All language subtitles for Jag.S10E22.DVDRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,154 --> 00:00:07,873 I have one more order of business. 2 00:00:07,907 --> 00:00:09,624 With the CNO and commandant's blessing, 3 00:00:09,659 --> 00:00:10,759 SECNAV is standing up 4 00:00:10,793 --> 00:00:12,961 a prototype Joint Legal Service Center: 5 00:00:12,995 --> 00:00:16,931 Navy and Marine lawyers in the field under one command. 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,668 Colonel MacKenzie, 7 00:00:19,702 --> 00:00:22,921 you've been selected for command of that unit. 8 00:00:22,955 --> 00:00:23,722 Your orders. 9 00:00:23,756 --> 00:00:26,791 Sir, I-I don't know what to say. 10 00:00:26,826 --> 00:00:30,011 It's Joint Legal Services Center, Southwest. 11 00:00:30,045 --> 00:00:31,813 You'll be stationed in San Diego. 12 00:00:31,847 --> 00:00:35,517 Well, that's only a five-hour flight. 13 00:00:35,551 --> 00:00:37,736 I wouldn't make my vacation plans just yet, Commander. 14 00:00:37,770 --> 00:00:39,487 I hope you like Yorkshire pudding. 15 00:00:41,507 --> 00:00:44,776 Force Judge Advocate, Naval Forces Europe? 16 00:00:44,810 --> 00:00:46,161 You'll be stationed in London. 17 00:00:46,195 --> 00:00:48,663 You have two days' travel, four days' proceed. 18 00:00:48,697 --> 00:00:51,616 By the way, it's a... it's a captain's billet. 19 00:00:51,650 --> 00:00:52,617 The 0-6 board 20 00:00:52,651 --> 00:00:53,618 just reported out. 21 00:00:53,652 --> 00:00:54,953 Frocking's been approved. 22 00:00:54,987 --> 00:00:57,188 Congratulations, Captain Rabb. 23 00:00:58,791 --> 00:01:00,408 That'll be all. 24 00:01:01,827 --> 00:01:03,928 You are going to be the Navy's senior lawyer 25 00:01:03,962 --> 00:01:05,297 in Europe, Commander... 26 00:01:05,331 --> 00:01:07,048 Captain. 27 00:01:07,082 --> 00:01:09,601 That is the steppingstone for the Judge Advocate General. 28 00:01:09,635 --> 00:01:12,354 Um, I have no intention of resigning quite yet, 29 00:01:12,388 --> 00:01:13,772 Commander Roberts. 30 00:01:13,806 --> 00:01:16,274 Oh, yes, sir, uh, of course. 31 00:01:16,308 --> 00:01:18,527 No, not-not for a long time. 32 00:01:18,561 --> 00:01:20,245 Maybe never. 33 00:01:22,314 --> 00:01:25,283 You're authorized to, uh, choose your staff. 34 00:01:25,317 --> 00:01:27,635 No one is off limits. 35 00:01:27,669 --> 00:01:29,154 The same for you, Colonel. 36 00:01:29,188 --> 00:01:31,540 Just don't duke it out in public. 37 00:01:31,574 --> 00:01:33,875 This'll take some getting used to. 38 00:01:33,909 --> 00:01:36,144 Old habits die hard. 39 00:02:35,071 --> 00:02:36,872 What just happened? 40 00:02:36,906 --> 00:02:39,540 Well, your world got turned upside down. 41 00:02:39,575 --> 00:02:42,126 And yours didn't, Captain? 42 00:02:42,161 --> 00:02:45,046 Captain. I like the sound of that. 43 00:02:45,080 --> 00:02:47,048 Don't worry. Your turn's coming. 44 00:02:47,082 --> 00:02:48,833 Don't be condescending. 45 00:02:48,868 --> 00:02:51,285 I was trying to be supportive. 46 00:02:54,006 --> 00:02:56,507 We both knew that this day might happen. 47 00:02:56,542 --> 00:02:57,542 Your elevation 48 00:02:57,643 --> 00:02:58,409 to greatness? 49 00:02:58,511 --> 00:03:02,213 Our separation. 50 00:03:02,315 --> 00:03:03,998 San Diego's what, about 51 00:03:04,066 --> 00:03:06,917 6,000 miles from London? 52 00:03:06,936 --> 00:03:09,337 5,489. 53 00:03:09,372 --> 00:03:13,208 That's ten and a half hours' flying time. 54 00:03:16,045 --> 00:03:18,713 A lot of decisions need to be made. 55 00:03:20,449 --> 00:03:23,417 And I'm not talking about staffing decisions. 56 00:03:24,287 --> 00:03:27,622 We have three days, Captain. 57 00:03:30,509 --> 00:03:32,009 What does the general want, Coates? 58 00:03:32,043 --> 00:03:33,745 No clue, sir. 59 00:03:33,796 --> 00:03:35,180 Which one do you want? 60 00:03:35,214 --> 00:03:36,848 Do you want to go with the colonel 61 00:03:36,882 --> 00:03:38,183 or the commander? 62 00:03:38,217 --> 00:03:39,851 Oh, I find the colonel 63 00:03:39,885 --> 00:03:41,452 a little easier to work with. 64 00:03:41,520 --> 00:03:44,205 You probably wouldn't be alone in that sentiment. 65 00:03:44,239 --> 00:03:46,874 How 'bout you? 66 00:03:46,909 --> 00:03:49,243 I guess I'll stay here. 67 00:03:49,278 --> 00:03:52,197 It's what I know how to do, you know? 68 00:03:52,231 --> 00:03:54,132 What are you so afraid of? 69 00:03:54,166 --> 00:03:56,201 Why don't you take a chance, try something new? 70 00:03:56,235 --> 00:04:00,037 I'll let the general know you're here, Lieutenant. 71 00:04:01,157 --> 00:04:02,590 Lieutenant Vukovic 72 00:04:02,625 --> 00:04:04,408 is here, sir. Send him in, Petty Officer. 73 00:04:05,494 --> 00:04:06,660 You wanted to see me, sir? 74 00:04:06,695 --> 00:04:08,162 I did. 75 00:04:08,197 --> 00:04:09,764 Have a seat. 76 00:04:11,066 --> 00:04:13,001 I just got a call from the commanding general 77 00:04:13,035 --> 00:04:15,503 of the Marine Corps Recruit Depot, Parris Island. 78 00:04:15,537 --> 00:04:16,837 Uh, seems he has a problem 79 00:04:16,872 --> 00:04:18,340 with Recruit Walter Evans. 80 00:04:18,391 --> 00:04:20,508 The recruit went UA twice. 81 00:04:20,542 --> 00:04:23,394 Both times, PMO picked him up in the middle of the night 82 00:04:23,512 --> 00:04:24,845 outside the barracks area 83 00:04:24,880 --> 00:04:27,515 covered with mud from the swamp. 84 00:04:27,549 --> 00:04:28,682 When asked where he'd been, 85 00:04:28,717 --> 00:04:31,386 he replied, "Out killing the enemy. " 86 00:04:31,421 --> 00:04:33,605 Is he a nutcase, sir? 87 00:04:33,639 --> 00:04:36,340 Unknown. Uh, after the first UA incident, 88 00:04:36,374 --> 00:04:38,243 he received non-judicial punishment 89 00:04:38,277 --> 00:04:39,860 and incentive training. 90 00:04:39,895 --> 00:04:41,997 Does he have what it takes to make a good Marine? 91 00:04:42,031 --> 00:04:44,449 He was the guide in his platoon. 92 00:04:44,483 --> 00:04:47,419 I bet he isn't anymore. Not after two UAs. 93 00:04:47,453 --> 00:04:49,371 That's correct, Lieutenant. He's in the brig. 94 00:04:49,405 --> 00:04:51,038 Now, I need you to go to Parris Island, 95 00:04:51,073 --> 00:04:52,340 help sort this thing out. 96 00:04:52,374 --> 00:04:53,658 What is there to sort out, sir? 97 00:04:53,692 --> 00:04:56,294 It sounds like a boilerplate administrative discharge to me. 98 00:04:56,328 --> 00:04:58,630 Let the paperwork be handled by 99 00:04:58,664 --> 00:04:59,980 the base administration. 100 00:05:00,015 --> 00:05:02,483 I've had a request from Recruit Evans' series commander, 101 00:05:02,518 --> 00:05:05,653 endorsed by the CG, that I send a lawyer from this office. 102 00:05:05,687 --> 00:05:07,472 I'm honoring that request. 103 00:05:07,506 --> 00:05:10,775 I expect you to report to Parris Island TAD 104 00:05:10,809 --> 00:05:12,994 as instructed, investigate the matter 105 00:05:13,028 --> 00:05:14,829 and ensure the best outcome. 106 00:05:14,863 --> 00:05:17,065 Understood, Lieutenant? 107 00:05:18,100 --> 00:05:20,217 Yes, sir. 108 00:05:21,153 --> 00:05:22,319 Hey, Commander. 109 00:05:22,354 --> 00:05:24,788 Hey, Bud. 110 00:05:24,823 --> 00:05:26,290 How's the family? 111 00:05:26,325 --> 00:05:27,992 Oh, they're fine, sir. 112 00:05:28,027 --> 00:05:30,061 How's your leg? 113 00:05:30,079 --> 00:05:31,863 Oh, nothing I can't handle. 114 00:05:31,914 --> 00:05:34,198 Say, uh, you ever been to London? 115 00:05:34,232 --> 00:05:35,199 No, sir- I hear 116 00:05:35,301 --> 00:05:37,084 it is pretty expensive. 117 00:05:37,136 --> 00:05:39,403 Well, not if the Navy's paying. 118 00:05:39,437 --> 00:05:40,505 From what I understand, 119 00:05:40,539 --> 00:05:42,339 they ship your household goods, your car. 120 00:05:42,374 --> 00:05:44,542 They arrange for quarters until you find something 121 00:05:44,576 --> 00:05:47,812 you like better... 122 00:05:47,847 --> 00:05:51,348 You know, you're going to be missed, sir. 123 00:05:51,383 --> 00:05:54,052 JAG just won't be the same without you. 124 00:05:55,071 --> 00:05:57,872 How'd you like to go to London, Bud? 125 00:05:57,940 --> 00:05:59,707 I need an assistant Force Judge Advocate. 126 00:05:59,775 --> 00:06:01,292 And there's no one else I'd rather have 127 00:06:01,326 --> 00:06:02,643 for the position than you. 128 00:06:04,663 --> 00:06:08,465 Well, I-I'd-I'd have to... think about it, sir. 129 00:06:08,500 --> 00:06:11,502 Okay, I've thought about it. Yes! I would love to, Commander! 130 00:06:11,537 --> 00:06:13,104 You'd better talk to Harriet first. 131 00:06:13,172 --> 00:06:16,157 Oh, well, she's always wanted to go to London, 132 00:06:16,191 --> 00:06:18,259 and it'd be a great education for the kids. 133 00:06:18,344 --> 00:06:20,111 Be a good career move. 134 00:06:20,129 --> 00:06:21,378 Thank you, sir. 135 00:06:21,380 --> 00:06:24,048 You earned it, Bud. 136 00:06:28,036 --> 00:06:30,237 Colonel, may I? 137 00:06:32,641 --> 00:06:34,484 San Diego. 138 00:06:34,519 --> 00:06:36,327 What about it? 139 00:06:36,362 --> 00:06:37,961 I like it out there. 140 00:06:38,898 --> 00:06:41,266 No. 141 00:06:41,367 --> 00:06:43,184 Ma'am, I-I-I don't understand... 142 00:06:43,202 --> 00:06:46,920 You heard what I said. I do not want you in my command. 143 00:06:46,956 --> 00:06:49,573 That's a little cold, ma'am. 144 00:06:49,575 --> 00:06:51,359 Well, that's the way it has to be. 145 00:06:51,393 --> 00:06:56,364 You're not the kind of lawyer that I want on my staff, period. 146 00:06:56,399 --> 00:06:57,615 I win my cases, Colonel. 147 00:06:57,649 --> 00:06:58,649 Yeah, it's 148 00:06:58,717 --> 00:07:00,134 how you win your cases 149 00:07:00,169 --> 00:07:01,636 that bothers me, Lieutenant. 150 00:07:01,670 --> 00:07:05,473 You-you have a gift for finding overlooked evidence 151 00:07:05,507 --> 00:07:08,976 or missing witnesses, not always in the most ethical manner. 152 00:07:09,011 --> 00:07:11,813 So I'm being penalized for going the extra mile? 153 00:07:11,847 --> 00:07:13,815 There's nothing wrong with going the extra mile. 154 00:07:13,849 --> 00:07:16,150 It just depends on the road you're taking. 155 00:07:16,152 --> 00:07:19,687 Well, is there anything I can do to change your mind, ma'am? 156 00:07:19,772 --> 00:07:20,989 No. 157 00:07:21,023 --> 00:07:24,158 I'm going to Parris Island for a few days. 158 00:07:24,192 --> 00:07:26,293 I'd like to discuss this when I get back. 159 00:07:26,362 --> 00:07:28,596 Do you ever take no for an answer? 160 00:07:28,664 --> 00:07:30,915 Well, if I did that, think of all the fun I would've missed. 161 00:07:31,000 --> 00:07:32,834 I'd rather not. 162 00:07:32,868 --> 00:07:34,601 Good-bye, Lieutenant. 163 00:07:38,523 --> 00:07:41,025 Are you going to miss Captain Rabb, ma'am? 164 00:07:42,928 --> 00:07:45,012 It's just I-I heard the two of you were close. 165 00:07:45,047 --> 00:07:47,631 Shut the door on your way out, Lieutenant. 166 00:07:47,800 --> 00:07:49,150 I didn't ask how close, I... Good! 167 00:07:49,185 --> 00:07:50,985 Because it's none of your business. 168 00:07:51,020 --> 00:07:52,653 Still, eight, nine years, I mean... 169 00:07:53,571 --> 00:07:55,456 This is not a conversation 170 00:07:55,490 --> 00:07:57,559 I intend to have with you, Lieutenant. 171 00:07:57,643 --> 00:07:59,460 My apologies, Colonel. 172 00:07:59,494 --> 00:08:01,295 It's... just that I assumed 173 00:08:01,329 --> 00:08:03,397 after your experiences in Okinawa... 174 00:08:03,449 --> 00:08:04,782 Do you want to face a charge 175 00:08:04,817 --> 00:08:07,051 of disrespect to a senior officer? 176 00:08:07,119 --> 00:08:09,637 No, ma'am. 177 00:08:09,671 --> 00:08:12,206 I don't. 178 00:08:13,308 --> 00:08:16,210 What happened in Okinawa was a mistake. 179 00:08:16,212 --> 00:08:18,179 A youthful indiscretion? 180 00:08:18,214 --> 00:08:19,647 Exactly. 181 00:08:19,682 --> 00:08:22,317 Because Colonel Farrow was in the same command as you were, 182 00:08:22,351 --> 00:08:25,052 and yet you've built a stellar career for yourself, 183 00:08:25,137 --> 00:08:28,172 proof that youthful indiscretion isn't always fatal. 184 00:08:29,091 --> 00:08:31,559 Which is the very reason why I hope 185 00:08:31,560 --> 00:08:36,531 you'll reconsider my request to accompany you to San Diego. 186 00:08:36,565 --> 00:08:39,800 Ma'am. 187 00:08:47,325 --> 00:08:49,009 Do you have a moment, sir? 188 00:08:49,044 --> 00:08:51,979 I do. Have a seat. 189 00:08:56,318 --> 00:08:57,619 Sir, I want you to know 190 00:08:57,653 --> 00:08:59,287 how much I've enjoyed working with you. 191 00:08:59,321 --> 00:09:01,289 Then why do you want to request orders 192 00:09:01,323 --> 00:09:03,458 to San Diego, Petty Officer? 193 00:09:03,492 --> 00:09:05,293 You've had something on your mind all day. 194 00:09:05,327 --> 00:09:07,595 I'm not even sure if the colonel would want me, sir. 195 00:09:07,680 --> 00:09:09,447 She'd be a fool not to. 196 00:09:09,481 --> 00:09:10,948 That's kind of you to say. 197 00:09:10,982 --> 00:09:12,417 Nothing kind about it. 198 00:09:12,451 --> 00:09:13,484 It's the truth. 199 00:09:13,552 --> 00:09:15,452 Being here at JAG was a fresh start for me, 200 00:09:15,487 --> 00:09:17,788 and I just... I think I'm ready for the next step... 201 00:09:17,823 --> 00:09:19,423 with your blessing, of course. 202 00:09:19,525 --> 00:09:21,976 Well, go speak to Colonel MacKenzie. 203 00:09:22,010 --> 00:09:24,178 I'm sure she'll let me know the outcome. 204 00:09:26,865 --> 00:09:29,199 Let's just leave our hats at the door here for a moment. 205 00:09:29,234 --> 00:09:30,468 I want to ask you a question. 206 00:09:30,502 --> 00:09:31,969 Yes, sir? 207 00:09:32,003 --> 00:09:34,805 Do you think Colonel MacKenzie sees this opportunity 208 00:09:34,840 --> 00:09:37,274 as the next step, as a chance to start over? 209 00:09:37,293 --> 00:09:40,477 Are you referring to the fact that you just put 6,000 miles 210 00:09:40,512 --> 00:09:42,146 between the colonel and Commander Rabb, sir? 211 00:09:42,180 --> 00:09:43,981 I am. Well, let's just 212 00:09:44,049 --> 00:09:45,299 when their offices 213 00:09:45,334 --> 00:09:47,435 were 20 feet apart, they couldn't communicate. 214 00:09:47,469 --> 00:09:49,670 Now there are eight time zones between them. 215 00:09:49,705 --> 00:09:52,640 I think a fresh start is their only chance at happiness, sir. 216 00:09:52,641 --> 00:09:54,942 Hmm. 217 00:09:59,031 --> 00:10:00,798 Harm. 218 00:10:02,367 --> 00:10:05,303 Never got a chance to congratulate you. 219 00:10:06,322 --> 00:10:08,623 That sounded sincere, Sturgis. 220 00:10:08,658 --> 00:10:09,907 Why wouldn't it be? 221 00:10:09,942 --> 00:10:12,643 Well, you were qualified for the position. 222 00:10:12,745 --> 00:10:15,429 Not according to the promotion board. 223 00:10:15,447 --> 00:10:17,281 Your shot'll come. 224 00:10:17,315 --> 00:10:18,348 I'll see to it. 225 00:10:18,367 --> 00:10:20,067 Maybe I'll be JAG after you. 226 00:10:22,538 --> 00:10:23,921 Well, you're now 227 00:10:23,956 --> 00:10:25,723 the next senior man to the general. 228 00:10:25,758 --> 00:10:27,341 Along with Bud. 229 00:10:29,762 --> 00:10:31,145 Thank you. 230 00:10:31,180 --> 00:10:32,796 I'll see you, Captain. 231 00:10:33,716 --> 00:10:35,917 Good luck. 232 00:10:38,420 --> 00:10:40,654 Bud. Hey, you got a minute? 233 00:10:40,689 --> 00:10:43,207 Oh, uh, Harriet's waiting for me downstairs. 234 00:10:43,242 --> 00:10:44,542 My car's in the shop. 235 00:10:44,576 --> 00:10:46,977 Oh. Can you hold the...? 236 00:10:47,029 --> 00:10:49,229 Hey, I-I'll walk you out. 237 00:10:49,314 --> 00:10:51,499 Um, Bud, I'd like you to consider 238 00:10:51,534 --> 00:10:53,234 coming with me to San Diego. 239 00:10:53,268 --> 00:10:55,619 I'm going to need a blue suit XO. 240 00:10:55,704 --> 00:10:59,306 That is really flattering, ma'am. 241 00:11:00,325 --> 00:11:01,658 But...? 242 00:11:01,660 --> 00:11:04,811 The commander got to you first, didn't he? 243 00:11:04,830 --> 00:11:06,063 He did. 244 00:11:06,081 --> 00:11:07,915 And you said yes? 245 00:11:07,966 --> 00:11:10,518 Uh, pending a conversation with Harriet, 246 00:11:10,552 --> 00:11:13,153 but I can't imagine she'd say no. 247 00:11:13,188 --> 00:11:14,221 No! 248 00:11:14,306 --> 00:11:17,007 I'm sorry. That-that came out wrong. 249 00:11:18,193 --> 00:11:20,695 Did you tell the commander you'd go? 250 00:11:20,729 --> 00:11:23,864 Well, I didn't tell him that I wouldn't go. 251 00:11:23,899 --> 00:11:26,033 I thought you always wanted to see London. 252 00:11:26,068 --> 00:11:28,869 That was four babies ago. 253 00:11:28,904 --> 00:11:30,938 And I'm just surprised 254 00:11:30,989 --> 00:11:32,707 that Colonel MacKenzie didn't ask you. 255 00:11:32,741 --> 00:11:35,543 Well, she just did. 256 00:11:35,577 --> 00:11:37,712 And you turned her down? 257 00:11:37,746 --> 00:11:42,016 Well, I-I told her I'd been offered another billet. 258 00:11:44,420 --> 00:11:48,055 Well, it is your decision. 259 00:11:48,089 --> 00:11:50,391 You know, when the commander offered me the job, 260 00:11:50,426 --> 00:11:51,926 I was just so flattered... 261 00:11:51,960 --> 00:11:53,494 Who wouldn't be? 262 00:11:53,529 --> 00:11:55,996 And I'm just glad he recognizes how valuable you are. 263 00:11:56,031 --> 00:11:57,832 I just got so excited, 264 00:11:57,866 --> 00:12:00,334 I didn't put enough thought into it. 265 00:12:00,368 --> 00:12:03,838 I mean, it is a big move, and we love our house, 266 00:12:03,872 --> 00:12:06,808 and our kids go to school here, and... 267 00:12:09,711 --> 00:12:12,346 I think we should stay put. 268 00:12:12,380 --> 00:12:14,849 Do you agree? 269 00:12:14,883 --> 00:12:17,652 If that's what you want. 270 00:12:20,221 --> 00:12:22,990 I'll talk to the commander. 271 00:12:24,059 --> 00:12:25,860 You have an uncanny knack 272 00:12:25,894 --> 00:12:28,830 for always making the right decision. 273 00:12:48,517 --> 00:12:50,050 Afternoon, Admiral. 274 00:12:50,085 --> 00:12:52,553 Afternoon. Lieutenant Commander Harmon Rabb... 275 00:12:52,587 --> 00:12:53,654 Major Sarah MacKenzie. 276 00:12:53,688 --> 00:12:55,322 Mac. 277 00:13:01,246 --> 00:13:03,230 Harm. 278 00:13:11,623 --> 00:13:14,324 You're going to be okay, Mac. 279 00:13:14,358 --> 00:13:16,460 I'm going to get you through this. 280 00:13:16,461 --> 00:13:18,645 I promise. 281 00:13:22,084 --> 00:13:23,650 You're being driven 282 00:13:23,685 --> 00:13:26,670 by emotions, and those emotions are going to get us killed. 283 00:13:27,523 --> 00:13:30,357 You can quit. I can't. 284 00:13:30,392 --> 00:13:31,859 My father is out there somewhere, 285 00:13:31,894 --> 00:13:33,027 and I'm going to find him. 286 00:13:33,061 --> 00:13:35,396 Or die trying. Or die trying. 287 00:13:37,366 --> 00:13:40,017 But you shouldn't. 288 00:13:40,051 --> 00:13:42,119 You've come with me farther than anyone I know. 289 00:13:45,657 --> 00:13:48,008 I'll never forget that, Mac. 290 00:13:49,578 --> 00:13:53,047 I have so much I want to say to you, but I can't... 291 00:13:53,081 --> 00:13:55,348 I can't find the words. 292 00:13:55,383 --> 00:13:57,467 I know. 293 00:14:02,507 --> 00:14:04,475 Damn you. 294 00:14:04,509 --> 00:14:07,845 Why am I the only one crying? 295 00:14:24,746 --> 00:14:26,947 Gregory Vukovic, JAG Corps, 296 00:14:26,981 --> 00:14:28,281 reporting as ordered, sir. 297 00:14:28,300 --> 00:14:30,234 Take a seat, Lieutenant. 298 00:14:31,836 --> 00:14:33,937 What do you know about the case? 299 00:14:33,972 --> 00:14:36,724 That twice Recruit Evans went out into the swamp, 300 00:14:36,758 --> 00:14:39,093 and twice he was brought back the next morning, 301 00:14:39,127 --> 00:14:40,728 covered in mud, saying he'd been out 302 00:14:40,762 --> 00:14:42,063 "killing the enemy. " 303 00:14:42,097 --> 00:14:42,980 That's about it. 304 00:14:43,014 --> 00:14:44,448 Except that we determined 305 00:14:44,482 --> 00:14:46,367 he did not, in fact, kill anyone. 306 00:14:46,401 --> 00:14:47,351 What can you tell me 307 00:14:47,386 --> 00:14:48,786 about Recruit Evans personally, sir? 308 00:14:48,820 --> 00:14:50,071 He arrived on the bus 309 00:14:50,105 --> 00:14:51,672 from Charleston with the other recruits. 310 00:14:51,706 --> 00:14:53,173 Stood on the yellow footprints, 311 00:14:53,207 --> 00:14:55,376 got his head shaved and was issued all his gear. 312 00:14:55,410 --> 00:14:57,628 In other words, not much. 313 00:14:57,662 --> 00:14:59,830 Since then has he been training well, sir? 314 00:14:59,864 --> 00:15:02,750 His mysterious behavior aside, the kid could be a good Marine. 315 00:15:02,784 --> 00:15:04,752 But there's clearly a problem here. 316 00:15:04,786 --> 00:15:06,671 Find out what it is. Report back to me. 317 00:15:06,705 --> 00:15:08,722 Understood, Lieutenant? 318 00:15:08,756 --> 00:15:10,924 Aye, sir. 319 00:15:14,178 --> 00:15:15,479 Oh. My apologies, General. 320 00:15:15,513 --> 00:15:16,814 Carry on. Yes, sir. 321 00:15:16,848 --> 00:15:17,815 Uh, Midshipman Roberts. 322 00:15:17,849 --> 00:15:19,316 Sir? 323 00:15:19,351 --> 00:15:22,453 I understand you had a little set-to with my daughter. 324 00:15:22,487 --> 00:15:24,739 Well, we-we worked it out, General. 325 00:15:24,773 --> 00:15:27,141 Mm. Exactly what did you work out? 326 00:15:27,175 --> 00:15:29,994 An interpretation of the rules of paintball, sir. 327 00:15:30,078 --> 00:15:32,012 Were you in the right? 328 00:15:32,030 --> 00:15:34,498 Yes, I was, General, but Cammie, your daughter, 329 00:15:34,532 --> 00:15:36,633 Midshipman Cresswell, made a very good case. 330 00:15:36,667 --> 00:15:39,303 She has everything it takes to be an awesome lawyer, sir. 331 00:15:39,338 --> 00:15:42,072 Hmm. Why do you think that? 332 00:15:42,124 --> 00:15:43,674 She has a way of interpreting the rules 333 00:15:43,708 --> 00:15:44,942 to her advantage, General. 334 00:15:44,976 --> 00:15:46,877 Kind of bending the facts. 335 00:15:46,878 --> 00:15:48,595 I see. 336 00:15:48,630 --> 00:15:51,065 When it comes to my daughter, I have my own set of rules. 337 00:15:51,099 --> 00:15:53,067 Rules of engagement. 338 00:15:53,101 --> 00:15:55,069 Do you get my meaning, Midshipman? 339 00:15:55,104 --> 00:15:55,735 Yes, sir! 340 00:15:55,804 --> 00:15:57,838 Carry on. 341 00:16:00,175 --> 00:16:01,708 What were you talking to the general about? 342 00:16:01,743 --> 00:16:04,311 Uh, Cammie. 343 00:16:04,345 --> 00:16:06,480 His daughter. 344 00:16:11,686 --> 00:16:13,020 Are you crazy? 345 00:16:13,054 --> 00:16:14,188 The General is my CO, 346 00:16:14,222 --> 00:16:15,589 and you're messing around 347 00:16:15,623 --> 00:16:16,757 with his daughter? 348 00:16:16,792 --> 00:16:18,425 Bud... 349 00:16:18,459 --> 00:16:21,595 I'm not messing around with the midshipman, okay? 350 00:16:21,629 --> 00:16:24,098 I just happen to be in love with her. 351 00:16:24,132 --> 00:16:25,299 No, you're not. Yes, I am. 352 00:16:25,333 --> 00:16:26,934 Well, fall out of love. 353 00:16:28,336 --> 00:16:30,704 Cammie and I have been spending a lot of time together. 354 00:16:30,738 --> 00:16:33,740 Okay, I'm as serious as I can be under the circumstances. 355 00:16:33,775 --> 00:16:36,076 Okay, I-I-I... I- I don't want to know about this. 356 00:16:36,111 --> 00:16:37,427 I can't know about this. 357 00:16:37,462 --> 00:16:40,214 Please... leave. 358 00:16:45,436 --> 00:16:47,654 Thank you so much for having lunch with me. 359 00:16:47,656 --> 00:16:49,206 I know how busy you must be. Oh, come on. 360 00:16:49,240 --> 00:16:51,075 You and Bud are among my oldest friends. 361 00:16:51,109 --> 00:16:53,210 It's going to be hard not seeing you. 362 00:16:53,244 --> 00:16:55,879 Well, you're going to enjoy London. 363 00:16:55,914 --> 00:16:57,180 Oh, no. 364 00:16:57,215 --> 00:16:58,515 London's out of the question. 365 00:16:58,583 --> 00:17:00,300 You said no? 366 00:17:00,335 --> 00:17:01,251 Well, Bud made the decision. 367 00:17:01,285 --> 00:17:02,519 But you helped? 368 00:17:02,553 --> 00:17:03,988 Well, like most men, 369 00:17:04,039 --> 00:17:05,890 sooner or later, he came to his senses. 370 00:17:05,924 --> 00:17:07,774 Not all of them do. 371 00:17:09,160 --> 00:17:10,761 Did, uh... did Bud tell you that I... 372 00:17:10,796 --> 00:17:12,329 I asked him to go to San Diego? 373 00:17:12,347 --> 00:17:13,397 Mm-hmm. 374 00:17:13,431 --> 00:17:14,698 And? 375 00:17:14,733 --> 00:17:16,700 Well, better than London, 376 00:17:16,735 --> 00:17:18,335 but again, I... we can't. 377 00:17:18,370 --> 00:17:19,836 I'm sorry, no. 378 00:17:19,871 --> 00:17:21,071 You have a life here. 379 00:17:21,105 --> 00:17:22,506 Well, it's more than that. 380 00:17:22,607 --> 00:17:23,623 Tell me. 381 00:17:23,657 --> 00:17:25,458 Well, it's something I can't discuss with Bud, 382 00:17:25,493 --> 00:17:26,860 so it's just between you and me? 383 00:17:26,895 --> 00:17:28,162 Of course. 384 00:17:28,230 --> 00:17:29,463 Bud still needs monitoring, 385 00:17:29,497 --> 00:17:32,332 and Bethesda's one of the best hospitals in the world. 386 00:17:32,367 --> 00:17:33,751 Yeah, Balboa has a state-of-the-art facility. 387 00:17:33,785 --> 00:17:34,918 I know. 388 00:17:34,986 --> 00:17:36,754 But they know him here. 389 00:17:36,788 --> 00:17:40,223 And his therapists, doctors- I just trust them all. 390 00:17:40,242 --> 00:17:41,591 Mm, I understand. 391 00:17:41,626 --> 00:17:44,011 Sometimes I forget about Bud's leg. 392 00:17:44,046 --> 00:17:45,129 So does he. 393 00:17:45,163 --> 00:17:48,198 And then he pushes too hard, takes on more than he should. 394 00:17:48,300 --> 00:17:50,284 Well, I've never heard him complain. 395 00:17:50,318 --> 00:17:51,719 Oh, and you never will. 396 00:17:51,720 --> 00:17:53,653 So I have to be his conscience. 397 00:17:53,672 --> 00:17:55,572 Sometimes I think, you know, 398 00:17:55,590 --> 00:17:56,990 he feels good knowing 399 00:17:57,025 --> 00:17:59,426 that I'm there for him, you know? 400 00:17:59,427 --> 00:18:01,578 I think he's lucky to have you. 401 00:18:01,596 --> 00:18:02,729 Any man's lucky to have any woman. 402 00:18:02,764 --> 00:18:03,898 Amen to that. 403 00:18:05,100 --> 00:18:06,533 So you looking forward to San Diego? 404 00:18:06,567 --> 00:18:07,734 Mm. 405 00:18:07,769 --> 00:18:09,469 You know, I can't wait. 406 00:18:09,504 --> 00:18:10,704 Here you are. 407 00:18:10,738 --> 00:18:12,606 I wish I had your confident approach 408 00:18:12,691 --> 00:18:13,606 to life. 409 00:18:13,641 --> 00:18:15,608 Well, sometimes I wish I had your life. 410 00:18:15,643 --> 00:18:16,810 Oh, wow. 411 00:18:16,844 --> 00:18:18,211 I guess it has its charms. 412 00:18:18,246 --> 00:18:19,563 I mean, I can say this for motherhood. 413 00:18:19,597 --> 00:18:20,865 I know what I'm going to be doing 414 00:18:20,899 --> 00:18:22,499 for the next 20 years. Mm. 415 00:18:22,534 --> 00:18:25,168 Carpools, band practice, soccer games. Whee... 416 00:18:25,202 --> 00:18:26,737 I don't know 417 00:18:26,771 --> 00:18:28,839 what I'm going to be doing 20 minutes from now. 418 00:18:28,873 --> 00:18:30,007 Now doesn't that bother you? 419 00:18:30,041 --> 00:18:31,441 Sometimes. 420 00:18:31,475 --> 00:18:33,109 Mostly, I find it exhilarating. 421 00:18:33,144 --> 00:18:35,980 Mm, I'm looking forward to whatever life throws at me. 422 00:18:36,047 --> 00:18:39,850 You're amazing. 423 00:18:39,884 --> 00:18:41,535 Thanks for taking the time to meet with me, Lieutenant. 424 00:18:41,569 --> 00:18:44,438 No problem. General Rossing filled me in on the facts. 425 00:18:44,472 --> 00:18:47,574 I'm fairly certain there's one he left out. 426 00:18:47,609 --> 00:18:49,943 Recruit Evans' mother arrived half an hour ago. 427 00:18:49,977 --> 00:18:52,779 It turns out she reported him missing six weeks ago. 428 00:18:52,813 --> 00:18:54,214 An Amber Alert was issued. 429 00:18:54,249 --> 00:18:56,517 Amber Alert? I thought they were for missing children. 430 00:18:56,551 --> 00:18:58,285 They are. Evans is 16. 431 00:18:58,319 --> 00:18:59,453 You're kidding. 432 00:18:59,487 --> 00:19:01,721 Did you request a birth certificate? 433 00:19:01,756 --> 00:19:04,191 His mother had it with her. 434 00:19:04,225 --> 00:19:05,925 How did he enlist? 435 00:19:05,960 --> 00:19:07,628 You ever sign your parent's name 436 00:19:07,662 --> 00:19:09,363 on your report card, Lieutenant? 437 00:19:09,397 --> 00:19:11,564 So Junior forged his mom's signature? 438 00:19:11,583 --> 00:19:13,784 And presented the recruiter 439 00:19:13,818 --> 00:19:15,485 with an altered birth certificate 440 00:19:15,520 --> 00:19:16,787 and high school diploma. 441 00:19:16,821 --> 00:19:18,288 Well, the kid's enterprising. 442 00:19:18,322 --> 00:19:19,723 I'll give him that. 443 00:19:19,758 --> 00:19:22,059 Mrs. Evans would like to meet with the both of us, sir. 444 00:19:22,093 --> 00:19:23,326 The sooner the better. 445 00:19:23,361 --> 00:19:24,862 Commander Rabb. 446 00:19:24,896 --> 00:19:26,763 Hey, Midshipman Roberts. 447 00:19:26,797 --> 00:19:27,931 May I join you, sir? 448 00:19:27,965 --> 00:19:29,399 Unless you're waiting for someone. 449 00:19:29,434 --> 00:19:30,734 No, I'm on my own. Have a seat. 450 00:19:30,768 --> 00:19:32,068 Thank you, sir. 451 00:19:33,572 --> 00:19:34,705 Busy, huh? 452 00:19:34,739 --> 00:19:36,473 Not too busy. 453 00:19:36,508 --> 00:19:39,342 I'm just dividing up some case files. 454 00:19:39,377 --> 00:19:41,612 What's on your mind? 455 00:19:43,381 --> 00:19:45,182 Have you ever been in love? 456 00:19:46,634 --> 00:19:48,902 If you're looking for relationship advice, Mikey, 457 00:19:48,936 --> 00:19:50,345 you should talk to your brother. 458 00:19:50,380 --> 00:19:51,755 Yeah. Well, I tried that, sir, 459 00:19:51,789 --> 00:19:53,723 but Bud doesn't want to talk to me about it. 460 00:19:53,758 --> 00:19:55,725 Why not? 461 00:19:55,760 --> 00:19:59,830 Uh, it-it concerns General Cresswell's daughter. 462 00:20:00,932 --> 00:20:03,333 Have you lost your mind? 463 00:20:04,302 --> 00:20:05,686 Pretty much, sir. 464 00:20:05,720 --> 00:20:07,620 Does she know 465 00:20:07,655 --> 00:20:09,789 how you feel about her? 466 00:20:10,725 --> 00:20:12,759 I haven't talked to her about it. 467 00:20:12,794 --> 00:20:14,061 Well, I understand 468 00:20:14,062 --> 00:20:16,246 that helps, Mike. 469 00:20:16,280 --> 00:20:19,917 Does she, uh, feel the same way about you? 470 00:20:19,951 --> 00:20:22,903 I think Cammie likes me at least a little. 471 00:20:22,937 --> 00:20:24,872 Well, here's my advice to you, Mike. 472 00:20:24,906 --> 00:20:26,340 Talk to her. 473 00:20:26,374 --> 00:20:28,108 Open up. 474 00:20:28,142 --> 00:20:30,127 Let her know how you feel. 475 00:20:34,115 --> 00:20:36,250 Thank you for the advice, sir. 476 00:20:39,320 --> 00:20:41,388 Good luck, Captain. 477 00:20:41,422 --> 00:20:43,123 You, too. 478 00:20:53,000 --> 00:20:54,718 I knew I should have gotten my own room. 479 00:20:58,740 --> 00:21:00,173 What? 480 00:21:00,191 --> 00:21:02,559 I'd forgotten how beautiful you are. 481 00:21:05,296 --> 00:21:07,464 You resign your commission, and you travel 482 00:21:07,499 --> 00:21:09,800 5,000 miles to find me and damn near get killed. 483 00:21:09,834 --> 00:21:11,702 Well, riddle me this, fly boy. Why? 484 00:21:13,637 --> 00:21:15,572 I think you know why. 485 00:21:16,841 --> 00:21:18,575 Five years from this moment 486 00:21:18,609 --> 00:21:21,044 if neither of us is in a relationship, 487 00:21:21,079 --> 00:21:22,612 we'll go have us a kid. 488 00:21:22,681 --> 00:21:24,598 You and me? 489 00:21:24,632 --> 00:21:26,099 Have a baby together? 490 00:21:26,134 --> 00:21:28,235 Yeah. Your looks and my brains, 491 00:21:28,269 --> 00:21:30,604 he'll be... perfect. 492 00:21:30,605 --> 00:21:32,672 Don't make a promise you can't keep. 493 00:21:34,209 --> 00:21:36,577 Mac, you have someone who will always love you. 494 00:21:36,612 --> 00:21:39,329 And you have somebody that loves you. 495 00:22:08,626 --> 00:22:12,429 My husband was killed January 4, 2002 496 00:22:12,463 --> 00:22:16,199 during an ambush in Khost, Afghanistan. 497 00:22:16,233 --> 00:22:19,002 We're sorry for your loss, ma'am. 498 00:22:19,036 --> 00:22:21,638 Not nearly so sorry as I am. 499 00:22:21,672 --> 00:22:24,040 Walter was 13 at the time. 500 00:22:24,074 --> 00:22:26,743 It's an impressionable age. 501 00:22:26,778 --> 00:22:29,345 He took it hard. 502 00:22:29,380 --> 00:22:31,548 His grades started to slip 503 00:22:31,582 --> 00:22:33,316 and he stopped seeing his friends 504 00:22:33,350 --> 00:22:36,853 and people he'd been close to his whole life. 505 00:22:36,888 --> 00:22:39,372 Spent a lot of time reading in his room. 506 00:22:39,407 --> 00:22:43,677 Marine Corps manuals, history of the Corps... 507 00:22:43,711 --> 00:22:48,182 All he talked about was becoming a Marine. 508 00:22:48,233 --> 00:22:50,551 That's not something I imagine you would want to encourage. 509 00:22:50,585 --> 00:22:52,486 Hardly. 510 00:22:52,570 --> 00:22:54,271 I had already lost his father. 511 00:22:54,305 --> 00:22:58,409 I couldn't bear the thought of losing my son. 512 00:22:58,443 --> 00:23:01,545 As I said, a change came over him, 513 00:23:01,579 --> 00:23:05,315 and then... one night he was gone. 514 00:23:05,349 --> 00:23:06,983 Did he leave a note? 515 00:23:07,018 --> 00:23:09,119 No. Nothing. 516 00:23:09,153 --> 00:23:12,489 I thought something terrible had happened to him. 517 00:23:12,524 --> 00:23:13,757 Is that when 518 00:23:13,791 --> 00:23:14,874 you issued the Amber Alert? 519 00:23:14,909 --> 00:23:15,909 Yes. 520 00:23:15,943 --> 00:23:17,210 It never occurred to me 521 00:23:17,245 --> 00:23:19,346 that he could talk his way past a recruiter. 522 00:23:19,380 --> 00:23:21,948 He's a pretty smart kid. 523 00:23:21,982 --> 00:23:23,967 Yes, he is. 524 00:23:24,001 --> 00:23:25,618 Lieutenant Boyette and I have talked, ma'am. 525 00:23:25,653 --> 00:23:28,655 We've agreed to chalk this up to youthful indiscretion. 526 00:23:28,689 --> 00:23:30,457 Your son's free to go. 527 00:23:30,491 --> 00:23:33,861 He told me that he's not coming home with me. 528 00:23:33,895 --> 00:23:35,696 That he's staying here. 529 00:23:35,730 --> 00:23:36,530 That's not possible. 530 00:23:36,564 --> 00:23:39,066 Well, you don't know my son. 531 00:23:39,100 --> 00:23:40,633 He's like his father. 532 00:23:40,668 --> 00:23:42,802 Once he gets something in his head... 533 00:23:42,836 --> 00:23:45,705 I need your help. Please. 534 00:23:45,739 --> 00:23:47,974 Otherwise, I'm going to lose him. 535 00:23:48,008 --> 00:23:50,911 Well, we'll do what we can, ma'am. 536 00:23:50,945 --> 00:23:54,131 Thank you. 537 00:23:54,165 --> 00:23:55,532 Oh, Commander. 538 00:23:55,567 --> 00:23:58,868 I've given some serious thought to our discussion yesterday. 539 00:23:58,902 --> 00:24:00,554 Oh, you spoke to Harriet. Excellent. 540 00:24:00,588 --> 00:24:02,189 Well, mainly, she listened 541 00:24:02,223 --> 00:24:05,759 while I talked myself out of it, sir. 542 00:24:05,793 --> 00:24:08,211 Well, I'm sorry to hear that, Bud. 543 00:24:08,245 --> 00:24:11,431 So was I, sir, when I heard the words coming out of my mouth. 544 00:24:11,465 --> 00:24:14,117 I- I-I'm really very honored that you asked me 545 00:24:14,185 --> 00:24:16,386 and I would love to work with you, Commander. 546 00:24:16,488 --> 00:24:19,139 And the idea of going to London, that wasn't half bad either. 547 00:24:19,157 --> 00:24:20,874 But... 548 00:24:20,909 --> 00:24:23,710 right now, our life is here, sir. 549 00:24:23,745 --> 00:24:26,880 I understand, Bud. 550 00:24:26,914 --> 00:24:29,549 Some other time. 551 00:24:32,103 --> 00:24:34,337 I didn't do anything wrong, sir. 552 00:24:34,339 --> 00:24:36,239 You went UA, recruit. Twice. 553 00:24:36,273 --> 00:24:38,541 What were you trying to accomplish? 554 00:24:38,576 --> 00:24:41,211 Extra training. Night work in the swamp. 555 00:24:41,245 --> 00:24:43,513 Who exactly were you killing? 556 00:24:43,548 --> 00:24:46,183 One of our Dls said that our enemies are all around us, sir. 557 00:24:46,217 --> 00:24:48,252 But you didn't actually kill anyone. 558 00:24:48,286 --> 00:24:49,887 No, sir. 559 00:24:49,921 --> 00:24:51,821 Did you discharge your weapon? 560 00:24:51,856 --> 00:24:52,856 No, sir. 561 00:24:52,891 --> 00:24:54,091 At times like that, 562 00:24:54,125 --> 00:24:56,293 our training says you go to the knife. 563 00:24:56,327 --> 00:24:58,661 I did what I was being trained to do, sir: 564 00:24:58,696 --> 00:24:59,997 hunt the enemy. 565 00:25:00,031 --> 00:25:02,599 I want to be the best Marine I can be, sir. 566 00:25:02,633 --> 00:25:04,534 And you may be that one day, Evans. 567 00:25:04,568 --> 00:25:06,135 Just not today and not tomorrow. 568 00:25:06,237 --> 00:25:08,939 The good news is you won't have to face court-martial. 569 00:25:08,973 --> 00:25:10,273 Why not, sir? 570 00:25:10,307 --> 00:25:12,409 Because you're not old enough to be a Marine, 571 00:25:12,443 --> 00:25:13,544 therefore you're not subject 572 00:25:13,578 --> 00:25:15,579 to the Uniform Code of Military Justice. 573 00:25:15,613 --> 00:25:17,047 Sir, look at my uniform. 574 00:25:17,081 --> 00:25:18,481 I am a Marine. 575 00:25:18,516 --> 00:25:20,651 You didn't graduate from boot camp. 576 00:25:20,685 --> 00:25:23,654 Now, your personal effects are going to be returned to you 577 00:25:23,688 --> 00:25:25,589 and you're going to be authorized to return home 578 00:25:25,623 --> 00:25:27,591 to Ohio with your mother. 579 00:25:27,625 --> 00:25:28,992 Sir, the Marine Corps's my home. 580 00:25:29,027 --> 00:25:32,996 My fellow Marines, they're my family now. 581 00:25:33,031 --> 00:25:36,099 I've spoken to your mother. 582 00:25:36,133 --> 00:25:38,735 Tell her I'm sorry, Lieutenant. 583 00:25:38,770 --> 00:25:41,337 I've tried that. 584 00:25:41,372 --> 00:25:45,042 She doesn't understand why you don't want to go home. 585 00:25:45,076 --> 00:25:47,227 'Cause everyone will laugh at me, sir. 586 00:25:47,261 --> 00:25:48,912 Why would they do that? 587 00:25:48,947 --> 00:25:51,198 They'll think I washed out of boot camp, sir. 588 00:25:51,232 --> 00:25:52,799 And Mommy had to come get me. 589 00:25:52,834 --> 00:25:55,101 No one's going to see it that way, Walt. 590 00:25:55,136 --> 00:25:57,804 I think most people would be impressed. 591 00:25:57,839 --> 00:25:58,939 Look what you did. 592 00:25:58,973 --> 00:26:00,573 You lied your way into the Marine Corps. 593 00:26:00,607 --> 00:26:02,042 You worked the system. 594 00:26:02,076 --> 00:26:04,962 You convinced a Marine general that you had the right stuff. 595 00:26:04,996 --> 00:26:06,913 Marines are taught to think on their feet, 596 00:26:06,947 --> 00:26:10,683 improvise and adapt, and you did just that. 597 00:26:10,717 --> 00:26:13,719 My father didn't raise me to "work the system," sir. 598 00:26:13,754 --> 00:26:15,855 Or to lie to recruiters. 599 00:26:15,857 --> 00:26:17,190 No, of course he didn't. 600 00:26:17,224 --> 00:26:19,525 And it was wrong. 601 00:26:19,560 --> 00:26:21,961 Brilliant, but wrong. 602 00:26:21,996 --> 00:26:23,847 I thought you'd be mad at me, sir. Why? 603 00:26:23,881 --> 00:26:26,683 They made you come all the way down here from DC. 604 00:26:26,717 --> 00:26:29,452 Well, that's how much the general thinks of you. 605 00:26:29,487 --> 00:26:30,636 Look at it this way. 606 00:26:30,671 --> 00:26:33,406 In two years you're going to be 18. 607 00:26:33,440 --> 00:26:35,375 You're free to enlist then. 608 00:26:35,409 --> 00:26:37,810 They'll never take me, sir- I have a record. 609 00:26:37,829 --> 00:26:40,229 Of wanting to be a Marine more than anything else. 610 00:26:40,264 --> 00:26:42,399 I don't think they're going to hold that against you. 611 00:26:42,433 --> 00:26:44,233 Just let me handle it, okay? 612 00:26:44,268 --> 00:26:46,235 And my mother? 613 00:26:46,270 --> 00:26:48,538 She just wants you to come home. 614 00:26:48,640 --> 00:26:51,858 You sure you can fix this, sir? 615 00:26:51,893 --> 00:26:53,677 Absolutely. 616 00:27:01,185 --> 00:27:02,669 I need some advice. 617 00:27:02,703 --> 00:27:04,938 Good, 'cause, uh, I need yours. 618 00:27:07,308 --> 00:27:09,576 What are you doing about the lease on your apartment? 619 00:27:09,610 --> 00:27:11,945 That's what you wanted to talk to me about? 620 00:27:11,979 --> 00:27:13,605 Real estate? Yeah. 621 00:27:13,640 --> 00:27:15,231 I'm subletting. 622 00:27:15,266 --> 00:27:16,833 You remember Varese? 623 00:27:16,867 --> 00:27:18,968 Yeah, that was the woman Turner was dating. 624 00:27:19,003 --> 00:27:20,536 Well, still is. 625 00:27:20,538 --> 00:27:23,290 Who knew? 626 00:27:23,291 --> 00:27:26,109 Anyway, she's coming to DC for a few months, 627 00:27:26,144 --> 00:27:28,011 see how things go with Sturgis. 628 00:27:28,046 --> 00:27:29,946 Oh, what about her career? 629 00:27:29,981 --> 00:27:32,582 She's booked six nights a week at the One Step Down. 630 00:27:32,616 --> 00:27:34,785 She's kind of like the house chanteuse. 631 00:27:34,819 --> 00:27:36,553 So what about your apartment? 632 00:27:36,587 --> 00:27:38,388 Well, I offered it to Coates, 633 00:27:38,422 --> 00:27:40,590 but she's not interested in staying in the building. 634 00:27:40,624 --> 00:27:42,425 Yeah, the neighborhood never seems the same 635 00:27:42,459 --> 00:27:44,160 once your roommate tries to kill you. 636 00:27:44,195 --> 00:27:45,878 Have you, uh, 637 00:27:45,913 --> 00:27:47,547 you talked to Mattie? 638 00:27:47,581 --> 00:27:49,849 Yeah, that was the first call I made. 639 00:27:49,883 --> 00:27:51,601 She told you to go? 640 00:27:51,635 --> 00:27:53,253 Yes. 641 00:27:53,287 --> 00:27:55,221 What'd you say? 642 00:27:55,255 --> 00:27:57,924 I told her I wasn't going anywhere without her. 643 00:27:57,958 --> 00:28:00,293 We're still waiting for the juvenile court to rule on it. 644 00:28:00,328 --> 00:28:03,596 However, her father is not contesting it, so... 645 00:28:03,631 --> 00:28:05,865 You're a good dad. 646 00:28:05,899 --> 00:28:07,483 What about your cases? 647 00:28:07,518 --> 00:28:08,701 Who's getting them? 648 00:28:08,735 --> 00:28:10,837 Well, I'm giving Bud his choice. 649 00:28:10,871 --> 00:28:12,155 He, uh, finally told you he's not going? 650 00:28:12,189 --> 00:28:13,389 Well, you know, 651 00:28:13,423 --> 00:28:14,607 once Harriet makes his mind up, 652 00:28:14,641 --> 00:28:16,176 that's pretty much it. 653 00:28:16,210 --> 00:28:19,546 I'll probably stick Turner with the dogs. 654 00:28:19,580 --> 00:28:22,549 Mm, you're all heart. 655 00:28:22,583 --> 00:28:24,851 Ooh, Lieutenant Wilson, Petty Officer Lyons... 656 00:28:24,885 --> 00:28:25,751 Ensign... Do you mind? 657 00:28:27,838 --> 00:28:30,456 Funny, I didn't see Vukovic's name there. 658 00:28:30,491 --> 00:28:31,791 Nah, I don't want him. 659 00:28:31,826 --> 00:28:33,226 You could take him to London. 660 00:28:33,260 --> 00:28:35,061 Not my type. 661 00:28:35,095 --> 00:28:37,047 Nor mine. You know, I wouldn't 662 00:28:37,081 --> 00:28:38,999 dismiss him out of hand, Mac- he did a fair job 663 00:28:39,033 --> 00:28:40,367 on that case we worked on together. 664 00:28:40,401 --> 00:28:41,368 Might come in handy. 665 00:28:41,402 --> 00:28:43,236 That's odd, coming from you. 666 00:28:43,270 --> 00:28:44,553 You afraid of him? 667 00:28:44,588 --> 00:28:46,906 I could bend him like a pretzel. 668 00:28:46,940 --> 00:28:48,575 Oh, yeah? He might like that. 669 00:28:53,847 --> 00:28:57,983 So, uh... were you ready for all this? 670 00:28:58,018 --> 00:29:01,888 Were you? 671 00:29:01,923 --> 00:29:05,225 Well, I've been dreading it for a while, 672 00:29:05,259 --> 00:29:09,679 but now that it's here, it doesn't seem so bad. 673 00:29:12,733 --> 00:29:16,936 I'm just taking it one day at a time. 674 00:29:22,660 --> 00:29:24,794 I still don't understand why you can't 675 00:29:24,912 --> 00:29:26,279 just send him home to Ohio. 676 00:29:26,313 --> 00:29:28,114 He refuses to go, sir. 677 00:29:28,148 --> 00:29:30,250 What do you mean he refuses? 678 00:29:30,284 --> 00:29:32,585 It's a clear case of fraudulent enlistment. 679 00:29:32,637 --> 00:29:34,804 Spank him, then put him on the bus. 680 00:29:34,839 --> 00:29:37,207 Sir, he believes that he is truly a Marine. 681 00:29:37,241 --> 00:29:39,442 He will not go home with his mother. 682 00:29:39,477 --> 00:29:42,545 I, um... I need your advice, General. 683 00:29:42,563 --> 00:29:44,413 His father died in combat. 684 00:29:44,448 --> 00:29:46,816 That's a heavy burden for a young man. 685 00:29:46,851 --> 00:29:50,887 Probably sees this as a way to honor the memory of his father. 686 00:29:50,905 --> 00:29:52,422 That's very insightful, sir. 687 00:29:52,456 --> 00:29:55,192 Keep in mind the Marines aren't like the other services. 688 00:29:55,226 --> 00:29:58,128 That's becoming more apparent to me each day, sir. 689 00:29:58,162 --> 00:30:00,213 Any suggestions, General? 690 00:30:00,248 --> 00:30:02,349 I don't want to embarrass Recruit Evans, 691 00:30:02,383 --> 00:30:06,219 or his mother, or the Marine Corps. 692 00:30:06,254 --> 00:30:09,289 Think outside the box, Lieutenant. 693 00:30:09,323 --> 00:30:13,043 That is your specialty, isn't it? 694 00:30:13,077 --> 00:30:14,443 But... 695 00:30:14,478 --> 00:30:16,880 Easy for you to say. 696 00:30:24,621 --> 00:30:27,057 Well... 697 00:30:27,091 --> 00:30:30,660 You're going to love London, Dad. 698 00:30:37,017 --> 00:30:38,451 You know, they wrote "eternity" 699 00:30:38,486 --> 00:30:42,572 on this bridge in lights on New Year's Eve. 700 00:30:42,606 --> 00:30:44,924 Is that how long we're going to wait? 701 00:30:44,959 --> 00:30:45,909 Mac... 702 00:30:45,943 --> 00:30:47,394 We're not in Washington. 703 00:30:47,428 --> 00:30:50,130 We're not even on the same continent. 704 00:30:50,164 --> 00:30:51,965 I know. 705 00:30:51,999 --> 00:30:55,468 But you still can't let go. 706 00:30:55,502 --> 00:30:58,889 Not yet. 707 00:30:58,923 --> 00:31:02,592 You're just this way with me, aren't you? 708 00:31:05,512 --> 00:31:06,596 Yeah. 709 00:31:06,630 --> 00:31:10,483 Only with you. 710 00:31:10,518 --> 00:31:14,186 I want you to know that, uh... 711 00:31:14,221 --> 00:31:18,391 if you want to have a baby, in the future, 712 00:31:18,442 --> 00:31:21,494 the offer still holds. 713 00:31:21,528 --> 00:31:25,197 I mean, we could do it together, 714 00:31:25,249 --> 00:31:27,783 like we planned. 715 00:31:27,818 --> 00:31:30,052 I also know that I have given a lot of thought 716 00:31:30,087 --> 00:31:32,122 to the kind of man that I would want 717 00:31:32,156 --> 00:31:34,857 to be the father of my children if I ever... 718 00:31:38,129 --> 00:31:41,831 Commander Rabb is that kind of man, Your Honor. 719 00:31:47,921 --> 00:31:50,122 I don't have a clue what I want. 720 00:31:50,157 --> 00:31:51,991 I just know what I don't want. 721 00:31:52,059 --> 00:31:53,659 I'm tired of dissecting relationships. 722 00:31:53,694 --> 00:31:55,561 The minute you start dissecting something, 723 00:31:55,596 --> 00:31:56,829 the damn thing is dead. 724 00:31:56,897 --> 00:32:00,767 So don't talk to Clay. Talk to me. 725 00:32:04,638 --> 00:32:06,673 I appreciate the offer. 726 00:32:06,708 --> 00:32:08,324 But? 727 00:32:09,910 --> 00:32:14,364 There's so much more to talk about than just Webb. 728 00:32:17,301 --> 00:32:18,434 Well, Mac... 729 00:32:18,468 --> 00:32:21,104 when you're ready, let me know, huh? 730 00:32:44,628 --> 00:32:46,663 We are gathered here to honor 731 00:32:46,697 --> 00:32:48,665 Recruit Walter Evans. 732 00:32:48,699 --> 00:32:50,966 He's only been with the Marine Corps 733 00:32:51,001 --> 00:32:52,702 a few short weeks. 734 00:32:52,736 --> 00:32:55,905 But in that time, he has distinguished himself 735 00:32:55,939 --> 00:32:58,074 in the same way that his father, 736 00:32:58,108 --> 00:33:01,728 Sergeant Major Silers Evans, distinguished himself. 737 00:33:01,763 --> 00:33:05,348 I had the privilege of knowing both father and son. 738 00:33:05,383 --> 00:33:08,060 Your father was a fine man, 739 00:33:08,095 --> 00:33:10,737 and an outstanding Marine. 740 00:33:10,771 --> 00:33:13,273 His death was a loss for us all, 741 00:33:13,307 --> 00:33:15,608 but most of all, for you and your mother. 742 00:33:15,693 --> 00:33:16,926 In your time here, Recruit Evans, 743 00:33:16,960 --> 00:33:18,461 I've seen in you the same qualities 744 00:33:18,529 --> 00:33:20,312 that I saw in your father: 745 00:33:20,347 --> 00:33:22,748 same dedication, same hard work. 746 00:33:22,817 --> 00:33:24,450 But I messed up, sir. 747 00:33:24,452 --> 00:33:26,686 We all do, son, sometime. 748 00:33:26,721 --> 00:33:28,287 Captain? 749 00:33:28,372 --> 00:33:30,139 Aye, aye, sir. 750 00:33:36,463 --> 00:33:38,564 Recruit Evans, front and center. 751 00:33:39,766 --> 00:33:40,900 Attention to Orders. 752 00:33:42,753 --> 00:33:44,236 Recruit Evans, 753 00:33:44,305 --> 00:33:46,722 for your loyalty and esprit de corps, 754 00:33:46,757 --> 00:33:50,059 for the period 15 March to 26 April 2005, 755 00:33:50,094 --> 00:33:53,229 on behalf of the Commandant of the Marine Corps, 756 00:33:53,347 --> 00:33:55,548 I present you with this certificate 757 00:33:55,582 --> 00:33:59,719 that proclaims you to be an honorary Marine. 758 00:33:59,770 --> 00:34:01,854 You are therefore officially discharged from service 759 00:34:01,889 --> 00:34:03,489 and ordered to return without delay 760 00:34:03,524 --> 00:34:05,391 to your home of record. 761 00:34:07,695 --> 00:34:11,481 And we want you to know that when the time is right, 762 00:34:11,499 --> 00:34:12,848 you will be welcomed back, 763 00:34:12,883 --> 00:34:15,718 provided you return home with your mother tomorrow. 764 00:34:15,753 --> 00:34:17,837 And I am sure that, with hard work 765 00:34:17,838 --> 00:34:20,540 and good behavior, you will be able 766 00:34:20,574 --> 00:34:22,058 to persuade her to give her blessing 767 00:34:22,092 --> 00:34:25,345 on a career in the United States Marine Corps. 768 00:34:25,379 --> 00:34:28,414 This is an order, Recruit. 769 00:34:28,448 --> 00:34:29,548 Aye, aye, sir. 770 00:34:29,583 --> 00:34:30,967 Thank you, sir. 771 00:34:31,001 --> 00:34:32,568 Semper fi. 772 00:34:34,338 --> 00:34:35,804 You have no idea 773 00:34:35,839 --> 00:34:37,740 how much this means to both of us. 774 00:34:37,774 --> 00:34:39,408 I think maybe we do, ma'am. 775 00:34:39,443 --> 00:34:41,594 Walt, we have some paperwork to do. 776 00:34:41,628 --> 00:34:43,396 Thank you for everything, sir. 777 00:34:47,200 --> 00:34:48,701 Ma'am, would it be out of place 778 00:34:48,736 --> 00:34:50,085 for me to make a suggestion? 779 00:34:50,120 --> 00:34:53,539 After everything you've done? 780 00:34:53,574 --> 00:34:55,775 There's a VA psychiatric hospital 781 00:34:55,809 --> 00:34:58,128 less than 50 miles away from you. 782 00:34:58,162 --> 00:35:01,114 The VA has established a counseling program 783 00:35:01,148 --> 00:35:02,815 for families of service personnel 784 00:35:02,849 --> 00:35:05,018 killed in Iraq and Afghanistan. 785 00:35:05,052 --> 00:35:07,303 I think that Walt didn't get the help he needed 786 00:35:07,338 --> 00:35:09,005 after his father died. 787 00:35:09,039 --> 00:35:14,310 Ma'am, my father passed away when I was 15- 788 00:35:14,345 --> 00:35:18,247 pretty much the same age Walt was when your husband died. 789 00:35:18,282 --> 00:35:20,616 I didn't know which way to turn. 790 00:35:20,651 --> 00:35:23,453 So, how did you get past it? 791 00:35:23,488 --> 00:35:26,739 I tried church... 792 00:35:26,773 --> 00:35:29,442 street gangs, booze, girls. 793 00:35:29,476 --> 00:35:33,479 But nothing worked to take the pain away. 794 00:35:33,513 --> 00:35:35,214 I was too much for my mom, 795 00:35:35,249 --> 00:35:37,683 so she sent me to live with an uncle. 796 00:35:37,717 --> 00:35:40,286 He talked to me about my dad- 797 00:35:40,337 --> 00:35:42,305 told me things I didn't know. 798 00:35:42,339 --> 00:35:45,641 See, my mother didn't want to talk about him 799 00:35:45,676 --> 00:35:47,176 after he died. 800 00:35:47,178 --> 00:35:52,982 So, eventually, after hearing all about my dad... 801 00:35:53,016 --> 00:35:54,433 I got better. 802 00:35:54,468 --> 00:35:58,287 All Walt needs is someone he can talk to. 803 00:36:01,191 --> 00:36:03,359 Thank you, Lieutenant. 804 00:36:11,051 --> 00:36:13,186 Looks like that closes the case, Lieutenant. 805 00:36:13,220 --> 00:36:14,787 Yes, sir. 806 00:36:14,872 --> 00:36:18,140 I wasn't aware that you knew the boy's father, sir. 807 00:36:18,158 --> 00:36:20,426 I did not want that fact generally known, 808 00:36:20,461 --> 00:36:22,144 which is why I requested a lawyer 809 00:36:22,213 --> 00:36:23,863 from JAG headquarters. 810 00:36:23,897 --> 00:36:26,732 Looks like I made the right decision. 811 00:36:38,512 --> 00:36:40,396 Hey. 812 00:36:40,481 --> 00:36:43,316 Hey, yourself. 813 00:36:43,350 --> 00:36:46,652 There's something so final about a packed suitcase. 814 00:36:46,686 --> 00:36:51,157 Yeah. Not to mention an entirely packed apartment. 815 00:36:51,191 --> 00:36:53,225 Oh. How about you? You packed? 816 00:36:53,259 --> 00:36:55,161 Mmm, not completely. 817 00:36:59,750 --> 00:37:03,886 Let's talk about, uh, you and me. 818 00:37:03,921 --> 00:37:05,688 Neither one of us... ... wants to be 819 00:37:05,706 --> 00:37:07,540 the first to say good-bye- yeah, I know the song. 820 00:37:07,574 --> 00:37:10,109 We've been singing it for years. 821 00:37:10,127 --> 00:37:14,097 Mac, I don't think that I will ever... 822 00:37:14,131 --> 00:37:19,902 feel about anyone else the way that I feel about you. 823 00:37:22,339 --> 00:37:24,307 Uh, that's very flattering. 824 00:37:24,341 --> 00:37:25,824 One piece of advice. 825 00:37:25,859 --> 00:37:26,925 Don't share that with your wife, 826 00:37:26,960 --> 00:37:28,126 whoever she might be. 827 00:37:28,145 --> 00:37:30,746 She might not understand. 828 00:37:30,781 --> 00:37:33,316 Do you understand? 829 00:37:35,352 --> 00:37:37,052 Why we can't make it work? 830 00:37:37,087 --> 00:37:39,656 Why we've let fate decide our futures? 831 00:37:39,690 --> 00:37:41,090 No, I don't. 832 00:37:41,124 --> 00:37:43,526 Let me ask you a personal question. 833 00:37:43,627 --> 00:37:46,178 Of all the men in your life, 834 00:37:46,213 --> 00:37:50,583 what was it about them that attracted you? 835 00:37:53,537 --> 00:37:56,939 Well, they wanted me, and they let me know it. 836 00:37:58,892 --> 00:38:00,793 I wanted you. 837 00:38:00,827 --> 00:38:02,611 You knew that. 838 00:38:02,646 --> 00:38:07,183 Harm, no woman wants to be a mind-reader. 839 00:38:07,217 --> 00:38:09,685 And with you, there was always complications: 840 00:38:09,719 --> 00:38:13,356 another woman, work, searching for your father. 841 00:38:13,357 --> 00:38:14,706 That's all past. 842 00:38:14,742 --> 00:38:16,625 Is it? 843 00:38:16,694 --> 00:38:19,962 Mac, we have 12 hours. 844 00:38:19,997 --> 00:38:24,266 We've had nine years. 845 00:38:24,284 --> 00:38:27,120 I guess maybe I just needed a deadline. 846 00:38:27,204 --> 00:38:30,523 Well, you got one, sailor. 847 00:38:50,026 --> 00:38:52,795 What are you proposing? 848 00:38:52,830 --> 00:38:56,499 And that's not a Freudian slip. 849 00:38:56,533 --> 00:38:58,267 I'm proposing. 850 00:38:58,301 --> 00:39:00,570 Let's get married. 851 00:39:13,316 --> 00:39:15,317 In London? 852 00:39:15,352 --> 00:39:17,253 Yeah, London works for me. 853 00:39:17,287 --> 00:39:19,889 San Diego works for me. 854 00:39:24,027 --> 00:39:24,994 This has always been 855 00:39:25,028 --> 00:39:27,764 the 500-pound gorilla in the room. 856 00:39:27,798 --> 00:39:29,198 If we get married, 857 00:39:29,232 --> 00:39:32,602 one of us has to give up their Navy careers. 858 00:39:32,636 --> 00:39:35,538 Well, we could wait until I retire. 859 00:39:35,572 --> 00:39:38,641 Yeah. What's another decade or so, huh? 860 00:39:41,545 --> 00:39:43,479 I love you, Mac. 861 00:39:44,915 --> 00:39:46,749 But I don't want to give up my Navy career 862 00:39:46,784 --> 00:39:48,851 and you don't want to give up the Marine Corps. 863 00:39:48,886 --> 00:39:51,854 So, we're right back where we started. 864 00:39:54,074 --> 00:39:56,809 Do you believe in fate? 865 00:39:56,844 --> 00:40:00,546 Well, it put us together... sort of. 866 00:40:00,580 --> 00:40:02,815 Fate could keep us together forever. 867 00:40:27,374 --> 00:40:28,941 What can I do for you? 868 00:40:28,975 --> 00:40:31,476 Uh, I'll have a draft beer. 869 00:40:31,495 --> 00:40:33,529 What put that smile on your face? 870 00:40:33,630 --> 00:40:35,281 Well, I just got engaged. 871 00:40:35,315 --> 00:40:38,601 I mean, at least I think I did. 872 00:40:38,719 --> 00:40:40,686 Don't you think you ought to find out? 873 00:40:40,721 --> 00:40:42,872 That's kind of why I'm here now. 874 00:40:53,499 --> 00:40:55,467 Hi. 875 00:40:57,871 --> 00:40:59,471 What can I do for you? 876 00:40:59,505 --> 00:41:00,906 Uh, soda with a twist, please. 877 00:41:00,941 --> 00:41:04,226 Figures a guy like him would be with a girl like you. 878 00:41:04,278 --> 00:41:07,096 Well, we're still working on that. 879 00:41:07,164 --> 00:41:08,948 Oh, so, that makes you the almost-fiancee. 880 00:41:08,999 --> 00:41:11,384 That's the part we're working on. 881 00:41:11,418 --> 00:41:13,152 I don't see a ring. 882 00:41:13,186 --> 00:41:15,221 We're negotiating that. 883 00:41:16,289 --> 00:41:17,623 Lucky you. 884 00:41:17,624 --> 00:41:20,309 Yeah. Lucky me. 885 00:41:20,343 --> 00:41:21,410 Captain! 886 00:41:21,428 --> 00:41:22,728 Colonel! 887 00:41:24,548 --> 00:41:25,231 Oh, my gosh! 888 00:41:25,349 --> 00:41:26,816 Hey, congratulations. 889 00:41:26,850 --> 00:41:28,885 It's turning into quite a special night. 890 00:41:28,920 --> 00:41:30,920 Thanks for coming on such short notice. 891 00:41:30,954 --> 00:41:33,555 Are you kidding? We wouldn't have missed it for the world. 892 00:41:33,590 --> 00:41:35,824 Oh, my gosh. Give me a hug. 893 00:41:35,893 --> 00:41:38,060 Congratulations. 894 00:41:38,094 --> 00:41:39,862 Thank you. 895 00:41:39,896 --> 00:41:40,830 Drinks? 896 00:41:40,864 --> 00:41:42,264 Yes. Please. 897 00:41:42,282 --> 00:41:44,200 So, you gonna help me pick out a dress? 898 00:41:44,234 --> 00:41:45,434 They said it's a surprise. 899 00:41:45,468 --> 00:41:47,169 Hey, the gang's all here. 900 00:41:47,204 --> 00:41:48,871 Hi, you guys. Hi, there. 901 00:41:48,905 --> 00:41:50,372 Hey, guys, what are you drinking? 902 00:41:50,406 --> 00:41:51,473 It's on me. 903 00:41:51,542 --> 00:41:52,375 Bloody Mary, please. 904 00:41:52,492 --> 00:41:53,825 A martini. 905 00:41:53,911 --> 00:41:56,361 Joanna, can I have a Bloody Mary and a martini, please? 906 00:41:56,396 --> 00:41:57,629 You got it. 907 00:41:57,664 --> 00:41:59,265 I got your message. 908 00:41:59,299 --> 00:42:02,768 I thought you said you had a flat tire and no spare. 909 00:42:02,803 --> 00:42:05,171 Uh, Captain Rabb ordered me to get you here, sir, 910 00:42:05,172 --> 00:42:07,289 any way I could. 911 00:42:07,391 --> 00:42:08,641 So, uh, I lied. 912 00:42:08,642 --> 00:42:10,109 I knew you wouldn't come otherwise, 913 00:42:10,143 --> 00:42:11,910 and this might be a surprise to you, 914 00:42:11,929 --> 00:42:13,562 but it wouldn't be the same without you here, sir. 915 00:42:13,597 --> 00:42:15,965 What are you drinking, General? 916 00:42:16,066 --> 00:42:17,850 Martini, dry, thanks. 917 00:42:17,935 --> 00:42:19,652 Colonel, I understand 918 00:42:19,653 --> 00:42:21,287 you're taking my Petty Officer 919 00:42:21,321 --> 00:42:22,905 to San Diego. Uh, I haven't 920 00:42:22,940 --> 00:42:26,074 found the right moment to ask the colonel, sir. 921 00:42:26,076 --> 00:42:28,927 I would love to take her, sir, with your blessing. 922 00:42:28,946 --> 00:42:30,980 Well, that's if the colonel is 923 00:42:31,081 --> 00:42:33,265 actually going to San Diego. 924 00:42:33,367 --> 00:42:35,301 You're not thinking of turning down the assignment? 925 00:42:35,336 --> 00:42:37,686 Um... 926 00:42:37,720 --> 00:42:40,656 Mac and I have an announcement to make. 927 00:42:44,011 --> 00:42:46,162 We're getting married. 928 00:42:47,514 --> 00:42:49,432 Congratulations! Outstanding. 929 00:42:49,516 --> 00:42:51,317 I knew you'd finally come around to the Marines. 930 00:42:52,535 --> 00:42:54,503 In either London or San Diego. 931 00:42:54,605 --> 00:42:56,422 And for this marriage to be successful, 932 00:42:56,456 --> 00:42:58,206 one of us has to resign our commission. 933 00:42:58,241 --> 00:43:01,310 And it's no surprise that we couldn't decide which one. 934 00:43:01,344 --> 00:43:03,946 So, we're going to let fate decide. 935 00:43:03,980 --> 00:43:05,714 Bud. 936 00:43:05,732 --> 00:43:08,200 When Admiral Chegwidden retired, 937 00:43:08,235 --> 00:43:10,369 he gave me his JAG coin, 938 00:43:10,454 --> 00:43:11,854 and I thought that this would be 939 00:43:11,888 --> 00:43:15,024 the perfect moment to use it. 940 00:43:15,125 --> 00:43:16,675 Here is the side with heads. 941 00:43:18,045 --> 00:43:20,145 And this is the side with tails. 942 00:43:22,132 --> 00:43:24,166 The bride-to-be will call it. 943 00:43:27,570 --> 00:43:28,904 Tails. 944 00:43:28,939 --> 00:43:31,406 I always wanted to do this at the Super Bowl. 945 00:43:34,978 --> 00:43:36,212 Here goes. 946 00:43:37,113 --> 00:43:41,213 Gedownload van Bierdopje.com 67182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.