Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,501 --> 00:01:52,432
Diterjemahkan Oleh : i>
Galank87 AKA Battosai212 www.IDFL.me �
2
00:02:26,180 --> 00:02:28,140
Aku sekarat.
3
00:02:28,700 --> 00:02:32,660
Aku bisa mendengar jejak langkah
kematian yang mendekatiku.
4
00:02:34,740 --> 00:02:38,700
Bagaimana mungkin aku berharap
untuk bisa menjalani hidupku lagi.
5
00:02:40,100 --> 00:02:43,740
Sidharth, sahabatku,
kau memang benar.
6
00:02:45,060 --> 00:02:48,540
Aku menuju ke arah kehancuranku
sendiri.
7
00:02:50,380 --> 00:02:57,020
Betapa inginnya aku mendengarkanmu
dan pulang di malam itu.
8
00:02:58,580 --> 00:03:02,660
Mungkin kehidupanku akan berbeda.
9
00:03:04,900 --> 00:03:09,140
Kabir, ayolah...malam ini sudah hampir
berakhir. Apa yang sedang kau lakukan?
10
00:03:10,660 --> 00:03:14,220
Kau juga duduk dengannya? Bangunlah!
Ini sudah hampir jam lima.
11
00:03:15,020 --> 00:03:17,340
Apa alasannya!/ Ayo, Kabir.
12
00:03:18,780 --> 00:03:21,860
Kabir, ayolah.
Ini sudah sangat terlambat.
13
00:03:22,500 --> 00:03:24,980
Kita harus pergi ke Pengadilan
di pagi hari. Apa yang kau lakukan?
14
00:03:25,380 --> 00:03:27,340
Ini akan segera fajar.
15
00:03:31,820 --> 00:03:36,060
Ya, ini akan segera fajar.
Marilah kita menunggu sebentar lagi.
16
00:03:37,100 --> 00:03:40,900
Kita akan mengucapkan selamat pagi pada
Tn. Matahari dan pulang ke rumah kita.
17
00:03:42,740 --> 00:03:45,060
Kau akan terbangun semalaman untuk
mengucapkan selamat pagi pada Matahari?
18
00:03:45,380 --> 00:03:48,740
Lagi pula apa masalahmu?
Mengapa kau tak pulang?
19
00:03:49,780 --> 00:03:54,220
Jika aku tahu apa masalahnya,
Bukankah aku akan pulang...
20
00:03:54,660 --> 00:03:58,060
Dan menyelinap di bawah selimut
seperti orang bodoh lainnya?
21
00:03:59,700 --> 00:04:03,460
Aku tak tahu apa masalahku.
22
00:04:07,580 --> 00:04:10,260
Matilah, brengsek! Matilah!
Biarkan saja dia. Ayo.
23
00:04:10,700 --> 00:04:13,020
Bagaimana kita bisa meninggalkannya
seperti ini?/ Masuklah ke dalam mobil.
24
00:04:13,260 --> 00:04:15,500
Biarkan saja dia mati! Masuklah!
25
00:04:16,180 --> 00:04:17,820
Datanglah ke Pengadilan
di pagi hari!
26
00:04:35,260 --> 00:04:39,660
Menantang dan mengembara...
27
00:04:40,100 --> 00:04:44,020
Obsesi yang aneh menggenggam
hatiku.
28
00:04:44,900 --> 00:04:49,100
Setiap saat, aku merasakan
gelisah yang aneh...
29
00:04:49,740 --> 00:04:53,700
Hantu apakah yang menyelimuti
hatiku?
30
00:05:44,620 --> 00:05:52,500
Matahari terbit untuk dunia
di setiap pagi...
31
00:05:54,460 --> 00:06:02,340
Itulah saat di mana hatiku
terbentuk.
32
00:06:04,180 --> 00:06:08,660
Menantang dan mengembara...
33
00:06:09,220 --> 00:06:13,060
Obsesi yang aneh menggenggam
hatiku.
34
00:08:08,700 --> 00:08:11,060
Di dalam dunia-Mu, ya Tuhan...
35
00:08:11,700 --> 00:08:14,060
Hatiku akan menemukan kedamaian.
36
00:08:15,780 --> 00:08:19,660
Jika ada seseorang yang bisa
menghibur hatiku...
37
00:08:20,300 --> 00:08:22,660
Aku tak pernah bertemu dengan
orang yang seperti itu.
38
00:08:27,420 --> 00:08:29,940
Aku wanita yang sudah menikah.
39
00:08:31,180 --> 00:08:34,140
Lalu?/ Aku tak sedang mencari
tamu...
40
00:08:34,620 --> 00:08:36,940
Teman ataupun pujaan hati.
41
00:08:44,260 --> 00:08:47,300
Jadi katakanlah padaku bahwa
pernikahanmu itu bahagia...
42
00:08:49,100 --> 00:08:53,380
Dan sangat memuaskan.
/ Ya, aku merasa puas.
43
00:08:54,820 --> 00:08:57,340
Tapi apa hubungannya denganmu?
44
00:09:03,300 --> 00:09:05,820
Ini hanyalah kewajiban bagi
seorang manusia, Nyonya...
45
00:09:07,500 --> 00:09:10,660
Untuk saling menjaga dari
rasa suka dan duka.
46
00:09:13,780 --> 00:09:16,180
Apa kau ingin minum?
47
00:09:18,820 --> 00:09:22,220
Apa kau tak mendengarku?
Aku wanita yang sudah menikah.
48
00:09:22,700 --> 00:09:25,660
Dan suamiku.../ Dimana suamimu?
49
00:09:28,820 --> 00:09:32,660
Aku juga akan membelikan dia minuman.
/ Dia sedang tak ada di kota saat ini.
50
00:09:34,020 --> 00:09:36,260
Oh, benarkah?
51
00:09:37,260 --> 00:09:39,220
Aku suka dengan suami
yang seperti itu.
52
00:09:40,700 --> 00:09:43,220
Mungkinkah kita harus merayakan
ketidakhadirannya di kota?
53
00:09:43,700 --> 00:09:46,340
Dia sering datang ke sini
selama liburan.
54
00:09:52,020 --> 00:09:56,340
Dengar, Nyonya, tawaranku untuk
membelikanmu minuman...
55
00:09:56,780 --> 00:10:01,100
Berlaku hanya untuk sesaat. Aku ada
di sini hanya selama 1 jam setengah.
56
00:10:02,060 --> 00:10:07,540
Setelah itu, aku akan pergi.
Selamanya. Dari kehidupanmu.
57
00:10:08,860 --> 00:10:12,420
Baiklah, belikanlah aku minuman
ringan, jika kau memaksa.
58
00:10:15,460 --> 00:10:17,700
Hei pelayan!
Tolong berikan aku segelas jus.
59
00:10:20,260 --> 00:10:23,700
Sepertinya kau tak tinggal di daerah sini.
/ Mengapa kau bisa berpikir begitu?
60
00:10:25,740 --> 00:10:31,900
Wajahmu. Wajahmu yang mengatakan bahwa kau
terhubung dengan keluarga yang sangat kaya.
61
00:10:34,780 --> 00:10:37,060
Mereka merawatmu dengan baik.
62
00:10:37,700 --> 00:10:40,540
Ya, mereka merawatku dengan
sangat baik.
63
00:10:44,200 --> 00:10:45,540
Terima kasih.
64
00:10:46,780 --> 00:10:53,260
Betapa kuberharap punya seseorang yang
bisa menenangkan tubuhku yang lelah...
65
00:10:54,820 --> 00:11:00,700
Seseorang yang bisa memuaskan
keinginan dari jiwa dan ragaku.
66
00:11:02,780 --> 00:11:05,140
Kau sudah menikah?/ Sudah Menikah?
67
00:11:06,780 --> 00:11:09,460
Kebutuhan yang kurasakan ini
hanyalah untuk semalam.
68
00:11:12,680 --> 00:11:14,460
Sonia, kau memang gadis
yang ceroboh.
69
00:11:14,940 --> 00:11:18,340
Jadi, namamu adalah Sonia...?
Nama yang indah.
70
00:11:20,060 --> 00:11:22,160
Bisakah kau mengambilkanku
tisu dari kamar mandi?
71
00:11:23,760 --> 00:11:24,560
Tentu.
72
00:13:54,540 --> 00:13:56,500
Datanglah...
73
00:13:57,500 --> 00:14:00,820
Biarkan aku membawamu...
74
00:14:02,460 --> 00:14:06,460
Menuju suatu tempat...
75
00:14:07,780 --> 00:14:14,700
Dimana keindahan itu beracun...
76
00:14:15,980 --> 00:14:19,900
Yang telah menanti kita dalam
bayangan bintang-bintang.
77
00:14:21,020 --> 00:14:26,340
Datanglah,
biarkan aku membawamu...
78
00:14:26,700 --> 00:14:28,660
Menuju langit...
79
00:14:29,220 --> 00:14:33,260
Menuju tempat itu...
80
00:15:01,700 --> 00:15:04,660
Mengikuti irama angin...
81
00:15:05,020 --> 00:15:08,980
Datang padaku...
Mendekatlah padaku...
82
00:15:12,180 --> 00:15:14,340
Ini adalah petualangan
mimpi kita...
83
00:15:14,620 --> 00:15:16,660
Pusaran hatiku...
84
00:15:16,980 --> 00:15:20,660
Datanglah, selamilah...
85
00:15:23,540 --> 00:15:26,940
Saat ini...
86
00:15:28,700 --> 00:15:30,460
Yang tersembunyi...
87
00:15:31,500 --> 00:15:33,380
Aku telah menemukan...
88
00:15:33,620 --> 00:15:35,460
Menuju suatu tempat...
89
00:15:35,820 --> 00:15:40,220
Dimana keindahan itu beracun...
90
00:15:41,700 --> 00:15:45,060
Yang telah menanti kita dalam
bayangan bintang-bintang.
91
00:15:46,700 --> 00:15:51,540
Datanglah,
biarkan aku membawamu...
92
00:15:51,900 --> 00:15:54,340
Menuju langit...
93
00:15:54,820 --> 00:15:58,740
Menuju tempat itu...
94
00:16:21,620 --> 00:16:26,180
Suasana hati yang lembut,
cahaya bulan yang sedang nakal...
95
00:16:26,660 --> 00:16:28,940
Datanglah padaku...
96
00:16:32,220 --> 00:16:36,820
Walau embun itu menusuk, jalinan
kita menjanjikan sebuah aroma...
97
00:16:37,260 --> 00:16:40,980
Jangan pergi dariku...
98
00:16:43,700 --> 00:16:47,020
Sebuah mimpi yang indah...
99
00:16:48,860 --> 00:16:53,020
Akan menjadi nyata bagimu...
100
00:16:53,420 --> 00:16:55,460
Menuju suatu tempat...
101
00:16:55,980 --> 00:17:00,020
Dimana keindahan itu beracun...
102
00:17:01,700 --> 00:17:05,220
Yang telah menanti kita dalam
bayangan bintang-bintang.
103
00:17:15,260 --> 00:17:17,220
Datanglah...
104
00:17:18,420 --> 00:17:21,380
Biarkan aku membawamu...
105
00:17:23,660 --> 00:17:27,620
Menuju suatu tempat...
106
00:17:28,700 --> 00:17:35,100
Dimana keindahan itu beracun...
107
00:17:36,940 --> 00:17:40,660
Yang telah menanti kita dalam
bayangan bintang-bintang.
108
00:18:13,840 --> 00:18:14,860
Hai.
109
00:18:15,700 --> 00:18:18,660
Apa yang kau lakukan di sini?
/ Untuk mencarimu.
110
00:18:20,420 --> 00:18:22,660
Kau membuang-buang waktumu.
111
00:18:23,180 --> 00:18:26,660
Nyonya, apakah pria malang seperti
kami memiliki pengecualian waktu?
112
00:18:29,880 --> 00:18:33,760
Bartender!/ Ya, Tuan.
/ Segelas ram yang kecil.
113
00:18:35,700 --> 00:18:38,540
Kabirlal./ Halo.
114
00:18:47,180 --> 00:18:49,540
Mengapa mereka menatapku?
115
00:18:52,300 --> 00:18:55,380
Karena orang lain ingin mencoba
untuk duduk di sini.
116
00:18:55,820 --> 00:18:59,660
Dan kaulah orang pertama yang
kuizinkan untuk duduk di sini.
117
00:19:01,740 --> 00:19:05,180
Jangan menyalahkan orang malang itu, Nyonya.
Ini ada hubungannya dengan caramu berpakaian.
118
00:19:05,980 --> 00:19:09,340
Mereka tertarik padamu.
/ Pakaianku?
119
00:19:09,860 --> 00:19:13,460
Apa istimewanya pakaian ini?
/ Tentu saja ada.
120
00:19:14,460 --> 00:19:18,100
Pakaian itu membentuk tubuhmu.
Dan itulah istimewanya.
121
00:19:20,740 --> 00:19:23,380
Apa kau sering datang ke sini?
Selalu sendirian?
122
00:19:24,020 --> 00:19:27,260
Memang apa bedanya?
Aku selalu sendirian di rumah...
123
00:19:27,780 --> 00:19:33,060
Dan selalu sendirian saat datang ke sini.
/ Jadi kau sepertiku. Kesepian.
124
00:19:34,100 --> 00:19:39,860
Tidak, aku punya lonceng angin. Aku
sering menghabiskan waktuku dengannya.
125
00:19:40,100 --> 00:19:41,360
Lonceng angin?
126
00:19:41,780 --> 00:19:45,700
Kau punya cara yang cukup menarik
untuk menyingkirkan rasa kesepianmu.
127
00:19:46,700 --> 00:19:50,340
Bolehkah aku melihat lonceng anginmu?
Mungkin aku akan mencarinya juga.
128
00:19:52,820 --> 00:19:54,740
Bolehkah aku datang ke rumahmu?
129
00:19:55,340 --> 00:19:59,060
Jadi kau ingin datang ke rumahku?
/ Ya.
130
00:19:59,780 --> 00:20:03,860
Hanya ingin melihat lonceng angin?
/ Hanya ingin mendengar lonceng angin.
131
00:20:04,900 --> 00:20:08,740
Tidak lebih. Aku tak berminat untuk
berhubungan yang membahayakan.
132
00:20:10,060 --> 00:20:12,340
Jadi kau takut dengan hal
yang berbahaya?
133
00:20:12,780 --> 00:20:15,740
Siapa yang ingin kebasahan
dengan bermandikan kegelapan?
134
00:20:16,940 --> 00:20:20,740
Aku tak memiliki payung,
aku juga tak memakai topi.
135
00:20:22,980 --> 00:20:27,100
Mungkin ini akan terasa aneh bagimu...
tapi bisakah kau pergi setelah aku?
136
00:20:27,860 --> 00:20:32,180
Mengapa?/ Aku dan suamiku
sering datang ke sini.
137
00:20:32,780 --> 00:20:37,060
Aku tak ingin kita menjadi bahan
pembicaraan orang lain di kota ini.
138
00:20:37,620 --> 00:20:42,740
Sekarang dengarlah, Nyonya. Orang-orang akan
membicarakan dengan apa yang mereka lihat, kan?
139
00:20:44,700 --> 00:20:47,740
Itu pasti akan sangat sulit untuk
menghilangkan debu di mata mereka.
140
00:21:16,780 --> 00:21:21,260
Petunjuk itu sudah cukup bagiku.
Lepaskanlah "topi"-mu, Nyonya!
141
00:22:06,740 --> 00:22:08,700
Mirip seperti rumahku!
142
00:22:09,260 --> 00:22:15,340
Katakan...? Apa tak ada pembantu yang
melayanimu, di rumah yang sebesar ini?
143
00:22:16,780 --> 00:22:20,180
Aku punya pembantu, namun telah pergi
setelah dia menyelesaikan tugasnya.
144
00:22:20,860 --> 00:22:23,260
Aku tak suka dipenuhi dengan
para pembantu.
145
00:22:23,700 --> 00:22:25,260
Dan kau ke sini untuk melihat
lonceng, bukan?
146
00:22:25,500 --> 00:22:28,660
Ah, lonceng.
Maaf, maaf, lonceng.
147
00:22:29,060 --> 00:22:30,420
Ayo./ Silahkan duluan.
148
00:22:47,820 --> 00:22:51,020
Menakjubkan! Musiknya menakjubkan.
149
00:22:52,820 --> 00:22:57,100
Aku bisa mendengarnya semalaman.
/ Kau menyukai musik?
150
00:23:01,460 --> 00:23:03,340
Apa lagi yang kau sukai?
151
00:23:15,780 --> 00:23:18,540
Haruskah kukatakan apa lagi
yang kusukai?
152
00:23:28,700 --> 00:23:31,660
Kau telah melihat lonceng
dan juga rumah ini.
153
00:23:33,300 --> 00:23:35,300
Kau harus pergi sekarang.
154
00:23:41,020 --> 00:23:44,700
Aku baru saja datang.
/ Akan kuantarkan kau keluar.
155
00:24:06,700 --> 00:24:10,660
Apa kau sungguh menginginkanku
pergi?/ Ya.
156
00:24:11,900 --> 00:24:14,660
Kau harus pergi sekarang.
157
00:24:16,660 --> 00:24:19,940
Kau pikir kau mampu
mengendalikan hasratmu itu?
158
00:24:21,740 --> 00:24:24,660
Ya. Aku mampu mengendalikan
hasratku ini.
159
00:25:14,740 --> 00:25:19,660
Buka pintunya! Buka pintunya!
160
00:27:14,620 --> 00:27:17,220
Ada sesuatu yang sangat
berbeda di pagi itu.
161
00:27:17,700 --> 00:27:21,820
Rasanya seolah-olah seluruh
dunia memancarkan keharuman.
162
00:27:23,580 --> 00:27:27,120
Tiba-tiba saja aku merasakan sesuatu
ada yang bangkit di dalam hatiku.
163
00:27:27,460 --> 00:27:28,620
Apa kabar, Pak?
164
00:27:31,549 --> 00:27:35,110
Bagun pagi sekali di hari ini?
Menakjubkan!
165
00:27:36,700 --> 00:27:38,980
Bukankah ini waktunya kau
pulang dalam keadaan mabuk?
166
00:27:39,180 --> 00:27:41,780
Mau bagaimana lagi. Saat teman
ingin membuatku berhenti bekerja...
167
00:27:42,100 --> 00:27:45,660
Inilah yang harus kulakukan. Aku
harus mencobanya dan mencari nafkah.
168
00:27:47,180 --> 00:27:49,660
Kau ke sini untuk bertemu
dengan Frankie, bukan?
169
00:27:51,700 --> 00:27:52,940
Ikuti aku.
170
00:27:53,700 --> 00:27:57,340
Katakanlah padaku./ Apa?
171
00:27:57,700 --> 00:28:00,620
Brengsek! Tak bisakah kau bergaul
tanpa harus dengan pencuri dan preman?
172
00:28:01,700 --> 00:28:05,940
Apakah semua orang- orang baik di
Pondicherry ini sudah mati, Pengacara?
173
00:28:06,380 --> 00:28:09,100
Apa yang telah kau lakukan dengan
orang-orang yang baik, kawan?
174
00:28:09,700 --> 00:28:13,620
Bisnismu dan juga bisnisku seharusnya
berterima kasih pada pencuri dan penjahat.
175
00:28:14,700 --> 00:28:19,260
Jika bukan karena mereka, Kantor
Polisi ini akan tutup, Sidharth.
176
00:28:21,700 --> 00:28:24,660
Kau tahu?
Sikapmu yang seperti inilah...
177
00:28:24,860 --> 00:28:27,660
Yang akan membuatmu mati
suatu saat nanti. Mengerti?
178
00:28:28,700 --> 00:28:30,660
Sekarang ikuti aku dan
temuilah temanmu itu.
179
00:28:37,100 --> 00:28:40,060
Selamat pagi, Frankie.
/ Selamat pagi, Pak.
180
00:28:40,700 --> 00:28:42,700
Atas tuduhan apa sampai kau
membawa temanku ini?
181
00:28:42,940 --> 00:28:45,180
Mereka menyebutku teroris, Pak!
182
00:28:45,620 --> 00:28:47,940
Dan aku tak melakukan apa pun, Pak...
Aku bersumpah atas nama Ibuku.
183
00:28:48,220 --> 00:28:52,180
Ada unit film dari Mumbai. Mereka ingin
bahan peledak untuk sebuah adegan...
184
00:28:52,580 --> 00:28:54,900
Aku membawanya di saat mereka
menangkapku, Pak
185
00:28:55,220 --> 00:28:57,740
Aku tak melakukan apa pun, Pak.
Aku benar-benar tak bersalah.
186
00:28:58,180 --> 00:29:00,780
Diam! Itulah yang selalu kau
keluhkan sejak kemarin!
187
00:29:01,100 --> 00:29:03,260
Kau ingin dipukuli, ya?
188
00:29:03,500 --> 00:29:04,560
Jangan, Sidharth?
189
00:29:04,740 --> 00:29:07,340
Dia telah membawa 15 kg
bubuk senjata untuk syuting...
190
00:29:07,580 --> 00:29:11,020
Dan dia tak bersalah? Aku akan memenjarakanmu
atas pasal tindakan anti teroris!
191
00:29:11,700 --> 00:29:14,500
Mungkin aku harus bericara dengan
klien-ku secara pribadi?
192
00:29:15,500 --> 00:29:17,500
Itu adalah konstitusional kita
yang sebenarnya.
193
00:29:18,700 --> 00:29:20,300
Bisakah meninggalkan kami berdua?
194
00:29:23,500 --> 00:29:26,100
Frankie, kawanku. Duduklah.
195
00:29:29,180 --> 00:29:33,020
Sekarang dengarlah, Frankie.
Ingatlah selalu...
196
00:29:34,860 --> 00:29:39,060
Kau boleh berbohong pada siapa pun. Tapi
jangan pernah berbohong pada pengacaramu.
197
00:29:43,780 --> 00:29:47,020
Jadi, katakan yang sebenarnya,
Frankie. Ada apa ini?
198
00:29:49,140 --> 00:29:53,460
Aku telah melakukan kesalahan, Pak.
Aku telah tergoda.
199
00:29:55,380 --> 00:29:57,740
Itu hanyalah hal yang busuk
dari kalian.
200
00:29:58,220 --> 00:30:01,060
Sudah sering kukatakan agar kau
lanjutkan saja kejahatanmu itu...
201
00:30:01,780 --> 00:30:07,740
Tapi jangan pernah sampai tertangkap.
Tapi itu tak bisa masuk ke dalam otakmu.
202
00:30:09,380 --> 00:30:11,460
Kupikir aku ini pintar, Pak
203
00:30:12,060 --> 00:30:16,540
Frankie, jika ada 100 cara
untuk melakukan kejahatan...
204
00:30:16,940 --> 00:30:19,740
Ada 101 cara pula untuk
menangkapmu juga.
205
00:30:20,780 --> 00:30:25,740
Sekarang aku harus menemukan cara
untuk mengeluarkanmu dari sini.
206
00:30:27,940 --> 00:30:29,500
Jangan khawatir.
207
00:34:02,780 --> 00:34:04,660
Apa yang kau lakukan?
208
00:34:05,060 --> 00:34:07,340
Kau adalah Nyonya rumah ini.
Bukannya pembantu.
209
00:34:07,700 --> 00:34:10,700
Jika aku telah melakukan kejahatan,
aku harus menyembunyikan aib ini.
210
00:34:17,140 --> 00:34:19,540
Jadi kau sangat takut pada
suamimu?
211
00:34:24,180 --> 00:34:30,380
Ya, aku memang takut. Aku takut
tertangkap basah, Kabir
212
00:34:35,700 --> 00:34:38,540
Untuk meneruskan hidup, kita harus mencari
perlindungan dari kepalsuan, Kabir
213
00:34:41,060 --> 00:34:43,660
Kau harus berjanji padaku
akan satu hal.
214
00:34:44,700 --> 00:34:47,500
Kau jangan pernah memberitahukan pada
siapa pun tentang hubungan kita.
215
00:34:48,220 --> 00:34:50,180
Ini harus selalu tetap
dirahasiakan, Kabir.
216
00:34:50,420 --> 00:34:54,820
Kau jangan sampai memberitahukan pada
siapa pun tentang hal ini. Kau mengerti?
217
00:35:04,580 --> 00:35:06,540
Jangan berbohong. Kau menyembunyikan
sesuatu dari kami!
218
00:35:06,700 --> 00:35:08,660
Lihatlah dia, Sidharth. Dia
menyembunyikan sesuatu dari kita.
219
00:35:10,560 --> 00:35:11,640
Apa?
220
00:35:12,000 --> 00:35:14,960
Wajahmu itu menceritakan sebuah
kisah di malam yang telah kau lalui.
221
00:35:15,360 --> 00:35:17,960
Berhentilah bicara puitis
dan langsung saja katakan.
222
00:35:18,360 --> 00:35:20,920
Apakah aku menyembunyikan sesuatu
dari kalian?/ Itulah yang kukatakan.
223
00:35:21,200 --> 00:35:24,720
Mengapa menyembunyikannya dari teman?
Jadi, katakanlah padaku.
224
00:35:25,200 --> 00:35:27,920
Apa?/ Dengan siapa kau
menghabiskan...
225
00:35:28,200 --> 00:35:32,480
Malammu pada saat ini? / Siapa yang
akan bertahan dengan pria miskin?
226
00:35:32,920 --> 00:35:35,160
Pada saat ini wanita hanya
melihat jumlah tabunganmu di Bank.
227
00:35:36,200 --> 00:35:39,160
Selain itu, kecuali Sheeba,
siapa yang akan mau menemaniku?
228
00:35:39,560 --> 00:35:43,160
Hanya Sheeba saja.
/ Kau bisa membodohinya, oke?
229
00:35:43,720 --> 00:35:46,560
Tapi setidaknya berbohonglah
yang benar pada Polisi!
230
00:35:47,120 --> 00:35:49,960
Kau membicarakan Sheeba!/ Mengapa
harus takut, jika kau jatuh cinta?
231
00:35:50,360 --> 00:35:53,960
Kau pikir aku sudah gila?
Aku tak percaya pada cinta.
232
00:35:55,760 --> 00:35:57,920
Cinta konyol yang kau bicarakan.
233
00:36:01,560 --> 00:36:03,520
Hai Sheeba./ Hai.
234
00:36:06,200 --> 00:36:08,640
Kau menyakiti perasaanku, Kabir.
235
00:36:10,680 --> 00:36:13,840
Jika memang ada wanita yang lain,
katakan saja padaku...
236
00:36:14,240 --> 00:36:17,160
Katakanlah di depan
teman-temanmu ini.
237
00:36:17,960 --> 00:36:20,960
Aku terus meneleponmu dan bahkan
kau tak pernah mengangkat teleponku?
238
00:36:21,640 --> 00:36:24,560
Teleponku sudah rusak, Sheeba.
/ Apa?
239
00:36:26,560 --> 00:36:31,400
Baiklah. Tak ada lagi hal
yang ingin kukatakan padamu.
240
00:36:31,860 --> 00:36:36,800
Sudah cukup. Terima kasih.
Dan aku sungguh minta maaf.
241
00:36:46,120 --> 00:36:47,960
Aku harus pergi.
242
00:36:49,520 --> 00:36:50,960
Kabir.
243
00:36:53,200 --> 00:36:57,160
Pergilah, jika kau harus pergi.
Tapi dengarlah apa yang kukatakan.
244
00:36:58,240 --> 00:37:00,560
Jika kau terus berbohong
pada teman-teman...
245
00:37:01,000 --> 00:37:03,400
Hal ini bayarannya akan sangat
mahal suatu hari nanti.
246
00:37:05,600 --> 00:37:08,640
Kau memang sahabatku, Sidharth.
247
00:37:09,200 --> 00:37:11,960
Tapi suaramu masih belum bisa
terjangkau olehku.
248
00:37:13,520 --> 00:37:15,480
Kau tahu kenapa?
249
00:37:15,880 --> 00:37:19,840
Karena apa pun yang kulakukan, aku telah
menyembunyikan bukan hanya pada temanku...
250
00:37:20,480 --> 00:37:22,760
Aku sendiri pun tak mau
mengakuinya.
251
00:37:23,720 --> 00:37:28,120
Seperti musim baru yang
tiba-tiba saja berganti...
252
00:37:29,240 --> 00:37:32,600
Aku tak tahu kapan aku telah
jatuh cinta pada Sonia.
253
00:37:38,880 --> 00:37:43,440
Mengapa...? Mengapa hal
seperti ini harus terjadi?
254
00:37:44,280 --> 00:37:47,160
Mengapa saat yang paling indah
dalam hidup...
255
00:37:47,880 --> 00:37:50,480
Itu terjadi hanya sesaat?
256
00:37:52,560 --> 00:37:54,960
Dalam waktu dua hari lagi,
dia akan pulang.
257
00:37:56,920 --> 00:37:58,880
Dan dia akan menyentuhku lagi.
258
00:38:00,480 --> 00:38:04,120
Dia akan memperlakukan tubuhku
seperti miliknya dan menggunakannya.
259
00:38:07,160 --> 00:38:11,120
Kuharap...kuharap aku tak pernah
bertemu denganmu.
260
00:38:13,200 --> 00:38:16,560
Aku tak tahu kehidupan memalukan
apa yang sedang kujalani ini.
261
00:38:20,200 --> 00:38:25,640
Perkataan Sonia membuatku gila.
Itu membuatku sedih dan berpikir...
262
00:38:27,200 --> 00:38:29,960
Bahwa tubuh indah yang berada
di dalam pelukanku...
263
00:38:30,200 --> 00:38:31,920
Itu milik orang lain.
264
00:38:33,960 --> 00:38:36,160
Pikiran ini meracuni hidupku.
265
00:38:37,200 --> 00:38:40,920
Kehidupanku secara bertahap
berbalik menuju ke dalam neraka.
266
00:38:42,200 --> 00:38:45,600
Setiap saat, aku terpaku padanya,
aku merindukannya...
267
00:38:47,040 --> 00:38:49,000
Dan aku menuju ke pintu rumahnya.
268
00:39:18,240 --> 00:39:19,200
Sonia.
269
00:39:20,340 --> 00:39:23,700
Maafkan aku.
Aku benar-benar minta maaf.
270
00:39:25,520 --> 00:39:28,160
Aku seharusnya tak datang
tanpa memberitahumu.
271
00:39:29,200 --> 00:39:35,520
Aku tak bisa menahan diriku,
Maka aku datang saja.
272
00:39:39,400 --> 00:39:43,520
Tidak apa-apa, tidak masalah.
273
00:39:50,560 --> 00:39:52,520
Siapa orang itu?
274
00:39:54,040 --> 00:39:56,400
Dia pasti adalah manajernya
suamiku.
275
00:39:57,240 --> 00:39:59,680
Tapi.../ Tapi apa?
276
00:40:01,680 --> 00:40:10,980
Kurasa suamiku telah mempekerjakan mata-mata
untuk mengawasi istrinya yang masih muda.
277
00:40:11,960 --> 00:40:14,600
Terkadang dia itu tukang AC,
atau tukang ledeng...
278
00:40:15,280 --> 00:40:17,640
Teknisi listrik atau yang lainnya.
279
00:40:18,600 --> 00:40:21,240
Seseorang atau yang lainnya
terus dikirimkan setiap hari.
280
00:40:23,280 --> 00:40:26,520
Terkadang aku merasa...
/ Merasa apa?
281
00:40:27,640 --> 00:40:31,200
Orang inilah yang telah kuhabiskan
enam tahun terakhir bersamanya...
282
00:40:31,720 --> 00:40:34,360
Orang inilah yang telah aku
nikahi...
283
00:40:34,760 --> 00:40:37,120
Dan aku merasa seakan aku
tak mengenalnya sedikit pun.
284
00:40:38,280 --> 00:40:42,640
Terkadang aku penasaran siapakah
dirinya atau siapakah dia sebenarnya?
285
00:40:44,280 --> 00:40:46,920
Siapa pun dia itu, tentunya
dia adalah orang kaya.
286
00:40:48,280 --> 00:40:50,640
Dari mana dia mendapatkan uang
begitu banyak?
287
00:40:51,280 --> 00:40:53,240
Aku tidak tahu.
288
00:40:55,280 --> 00:40:58,040
Dia tak pernah membahas
masalah bisnisnya denganku.
289
00:41:00,320 --> 00:41:03,920
Setiap kali dia berbicara di telepon,
selalu saja tentang sahamnya, stok...
290
00:41:04,480 --> 00:41:12,840
Real estate dan perlombaan. Itu
selalu saja tentang uang, uang, uang.
291
00:41:13,480 --> 00:41:14,840
Kau tahu, kabir...?
292
00:41:17,360 --> 00:41:20,680
Terkadang, aku punya pikiran
yang sangat jahat.
293
00:41:22,960 --> 00:41:26,840
Aku merasa takut.
/ Takut? Karena apa?
294
00:41:37,600 --> 00:41:38,840
Pada siapa?
295
00:41:42,600 --> 00:41:44,560
Pada suamimu?
296
00:41:45,640 --> 00:41:49,440
Bukan. Pada diriku sendiri.
297
00:41:50,560 --> 00:41:55,960
Lalu? Apa yang kau pikirkan?
Katakanlah, Sonia...
298
00:41:57,000 --> 00:42:01,160
Apa yang kau pikirkan?
/ Kuharap...
299
00:42:03,200 --> 00:42:05,520
Kuharap orang ini mati saja.
300
00:42:08,040 --> 00:42:12,000
Benarkah? Benarkah itu yang
sesungguhnya kau pikirkan?
301
00:42:15,560 --> 00:42:20,640
Tidak, Kabir. Kita tak seharusnya
membicarakannya seperti ini.
302
00:42:21,920 --> 00:42:24,720
Ada kalanya perkataan yang
terucap itu menjadi kenyataan.
303
00:42:25,880 --> 00:42:29,520
Sonia, jika perkataan yang
terucap itu menjadi kenyataan...
304
00:42:31,280 --> 00:42:38,760
Aku pasti telah lama menjadi Raja.
Dia orang yang sangat kuat dan mampu.
305
00:42:40,360 --> 00:42:43,760
Agar dia mati begitu saja...?
Itu tidak mungkin.
306
00:42:45,320 --> 00:42:50,840
Dan kita memang tak beruntung, Sonia.
Kita harus mempersiapkannya lebih matang.
307
00:42:53,620 --> 00:42:55,240
Aku mencintaimu Kabir.
308
00:42:56,820 --> 00:43:00,340
Aku mencintaimu.
/ Aku mencintaimu Sonia.
309
00:43:01,220 --> 00:43:04,340
Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
310
00:43:08,020 --> 00:43:10,040
Aku mencintaimu Sonia.
311
00:43:13,220 --> 00:43:15,040
Aku mencintaimu.
312
00:43:22,220 --> 00:43:23,540
Aku mencintaimu.
313
00:43:30,920 --> 00:43:32,040
Aku mencintaimu.
314
00:43:32,320 --> 00:43:37,340
Hei, Tuan! Tuan! Hei! Halo!
315
00:43:39,200 --> 00:43:41,960
Di mana tempat tinggalku?
316
00:43:49,000 --> 00:43:53,560
Kabir, Kabir, bangunlah kawan.
317
00:43:55,960 --> 00:43:58,560
Bangunlah kawanku.
318
00:44:00,400 --> 00:44:02,880
Tidakkah kau ingin mengucapkan selamat pagi
pada Tn. Matahari hari ini?
319
00:44:03,480 --> 00:44:04,960
Bangunlah.
320
00:44:07,200 --> 00:44:11,560
Bangunlah. Kami mengantarkanmu pulang dan
mari bicarakan tentang pekerjaan kita, oke?
321
00:44:12,200 --> 00:44:14,920
Kita ini adalah orang-orang yang
telah bekerja, kan? Bangunlah.
322
00:44:17,200 --> 00:44:20,200
Di sini...?
Apa yang kulakukan di sini?
323
00:44:25,200 --> 00:44:28,760
Kau sangat mabuk tadi malam, kau
tak bisa menemukan rumahmu sendiri.
324
00:44:29,240 --> 00:44:31,680
Kau telah mengelilingi jalanan
Pondicherry.
325
00:44:32,000 --> 00:44:35,480
Untungnya, Petugas Sidharth
mangakuimu dan membawamu ke sini.
326
00:44:35,880 --> 00:44:38,360
Atau, kau akan terus mengelilingi
jalanan Pondicherry semalaman.
327
00:44:38,720 --> 00:44:42,160
Berputar-putar! / Janganlah
memutar balikkan fakta.
328
00:44:42,600 --> 00:44:47,160
Jika aku yang membantunya, aku akan
mengusir pemabuk seperti dia dari rumahku.
329
00:44:48,200 --> 00:44:50,920
Apa yang kau bicarakan di pagi
seperti ini, Sidharth?
330
00:44:51,240 --> 00:44:53,200
Setidaknya biarkanlah dia
meminum secangkir teh dulu.
331
00:44:54,240 --> 00:44:58,000
Akan kutuangkan teh itu di kepalamu!
Taruh teh-nya di sini. Cepat!
332
00:45:01,280 --> 00:45:03,840
Orang ini telah bertindak
seenaknya di rumahku.
333
00:45:04,280 --> 00:45:06,960
Apa kau dengar, Kabir?
Ini adalah rumahnya Polisi...
334
00:45:07,320 --> 00:45:10,880
Ini bukanlah rumah penampungan yang
kau boleh pergi kapan pun kau mau.
335
00:45:11,600 --> 00:45:15,960
Dasar pemabuk! Kau harus berterima kasih
pada Aarti karena bisa bermalam di sini.
336
00:45:16,320 --> 00:45:17,960
Atau aku akan menamparmu
dua kali dengan keras...
337
00:45:18,200 --> 00:45:21,840
Dan melemparkanmu ke selokan. Kau
telah menghabiskan malammu di sana!
338
00:45:23,400 --> 00:45:26,720
Dan memangnya siapa aku harus
menjelaskannya padamu? Pergilah...
339
00:45:27,000 --> 00:45:27,920
Pergilah!
340
00:45:28,200 --> 00:45:30,120
Aku sudah menyerah padamu.
Enyahlah.
341
00:45:30,600 --> 00:45:33,480
Sidharth, janganlah meninggalkanku
seperti ini.
342
00:45:35,000 --> 00:45:36,480
Kumohon, janganlah menyerah
seperti ini.
343
00:45:37,200 --> 00:45:40,880
Vishal, kemana aku harus pergi?
Kakak ipar...
344
00:45:41,520 --> 00:45:43,440
Berikanlah penjelasan padanya.
Kemana aku harus pergi?
345
00:45:43,520 --> 00:45:46,520
Pergilah ke neraka! Aku tak
bertanggung jawab untukmu!
346
00:45:46,820 --> 00:45:49,920
Sudah cukup. Sidharth, tenanglah.
347
00:45:50,240 --> 00:45:52,760
Mengapa dia bicara seperti itu?
Tak bisakah dia mengerti?
348
00:45:53,120 --> 00:45:56,160
Apa aku sudah gila untuk terus meneriakinya?
Ini membuat darahku mendidih!
349
00:45:56,560 --> 00:46:00,200
Dan dia tahu caranya membuat darahku mendidih!
Bawa dia pergi dari hadapanku.
350
00:46:02,200 --> 00:46:04,960
Duduklah sebentar. Tenanglah.
Pergilah.
351
00:46:06,080 --> 00:46:07,160
Ayo, Kabir.
352
00:46:08,520 --> 00:46:10,160
Ayolah.
353
00:46:13,440 --> 00:46:17,160
Dia mau kemana...?
Kabir, kemarilah. Kemarilah.
354
00:46:18,200 --> 00:46:21,160
Duduklah di sini. Duduklah!
355
00:46:25,240 --> 00:46:26,360
Duduk.
356
00:46:27,400 --> 00:46:29,400
Aarti, tinggalkan kami berdua.
357
00:46:36,640 --> 00:46:41,480
Sekarang dengarkan aku baik-baik.
Aku takkan mengatakannya lagi.
358
00:46:43,280 --> 00:46:47,840
Dulu Ibuku pernah memberitahuku bahwa
ada dua jenis anjing di setiap manusia.
359
00:46:48,640 --> 00:46:51,600
Pertama adalah anjing baik dan
yang kedua adalah anjing jahat.
360
00:46:52,600 --> 00:46:54,760
Mereka selalu berselisih
satu sama lain.
361
00:46:55,200 --> 00:46:58,720
Yang akan kita beri makan itu
adalah anjing yang akan menang.
362
00:47:00,200 --> 00:47:03,520
Jadi usirlah anjing jahat
di dalam hatimu itu, kawan!
363
00:47:04,360 --> 00:47:06,600
Dan berikanlah makanan pada
anjing baiknya.
364
00:47:07,400 --> 00:47:09,760
Apa kau mengerti apa yang
kukatakan?
365
00:47:11,240 --> 00:47:15,160
Terus marahilah aku seperti ini.
Aku sangat menyukainya, Sidharth.
366
00:47:16,280 --> 00:47:18,960
Tapi jangan pernah membicarakan
tentang menyerah lagi.
367
00:47:19,520 --> 00:47:21,720
Aku takkan pernah membiarkanmu
untuk menyerah.
368
00:47:23,360 --> 00:47:28,120
Aku tak tahu mengapa, tapi aku merasa
sangat takut saat aku melihatmu.
369
00:47:38,500 --> 00:47:43,640
Kabir...Kabir...Kabir,
dengarlah, aku harus pergi.
370
00:47:43,900 --> 00:47:45,640
Kabir, cobalah untuk mengerti
keadaanku.
371
00:47:46,700 --> 00:47:48,140
Rohit dipastikan akan
pulang besok.
372
00:47:49,700 --> 00:47:52,660
Sonia, hanya ada satu solusi
untuk masalah ini.
373
00:47:54,220 --> 00:47:56,660
- Ceraikanlah Rohit.
- Menceraikannya?
374
00:47:57,700 --> 00:48:00,180
Aku tak bisa menceraikannya, Kabir.
375
00:48:00,700 --> 00:48:03,620
Kau tak mengenal orang itu.
Dia sangat berbahaya.
376
00:48:04,140 --> 00:48:07,620
Berbahaya? Jadi apa yang bisa
dia lakukan? Membunuh?
377
00:48:08,660 --> 00:48:12,100
Ya. Dia akan membunuhku,
dan juga kau.
378
00:48:12,700 --> 00:48:14,620
Orang itu sangat pelit...
379
00:48:15,180 --> 00:48:18,140
Dia telah membuatku menandatangani
surat-surat sebelum pernikahan kami...
380
00:48:18,700 --> 00:48:20,140
Bahwa jika aku menceraikannya,...
381
00:48:20,300 --> 00:48:22,140
Dia takkan memberikan
satu sen pun dari miliknya.
382
00:48:23,700 --> 00:48:28,660
Itu berarti, setelah menceraikannya,
kau akan menjadi miskin sepertiku.
383
00:48:31,700 --> 00:48:33,180
Aku tak suka dengan lelucon
seperti itu, Kabir.
384
00:48:35,700 --> 00:48:39,660
Jika aku tak mempunyai uang,
Masihkah kau mencintaiku?
385
00:48:40,700 --> 00:48:42,180
Akankah itu ada perbedaanya?
386
00:48:42,700 --> 00:48:45,180
Perbedaannya?...Perbedaannya.
387
00:48:47,740 --> 00:48:53,700
Aku ingin agar kau memiliki
banyak uang...
388
00:48:54,780 --> 00:49:00,220
Maka aku akan terus bisa
menikmati hidup seperti ini.
389
00:49:02,700 --> 00:49:08,180
Namun sejujurnya,...
itu takkan ada perbedaannya.
390
00:49:14,220 --> 00:49:18,180
Tunggu sebentar.
Aku punya kejutan untukmu.
391
00:49:20,020 --> 00:49:21,180
Bukalah.
392
00:49:22,220 --> 00:49:25,180
Hei, wow. Indah sekali.
393
00:49:27,700 --> 00:49:34,140
Tak hanya sekedar indah, tapi di saat
hidupmu berada dalam kesulitan...
394
00:49:34,380 --> 00:49:38,180
Pakailah,
topi ini akan melindungimu.
395
00:49:40,380 --> 00:49:42,180
Aku harus pergi sekarang, oke?
396
00:49:44,380 --> 00:49:45,180
Dah.
397
00:50:00,380 --> 00:50:01,180
Pergilah.
398
00:50:09,780 --> 00:50:15,740
Ini keajaiban, ini sihir,
aku terpesona.
399
00:50:17,780 --> 00:50:22,220
Kemana aku bisa pergi
meninggalkanmu saat ini.
400
00:50:39,780 --> 00:50:48,220
Cara matamu memandangku.
401
00:50:48,780 --> 00:50:52,740
Di mana aku bisa
menyembunyikan diri saat ini.
402
00:52:26,220 --> 00:52:30,180
Saat ini adalah milik kita.
403
00:52:31,220 --> 00:52:35,180
Marilah kita jalani saat ini.
404
00:52:36,700 --> 00:52:45,180
Seperti membara, marilah kita
jalani hidup dengan bergairah.
405
00:52:45,780 --> 00:52:50,220
Janganlah menghilang walaupun
sekejap.
406
00:52:50,780 --> 00:52:54,740
Biarkan aku menyentuhmu
dan mempercayainya.
407
00:52:55,260 --> 00:52:58,740
Siapa yang tahu kapan aku akan
merasakan saat-saat seperti ini lagi.
408
00:52:59,260 --> 00:53:05,660
Ini keajaiban...
409
00:53:53,060 --> 00:53:56,860
Sonia, apakah itu kau, Sonia?
410
00:53:57,480 --> 00:53:59,220
Pergilah.
/ Apakah itu kau, sayang?
411
00:53:59,680 --> 00:54:04,220
So...Sonia, sayangku.
412
00:54:05,220 --> 00:54:07,660
Sonia, kau memang hebat.
413
00:54:08,700 --> 00:54:11,660
Bagaimana kau tahu bahwa aku
akan datang sehari lebih cepat?
414
00:54:11,900 --> 00:54:14,660
Dengan menyiapkan sampanye
favoritku di lemari es...
415
00:54:14,900 --> 00:54:17,660
Untuk merayakan kepulanganku,
kau telah menyenangkan hatiku!
416
00:54:17,900 --> 00:54:21,260
Aku mencintaimu, sayang.
Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
417
00:54:21,600 --> 00:54:23,260
Aku sangat mencintaimu, sayang.
418
00:54:24,100 --> 00:54:27,260
Kau tahu? Aku sangat beruntung.
419
00:54:29,180 --> 00:54:32,660
Aku sangat beruntung telah
mendapatkan istri sepertimu.
420
00:54:33,700 --> 00:54:38,180
Yang tak hanya sekedar cantik,
tapi juga sangat mencintaiku.
421
00:54:41,900 --> 00:54:47,180
Baiklah, sayang. Bagaimana
dengan...ciuman selamat datang.
422
00:54:48,220 --> 00:54:49,180
Mari kita masuk.
423
00:54:49,320 --> 00:54:53,180
Oh sayang. Aku ingin ciuman
selamat datangnya, sekarang!
424
00:55:07,700 --> 00:55:09,180
Ada seseorang.
425
00:55:10,700 --> 00:55:17,660
Di sini ada seseorang selain kita.
426
00:55:19,700 --> 00:55:21,180
Di sini ada seseorang.
427
00:55:22,700 --> 00:55:25,500
Kau ketakutan? Kau ketakutan?
428
00:55:26,700 --> 00:55:28,400
Itu hanya lelucon.
Itu hanya lelucon, sayang.
429
00:55:28,700 --> 00:55:31,140
Aku hanya bercanda.
Maaf, sayang.
430
00:55:31,700 --> 00:55:35,140
Anoushka telah datang. Aku harus
membawa serta keponakanku.
431
00:55:35,700 --> 00:55:39,140
Karena kecanduan alkoholnya,
Ibunya masuk ke rumah sakit lagi.
432
00:55:40,220 --> 00:55:42,180
Berharaplah agar dia bisa
berhenti minum.
433
00:55:42,520 --> 00:55:45,180
Namun, sayang.
aku sangat merindukanmu.
434
00:55:45,620 --> 00:55:50,180
Aku sangat merindukanmu. Kita akan
mengalami malam yang panjang malam ini.
435
00:55:50,620 --> 00:55:52,480
Kita persiapkan segalanya.
Ayo.
436
00:56:00,219 --> 00:56:18,767
{\an1}{\3c&FFFFFF&}Galank87 AKA Battosai212
{\an1}{\3c&999900&}www.IDFL.me
437
00:56:38,800 --> 00:56:39,860
Kabir!
438
00:56:43,700 --> 00:56:46,660
Kau akan mati jika kau minum
terlalu banyak, Kabir.
439
00:56:47,700 --> 00:56:49,660
Siapa yang takut mati, Sheeba?
440
00:56:51,700 --> 00:56:53,180
Aku takut dengan hidup.
441
00:56:54,700 --> 00:56:57,180
Kita harus tetap menjalaninya.
442
00:57:05,700 --> 00:57:07,620
Seseorang telah menghancurkan
hatimu?
443
00:57:16,700 --> 00:57:18,660
Aku sudah sangat menyiksamu.
444
00:57:21,220 --> 00:57:22,660
Hanya di saat aku sendiri
sedang menderita...
445
00:57:22,900 --> 00:57:25,100
Itulah di saat aku menyadari betapa
aku telah membuatmu menderita.
446
00:57:29,900 --> 00:57:30,900
Maaf, Sheeba.
447
00:57:34,900 --> 00:57:35,900
Maafkan aku.
448
00:58:15,700 --> 00:58:18,620
Satu Vodka, satu krat, Sandpiper.
449
00:58:19,700 --> 00:58:21,140
Dua krat Zingaroo.
450
00:58:21,700 --> 00:58:23,140
Berikanlah aku setengah botol rum.
451
00:58:23,700 --> 00:58:25,180
Lima botol wiski Signature.
452
00:58:25,700 --> 00:58:27,660
Dan jangan sampai lupa untuk
menuliskan anggur merah.
453
00:58:28,220 --> 00:58:30,180
Dan satu sampanye.
Jangan lupakan sampanye.
454
00:58:30,700 --> 00:58:33,180
Kau boleh meneruskan melakukan hal itu,
cepat berikanlah aku setengah botol rum.
455
00:58:33,700 --> 00:58:35,180
Tolong tunggulah sebentar, Pak.
456
00:58:35,380 --> 00:58:37,180
Ada pesta di rumahnya Khanna
hari ini.
457
00:58:37,700 --> 00:58:38,660
Ini adalah pesanan mereka.
458
00:58:39,220 --> 00:58:42,660
Jika pengirimannya tertunda, maka
seluruh pesanannya akan dibatalkan...
459
00:58:42,900 --> 00:58:44,180
Karena setengah botol rum-mu.
460
00:58:52,780 --> 00:58:54,180
Biar kukatakan pada Anda.
461
00:58:54,780 --> 00:58:57,220
Salah seorang yang berinvestasi
20 juta saat ini...
462
00:59:06,000 --> 00:59:08,180
Halo.
/ Jadi sedang ada pesta di sana?
463
00:59:10,000 --> 00:59:13,700
Halo.
/ Kau sedang berpesta, bukan?
464
00:59:14,700 --> 00:59:16,700
Minuman keras mengalir dengan
bebasnya.
465
00:59:17,620 --> 00:59:21,660
Halo./ Dan kau pasti sedang duduk
sangat dekat bersama Rohit Khanna.
466
00:59:22,740 --> 00:59:23,700
Benar 'kan?
467
00:59:26,700 --> 00:59:33,140
Halo./ Dan aku sendirian di sini...
merasakan kesepian.
468
00:59:35,220 --> 00:59:37,180
Dan menginginkan dirimu.
469
00:59:37,800 --> 00:59:42,180
Halo./ Jangan bermain-main
seperti itu denganku, Sonia!
470
00:59:43,000 --> 00:59:44,380
Apa kau mengerti?!
471
00:59:45,700 --> 00:59:50,180
Sayang...sayang! Ya, sayang?
472
00:59:50,700 --> 00:59:53,180
Telepon untukku?/ Bukan,
hanya salah sambung.
473
00:59:53,700 --> 00:59:56,180
Jadi, kemarilah.
Kemarilah, sayang.
474
00:59:56,740 --> 00:59:59,700
Kukatakan pada mereka...
475
01:00:21,300 --> 01:00:24,180
Aku tak mendapatkan satu sen pun
dari pesta ini.
476
01:00:24,400 --> 01:00:27,180
Pesta itu sungguh hanyalah
membuang-buang waktu dan uang.
477
01:00:27,700 --> 01:00:28,580
Pastinya.
478
01:00:31,740 --> 01:00:34,180
Apa ini? Festival lampu?
479
01:00:35,780 --> 01:00:39,220
Anoushka telah membuat semua
lampu di rumah ini menyala.
480
01:00:39,780 --> 01:00:41,220
Anak ini sungguh merepotkan.
481
01:00:41,780 --> 01:00:45,740
Dia lupa mematikan air mancur panas,
menutup keran...
482
01:00:48,180 --> 01:00:50,740
Dia sedang mendengarkan musik
di kamar atas.
483
01:00:50,980 --> 01:00:53,740
Aku akan menidurkannya, atau dia akan
bersikeras agar bisa tidur dengan kita.
484
01:00:53,980 --> 01:00:56,260
Baiklah sayang, aku akan mematikan
lampunya lalu menyusul.
485
01:00:56,780 --> 01:00:59,060
Lakukanlah. Aku menunggumu.
486
01:00:59,300 --> 01:01:00,260
Cepatlah.
487
01:01:01,100 --> 01:01:06,660
Anoushka...Anoushka, sayang
Apa yang kau lakukan?
488
01:01:16,260 --> 01:01:18,220
Kabir! Apa yang sedang kau
lakukan di sini?
489
01:01:19,260 --> 01:01:21,740
Lepaskan aku, Kabir.
Tinggalkan aku, kumohon!
490
01:01:22,260 --> 01:01:23,260
Lepaskan aku!
491
01:01:23,780 --> 01:01:29,180
Tidak, aku takkan melepaskanmu.
Aku takkan melepaskanmu untuk pria itu.
492
01:01:29,700 --> 01:01:35,180
Tinggallah bersamaku malam ini,
dan di malam yang selanjutnya.
493
01:01:35,740 --> 01:01:38,700
Sonia, mari kita pergi dari sini.
494
01:01:40,780 --> 01:01:43,180
Kita akan melakukan kawin lari.
495
01:01:43,780 --> 01:01:45,220
Apa kau sudah gila?
496
01:01:45,780 --> 01:01:48,220
Apa yang kau katakan?
Itu tak boleh terjadi.
497
01:01:48,780 --> 01:01:53,220
Kabir, pria itu sedang menungguku.
Cobalah mengerti.
498
01:01:53,420 --> 01:01:54,740
Apa yang harus kumengerti?
499
01:01:55,260 --> 01:01:56,740
Bahwa dia sedang menunggumu
di tempat tidur?
500
01:01:57,260 --> 01:02:00,260
Dan bahkan kaupun terpaksa untuk
menghangatkan tempat tidurnya?
501
01:02:00,460 --> 01:02:03,660
Kau sudah gila!
Aku harus mendatanginya, Kabir.
502
01:02:04,460 --> 01:02:08,260
Tante. Tante, Tante,
Aku menginginkan walkman-ku.
503
01:02:08,740 --> 01:02:12,180
Sayang, dia ingin agar kau menemukan
walkman-nya sekarang juga.
504
01:02:12,420 --> 01:02:14,740
Atau menceritakan dongeng
padanya sepanjang malam.
505
01:02:15,260 --> 01:02:18,220
Jadi pikirkanlah yang lebih baik.
/ Ayo.
506
01:02:39,140 --> 01:02:41,660
Kasusnya Kabir telah terjadi
siang dan malam.
507
01:02:42,260 --> 01:02:44,700
- Hei, Kabir!
- Bangunlah!
508
01:02:45,260 --> 01:02:47,700
Patel memintaku untuk
melakukan sesuatu untuknya.
509
01:02:48,260 --> 01:02:49,180
Dia pasti masih tidur.
510
01:02:49,780 --> 01:02:51,220
Dia pasti masih belum tersadar
dari pesta kemarin.
511
01:02:53,380 --> 01:02:58,220
Kabir! Kabir!
512
01:02:58,780 --> 01:02:59,740
Apakah dia sedang tidur?
513
01:03:00,780 --> 01:03:02,180
Kurasa dia tak ada di dalam.
514
01:03:02,380 --> 01:03:04,180
Kurasa dia ada di dalam
bersama seorang gadis.
515
01:03:04,700 --> 01:03:06,180
Kau sedang bersama seorang gadis?
516
01:03:06,700 --> 01:03:12,660
Kabir, Kabir, apa kau sedang tidur?
Kau sedang bersama seorang gadis?
517
01:03:13,260 --> 01:03:14,180
Keluarlah.
518
01:03:16,740 --> 01:03:19,180
Tak ada siapapun di dalam. Dan
kita tak bisa mendobrak pintunya.
519
01:03:19,780 --> 01:03:21,180
Kita adalah Polisi. Kita juga
mempunyai kasus kita sendiri.
520
01:03:21,420 --> 01:03:22,380
Lupakan saja.
521
01:03:49,740 --> 01:03:51,700
- Abaikan saja.
- Tidak, sayang...
522
01:03:53,540 --> 01:04:00,500
Halo...halo...halo...halo...
523
01:04:00,780 --> 01:04:02,660
Siapa...brengsek,
mengapa kau tak mau bicara?
524
01:04:03,220 --> 01:04:05,180
Mengapa kau tak mau bicara
sekarang, dasar brengsek?
525
01:04:05,700 --> 01:04:08,180
Kau telah mengganggu kami di setiap
malam dengan telepon salah sambungmu itu.
526
01:04:08,700 --> 01:04:13,180
Kau belum mengenalku.
Aku orang yang sangat jahat.
527
01:04:13,700 --> 01:04:16,180
Aku mengerti semuanya!
Aku tidaklah bodoh.
528
01:04:16,700 --> 01:04:18,700
Jika aku sampai menemukanmu,
Akan kukuliti kau hidup-hidup.
529
01:04:19,260 --> 01:04:20,180
Mengapa kau tak mau bicara?
530
01:04:21,340 --> 01:04:22,740
Kau telah mengganggu kami dengan
telepon salah sambungmu itu.
531
01:04:24,740 --> 01:04:25,740
Halo...halo...
532
01:04:30,700 --> 01:04:33,180
Bahkan memiliki istri yang
cantik pun bermasalah.
533
01:04:33,700 --> 01:04:35,180
Berikan handuk itu padaku.
534
01:04:37,800 --> 01:04:39,080
Tenanglah.
535
01:05:05,700 --> 01:05:08,180
"Aku berpapasan dengannya"
536
01:05:08,700 --> 01:05:11,180
"Dan apa yang kutakuti, itu terjadi"
537
01:05:12,220 --> 01:05:13,180
Tn. Lal, Anda?!
538
01:05:14,220 --> 01:05:16,680
Sayang. Temuilah Tn. Lal.
539
01:05:17,700 --> 01:05:19,660
Maaf, aku lupa dengan
nama depan Anda.
540
01:05:21,700 --> 01:05:22,660
Kabir.
541
01:05:23,000 --> 01:05:25,620
Tn. Kabirlal, dia adalah
Pengacara terkenal di kota ini.
542
01:05:26,140 --> 01:05:28,140
Dia tertarik dengan penjualan
properti kita.
543
01:05:29,180 --> 01:05:31,140
Senang bertemu dengan Anda,
Tn. Kabirlal.
544
01:05:31,700 --> 01:05:36,620
Tapi aku takkan menjual propertiku.
Itu sangat indah.
545
01:05:37,700 --> 01:05:42,660
Itu memang benar. Properti Anda
memang sangat indah.
546
01:05:44,700 --> 01:05:46,180
Pernahkah Anda datang ke sini
untuk makan malam?
547
01:05:46,700 --> 01:05:51,180
Ya, di saat aku memiliki uang
di saku-ku, aku ke sini untuk minum.
548
01:05:52,700 --> 01:05:54,700
Apa Anda datang sendiri,
atau Anda membawa teman?
549
01:05:54,900 --> 01:05:57,660
Tidak. Hanya aku sendiri dan
kesepianku.
550
01:05:59,900 --> 01:06:02,460
Pria yang sangat menyenangkan,
Pria yang sangat menyenangkan.
551
01:06:02,700 --> 01:06:03,620
Ini akan menyenangkan.
552
01:06:04,180 --> 01:06:08,140
Ayo minumlah denganku, dan
bawalah serta kesepian Anda itu.
553
01:06:08,380 --> 01:06:12,660
Tidak, Tuan, aku tak ingin
mengganggu privasi Anda.
554
01:06:13,220 --> 01:06:14,660
Tidak sama sekali.
Tak pernahkah Anda mendengar...
555
01:06:14,900 --> 01:06:17,180
Bahwa di saat pernikahan
telah berusia tua...
556
01:06:17,380 --> 01:06:20,660
Itu tak perlu menjadi dua, namun tiga
orang lah yang harus dipertahankan.
557
01:06:21,220 --> 01:06:24,180
Benar 'kan, sayang? Ayo.
558
01:06:43,700 --> 01:06:46,660
Aku memiliki keluhan...
559
01:06:59,700 --> 01:07:04,620
Inilah satu-satunya keluhan yang
kurasakan bertentangan dengan hatiku...
560
01:07:26,140 --> 01:07:30,620
Apakah itu tak bisa didapatkan...
561
01:07:36,660 --> 01:07:40,620
Mengapa harus mendambakannya...
562
01:07:41,700 --> 01:07:47,140
Inilah satu-satunya keluhan...
563
01:08:35,580 --> 01:08:40,060
Rambutmu, matamu...
564
01:08:43,100 --> 01:08:48,060
Oh, kecantikanmu!
565
01:08:51,620 --> 01:08:56,060
Dan bersinar dengan aroma...
566
01:08:56,620 --> 01:09:00,100
Itulah keelokan tubuhmu...
567
01:09:01,580 --> 01:09:06,020
Aku menyadari...
568
01:09:06,580 --> 01:09:10,540
Bahwa kau adalah milik orang lain...
569
01:09:11,100 --> 01:09:17,060
Inilah satu-satunya keluhan...
570
01:09:56,620 --> 01:10:01,580
Tanpamu,...
571
01:10:07,660 --> 01:10:11,620
Aku takut untuk hidup...
572
01:10:18,660 --> 01:10:23,020
Aku sedikit sekarat
di setiap harinya...
573
01:10:23,660 --> 01:10:27,060
Itulah apa yang kurasakan...
574
01:10:28,620 --> 01:10:32,580
Itu sebabnya aku...
575
01:10:33,620 --> 01:10:37,060
Membenci hidupku...
576
01:10:38,620 --> 01:10:44,620
Inilah satu-satunya keluhan...
577
01:11:36,740 --> 01:11:38,060
Halo./ Ini aku.
578
01:11:38,620 --> 01:11:42,060
Jangan berpura-pura bahwa ini
adalah telepon salah sambung.
579
01:11:42,620 --> 01:11:45,100
Atau aku akan mendatangi
kamar tidurmu!
580
01:11:45,620 --> 01:11:49,100
Dan melakukan segalanya bersamamu
itu tak pernah terjadi sampai saat ini.
581
01:11:49,660 --> 01:11:52,620
- Apa kau mengerti?
- Aku dengar.
582
01:11:53,140 --> 01:11:55,100
Aku tahu kau ada di mana saat ini.
583
01:11:56,140 --> 01:11:59,100
Kau sedang tidur di dalam
pelukan pria keji itu.
584
01:12:01,580 --> 01:12:06,060
Benar 'kan? Tapi aku takkan
bisa mentolerir hal ini lagi.
585
01:12:09,880 --> 01:12:13,460
Kabir, berhentilah sekarang.
/ Kaulah yang berhenti, jalang!
586
01:12:14,620 --> 01:12:20,580
Sonia! Aku akhiri hubungan ini
sekarang juga!
587
01:12:21,140 --> 01:12:23,620
Aku sudah tak tahan lagi
dengan penghinaan ini.
588
01:12:25,140 --> 01:12:28,320
Ini sudah berakhir, Sonia!
Ini sudah berakhir!
589
01:12:29,580 --> 01:12:31,540
Kabir...Kabir, dengarkan aku.
590
01:13:57,620 --> 01:13:59,060
Klakson ini tak bisa berhenti.
591
01:14:48,080 --> 01:14:51,060
- Jadi ini hanyalah akting?
- Tidak, Kabir.
592
01:14:54,620 --> 01:14:58,580
Lebih baik kau pergi,
atau aku akan mengusirmu!
593
01:14:59,140 --> 01:15:02,580
Apa yang telah kulakukan? Mengapa
kau ingin mengusirku dari sini?
594
01:15:02,780 --> 01:15:04,540
Aku tak berdaya.
595
01:15:04,780 --> 01:15:08,020
Kau tak melakukan apa pun,
aku yang salah, maafkanlah aku.
596
01:15:08,380 --> 01:15:10,220
Pergilah dari sini!
/ Kabir, kumohon.
597
01:15:10,580 --> 01:15:12,060
Janganlah memperlakukanku
seperti itu, kumohon!
598
01:15:12,380 --> 01:15:14,260
Pergilah dari sini! Pergilah!
/ Kabir.
599
01:15:24,580 --> 01:15:30,020
Baiklah, Kabir. Kau ingin
mengakhiri hubungan ini, kan?
600
01:15:30,580 --> 01:15:31,500
Lakukanlah.
601
01:15:34,580 --> 01:15:39,020
Tapi mengapa kita tak bisa
berpisah secara damai?
602
01:15:40,060 --> 01:15:43,060
Mengapa kita harus mengakhirinya
dengan sangat tak wajar?
603
01:15:43,580 --> 01:15:46,060
Sonia, hubungan hanya akan bisa
berakhir dengan cara tak wajar.
604
01:15:46,580 --> 01:15:48,060
Atau hubungan itu takkan
pernah berakhir.
605
01:15:50,580 --> 01:15:56,060
Baiklah...baiklah.
Aku akan pergi dari sini.
606
01:15:59,580 --> 01:16:03,500
Tapi biarkanlah aku membersihkan
diriku sebelum pergi.
607
01:16:04,080 --> 01:16:06,000
Boleh kupinjam kamar mandimu?
608
01:16:19,580 --> 01:16:21,060
Itu semua hanyalah sandiwara,
tak ada hal lain.
609
01:17:25,500 --> 01:17:27,460
Kita takkan pernah bertemu lagi.
610
01:17:30,500 --> 01:17:34,460
Sebelum aku pergi, bolehkah
aku menciummu, kumohon?
611
01:17:38,500 --> 01:17:45,460
Kumohon? Kumohon?
612
01:18:20,500 --> 01:18:22,060
Apa yang telah kau lakukan?
613
01:18:26,580 --> 01:18:28,020
Apa yang telah kau lakukan, Sonia?
614
01:18:28,580 --> 01:18:31,220
Akan kuhentikan pendarahanmu.
Tenanglah! Tenanglah!
615
01:18:36,280 --> 01:18:37,420
Aku akan kembali! Tunggu!
616
01:19:29,080 --> 01:19:31,040
Sudah cukup, Sonia. Sudah cukup.
617
01:19:32,580 --> 01:19:36,020
Sekarang, takkan ada yang bisa
memisahkan kita.
618
01:19:38,580 --> 01:19:40,540
Aku telah memutuskan.
619
01:19:43,100 --> 01:19:45,540
Orang itu harus mati.
620
01:19:47,580 --> 01:19:50,540
Orang itu harus mati!
621
01:20:07,140 --> 01:20:11,580
Itu di suatu pagi yang
tak pernah bisa kulupakan.
622
01:20:12,660 --> 01:20:15,100
Ada cahaya terang yang
menyelimuti.
623
01:20:16,140 --> 01:20:21,100
Tapi bagiku, itu adalah
kegelapan yang menyelimuti.
624
01:20:22,660 --> 01:20:24,620
Aku tak bisa melihat apa pun.
625
01:20:25,580 --> 01:20:29,060
Aku heran mengapa orang bilang
bahwa cinta itu murni.
626
01:20:30,620 --> 01:20:33,060
Bagi mereka yang menyukai
karena menemukan Tuhan-nya.
627
01:20:35,140 --> 01:20:39,100
Aku berencana untuk membunuh
karena cinta pada wanita itu.
628
01:20:40,620 --> 01:20:43,620
Otakku telah menjadi budak
atas tubuhku.
629
01:20:44,660 --> 01:20:47,620
Aku telah terobsesi.
630
01:20:49,660 --> 01:20:53,620
Terobsesi agar membuat wanita itu
menjadi milikku selamanya.
631
01:20:54,360 --> 01:20:56,740
Sonia./ Ya?
632
01:20:58,160 --> 01:21:02,040
Meskipun bersamaku saat ini,
kau masih bersama orang lain.
633
01:21:05,640 --> 01:21:07,560
Kau orang yang sangat berbahaya.
634
01:21:08,120 --> 01:21:11,080
Kau langsung tahu apa yang
kupikirkan.
635
01:21:12,120 --> 01:21:14,600
Aku memikirkan tentang hal lain.
636
01:21:17,160 --> 01:21:22,120
Aku sedang memikirkan Anoushka.
637
01:21:22,360 --> 01:21:26,040
Anoushka? Pada saat seperti ini?
638
01:21:28,080 --> 01:21:34,560
Aku berpikir apa yang akan terjadi
dengan Anoushka setelah Rohit mati.
639
01:21:35,120 --> 01:21:38,560
Apa yang akan terjadi? Dia akan menjadi
pewaris setengah dari kekayaannya.
640
01:21:39,120 --> 01:21:41,560
Dia akan menjadi jutawan
di usia yang masuh muda.
641
01:21:43,120 --> 01:21:44,080
Jutawan?
642
01:21:44,640 --> 01:21:46,600
Pada saat dia berusia 18,...
643
01:21:47,160 --> 01:21:50,120
Ibunya akan mengeruk semua
uangnya untuk minum dan judi.
644
01:21:51,160 --> 01:21:52,600
Lalu apa yang akan terjadi
gadis itu?
645
01:21:52,800 --> 01:21:55,600
Kau berada di sana. Bahkan kau
juga akan menjadi jutawan.
646
01:21:56,160 --> 01:21:59,600
Kau akan mewarisi setengah
kekayaannya. Kau bisa merawatnya.
647
01:22:00,160 --> 01:22:03,040
Kabir, tolong katakanlah sesuatu.
648
01:22:03,600 --> 01:22:08,040
Apakah tak mungkin bahwa aku
akan mewarisi semua properti ini?
649
01:22:09,120 --> 01:22:11,560
Sehingga aku dapat merawat
Anoushka nantinya?
650
01:22:12,640 --> 01:22:13,560
Apa maksudmu?!
651
01:22:14,120 --> 01:22:19,080
Tak mungkinkah kita bisa
merubah surat wasiat-nya Rohit?
652
01:22:19,640 --> 01:22:23,600
Kau adalah pengacara,
kau mampu menemukan caranya.
653
01:22:25,080 --> 01:22:27,040
Apa kau sudah gila?
Aku tidak mau!
654
01:22:27,600 --> 01:22:31,040
Kita akan melakukan pembunuhan.
Ini bukanlah permainan anak kecil.
655
01:22:31,600 --> 01:22:36,560
Kita jangan melakukan sesuatu yang
akan membuat orang mencurigai kita.
656
01:22:37,080 --> 01:22:38,040
Membuat kita menjadi tersangka
dengan cara apapun.
657
01:22:38,600 --> 01:22:42,040
Polisi, Pengacara,
mereka semua sangat cerdas.
658
01:22:42,640 --> 01:22:45,080
Mereka pasti akan menemukan bukti.
659
01:22:51,800 --> 01:22:55,600
Kau benar. Kita seharusnya jangan
melakukan hal seperti itu.
660
01:23:07,500 --> 01:23:10,300
Frankie! Hei, Frankie!
661
01:23:12,760 --> 01:23:15,720
Pak, kau! Disini?
662
01:23:16,280 --> 01:23:19,720
Kau seharusnya memanggilku.
663
01:23:20,760 --> 01:23:23,720
Saat seseorang sedang bekerja,
orang itu harus datang sendiri.
664
01:23:24,280 --> 01:23:28,240
Dan di saat hal itu meragukan,
orang itu harus datang ke Frankie.
665
01:23:30,800 --> 01:23:35,200
Pak, telah kujelaskan apa yang seharusnya
kau lakukan sebelum bom itu meledak.
666
01:23:36,240 --> 01:23:38,960
Tapi apa kau berpikir apa yang
seharusnya kau lakukan...
667
01:23:39,240 --> 01:23:40,200
Setelah bom itu meledak?
668
01:23:41,760 --> 01:23:42,720
Aku telah memikirkannya.
669
01:23:44,760 --> 01:23:47,240
Pak, akan kukatakan satu hal.
670
01:23:47,440 --> 01:23:50,240
Bukan urusanku untuk mengatakan ini,
jadi tolong jangan tersinggung.
671
01:23:50,760 --> 01:23:53,720
Akan kuulangi dengan apa yang
telah kau katakan padaku.
672
01:23:54,760 --> 01:23:57,240
Ada 100 cara untuk melakukan
kejahatan.
673
01:23:57,760 --> 01:24:00,240
Tapi ada 101 cara pula untuk
menangkapnya.
674
01:24:00,760 --> 01:24:01,760
Kau mengerti?
675
01:24:03,760 --> 01:24:06,680
Mengapa kau mencari masalah? Akan
kulakukan pekerjaan ini untukmu.
676
01:24:07,240 --> 01:24:12,200
Tidak, Frankie. Seseorang jangan
pernah menembak bahunya orang lain.
677
01:24:13,240 --> 01:24:16,720
Aku yang akan melakukan pekerjaan ini.
Tapi kau bisa melakukan satu hal.
678
01:24:17,760 --> 01:24:20,720
Pergilah ke Mumbai.
Dan tinggallah di sana.
679
01:24:21,760 --> 01:24:24,240
Kembalilah setelah aku
memberitahumu.
680
01:24:25,760 --> 01:24:27,240
Aku yang akan menanggung
biayanya.
681
01:24:28,760 --> 01:24:33,720
Baiklah, tapi sebelum pergi,
akan kuberikan petuah untukmu.
682
01:24:34,720 --> 01:24:38,680
Lakukanlah kejahatan,
tapi jangan sampai tertangkap.
683
01:24:39,240 --> 01:24:41,160
Jika sampai tertangkap,
itu berarti kau adalah penjahat.
684
01:24:41,760 --> 01:24:43,680
Dan jika tak tertangkap,
maka kau adalah orang kaya!
685
01:24:45,240 --> 01:24:46,200
Selamat siang.
686
01:24:48,760 --> 01:24:50,720
Perkataan Frankie memiliki
makna yang dalam.
687
01:24:53,760 --> 01:24:58,720
Jadi Sonia dan aku harus
berhenti bertemu di rumah.
688
01:25:00,760 --> 01:25:03,160
Kami harus bertemu secara
diam-diam di luar.
689
01:25:20,760 --> 01:25:22,200
Aku telah memiliki benda itu.
690
01:25:25,240 --> 01:25:26,720
Mengapa kau tak mengatakannya
melalui telepon?
691
01:25:27,240 --> 01:25:30,720
Apa kau gila? Apakah percakapan seperti itu
pantas dilakukan melalui telepon?
692
01:25:32,760 --> 01:25:36,680
Semuanya sudah siap. Kau hanya
harus memastikan satu hal.
693
01:25:39,720 --> 01:25:41,680
Malam senin, jam 02:30.
694
01:25:42,200 --> 01:25:44,680
Jam 02:30 tepat, mengerti?
695
01:25:45,760 --> 01:25:50,200
Tidak kurang, tidak lebih. Kau harus
membuat dia keluar pada jam 02:30 tepat.
696
01:25:50,760 --> 01:25:51,680
Walau bagaimanapun!
697
01:25:54,760 --> 01:26:00,200
Saat kita bertemu saat ini, Dia
tak akan lagi ada di antara kita.
698
01:26:12,760 --> 01:26:14,400
Pergilah, pergilah!
699
01:26:20,260 --> 01:26:25,500
Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
700
01:26:34,680 --> 01:26:39,640
Aku penasaran, jalan apakah
yang tiba-tiba kujalani ini.
701
01:26:41,680 --> 01:26:45,160
Mengenai apakah cinta ini?
702
01:26:46,720 --> 01:26:48,680
Sebuah misteri yang belum
terpecahkan.
703
01:26:50,760 --> 01:26:52,160
Siapa yang bahagia?
704
01:26:53,240 --> 01:26:54,680
Dan siapa yang hancur?
705
01:26:56,760 --> 01:27:01,200
Siapa yang hidup,
dan siapa yang...mati?
706
01:27:20,720 --> 01:27:21,680
Ada apa?
707
01:27:23,240 --> 01:27:25,680
Aku tak tahu kenapa,
tapi aku tak bisa tidur.
708
01:27:26,760 --> 01:27:29,680
Aku akan turun untuk
mengambil minuman.
709
01:27:32,240 --> 01:27:37,160
Rohit...akupun tak bisa tidur.
710
01:27:37,740 --> 01:27:42,360
Kemarilah...kemari.
711
01:27:59,760 --> 01:28:01,680
Sudah cukup...jangan lagi.
712
01:28:03,680 --> 01:28:08,600
Sayang, apa kau berniat untuk
membunuhku?
713
01:28:33,760 --> 01:28:35,160
Kurasa ada pencuri yang telah
menerobos masuk.
714
01:28:37,680 --> 01:28:39,600
Bajingan itu sudah bosan hidup.
715
01:28:40,680 --> 01:28:44,160
Rohit, haruskah kita menelepon
Polisi?/ Tidak perlu.
716
01:28:44,680 --> 01:28:48,640
Aku akan menghadapinya. Akan kupenuhi
semua enam peluru ini ke dalam tubuhnya.
717
01:28:48,880 --> 01:28:50,160
Dari mana kau mendapatkan
pistol itu?
718
01:28:50,680 --> 01:28:53,160
Ada banyak hal yang kau
tak tahu mengenai aku.
719
01:28:53,260 --> 01:28:54,020
Tapi...
720
01:28:54,160 --> 01:28:57,320
Kau tunggu saja aku, oke?
721
01:28:57,720 --> 01:28:58,680
Akan kubunuh bajingan itu!
722
01:29:36,220 --> 01:29:38,280
Keluarlah! Keluarlah!
723
01:29:52,280 --> 01:29:54,640
Ayo! Ayo, tunjukkanlah dirimu!
724
01:29:56,680 --> 01:29:57,680
Dia memiliki pistol!
725
01:29:58,080 --> 01:29:59,280
Apa-apaan, sayang?!
726
01:30:12,760 --> 01:30:13,680
Siapa kau?
727
01:30:49,360 --> 01:30:52,280
Haei! Apa-apaan....siapa kau?
728
01:30:55,860 --> 01:30:56,880
Kubunuh kau!
729
01:30:58,240 --> 01:30:59,240
Siapa kau?
730
01:31:01,440 --> 01:31:02,320
Mengapa kau menyembunyikan wajahmu?
731
01:31:03,140 --> 01:31:04,820
Kubunuh kau!
732
01:31:43,760 --> 01:31:46,720
Bersihkan tempat ini dengan benar.
Dan hapuskan juga semua sidik jari.
733
01:31:47,760 --> 01:31:49,760
Aku akan pergi duluan,
Kau susul aku nanti.
734
01:31:50,871 --> 01:32:20,338
{\an1}{\3c&FFFFFF&}Galank87 AKA Battosai212
{\an1}{\3c&999900&}www.IDFL.me
735
01:33:34,760 --> 01:33:36,120
Kau mengingat segalanya, kan?
736
01:33:38,760 --> 01:33:40,680
Saat ini, kita tak akan bertemu
selama beberapa minggu.
737
01:33:42,240 --> 01:33:46,720
Dan ingatlah...jangan menelepon.
738
01:33:49,540 --> 01:33:55,220
Kabir...ada apa denganmu?
739
01:33:55,760 --> 01:33:57,720
Sebelum pergi, tidakkah kau
ingin memberikanku ciuman?
740
01:34:16,760 --> 01:34:19,240
Malam itu,
setelah kepergiannya Sonia...
741
01:34:19,760 --> 01:34:22,240
Aku tak bisa mendengar langkah
kakiku sendiri.
742
01:34:23,280 --> 01:34:26,720
Seolah-olah itu bukanlah aku,
tapi sesosok tubuh yang dikremasi.
743
01:34:27,280 --> 01:34:29,720
Rasanya seolah-olah aku telah
melakukan dua pembunuhan.
744
01:34:30,280 --> 01:34:33,240
Aku membunuh diriku dan juga
Rohit Khanna.
745
01:34:43,760 --> 01:34:47,680
Ketidakpatuhan, ketidakkonsekuenan.
746
01:34:48,760 --> 01:34:52,720
Ada sesuatu yang menggangguku.
747
01:34:53,240 --> 01:34:57,720
Aku merasa gelisah setiap saat.
748
01:34:58,280 --> 01:35:02,160
Apakah yang menggangguku ini.
749
01:35:37,720 --> 01:35:42,160
Jalannya matahari yang membara...
750
01:35:42,720 --> 01:35:46,680
Tak pernah tetap...
751
01:36:02,680 --> 01:36:07,160
Sebuah jalan cinta...
752
01:36:07,680 --> 01:36:11,640
Telah kupilih...
753
01:36:12,720 --> 01:36:17,160
Ketidakkonsekuenan....
754
01:36:59,760 --> 01:37:04,160
Dimanakah kemungkinannya
bagi seseorang...
755
01:37:04,680 --> 01:37:08,640
Akan sama untuk semua orang.
756
01:37:24,760 --> 01:37:28,680
Hatiku yang sedikit jahat.
757
01:37:29,240 --> 01:37:33,680
Namun ada juga sedikit kebaikan
dalam hatiku.
758
01:37:34,200 --> 01:37:38,640
Ketidakkonsekuenan...
759
01:38:16,200 --> 01:38:19,260
Ya, bicaralah./ Tn. Kabirlal?
760
01:38:19,680 --> 01:38:23,160
- Ya.
- Aku adalah Karim Burmawala...
761
01:38:23,720 --> 01:38:25,320
Dari Karim dan Pengacara Karim.
762
01:38:25,720 --> 01:38:29,680
Maaf telah mengganggu Anda, tapi
ini adalah hal yang mendesak.
763
01:38:30,200 --> 01:38:31,160
Katakanlah.
764
01:38:31,720 --> 01:38:34,680
Aku mewakili Almarhum
Rohit Khanna.
765
01:38:35,160 --> 01:38:38,120
- Aku adalah Pengacaranya.
- Lanjutkan.
766
01:38:38,680 --> 01:38:41,120
Tn. Lal, beberapa fakta baru
telah terungkap.
767
01:38:41,680 --> 01:38:44,160
Aku ingin bertemu mengenai
hubungan itu.
768
01:38:44,680 --> 01:38:45,640
Mengapa aku?
769
01:38:48,680 --> 01:38:52,160
Nama Anda telah disebutkan, jadi
aku perlu berbicara dengan Anda.
770
01:38:52,680 --> 01:38:54,680
- Bisakah Anda menemuiku besok?
- Ya.
771
01:38:55,680 --> 01:38:59,160
Maka, sampai jumpa besok jam 10 pagi
di kantornya Tn. Vishal Pathaks?
772
01:38:59,680 --> 01:39:03,160
Apakah Anda bersedia?
/ Oh, Vishal...ya.
773
01:39:03,340 --> 01:39:04,400
Aku akan ke sana.
774
01:39:04,640 --> 01:39:08,400
Maka, sampai bertemu besok pada
jam 10 pagi./ Oke, sampai jumpa.
775
01:39:21,140 --> 01:39:24,300
Angkatlah...angkatlah...
Angkatlah teleponnya!
776
01:39:35,720 --> 01:39:38,920
Yang terpenting bagi Anda untuk
diam saja dan biarkanlah aku...
777
01:39:42,120 --> 01:39:43,220
Hai, Kabir!
778
01:39:44,120 --> 01:39:45,880
Masuklah.
779
01:39:47,880 --> 01:39:50,640
Perkenalkanlah semua orang ini.
Ini adalah Tn. Karim Burmawala...
780
01:39:50,700 --> 01:39:52,340
Tn. Karim Burmawala, inilah
orangnya./ Halo./ Hai.
781
01:39:52,800 --> 01:39:55,640
Ini adalah Ny. Priyanka Kapoor,
adiknya Almarhum Tn. Rohit Khanna.
782
01:39:56,040 --> 01:39:59,400
Dan ini adalah Ny. Sonia Khanna.
/ Hai./ Halo.
783
01:40:02,080 --> 01:40:05,180
Apa kau ingin minum sesuatu?
/ Tak perlu repot-repot.
784
01:40:06,080 --> 01:40:07,480
Baiklah, Pak...
785
01:40:10,080 --> 01:40:12,080
Terima kasih telah datang,
Tn. Kabir.
786
01:40:12,140 --> 01:40:14,980
Kami memanggil Anda ke sini
karena surat wasiatnya baru...
787
01:40:15,260 --> 01:40:17,860
Almarhum Tn. Khanna telah
terungkap.
788
01:40:18,260 --> 01:40:21,620
Dan sosok nama Anda sebagai
Pengacara dari surat wasiat ini.
789
01:40:27,260 --> 01:40:31,020
Lalu?/ Memangnya kenapa jika
sosok namanya ada di sana?
790
01:40:31,540 --> 01:40:35,780
Aku terkejut, hanya sebulan
sebelum kematiannya...
791
01:40:36,260 --> 01:40:38,180
Dia membuat surat wasiat baru ini.
792
01:40:38,620 --> 01:40:42,660
Semua hal legal-nya ditangani
oleh perusahaan kami di Mumbai.
793
01:40:43,220 --> 01:40:46,900
Tapi dia bahkan tak memberitahukan
kami tentang surat wasiat ini.
794
01:40:47,420 --> 01:40:50,220
Ada sesuatu yang mencurigakan,
Tn. Karim.
795
01:40:51,700 --> 01:40:53,940
Ini tentunya ada sebuah
konspirasi.
796
01:40:55,900 --> 01:40:58,040
Bisakah Anda tenang, Ny. Kapoor?
797
01:40:58,540 --> 01:41:01,820
Harap tenanglah dan biarkan aku
melanjutkan pekerjaanku, tolong.
798
01:41:05,380 --> 01:41:09,820
Dalam surat wasiat-nya yang lalu,
dia telah membaginya dalam 2 bagian.
799
01:41:10,220 --> 01:41:11,180
50 - 50.
800
01:41:11,940 --> 01:41:16,180
Setengahnya akan diberikan pada
istrinya Sonia dan setengahnya lagi...
801
01:41:16,620 --> 01:41:20,780
Akan diberikan pada adiknya Priyanka
dan keponakannya Anoushka Kapoor.
802
01:41:21,260 --> 01:41:24,180
Jadi, apa yang terjadi sekarang?
Semua harta akan diberikan padanya?
803
01:41:24,700 --> 01:41:26,180
Itu tidak mungkin!/ Tolong...
804
01:41:26,900 --> 01:41:28,180
Tolong, bisakah Anda tenang?
805
01:41:33,260 --> 01:41:38,940
Kabirlal, ada banyak pertanyaan datang
mengenai kebenaran di balik wasiat ini.
806
01:41:39,780 --> 01:41:42,500
Wasiat ini dapat dilakukan secara
hukum namun tak dapat dipertahankan.
807
01:41:42,860 --> 01:41:47,620
Seperti Tn. Rohit Khanna telah
meninggal tanpa membuat surat wasiat.
808
01:41:48,660 --> 01:41:51,180
Lalu apa yang akan terjadi
dengan kasus ini?
809
01:41:53,700 --> 01:41:55,660
Dengan tak adanya surat wasiat...
810
01:41:55,900 --> 01:41:59,620
Maka seluruh harta suami akan
diberikan kepada istrinya.
811
01:42:00,740 --> 01:42:03,140
Tapi hal ini takkan mudah
dalam kasus ini.
812
01:42:04,140 --> 01:42:10,940
Aku sarankan, kalian membagi hartanya
sesuai dengan wasiatnya yang lalu...
813
01:42:11,380 --> 01:42:14,540
Dan mengakhiri pembicaraan ini
di tempat ini dan saat ini.
814
01:42:14,820 --> 01:42:16,580
Atau.../ Atau...?
815
01:42:16,700 --> 01:42:18,660
Atau, aku akan membuka seluruh
kebusukanmu!
816
01:42:23,420 --> 01:42:25,900
Untuk inikah Anda meneleponku
ke sini, Tn. Karim?
817
01:42:26,380 --> 01:42:29,260
Apakah Anda menyadari trauma
seperti apa yang telah kulalui?
818
01:42:29,820 --> 01:42:32,740
Anda mempertanyakan hal pembagian
harta di saat seperti ini?
819
01:42:33,420 --> 01:42:36,740
Aku pergi! Maaf, aku sudah
tak tahan lagi. Aku pergi!
820
01:42:37,260 --> 01:42:39,620
Dia hanya sedang berakting!
Aku juga telah kehilangan kakakku!
821
01:42:39,940 --> 01:42:43,220
Apa Anda melihat bagaimana dia berpakaian?
/ Apa yang sedang Anda lakukan...?
822
01:43:12,540 --> 01:43:13,420
Halo?
823
01:43:13,780 --> 01:43:16,900
Ini aku. Aku ingin agar kau
memahami sesuatu.
824
01:43:17,380 --> 01:43:19,540
Apa yang ingin kau katakan padaku?
Kau telah mengubah surat wasiatnya...
825
01:43:19,700 --> 01:43:22,500
Dan bahkan kau tak memberitahuku!
/ Janganlah marah, Kabir.
826
01:43:22,780 --> 01:43:26,220
Mengapa tak boleh marah? Kau telah
menempatkan kita ke dalam bahaya!
827
01:43:26,700 --> 01:43:29,020
Tak akan ada apa pun yang
terjadi, Kabir.
828
01:43:29,260 --> 01:43:31,620
Aku akan ke sana dan akan
kujelaskan semuanya padamu.
829
01:43:31,860 --> 01:43:34,700
Apa kau sudah gila?
Mereka sedang mengawasi kita!
830
01:43:35,020 --> 01:43:37,940
Kabir, aku akan ke sana dan
menjelaskan semuanya padamu.
831
01:43:38,260 --> 01:43:39,980
Ini penting bagiku untuk
bertemu denganmu.
832
01:43:40,100 --> 01:43:43,220
Sekarang dengarlah, Sonia. Jika kau
berpikir untuk datang ke sini...
833
01:43:43,460 --> 01:43:45,420
Aku akan pergi sekarang!
834
01:43:47,460 --> 01:43:48,620
Kabir!
835
01:43:59,260 --> 01:44:03,180
Sekarang, janganlah mengarang cerita...
Katakanlah pada kami yang sebenarnya.
836
01:44:04,220 --> 01:44:04,980
Apa?
837
01:44:05,220 --> 01:44:07,620
Apa yang telah kau lakukan
dengan Sonia Khanna?
838
01:44:08,500 --> 01:44:10,980
Aku tak melakukan hal apa pun
dengan Sonia Khanna!
839
01:44:11,260 --> 01:44:14,860
Sekarang, janganlah mengelak dan
katakanlah pada kami yang sebenarnya.
840
01:44:15,140 --> 01:44:16,460
Katakanlah pada kami.../ Apa?
841
01:44:16,660 --> 01:44:19,420
Secara rinci. Cerita mengenai hati
itu terdengar indah secara rinci.
842
01:44:21,700 --> 01:44:24,220
Apa kau serius dengannya?
/ Kau sudah gila!
843
01:44:24,660 --> 01:44:28,740
Kau tahu aku tak suka jatuh cinta.
Mengapa kau bicara omong kosong?
844
01:44:29,260 --> 01:44:33,940
Tapi wajahmu mengatakan hal yang lain.
/ Apa yang dikatakan oleh wajahku? Apa?
845
01:44:34,420 --> 01:44:37,180
Seluruh dunia tahu bahwa aku
menyukai keindahan.
846
01:44:37,860 --> 01:44:40,500
Dia adalah wanita tercantik
di seluruh Pondicherry.
847
01:44:40,820 --> 01:44:43,060
Itu memang benar. Aku pernah
melihatnya dan harus kukatakan...
848
01:44:43,260 --> 01:44:45,980
Tak ada orang yang sepertinya
di seluruh India selatan.
849
01:44:46,260 --> 01:44:48,700
Dan dia juga orang kaya.
/ Kecantikan yang bermasalah.
850
01:44:49,260 --> 01:44:52,620
Baiklah, aku pernah mendengarnya.
Aku hanya ingin agar kau berhati-hati.
851
01:44:53,260 --> 01:44:55,220
Dia telah kehilangan suaminya
belum lama ini.
852
01:44:55,340 --> 01:44:57,740
Ada kontroversi atas hartanya.
Mungkin saja bermasalah.
853
01:44:58,340 --> 01:45:02,020
Hei kawan, apa kau memberlakukan
keadaan darurat di Pondicherry?
854
01:45:03,460 --> 01:45:06,900
Tn. Sidharth, ini masih
sebuah bangsa yang merdeka.
855
01:45:09,660 --> 01:45:10,980
Baiklah, kawanku.
856
01:45:11,220 --> 01:45:13,340
Mari kita sisakan argumen ini
di klub.
857
01:45:13,580 --> 01:45:15,580
Kita takkan mendapatkan meja
jika kita terlambat.
858
01:45:15,680 --> 01:45:17,380
Sidharth, Vishal...
859
01:45:17,540 --> 01:45:19,860
Aku tak bisa ikut hari ini.
Aku sedang tidak mood.
860
01:45:20,180 --> 01:45:21,940
Sekarang lihatlah dia!
861
01:45:22,260 --> 01:45:26,020
Kau punya acara malam yang
rahasia?/ Biarkanlah dia.
862
01:45:26,260 --> 01:45:28,020
Kita berdua pergi duluan.
863
01:45:28,260 --> 01:45:30,020
Dah./ Sampai ketemu.
864
01:45:31,260 --> 01:45:40,180
Kabir, aku adalah sahabatmu.
Tapi aku juga adalah Polisi.
865
01:45:41,660 --> 01:45:45,580
Dan Polisi itu seperti anjing.
Mereka bisa mencium baunya tikus.
866
01:45:47,260 --> 01:45:49,180
Mereka bisa melihat bahkan
hal yang tersembunyi.
867
01:45:49,940 --> 01:45:52,580
Karena aku adalah sahabatmu,
Makanya aku memberitahumu.
868
01:45:53,260 --> 01:45:58,220
Janganlah menyembunyikan
apa pun dariku./ Ini.
869
01:45:59,380 --> 01:46:02,540
Nyalakan rokoknya dan pergilah.
870
01:46:04,080 --> 01:46:07,040
Dah./ Sampai ketemu dan
berhati-hatilah./ Kau juga.
871
01:46:17,620 --> 01:46:20,580
Apa kau sudah gila? Apa kau
ingin kita berdua tertangkap?
872
01:46:21,260 --> 01:46:24,180
Sudah kubilang agar jangan ke sini!
/ Seberapa banyak yang dia tahu?
873
01:46:24,500 --> 01:46:27,900
Dia tak tahu apa pun, tapi aku
sangat mengenal Sidharth.
874
01:46:28,300 --> 01:46:30,940
Begitu dia mengincar seseorang,
dia mampu menangkapnya.
875
01:46:31,620 --> 01:46:35,420
Barang bukti apa yang dia miliki?
/ Barang bukti!
876
01:46:36,180 --> 01:46:38,180
Tidakkah kau merasa takut?
877
01:46:38,580 --> 01:46:41,140
Aku takut.
Aku merasa sangat takut.
878
01:46:42,180 --> 01:46:45,180
Bukan pada orang lain.
Aku merasa takut padamu.
879
01:46:46,340 --> 01:46:48,180
Pada diriku sendiri.
880
01:46:49,220 --> 01:46:52,500
Kita telah banyak melakukan
hal agar dapat bersama.
881
01:46:53,700 --> 01:46:56,540
Dan itulah hal yang akan
menjauhkan kita saat ini.
882
01:46:57,500 --> 01:47:02,820
Kabir, kau telah sangat berubah.
Kau tak mencintaiku sedikit pun.
883
01:47:04,260 --> 01:47:07,140
Aku mencintaimu, itulah sebabnya
aku mengkhawatirkanmu.
884
01:47:08,260 --> 01:47:09,940
Maka peluklah aku, Kabir.
885
01:47:16,180 --> 01:47:18,580
Malam itu, Sonia berjanji padaku...
886
01:47:19,020 --> 01:47:21,980
Bahwa dia akan menikah denganku
begitu dia mendapatkan harta itu.
887
01:47:23,720 --> 01:47:29,680
Bagaimana aku tahu bahwa kehidupan
akan merencanakan lain terhadapku.
888
01:47:29,720 --> 01:47:31,680
Aku pesan segelas bir, kawan.
/ Oh, tentu.
889
01:47:34,720 --> 01:47:41,680
Hei bartender! Kemarilah...
kemarilah brengsek, kemarilah!
890
01:47:42,720 --> 01:47:44,680
Tolong, kuharap kau tak keberatan.
891
01:47:44,820 --> 01:47:46,880
Kemarilah!/ Ya, Nyonya.
892
01:47:49,720 --> 01:47:50,680
Ya, Nyonya.
893
01:47:50,780 --> 01:47:54,680
Aku memesan minuman yang besar.
Apa kau pikir aku ini buta?
894
01:47:55,680 --> 01:47:56,880
Minuman ini kecil.
895
01:47:57,520 --> 01:47:59,680
Minuman ini 60 ml, Nyonya.
/ 60 ml...minuman ini?
896
01:47:59,720 --> 01:48:02,680
Panggilkan Manajernya, sekarang!
Panggilkan dia!
897
01:48:03,720 --> 01:48:05,640
Ini sudah tengah malam, Nyonya.
Manajer sudah...
898
01:48:05,720 --> 01:48:09,640
Aku tak peduli. Kau panggilkan
Manajernya, sekarang juga!
899
01:48:11,680 --> 01:48:14,320
Uang! Uang!
Mereka semua adalah pencuri!
900
01:48:31,160 --> 01:48:33,680
Apa kau bisa membawa uangmu
setelah kau mati?
901
01:48:38,680 --> 01:48:41,600
Dia adalah penyihir!
/ Siapa yang kau bicarakan?
902
01:48:42,080 --> 01:48:45,400
Orang yang kau perjuangkan itu!
903
01:48:46,680 --> 01:48:49,640
Aku tidak gila.
Aku hanya merasakannya...
904
01:48:49,880 --> 01:48:52,160
Bahwa ada hal yang mengerikan
akan segera terjadi.
905
01:48:52,760 --> 01:48:55,680
Kakakku telah meninggal
secara tak wajar.
906
01:48:57,320 --> 01:48:59,840
Dia telah dibunuh. Oleh penyihir ini.
907
01:49:02,800 --> 01:49:05,800
Dengar, biarkanlah aku bisa
minum dengan nyaman.
908
01:49:07,240 --> 01:49:11,440
Demi Tuhan, dengarkanlah aku!
Ini untuk kebaikanmu sendiri!
909
01:49:12,160 --> 01:49:16,640
Aku melihatnya melalui matanya
saat kemarin. Pancaran itu...
910
01:49:17,800 --> 01:49:21,000
Aku melihat pancaran itu
bahkan di 5 tahun yang lalu.
911
01:49:22,040 --> 01:49:27,240
Saat kakak iparku meninggal.
Dia mengalami Pneumonia.
912
01:49:27,840 --> 01:49:31,440
Suatu malam, saat aku bangun
dan pergi ke kamarnya...
913
01:49:32,080 --> 01:49:35,600
Aku melihat kakak ipar-ku
terserang dengan demam tinggi.
914
01:49:36,640 --> 01:49:40,920
Saat itu malam sedang dingin.
Semua jendelanya terbuka.
915
01:49:42,200 --> 01:49:44,640
Selimut dan sarung tangannya
terhampar berserakan di lantai...
916
01:49:45,200 --> 01:49:47,200
Dan perawatnya hilang.
917
01:49:49,680 --> 01:49:53,640
Aku berlari dan memakaikan selimut
ke sekujur tubuhnya kakak ipar-ku...
918
01:49:55,680 --> 01:50:02,040
Dan di saat perawat itu masuk.
Tapi dia tak mengatakan apa pun...
919
01:50:02,680 --> 01:50:06,080
Dia hanya berdiri saja di sana.
Dalam tatapan matanya...
920
01:50:08,720 --> 01:50:10,920
Dia memiliki pancaran yang sama.
921
01:50:12,760 --> 01:50:16,080
Apa kau tahu siapa perawat itu?
/ Siapa dia?
922
01:50:17,760 --> 01:50:19,680
Sonia. Siapa lagi?
923
01:50:21,280 --> 01:50:24,520
Kau tak mengenalnya.
Dia juga pasti akan membunuhmu.
924
01:50:25,880 --> 01:50:30,280
Aku tak tahu apa masalahmu itu.
Tapi aku harus pergi.
925
01:50:30,600 --> 01:50:31,520
Tidak.
926
01:50:32,594 --> 01:50:33,826
Lepaskan tanganku!
927
01:50:33,960 --> 01:50:34,880
Tidak.
928
01:50:36,660 --> 01:50:37,680
Lepaskan aku!
929
01:50:37,720 --> 01:50:40,120
Jadi dia juga telah memperdayamu!
930
01:50:41,040 --> 01:50:45,120
Tidakkah kau menyadari kebenaran
dari yang kukatakan ini terasa pahit?
931
01:50:46,320 --> 01:50:48,480
Ini adalah pekerjaannya!
932
01:50:48,880 --> 01:50:51,160
Tapi aku takkan diam saja!
933
01:50:52,000 --> 01:50:55,320
Aku akan pergi ke Polisi! Aku
akan mengadakan konferensi pers...
934
01:50:55,640 --> 01:50:59,440
Dan memberitahu semua orang
bahwa kakakku telah dibunuh!
935
01:51:00,240 --> 01:51:03,120
Dan Sonia-lah yang telah
membunuh kakakku!
936
01:51:05,040 --> 01:51:10,420
Tembakan yang bagus, Kabir!
Tembakan yang bagus. Halo.
937
01:51:11,720 --> 01:51:13,480
Ya, tunggu sebentar.
938
01:51:13,760 --> 01:51:15,480
Telepon untukmu, Kabir
939
01:51:16,720 --> 01:51:18,920
Sudah sering kukatakan agar jangan
menggangguku saat sedang bermain?
940
01:51:19,160 --> 01:51:20,920
Ini Sidharth.
941
01:51:22,620 --> 01:51:25,840
Halo. Ya, bicaralah Sidharth.
942
01:51:26,440 --> 01:51:28,400
Oh ya, tak masalah sama sekali.
943
01:51:29,000 --> 01:51:30,960
Baiklah, aku akan ke sana. Dah.
944
01:51:32,640 --> 01:51:34,720
Ada apa?/ Dia menyuruhku untuk
pergi ke Klub Lark.
945
01:51:35,760 --> 01:51:38,720
Hanya kau saja?/ Ya. Dia ingin
mentraktirku bir.
946
01:51:39,360 --> 01:51:43,720
Kau memang beruntung. D.I.G.
meneleponmu untuk meminum bir...
947
01:51:44,320 --> 01:51:46,720
Wanita kaya terpikat denganmu.
948
01:51:47,160 --> 01:51:49,720
Tuhan, jadikanlah aku Kabirlal
saat aku terlahir kembali.
949
01:51:50,120 --> 01:51:53,440
Dalam sepuluh tahun di Kepolisian
aku tak pernah mengalami...
950
01:51:53,680 --> 01:51:56,160
Saat aku menemukan sesuatu yang
mencurigakan dan ternyata aku salah.
951
01:51:56,680 --> 01:51:59,600
Bahkan tak pernah sekali pun.
Satu hal yang sangat pasti.
952
01:52:00,560 --> 01:52:02,480
Ini adalah kasus pembunuhan.
953
01:52:03,760 --> 01:52:06,200
Rohit Khanna bukanlah meninggal
karena kecelakaan.
954
01:52:06,640 --> 01:52:09,720
Dia dibawa ke sana dalam keadaan
sudah meninggal. Ledakan itu...
955
01:52:10,840 --> 01:52:15,720
Bukanlah disebabkan oleh bahan peledak.
Kami menemukan adanya partikel dinamit.
956
01:52:16,840 --> 01:52:21,080
Hal yang terpentingnya adalah
bahwa kacamatanya telah hilang.
957
01:52:26,880 --> 01:52:27,800
Lalu?
958
01:52:30,120 --> 01:52:33,040
Dia telah terhubung dengan
beberapa pekerjaan di pabrik.
959
01:52:33,800 --> 01:52:36,280
Bagaimana mungkin dia bisa pergi
tanpa memakai kacamatanya?
960
01:52:36,800 --> 01:52:41,120
Aku ke sini untuk meminum bir dingin.
Jadi mengapa kau menceritakan semua ini?
961
01:52:43,240 --> 01:52:46,120
Polisi harus memulai
investigasinya dari suatu tempat.
962
01:52:47,760 --> 01:52:53,720
Kurasa aku harus memulainya dari
lingkunganku. Namamu yang tercantum...
963
01:52:54,760 --> 01:52:58,720
Sebagai Pengacara dari surat wasiatnya.
Dan Sonia Khanna adalah penerimanya.
964
01:53:01,160 --> 01:53:06,440
Kami sebagai Polisi selalu mencurigai
orang yang paling dekat dengannya.
965
01:53:08,800 --> 01:53:13,720
Kawan, mengapa kau berbelit-belit?
Katakan saja intinya.
966
01:53:15,760 --> 01:53:17,720
Aku akan menanyakanmu untuk
beberapa pertanyaan.
967
01:53:18,160 --> 01:53:20,120
Kau berada di mana saat
pembunuhan itu terjadi?
968
01:53:20,560 --> 01:53:24,720
Di Chennai. HoteI Regency,
Kamar No. 203.
969
01:53:28,080 --> 01:53:30,080
Kau pergi ke Chennai bahkan
tanpa memberitahuku?
970
01:53:30,320 --> 01:53:34,760
Apakah itu kejahatan jika pergi
ke Chennai? Apakah ini di Pakistan?
971
01:53:35,240 --> 01:53:37,800
Apakah aku membutuhkan paspor dari
kalian agar bisa pergi ke sana?
972
01:53:39,440 --> 01:53:43,520
Mengapa kau marah? Aku hanya
mengerjakan tugasku.
973
01:53:43,960 --> 01:53:46,120
Aku mengerti apa yang kau
katakan padaku.
974
01:53:46,760 --> 01:53:49,320
HoteI Regency, Kamar No. 203.
975
01:53:49,480 --> 01:53:52,720
Kau pergi ke sana dengan cara
yang sah, bukan?/ Ya.
976
01:53:53,560 --> 01:53:57,720
Boleh aku meminum bir ini dengan
nyaman?/ Silahkan saja, sayang.
977
01:53:59,760 --> 01:54:01,120
Silahkan.
978
01:54:16,200 --> 01:54:17,520
Ada apa?
979
01:54:17,760 --> 01:54:19,720
Sidharth menyuruhku untuk pergi
ke Klub Lark hari ini.
980
01:54:19,920 --> 01:54:22,720
Untuk apa?
/ Karena mereka percaya...
981
01:54:22,920 --> 01:54:25,720
Apa yang dikatakan Priyanka
pada mereka. Mereka yakin...
982
01:54:25,960 --> 01:54:28,440
Bahwa kematian Rohits
adalah kasus pembunuhan.
983
01:54:28,840 --> 01:54:31,400
Bahwa dia telah dibawa ke sana
setelah dia dibunuh.
984
01:54:31,720 --> 01:54:35,080
Lalu?/ Aku memanggilmu ke sini
untuk memberitahumu...
985
01:54:35,360 --> 01:54:39,240
Agar kau memberikan setengah harta itu
pada adiknya Rohit. Kumohon!
986
01:54:39,800 --> 01:54:43,360
Atau, dia dan pengacaranya akan
menempatkan kita dalam bahaya.
987
01:54:44,160 --> 01:54:47,320
Pria macam apa kau ini?
Kau takut pada hal sekecil itu?
988
01:54:47,800 --> 01:54:52,600
Mereka tak punya bukti terhadap kita.
Mengapa kau tak mempercayaiku?
989
01:54:53,040 --> 01:54:55,520
Bagaimana aku bisa percaya? Kau
menyembunyikan kebenaran itu dariku...
990
01:54:55,760 --> 01:54:59,000
Bahwa kau dulunya adalah mantan
perawat istrinya Rohit Khanna.
991
01:55:01,760 --> 01:55:03,680
Jadi kau bertemu dengan Priyanka?
992
01:55:04,880 --> 01:55:10,680
Boleh kutahu di mana kau bertemu dengannya?
/ Aku bertemu dengannya di klub tadi malam.
993
01:55:12,000 --> 01:55:16,960
Aku mengerti. Saat aku sedang
lengah, kau mulai merayunya?
994
01:55:20,700 --> 01:55:24,960
Katakan, Kabir. Apa kau sudah
tidur dengannya?
995
01:55:25,500 --> 01:55:27,660
Jadi kau bisa mengatakan hal itu?
/ Bicara apa kau ini?!
996
01:55:27,760 --> 01:55:29,720
Mengapa kau malah menuduhku?
997
01:55:30,160 --> 01:55:33,720
Cobalah untuk mengerti apa
yang kukatakan, Sonia.
998
01:55:34,120 --> 01:55:37,480
Lagi pula, apa yang kita inginkan?
Kita ingin agar bisa bersama, kan?
999
01:55:37,800 --> 01:55:43,280
Dengarkan aku. Berikanlah dia setengah hartanya
dan akhiri masalah ini demi kebaikan kita semua!
1000
01:55:43,640 --> 01:55:48,040
Tidak akan pernah!
Hal itu takkan pernah terjadi.
1001
01:55:48,760 --> 01:55:53,880
Aku lebih baik mati daripada
memberikan se-sen pun pada orang lain.
1002
01:55:55,000 --> 01:55:58,160
Siapa yang menginginkannya, maka
lawanlah aku untuk mendapatkannya.
1003
01:56:13,320 --> 01:56:14,320
Terjebak!
1004
01:56:14,800 --> 01:56:20,680
Sekarang kau telah terjebak, kawan!
1005
01:56:26,700 --> 01:56:30,780
Skakmat!/ Sidharth.
1006
01:56:31,760 --> 01:56:34,720
Ini dari Swami dari Chennai.
/ Tunggu sebentar.
1007
01:56:35,840 --> 01:56:38,160
Panggillah aku Grandmaster,
jika kau mau!
1008
01:56:41,000 --> 01:56:43,640
Berikanlah VishaI agar-agar
yang dingin.
1009
01:56:46,720 --> 01:56:48,280
Bicaralah, Swami.
1010
01:56:53,160 --> 01:56:55,120
Manajernya Hotel Regency?
1011
01:57:00,760 --> 01:57:03,640
Apakah informasinya benar?
/ Ada apa?
1012
01:57:04,680 --> 01:57:06,920
Uruslah urusanmu sendiri.
Tolong!
1013
01:57:10,680 --> 01:57:11,920
Baiklah.
1014
01:57:18,680 --> 01:57:19,720
Baiklah.
1015
01:57:30,920 --> 01:57:32,720
Ada apa, Sidharth?
1016
01:57:38,520 --> 01:57:39,720
Kabir.
1017
01:57:47,580 --> 01:57:50,540
Apa yang kau lakukan di sini?
/ Aku sedang menunggumu.
1018
01:57:53,220 --> 01:57:55,180
Oke? Kau terlambat hari ini.
1019
01:58:02,460 --> 01:58:05,860
Aneh sekali, kau berolah raga agar
sehat dan merusaknya dengan merokok.
1020
01:58:09,860 --> 01:58:12,500
Semakin aku memikirkan tentang
pembunuhannya Rohit Khanna...
1021
01:58:12,700 --> 01:58:14,660
Betapa bahagianya aku bahwa
bajingan itu sudah mati.
1022
01:58:15,500 --> 01:58:17,540
Karena dia telah membebani bumi ini.
1023
01:58:18,180 --> 01:58:22,580
Bagiku, tak ada bedanya antara pembunuhnya
dengan yang mendapatkan semua uangnya.
1024
01:58:24,620 --> 01:58:26,580
Tapi Sidharth tak seperti itu.
1025
01:58:27,220 --> 01:58:32,180
Hidupnya dipenuhi dengan hukum,
prinsip dan cita-cita.
1026
01:58:33,420 --> 01:58:37,500
Dia takkan mencuci bajunya sampai dia
mengetahui bagaimana bajunya bisa ternoda.
1027
01:58:40,180 --> 01:58:44,540
Dan Sidharth sekarang sangat marah.
Dia sedang berada dalam dilema.
1028
01:58:47,180 --> 01:58:49,820
Mengapa?/ Karena dia adalah temanmu.
1029
01:58:49,940 --> 01:58:52,540
Dia sangat menyayangimu.
Mungkin sayangnya melebihi aku.
1030
01:58:52,980 --> 01:58:56,140
Itulah sebabnya dia menyadari bahwa harus
membedakan antara persahabatan dan tugas.
1031
01:58:56,380 --> 01:59:00,460
Apa maksudmu?/ Kau mengatakan
pada Sidharth...
1032
01:59:00,620 --> 01:59:04,500
Bahwa kau sedang berada di Hotel
Chennai Regency pada tanggal 17 Mei.
1033
01:59:04,820 --> 01:59:06,500
Tapi para pegawai di Hotel
telah mengatakan padanya bahwa...
1034
01:59:06,820 --> 01:59:09,100
Kau tak berada di dalam kamar
semalaman./ Mereka berbohong!
1035
01:59:09,300 --> 01:59:11,540
Aku sepanjang waktu ada di kamar 203
Hotel Chennai Regency!
1036
01:59:11,700 --> 01:59:14,540
Ayolah, sudah kubilang bahwa
itu tak ada bedanya bagiku.
1037
01:59:14,900 --> 01:59:17,140
Tapi operator itu mengatakan pada
Polisi bahwa adanya empat panggilan...
1038
01:59:17,500 --> 01:59:21,540
Bahwa kau tak mendapatkannya di malam itu.
/ Jika aku tak mendapatkan panggilan...
1039
01:59:21,700 --> 01:59:24,140
Itu bukan berarti bahwa aku
sedang tak ada di kamar.
1040
01:59:24,420 --> 01:59:27,540
Kau tahu apa efeknya dari 6 minuman...
/ Masih ada banyak lagi, Kabir.
1041
01:59:27,980 --> 01:59:31,140
Mereka telah mengeluarkan surat perintah
penangkapan untuk temanmu, Frankie.
1042
01:59:32,700 --> 01:59:35,420
Seseorang telah mengirimkan
kaca mata-nya Rohit Khanna pada Polisi...
1043
01:59:35,620 --> 01:59:37,500
Yang tak berada di mayatnya.
1044
01:59:39,140 --> 01:59:41,500
Siapa yang telah memberikannya
dan mengapa...
1045
01:59:41,660 --> 01:59:45,100
Dan apa yang akan ditemukan oleh
Polisi setelah menangkap Frankie...
1046
01:59:45,300 --> 01:59:47,540
Hanya waktu yang akan berbicara.
1047
01:59:49,300 --> 01:59:50,540
Begitukah?
1048
01:59:51,180 --> 01:59:54,540
Berbicara dengan kalian untuk selanjutnya,
aku harus segera menyewa pengacara!
1049
01:59:54,680 --> 01:59:55,340
Kabir!
1050
01:59:59,500 --> 02:00:01,540
Tak bisakah kau mengerti dengan
apa yang dikatakan oleh temanmu ini?
1051
02:00:04,540 --> 02:00:06,420
Pengacaramu ada di sini,
tepat di hadapanmu.
1052
02:00:09,700 --> 02:00:11,300
Kami adalah temanmu, Kabir.
1053
02:00:22,400 --> 02:00:26,300
Kabir! Kabir!
1054
02:00:47,180 --> 02:00:50,580
Halo?/ Ini aku, Sonia.
/ Ada apa?
1055
02:00:51,180 --> 02:00:53,280
Kau harus percaya dengan
apa yang kukatakan.
1056
02:00:55,260 --> 02:00:58,620
Tinggalkanlah rumah. Tunggulah aku
di belakang rumah cahaya tua itu.
1057
02:00:59,060 --> 02:01:00,020
Oke, Sonia.
1058
02:01:00,260 --> 02:01:04,140
Meninggalkan kota? Untuk apa?
Apa yang terjadi?
1059
02:01:04,380 --> 02:01:06,780
Memang belum ada yang terjadi,
tapi pasti akan ada yang terjadi!
1060
02:01:07,180 --> 02:01:11,880
Kita hanya punya sedikit waktu.
Kita dalam bahaya.
1061
02:01:12,420 --> 02:01:15,580
Bahaya apa, Kabir?
Katakanlah ada apa?
1062
02:01:15,740 --> 02:01:18,580
Aku tak bisa memberitahumu
segalanya melalui telepon.
1063
02:01:19,220 --> 02:01:23,820
Tinggalkan rumah itu secepatnya!
Kumohon! Aku akan menunggumu.
1064
02:01:24,620 --> 02:01:27,520
Baiklah, baiklah! Baiklah, Kabir.
1065
02:01:27,740 --> 02:01:29,180
Aku akan segera ke sana.
1066
02:01:30,240 --> 02:01:32,580
Aku akan segera ke sana.
Kau tunggu saja aku.
1067
02:01:34,240 --> 02:01:37,280
Kabir, aku mencintaimu.
1068
02:01:42,240 --> 02:01:47,280
Aku mencintaimu.
Aku sangat mencintaimu.
1069
02:03:41,660 --> 02:03:43,700
Dia pasti adalah manajernya
suamiku.
1070
02:03:46,380 --> 02:03:49,620
Kau tak mengenalnya.
Dia juga pasti akan membunuhmu.
1071
02:04:53,760 --> 02:04:55,720
Terkejut melihatku, bukan?
1072
02:04:56,760 --> 02:04:59,040
Ya, aku berhasil lolos.
1073
02:05:00,440 --> 02:05:03,520
Aku adalah korbanmu yang
pertama kalinya berhasil lolos.
1074
02:05:04,080 --> 02:05:07,640
Rohit Khanna tak berhasil
meloloskan diri. Tapi aku bisa.
1075
02:05:08,720 --> 02:05:12,080
Bukan aku yang telah membunuh
Rohit.
1076
02:05:12,720 --> 02:05:14,200
Kaulah yang membunuhnya.
1077
02:05:16,480 --> 02:05:20,360
Dengan tanganmu sendiri.
Apa kau sudah lupa?
1078
02:05:20,560 --> 02:05:24,840
Ya, aku memang membunuhnya. Tapi
kaulah yang membuatku membunuhnya.
1079
02:05:25,080 --> 02:05:27,520
Seperti kau yang telah membuat
kekasihmu itu membunuhku malam ini.
1080
02:05:28,760 --> 02:05:33,120
Kau telah merencanakan pembunuhan ini
di dalam pikiranmu...
1081
02:05:33,760 --> 02:05:37,280
Lalu menggunakan pecundang sepertiku
dengan menawarkan tubuhmu itu.
1082
02:05:39,440 --> 02:05:43,680
Kau terus menggunakanku. Kaulah
yang telah menelepon Polisi.
1083
02:05:44,320 --> 02:05:46,080
Kaulah yang telah mengirimkan
kacamata itu.
1084
02:05:47,760 --> 02:05:52,120
Aku memang gila. Aku telah dibutakan
oleh rasa cintaku ini padamu.
1085
02:05:52,760 --> 02:05:57,680
Bukanlah cinta, Kabir.
Hanyalah nafsu dan kerinduan.
1086
02:05:59,160 --> 02:06:01,720
Tubuh ini tak mengerti
apa itu cinta, Kabir.
1087
02:06:02,760 --> 02:06:07,640
Yang dia mengerti hanyalah
kelaparan. Yaitu nafsu.
1088
02:06:14,720 --> 02:06:17,320
Jadi kau telah menggunakanku
hanya demi kekayaan, Sonia?
1089
02:06:20,720 --> 02:06:25,520
Katakanlah yang sebenarnya. Kita telah
banyak melewati waktu yang indah bersama...
1090
02:06:27,240 --> 02:06:30,680
Apa kau tak pernah merasakan
cinta padaku sedikit pun, Sonia?
1091
02:06:34,240 --> 02:06:38,640
Yang sebenarnya adalah bahwa
aku tak pernah mencintaimu.
1092
02:06:41,680 --> 02:06:45,080
Kabir, aku tak pernah mencintai
siapa pun.
1093
02:06:46,720 --> 02:06:49,080
Yang kucintai hanyalah diriku
sendiri.
1094
02:06:52,280 --> 02:06:57,080
Setiap orang pasti mencintai
dirinya sendiri, Kabir./ Tapi aku...
1095
02:06:58,760 --> 02:07:01,120
Aku tetap mencintaimu.
1096
02:07:02,760 --> 02:07:06,640
Saat aku datang ke sini, aku
mengharapkan atas cintamu.
1097
02:07:07,680 --> 02:07:08,640
Tapi sekarang...
1098
02:07:11,680 --> 02:07:14,040
Sekarang aku merasa betapa
inginnya aku menyakitimu.
1099
02:07:17,200 --> 02:07:19,280
Tapi aku akan pergi
ke Kantor Polisi.
1100
02:07:20,400 --> 02:07:25,680
Aku akan mengakui kejahatanku.
Bahwa aku telah membunuh Rohit.
1101
02:07:26,720 --> 02:07:28,080
Bahwa kau tak bersalah.
1102
02:07:29,120 --> 02:07:31,080
Tidak, Kabir. Kau jangan
melakukan hal itu!
1103
02:07:31,760 --> 02:07:32,680
Jangan pernah!
1104
02:07:38,680 --> 02:07:42,640
Tidak, Sonia.
Aku harus pergi ke sana.
1105
02:07:44,680 --> 02:07:46,040
Demi kebebasanku.
1106
02:07:48,360 --> 02:07:49,800
Dan demi kebebasanmu.
1107
02:08:21,680 --> 02:08:23,280
Kau ingin membunuhku, bukan?
1108
02:08:27,720 --> 02:08:30,680
Maka, bunuhlah aku.
1109
02:08:32,720 --> 02:08:35,680
Tembaklah jantungku dan hancurkanlah
sampai berkeping-keping.
1110
02:08:37,160 --> 02:08:39,040
Detak jantung ini hanyalah
untukmu.
1111
02:08:40,400 --> 02:08:44,280
Akhirilah penderitaan ini.
Demi kebaikan.
1112
02:08:46,360 --> 02:08:47,320
Tembaklah!
1113
02:08:48,080 --> 02:08:49,040
Bunuhlah!
1114
02:08:50,840 --> 02:08:51,800
Bunuhlah aku!
1115
02:08:53,320 --> 02:08:56,880
Maafkan aku, Kabir. Maafkan aku.
1116
02:08:57,680 --> 02:09:00,480
Aku bersedia pergi dari sini
bersamamu.
1117
02:09:02,380 --> 02:09:07,780
Aku mencintaimu. Aku mencintaimu,
Kabir. Aku sangat mencintaimu.
1118
02:09:08,680 --> 02:09:12,320
Apa kau sangat mencintaiku.
/ Ya.
1119
02:09:13,200 --> 02:09:15,200
Itulah sebabnya kau tak bisa
menembakku lagi.
1120
02:09:15,680 --> 02:09:17,800
Benar 'kan? Ya.
1121
02:09:19,200 --> 02:09:21,640
Tapi tubuh ini tak mengerti
apa itu cinta, Sonia.
1122
02:09:24,040 --> 02:09:30,340
Yang dia mengerti hanyalah kelaparan.
Yaitu nafsu dan keinginan.
1123
02:09:30,440 --> 02:09:31,640
Tidak, Kabir...
1124
02:09:32,240 --> 02:09:36,600
Apa gunanya tubuh ini jika tak
memiliki rasa cinta sedikitpun?
1125
02:09:38,880 --> 02:09:41,600
Apakah perbedaannya akan membuat
hal itu menjadi ada ataupun tidak?
1126
02:09:42,680 --> 02:09:44,320
Itu tak ada bedanya.
1127
02:09:45,680 --> 02:09:48,020
Kabir...Kabir, aku mencintaimu.
1128
02:09:51,580 --> 02:09:59,020
Aku mencintaimu./ Aku mencintaimu.
1129
02:10:14,780 --> 02:10:19,520
Kabir...Kabir...
1130
02:10:53,880 --> 02:10:56,220
Halo?/ Sidharth...
1131
02:10:57,760 --> 02:11:01,720
Bukankah sudah kukatakan...? Aku
takkan pernah membiarkanmu menyerah.
1132
02:11:04,680 --> 02:11:06,040
Aku akan segera ke sana.
1133
02:11:10,200 --> 02:11:14,080
Ini sudah hampir fajar. Ada satu hal
terakhir yang harus kulakukan.
1134
02:11:15,080 --> 02:11:18,080
Setelah aku melakukannya...
Itu saja.
1135
02:11:20,380 --> 02:11:21,380
Kabir...
1136
02:11:28,760 --> 02:11:36,720
Aku takkan pernah membiarkanmu
kalah, Sidharth. Takkan pernah.
1137
02:11:50,160 --> 02:11:52,640
Kabir...Kabir...
1138
02:11:53,760 --> 02:11:57,240
Apa yang kau lihat, Sidharth?
Tangkaplah aku.
1139
02:12:00,000 --> 02:12:03,800
Aku telah melakukan dua pembunuhan,
Bukan hanya satu.
1140
02:12:06,760 --> 02:12:09,720
Aku selalu memberi makanan
pada anjing jahat dalam hatiku.
1141
02:12:11,760 --> 02:12:17,820
Untuk kali ini, kuharap aku juga bisa
memberi makanan pada anjing baik.
1142
02:12:20,920 --> 02:12:23,120
Masukkanlah aku ke dalam penjara.
1143
02:12:23,440 --> 02:12:25,720
Vishal, mari kita membawanya
ke rumah sakit.
1144
02:12:25,840 --> 02:12:27,120
Tidak.
1145
02:12:29,320 --> 02:12:31,760
Bawalah aku kemana pun kau mau.
1146
02:12:35,120 --> 02:12:38,080
Setelah aku mengucapkan selamat pagi
pada Tn. Matahari untuk terakhir kalinya.
1147
02:13:04,760 --> 02:13:08,680
Dunia ini dulunya adalah surgaku...
1148
02:13:10,080 --> 02:13:14,120
Dunia ini dulunya adalah surgaku.
1149
02:13:25,400 --> 02:13:35,760
Aku mempelajari rahasia ini, sekarang
aku telah kehilangan segalanya.
1150
02:14:09,039 --> 02:14:37,768
Diterjemahkan Oleh : i>
Galank87 AKA Battosai212 www.IDFL.me �
133911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.