 --> 00:47:19,369
Eu te levo.
758
00:47:19,370 --> 00:47:21,204
Est� bem. Tchau.
759
00:47:24,412 --> 00:47:26,119
Continuem comendo
760
00:47:26,120 --> 00:47:27,704
-...eu j� volto.
-T�.
761
00:47:28,204 --> 00:47:30,953
Ela � supersens�vel para
uma gerente de RH.
762
00:47:30,954 --> 00:47:33,203
Se eu quisesse pegar o Gilles,
ferrou...
763
00:47:33,204 --> 00:47:36,161
Ent�o eu tenho uma chance.
764
00:47:36,162 --> 00:47:38,536
Sinto que vai cair um tor�.
765
00:47:38,537 --> 00:47:41,911
Detesto ficar cheirando
cachorro molhado.
766
00:47:41,912 --> 00:47:44,579
-Vamos, vamos.
-Vamos nessa.
767
00:48:30,287 --> 00:48:32,245
Vai, vai!
768
00:48:33,120 --> 00:48:35,869
Anda, estou mandando.
769
00:48:45,870 --> 00:48:47,620
Vem c�, meu amiguinho.
770
00:48:49,162 --> 00:48:51,704
Calma, est� tudo bem.
771
00:49:49,287 --> 00:49:52,537
Brad Pitt?
O que est� fazendo aqui?
772
00:50:13,620 --> 00:50:16,095
Brad Pitt, venha tomar
o caf� da manh�.
773
00:50:21,162 --> 00:50:22,536
Aqui est�.
774
00:50:22,537 --> 00:50:23,929
Est� gostoso?
775
00:50:24,954 --> 00:50:26,704
Vou tirar a colher.
776
00:50:57,578 --> 00:50:59,077
Voc� est� atrasado.
777
00:50:59,078 --> 00:51:01,537
N�o! N�o tinha
reconhecido voc�.
778
00:51:02,828 --> 00:51:04,995
Oh, Chico Buarque!
779
00:51:05,912 --> 00:51:08,495
Droga, tenha cuidado!
780
00:51:08,953 --> 00:51:10,369
Alguma coisa errada?
781
00:51:12,362 --> 00:51:14,786
N�o v�o sentir minha falta
por muito tempo.
782
00:51:14,787 --> 00:51:17,911
Voc� est� vivendo
uma hist�ria de amor no Brasil.
783
00:51:17,912 --> 00:51:20,827
S� que n�o estou no Brasil
e n�o tenho namorado.
784
00:51:20,828 --> 00:51:22,153
E eu?
785
00:51:22,662 --> 00:51:25,662
Meia hora todos os s�bados?
N�o conta.
786
00:51:26,953 --> 00:51:28,411
Bom dia.
Bom dia.
787
00:51:28,412 --> 00:51:29,728
Bom dia.
788
00:51:31,745 --> 00:51:33,744
Est� preparando uma
viagem ao Brasil?
789
00:51:33,745 --> 00:51:35,137
N�o, o meu retorno.
790
00:51:38,287 --> 00:51:40,953
Meninas, fiquem bem
com o titio.
791
00:51:42,203 --> 00:51:45,369
O pai delas est� cagando
e andando para elas,
792
00:51:45,370 --> 00:51:48,370
s� quer saber de vir transar
comigo a cada 15 dias.
793
00:51:48,953 --> 00:51:50,494
Fala baixo.
794
00:51:50,495 --> 00:51:52,536
Pensa que n�o sabem
que o pai � um idiota
795
00:51:52,537 --> 00:51:54,369
como todos os homens
fam�lia?
796
00:51:54,370 --> 00:51:56,619
-Eu estou aqui, certo?
-Sim.
797
00:51:56,620 --> 00:51:58,919
Nem todos s�o idiotas.
798
00:51:58,920 --> 00:52:01,777
Estranhamente, para estes,
� mais dif�cil se casar.
799
00:52:03,078 --> 00:52:05,494
N�o vai esquecer a escola
de Jane �s 08:30.
800
00:52:05,495 --> 00:52:09,744
E a Mona, 08h45.
E n�o esquecer o cobertor dela.
801
00:52:09,745 --> 00:52:12,728
Est� tudo anotado.
Fique sossegada.
802
00:52:13,537 --> 00:52:16,077
-Obrigada.
-Tchau, irm�zinha.
803
00:52:16,078 --> 00:52:18,561
Eu adorei sua casa.
804
00:52:18,562 --> 00:52:20,261
-� linda.
-� a MINHA casa.
805
00:52:20,262 --> 00:52:21,562
Tchauzinho.
806
00:52:25,495 --> 00:52:26,828
Ah, n�o! Meninas!
807
00:52:27,328 --> 00:52:29,078
Vamos, abram para mim.
808
00:52:30,828 --> 00:52:32,287
Com uma condi��o.
809
00:52:32,787 --> 00:52:34,394
Vai fazer chantagem
com o titio?
810
00:52:34,395 --> 00:52:35,786
Sim.
811
00:52:35,787 --> 00:52:37,120
Tem que fazer uma dan�a.
812
00:52:37,703 --> 00:52:39,019
T�, eu prometo.
813
00:52:39,020 --> 00:52:40,411
-Eu posso entrar?
-Sim.
814
00:52:45,162 --> 00:52:46,662
Titio!
815
00:52:51,495 --> 00:52:53,495
Meninas, vamos l�.
816
00:52:59,828 --> 00:53:01,537
� lindo, n�o �?
817
00:53:02,037 --> 00:53:05,702
Como � que eles a constru�ram?
818
00:53:05,703 --> 00:53:07,661
Levou bastante tempo
para constru�rem.
819
00:53:07,662 --> 00:53:10,578
Foi Gustave Eiffel quem
a construiu.
820
00:53:11,370 --> 00:53:13,786
Tio, faz os olhos que viram?
821
00:53:13,787 --> 00:53:15,526
Aten��o!
822
00:53:15,527 --> 00:53:16,827
Um,
823
00:53:16,828 --> 00:53:18,287
dois, tr�s.
824
00:53:24,662 --> 00:53:26,495
Vamos, vamos para a cama.
825
00:53:27,578 --> 00:53:29,120
Aqui vamos n�s.
826
00:53:29,953 --> 00:53:32,036
Por favor.
827
00:53:33,287 --> 00:53:35,869
-M�sica cl�ssica para dormir.
-N�o!
828
00:53:35,870 --> 00:53:39,286
-M�sica!
-M�sica cl�ssica.
829
00:53:39,287 --> 00:53:40,786
Aqui vamos n�s.
830
00:53:44,611 --> 00:53:45,911
Aten��o!
831
00:53:45,912 --> 00:53:47,262
A seus lugares, senhoritas.
832
00:53:51,828 --> 00:53:55,037
Prestem aten��o no
titio. Ombro.
833
00:53:56,287 --> 00:53:58,203
Mexendo os dois.
834
00:54:05,787 --> 00:54:07,203
Para cima.
835
00:54:19,453 --> 00:54:20,786
Vamos!
836
00:54:21,870 --> 00:54:23,228
Assim?
837
00:54:26,120 --> 00:54:27,436
Virando.
838
00:54:35,786 --> 00:54:37,120
Aten��o! Descendo.
839
00:54:45,286 --> 00:54:46,595
Vamos, Jane.
840
00:54:49,578 --> 00:54:50,961
Seguindo o tio Gigi.
841
00:54:55,453 --> 00:54:57,119
Agora ao banheiro,
842
00:54:57,120 --> 00:54:59,036
para escovar os dentes.
843
00:54:59,545 --> 00:55:00,878
Nem morta!
844
00:55:16,786 --> 00:55:19,744
-Tchau.
-Obrigada, at� logo.
845
00:55:19,745 --> 00:55:21,285
N�o quer por seu jeans?
846
00:55:21,286 --> 00:55:23,994
Ah, n�o, a saia � t�o bonita,
n�o quero tirar.
847
00:55:23,995 --> 00:55:26,202
Para onde vamos?
Voc� decide.
848
00:55:26,203 --> 00:55:28,328
Sou seu humilde servo.
849
00:55:28,911 --> 00:55:30,995
Eu quero ver minha irm�.
850
00:55:31,828 --> 00:55:34,495
Quero espion�-la.
� ruim?
851
00:55:57,528 --> 00:55:58,981
� linda, a minha irm�.
852
00:55:58,982 --> 00:56:00,435
Parece apaixonada.
853
00:56:00,436 --> 00:56:02,286
Deveria dizer
que estou feliz por ela.
854
00:56:12,078 --> 00:56:14,786
-Por que ele comprou flores?
-Eu sei l�.
855
00:56:15,953 --> 00:56:18,411
Para a m�e dele, para
colocar no escrit�rio.
856
00:56:18,870 --> 00:56:20,452
Vamos jantar?
857
00:56:20,453 --> 00:56:22,745
N�o, vamos atr�s dele primeiro.
858
00:56:27,286 --> 00:56:29,285
Depressa! Ele est� indo.
859
00:57:00,235 --> 00:57:01,535
Senhora.
860
00:57:01,536 --> 00:57:02,845
Josephine?
861
00:57:05,536 --> 00:57:07,453
-Senhor.
-Obrigado.
862
00:57:12,495 --> 00:57:13,870
Outra vodka,
por favor.
863
00:57:17,036 --> 00:57:18,411
J� trago, senhora.
864
00:57:20,328 --> 00:57:24,952
N�o me sai da cabe�a a imagem
do babaca com a puta.
865
00:57:24,953 --> 00:57:27,311
Precisa comer,
sen�o vai ficar b�bada.
866
00:57:29,453 --> 00:57:32,660
� chocante o que eu disse.
867
00:57:32,661 --> 00:57:35,661
Como se aqui n�o houvesse idiotas
com suas putas.
868
00:57:37,870 --> 00:57:39,369
N�o entendo.
869
00:57:39,370 --> 00:57:42,953
Se ele quer pegar biscate,
por que casar com a minha irm�?
870
00:57:43,828 --> 00:57:45,953
Eu sei l�.
Como eu vou saber.
871
00:57:47,536 --> 00:57:48,928
Voc� est� sublime.
872
00:57:50,036 --> 00:57:51,952
Voc� deve ter alguma ideia.
873
00:57:51,953 --> 00:57:53,953
Transa comigo mesmo
sendo casado.
874
00:57:56,911 --> 00:57:59,078
Voc� ainda transa
com sua mulher?
875
00:58:01,536 --> 00:58:02,861
�s vezes, sim.
876
00:58:05,161 --> 00:58:07,035
Voc� tem outras amantes?
877
00:58:07,036 --> 00:58:09,078
N�o.
Vamos falar de outra coisa?
878
00:58:10,911 --> 00:58:12,868
Vou contar tudo
pra minha irm�.
879
00:58:12,869 --> 00:58:14,493
Vai deix�-la infeliz.
880
00:58:14,494 --> 00:58:16,619
Acha que ele a faz feliz,
o infiel?
881
00:58:18,161 --> 00:58:19,869
Acha que sua esposa
� feliz?
882
00:58:20,453 --> 00:58:21,911
N�o � poss�vel!
883
00:58:24,994 --> 00:58:26,619
Eu n�o quero mais te ver.
884
00:58:35,161 --> 00:58:37,868
Perd�o.
Desculpe-me.
885
00:58:37,869 --> 00:58:40,493
Desculpe.
886
00:58:40,494 --> 00:58:42,827
Voc� j� tentou andar
887
00:58:42,828 --> 00:58:46,078
com um salto de 12 cm
sem fazer barulho?
888
00:58:47,119 --> 00:58:50,911
Com 12 gramas de �lcool
no sangue, � brincadeira.
889
00:58:51,536 --> 00:58:52,903
Sil�ncio!
890
01:00:55,286 --> 01:00:58,286
Quem � voc�?
Voc� � amiga do titio?
891
01:00:59,578 --> 01:01:01,993
N�o.
Eu sou ningu�m.
892
01:01:01,994 --> 01:01:03,410
Eu n�o existo.
893
01:01:03,411 --> 01:01:05,077
V� embora.
894
01:01:05,078 --> 01:01:06,911
Sim, voc� existe.
Estou te vendo.
895
01:01:08,203 --> 01:01:09,911
Vou chamar o titio.
896
01:01:11,369 --> 01:01:12,744
Se voc� fizer isso,
897
01:01:13,452 --> 01:01:15,202
eu transformo voc�
num porco.
898
01:01:16,452 --> 01:01:17,819
Voc� � uma bruxa?
899
01:01:19,161 --> 01:01:20,577
N�o acredito em bruxas.
900
01:01:30,619 --> 01:01:34,868
Tio, tem uma bruxa.
Ela tem grandes olhos da coruja.
901
01:01:34,869 --> 01:01:36,326
N�o tem ningu�m.
902
01:01:36,327 --> 01:01:38,743
Mas eu vi.
903
01:01:38,744 --> 01:01:42,243
Ela � uma bruxa
e tem o cabelo amarelo.
904
01:01:42,244 --> 01:01:43,994
Eu sou malvada.
905
01:02:10,452 --> 01:02:13,368
Quando Gilles n�o est�,
906
01:02:13,369 --> 01:02:15,036
eu fico louca.
907
01:02:15,702 --> 01:02:18,244
Nunca aconteceu
isso com Julien.
908
01:02:20,258 --> 01:02:21,838
N�o sei por que falo do Julien.
909
01:02:21,839 --> 01:02:23,636
N�o consigo tirar Gilles
da cabe�a.
910
01:02:25,836 --> 01:02:27,201
O que voc� acha?
911
01:02:27,202 --> 01:02:29,576
Julien, voc� conhece.
912
01:02:29,577 --> 01:02:31,285
Mas Gilles,
913
01:02:31,286 --> 01:02:34,368
deve dormir com ele
antes de decidir.
914
01:02:34,369 --> 01:02:36,369
N�o se pode negligenciar
o sexo.
915
01:02:38,036 --> 01:02:40,543
Por mais bizarro que
possa parecer,
916
01:02:40,544 --> 01:02:42,035
tudo ficou claro.
917
01:02:42,036 --> 01:02:44,410
Gilles era o homem da minha vida.
918
01:02:44,411 --> 01:02:45,993
� bonito, n�o?
919
01:02:45,994 --> 01:02:47,660
S� tenho que dizer a ele.
920
01:02:47,661 --> 01:02:49,868
Vou chegar a casa,
ele vai estar l�.
921
01:02:49,869 --> 01:02:53,251
Eu fa�o uma bela declara��o,
ele se derrete e me desculpa
922
01:02:53,252 --> 01:02:54,576
pelas minhas bobagens.
923
01:02:54,577 --> 01:02:57,951
Da� explico que eu n�o
estava no Brasil.
924
01:02:57,952 --> 01:03:01,826
Como estamos apaixonados,
todos v�o achar lindo.
925
01:03:01,827 --> 01:03:04,411
No papel, estava claro.
926
01:03:12,452 --> 01:03:13,994
Tudo bem, Gilles?
927
01:03:14,536 --> 01:03:16,119
Vamos nessa.
928
01:03:35,279 --> 01:03:37,779
ANIVERSARIO DA ALEXANDRA
VENHA FANTASIADO
929
01:04:04,577 --> 01:04:06,201
Est� maneira sua fantasia.
930
01:04:06,202 --> 01:04:07,586
Valeu.
931
01:04:23,494 --> 01:04:24,827
Rose?
932
01:04:29,036 --> 01:04:30,386
Olha, querida.
933
01:04:40,869 --> 01:04:42,494
Mexa o ombro.
934
01:05:32,452 --> 01:05:34,118
� muito legal sua fantasia.
935
01:05:34,119 --> 01:05:36,910
Voc� n�o � ruim de Woody Allen.
936
01:05:54,827 --> 01:05:56,618
Hora de comer o bolo.
Vamos?
937
01:05:56,619 --> 01:05:57,994
� o bolo.
938
01:06:08,577 --> 01:06:10,077
Champagne?
939
01:06:30,785 --> 01:06:33,368
� claro que estarei
em seu casamento.
940
01:06:33,369 --> 01:06:35,743
Sim, eu j� estou
com as passagens
941
01:06:35,744 --> 01:06:38,243
e o Marcelo ir� comigo,
obviamente.
942
01:06:38,244 --> 01:06:42,201
Muito feliz, � �timo.
Esse homem � um anjo.
943
01:06:42,202 --> 01:06:46,327
� doce, rom�ntico,
atencioso...
944
01:06:49,202 --> 01:06:54,202
Gosta de crian�as, cozinha bem
e � f� de Woody Allen.
945
01:06:54,702 --> 01:06:56,244
Esse � o cara para mim.
946
01:06:59,369 --> 01:07:01,826
Acho que eu encontrei
o homem ideal.
947
01:07:01,827 --> 01:07:04,369
Nunca pensei que
me apaixonaria tanto por ele.
948
01:07:04,994 --> 01:07:06,360
Um beijo.
949
01:07:14,869 --> 01:07:16,451
Josephine Lapierre?
950
01:07:16,452 --> 01:07:18,869
-Ol�, sim?
-Bom dia.
951
01:07:20,160 --> 01:07:21,510
Assinatura.
952
01:07:29,494 --> 01:07:30,826
-Tchau.
-Tchau.
953
01:07:41,660 --> 01:07:42,987
Chlo�? Ou�a...
954
01:07:43,577 --> 01:07:45,243
H� um probleminha.
955
01:07:45,244 --> 01:07:48,077
Estou vendo... Josephine...
956
01:07:49,994 --> 01:07:51,302
Eu vou levar.
957
01:07:53,285 --> 01:07:55,244
Ei rapazinho, o que foi?
958
01:08:00,577 --> 01:08:01,952
Est� trancada.
959
01:08:42,452 --> 01:08:45,077
Estou feliz que estejam aqui.
960
01:08:47,910 --> 01:08:49,618
� o Marcelo.
961
01:08:50,827 --> 01:08:52,168
Ele morreu.
962
01:08:54,493 --> 01:08:56,952
Isso � tudo
o que me resta dele.
963
01:08:59,035 --> 01:09:00,960
Eu me sinto t�o sozinha.
964
01:09:06,577 --> 01:09:08,785
Acho que � de pl�stico.
965
01:09:10,827 --> 01:09:12,909
Essa foi demais.
966
01:09:12,910 --> 01:09:14,617
Voc� � diab�lica.
967
01:09:14,618 --> 01:09:16,951
Eu posso explicar tudo.
968
01:09:16,952 --> 01:09:18,327
N�o nos interessa.
969
01:09:18,910 --> 01:09:20,827
N�o acha que foi longe demais?
970
01:09:22,493 --> 01:09:23,827
Vamos?
971
01:09:36,577 --> 01:09:38,326
Eu n�o queria
que isso acontecesse.
972
01:09:38,327 --> 01:09:39,718
Como?
973
01:09:40,960 --> 01:09:42,826
Foi voc� quem causou
tudo isso, n�o?
974
01:09:43,127 --> 01:09:46,043
Voc� estava feliz
como posseiro em minha casa.
975
01:09:46,460 --> 01:09:47,985
Vou pegar minhas coisas.
976
01:09:56,410 --> 01:09:59,785
Me desculpe, n�o quis dizer isso.
� est�pido.
977
01:10:02,452 --> 01:10:03,818
Toma.
978
01:10:05,785 --> 01:10:07,285
Pode ficar se quiser.
979
01:10:08,368 --> 01:10:09,952
Obrigado.
Tudo bem.
980
01:10:57,577 --> 01:11:00,202
-Sim, mam�e?
-Oi, Josephine.
981
01:11:01,327 --> 01:11:03,867
Ent�o, escute, aqui.
� simples assim...
982
01:11:03,868 --> 01:11:06,826
Sua irm� n�o quer que voc�
v� ao casamento.
983
01:11:06,827 --> 01:11:09,451
-Ela preferiu mudar de madrinha.
-Sim, mam�e.
984
01:11:09,452 --> 01:11:11,201
Estamos preocupados.
985
01:11:11,202 --> 01:11:15,660
Pensei que seria bom
voc� procurar algu�m.
986
01:11:16,035 --> 01:11:17,867
Eu conhe�o algu�m que...
987
01:11:17,868 --> 01:11:20,117
Preciso desligar.
Estou ocupada.
988
01:11:20,118 --> 01:11:22,327
-Ou�a...
-T� bom.
989
01:12:03,035 --> 01:12:04,659
Ol�.
990
01:12:04,660 --> 01:12:06,125
Ol�.
991
01:12:06,126 --> 01:12:07,450
Tudo bem?
992
01:12:07,451 --> 01:12:08,843
Tudo.
993
01:12:11,576 --> 01:12:14,325
Desculpe-me por estar na casa
quando estava em casa.
994
01:12:14,326 --> 01:12:16,700
Guarde.
Estava morando na sua casa.
995
01:12:16,701 --> 01:12:18,535
O resto n�o me interessa.
996
01:12:21,285 --> 01:12:24,035
Aceite como
compensa��o, pelo menos.
997
01:12:24,868 --> 01:12:27,534
Por ter desligado a �gua quente
do chuveiro,
998
01:12:27,535 --> 01:12:29,368
estragar seu jantar,
999
01:12:30,160 --> 01:12:32,243
por ter aterrorizado
suas sobrinhas.
1000
01:12:32,585 --> 01:12:33,992
S� isso?
1001
01:12:33,993 --> 01:12:35,575
N�o.
1002
01:12:35,576 --> 01:12:39,367
N�o me arrependo de nada por que
eu te conheci melhor
1003
01:12:39,368 --> 01:12:41,492
e gostei do que eu vi.
1004
01:12:41,493 --> 01:12:42,910
Gostei muito.
1005
01:12:44,701 --> 01:12:47,159
Voc� cozinha super bem
e isso � raro.
1006
01:12:47,160 --> 01:12:48,501
E voc� � gentil.
1007
01:12:49,410 --> 01:12:51,834
Trabalhamos juntos h� 3 anos.
Tr�s anos.
1008
01:12:51,835 --> 01:12:53,868
Teve tempo pra descobrir
minha gentileza.
1009
01:12:55,160 --> 01:12:58,325
Eu cobria seus atrasos,
fazia seu trabalho.
1010
01:12:58,326 --> 01:13:01,034
N�o, eu n�o podia.
1011
01:13:01,035 --> 01:13:03,368
� pat�tico,
mas n�o conseguia.
1012
01:13:04,201 --> 01:13:05,535
E lamento.
1013
01:13:08,160 --> 01:13:09,535
Me d� uma chance.
1014
01:13:13,868 --> 01:13:15,825
Voc� fica super sexy
de Woody Allen.
1015
01:13:15,826 --> 01:13:18,243
Nossa, voc� voltou do Brasil?
1016
01:13:19,410 --> 01:13:21,868
Vamos?
A sess�o come�a em 15 minutos.
1017
01:13:23,451 --> 01:13:26,492
-Sim, tchau.
-Tchau.
1018
01:13:26,493 --> 01:13:28,118
� isso a�, tchau.
1019
01:14:06,618 --> 01:14:07,950
Ol�.
1020
01:14:07,951 --> 01:14:09,285
Ol�.
1021
01:14:09,951 --> 01:14:11,285
Eu fiz a minha escolha.
1022
01:14:21,243 --> 01:14:24,242
Eu acho que a escolha
foi da sua esposa.
1023
01:14:24,243 --> 01:14:25,784
Mas n�o me importo.
1024
01:14:25,785 --> 01:14:28,618
Sim.
Voc� tem raz�o.
1025
01:14:31,826 --> 01:14:34,326
Voc� pode ficar aqui
at� se reorganizar.
1026
01:14:38,493 --> 01:14:40,159
T� bom para n�s.
1027
01:14:45,929 --> 01:14:49,534
CONVITE DE CASAMENTO
DIANE e AYMERIC
1028
01:14:50,634 --> 01:14:52,500
Se algu�m se op�e a esta uni�o,
1029
01:14:52,501 --> 01:14:54,784
diga agora ou cale-se
para sempre.
1030
01:15:01,993 --> 01:15:05,575
Ent�o decidi estragar de novo
a vida de minha irm�.
1031
01:15:05,576 --> 01:15:07,951
Mas, desta vez,
foi por uma boa causa.
1032
01:15:08,534 --> 01:15:09,893
Sinto muito.
1033
01:15:12,951 --> 01:15:14,533
Eu preciso falar com voc�.
1034
01:15:14,534 --> 01:15:17,976
N�o, Josephine, isso n�o.
N�o estrague minha vida
1035
01:15:17,977 --> 01:15:19,419
� muito importante.
1036
01:15:19,420 --> 01:15:21,742
Caia fora daqui, bunda gorda!
1037
01:15:21,743 --> 01:15:24,158
Eu o pro�bo de falar
com ela assim.
1038
01:15:24,159 --> 01:15:26,845
O que voc� inventou desta vez?
Ficou louca?
1039
01:15:28,076 --> 01:15:29,384
Voc� vem comigo?
1040
01:15:53,784 --> 01:15:55,493
Voc� est� certa.
1041
01:16:00,951 --> 01:16:02,533
Eu n�o posso ficar calada.
1042
01:16:04,784 --> 01:16:07,158
Eu digo
na frente de todos.
1043
01:16:07,159 --> 01:16:09,617
Aymeric n�o trabalha s�
no ramo imobili�rio.
1044
01:16:09,618 --> 01:16:12,659
Ele pega um monte de putas
debaixo do seu nariz.
1045
01:16:13,451 --> 01:16:15,242
Voc� n�o merece isso.
1046
01:16:15,243 --> 01:16:17,617
Isso � rid�culo.
1047
01:16:17,618 --> 01:16:18,992
N�o � poss�vel.
1048
01:16:18,993 --> 01:16:22,575
Esque�a desse cara.
Ele vai te desgra�ar
1049
01:16:22,576 --> 01:16:24,033
ou te passar uma DST.
1050
01:16:27,493 --> 01:16:28,859
Diane.
1051
01:16:35,284 --> 01:16:37,242
� uma vergonha!
1052
01:16:37,243 --> 01:16:38,700
Por favor!
1053
01:16:38,701 --> 01:16:40,117
Voc� � rid�cula.
1054
01:16:40,118 --> 01:16:41,509
Sil�ncio!
1055
01:16:42,576 --> 01:16:43,901
Ent�o...
1056
01:16:44,451 --> 01:16:46,118
Vamos continuar.
1057
01:16:54,868 --> 01:16:57,617
J�?
Venha, vamos dar o fora!
1058
01:17:36,284 --> 01:17:38,533
N�o chore,
voc� fez a escolha certa.
1059
01:17:38,534 --> 01:17:39,909
Eu sei.
1060
01:17:40,368 --> 01:17:42,409
Tudo estava t�o perfeito.
1061
01:17:43,951 --> 01:17:45,909
� insuport�vel ser enganada.
1062
01:17:46,376 --> 01:17:47,742
Entende?
1063
01:17:47,743 --> 01:17:49,043
N�o.
1064
01:17:49,044 --> 01:17:51,867
N�o h� um momento
em que eu n�o esteja enganada.
1065
01:17:51,868 --> 01:17:54,243
O que eu fa�o agora?
1066
01:17:55,118 --> 01:17:56,451
Levanta sua calcinha.
1067
01:17:57,576 --> 01:18:00,283
Voc� poderia ser s�ria
por 5 minutos?
1068
01:18:00,284 --> 01:18:03,034
Raramente.
Voc� deveria experimentar.
1069
01:18:06,326 --> 01:18:09,908
-Enxugue as l�grimas.
-Me ensina a ser menos perfeita?
1070
01:18:09,909 --> 01:18:13,292
Voc� ferrou seu casamento,
roubou uma limusine.
1071
01:18:13,293 --> 01:18:14,783
J� � um bom come�o.
1072
01:18:14,784 --> 01:18:16,492
Voc� � maluca.
1073
01:18:16,493 --> 01:18:18,868
Obrigada, minha Jojo.
Eu te amo.
1074
01:18:19,409 --> 01:18:21,868
Eu tamb�m te amo,
minha irm�zinha.
1075
01:18:48,201 --> 01:18:49,584
Pois n�o?
1076
01:18:50,201 --> 01:18:52,700
Acho que eu errei de andar.
1077
01:18:52,701 --> 01:18:54,741
Voc� � amigo da Josephine?
1078
01:18:54,742 --> 01:18:56,575
Ela n�o me apresentou
a todo mundo.
1079
01:18:56,576 --> 01:18:58,158
Voc� �?
1080
01:18:58,159 --> 01:18:59,658
Sou apenas um conhecido.
1081
01:18:59,659 --> 01:19:01,026
Julien.
1082
01:19:01,576 --> 01:19:03,909
-Gilles.
-Muito prazer.
1083
01:19:04,284 --> 01:19:05,741
Voc� quer esperar?
1084
01:19:05,742 --> 01:19:07,492
N�o, obrigado, eu...
1085
01:19:08,617 --> 01:19:10,409
Eu prefiro ir.
1086
01:19:11,951 --> 01:19:13,292
Perd�o.
1087
01:19:36,742 --> 01:19:38,076
Vai ficar bem?
1088
01:19:38,826 --> 01:19:41,034
Cuidado com a limusine.
1089
01:19:41,534 --> 01:19:43,034
Pode deixar.
1090
01:19:47,867 --> 01:19:49,267
J�?
1091
01:19:52,284 --> 01:19:53,742
Obrigada, minha irm�.
1092
01:20:06,701 --> 01:20:08,034
Julien?
1093
01:20:10,367 --> 01:20:13,866
Deixei 200 mensagens,
por que n�o me ligou de volta?
1094
01:20:13,867 --> 01:20:16,408
-Est� fazendo uma cena?
-Sim e � serio.
1095
01:20:16,409 --> 01:20:18,408
Guarda essa faca, por favor.
1096
01:20:18,409 --> 01:20:21,242
� para o assado,
n�o para voc�.
1097
01:20:39,034 --> 01:20:41,346
Sei que fez de tudo
para me seduzir...
1098
01:20:41,347 --> 01:20:43,659
mas n�o estou
mais apaixonada por voc�.
1099
01:20:48,742 --> 01:20:51,326
Isso � por causa do cara que
acabou de passar aqui?
1100
01:20:52,409 --> 01:20:53,742
Que cara?
1101
01:20:54,117 --> 01:20:55,784
O sujeito que morava aqui.
1102
01:20:56,909 --> 01:20:58,284
Estava te procurando.
1103
01:21:01,784 --> 01:21:03,451
Voc� dormiu com ele?
1104
01:21:04,867 --> 01:21:06,742
-Voc� dormiu com ele?
-N�o.
1105
01:21:08,409 --> 01:21:09,742
N�o.
1106
01:21:29,784 --> 01:21:31,167
Gilles!
1107
01:21:33,534 --> 01:21:34,901
Gilles!
1108
01:21:37,034 --> 01:21:38,426
Gilles!
1109
01:21:39,992 --> 01:21:41,342
Gilles!
1110
01:21:51,659 --> 01:21:53,492
Espere, preciso falar com voc�.
1111
01:21:55,617 --> 01:21:57,894
Me ou�a
ou me jogo na �gua.
1112
01:21:57,895 --> 01:21:59,195
Vai fundo.
1113
01:22:19,075 --> 01:22:20,467
Josephine?
1114
01:22:21,284 --> 01:22:22,742
Josephine?
1115
01:22:26,242 --> 01:22:27,609
Merda, merda!
1116
01:22:29,409 --> 01:22:30,742
Pare com isso!
1117
01:22:32,075 --> 01:22:34,408
Tem que parar
com essas besteiras.
1118
01:22:34,409 --> 01:22:36,242
S� se voc� me ouvir.
1119
01:22:38,034 --> 01:22:39,342
Est� bem.
1120
01:22:45,992 --> 01:22:47,309
Eu te amo.
1121
01:22:47,617 --> 01:22:50,533
E o cara que mora com voc�,
ele est� de acordo?
1122
01:22:50,534 --> 01:22:52,771
Aquele � s� o Julien...
1123
01:22:52,772 --> 01:22:54,409
meu amante das manh�s
de s�bado.
1124
01:22:54,410 --> 01:22:56,950
Ele era.
Agora n�o � nada.
1125
01:22:57,784 --> 01:23:00,784
Eu durmo no quarto de h�spedes.
Onde voc� dormia.
1126
01:23:02,492 --> 01:23:05,783
-Basta.
-Confie em mim.
1127
01:23:05,784 --> 01:23:09,367
Com voc�, eu sinto
que nada pode acontecer comigo.
1128
01:23:11,659 --> 01:23:14,324
Eu gostaria de viver com
voc� de verdade.
1129
01:23:21,450 --> 01:23:24,449
Pronto.
Acho que foi isso.
1130
01:23:24,450 --> 01:23:28,074
Agora voc� sabe como
eu cheguei aqui.
1131
01:23:28,075 --> 01:23:31,033
Inventei uma vida do outro
lado do mundo,
1132
01:23:31,034 --> 01:23:34,825
e era s� olhar do outro lado
do meu escrit�rio.
1133
01:23:35,617 --> 01:23:38,241
� o problema
da minha vida.
1134
01:23:38,242 --> 01:23:40,825
Nunca soube procurar
no lugar certo.
1135
01:24:19,492 --> 01:24:23,033
T�, continuo me chamando
Josephine,
1136
01:24:23,034 --> 01:24:24,991
ainda tenho 30 anos
1137
01:24:24,992 --> 01:24:27,700
e hoje � noite
vou come�ar uma dieta.
1138
01:24:28,075 --> 01:24:30,784
Uma dieta com bastante Gilles.
1139
01:24:50,159 --> 01:24:53,241
Jojo? Corremos juntas
todas as quintas-feiras.
1140
01:24:53,242 --> 01:24:56,199
� incr�vel,
mas ela est� gostando.
1141
01:24:56,200 --> 01:24:59,033
Mas, dada a boa
comida de Gilles,
1142
01:24:59,034 --> 01:25:01,949
deve tomar cuidado ou tudo
vai parar na bunda dela.
1143
01:25:01,950 --> 01:25:03,708
Acabo de dizer bobagem.
1144
01:25:03,709 --> 01:25:05,033
� gra�as a ela.
1145
01:25:05,034 --> 01:25:07,366
Ela disse que nunca
mais mentiria,
1146
01:25:07,367 --> 01:25:09,491
que jamais seria ego�sta
novamente.
1147
01:25:09,492 --> 01:25:11,949
Felizmente a J� mudou
de verdade,
1148
01:25:11,950 --> 01:25:13,450
Gilles fez muito bem a ela.
1149
01:25:13,784 --> 01:25:17,492
Eu perguntei se Gilles n�o
tinha um irm�o gay.
1150
01:25:17,867 --> 01:25:19,658
Eu n�o confio muito
nesse Gilles.
1151
01:25:19,659 --> 01:25:21,533
Eu poderia ter conseguido.
1152
01:25:21,534 --> 01:25:24,449
Encontrei um apartamento
na frente da casa dela.
1153
01:25:24,450 --> 01:25:25,866
Da casa deles...
1154
01:25:25,867 --> 01:25:28,783
Ela me ensina
a n�o ser perfeita.
1155
01:25:28,784 --> 01:25:30,284
Somos c�mplices.
1156
01:25:30,867 --> 01:25:32,991
Eu n�o entendo o que
ela v� nele.
1157
01:25:32,992 --> 01:25:35,324
Ele deve ser chegado
numa bunda.
1158
01:25:35,325 --> 01:25:37,491
Oh, Chlo�, merda!
1159
01:25:37,492 --> 01:25:39,992
Tudo bem! A verdade
tem que ser dita!
1160
01:25:40,367 --> 01:25:42,282
Isso n�o � poss�vel.
1161
01:25:42,283 --> 01:25:44,158
A JOSEPHINE!
82212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.