All language subtitles for Joséphine (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,417 --> 00:00:30,082 Est� vendo esta mo�a, 2 00:00:30,083 --> 00:00:34,249 desesperada, vagando como uma alma penada na chuva? 3 00:00:34,250 --> 00:00:35,792 Sou eu. 4 00:00:36,208 --> 00:00:38,166 Mesmo eu, que conhe�o a hist�ria, 5 00:00:38,167 --> 00:00:41,583 ainda me pergunto como fui parar a�. 6 00:00:42,958 --> 00:00:46,207 Essa � a hist�ria de uma garota que buscava o amor, 7 00:00:46,208 --> 00:00:49,167 mas o procurou mal, muito mal. 8 00:00:52,125 --> 00:00:56,249 � isso a�. Sou Josephine, tenho 24 anos, 1.78 m 9 00:00:56,250 --> 00:00:59,667 e h� 3 anos vivo com o Brad Pitt. 10 00:01:00,208 --> 00:01:03,374 OK, na verdade, tenho 29 anos e 1,59m 11 00:01:03,375 --> 00:01:05,416 e o Brad Pitt... � o meu gato. 12 00:01:05,417 --> 00:01:07,707 N�o tenho homem e vou come�ar um regime hoje, 13 00:01:07,708 --> 00:01:10,207 sou f� incondicional de Woody Allen. 14 00:01:10,208 --> 00:01:11,958 Oi, coisa linda. 15 00:01:17,258 --> 00:01:19,857 Entro no escrit�rio as nove, s�o 9h47. 16 00:01:19,858 --> 00:01:21,158 Se correr chego a tempo. 17 00:01:21,159 --> 00:01:25,167 Costumo usar o 38, mas este est� meio pequeno, n�o? 18 00:01:26,125 --> 00:01:28,249 Esse j� � o 42, senhora. 19 00:01:28,250 --> 00:01:31,125 Tamanhos especiais s� por encomenda. 20 00:01:32,375 --> 00:01:34,566 Em termos absolutos, n�o sou nada mal. 21 00:01:34,567 --> 00:01:36,457 Eu at� acharia perfeita 22 00:01:36,458 --> 00:01:39,667 exceto por um probleminha de propor��es, como diz minha m�e. 23 00:01:46,116 --> 00:01:47,457 Bando de tarados. 24 00:01:47,458 --> 00:01:50,165 Regra 1: Nunca responder positivamente 25 00:01:50,166 --> 00:01:51,624 a um elogio na rua. 26 00:01:51,625 --> 00:01:54,249 Regra 2: Sempre se gabar. 27 00:01:54,250 --> 00:01:56,875 N�o sei o que acontece, n�o param de me cantar. 28 00:01:57,458 --> 00:01:59,583 Estou atrasada. Preciso ir. 29 00:02:02,000 --> 00:02:03,415 Esse a� � o Gilles, 30 00:02:03,416 --> 00:02:06,915 meu chefe, mas incapaz de exercer sua autoridade. 31 00:02:06,916 --> 00:02:10,624 � o cara mais previs�vel do mundo: 32 00:02:10,625 --> 00:02:14,074 -Duas horas de atraso. -Vou bater meu recorde. 33 00:02:14,075 --> 00:02:16,915 Agora ele vai me passar uma porrada de casos urgentes. 34 00:02:16,916 --> 00:02:18,300 Urgente. 35 00:02:18,666 --> 00:02:21,832 E depois ele vai me dizer algo chato. 36 00:02:21,833 --> 00:02:24,166 A nova gerente de RH veio para uma reuni�o. 37 00:02:25,250 --> 00:02:27,540 Eu disse que voc� tinha um compromisso. 38 00:02:27,541 --> 00:02:29,666 Cuide de seu nariz, Gilles. 39 00:02:30,250 --> 00:02:32,082 Agora vai falar do meu vestido. 40 00:02:32,083 --> 00:02:34,757 -� um belo vestido. -Pronto... 41 00:02:34,758 --> 00:02:36,986 Isso por que eu n�o perguntei nada. 42 00:02:36,987 --> 00:02:38,415 Me deixa, Gilles. 43 00:02:38,416 --> 00:02:40,790 Nosso �nico ponto em comum � o Woody Allen. 44 00:02:40,791 --> 00:02:44,416 Sei por que s� eu o reconhe�o nas festas � fantasia. 45 00:02:52,583 --> 00:02:54,957 Esta � Chlo�, minha "bff". 46 00:02:54,958 --> 00:02:57,874 "best friend forever", fomos ao col�gio juntas. 47 00:02:57,875 --> 00:03:01,374 Eu nunca a vi sem maquiagem. 48 00:03:01,375 --> 00:03:03,249 Faz tudo o que n�o me atrevo a fazer. 49 00:03:03,250 --> 00:03:06,040 Gra�as a ela, tenho um vida sexual por procura��o 50 00:03:06,041 --> 00:03:07,874 absolutamente agitada. 51 00:03:07,875 --> 00:03:11,040 Ah sim! Ela tem extens�es e pensa que eu n�o sei. 52 00:03:11,041 --> 00:03:14,999 Chlo�, no escrit�rio, � a Lady Gaga da fofoca. 53 00:03:15,000 --> 00:03:17,540 Toda conversa dela come�a com: 54 00:03:17,541 --> 00:03:19,790 -Voc� n�o sabe da maior. -O qu�? 55 00:03:19,791 --> 00:03:21,175 Gilles tomou um p�. 56 00:03:21,750 --> 00:03:23,141 Nossa... 57 00:03:44,900 --> 00:03:46,815 PROCURO APTO PARA ALUGAR. Um sem-teto. 58 00:03:46,816 --> 00:03:50,250 Que fofo. Eu o consolaria em minha cama imensa. 59 00:03:51,051 --> 00:03:52,351 -Gilles? -Sim. 60 00:03:52,352 --> 00:03:54,624 -S�rio que gosta desse cara? -�. 61 00:03:54,625 --> 00:03:56,625 � muito inquietante. 62 00:03:58,166 --> 00:03:59,558 Quem � essa? 63 00:04:00,125 --> 00:04:03,166 Alexandra � a nova gerente de RH. Bonita e bastante legal. 64 00:04:04,750 --> 00:04:06,124 A nova gerente de RH? 65 00:04:06,125 --> 00:04:08,374 Voc� est� brincando? Ela tem 19 anos. 66 00:04:08,375 --> 00:04:10,041 -N�o. -Claro que tem! 67 00:04:11,000 --> 00:04:13,249 -Josephine? -E a Sra. � a Alexandra? 68 00:04:13,250 --> 00:04:14,550 Sim. 69 00:04:14,551 --> 00:04:16,099 Alex e pode me chamar de voc�. 70 00:04:16,100 --> 00:04:19,457 Devemos marcar um almo�o juntas, 71 00:04:19,458 --> 00:04:20,874 para nos conhecermos. 72 00:04:20,875 --> 00:04:22,874 -Fechado. -Est� bem, �timo. 73 00:04:22,875 --> 00:04:25,500 Eu at� mataria por este vestidinho. 74 00:04:29,291 --> 00:04:31,040 Estou passada. 75 00:04:31,041 --> 00:04:32,561 Que arrog�ncia! 76 00:04:33,062 --> 00:04:35,083 Voc� viu, ela pegou no meu p�. 77 00:04:35,791 --> 00:04:37,916 Que doida. 78 00:04:39,625 --> 00:04:43,582 Essa � minha sess�o de tortura mensal com a minha irm�. 79 00:04:43,583 --> 00:04:45,249 Diane. 80 00:04:45,250 --> 00:04:46,958 A perfei��o. 81 00:04:47,458 --> 00:04:49,582 At� quando corre est� bem penteada. 82 00:04:49,583 --> 00:04:52,791 Na inf�ncia, ela queria ser princesa e eu, padeira. 83 00:04:53,791 --> 00:04:56,207 Eu acho que os meus pais 84 00:04:56,208 --> 00:04:57,753 fizeram um rascunho comigo, 85 00:04:57,754 --> 00:04:59,499 e depois eles fizeram a minha irm�. 86 00:04:59,500 --> 00:05:01,457 Voc� est� vermelha, � melhor parar. 87 00:05:01,458 --> 00:05:03,261 N�o, est� tudo bem. 88 00:05:03,262 --> 00:05:04,666 Sou viciada em endorfina. 89 00:05:06,000 --> 00:05:09,332 J� pensou no presente de 30 anos de casamento de nossos pais? 90 00:05:09,333 --> 00:05:12,165 Voc� n�o poderia ver isso, te pago depois? 91 00:05:12,166 --> 00:05:15,832 N�o, eu j� tenho um presente e n�o posso compartilh�-lo. 92 00:05:15,833 --> 00:05:17,498 � muito pessoal. 93 00:05:17,499 --> 00:05:21,540 Eu a adoro, mas somos incapazes de dizer algo gentil. 94 00:05:21,541 --> 00:05:23,707 O qu�? O seu di�rio? 95 00:05:23,708 --> 00:05:26,623 Eu j� li e n�o � boa literatura. 96 00:05:26,624 --> 00:05:27,999 O qu�? 97 00:05:28,441 --> 00:05:29,832 N�o importa. 98 00:05:29,833 --> 00:05:33,624 � algo que vai fazer mam�e e papai bastante felizes. 99 00:05:33,941 --> 00:05:35,248 O sonho da vida deles. 100 00:05:35,249 --> 00:05:38,207 Vai mudar de sexo? Sempre quiseram ter um filho. 101 00:05:38,208 --> 00:05:39,558 Que bobagem. 102 00:05:41,999 --> 00:05:43,333 Vou me casar. 103 00:05:45,816 --> 00:05:47,207 Jojo? 104 00:05:47,208 --> 00:05:48,608 Tudo bem? 105 00:05:50,624 --> 00:05:51,974 Estou �tima. 106 00:05:52,708 --> 00:05:54,207 Com quem mesmo? 107 00:05:54,208 --> 00:05:57,165 Aymeric e j� faz um ano que estamos ficando. 108 00:05:57,166 --> 00:05:59,957 E vamos encomendar um beb� logo ap�s o casamento. 109 00:05:59,958 --> 00:06:03,832 N�o h� tempo a perder. J� me sinto velha aos 27 anos. 110 00:06:03,833 --> 00:06:05,998 Quando penso que mam�e teve voc� aos 19. 111 00:06:05,999 --> 00:06:07,665 Tudo bem? Parece meio estranha. 112 00:06:07,666 --> 00:06:09,041 Sim. 113 00:06:09,666 --> 00:06:11,083 � s� que... 114 00:06:12,124 --> 00:06:13,791 Eu tamb�m vou me casar. 115 00:06:14,583 --> 00:06:15,966 Como? 116 00:06:17,749 --> 00:06:19,165 Voc� nem tem namorado. 117 00:06:19,166 --> 00:06:21,582 Por que n�o me disse nada? Com quem? 118 00:06:21,583 --> 00:06:23,915 Jojo? Jojo? 119 00:06:23,916 --> 00:06:25,224 Mas com quem? 120 00:06:30,958 --> 00:06:33,873 Merda! S�bado. Merda, merda! Julien. 121 00:06:42,124 --> 00:06:44,916 Prontinho... Um segundo. 122 00:07:03,458 --> 00:07:06,832 Esse a� � o Julien. Meu amante 123 00:07:06,833 --> 00:07:08,183 em tempo parcial. 124 00:07:09,774 --> 00:07:11,082 Que estranho... 125 00:07:11,083 --> 00:07:14,624 Parece o cheiro de um ouri�o atropelado na estrada. 126 00:07:16,999 --> 00:07:18,916 Ele ficou hemipl�gico. 127 00:07:19,791 --> 00:07:22,257 Estamos apaixonados, mas ele n�o pode deixar 128 00:07:22,258 --> 00:07:23,623 a esposinha depressiva. 129 00:07:23,624 --> 00:07:25,665 Mas tudo bem, � tudo tempor�rio. 130 00:07:25,666 --> 00:07:27,499 Prontinho. 131 00:07:27,999 --> 00:07:29,332 Voc� vem? 132 00:07:29,333 --> 00:07:32,707 H� um ano, todos os s�bados durante 1/2 hora, 133 00:07:32,708 --> 00:07:35,958 Julien vem passear seu cachorro em casa. 134 00:07:41,300 --> 00:07:42,800 INIBIDOR DE APETITE 135 00:08:01,958 --> 00:08:05,832 Incr�vel. Ele morreu enquanto faz�amos amor. 136 00:08:05,833 --> 00:08:09,281 � quase como se nos deixasse um tipo de mensagem. Entendeu? 137 00:08:09,282 --> 00:08:10,582 N�o muito... 138 00:08:10,583 --> 00:08:12,748 Durante um ano, todos os s�bados 139 00:08:12,749 --> 00:08:15,451 o seu c�o era o pretexto para me ver. 140 00:08:15,452 --> 00:08:17,446 Me ver n�o � bem o termo... 141 00:08:17,447 --> 00:08:19,499 S�o uns sinais muito loucos. 142 00:08:20,416 --> 00:08:22,749 Voc� precisa pensar em tudo isso. 143 00:08:23,916 --> 00:08:25,998 Se voc� pensar bem, 144 00:08:25,999 --> 00:08:29,190 n�o ama mais a sua esposa, voc� n�o tem filhos com ela 145 00:08:29,191 --> 00:08:30,958 e est� bem comigo. 146 00:08:33,333 --> 00:08:34,748 Estar� livre no pr�ximo m�s 147 00:08:34,749 --> 00:08:37,458 para o anivers�rio de casamento dos meus pais? 148 00:08:38,458 --> 00:08:39,915 Eu n�o sei. 149 00:08:39,916 --> 00:08:43,416 Te contei que Nathalie foi hospitalizada por depress�o? 150 00:08:45,041 --> 00:08:46,832 Tenho que ir. 151 00:08:47,624 --> 00:08:49,166 Est� no hor�rio das visitas. 152 00:08:51,666 --> 00:08:55,248 Por enquanto, seu �nico presente foi um cachorro morto. 153 00:08:55,249 --> 00:08:57,951 Nesses casos, tenho 5 anos de idade mental, 154 00:08:57,952 --> 00:08:59,276 finjo de morta 155 00:08:59,277 --> 00:09:01,165 e dopo meu c�rebro com gordura. 156 00:09:01,166 --> 00:09:04,148 E chamo meus amigos para o resgate. 157 00:09:04,149 --> 00:09:06,081 Cyril, o meu segundo melhor amigo. 158 00:09:06,082 --> 00:09:07,398 Que cheiro de carni�a! 159 00:09:07,399 --> 00:09:10,540 Chlo� e Rose, minha amiga de inf�ncia. 160 00:09:10,541 --> 00:09:14,415 Nos conhecemos no jardim da inf�ncia e somos irm�s de xixi. 161 00:09:14,416 --> 00:09:16,499 J�, pare com isso. Pare de comer. 162 00:09:16,999 --> 00:09:18,916 O que est� acontecendo? 163 00:09:21,874 --> 00:09:23,873 O que � isso? 164 00:09:25,041 --> 00:09:26,706 � nojento! 165 00:09:26,707 --> 00:09:28,874 N�o tem por que querer se matar. 166 00:09:30,416 --> 00:09:32,456 1) Se livre do cachorro. 167 00:09:32,457 --> 00:09:34,748 2) Vai ligar para sua irm� e dizer 168 00:09:34,749 --> 00:09:36,090 que voc� n�o vai se casar. 169 00:09:36,091 --> 00:09:37,666 Por que inventou essa besteira? 170 00:09:38,332 --> 00:09:41,665 Ela me irrita com sua bunda perfeita, o cara perfeito, 171 00:09:41,666 --> 00:09:43,081 Eu n�o tenho culpa. 172 00:09:43,082 --> 00:09:44,456 Ela me humilhou, 173 00:09:44,457 --> 00:09:46,165 eu me defendi. Foi isso. 174 00:09:46,166 --> 00:09:49,373 Voc� tinha raz�o, amiga. Algu�m tem um cara dispon�vel? 175 00:09:49,374 --> 00:09:52,124 Al�m do Cyril, que J� poderia apresentar. 176 00:09:53,166 --> 00:09:55,957 Se eu n�o fosse gay, pediria sua m�o. 177 00:09:56,874 --> 00:09:58,582 S�o 300 euros pela crema��o do c�o. 178 00:09:59,416 --> 00:10:01,707 A esse pre�o, eu mesma taco fogo. 179 00:10:02,416 --> 00:10:04,531 Melhor n�o. Devo mostrar ao Julien 180 00:10:04,532 --> 00:10:06,581 que sou capaz de lidar com coisas pesadas. 181 00:10:06,582 --> 00:10:10,290 Por um ano, a rela��o com esse sujeito n�o evoluiu. 182 00:10:10,291 --> 00:10:13,123 Sempre o mesmo sexo, o mesmo visual. 183 00:10:13,124 --> 00:10:16,124 Nem croissants ele te traz. Encontre outro cara. 184 00:10:16,916 --> 00:10:19,498 1� passo: Registrar-me num site de relacionamento. 185 00:10:19,499 --> 00:10:22,040 � isso a�, sensual. Sensual! 186 00:10:22,041 --> 00:10:23,374 Vai! 187 00:10:24,041 --> 00:10:25,748 Que tipo voc� procura? 188 00:10:25,749 --> 00:10:27,206 Como � seu homem ideal? 189 00:10:27,207 --> 00:10:31,498 N�o fumante, bom cozinheiro, f� de Woody Allen, 190 00:10:31,499 --> 00:10:33,832 que ama gatos e que goste de crian�as. 191 00:10:34,707 --> 00:10:36,166 Interesses em comum? 192 00:10:40,416 --> 00:10:42,831 Literatura. Museus, galerias... 193 00:10:42,832 --> 00:10:44,415 Galerias Lafayette! 194 00:10:45,799 --> 00:10:47,382 Agora vamos caprichar na foto. 195 00:10:48,799 --> 00:10:50,290 Vamos ver. 196 00:10:50,291 --> 00:10:51,873 Tem essa aqui 197 00:10:51,874 --> 00:10:53,873 que n�o est� ruim. 198 00:10:53,874 --> 00:10:55,290 Uma sem a minha bunda. 199 00:10:55,291 --> 00:10:58,854 Pare com isso de bunda, fa�a algo com o complexo. 200 00:10:58,855 --> 00:11:01,331 Fa�a uma cirurgia. Comigo, mudou a minha vida. 201 00:11:01,332 --> 00:11:04,374 -Voc� fez isso? -Ser� que n�o percebe? 202 00:11:07,041 --> 00:11:08,441 Oh, n�o. 203 00:11:16,249 --> 00:11:18,182 Ent�o, Josephine, qual voc� prefere? 204 00:11:18,832 --> 00:11:20,332 Essa a�. 205 00:11:21,249 --> 00:11:23,415 Voc� teve sorte de conseguir uma consulta. 206 00:11:23,416 --> 00:11:25,374 Marcelo vai ao Brasil no m�s que vem. 207 00:11:26,124 --> 00:11:27,474 Josephine Lapierre? 208 00:11:28,332 --> 00:11:29,716 Vai. 209 00:11:30,366 --> 00:11:31,790 Ol�, Chlo�. 210 00:11:31,791 --> 00:11:33,099 Bom dia. 211 00:11:50,957 --> 00:11:53,416 Est� bom. Pode se vestir. 212 00:11:57,874 --> 00:11:59,456 Ent�o? 213 00:11:59,457 --> 00:12:02,374 Ser� poss�vel fazer uma lipoaspira��o? 214 00:12:03,166 --> 00:12:04,790 Sei que eu deveria pensar, 215 00:12:04,791 --> 00:12:07,748 mas podemos fazer imediatamente. 216 00:12:07,749 --> 00:12:09,124 N�o. 217 00:12:10,332 --> 00:12:13,749 Lipoaspira��o n�o � adequada o seu perfil de gordura. 218 00:12:14,582 --> 00:12:16,165 Ent�o o que seria? 219 00:12:16,915 --> 00:12:19,373 Cellu M6? 220 00:12:19,374 --> 00:12:21,332 Laser, "body-share"? 221 00:12:22,082 --> 00:12:24,373 -O que fazer? -N�o toque em nada. 222 00:12:24,374 --> 00:12:27,998 Voc� tem uma bela bunda. Pratique esporte. 223 00:12:27,999 --> 00:12:30,457 Te recomendo o esporte. 224 00:12:33,415 --> 00:12:35,282 Eu nem vou dizer obrigada. 225 00:12:36,665 --> 00:12:38,864 Tem certeza que � dele o monte de diplomas? 226 00:12:38,865 --> 00:12:40,165 Ah, claro que sim. 227 00:12:41,957 --> 00:12:44,164 Me deu uma coisa quando ele me tocou a bunda. 228 00:12:44,165 --> 00:12:47,248 -Mas que tipo de coisa? -Calafrios. 229 00:12:47,249 --> 00:12:48,581 Fiquei envergonhada. 230 00:12:48,582 --> 00:12:51,274 At� parece, sua safada. 231 00:12:51,275 --> 00:12:53,289 Espere, ele vai te operar? 232 00:12:53,290 --> 00:12:56,289 N�o, Rose, ela s� foi l� mostrar a bunda. 233 00:12:56,290 --> 00:12:58,623 Seu estilo � a sua bunda. 234 00:12:58,624 --> 00:13:00,623 A pesca foi boa. 235 00:13:00,624 --> 00:13:03,539 A procura pelo genro ideal come�ou muito bem. 236 00:13:03,540 --> 00:13:06,789 Passo 2, aproveitar meu dia. Discretamente. 237 00:13:06,790 --> 00:13:09,043 Com Gilles, � f�cil. 238 00:13:09,044 --> 00:13:11,498 Se sente desconfort�vel em casos de tens�o sexual. 239 00:13:11,499 --> 00:13:12,815 Josephine? 240 00:13:14,165 --> 00:13:17,998 Recalcule o or�amento cortando dois elefantes. 241 00:13:17,999 --> 00:13:20,248 Hein? Elefantes? 242 00:13:20,249 --> 00:13:21,623 Sim, Gilles. 243 00:13:21,624 --> 00:13:23,581 Elefantes s�o os olhos da cara. 244 00:13:23,582 --> 00:13:24,974 Sim. 245 00:13:25,374 --> 00:13:27,289 Troque... 246 00:13:27,290 --> 00:13:29,207 Cinco girafas por dez gatos. 247 00:13:31,249 --> 00:13:32,998 Gatos s�o mais vend�veis. 248 00:13:32,999 --> 00:13:34,831 Perfeito. 249 00:13:34,832 --> 00:13:38,514 Mas querem as altera��es antes do meio dia, ok? 250 00:13:38,515 --> 00:13:40,215 Considere como feito. 251 00:13:40,216 --> 00:13:41,539 Eu sou foda. 252 00:13:41,540 --> 00:13:43,601 Posso fazer duas coisas ao mesmo tempo: 253 00:13:43,602 --> 00:13:45,664 Organizar a sele��o do cara perfeito 254 00:13:45,665 --> 00:13:47,623 enquanto enrolo o meu chefe. 255 00:13:47,624 --> 00:13:50,206 Se ele me falar do meu vestido, est� no papo. 256 00:13:50,207 --> 00:13:52,539 � muito bonita, sua blusa. 257 00:13:52,540 --> 00:13:55,082 Minha blusa? � um vestido, Gilles. 258 00:13:55,707 --> 00:13:58,039 Ent�o, ele � muito bonito. 259 00:13:58,040 --> 00:13:59,707 Obrigada, Gilles. 260 00:14:00,249 --> 00:14:01,599 De nada. 261 00:14:03,999 --> 00:14:06,165 -Eu preciso ir. -T�. 262 00:14:10,249 --> 00:14:11,915 Cronometrando. 263 00:14:28,290 --> 00:14:31,581 Durante este tempo, voc� fala, voc� n�o fala. 264 00:14:31,582 --> 00:14:34,498 Eu n�o estou falando, estou s� olhando. 265 00:14:34,499 --> 00:14:36,081 Gostaria de te levar l� 266 00:14:36,082 --> 00:14:40,289 para um "chabu chabu". Isso significa "movimento". 267 00:14:40,290 --> 00:14:41,706 Voc� quer ir? 268 00:14:41,707 --> 00:14:43,057 N�o! 269 00:14:44,499 --> 00:14:48,581 Ol�, Vincent, � a J�. Sim, Josephine. 270 00:14:48,582 --> 00:14:50,915 Estivemos juntos em 2005. 271 00:14:51,332 --> 00:14:52,665 Voc� n�o se lembra? 272 00:14:53,207 --> 00:14:56,207 Eu n�o consigo te esquecer. 273 00:14:58,674 --> 00:14:59,998 Al�? 274 00:14:59,999 --> 00:15:01,873 Vincent, n�o est�. 275 00:15:01,874 --> 00:15:05,039 Foi engano, estou procurando o Thierry. 276 00:15:05,040 --> 00:15:07,374 Ah, � o seu pai? 277 00:15:08,207 --> 00:15:10,707 Espere antes de passar para ele. 278 00:15:11,249 --> 00:15:13,499 Sua m�e ainda mora com voc�? 279 00:15:16,707 --> 00:15:19,414 Mesmo estando no fundo do po�o, 280 00:15:19,415 --> 00:15:21,748 eu n�o ligo porque no mundo inteiro, 281 00:15:21,749 --> 00:15:24,332 apenas Angelina e eu dormimos com Brad Pitt. 282 00:15:26,215 --> 00:15:28,714 Recrutamento falido e todos meus ex est�o fora. 283 00:15:28,715 --> 00:15:30,439 Resultado, sem um homem... 284 00:15:30,440 --> 00:15:33,164 uma bunda enorme e um monte de coisas urgentes. 285 00:15:33,165 --> 00:15:34,707 Voc� vai comer? 286 00:15:36,915 --> 00:15:38,623 Est� bem, eu te dou uma m�ozinha. 287 00:15:38,624 --> 00:15:40,832 Obrigada, voc� � uma amiga de verdade. 288 00:15:43,382 --> 00:15:44,789 N�o vai atender? 289 00:15:44,790 --> 00:15:46,664 N�o, � a Diane. 290 00:15:46,665 --> 00:15:48,832 Amanh� � o anivers�rio dos meus pais. 291 00:15:49,173 --> 00:15:51,414 Ela quer que o nome do meu pr�ncipe encantado 292 00:15:51,415 --> 00:15:53,039 para a disposi��o das mesas. 293 00:15:53,040 --> 00:15:54,415 Que puta! 294 00:15:56,373 --> 00:16:00,582 Vai querer pedir algo pra almo�ar? 295 00:16:02,332 --> 00:16:04,432 E se voc� pedir ao Cyril? 296 00:16:04,998 --> 00:16:07,082 N�o, Diane o conhece. 297 00:16:07,757 --> 00:16:09,057 E Julien? 298 00:16:09,058 --> 00:16:10,914 N�o rola. Ele me deixou uma mensagem. 299 00:16:10,915 --> 00:16:12,889 Est� doente, com uns 40 graus de febre. 300 00:16:12,890 --> 00:16:14,373 � isso a�! E a fr�gida sou eu! 301 00:16:15,040 --> 00:16:18,372 Bem, al�m de encomendar sandu�ches, 302 00:16:18,373 --> 00:16:20,873 sou muito bom no papel do genro ideal. 303 00:16:22,915 --> 00:16:25,539 Eu estou livre amanh�, caso eu possa ajudar. 304 00:16:25,540 --> 00:16:27,747 Obrigada, n�o � bem o que eu quero. 305 00:16:27,748 --> 00:16:31,872 Eu vou querer um de atum, um sonho de chocolate, 306 00:16:31,873 --> 00:16:34,747 cappuccino com bastante creme 307 00:16:34,748 --> 00:16:36,414 e um pequeno macaron. 308 00:16:36,415 --> 00:16:38,872 Eu n�o quero nada, perdi a fome de repente. 309 00:16:38,873 --> 00:16:41,040 -Voc� tem certeza? -Sim, obrigada. 310 00:16:43,957 --> 00:16:45,832 Ele � um doce. 311 00:16:46,623 --> 00:16:48,543 Se eu fosse atropelada por um �nibus 312 00:16:48,544 --> 00:16:50,508 ou fosse sequestrada... 313 00:16:50,832 --> 00:16:53,206 Teria uma desculpa para n�o ir. 314 00:16:53,207 --> 00:16:55,623 Ah, �? Mas tenho uma ideia melhor. 315 00:16:56,415 --> 00:16:58,497 D� uma voltinha. Est� demais! 316 00:16:58,498 --> 00:17:01,665 Com isso, ele n�o vai resistir. 317 00:17:03,498 --> 00:17:05,040 Boa noite. 318 00:17:05,707 --> 00:17:07,248 Vai nessa, anda. 319 00:17:13,415 --> 00:17:14,997 -Chlo�? -O qu�? 320 00:17:14,998 --> 00:17:18,373 -Tem certeza? -Manda ver. Vai dar certo. 321 00:17:50,707 --> 00:17:53,457 Papai? � uma mulher para voc�. 322 00:17:56,457 --> 00:17:57,823 Boa noite. 323 00:17:59,832 --> 00:18:02,915 O Sr. Vissac? � no terceiro andar. 324 00:18:04,665 --> 00:18:08,082 O Sr. Vissac anda com prostituta barata. 325 00:18:33,873 --> 00:18:35,207 Ei! 326 00:18:36,457 --> 00:18:38,122 Vamos fechar. 327 00:18:38,123 --> 00:18:40,664 Sim, mas ainda est� aberto. 328 00:18:40,665 --> 00:18:42,997 Um bilhete, por favor. 329 00:18:42,998 --> 00:18:45,039 N�o tem trocado? 330 00:18:45,040 --> 00:18:46,382 N�o. 331 00:18:54,207 --> 00:18:57,498 Esta � a �ltima volta e depois, parou. 332 00:20:10,706 --> 00:20:14,040 Me deixa descer! 333 00:20:23,581 --> 00:20:24,948 Tudo bem. 334 00:20:55,331 --> 00:20:56,998 Merda. 335 00:21:01,373 --> 00:21:02,915 Oh, merda! 336 00:21:04,123 --> 00:21:06,830 Este � o dia "D" e eu gostaria de lembrar 337 00:21:06,831 --> 00:21:10,039 que tenho que achar o genro ideal 338 00:21:10,040 --> 00:21:12,039 para destruir o planeta perfei��o 339 00:21:12,040 --> 00:21:15,331 no qual habita minha irm�. Ferrou! 340 00:21:20,581 --> 00:21:21,965 Fazendo um balan�o? 341 00:21:22,498 --> 00:21:25,498 Sem grana, sem homem e sem calcinha. 342 00:21:26,040 --> 00:21:27,746 E sem carteira de motorista. 343 00:21:27,747 --> 00:21:29,512 sen�o teria roubado um carro. 344 00:21:55,415 --> 00:21:57,622 Ah, Josephine! 345 00:21:57,623 --> 00:21:59,415 JOSEPHINE! 346 00:22:03,581 --> 00:22:06,039 Ah, m�e. Desculpe. 347 00:22:06,040 --> 00:22:08,539 Chegar atrasada em ocasi�es importantes, 348 00:22:08,540 --> 00:22:10,205 j� ficou normal 349 00:22:10,206 --> 00:22:13,080 Mas que roupa � essa? 350 00:22:13,081 --> 00:22:14,755 E o mo�o que ia acompanh�-la? 351 00:22:14,756 --> 00:22:16,080 Ele n�o p�de vir. 352 00:22:16,081 --> 00:22:18,164 Eu acho que ele n�o existe. 353 00:22:18,165 --> 00:22:20,270 Por que nunca tem uma hist�ria normal 354 00:22:20,271 --> 00:22:22,330 -com um cara normal? -Vov�! 355 00:22:22,331 --> 00:22:23,830 E o seu pr�ncipe encantado? 356 00:22:23,831 --> 00:22:25,580 -Voc� est� bem? -Est� linda. 357 00:22:25,581 --> 00:22:28,497 Aymeric, eu te apresento minha irm�, Josephine. 358 00:22:28,498 --> 00:22:30,039 -Prazer. -Ol�, papai. 359 00:22:30,040 --> 00:22:31,540 Ol�, querida. 360 00:22:33,623 --> 00:22:35,498 Parab�ns! 361 00:22:39,331 --> 00:22:41,372 Obrigada a todos. 362 00:22:41,373 --> 00:22:42,914 Muito obrigada. 363 00:22:52,789 --> 00:22:55,081 Aproveito esta maravilhosa ocasi�o, 364 00:22:55,581 --> 00:22:58,973 este evento sublime de celebra��o de 30 anos de amor 365 00:22:59,664 --> 00:23:01,705 para pedir a m�o de Diane em casamento. 366 00:23:06,998 --> 00:23:08,323 Diane, 367 00:23:10,414 --> 00:23:12,498 voc� aceita se casar comigo? 368 00:23:14,664 --> 00:23:16,031 Sim! 369 00:23:21,331 --> 00:23:22,831 Bem-vindo � fam�lia. 370 00:23:27,956 --> 00:23:30,497 Ah, foi a�. Foi exatamente a�. 371 00:23:30,498 --> 00:23:32,872 Olhem bem, foi nesse o momento 372 00:23:32,873 --> 00:23:35,914 que perdi a oportunidade de fechar minha matraca. 373 00:23:42,623 --> 00:23:44,351 Ent�o, n�... 374 00:23:44,352 --> 00:23:46,481 Eu, tamb�m fui pedida em casamento. 375 00:23:49,248 --> 00:23:51,747 Bravo, minha querida. Bravo. 376 00:23:51,748 --> 00:23:53,139 Obrigada, vov�. 377 00:23:54,323 --> 00:23:56,580 Ser� no Brasil e voc� ser� minha madrinha. 378 00:23:56,581 --> 00:23:58,447 -No Brasil? -Sim. 379 00:23:58,448 --> 00:24:03,455 Marcelo � cirurgi�o l�. Um grande cirurgi�o card�aco. 380 00:24:03,456 --> 00:24:06,576 Ele fez fortuna trabalhando nos EUA. 381 00:24:06,577 --> 00:24:10,622 E decidiu voltar ao Brasil para tratar dos pobres. 382 00:24:10,623 --> 00:24:13,163 Ele vai em um m�s e eu vou junto. 383 00:24:13,164 --> 00:24:14,473 Um cirurgi�o! 384 00:24:15,289 --> 00:24:16,706 � �timo. 385 00:24:17,206 --> 00:24:20,830 Ele tamb�m supervisiona a implanta��o de cl�nicas 386 00:24:20,831 --> 00:24:23,539 juntamente com a UNESCO para os �ndios da Amaz�nia. 387 00:24:24,081 --> 00:24:26,247 Ele � muito engajado. 388 00:24:26,248 --> 00:24:27,998 � �timo, Josephine. 389 00:24:28,748 --> 00:24:31,872 Bravo, minha querida. Bravo. 390 00:24:31,873 --> 00:24:34,288 Aymeric tamb�m � muito engajado... 391 00:24:34,289 --> 00:24:36,146 no ramo imobili�rio. 392 00:24:36,147 --> 00:24:40,247 Em Bucareste paga os oper�rios com sal�rios da Fran�a. 393 00:24:40,248 --> 00:24:42,913 Ele segue as conven��es sindicais daqui. 394 00:24:42,914 --> 00:24:44,613 Sim. A Josephine! 395 00:24:44,614 --> 00:24:45,997 Ao Brasil! 396 00:24:45,998 --> 00:24:47,298 Ao Brasil. 397 00:24:47,299 --> 00:24:48,997 Ao Brasil! 398 00:24:48,998 --> 00:24:51,497 -� sua felicidade. -Obrigada, vov�. 399 00:24:51,498 --> 00:24:53,213 Sa�de! Felicidades. 400 00:24:53,214 --> 00:24:54,538 Obrigada. 401 00:24:54,539 --> 00:24:55,998 -Bravo. -Josephine, bravo. 402 00:24:57,314 --> 00:24:58,663 O bolo. 403 00:24:58,664 --> 00:25:00,081 Ah sim, o bolo. 404 00:25:03,164 --> 00:25:05,247 Minha querida, � a mam�e. 405 00:25:05,248 --> 00:25:09,372 Papai e eu queremos parabeniz�-la por seu noivado. 406 00:25:09,373 --> 00:25:12,288 Todos ficaram impressionados. 407 00:25:12,289 --> 00:25:15,205 Um cirurgi�o na fam�lia. 408 00:25:15,206 --> 00:25:19,622 Estamos aqui para ajudar com os preparativos de sua partida. 409 00:25:19,623 --> 00:25:21,998 Estamos orgulhosos de voc�, querida. 410 00:25:25,831 --> 00:25:29,123 Sim, tem raz�o. S� mais uma vez. A �ltima. 411 00:25:30,581 --> 00:25:32,705 Minha querida, � a mam�e. 412 00:25:32,706 --> 00:25:36,788 Papai e eu queremos parabeniz�-la por seu noivado. 413 00:25:36,789 --> 00:25:39,788 Todos ficaram impressionados. 414 00:25:39,789 --> 00:25:42,580 Um cirurgi�o na fam�lia. 415 00:25:42,581 --> 00:25:46,788 Estamos aqui para ajudar com os preparativos de sua partida. 416 00:25:46,789 --> 00:25:49,498 Estamos orgulhosos de voc�, querida. 417 00:26:12,248 --> 00:26:14,081 -E a�, tudo bem? -Ol�. 418 00:26:16,372 --> 00:26:18,163 N�o � t�o ruim chegar cedo. 419 00:26:18,164 --> 00:26:20,163 N�o deu certo, foi isso? 420 00:26:20,164 --> 00:26:22,580 Merda, deve ter sido super dif�cil. 421 00:26:22,581 --> 00:26:24,664 O anivers�rio dos meus pais? Foi genial. 422 00:26:25,122 --> 00:26:28,871 Comigo n�o precisa fingir. Pode confessar. 423 00:26:28,872 --> 00:26:30,663 Vamos almo�ar juntas? 424 00:26:30,664 --> 00:26:32,496 Vamos roubar a alian�a da sua irm�? 425 00:26:32,497 --> 00:26:34,875 Vamos por o telefone dela num site porn�? 426 00:26:34,876 --> 00:26:37,180 -O que quer fazer? -Eu juro, est� tudo bem. 427 00:26:37,181 --> 00:26:38,481 Voc� est� em nega��o. 428 00:26:38,482 --> 00:26:41,647 -Voc� quer um cappuccino? -Sim. 429 00:26:43,247 --> 00:26:44,606 Voc�! 430 00:26:46,406 --> 00:26:48,081 Tenho duas coisas para dizer. 431 00:26:49,706 --> 00:26:51,330 Obrigada. 432 00:26:51,331 --> 00:26:52,642 Voc� estraga minha vida. 433 00:26:52,643 --> 00:26:55,396 Rouba os meus momentos mais importantes. 434 00:26:55,397 --> 00:26:57,788 Na minha comunh�o, voc� vomitou em meu vestido. 435 00:26:57,789 --> 00:27:00,913 No vestibular, ligou pra escola dizendo ter uma bomba. 436 00:27:00,914 --> 00:27:03,088 Na autoescola, me fez fumar um baseado. 437 00:27:03,089 --> 00:27:05,249 Voc� n�o estava preparada para o vestibular. 438 00:27:05,250 --> 00:27:07,925 -Na autoescola, estressada. -Pare, voc� me detesta. 439 00:27:07,926 --> 00:27:09,296 N�o consegue reconhecer. 440 00:27:09,297 --> 00:27:13,246 Inventou que vai se casar com o tal brasileiro para destruir 441 00:27:13,247 --> 00:27:14,913 o meu noivado. 442 00:27:14,914 --> 00:27:16,455 Um brasileiro! 443 00:27:16,456 --> 00:27:18,121 Marcelo? 444 00:27:18,122 --> 00:27:19,746 Voc� o conhece? 445 00:27:19,747 --> 00:27:21,331 Foi Chlo� quem me apresentou. 446 00:27:26,247 --> 00:27:29,205 Tudo bem. V� para o Brasil. 447 00:27:29,206 --> 00:27:31,580 E sabe de uma coisa? N�o volte. 448 00:27:31,581 --> 00:27:32,997 N�o volte nunca mais. 449 00:27:36,122 --> 00:27:38,746 Que hist�ria � essa de Brasil e Marcelo? 450 00:27:38,747 --> 00:27:41,621 Quando eu disse que o homem da minha vida 451 00:27:41,622 --> 00:27:44,480 era cirurgi�o e que me pediu para acompanh�-lo no Brasil 452 00:27:44,481 --> 00:27:46,538 devia ter visto a cara do pessoal. Demais! 453 00:27:46,539 --> 00:27:49,706 Safada! Por que n�o me disse nada? 454 00:27:50,664 --> 00:27:52,621 N�o, porque na verdade... 455 00:27:52,622 --> 00:27:54,580 Eu n�o imaginava. � �timo. 456 00:27:54,581 --> 00:27:57,396 V� com ele. Voc� n�o tem nada a perder. 457 00:27:57,397 --> 00:27:58,888 Voc� n�o curte seu trabalho, 458 00:27:59,853 --> 00:28:01,831 Voc� n�o tem um cara legal desde... 459 00:28:01,832 --> 00:28:03,205 Nunca encontrou um. 460 00:28:03,206 --> 00:28:05,246 E voc� j� tem 30 anos. 461 00:28:05,247 --> 00:28:07,830 Vai nessa. Estou contigo, J�. 462 00:28:07,831 --> 00:28:10,496 Vai fundo! Vai pra l�! 463 00:28:10,497 --> 00:28:13,497 Preciso conversar com voc�. Imediatamente. 464 00:28:14,039 --> 00:28:15,363 � demais. 465 00:28:15,364 --> 00:28:17,289 Estou feliz. Tem um pouco de... 466 00:28:18,081 --> 00:28:20,747 Vai nessa, querida. Brasil! 467 00:28:23,122 --> 00:28:24,664 Excelente! 468 00:28:26,581 --> 00:28:27,931 Gilles! 469 00:28:32,581 --> 00:28:35,956 Ent�o, voc� encontrou o homem da sua vida. 470 00:28:36,664 --> 00:28:38,497 Que sorte! 471 00:28:39,331 --> 00:28:43,080 Marcelo e eu fomos feito um para o outro. 472 00:28:43,081 --> 00:28:45,330 Foi amor � primeira vista. 473 00:28:45,331 --> 00:28:46,656 "O" encontro! 474 00:28:48,247 --> 00:28:49,614 Seremos muito felizes. 475 00:28:51,331 --> 00:28:53,206 E voc�? Tem algu�m na sua vida? 476 00:28:55,956 --> 00:28:58,789 Que al�vio! Voc� nem imagina. 477 00:28:59,331 --> 00:29:00,833 Na verdade, vou at� chorar. 478 00:29:01,464 --> 00:29:02,830 Pare�o boba? 479 00:29:02,831 --> 00:29:05,288 -N�o. -Preciso te dizer. 480 00:29:05,289 --> 00:29:07,663 Vim para fazer cortes no pessoal. 481 00:29:07,664 --> 00:29:09,789 Dispensar funcion�rios. � horr�vel, n�o �? 482 00:29:12,831 --> 00:29:15,121 Eu odeio o meu trabalho. 483 00:29:15,122 --> 00:29:18,996 Assim, quando o empregado pede as contas, � um al�vio. 484 00:29:18,997 --> 00:29:21,872 Estou infinitamente grata a voc�, Josephine. 485 00:29:23,289 --> 00:29:26,288 -Grata por qu�? -De poder demiti-la. 486 00:29:26,289 --> 00:29:28,497 Para viver sua fabulosa hist�ria de amor. 487 00:29:29,039 --> 00:29:32,996 Proponho uma bela demiss�o incentivada. 488 00:29:32,997 --> 00:29:35,622 Dispenso at� seu aviso pr�vio. 489 00:29:36,164 --> 00:29:38,038 Eu adoraria ser capaz 490 00:29:38,039 --> 00:29:40,538 de fazer o mesmo que voc�. 491 00:29:40,539 --> 00:29:42,622 Deixar tudo por uma vida nova. 492 00:29:45,580 --> 00:29:47,146 A firma sentir� saudades. 493 00:29:47,147 --> 00:29:48,914 E eu tamb�m. 494 00:30:00,039 --> 00:30:02,414 -E da�? -Eu fui demitida. 495 00:30:02,914 --> 00:30:06,497 Voc� tem muita sorte. � �timo. 496 00:30:36,039 --> 00:30:37,538 Somos n�s. 497 00:30:37,539 --> 00:30:39,621 N�o se preocupe, vai dar tudo certo. 498 00:30:39,622 --> 00:30:42,247 Vamos, J�. Voc� precisa relaxar. 499 00:30:43,664 --> 00:30:45,997 Vamos, coloque isso. 500 00:30:50,997 --> 00:30:52,347 Ao Marcelo! 501 00:30:57,414 --> 00:30:58,722 Brasil! 502 00:31:11,080 --> 00:31:14,204 Quando estou na fossa e nem o chocolate 503 00:31:14,205 --> 00:31:16,763 ou viver com Brad Pitt me conforta, 504 00:31:16,764 --> 00:31:18,391 ligo ao meu terapeuta de plant�o. 505 00:31:18,392 --> 00:31:21,620 Ele tem at� um 0800. Atende 24 horas por dia. 506 00:31:21,621 --> 00:31:22,955 Sim, aqui � a Josephine... 507 00:31:23,539 --> 00:31:24,914 Lapierre. 508 00:31:25,955 --> 00:31:27,372 Ah, eu te acordei. 509 00:31:28,414 --> 00:31:31,830 Acho que perdi o controle da minha vida. 510 00:31:33,247 --> 00:31:35,747 A ponto de partir para o Brasil amanh�. 511 00:31:37,914 --> 00:31:39,580 Ah, isso � uma coisa boa? 512 00:31:42,164 --> 00:31:44,039 Deixar o barco correr. 513 00:31:46,205 --> 00:31:48,414 Sim, perder o controle... 514 00:31:49,622 --> 00:31:51,664 � isso o que estou fazendo. 515 00:31:52,455 --> 00:31:55,080 Eu nunca quis ir ao Brasil. 516 00:31:55,914 --> 00:31:59,288 OK, farei assim. 517 00:31:59,289 --> 00:32:02,205 Eu ligo quando voltar. T�... 518 00:32:02,664 --> 00:32:03,997 Adeus, doutor. 519 00:32:07,497 --> 00:32:10,704 E � neste momento que me�o plenamente 520 00:32:10,705 --> 00:32:12,704 a extens�o da minha estupidez. 521 00:32:12,705 --> 00:32:14,038 Porta A40. 522 00:32:14,039 --> 00:32:16,204 Boa viagem, senhorita. 523 00:32:16,205 --> 00:32:19,871 Menti para todos, n�o tenho mais trabalho 524 00:32:19,872 --> 00:32:24,246 e em 15 minutos, vou encontrar meu futuro marido imagin�rio. 525 00:32:24,247 --> 00:32:25,704 Eu vou dizer a verdade... 526 00:32:25,705 --> 00:32:28,121 -Eu preciso ir. -Vai nessa. 527 00:32:28,122 --> 00:32:29,704 Aqui vamos n�s. 528 00:32:29,705 --> 00:32:31,871 Vou sentir saudades, minha fofa. 529 00:32:31,872 --> 00:32:35,121 Prometa que vai ligar se precisar. 530 00:32:35,122 --> 00:32:38,288 Chega. Ela precisa encontrar o amor dela. 531 00:32:38,289 --> 00:32:40,204 � perigoso aquele lugar. 532 00:32:40,205 --> 00:32:43,163 Vai encontrar o seu brasileiro 533 00:32:43,164 --> 00:32:45,914 e nos deixar na mis�ria emocional e sexual. 534 00:32:47,514 --> 00:32:48,829 Bom, ent�o, tchau. 535 00:32:48,830 --> 00:32:51,538 Espere, deixe uma c�pia de suas chaves. 536 00:32:51,539 --> 00:32:55,997 Vou tratar do Brad Pitt e sublocar seu pal�cio. 537 00:32:59,205 --> 00:33:00,664 Tchauzinho! 538 00:33:08,205 --> 00:33:09,597 Jojo! 539 00:33:11,880 --> 00:33:13,246 Sinto muito. 540 00:33:13,247 --> 00:33:18,287 Eu jurava que seu Marcelo n�o existia. 541 00:33:18,288 --> 00:33:19,647 Me perdoe. 542 00:33:20,280 --> 00:33:23,246 Aymeric e eu queremos que voc� seja nossa madrinha. 543 00:33:23,247 --> 00:33:24,955 Por favor, diga que sim. 544 00:33:25,455 --> 00:33:28,121 Marcamos a data do casamento para 2 de outubro. 545 00:33:28,122 --> 00:33:29,913 Voc� vai estar l� com o Marcelo? 546 00:33:31,163 --> 00:33:33,454 Sim, de qualquer jeito eu te ligo. 547 00:33:33,455 --> 00:33:34,955 Beijos. 548 00:33:37,455 --> 00:33:38,913 Boa viagem. 549 00:33:50,247 --> 00:33:52,205 "Sentiremos saudade de voc�." 550 00:33:53,538 --> 00:33:55,079 Sra. Josephine Lapierre, 551 00:33:55,080 --> 00:33:57,787 comparecer ao port�o A40 552 00:33:57,788 --> 00:33:59,912 para embarque imediato. 553 00:33:59,913 --> 00:34:01,230 Senhorita? 554 00:34:08,447 --> 00:34:09,787 Est� um calor. 555 00:34:09,788 --> 00:34:11,155 Sim... Calor... 556 00:34:12,288 --> 00:34:13,962 O que que vai... 557 00:34:13,963 --> 00:34:15,263 Ai, meu Deus do c�u! 558 00:34:29,201 --> 00:34:31,445 PRIMEIROS SOCORROS 559 00:34:52,580 --> 00:34:54,037 Mas est� tudo bem? 560 00:34:54,038 --> 00:34:56,288 � por causa de um ataque de p�nico. 561 00:34:59,497 --> 00:35:01,204 O que vai fazer agora? 562 00:35:01,205 --> 00:35:02,996 Eu sei l�. 563 00:35:02,997 --> 00:35:05,162 Eu contava com voc� para me orientar. 564 00:35:05,163 --> 00:35:07,412 Apenas um atitude ir� ajud�-la, 565 00:35:07,413 --> 00:35:09,912 encarar as suas trevas, 566 00:35:09,913 --> 00:35:13,622 sem preju�zo, com uma ingenuidade total. 567 00:35:14,413 --> 00:35:19,080 Por que voc� mentiu? Por que n�o contar aos outros? 568 00:35:19,580 --> 00:35:23,621 Que prazer obscuro e inconsciente impede que voc� 569 00:35:23,622 --> 00:35:26,121 reconhe�a a verdade? 570 00:35:28,330 --> 00:35:29,722 Josephine? 571 00:35:32,913 --> 00:35:36,537 Se eu aparecer, todo mundo saber� que eu menti. 572 00:35:36,538 --> 00:35:39,788 Digo que o avi�o teve um problema mec�nico. 573 00:35:40,747 --> 00:35:44,163 Da� eles v�o me colocar no pr�ximo voo. 574 00:35:45,372 --> 00:35:47,079 Preciso dar um jeito. 575 00:35:47,080 --> 00:35:48,662 Tenho que ir para o Brasil. 576 00:35:48,663 --> 00:35:51,872 N�o tenho a m�nima vontade de ir ao Brasil. Merda! 577 00:35:52,705 --> 00:35:54,746 Preciso encontrar uma boa ideia. 578 00:35:54,747 --> 00:35:57,872 Uma boa ideia que supere todas. 579 00:35:59,913 --> 00:36:02,787 Como � que ningu�m sabe onde est� a minha mala? 580 00:36:02,788 --> 00:36:05,454 Me passe ao respons�vel pelo aeroporto. 581 00:36:05,455 --> 00:36:07,079 Como assim voc�... 582 00:36:16,997 --> 00:36:18,830 Deixa, a secret�ria atende. 583 00:36:19,872 --> 00:36:21,896 Bem-vindo a sua nova casa. 584 00:36:21,897 --> 00:36:24,236 Te mostrarei a heran�a de J�, 585 00:36:24,237 --> 00:36:25,746 o apartamento da sua av�. 586 00:36:25,747 --> 00:36:27,047 Est� bem. 587 00:36:27,048 --> 00:36:28,371 Aqui voc� tem a cozinha. 588 00:36:28,372 --> 00:36:31,246 Novinha em folha pois a J� nunca a usou. 589 00:36:31,247 --> 00:36:33,371 -Que vagabunda! -A sala. 590 00:36:33,372 --> 00:36:35,872 Com um sof� bem confort�vel. 591 00:36:37,872 --> 00:36:40,080 O quarto de h�spedes. 592 00:36:44,413 --> 00:36:46,995 Decorado com mobili�rio da av� dela. 593 00:36:46,996 --> 00:36:50,288 Deve ser emocional, pois a est�tica... 594 00:36:51,496 --> 00:36:54,621 Ser� que � gostoso fazer safadeza na cama da vov�? 595 00:36:55,413 --> 00:36:57,913 E aqui � o terra�o. 596 00:36:58,955 --> 00:37:02,245 N�o � o ideal para tomar sol pelado. 597 00:37:02,246 --> 00:37:04,246 Eu adoro ficar nua. 598 00:37:04,746 --> 00:37:08,038 Venha ver. � lindo e tem a Torre Eiffel. 599 00:37:09,705 --> 00:37:11,163 Vou te mostrar o quarto da J�. 600 00:37:30,496 --> 00:37:31,803 Est� trancado. 601 00:37:31,804 --> 00:37:36,245 Ainda temos o sof� e a cama da vov�. 602 00:37:37,580 --> 00:37:39,495 -E o gato? -Brad Pitt? 603 00:37:39,496 --> 00:37:42,454 N�o se preocupe, ele sempre come a mesma coisa. 604 00:37:42,455 --> 00:37:43,755 Ra��o de manh�... 605 00:37:43,756 --> 00:37:45,662 -...e ra��o � noite. -Est� bem. 606 00:37:45,663 --> 00:37:48,862 Com J�, ele tinha uma dose di�ria de car�cias. 607 00:37:48,863 --> 00:37:50,888 Voc� curte uma sess�o de car�cias? 608 00:37:51,663 --> 00:37:53,037 Sim, depende. 609 00:37:53,038 --> 00:37:55,954 Gostaria de um boquete para relaxar? 610 00:37:55,955 --> 00:37:57,954 O que voc� acha? 611 00:37:57,955 --> 00:38:00,330 Estou brincando. Voc� est� meio sens�vel. 612 00:38:03,871 --> 00:38:05,330 Como voc� est�? 613 00:38:24,171 --> 00:38:26,263 Quer a morte ou o sofrimento? 614 00:38:43,288 --> 00:38:44,745 Vamos, Brad Pitt. 615 00:38:44,746 --> 00:38:47,171 Aqui, chega daquela ra��o nojenta. 616 00:38:50,288 --> 00:38:51,663 Bom apetite, Brad Pitt. 617 00:39:16,871 --> 00:39:20,205 Estou morta de fome ou esse cara cozinha super bem? 618 00:39:47,038 --> 00:39:49,330 Est� frio. Porra! 619 00:39:59,788 --> 00:40:02,663 E al�m disso, tem at� croissants de manh�. 620 00:40:05,580 --> 00:40:08,163 Merda, merda, merda! Minha bolsa. 621 00:40:08,580 --> 00:40:10,080 Onde ser� que eu coloquei? 622 00:40:10,955 --> 00:40:12,287 Minha bolsa! 623 00:40:12,288 --> 00:40:16,162 N�o conversamos muito, mas � boa a vida a dois. 624 00:40:16,163 --> 00:40:17,538 O que foi, garoto? 625 00:40:18,371 --> 00:40:19,738 O que foi, Brad Pitt? 626 00:40:20,913 --> 00:40:22,579 Bem, bom dia. 627 00:40:24,871 --> 00:40:27,288 Pensa que n�o vi que queria me denunciar! 628 00:40:28,246 --> 00:40:29,596 Judas! 629 00:40:33,579 --> 00:40:37,703 No come�o foi muito legal ter mentido para todos. 630 00:40:37,704 --> 00:40:40,453 E de estar oficialmente em outro lugar. 631 00:40:40,454 --> 00:40:43,203 Como se eu estivesse morta e no c�u. 632 00:40:43,204 --> 00:40:46,203 Eu n�o existia mais e meus problemas tamb�m n�o. 633 00:40:46,204 --> 00:40:48,121 Como um agente secreto. 634 00:40:49,163 --> 00:40:52,579 A mentira � um of�cio e nisso ainda sou estagi�ria. 635 00:40:53,371 --> 00:40:56,495 Precisei chamar um profissional de verdade. 636 00:40:56,496 --> 00:40:59,953 O melhor mitoman�aco que conhe�o, o Sr. Babaca 637 00:40:59,954 --> 00:41:01,578 e seu novo vira-lata. 638 00:41:01,579 --> 00:41:04,370 Ele � um mestre nesse assunto e sei bem disso 639 00:41:04,371 --> 00:41:06,163 e me deve umas. 640 00:41:06,663 --> 00:41:09,745 A mentira tem planejamento. � minuciosa. 641 00:41:09,746 --> 00:41:12,995 Voc� tem que saber tudo sobre o Brasil. 642 00:41:12,996 --> 00:41:17,620 Cultura, geografia, gastronomia, hist�ria. 643 00:41:17,621 --> 00:41:19,120 Temos que controlar tudo. 644 00:41:19,121 --> 00:41:22,663 Enfatizar detalhes. Quanto maior, melhor funciona. 645 00:41:23,038 --> 00:41:24,829 Eu poderia te dar �timos conselhos. 646 00:41:25,663 --> 00:41:28,495 Quando precisa estar de volta do Brasil? 647 00:41:28,496 --> 00:41:32,412 2 de outubro. Serei a mais jovem vi�va da fam�lia. 648 00:41:32,413 --> 00:41:35,120 J� vejo tudo. Ela de branco, eu preto. 649 00:41:35,121 --> 00:41:36,495 Pura simbologia. 650 00:41:36,496 --> 00:41:38,495 Isso � muito bom. � demais. 651 00:41:38,496 --> 00:41:40,787 -V� em frente, mostre. -O qu�? 652 00:41:40,788 --> 00:41:44,003 O que voc� vai dizer? Como vai atuar? 653 00:41:44,004 --> 00:41:45,328 Imagine que sou sua irm�, 654 00:41:45,329 --> 00:41:48,579 mostre a mentirosa que existe em voc�. 655 00:41:55,413 --> 00:41:56,804 Ele morreu. 656 00:41:59,704 --> 00:42:01,246 Ele morreu. 657 00:42:04,904 --> 00:42:07,288 Uma hora antes, eu estava em seus bra�os. 658 00:42:08,163 --> 00:42:10,163 Ele queria um filho meu. 659 00:42:10,913 --> 00:42:12,621 E ele morreu. 660 00:42:14,246 --> 00:42:15,596 Por qu�? 661 00:42:16,813 --> 00:42:18,203 Marcelo! 662 00:42:18,204 --> 00:42:22,663 Morto na favela por querer salvar os pobres. 663 00:42:24,579 --> 00:42:25,996 Por qu�? 664 00:42:26,996 --> 00:42:28,913 Por que ele? Marcelo. 665 00:42:30,121 --> 00:42:31,579 Volte! 666 00:42:31,954 --> 00:42:34,246 N�o me deixe sozinha. 667 00:42:37,263 --> 00:42:38,620 Ent�o? 668 00:42:38,621 --> 00:42:40,788 Voc� tem um grande potencial. 669 00:42:47,329 --> 00:42:49,246 Oh, merda! 670 00:42:49,871 --> 00:42:51,745 � est�pido pensar nisso. 671 00:42:51,746 --> 00:42:54,828 Tem um cara na minha casa e n�o posso ficar com ele. 672 00:42:54,829 --> 00:42:56,579 � uma pena. 673 00:42:56,954 --> 00:42:59,621 Ele poderia me fazer uma pizza com cogumelos. 674 00:43:00,371 --> 00:43:03,245 Assistir filmes antigos do Woody Allen. 675 00:43:03,246 --> 00:43:05,662 Eu me pergunto qual ele prefere. 676 00:43:05,663 --> 00:43:07,828 Enfim, n�o � meu namorado, � o Gilles. 677 00:43:07,829 --> 00:43:10,537 Gilles, o cara mais chato que dia de chuva. 678 00:43:10,538 --> 00:43:11,888 Merda! 679 00:43:39,496 --> 00:43:41,037 Isso fede. 680 00:43:51,537 --> 00:43:53,204 Aqui est�! 681 00:43:53,954 --> 00:43:55,870 Tem um ar requintado. 682 00:43:55,871 --> 00:43:59,787 Aqui, escalope de St. Jacques, 683 00:44:00,454 --> 00:44:02,954 com camar�o ao leite de coco 684 00:44:03,454 --> 00:44:05,395 e lim�o. 685 00:44:05,396 --> 00:44:06,703 O cheiro � bom. 686 00:44:06,704 --> 00:44:09,536 � uma das minhas especialidades. 687 00:44:09,537 --> 00:44:12,621 Eu n�o como frutos do mar sen�o eu incho. 688 00:44:20,987 --> 00:44:22,370 Gilles. 689 00:44:22,371 --> 00:44:26,120 N�o acha que ficaria um gato com um bom corte de cabelo 690 00:44:26,121 --> 00:44:27,703 e roupas de sua idade? 691 00:44:27,704 --> 00:44:30,895 J� tenho tanto sucesso vestido assim. 692 00:44:30,896 --> 00:44:32,561 Al�m disso, eu teria problemas. 693 00:44:36,454 --> 00:44:39,161 J� sabe que voc� mora aqui? 694 00:44:39,162 --> 00:44:42,078 -Voc� paga o aluguel? -A J� n�o se importa. 695 00:44:42,079 --> 00:44:43,536 Mas eu me importo. 696 00:44:43,537 --> 00:44:46,161 Josephine est� sem renda alguma. 697 00:44:46,162 --> 00:44:48,495 Precisamos conversar sobre isso. 698 00:44:48,496 --> 00:44:50,953 Ela ganhou uma bela indeniza��o. 699 00:44:50,954 --> 00:44:52,745 Ela est� torrando no sol... 700 00:44:52,746 --> 00:44:54,245 com um cara legal. 701 00:44:54,246 --> 00:44:56,145 -N�o esquento com ela. -Fala s�rio... 702 00:44:56,146 --> 00:44:57,828 Vamos brindar a Josephine. 703 00:44:57,829 --> 00:45:00,745 Sem improviso, concretamente, 704 00:45:00,746 --> 00:45:02,536 Acredit�vel. 705 00:45:02,537 --> 00:45:04,245 � Josephine! 706 00:45:04,246 --> 00:45:05,787 � Josephine! 707 00:45:06,371 --> 00:45:08,536 Muito bem. Cuidado! 708 00:45:08,537 --> 00:45:10,037 S� mais um pouquinho. 709 00:45:12,829 --> 00:45:15,620 � a Josephine. Atendo? 710 00:45:15,621 --> 00:45:17,245 Espera... 711 00:45:17,246 --> 00:45:19,328 Ol�, querida. 712 00:45:19,329 --> 00:45:20,828 Onde voc� est�? 713 00:45:20,829 --> 00:45:24,161 Estou na sua casa com a Chlo� e a Rose. 714 00:45:24,162 --> 00:45:27,286 Jantando no terra�o, tranquilos. E voc�, desembucha. 715 00:45:27,287 --> 00:45:29,370 Coloque no viva-voz. 716 00:45:29,371 --> 00:45:30,762 OK, OK. 717 00:45:32,371 --> 00:45:34,286 � isso a�, est� todo mundo ouvindo. 718 00:45:34,287 --> 00:45:37,453 "Gratoas, ou�am isso." Significa "Ol�, meninas". 719 00:45:37,454 --> 00:45:38,912 Ol�, fofa. 720 00:45:39,954 --> 00:45:41,911 Isso � loucura, 721 00:45:41,912 --> 00:45:44,953 estou numa terra de contraste, onde a natureza 722 00:45:44,954 --> 00:45:46,453 atinge os extremos 723 00:45:46,454 --> 00:45:48,911 da magnitude. Magnitude! 724 00:45:48,912 --> 00:45:51,437 Essa � a chave mestra do Brasil. 725 00:45:52,746 --> 00:45:55,161 Est� ventando muito aqui. � incr�vel. 726 00:45:55,162 --> 00:45:56,786 Eu estou no Corcovado, 727 00:45:56,787 --> 00:45:58,161 aos p�s do Cristo Redentor. 728 00:45:58,162 --> 00:46:01,789 � uma loucura. Eu vejo a ba�a do Rio daqui! 729 00:46:02,121 --> 00:46:04,662 J� me sinto uma carioca de verdade. 730 00:46:06,412 --> 00:46:09,203 E voc�s, quem est� com voc�s? 731 00:46:09,204 --> 00:46:10,546 S� n�s! 732 00:46:11,662 --> 00:46:13,121 Que piranha! 733 00:46:14,204 --> 00:46:15,911 Eu estou t�o bem aqui. 734 00:46:15,912 --> 00:46:17,453 Nem d� para imaginar. 735 00:46:17,454 --> 00:46:21,120 Chlo�, n�o sei como faz�amos para passar o dia 736 00:46:21,121 --> 00:46:24,204 tirando uma com a Alexandra "perua". 737 00:46:25,079 --> 00:46:26,620 Al�? 738 00:46:26,621 --> 00:46:27,995 Al�? 739 00:46:27,996 --> 00:46:29,995 N�o estou ouvindo voc�s. 740 00:46:29,996 --> 00:46:32,120 -Eu n�o ou�o voc�s. -Estamos aqui. 741 00:46:32,121 --> 00:46:33,661 Eu estou super bem. 742 00:46:33,662 --> 00:46:35,786 Marcelo � doce, carinhoso, 743 00:46:35,787 --> 00:46:38,286 rom�ntico. Al�m disso, ele tem uma bela casa 744 00:46:38,287 --> 00:46:40,954 em uma das mais belas praias... 745 00:46:42,912 --> 00:46:44,286 Caiu. 746 00:46:44,287 --> 00:46:45,679 Ela desligou o telefone. 747 00:46:48,746 --> 00:46:51,362 Por que "perua"? 748 00:46:52,329 --> 00:46:55,786 � por causa da sua risada, s� isso. 749 00:46:55,787 --> 00:46:59,203 Minha risada parece um peru e isso n�o � nada. 750 00:46:59,204 --> 00:47:02,078 Eu tinha percebido isso mas achei legal. 751 00:47:02,079 --> 00:47:03,746 � legal mesmo. 752 00:47:05,604 --> 00:47:06,953 Posso servi-los? 753 00:47:06,954 --> 00:47:08,329 Com muito prazer! 754 00:47:09,121 --> 00:47:12,078 Estou meio cansada. Me desculpem. 755 00:47:12,079 --> 00:47:14,161 -Eu vou indo. -N�o! 756 00:47:14,162 --> 00:47:16,329 Estou um pouco enjoada. 757 00:47:17,204 --> 00:47:19,369 Eu te levo. 758 00:47:19,370 --> 00:47:21,204 Est� bem. Tchau. 759 00:47:24,412 --> 00:47:26,119 Continuem comendo 760 00:47:26,120 --> 00:47:27,704 -...eu j� volto. -T�. 761 00:47:28,204 --> 00:47:30,953 Ela � supersens�vel para uma gerente de RH. 762 00:47:30,954 --> 00:47:33,203 Se eu quisesse pegar o Gilles, ferrou... 763 00:47:33,204 --> 00:47:36,161 Ent�o eu tenho uma chance. 764 00:47:36,162 --> 00:47:38,536 Sinto que vai cair um tor�. 765 00:47:38,537 --> 00:47:41,911 Detesto ficar cheirando cachorro molhado. 766 00:47:41,912 --> 00:47:44,579 -Vamos, vamos. -Vamos nessa. 767 00:48:30,287 --> 00:48:32,245 Vai, vai! 768 00:48:33,120 --> 00:48:35,869 Anda, estou mandando. 769 00:48:45,870 --> 00:48:47,620 Vem c�, meu amiguinho. 770 00:48:49,162 --> 00:48:51,704 Calma, est� tudo bem. 771 00:49:49,287 --> 00:49:52,537 Brad Pitt? O que est� fazendo aqui? 772 00:50:13,620 --> 00:50:16,095 Brad Pitt, venha tomar o caf� da manh�. 773 00:50:21,162 --> 00:50:22,536 Aqui est�. 774 00:50:22,537 --> 00:50:23,929 Est� gostoso? 775 00:50:24,954 --> 00:50:26,704 Vou tirar a colher. 776 00:50:57,578 --> 00:50:59,077 Voc� est� atrasado. 777 00:50:59,078 --> 00:51:01,537 N�o! N�o tinha reconhecido voc�. 778 00:51:02,828 --> 00:51:04,995 Oh, Chico Buarque! 779 00:51:05,912 --> 00:51:08,495 Droga, tenha cuidado! 780 00:51:08,953 --> 00:51:10,369 Alguma coisa errada? 781 00:51:12,362 --> 00:51:14,786 N�o v�o sentir minha falta por muito tempo. 782 00:51:14,787 --> 00:51:17,911 Voc� est� vivendo uma hist�ria de amor no Brasil. 783 00:51:17,912 --> 00:51:20,827 S� que n�o estou no Brasil e n�o tenho namorado. 784 00:51:20,828 --> 00:51:22,153 E eu? 785 00:51:22,662 --> 00:51:25,662 Meia hora todos os s�bados? N�o conta. 786 00:51:26,953 --> 00:51:28,411 Bom dia. Bom dia. 787 00:51:28,412 --> 00:51:29,728 Bom dia. 788 00:51:31,745 --> 00:51:33,744 Est� preparando uma viagem ao Brasil? 789 00:51:33,745 --> 00:51:35,137 N�o, o meu retorno. 790 00:51:38,287 --> 00:51:40,953 Meninas, fiquem bem com o titio. 791 00:51:42,203 --> 00:51:45,369 O pai delas est� cagando e andando para elas, 792 00:51:45,370 --> 00:51:48,370 s� quer saber de vir transar comigo a cada 15 dias. 793 00:51:48,953 --> 00:51:50,494 Fala baixo. 794 00:51:50,495 --> 00:51:52,536 Pensa que n�o sabem que o pai � um idiota 795 00:51:52,537 --> 00:51:54,369 como todos os homens fam�lia? 796 00:51:54,370 --> 00:51:56,619 -Eu estou aqui, certo? -Sim. 797 00:51:56,620 --> 00:51:58,919 Nem todos s�o idiotas. 798 00:51:58,920 --> 00:52:01,777 Estranhamente, para estes, � mais dif�cil se casar. 799 00:52:03,078 --> 00:52:05,494 N�o vai esquecer a escola de Jane �s 08:30. 800 00:52:05,495 --> 00:52:09,744 E a Mona, 08h45. E n�o esquecer o cobertor dela. 801 00:52:09,745 --> 00:52:12,728 Est� tudo anotado. Fique sossegada. 802 00:52:13,537 --> 00:52:16,077 -Obrigada. -Tchau, irm�zinha. 803 00:52:16,078 --> 00:52:18,561 Eu adorei sua casa. 804 00:52:18,562 --> 00:52:20,261 -� linda. -� a MINHA casa. 805 00:52:20,262 --> 00:52:21,562 Tchauzinho. 806 00:52:25,495 --> 00:52:26,828 Ah, n�o! Meninas! 807 00:52:27,328 --> 00:52:29,078 Vamos, abram para mim. 808 00:52:30,828 --> 00:52:32,287 Com uma condi��o. 809 00:52:32,787 --> 00:52:34,394 Vai fazer chantagem com o titio? 810 00:52:34,395 --> 00:52:35,786 Sim. 811 00:52:35,787 --> 00:52:37,120 Tem que fazer uma dan�a. 812 00:52:37,703 --> 00:52:39,019 T�, eu prometo. 813 00:52:39,020 --> 00:52:40,411 -Eu posso entrar? -Sim. 814 00:52:45,162 --> 00:52:46,662 Titio! 815 00:52:51,495 --> 00:52:53,495 Meninas, vamos l�. 816 00:52:59,828 --> 00:53:01,537 � lindo, n�o �? 817 00:53:02,037 --> 00:53:05,702 Como � que eles a constru�ram? 818 00:53:05,703 --> 00:53:07,661 Levou bastante tempo para constru�rem. 819 00:53:07,662 --> 00:53:10,578 Foi Gustave Eiffel quem a construiu. 820 00:53:11,370 --> 00:53:13,786 Tio, faz os olhos que viram? 821 00:53:13,787 --> 00:53:15,526 Aten��o! 822 00:53:15,527 --> 00:53:16,827 Um, 823 00:53:16,828 --> 00:53:18,287 dois, tr�s. 824 00:53:24,662 --> 00:53:26,495 Vamos, vamos para a cama. 825 00:53:27,578 --> 00:53:29,120 Aqui vamos n�s. 826 00:53:29,953 --> 00:53:32,036 Por favor. 827 00:53:33,287 --> 00:53:35,869 -M�sica cl�ssica para dormir. -N�o! 828 00:53:35,870 --> 00:53:39,286 -M�sica! -M�sica cl�ssica. 829 00:53:39,287 --> 00:53:40,786 Aqui vamos n�s. 830 00:53:44,611 --> 00:53:45,911 Aten��o! 831 00:53:45,912 --> 00:53:47,262 A seus lugares, senhoritas. 832 00:53:51,828 --> 00:53:55,037 Prestem aten��o no titio. Ombro. 833 00:53:56,287 --> 00:53:58,203 Mexendo os dois. 834 00:54:05,787 --> 00:54:07,203 Para cima. 835 00:54:19,453 --> 00:54:20,786 Vamos! 836 00:54:21,870 --> 00:54:23,228 Assim? 837 00:54:26,120 --> 00:54:27,436 Virando. 838 00:54:35,786 --> 00:54:37,120 Aten��o! Descendo. 839 00:54:45,286 --> 00:54:46,595 Vamos, Jane. 840 00:54:49,578 --> 00:54:50,961 Seguindo o tio Gigi. 841 00:54:55,453 --> 00:54:57,119 Agora ao banheiro, 842 00:54:57,120 --> 00:54:59,036 para escovar os dentes. 843 00:54:59,545 --> 00:55:00,878 Nem morta! 844 00:55:16,786 --> 00:55:19,744 -Tchau. -Obrigada, at� logo. 845 00:55:19,745 --> 00:55:21,285 N�o quer por seu jeans? 846 00:55:21,286 --> 00:55:23,994 Ah, n�o, a saia � t�o bonita, n�o quero tirar. 847 00:55:23,995 --> 00:55:26,202 Para onde vamos? Voc� decide. 848 00:55:26,203 --> 00:55:28,328 Sou seu humilde servo. 849 00:55:28,911 --> 00:55:30,995 Eu quero ver minha irm�. 850 00:55:31,828 --> 00:55:34,495 Quero espion�-la. � ruim? 851 00:55:57,528 --> 00:55:58,981 � linda, a minha irm�. 852 00:55:58,982 --> 00:56:00,435 Parece apaixonada. 853 00:56:00,436 --> 00:56:02,286 Deveria dizer que estou feliz por ela. 854 00:56:12,078 --> 00:56:14,786 -Por que ele comprou flores? -Eu sei l�. 855 00:56:15,953 --> 00:56:18,411 Para a m�e dele, para colocar no escrit�rio. 856 00:56:18,870 --> 00:56:20,452 Vamos jantar? 857 00:56:20,453 --> 00:56:22,745 N�o, vamos atr�s dele primeiro. 858 00:56:27,286 --> 00:56:29,285 Depressa! Ele est� indo. 859 00:57:00,235 --> 00:57:01,535 Senhora. 860 00:57:01,536 --> 00:57:02,845 Josephine? 861 00:57:05,536 --> 00:57:07,453 -Senhor. -Obrigado. 862 00:57:12,495 --> 00:57:13,870 Outra vodka, por favor. 863 00:57:17,036 --> 00:57:18,411 J� trago, senhora. 864 00:57:20,328 --> 00:57:24,952 N�o me sai da cabe�a a imagem do babaca com a puta. 865 00:57:24,953 --> 00:57:27,311 Precisa comer, sen�o vai ficar b�bada. 866 00:57:29,453 --> 00:57:32,660 � chocante o que eu disse. 867 00:57:32,661 --> 00:57:35,661 Como se aqui n�o houvesse idiotas com suas putas. 868 00:57:37,870 --> 00:57:39,369 N�o entendo. 869 00:57:39,370 --> 00:57:42,953 Se ele quer pegar biscate, por que casar com a minha irm�? 870 00:57:43,828 --> 00:57:45,953 Eu sei l�. Como eu vou saber. 871 00:57:47,536 --> 00:57:48,928 Voc� est� sublime. 872 00:57:50,036 --> 00:57:51,952 Voc� deve ter alguma ideia. 873 00:57:51,953 --> 00:57:53,953 Transa comigo mesmo sendo casado. 874 00:57:56,911 --> 00:57:59,078 Voc� ainda transa com sua mulher? 875 00:58:01,536 --> 00:58:02,861 �s vezes, sim. 876 00:58:05,161 --> 00:58:07,035 Voc� tem outras amantes? 877 00:58:07,036 --> 00:58:09,078 N�o. Vamos falar de outra coisa? 878 00:58:10,911 --> 00:58:12,868 Vou contar tudo pra minha irm�. 879 00:58:12,869 --> 00:58:14,493 Vai deix�-la infeliz. 880 00:58:14,494 --> 00:58:16,619 Acha que ele a faz feliz, o infiel? 881 00:58:18,161 --> 00:58:19,869 Acha que sua esposa � feliz? 882 00:58:20,453 --> 00:58:21,911 N�o � poss�vel! 883 00:58:24,994 --> 00:58:26,619 Eu n�o quero mais te ver. 884 00:58:35,161 --> 00:58:37,868 Perd�o. Desculpe-me. 885 00:58:37,869 --> 00:58:40,493 Desculpe. 886 00:58:40,494 --> 00:58:42,827 Voc� j� tentou andar 887 00:58:42,828 --> 00:58:46,078 com um salto de 12 cm sem fazer barulho? 888 00:58:47,119 --> 00:58:50,911 Com 12 gramas de �lcool no sangue, � brincadeira. 889 00:58:51,536 --> 00:58:52,903 Sil�ncio! 890 01:00:55,286 --> 01:00:58,286 Quem � voc�? Voc� � amiga do titio? 891 01:00:59,578 --> 01:01:01,993 N�o. Eu sou ningu�m. 892 01:01:01,994 --> 01:01:03,410 Eu n�o existo. 893 01:01:03,411 --> 01:01:05,077 V� embora. 894 01:01:05,078 --> 01:01:06,911 Sim, voc� existe. Estou te vendo. 895 01:01:08,203 --> 01:01:09,911 Vou chamar o titio. 896 01:01:11,369 --> 01:01:12,744 Se voc� fizer isso, 897 01:01:13,452 --> 01:01:15,202 eu transformo voc� num porco. 898 01:01:16,452 --> 01:01:17,819 Voc� � uma bruxa? 899 01:01:19,161 --> 01:01:20,577 N�o acredito em bruxas. 900 01:01:30,619 --> 01:01:34,868 Tio, tem uma bruxa. Ela tem grandes olhos da coruja. 901 01:01:34,869 --> 01:01:36,326 N�o tem ningu�m. 902 01:01:36,327 --> 01:01:38,743 Mas eu vi. 903 01:01:38,744 --> 01:01:42,243 Ela � uma bruxa e tem o cabelo amarelo. 904 01:01:42,244 --> 01:01:43,994 Eu sou malvada. 905 01:02:10,452 --> 01:02:13,368 Quando Gilles n�o est�, 906 01:02:13,369 --> 01:02:15,036 eu fico louca. 907 01:02:15,702 --> 01:02:18,244 Nunca aconteceu isso com Julien. 908 01:02:20,258 --> 01:02:21,838 N�o sei por que falo do Julien. 909 01:02:21,839 --> 01:02:23,636 N�o consigo tirar Gilles da cabe�a. 910 01:02:25,836 --> 01:02:27,201 O que voc� acha? 911 01:02:27,202 --> 01:02:29,576 Julien, voc� conhece. 912 01:02:29,577 --> 01:02:31,285 Mas Gilles, 913 01:02:31,286 --> 01:02:34,368 deve dormir com ele antes de decidir. 914 01:02:34,369 --> 01:02:36,369 N�o se pode negligenciar o sexo. 915 01:02:38,036 --> 01:02:40,543 Por mais bizarro que possa parecer, 916 01:02:40,544 --> 01:02:42,035 tudo ficou claro. 917 01:02:42,036 --> 01:02:44,410 Gilles era o homem da minha vida. 918 01:02:44,411 --> 01:02:45,993 � bonito, n�o? 919 01:02:45,994 --> 01:02:47,660 S� tenho que dizer a ele. 920 01:02:47,661 --> 01:02:49,868 Vou chegar a casa, ele vai estar l�. 921 01:02:49,869 --> 01:02:53,251 Eu fa�o uma bela declara��o, ele se derrete e me desculpa 922 01:02:53,252 --> 01:02:54,576 pelas minhas bobagens. 923 01:02:54,577 --> 01:02:57,951 Da� explico que eu n�o estava no Brasil. 924 01:02:57,952 --> 01:03:01,826 Como estamos apaixonados, todos v�o achar lindo. 925 01:03:01,827 --> 01:03:04,411 No papel, estava claro. 926 01:03:12,452 --> 01:03:13,994 Tudo bem, Gilles? 927 01:03:14,536 --> 01:03:16,119 Vamos nessa. 928 01:03:35,279 --> 01:03:37,779 ANIVERSARIO DA ALEXANDRA VENHA FANTASIADO 929 01:04:04,577 --> 01:04:06,201 Est� maneira sua fantasia. 930 01:04:06,202 --> 01:04:07,586 Valeu. 931 01:04:23,494 --> 01:04:24,827 Rose? 932 01:04:29,036 --> 01:04:30,386 Olha, querida. 933 01:04:40,869 --> 01:04:42,494 Mexa o ombro. 934 01:05:32,452 --> 01:05:34,118 � muito legal sua fantasia. 935 01:05:34,119 --> 01:05:36,910 Voc� n�o � ruim de Woody Allen. 936 01:05:54,827 --> 01:05:56,618 Hora de comer o bolo. Vamos? 937 01:05:56,619 --> 01:05:57,994 � o bolo. 938 01:06:08,577 --> 01:06:10,077 Champagne? 939 01:06:30,785 --> 01:06:33,368 � claro que estarei em seu casamento. 940 01:06:33,369 --> 01:06:35,743 Sim, eu j� estou com as passagens 941 01:06:35,744 --> 01:06:38,243 e o Marcelo ir� comigo, obviamente. 942 01:06:38,244 --> 01:06:42,201 Muito feliz, � �timo. Esse homem � um anjo. 943 01:06:42,202 --> 01:06:46,327 � doce, rom�ntico, atencioso... 944 01:06:49,202 --> 01:06:54,202 Gosta de crian�as, cozinha bem e � f� de Woody Allen. 945 01:06:54,702 --> 01:06:56,244 Esse � o cara para mim. 946 01:06:59,369 --> 01:07:01,826 Acho que eu encontrei o homem ideal. 947 01:07:01,827 --> 01:07:04,369 Nunca pensei que me apaixonaria tanto por ele. 948 01:07:04,994 --> 01:07:06,360 Um beijo. 949 01:07:14,869 --> 01:07:16,451 Josephine Lapierre? 950 01:07:16,452 --> 01:07:18,869 -Ol�, sim? -Bom dia. 951 01:07:20,160 --> 01:07:21,510 Assinatura. 952 01:07:29,494 --> 01:07:30,826 -Tchau. -Tchau. 953 01:07:41,660 --> 01:07:42,987 Chlo�? Ou�a... 954 01:07:43,577 --> 01:07:45,243 H� um probleminha. 955 01:07:45,244 --> 01:07:48,077 Estou vendo... Josephine... 956 01:07:49,994 --> 01:07:51,302 Eu vou levar. 957 01:07:53,285 --> 01:07:55,244 Ei rapazinho, o que foi? 958 01:08:00,577 --> 01:08:01,952 Est� trancada. 959 01:08:42,452 --> 01:08:45,077 Estou feliz que estejam aqui. 960 01:08:47,910 --> 01:08:49,618 � o Marcelo. 961 01:08:50,827 --> 01:08:52,168 Ele morreu. 962 01:08:54,493 --> 01:08:56,952 Isso � tudo o que me resta dele. 963 01:08:59,035 --> 01:09:00,960 Eu me sinto t�o sozinha. 964 01:09:06,577 --> 01:09:08,785 Acho que � de pl�stico. 965 01:09:10,827 --> 01:09:12,909 Essa foi demais. 966 01:09:12,910 --> 01:09:14,617 Voc� � diab�lica. 967 01:09:14,618 --> 01:09:16,951 Eu posso explicar tudo. 968 01:09:16,952 --> 01:09:18,327 N�o nos interessa. 969 01:09:18,910 --> 01:09:20,827 N�o acha que foi longe demais? 970 01:09:22,493 --> 01:09:23,827 Vamos? 971 01:09:36,577 --> 01:09:38,326 Eu n�o queria que isso acontecesse. 972 01:09:38,327 --> 01:09:39,718 Como? 973 01:09:40,960 --> 01:09:42,826 Foi voc� quem causou tudo isso, n�o? 974 01:09:43,127 --> 01:09:46,043 Voc� estava feliz como posseiro em minha casa. 975 01:09:46,460 --> 01:09:47,985 Vou pegar minhas coisas. 976 01:09:56,410 --> 01:09:59,785 Me desculpe, n�o quis dizer isso. � est�pido. 977 01:10:02,452 --> 01:10:03,818 Toma. 978 01:10:05,785 --> 01:10:07,285 Pode ficar se quiser. 979 01:10:08,368 --> 01:10:09,952 Obrigado. Tudo bem. 980 01:10:57,577 --> 01:11:00,202 -Sim, mam�e? -Oi, Josephine. 981 01:11:01,327 --> 01:11:03,867 Ent�o, escute, aqui. � simples assim... 982 01:11:03,868 --> 01:11:06,826 Sua irm� n�o quer que voc� v� ao casamento. 983 01:11:06,827 --> 01:11:09,451 -Ela preferiu mudar de madrinha. -Sim, mam�e. 984 01:11:09,452 --> 01:11:11,201 Estamos preocupados. 985 01:11:11,202 --> 01:11:15,660 Pensei que seria bom voc� procurar algu�m. 986 01:11:16,035 --> 01:11:17,867 Eu conhe�o algu�m que... 987 01:11:17,868 --> 01:11:20,117 Preciso desligar. Estou ocupada. 988 01:11:20,118 --> 01:11:22,327 -Ou�a... -T� bom. 989 01:12:03,035 --> 01:12:04,659 Ol�. 990 01:12:04,660 --> 01:12:06,125 Ol�. 991 01:12:06,126 --> 01:12:07,450 Tudo bem? 992 01:12:07,451 --> 01:12:08,843 Tudo. 993 01:12:11,576 --> 01:12:14,325 Desculpe-me por estar na casa quando estava em casa. 994 01:12:14,326 --> 01:12:16,700 Guarde. Estava morando na sua casa. 995 01:12:16,701 --> 01:12:18,535 O resto n�o me interessa. 996 01:12:21,285 --> 01:12:24,035 Aceite como compensa��o, pelo menos. 997 01:12:24,868 --> 01:12:27,534 Por ter desligado a �gua quente do chuveiro, 998 01:12:27,535 --> 01:12:29,368 estragar seu jantar, 999 01:12:30,160 --> 01:12:32,243 por ter aterrorizado suas sobrinhas. 1000 01:12:32,585 --> 01:12:33,992 S� isso? 1001 01:12:33,993 --> 01:12:35,575 N�o. 1002 01:12:35,576 --> 01:12:39,367 N�o me arrependo de nada por que eu te conheci melhor 1003 01:12:39,368 --> 01:12:41,492 e gostei do que eu vi. 1004 01:12:41,493 --> 01:12:42,910 Gostei muito. 1005 01:12:44,701 --> 01:12:47,159 Voc� cozinha super bem e isso � raro. 1006 01:12:47,160 --> 01:12:48,501 E voc� � gentil. 1007 01:12:49,410 --> 01:12:51,834 Trabalhamos juntos h� 3 anos. Tr�s anos. 1008 01:12:51,835 --> 01:12:53,868 Teve tempo pra descobrir minha gentileza. 1009 01:12:55,160 --> 01:12:58,325 Eu cobria seus atrasos, fazia seu trabalho. 1010 01:12:58,326 --> 01:13:01,034 N�o, eu n�o podia. 1011 01:13:01,035 --> 01:13:03,368 � pat�tico, mas n�o conseguia. 1012 01:13:04,201 --> 01:13:05,535 E lamento. 1013 01:13:08,160 --> 01:13:09,535 Me d� uma chance. 1014 01:13:13,868 --> 01:13:15,825 Voc� fica super sexy de Woody Allen. 1015 01:13:15,826 --> 01:13:18,243 Nossa, voc� voltou do Brasil? 1016 01:13:19,410 --> 01:13:21,868 Vamos? A sess�o come�a em 15 minutos. 1017 01:13:23,451 --> 01:13:26,492 -Sim, tchau. -Tchau. 1018 01:13:26,493 --> 01:13:28,118 � isso a�, tchau. 1019 01:14:06,618 --> 01:14:07,950 Ol�. 1020 01:14:07,951 --> 01:14:09,285 Ol�. 1021 01:14:09,951 --> 01:14:11,285 Eu fiz a minha escolha. 1022 01:14:21,243 --> 01:14:24,242 Eu acho que a escolha foi da sua esposa. 1023 01:14:24,243 --> 01:14:25,784 Mas n�o me importo. 1024 01:14:25,785 --> 01:14:28,618 Sim. Voc� tem raz�o. 1025 01:14:31,826 --> 01:14:34,326 Voc� pode ficar aqui at� se reorganizar. 1026 01:14:38,493 --> 01:14:40,159 T� bom para n�s. 1027 01:14:45,929 --> 01:14:49,534 CONVITE DE CASAMENTO DIANE e AYMERIC 1028 01:14:50,634 --> 01:14:52,500 Se algu�m se op�e a esta uni�o, 1029 01:14:52,501 --> 01:14:54,784 diga agora ou cale-se para sempre. 1030 01:15:01,993 --> 01:15:05,575 Ent�o decidi estragar de novo a vida de minha irm�. 1031 01:15:05,576 --> 01:15:07,951 Mas, desta vez, foi por uma boa causa. 1032 01:15:08,534 --> 01:15:09,893 Sinto muito. 1033 01:15:12,951 --> 01:15:14,533 Eu preciso falar com voc�. 1034 01:15:14,534 --> 01:15:17,976 N�o, Josephine, isso n�o. N�o estrague minha vida 1035 01:15:17,977 --> 01:15:19,419 � muito importante. 1036 01:15:19,420 --> 01:15:21,742 Caia fora daqui, bunda gorda! 1037 01:15:21,743 --> 01:15:24,158 Eu o pro�bo de falar com ela assim. 1038 01:15:24,159 --> 01:15:26,845 O que voc� inventou desta vez? Ficou louca? 1039 01:15:28,076 --> 01:15:29,384 Voc� vem comigo? 1040 01:15:53,784 --> 01:15:55,493 Voc� est� certa. 1041 01:16:00,951 --> 01:16:02,533 Eu n�o posso ficar calada. 1042 01:16:04,784 --> 01:16:07,158 Eu digo na frente de todos. 1043 01:16:07,159 --> 01:16:09,617 Aymeric n�o trabalha s� no ramo imobili�rio. 1044 01:16:09,618 --> 01:16:12,659 Ele pega um monte de putas debaixo do seu nariz. 1045 01:16:13,451 --> 01:16:15,242 Voc� n�o merece isso. 1046 01:16:15,243 --> 01:16:17,617 Isso � rid�culo. 1047 01:16:17,618 --> 01:16:18,992 N�o � poss�vel. 1048 01:16:18,993 --> 01:16:22,575 Esque�a desse cara. Ele vai te desgra�ar 1049 01:16:22,576 --> 01:16:24,033 ou te passar uma DST. 1050 01:16:27,493 --> 01:16:28,859 Diane. 1051 01:16:35,284 --> 01:16:37,242 � uma vergonha! 1052 01:16:37,243 --> 01:16:38,700 Por favor! 1053 01:16:38,701 --> 01:16:40,117 Voc� � rid�cula. 1054 01:16:40,118 --> 01:16:41,509 Sil�ncio! 1055 01:16:42,576 --> 01:16:43,901 Ent�o... 1056 01:16:44,451 --> 01:16:46,118 Vamos continuar. 1057 01:16:54,868 --> 01:16:57,617 J�? Venha, vamos dar o fora! 1058 01:17:36,284 --> 01:17:38,533 N�o chore, voc� fez a escolha certa. 1059 01:17:38,534 --> 01:17:39,909 Eu sei. 1060 01:17:40,368 --> 01:17:42,409 Tudo estava t�o perfeito. 1061 01:17:43,951 --> 01:17:45,909 � insuport�vel ser enganada. 1062 01:17:46,376 --> 01:17:47,742 Entende? 1063 01:17:47,743 --> 01:17:49,043 N�o. 1064 01:17:49,044 --> 01:17:51,867 N�o h� um momento em que eu n�o esteja enganada. 1065 01:17:51,868 --> 01:17:54,243 O que eu fa�o agora? 1066 01:17:55,118 --> 01:17:56,451 Levanta sua calcinha. 1067 01:17:57,576 --> 01:18:00,283 Voc� poderia ser s�ria por 5 minutos? 1068 01:18:00,284 --> 01:18:03,034 Raramente. Voc� deveria experimentar. 1069 01:18:06,326 --> 01:18:09,908 -Enxugue as l�grimas. -Me ensina a ser menos perfeita? 1070 01:18:09,909 --> 01:18:13,292 Voc� ferrou seu casamento, roubou uma limusine. 1071 01:18:13,293 --> 01:18:14,783 J� � um bom come�o. 1072 01:18:14,784 --> 01:18:16,492 Voc� � maluca. 1073 01:18:16,493 --> 01:18:18,868 Obrigada, minha Jojo. Eu te amo. 1074 01:18:19,409 --> 01:18:21,868 Eu tamb�m te amo, minha irm�zinha. 1075 01:18:48,201 --> 01:18:49,584 Pois n�o? 1076 01:18:50,201 --> 01:18:52,700 Acho que eu errei de andar. 1077 01:18:52,701 --> 01:18:54,741 Voc� � amigo da Josephine? 1078 01:18:54,742 --> 01:18:56,575 Ela n�o me apresentou a todo mundo. 1079 01:18:56,576 --> 01:18:58,158 Voc� �? 1080 01:18:58,159 --> 01:18:59,658 Sou apenas um conhecido. 1081 01:18:59,659 --> 01:19:01,026 Julien. 1082 01:19:01,576 --> 01:19:03,909 -Gilles. -Muito prazer. 1083 01:19:04,284 --> 01:19:05,741 Voc� quer esperar? 1084 01:19:05,742 --> 01:19:07,492 N�o, obrigado, eu... 1085 01:19:08,617 --> 01:19:10,409 Eu prefiro ir. 1086 01:19:11,951 --> 01:19:13,292 Perd�o. 1087 01:19:36,742 --> 01:19:38,076 Vai ficar bem? 1088 01:19:38,826 --> 01:19:41,034 Cuidado com a limusine. 1089 01:19:41,534 --> 01:19:43,034 Pode deixar. 1090 01:19:47,867 --> 01:19:49,267 J�? 1091 01:19:52,284 --> 01:19:53,742 Obrigada, minha irm�. 1092 01:20:06,701 --> 01:20:08,034 Julien? 1093 01:20:10,367 --> 01:20:13,866 Deixei 200 mensagens, por que n�o me ligou de volta? 1094 01:20:13,867 --> 01:20:16,408 -Est� fazendo uma cena? -Sim e � serio. 1095 01:20:16,409 --> 01:20:18,408 Guarda essa faca, por favor. 1096 01:20:18,409 --> 01:20:21,242 � para o assado, n�o para voc�. 1097 01:20:39,034 --> 01:20:41,346 Sei que fez de tudo para me seduzir... 1098 01:20:41,347 --> 01:20:43,659 mas n�o estou mais apaixonada por voc�. 1099 01:20:48,742 --> 01:20:51,326 Isso � por causa do cara que acabou de passar aqui? 1100 01:20:52,409 --> 01:20:53,742 Que cara? 1101 01:20:54,117 --> 01:20:55,784 O sujeito que morava aqui. 1102 01:20:56,909 --> 01:20:58,284 Estava te procurando. 1103 01:21:01,784 --> 01:21:03,451 Voc� dormiu com ele? 1104 01:21:04,867 --> 01:21:06,742 -Voc� dormiu com ele? -N�o. 1105 01:21:08,409 --> 01:21:09,742 N�o. 1106 01:21:29,784 --> 01:21:31,167 Gilles! 1107 01:21:33,534 --> 01:21:34,901 Gilles! 1108 01:21:37,034 --> 01:21:38,426 Gilles! 1109 01:21:39,992 --> 01:21:41,342 Gilles! 1110 01:21:51,659 --> 01:21:53,492 Espere, preciso falar com voc�. 1111 01:21:55,617 --> 01:21:57,894 Me ou�a ou me jogo na �gua. 1112 01:21:57,895 --> 01:21:59,195 Vai fundo. 1113 01:22:19,075 --> 01:22:20,467 Josephine? 1114 01:22:21,284 --> 01:22:22,742 Josephine? 1115 01:22:26,242 --> 01:22:27,609 Merda, merda! 1116 01:22:29,409 --> 01:22:30,742 Pare com isso! 1117 01:22:32,075 --> 01:22:34,408 Tem que parar com essas besteiras. 1118 01:22:34,409 --> 01:22:36,242 S� se voc� me ouvir. 1119 01:22:38,034 --> 01:22:39,342 Est� bem. 1120 01:22:45,992 --> 01:22:47,309 Eu te amo. 1121 01:22:47,617 --> 01:22:50,533 E o cara que mora com voc�, ele est� de acordo? 1122 01:22:50,534 --> 01:22:52,771 Aquele � s� o Julien... 1123 01:22:52,772 --> 01:22:54,409 meu amante das manh�s de s�bado. 1124 01:22:54,410 --> 01:22:56,950 Ele era. Agora n�o � nada. 1125 01:22:57,784 --> 01:23:00,784 Eu durmo no quarto de h�spedes. Onde voc� dormia. 1126 01:23:02,492 --> 01:23:05,783 -Basta. -Confie em mim. 1127 01:23:05,784 --> 01:23:09,367 Com voc�, eu sinto que nada pode acontecer comigo. 1128 01:23:11,659 --> 01:23:14,324 Eu gostaria de viver com voc� de verdade. 1129 01:23:21,450 --> 01:23:24,449 Pronto. Acho que foi isso. 1130 01:23:24,450 --> 01:23:28,074 Agora voc� sabe como eu cheguei aqui. 1131 01:23:28,075 --> 01:23:31,033 Inventei uma vida do outro lado do mundo, 1132 01:23:31,034 --> 01:23:34,825 e era s� olhar do outro lado do meu escrit�rio. 1133 01:23:35,617 --> 01:23:38,241 � o problema da minha vida. 1134 01:23:38,242 --> 01:23:40,825 Nunca soube procurar no lugar certo. 1135 01:24:19,492 --> 01:24:23,033 T�, continuo me chamando Josephine, 1136 01:24:23,034 --> 01:24:24,991 ainda tenho 30 anos 1137 01:24:24,992 --> 01:24:27,700 e hoje � noite vou come�ar uma dieta. 1138 01:24:28,075 --> 01:24:30,784 Uma dieta com bastante Gilles. 1139 01:24:50,159 --> 01:24:53,241 Jojo? Corremos juntas todas as quintas-feiras. 1140 01:24:53,242 --> 01:24:56,199 � incr�vel, mas ela est� gostando. 1141 01:24:56,200 --> 01:24:59,033 Mas, dada a boa comida de Gilles, 1142 01:24:59,034 --> 01:25:01,949 deve tomar cuidado ou tudo vai parar na bunda dela. 1143 01:25:01,950 --> 01:25:03,708 Acabo de dizer bobagem. 1144 01:25:03,709 --> 01:25:05,033 � gra�as a ela. 1145 01:25:05,034 --> 01:25:07,366 Ela disse que nunca mais mentiria, 1146 01:25:07,367 --> 01:25:09,491 que jamais seria ego�sta novamente. 1147 01:25:09,492 --> 01:25:11,949 Felizmente a J� mudou de verdade, 1148 01:25:11,950 --> 01:25:13,450 Gilles fez muito bem a ela. 1149 01:25:13,784 --> 01:25:17,492 Eu perguntei se Gilles n�o tinha um irm�o gay. 1150 01:25:17,867 --> 01:25:19,658 Eu n�o confio muito nesse Gilles. 1151 01:25:19,659 --> 01:25:21,533 Eu poderia ter conseguido. 1152 01:25:21,534 --> 01:25:24,449 Encontrei um apartamento na frente da casa dela. 1153 01:25:24,450 --> 01:25:25,866 Da casa deles... 1154 01:25:25,867 --> 01:25:28,783 Ela me ensina a n�o ser perfeita. 1155 01:25:28,784 --> 01:25:30,284 Somos c�mplices. 1156 01:25:30,867 --> 01:25:32,991 Eu n�o entendo o que ela v� nele. 1157 01:25:32,992 --> 01:25:35,324 Ele deve ser chegado numa bunda. 1158 01:25:35,325 --> 01:25:37,491 Oh, Chlo�, merda! 1159 01:25:37,492 --> 01:25:39,992 Tudo bem! A verdade tem que ser dita! 1160 01:25:40,367 --> 01:25:42,282 Isso n�o � poss�vel. 1161 01:25:42,283 --> 01:25:44,158 A JOSEPHINE! 82212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.