All language subtitles for Jag.S10E21.DVDRip.en.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,825 --> 00:00:10,174 Allez, furet! 2 00:00:16,082 --> 00:00:17,782 Lève toi maintenant! Se lever! 3 00:00:17,800 --> 00:00:19,333 Entrez! 4 00:00:19,368 --> 00:00:22,453 Ouais! Prends-le, Duke! Allons! Descendre! 5 00:00:23,422 --> 00:00:25,090 Bon coup de poing! 6 00:00:25,124 --> 00:00:26,641 Quoi de neuf, Wild Bill?! Il fait la moitié de votre taille! 7 00:00:36,319 --> 00:00:38,903 Le nouveau champion! Le nouveau champion! 8 00:00:38,938 --> 00:00:39,938 Ouais! 9 00:00:39,972 --> 00:00:41,039 Tenir ferme! 10 00:00:45,060 --> 00:00:48,363 Wild Bill ... tu fais ça? 11 00:00:48,397 --> 00:00:51,650 Oui, je suppose, mais je me défendais. 12 00:00:51,667 --> 00:00:52,817 Gardez-le pour votre avocat. 13 00:00:54,720 --> 00:00:56,154 Il est froid, chef. 14 00:00:56,188 --> 00:00:59,791 Vous deux hommes, emmenez-le à Sickbay. 15 00:01:03,129 --> 00:01:04,296 Mieux vaut en faire quatre. 16 00:01:07,300 --> 00:01:09,167 Vous venez avec moi. 17 00:01:09,185 --> 00:01:10,268 Jusqu'où? 18 00:01:10,303 --> 00:01:10,952 Le brick. Où d'autre? 19 00:02:04,123 --> 00:02:05,690 Entrer. 20 00:02:05,691 --> 00:02:07,942 À quoi ça ressemble? 21 00:02:07,977 --> 00:02:10,579 Un peu plus haut à gauche. 22 00:02:10,613 --> 00:02:11,680 Vous savez, monsieur, 23 00:02:11,714 --> 00:02:13,448 c'est ainsi que Jesse James l'a acheté: 24 00:02:13,482 --> 00:02:15,199 tourné dans le dos tout en raccrochant une photo. 25 00:02:15,234 --> 00:02:17,068 You don't have any reason to shoot me, 26 00:02:17,102 --> 00:02:18,102 do you, Lieutenant? 27 00:02:18,137 --> 00:02:20,605 No, sir, not that I can think of. 28 00:02:20,623 --> 00:02:22,256 Well, that's a relief. 29 00:02:22,291 --> 00:02:24,125 I got a call from my brother William. 30 00:02:24,159 --> 00:02:25,326 How's that? 31 00:02:25,360 --> 00:02:26,478 A bit lower. 32 00:02:30,299 --> 00:02:32,734 He spoke, uh, highly of you. 33 00:02:32,768 --> 00:02:33,969 But...? 34 00:02:34,003 --> 00:02:35,770 No buts. Uh... 35 00:02:35,804 --> 00:02:38,440 he was particularly impressed with your initiative 36 00:02:38,441 --> 00:02:40,942 and your unorthodox methods. 37 00:02:40,976 --> 00:02:42,376 Oh, thank you, sir, 38 00:02:42,411 --> 00:02:44,795 but Lieutenant Graves deserves a lot of the credit. 39 00:02:44,830 --> 00:02:47,265 She was the driving force behind the investigation. 40 00:02:47,299 --> 00:02:48,750 Really? 41 00:02:48,784 --> 00:02:51,536 That's kind of you to acknowledge that, Lieutenant. 42 00:02:51,570 --> 00:02:52,303 Well, sir, we both know 43 00:02:52,338 --> 00:02:53,655 that behind every successful man 44 00:02:53,689 --> 00:02:54,873 there's a good woman pushing him on. 45 00:02:56,209 --> 00:02:57,359 Something to say, Petty Officer? 46 00:02:57,393 --> 00:03:00,078 Yes, sir, I... 47 00:03:00,112 --> 00:03:01,712 A little bit lower on the right, sir. 48 00:03:08,103 --> 00:03:09,770 That's good enough. 49 00:03:09,805 --> 00:03:10,738 What do you think? 50 00:03:10,840 --> 00:03:12,440 Ah, I think it looks great. 51 00:03:12,474 --> 00:03:14,074 Perfect, sir. 52 00:03:14,109 --> 00:03:15,126 Thank you, Petty Officer. 53 00:03:18,163 --> 00:03:19,363 You don't think I came across 54 00:03:19,398 --> 00:03:20,799 as a little too sexist there, 55 00:03:20,833 --> 00:03:21,982 do you, sir? 56 00:03:22,017 --> 00:03:23,801 Your views on women don't interest me, Lieutenant, 57 00:03:23,819 --> 00:03:26,054 as long as they don't affect your work. 58 00:03:26,088 --> 00:03:27,806 Understood, sir. 59 00:03:27,907 --> 00:03:29,874 I have some news you're not going to like. 60 00:03:29,909 --> 00:03:31,942 The sailor your client clocked 61 00:03:31,977 --> 00:03:33,761 on the Carl Vincent in that fight... 62 00:03:33,796 --> 00:03:35,162 Petty Officer Sanguinius? 63 00:03:35,197 --> 00:03:36,564 He died last night. 64 00:03:36,598 --> 00:03:37,965 Never regained consciousness. 65 00:03:38,000 --> 00:03:40,101 I'm sorry to hear that, sir, but 66 00:03:40,135 --> 00:03:41,953 according to official statements, 67 00:03:41,987 --> 00:03:43,754 it was a fair fight, and if anything, 68 00:03:43,789 --> 00:03:45,339 Petty Officer Ferro was at a disadvantage. 69 00:03:45,374 --> 00:03:46,574 The guy's half his size. 70 00:03:46,608 --> 00:03:49,060 You implying small men can't fight? 71 00:03:49,095 --> 00:03:52,563 No, sir, of course not. 72 00:03:52,598 --> 00:03:54,165 I assume Commander Barnes 73 00:03:54,200 --> 00:03:56,701 will go for involuntary manslaughter. 74 00:03:56,736 --> 00:03:58,019 You assume right. 75 00:03:58,054 --> 00:03:59,671 Commander Barnes is one of the toughest prosecutors 76 00:03:59,705 --> 00:04:00,972 on my staff. 77 00:04:01,007 --> 00:04:05,076 He eats young defense counsel for breakfast. 78 00:04:05,111 --> 00:04:06,845 That doesn't scare me, sir. 79 00:04:06,879 --> 00:04:08,629 Mm. You think you can handle him, huh? 80 00:04:08,663 --> 00:04:10,498 Yes, sir, I do. 81 00:04:10,532 --> 00:04:12,150 Well, I don't. 82 00:04:12,184 --> 00:04:13,852 That's why I'm assigning you some help. 83 00:04:13,886 --> 00:04:15,252 Commander Rabb will assist. 84 00:04:15,287 --> 00:04:17,121 Sir, I assure you I don't need any help... 85 00:04:17,155 --> 00:04:19,423 but I would be happy 86 00:04:19,458 --> 00:04:22,360 to work with Commander Rabb. Thank you, sir. 87 00:04:22,394 --> 00:04:23,728 Look, you're primary. 88 00:04:23,762 --> 00:04:26,413 You don't have to take Commander Rabb's suggestions, 89 00:04:26,448 --> 00:04:28,499 but I advise you to listen to him. 90 00:04:29,752 --> 00:04:32,287 I will do that, General. 91 00:04:33,956 --> 00:04:35,523 I hear you and Lieutenant Graves 92 00:04:35,557 --> 00:04:37,325 had a pretty good time in Mississippi. 93 00:04:37,359 --> 00:04:38,526 It was a working trip. 94 00:04:38,561 --> 00:04:39,627 Must have been a terrible hardship. 95 00:04:39,661 --> 00:04:40,762 It was. 96 00:04:40,796 --> 00:04:43,047 Driving the Blues Highway in a convertible, 97 00:04:43,081 --> 00:04:46,518 watching Indira Diamond sing, cavorting on Beale Street. 98 00:04:46,552 --> 00:04:48,185 Cavorting, sir? 99 00:04:48,237 --> 00:04:50,472 Spending the night together in the Rest In Peace Motel. 100 00:04:50,506 --> 00:04:51,856 Separate beds, one assumes. 101 00:04:51,891 --> 00:04:52,924 No, no. 102 00:04:52,992 --> 00:04:55,910 Same bed, separate sides. 103 00:04:55,911 --> 00:04:58,646 You must be exhausted. 104 00:05:01,316 --> 00:05:03,885 Can I share something with you, Petty Officer? 105 00:05:03,919 --> 00:05:05,186 I'm not sure, sir. 106 00:05:06,922 --> 00:05:08,055 Nothing happened. 107 00:05:08,090 --> 00:05:09,773 Nothing. 108 00:05:09,808 --> 00:05:12,710 Nothing. But, uh, don't spread that around, okay? 109 00:05:12,744 --> 00:05:15,013 I have a rep to maintain. 110 00:05:15,047 --> 00:05:17,098 So the dolphin did come back? 111 00:05:17,099 --> 00:05:18,633 Apparently. 112 00:05:18,667 --> 00:05:19,934 What's going to be the charge? 113 00:05:19,968 --> 00:05:21,936 Sturgis hasn't decided yet. 114 00:05:21,970 --> 00:05:23,103 Hasn't decided what? 115 00:05:23,138 --> 00:05:24,338 Oh, sir, you gotta hear this. 116 00:05:24,372 --> 00:05:26,156 It's ridiculous. 117 00:05:26,992 --> 00:05:29,393 In a serious sort of way, sir. 118 00:05:29,428 --> 00:05:30,394 I'm representing 119 00:05:30,429 --> 00:05:32,363 Seaman Apprentice Charles Bander. 120 00:05:32,398 --> 00:05:33,498 He released two Navy dolphins 121 00:05:33,532 --> 00:05:35,266 from a marine mammal deployment center. 122 00:05:35,300 --> 00:05:36,818 Why? 123 00:05:36,852 --> 00:05:38,469 They think that he did it on porpoise, sir. 124 00:05:38,504 --> 00:05:39,738 He felt 125 00:05:39,772 --> 00:05:40,905 he owed them a debt. 126 00:05:40,940 --> 00:05:43,574 You know, kind of a squid pro quo, sir. 127 00:05:43,576 --> 00:05:45,292 He was caught by one of the trainers 128 00:05:45,327 --> 00:05:47,579 in the dolphins' pen with a bucket of fish. 129 00:05:47,613 --> 00:05:48,679 Red herring, probably. 130 00:05:48,713 --> 00:05:50,748 You know, trying to avoid pursuit. 131 00:05:50,782 --> 00:05:53,451 One more fish joke and I will have you filleted. 132 00:05:53,485 --> 00:05:55,253 What happened to the dolphins? 133 00:05:55,287 --> 00:05:57,405 Well, they, uh, came back on their own. 134 00:05:57,439 --> 00:05:58,606 What would you charge him with, sir? 135 00:05:58,640 --> 00:06:01,759 Well, there's, uh, Article 96: 136 00:06:01,793 --> 00:06:03,744 Releasing a prisoner without authorization. 137 00:06:03,779 --> 00:06:05,680 You enjoying yourselves? 138 00:06:05,714 --> 00:06:06,747 Room for one more? 139 00:06:06,782 --> 00:06:09,083 Yeah, if you promise no fish jokes. 140 00:06:09,118 --> 00:06:10,618 Oh, not even one, just for the halibut? 141 00:06:13,322 --> 00:06:14,755 How's it going, Lieutenant? 142 00:06:14,790 --> 00:06:16,491 Ah, hanging in there, Commander. 143 00:06:16,525 --> 00:06:18,826 I heard your assault case turned into manslaughter. 144 00:06:18,861 --> 00:06:20,978 Yeah, how about that? 145 00:06:21,013 --> 00:06:23,014 You sound pleased. 146 00:06:23,048 --> 00:06:25,717 Well, it's more challenging and it's higher-profile. 147 00:06:25,751 --> 00:06:27,401 I'm not so sure 148 00:06:27,435 --> 00:06:30,038 your client or the victim would share your glee. 149 00:06:30,072 --> 00:06:32,856 Uh, it's not glee, Commander. It's zeal. 150 00:06:32,891 --> 00:06:34,692 Something every good lawyer should feel. 151 00:06:34,726 --> 00:06:37,228 Oh, you've been a lawyer for what, 152 00:06:37,263 --> 00:06:38,963 a minute and a half? 153 00:06:38,997 --> 00:06:41,699 I apologize if I seem too enthusiastic, 154 00:06:41,717 --> 00:06:43,050 Commander. 155 00:06:43,084 --> 00:06:44,351 Blame it on youthful exuberance. 156 00:06:44,386 --> 00:06:46,186 You must remember what that feels like. 157 00:06:46,221 --> 00:06:47,922 Youthful exuberance, huh? 158 00:06:47,973 --> 00:06:50,624 Well, hopefully, it will serve you where you lack experience. 159 00:06:50,658 --> 00:06:53,912 Hey, how about this Jell-O, huh? 160 00:06:53,946 --> 00:06:54,829 Mm. 161 00:06:54,947 --> 00:06:56,481 This is SOP, Bud. 162 00:06:56,515 --> 00:06:58,215 Whenever two or more alpha males 163 00:06:58,250 --> 00:07:00,118 get together, this happens. 164 00:07:00,152 --> 00:07:02,270 Why can't guys be more like you? 165 00:07:03,656 --> 00:07:05,189 Who's prosecuting? 166 00:07:05,223 --> 00:07:06,924 Commander Barnes. 167 00:07:07,993 --> 00:07:09,126 Barnes, huh? 168 00:07:09,161 --> 00:07:10,962 Good luck. You'll need it. 169 00:07:10,996 --> 00:07:13,248 We'll need it. 170 00:07:13,282 --> 00:07:15,299 The general made you second chair. 171 00:07:15,334 --> 00:07:16,717 We're working together. 172 00:07:16,802 --> 00:07:18,503 Well, at least you'll have 173 00:07:18,537 --> 00:07:21,506 the advantage of youth and experience. 174 00:07:24,826 --> 00:07:26,944 It was a victimless crime, Sturgis. 175 00:07:26,978 --> 00:07:28,246 You admit it was a crime. 176 00:07:28,280 --> 00:07:31,215 Look, all I'm asking is that you consider the context. 177 00:07:31,250 --> 00:07:32,450 And what context is that? 178 00:07:32,484 --> 00:07:33,518 Well, for one thing, 179 00:07:33,552 --> 00:07:35,019 there was no criminal intent. 180 00:07:35,053 --> 00:07:36,354 You're saying 181 00:07:36,388 --> 00:07:38,189 Seaman Apprentice Whitman's motives were altruistic? 182 00:07:38,223 --> 00:07:40,424 He felt he was doing something for the good of the dolphins. 183 00:07:40,459 --> 00:07:41,959 He's a dolphin whisperer. 184 00:07:41,993 --> 00:07:43,594 That's funny, Sturgis. 185 00:07:43,629 --> 00:07:45,963 Have you decided on the charges? 186 00:07:45,997 --> 00:07:48,266 Attempted unlawful disposition of military property. 187 00:07:48,300 --> 00:07:49,750 You're going to put this kid away for ten years 188 00:07:49,784 --> 00:07:51,101 because he tried to help some animals? 189 00:07:51,136 --> 00:07:52,270 I'm not going to do anything 190 00:07:52,304 --> 00:07:53,271 except present the evidence. 191 00:07:53,305 --> 00:07:54,472 Let the hearing officer decide 192 00:07:54,506 --> 00:07:55,906 if there should be a court-martial. 193 00:07:55,940 --> 00:07:57,275 To be continued. 194 00:08:06,568 --> 00:08:07,701 Hey. 195 00:08:07,736 --> 00:08:08,886 Wow. 196 00:08:08,920 --> 00:08:10,822 I must have dozed off for a second. 197 00:08:10,856 --> 00:08:12,523 You work all day, 198 00:08:12,557 --> 00:08:15,492 you sit up with Mattie all night, 199 00:08:15,527 --> 00:08:17,361 drive back and forth to Blacksburg. 200 00:08:17,395 --> 00:08:19,513 It's a wonder you can function at all. 201 00:08:19,547 --> 00:08:21,783 Oh, yeah, I'm real amazing. 202 00:08:21,784 --> 00:08:23,251 You know, you won't do Mattie any good 203 00:08:23,285 --> 00:08:25,153 if you fall asleep and drive under an 18-wheeler 204 00:08:25,187 --> 00:08:26,270 on the I-81. 205 00:08:26,305 --> 00:08:28,005 That's not going to be happening, Mac. 206 00:08:30,292 --> 00:08:31,292 What's her doctor saying? 207 00:08:31,327 --> 00:08:33,394 Same thing: 208 00:08:33,429 --> 00:08:35,129 spinal injury, minimal brain damage. 209 00:08:35,163 --> 00:08:37,048 Minimal's good, right? 210 00:08:37,082 --> 00:08:39,667 Well, if it's so damn minimal, why won't she wake up? 211 00:08:41,386 --> 00:08:43,320 Maybe you should take a few days' leave. 212 00:08:43,355 --> 00:08:45,773 I'm sure the general would understand. 213 00:08:45,807 --> 00:08:47,775 See this backlog? 214 00:08:47,809 --> 00:08:51,646 Not to mention this case I was just handed with Vukovic. 215 00:08:51,680 --> 00:08:53,414 What do you know about this guy anyway? 216 00:08:53,448 --> 00:08:54,415 You worked with him. 217 00:08:54,449 --> 00:08:55,949 Is he as arrogant as he seems? 218 00:08:55,984 --> 00:08:58,185 He's a handful. 219 00:08:58,220 --> 00:09:00,037 In what way? 220 00:09:00,072 --> 00:09:02,756 He's young; he's brash, full of himself. 221 00:09:02,791 --> 00:09:04,942 He thinks he invented the courtroom con. 222 00:09:04,977 --> 00:09:07,211 It'll be good for him to work with you. 223 00:09:07,245 --> 00:09:08,980 Why? 224 00:09:09,081 --> 00:09:10,798 He'll learn from you. Oh, yeah? 225 00:09:10,832 --> 00:09:12,750 He learn from you? 226 00:09:12,785 --> 00:09:17,020 We haven't slept together, if that's what you're asking. 227 00:09:17,055 --> 00:09:19,323 Go home, Harm, and get some sleep. 228 00:09:19,357 --> 00:09:21,392 I can't. I got a meeting. 229 00:09:21,427 --> 00:09:23,528 Excuse me. 230 00:09:29,134 --> 00:09:31,719 Lieutenant. 231 00:09:31,754 --> 00:09:33,687 Commander, ready to get to work? 232 00:09:33,722 --> 00:09:34,889 Yeah, I am. 233 00:09:34,923 --> 00:09:36,190 Listen, if we're going to work together, 234 00:09:36,224 --> 00:09:38,092 there's going to have to be some ground rules. 235 00:09:38,126 --> 00:09:39,193 Absolutely, sir. 236 00:09:39,227 --> 00:09:40,511 I don't want to waste my time, 237 00:09:40,545 --> 00:09:43,080 When I speak, I expect you to listen. 238 00:09:43,115 --> 00:09:44,248 No surprises. 239 00:09:44,282 --> 00:09:45,917 If you plan to pull anything, 240 00:09:45,951 --> 00:09:47,285 I want to know about it ahead of time. 241 00:09:47,319 --> 00:09:49,687 Our client's welfare is primary at all times. 242 00:09:49,721 --> 00:09:51,755 Anything else, Commander? 243 00:09:51,790 --> 00:09:54,091 If I think of something, I'll tell you. 244 00:09:54,126 --> 00:09:54,725 Four: 245 00:09:54,760 --> 00:09:57,244 This is my case. 246 00:09:57,278 --> 00:09:58,863 All final decisions are mine. 247 00:09:58,897 --> 00:10:01,532 I always put the client's welfare first. 248 00:10:01,566 --> 00:10:04,452 With all due respect, 249 00:10:04,470 --> 00:10:05,619 please don't speak to me 250 00:10:05,653 --> 00:10:07,554 in that condescending tone again. 251 00:10:07,589 --> 00:10:10,258 The client's waiting. 252 00:10:10,342 --> 00:10:11,259 Thank you, Sergeant. 253 00:10:11,293 --> 00:10:12,426 Sit down, Petty Officer. 254 00:10:12,461 --> 00:10:13,628 I'm Commander Rabb. 255 00:10:13,662 --> 00:10:15,929 Commander Rabb is joining the defense team, Tony. 256 00:10:15,964 --> 00:10:17,298 Anything you tell him is privileged, 257 00:10:17,332 --> 00:10:19,133 just as anything you tell me. 258 00:10:19,167 --> 00:10:21,068 We'll fight like hell to get you an acquittal. 259 00:10:21,102 --> 00:10:22,202 In return, we expect you 260 00:10:22,237 --> 00:10:23,638 to be completely honest and open. 261 00:10:23,672 --> 00:10:25,890 Yes, sir. Lieutenant Vukovic already told me that. 262 00:10:25,924 --> 00:10:26,707 Well, now I'm telling you. 263 00:10:26,742 --> 00:10:28,225 Commander Barnes will be here in a moment 264 00:10:28,259 --> 00:10:29,527 to ask you some questions. 265 00:10:29,561 --> 00:10:32,338 It's a good way for us to learn his strategy. 266 00:10:32,373 --> 00:10:35,116 Answer honestly, but don't volunteer anything. 267 00:10:35,167 --> 00:10:38,286 I just can't believe this is happening... 268 00:10:38,320 --> 00:10:40,688 I- I never meant... 269 00:10:40,722 --> 00:10:42,890 I never killed anybody before. 270 00:10:42,924 --> 00:10:44,691 That's exactly what Commander Rabb is talking about. 271 00:10:44,726 --> 00:10:46,193 You can't say things like that. 272 00:10:46,228 --> 00:10:47,394 Until proven otherwise, 273 00:10:47,429 --> 00:10:49,330 you haven't killed anyone, got it? 274 00:10:49,364 --> 00:10:50,931 Yes, sir. 275 00:10:50,933 --> 00:10:53,067 Gentlemen. 276 00:10:53,101 --> 00:10:54,919 Bud? 277 00:10:54,953 --> 00:10:56,153 You're working with Barnes? 278 00:10:56,188 --> 00:10:58,822 Commander Barnes has been reassigned to Iraq. 279 00:10:58,857 --> 00:11:01,125 I'll be prosecuting this case. 280 00:11:11,102 --> 00:11:13,204 They called him "Wild Bill. " 281 00:11:13,222 --> 00:11:15,006 Everybody below deck was afraid of him. 282 00:11:15,040 --> 00:11:16,974 But not you. 283 00:11:17,008 --> 00:11:18,809 No, I-I was afraid of him. 284 00:11:18,844 --> 00:11:20,177 I tried to avoid him, 285 00:11:20,211 --> 00:11:22,346 but he was always at me, you know? 286 00:11:22,380 --> 00:11:26,684 In the chow line, in the snake pit, on deck. 287 00:11:26,718 --> 00:11:28,736 Did he ever physically threaten you? 288 00:11:28,771 --> 00:11:30,755 He-He'd come up behind me, 289 00:11:30,823 --> 00:11:32,422 jostle me, whisper in my ear 290 00:11:32,457 --> 00:11:36,360 how, if he ever caught me on his turf, he'd kick my butt. 291 00:11:36,394 --> 00:11:37,695 Why did he pick on you? 292 00:11:37,729 --> 00:11:40,831 Well, this, this one day, 293 00:11:40,866 --> 00:11:42,799 a couple weeks into the cruise, he came 294 00:11:42,834 --> 00:11:45,386 into the ship's store, which is where I work. 295 00:11:45,504 --> 00:11:47,404 I saw him taking a Power Bar. 296 00:11:52,928 --> 00:11:55,412 Whoa there, little buddy. You charged me twice. 297 00:11:55,431 --> 00:11:56,363 Yeah, that's right: 298 00:11:56,397 --> 00:11:57,965 for that one and the one in your pocket. 299 00:11:57,999 --> 00:11:59,666 There's nothing in my pocket. 300 00:12:00,636 --> 00:12:02,437 What the hell do you think you're doing? 301 00:12:02,471 --> 00:12:03,654 Let go of me. 302 00:12:03,689 --> 00:12:04,989 You put that there. 303 00:12:04,990 --> 00:12:06,423 No. You took it. 304 00:12:09,211 --> 00:12:10,611 From now on... 305 00:12:10,645 --> 00:12:13,447 you stay out of my way. 306 00:12:13,532 --> 00:12:15,482 Damn little ferret. 307 00:12:15,667 --> 00:12:18,820 The name "Ferret" stuck, sir. 308 00:12:18,854 --> 00:12:21,489 I hate it. 309 00:12:21,523 --> 00:12:24,024 And from then on, he had it in for me. 310 00:12:24,059 --> 00:12:26,293 He subjected you to months of public humiliation? 311 00:12:26,345 --> 00:12:28,513 Yes, sir. 312 00:12:28,547 --> 00:12:30,698 Did he ever strike you? 313 00:12:30,732 --> 00:12:32,416 No. Not until the fight. 314 00:12:32,450 --> 00:12:34,818 But he grabbed your wrist, right? And that hurt. 315 00:12:34,852 --> 00:12:37,821 Yes, sir, but I-I wouldn't let him see it. 316 00:12:37,855 --> 00:12:39,956 Didn't want to give him the satisfaction. 317 00:12:39,975 --> 00:12:41,208 Do you feel as if...? Lieutenant, 318 00:12:41,243 --> 00:12:43,144 why don't we let Commander Roberts ask the questions? 319 00:12:48,016 --> 00:12:49,783 How did the fight actually start? 320 00:12:49,817 --> 00:12:51,418 Well, we were just out 321 00:12:51,453 --> 00:12:53,904 of Yokosuka, steaming for home, and it was blowing 322 00:12:53,938 --> 00:12:56,157 real hard across the decks, so I was cutting 323 00:12:56,191 --> 00:12:59,777 across the hangar deck and Sanguinius started hassling me. 324 00:12:59,811 --> 00:13:00,761 Hey, Ferret. 325 00:13:03,147 --> 00:13:05,165 Catch any thieves lately? 326 00:13:05,250 --> 00:13:06,433 Not since you. 327 00:13:06,468 --> 00:13:08,735 You're a little pissant, you know that? 328 00:13:08,770 --> 00:13:10,387 Don't you ever get tired of picking on me? 329 00:13:10,422 --> 00:13:14,191 Let me think about that one. Uh... nope. 330 00:13:14,259 --> 00:13:16,527 Hey. 331 00:13:16,562 --> 00:13:19,130 You like reaching into other people's pockets, right? 332 00:13:19,164 --> 00:13:20,731 Got anything in yours? Eh? 333 00:13:20,765 --> 00:13:22,566 Get off me! Quit, quit it! 334 00:13:22,651 --> 00:13:24,351 That's enough, all right?! 335 00:13:24,486 --> 00:13:26,019 Oh, is it? 336 00:13:26,754 --> 00:13:28,139 It's enough... 337 00:13:28,173 --> 00:13:29,673 when I say it's enough. 338 00:13:34,947 --> 00:13:37,014 You shouldn'ta done that. 339 00:13:37,049 --> 00:13:38,215 I never meant to kill him. 340 00:13:38,250 --> 00:13:39,850 I didn't even want to fight him. 341 00:13:39,918 --> 00:13:42,069 But it must've felt good to strike him after all 342 00:13:42,103 --> 00:13:43,170 that abuse you'd been taking. 343 00:13:43,204 --> 00:13:44,388 Don't answer that. 344 00:13:44,423 --> 00:13:45,756 No, go ahead and answer. 345 00:13:47,792 --> 00:13:49,543 Uh... This meeting's over. 346 00:13:51,296 --> 00:13:52,262 Petty Officer. 347 00:13:54,016 --> 00:13:56,099 A word of advice, Lieutenant? 348 00:13:56,134 --> 00:13:57,301 Yes, sir. 349 00:13:57,335 --> 00:14:00,438 Try not to help the prosecution. 350 00:14:00,472 --> 00:14:01,922 Oh, and how'd I do that, Commander? 351 00:14:01,956 --> 00:14:04,341 We wanted to learn his strategy. 352 00:14:04,375 --> 00:14:06,444 Instead, you revealed yours. 353 00:14:06,478 --> 00:14:07,812 Was it that obvious? 354 00:14:07,846 --> 00:14:10,431 Not only is it obvious you're going for self-defense, 355 00:14:10,465 --> 00:14:12,466 you basically handed Roberts his motive. 356 00:14:12,500 --> 00:14:14,000 What motive was that, sir? 357 00:14:14,035 --> 00:14:17,438 He's gonna argue that Ferro killed Sanguinius in retaliation 358 00:14:17,472 --> 00:14:19,323 for months of public humiliation. 359 00:14:19,374 --> 00:14:21,375 In Ferro's own words, he'd had enough. 360 00:14:21,409 --> 00:14:23,160 If that's not motive, then... 361 00:14:23,194 --> 00:14:24,411 I see your point, sir. 362 00:14:24,446 --> 00:14:26,105 Always let the other side 363 00:14:26,140 --> 00:14:27,765 reveal their plan to you. 364 00:14:27,799 --> 00:14:29,934 In other words, keep my mouth shut. 365 00:14:29,968 --> 00:14:31,401 Hey, look. 366 00:14:31,436 --> 00:14:34,171 This is your case. I'm just here to help and advise. 367 00:14:34,172 --> 00:14:36,857 I welcome your support, sir. 368 00:14:36,892 --> 00:14:39,576 Except I'm not going for self-defense. 369 00:14:41,263 --> 00:14:42,847 Ladies and gentlemen, after months 370 00:14:42,881 --> 00:14:44,949 of being goaded beyond all endurance, 371 00:14:44,983 --> 00:14:46,983 the accused was unable to appreciate 372 00:14:47,018 --> 00:14:49,436 the wrongfulness of his actions at the time of the offense. 373 00:14:49,470 --> 00:14:51,255 Lack of mental responsibility. 374 00:14:51,289 --> 00:14:52,889 That's our strategy, yes, sir. 375 00:14:52,924 --> 00:14:54,191 Well, you realize, 376 00:14:54,225 --> 00:14:55,693 "lack of mental responsibility" 377 00:14:55,727 --> 00:14:57,061 is an affirmative defense. 378 00:14:57,095 --> 00:14:59,163 Requiring proper notification to the prosecution. 379 00:14:59,197 --> 00:15:00,397 I understand that. 380 00:15:00,449 --> 00:15:01,665 Not to mention your co-counsel. 381 00:15:01,700 --> 00:15:03,501 no surprises. 382 00:15:03,535 --> 00:15:07,288 I apologize for that, sir, but to make it seem authentic, 383 00:15:07,322 --> 00:15:09,156 Roberts had to see you chastising me, 384 00:15:09,190 --> 00:15:10,775 which you did very well. 385 00:15:10,809 --> 00:15:13,377 Well, I'm glad I could be of service. 386 00:15:13,411 --> 00:15:15,145 Thanks for your advice, Commander. 387 00:15:15,180 --> 00:15:17,447 I feel privileged to have you on my team. 388 00:15:30,812 --> 00:15:32,146 Wish I thought of that. 389 00:15:33,181 --> 00:15:34,448 Kidding. 390 00:15:35,833 --> 00:15:37,334 Colonel. Lieutenant. 391 00:15:37,402 --> 00:15:38,502 Sir? Are you coming? 392 00:15:38,536 --> 00:15:40,287 Um, I'll catch the next one. Thank you. 393 00:15:40,322 --> 00:15:43,290 How are things going with, uh, you and Commander Rabb? 394 00:15:43,325 --> 00:15:44,491 Oh, things are going great. 395 00:15:44,526 --> 00:15:46,660 We're probably going to be out for beers later. 396 00:15:46,694 --> 00:15:47,494 Really? 397 00:15:47,528 --> 00:15:48,762 You seem surprised. 398 00:15:48,796 --> 00:15:51,398 More like stunned- beyond belief. 399 00:15:51,416 --> 00:15:54,451 You know, now that I've gotten to know Commander Rabb 400 00:15:54,486 --> 00:15:58,188 a little bit better, I, um, I understand what you see in me. 401 00:15:58,222 --> 00:15:59,907 And what do I see in you? 402 00:16:00,008 --> 00:16:01,809 Him. 403 00:16:17,142 --> 00:16:19,042 Come in. I'm not sleeping. 404 00:16:19,077 --> 00:16:21,579 Long day? 405 00:16:21,613 --> 00:16:23,747 Aren't they all? 406 00:16:25,383 --> 00:16:27,684 So, you going to see Mattie later? 407 00:16:27,719 --> 00:16:29,520 Probably. 408 00:16:29,538 --> 00:16:30,854 I'd like to come with you. 409 00:16:30,872 --> 00:16:31,955 Well, that's not necessary. 410 00:16:31,990 --> 00:16:33,123 I know it's not necessary, 411 00:16:33,158 --> 00:16:34,124 but I'd like to. 412 00:16:34,159 --> 00:16:35,492 Another time. 413 00:16:37,345 --> 00:16:39,313 When I needed support, you were there, 414 00:16:39,347 --> 00:16:43,116 and I pushed you away, so I suppose I deserve this. 415 00:16:43,135 --> 00:16:44,501 I'm not pushing you away, Mac. 416 00:16:44,536 --> 00:16:45,886 This isn't about payback. 417 00:16:45,920 --> 00:16:48,188 Harm, you can't keep going on like this. 418 00:16:48,223 --> 00:16:49,689 You have to let someone in. 419 00:16:49,724 --> 00:16:52,226 Not me, fine, but someone. 420 00:16:57,715 --> 00:16:59,783 Say hi to Mattie for me. 421 00:17:07,576 --> 00:17:09,376 Now when you went down to the dolphin enclosure, 422 00:17:09,410 --> 00:17:10,377 what did you find, Chief? 423 00:17:10,411 --> 00:17:12,712 The bottlenose were agitated, sir. 424 00:17:12,747 --> 00:17:15,482 Swimming fast, thrashing their tails, jumping. 425 00:17:15,516 --> 00:17:16,884 Then I saw this guy 426 00:17:16,885 --> 00:17:18,285 in the enclosure with them. 427 00:17:18,320 --> 00:17:20,004 He was splashing around, 428 00:17:20,038 --> 00:17:21,021 slapping the water. 429 00:17:21,056 --> 00:17:24,058 I was thinking, broken ribs, ruptured liver, 430 00:17:24,142 --> 00:17:25,108 collapsed lung. 431 00:17:25,142 --> 00:17:26,343 The dolphins? 432 00:17:26,377 --> 00:17:27,678 No. Him. 433 00:17:27,712 --> 00:17:28,779 One swipe of a tail 434 00:17:28,813 --> 00:17:31,114 from an angry bottlenose can do a lot of damage. 435 00:17:31,149 --> 00:17:31,949 I ordered him out immediately. 436 00:17:32,067 --> 00:17:33,033 And did he get out? 437 00:17:33,068 --> 00:17:34,234 Reluctantly, sir. 438 00:17:34,269 --> 00:17:36,703 Did he say what he was doing there? 439 00:17:36,737 --> 00:17:38,405 Feeding the dolphins. 440 00:17:38,406 --> 00:17:40,241 Our marine mammals are on a strict diet: 441 00:17:40,242 --> 00:17:42,743 mackerel, squid, smelt, herring. 442 00:17:42,778 --> 00:17:44,378 All restaurant quality. 443 00:17:44,412 --> 00:17:46,747 This guy had a bucket of sardines. 444 00:17:46,782 --> 00:17:48,649 Anyway, I didn't buy his story. 445 00:17:48,683 --> 00:17:50,584 He wasn't just feeding them. 446 00:17:50,619 --> 00:17:52,285 What was he doing? 447 00:17:52,370 --> 00:17:54,020 Chasing them from their pens. 448 00:17:54,055 --> 00:17:57,057 He finally admitted he was trying to free them. 449 00:17:57,092 --> 00:17:58,725 And did he, in fact, free any? 450 00:17:58,759 --> 00:18:00,294 He scared a couple away. 451 00:18:00,328 --> 00:18:02,779 They were missing a few hours, and then they came back. 452 00:18:02,814 --> 00:18:04,064 But he didn't free them. 453 00:18:04,099 --> 00:18:05,749 Could you explain that, Chief? 454 00:18:05,851 --> 00:18:07,668 Our dolphins are not captives, ma'am. 455 00:18:07,702 --> 00:18:10,504 They're free to jump over the sides of their pools 456 00:18:10,538 --> 00:18:13,107 and swim in the open water whenever they want. 457 00:18:13,141 --> 00:18:15,275 But they're not free. Chief Petty Officer Ansen, are you 458 00:18:15,309 --> 00:18:17,011 They're trained to go back to their pens. 459 00:18:17,046 --> 00:18:18,395 aware that many people feel 460 00:18:18,429 --> 00:18:21,182 that using innocent animals in war is unethical and immoral? 461 00:18:21,216 --> 00:18:22,766 We never let our animals do anything 462 00:18:22,801 --> 00:18:24,084 that's dangerous for them. 463 00:18:24,119 --> 00:18:26,871 Locating mines is not dangerous? 464 00:18:26,905 --> 00:18:28,555 There's very little risk to the animal. 465 00:18:28,589 --> 00:18:30,457 They're trained to stay a safe distance 466 00:18:30,491 --> 00:18:31,925 from any mines they find. 467 00:18:31,960 --> 00:18:34,044 Also, sea mines are designed 468 00:18:34,079 --> 00:18:35,713 to explode only 469 00:18:35,747 --> 00:18:38,332 when a large metallic object, like a ship, passes by. 470 00:18:38,366 --> 00:18:41,068 Otherwise they'd explode whenever a big fish swam past. 471 00:18:41,136 --> 00:18:43,086 Thank you, Chief. 472 00:18:44,155 --> 00:18:45,238 You stated that 473 00:18:45,272 --> 00:18:47,490 the dolphins regularly swim out to open water. 474 00:18:47,525 --> 00:18:48,625 Yes, ma'am. 475 00:18:48,659 --> 00:18:50,327 So the two dolphins who jumped out of their pen 476 00:18:50,345 --> 00:18:52,229 were only doing what they normally do. 477 00:18:52,230 --> 00:18:53,897 They normally leave their pens 478 00:18:53,931 --> 00:18:55,799 when they want to, or for a mission, 479 00:18:55,833 --> 00:18:57,668 not because they're frightened. 480 00:18:57,686 --> 00:18:59,336 But they couldn't have been that frightened 481 00:18:59,370 --> 00:19:01,522 because they came back a few hours later, correct? 482 00:19:01,556 --> 00:19:03,890 These mammals are intelligent and highly trained. 483 00:19:03,924 --> 00:19:05,592 They protect our ships and harbors. 484 00:19:05,626 --> 00:19:08,362 We can't have people interfering with them, no matter 485 00:19:08,396 --> 00:19:09,697 how well-meaning. 486 00:19:09,731 --> 00:19:11,999 And Seaman Apprentice Bander was well-meaning. 487 00:19:12,033 --> 00:19:13,701 Thank you, Chief. 488 00:19:13,702 --> 00:19:14,885 It's getting late. 489 00:19:14,919 --> 00:19:16,053 We'll recess 490 00:19:16,087 --> 00:19:18,088 and pick this up in the morning. 491 00:19:18,122 --> 00:19:20,290 0930. 492 00:19:21,710 --> 00:19:23,127 How are we doing? 493 00:19:23,161 --> 00:19:24,311 We're doing fine. 494 00:19:28,600 --> 00:19:30,517 Brought you a gift, Commander. 495 00:19:30,551 --> 00:19:33,320 Preliminary coroner's report on Sanguinius. 496 00:19:33,355 --> 00:19:35,472 I'm abandoning the lack of responsibility defense. 497 00:19:35,507 --> 00:19:36,940 Why? 498 00:19:36,974 --> 00:19:38,175 We don't need it. 499 00:19:38,209 --> 00:19:40,377 Wild Bill didn't die from a blow to the head 500 00:19:40,412 --> 00:19:41,445 or any other trauma. 501 00:19:41,479 --> 00:19:43,213 He died from respiratory failure. 502 00:19:43,231 --> 00:19:44,031 Caused by? 503 00:19:44,149 --> 00:19:45,532 Well, for starters, 504 00:19:45,566 --> 00:19:47,735 his blood alcohol level was.05%. 505 00:19:47,769 --> 00:19:49,936 Unlawful aboard ship underway, but not legally drunk. 506 00:19:49,970 --> 00:19:51,304 It gets better, sir. 507 00:19:51,323 --> 00:19:54,524 Traces of gamma hydroxybutyric acid. 508 00:19:54,558 --> 00:19:56,843 GHB, a steroid. 509 00:19:56,878 --> 00:19:59,563 Explains how he got so big and the aggressive behavior. 510 00:19:59,581 --> 00:20:00,830 No. It explains more than that. 511 00:20:00,865 --> 00:20:02,599 GHB is known to cause breathing problems, 512 00:20:02,633 --> 00:20:04,301 especially when taken with alcohol. 513 00:20:04,336 --> 00:20:06,136 Huh. Sanguinius was on steroids and alcohol 514 00:20:06,171 --> 00:20:08,071 when he picked the fight with the ferret. 515 00:20:08,173 --> 00:20:10,340 That's what killed him, sir. 516 00:20:12,093 --> 00:20:14,929 Roberts will argue that even drunk and on steroids, 517 00:20:14,963 --> 00:20:18,315 Sanguinius would still be alive if Ferro hadn't punched him. 518 00:20:18,350 --> 00:20:20,150 Better go back to self-defense. 519 00:20:25,373 --> 00:20:27,324 Damn it, Mattie. 520 00:20:27,359 --> 00:20:29,376 You've got to give me something. 521 00:20:29,411 --> 00:20:31,978 I've been coming here for weeks now 522 00:20:32,013 --> 00:20:34,748 to watch you suck air out of a tube. 523 00:20:36,551 --> 00:20:38,669 You got to give me a sign. 524 00:20:38,703 --> 00:20:41,455 You got to give me some hope. 525 00:20:41,489 --> 00:20:43,457 I can't keep doing this. 526 00:20:43,491 --> 00:20:48,228 Wheelchair to Three West. 527 00:20:50,231 --> 00:20:52,883 I didn't expect to see you tonight. 528 00:20:52,917 --> 00:20:55,769 Mattie and I always hung out on Wednesday nights. 529 00:20:57,838 --> 00:20:59,839 Why don't you let me take over for a while? 530 00:21:01,142 --> 00:21:03,185 All right. I'll... 531 00:21:03,220 --> 00:21:05,228 try and get some air. 532 00:21:15,907 --> 00:21:17,991 Sir? 533 00:21:17,993 --> 00:21:19,042 Sir! 534 00:21:19,076 --> 00:21:21,044 You need to see this. 535 00:21:23,448 --> 00:21:24,782 Mattie? 536 00:21:24,883 --> 00:21:27,701 Can you hear me? 537 00:21:29,286 --> 00:21:31,255 I got to get a doctor. 538 00:21:40,365 --> 00:21:43,100 We spoke to a lot of people, Seaman. 539 00:21:43,168 --> 00:21:44,985 They all said you had the best seat in the house 540 00:21:45,019 --> 00:21:47,454 for the fight between Ferro and Sanguinius. 541 00:21:47,489 --> 00:21:49,990 I got a pretty good look, sirs. 542 00:21:50,024 --> 00:21:52,159 We also heard that you egged Ferro on. 543 00:21:52,193 --> 00:21:55,996 "Finish him, ferret. Kill him. " 544 00:21:56,030 --> 00:21:58,932 You got your wish. 545 00:21:58,966 --> 00:22:01,434 It's a... it's a figure of speech, sir. 546 00:22:01,469 --> 00:22:03,687 Besides, I wasn't the only one cheering on Ferro. 547 00:22:03,722 --> 00:22:05,556 Every guy out there was yelling the same thing. 548 00:22:05,590 --> 00:22:08,508 Because Sanguinius was a bully. 549 00:22:08,542 --> 00:22:11,194 You were happy to see him get a little payback, right? 550 00:22:11,229 --> 00:22:13,880 Yes. I mean, no. 551 00:22:13,915 --> 00:22:15,983 It was good seeing him get knocked on his ass, 552 00:22:16,017 --> 00:22:18,485 but I didn't want to see him get killed, sir. 553 00:22:18,519 --> 00:22:19,836 This is not 554 00:22:19,871 --> 00:22:20,454 my fault what happened. 555 00:22:20,488 --> 00:22:22,505 Nobody's blaming you. 556 00:22:24,258 --> 00:22:25,842 How'd the fight start? 557 00:22:25,876 --> 00:22:27,778 Sanguinius was hassling Ferro 558 00:22:27,813 --> 00:22:29,680 and Ferro stood up to him. 559 00:22:29,714 --> 00:22:31,931 I'd never seen him do that before. 560 00:22:31,966 --> 00:22:33,650 I guess everybody has their breaking point, right? 561 00:22:33,668 --> 00:22:36,336 Who threw the first punch? 562 00:22:36,337 --> 00:22:37,554 Sanguinius took the first shot. 563 00:22:37,589 --> 00:22:38,771 He slapped Ferro. 564 00:22:38,807 --> 00:22:40,107 But Ferro came right back at him. 565 00:22:44,195 --> 00:22:46,179 I thought Sanguinius was gonna kill the ferret, 566 00:22:46,264 --> 00:22:48,281 but he held his own. 567 00:22:48,316 --> 00:22:50,700 He had Wild Bill messed up pretty bad. 568 00:22:50,735 --> 00:22:54,087 The big man was really out of it, flailing. 569 00:22:54,121 --> 00:22:57,307 I guess Ferro saw his opening, 'cause he just hauled off 570 00:22:57,341 --> 00:22:59,309 and nailed Wild Bill right on the button. 571 00:22:59,343 --> 00:23:00,977 Dude went down like a redwood. 572 00:23:01,011 --> 00:23:02,963 Never saw anything like it. 573 00:23:02,997 --> 00:23:04,430 Never saw anything like what? 574 00:23:04,449 --> 00:23:06,182 You mean a smaller man 575 00:23:06,217 --> 00:23:09,052 knocking out a guy nearly twice his size? 576 00:23:09,086 --> 00:23:11,221 Well, it wasn't just the size difference. 577 00:23:11,255 --> 00:23:12,890 Sanguinius was a boxer. 578 00:23:12,924 --> 00:23:14,658 Maybe Ferro got in a couple good shots, 579 00:23:14,692 --> 00:23:17,227 he's no Mike Tyson. 580 00:23:17,261 --> 00:23:20,146 So you think there might be more to the story? 581 00:23:20,181 --> 00:23:22,616 Maybe the ferret delivered a final blow, 582 00:23:22,650 --> 00:23:24,017 but not necessarily 583 00:23:24,018 --> 00:23:26,102 a fatal blow? 584 00:23:26,137 --> 00:23:28,738 Goliath got his butt whupped, but I don't think the little guy 585 00:23:28,773 --> 00:23:31,441 had the stuff to put out Wild Bill's lights for good. 586 00:23:37,481 --> 00:23:38,715 That went well. 587 00:23:38,750 --> 00:23:39,916 Think so? 588 00:23:39,950 --> 00:23:41,518 I think we got what we needed. 589 00:23:41,552 --> 00:23:43,386 You left little room for doubt about that. 590 00:23:43,420 --> 00:23:45,055 I'm not sure I get your meaning, sir. 591 00:23:45,089 --> 00:23:46,389 If you led the witness any harder 592 00:23:46,423 --> 00:23:47,924 you'd could've put a bit in his mouth 593 00:23:47,959 --> 00:23:50,460 and a saddle on his back. I don't have a problem with that. 594 00:23:50,494 --> 00:23:52,979 Not now. But when the government puts Plummer on the stand, 595 00:23:53,014 --> 00:23:55,598 it's going to look like he was coached. To get to the truth. 596 00:23:55,633 --> 00:23:56,649 Your truth. 597 00:23:56,718 --> 00:23:57,868 I think we've established 598 00:23:57,902 --> 00:23:59,836 you don't like my interview style, sir. 599 00:23:59,888 --> 00:24:02,356 On the contrary, your interview style is great. 600 00:24:02,390 --> 00:24:04,625 It's in between amateurish and incompetent. 601 00:24:04,676 --> 00:24:06,793 Better than somewhere in between "namby" and "pamby. " 602 00:24:06,827 --> 00:24:07,961 Sir. 603 00:24:07,995 --> 00:24:11,614 Are you guys using the, uh, fax machine? 604 00:24:11,649 --> 00:24:12,682 No, no, no. 605 00:24:12,717 --> 00:24:13,583 Go right ahead. 606 00:24:13,618 --> 00:24:15,102 Great, thanks. 607 00:24:16,804 --> 00:24:18,889 So, how's the case going? 608 00:24:18,990 --> 00:24:20,440 Great. Great. 609 00:24:20,474 --> 00:24:23,210 The commander and I were just going over pretrial strategy. 610 00:24:23,244 --> 00:24:26,146 Yeah, oh, yeah, the, uh, lieutenant has some innovative ideas 611 00:24:26,180 --> 00:24:28,765 about, uh... prepping witnesses for court. 612 00:24:28,799 --> 00:24:30,533 Just taking the commander's lead. 613 00:24:30,568 --> 00:24:32,269 Benefiting from his experience 614 00:24:32,287 --> 00:24:33,336 and his level head. 615 00:24:33,370 --> 00:24:35,054 Back to work? 616 00:24:35,089 --> 00:24:37,774 Yeah, let's, uh, talk in my office, shall we? 617 00:24:37,809 --> 00:24:38,642 Great idea. 618 00:24:42,163 --> 00:24:45,299 They're becoming buddies. 619 00:24:45,333 --> 00:24:47,000 You think so? 620 00:24:47,034 --> 00:24:50,270 Well, look at them. They're the Dream Team. 621 00:24:51,306 --> 00:24:52,806 I wouldn't worry about it, Bud. 622 00:24:52,840 --> 00:24:54,274 Martin and Lewis, 623 00:24:54,309 --> 00:24:55,642 Shaq and Kobe, 624 00:24:55,677 --> 00:24:56,810 Brad and Jen... 625 00:24:56,844 --> 00:24:59,112 Deep down every dream team 626 00:24:59,146 --> 00:25:01,548 is a nightmare waiting to happen. 627 00:25:16,798 --> 00:25:18,899 Petty Officer Coates said I might be able 628 00:25:18,933 --> 00:25:20,133 to find you here, sir. 629 00:25:20,168 --> 00:25:21,468 You must be on a mission. 630 00:25:21,502 --> 00:25:23,236 I don't figure you for a gym rat. 631 00:25:23,271 --> 00:25:25,639 No, I fought my battles on the gridiron, sir. 632 00:25:25,674 --> 00:25:26,906 Be all for today, sir? 633 00:25:26,940 --> 00:25:29,176 That's enough punishment, Master Sergeant. 634 00:25:29,210 --> 00:25:30,409 Thanks for the tune-up. 635 00:25:30,444 --> 00:25:33,446 Anytime, General. 636 00:25:33,481 --> 00:25:34,798 Aren't you fighting a little bit 637 00:25:34,832 --> 00:25:36,532 out of your weight class, General? 638 00:25:36,567 --> 00:25:38,701 I like a challenge. 639 00:25:38,736 --> 00:25:40,470 Good. I came to the right man then. 640 00:25:40,504 --> 00:25:42,072 Sir, it's about the Ferro case. 641 00:25:42,106 --> 00:25:44,007 Some things just aren't making sense. 642 00:25:44,041 --> 00:25:45,608 Like what? 643 00:25:45,643 --> 00:25:48,278 Like how a guy who has limited experience with his fists, 644 00:25:48,312 --> 00:25:49,746 weighs about 140 soaking wet, 645 00:25:49,781 --> 00:25:52,482 can take on the fleet heavyweight champ and survive. 646 00:25:52,517 --> 00:25:54,350 You never know with these little guys, Lieutenant. 647 00:25:54,385 --> 00:25:56,803 There's a long history of smaller boxers 648 00:25:56,838 --> 00:25:58,204 taking on the big boys. 649 00:25:58,239 --> 00:26:00,039 Stanley Ketchel was a middleweight 650 00:26:00,074 --> 00:26:03,042 when he dropped the great Jack Johnson to the canvas. 651 00:26:03,077 --> 00:26:05,144 Of course, that's when old Jack stopped messing around 652 00:26:05,179 --> 00:26:07,013 and put his lights out. 653 00:26:07,098 --> 00:26:08,498 Well, how about someone hitting a bigger, 654 00:26:08,533 --> 00:26:10,801 more experienced opponent so hard that he kills him, sir? 655 00:26:10,835 --> 00:26:11,918 That's tough. 656 00:26:11,952 --> 00:26:13,286 Prizefighters have died in the ring 657 00:26:13,320 --> 00:26:14,821 on the rare occasion, but... 658 00:26:14,856 --> 00:26:17,257 and we're talking bare knuckles here, but still, it's... 659 00:26:17,291 --> 00:26:19,793 it's pretty hard for an untrained fighter 660 00:26:19,827 --> 00:26:22,729 to kill a man with a single punch. 661 00:26:22,780 --> 00:26:24,714 Check the medical report? 662 00:26:24,749 --> 00:26:26,282 Just the autopsy findings. 663 00:26:26,316 --> 00:26:28,351 But what are you thinking, sir? 664 00:26:28,385 --> 00:26:31,671 The petty officer may have been an accident waiting to happen. 665 00:26:31,706 --> 00:26:32,839 Preexisting condition? 666 00:26:32,873 --> 00:26:34,574 Heart condition, aneurysm- 667 00:26:34,659 --> 00:26:36,843 any number of things could've done him in. 668 00:26:41,466 --> 00:26:43,717 It's too early to tell. But we have more 669 00:26:43,751 --> 00:26:45,385 to work with today than we did yesterday. 670 00:26:45,386 --> 00:26:48,171 So I've had Mattie taken off the respirator. 671 00:26:48,206 --> 00:26:49,523 Then what? 672 00:26:49,557 --> 00:26:50,924 Then we look for signs 673 00:26:50,958 --> 00:26:53,476 of a return of sensation 674 00:26:53,511 --> 00:26:55,379 and bodily function. Such as? 675 00:26:55,430 --> 00:26:58,114 Well, when she can scratch her nose on her own, 676 00:26:58,148 --> 00:26:59,582 we're on the way home. 677 00:27:01,318 --> 00:27:03,303 Any sign of Mr. Johnson? 678 00:27:03,337 --> 00:27:04,888 No. 679 00:27:04,922 --> 00:27:07,023 You have any experience with alcoholics, Commander? 680 00:27:07,058 --> 00:27:09,909 Had my share. 681 00:27:09,944 --> 00:27:12,145 Then we both know the odds, don't we? 682 00:27:13,581 --> 00:27:15,265 I'll see you tomorrow. 683 00:27:27,428 --> 00:27:29,595 Do you deny going to 684 00:27:29,630 --> 00:27:31,431 the dolphin pens on the night of the incident, 685 00:27:31,466 --> 00:27:33,733 with the intention of setting the dolphins free? 686 00:27:33,767 --> 00:27:35,135 No, ma'am. 687 00:27:35,169 --> 00:27:38,572 Do you deny urging the dolphins out into open water? 688 00:27:38,606 --> 00:27:39,872 No, ma'am. 689 00:27:39,907 --> 00:27:41,207 Not much, uh, debate 690 00:27:41,242 --> 00:27:43,843 about your intent, is there, Seaman? 691 00:27:43,878 --> 00:27:45,278 Ma'am? 692 00:27:45,312 --> 00:27:47,247 You wanted to free the dolphins. 693 00:27:47,281 --> 00:27:48,998 Oh. Yes, ma'am. 694 00:27:49,033 --> 00:27:51,300 And you knew what would happen if you were caught. 695 00:27:51,335 --> 00:27:53,886 I was willing to take that risk, Colonel. 696 00:27:53,921 --> 00:27:55,121 And take my lumps. 697 00:27:55,155 --> 00:27:56,423 Why? 698 00:27:56,457 --> 00:27:57,624 I just, I couldn't stand 699 00:27:57,658 --> 00:27:59,458 seeing those beautiful creatures 700 00:27:59,493 --> 00:28:01,127 penned up like that, ma'am. 701 00:28:01,161 --> 00:28:02,879 Explain, please. 702 00:28:02,914 --> 00:28:07,050 I've had past experiences with dolphins, ma'am. 703 00:28:07,085 --> 00:28:08,451 Objection. 704 00:28:08,485 --> 00:28:10,787 I don't see how the defendant's past history with sea mammals 705 00:28:10,821 --> 00:28:12,222 has any relevance here. 706 00:28:12,256 --> 00:28:13,240 On the contrary, 707 00:28:13,274 --> 00:28:15,041 Seaman Apprentice Bander's history is the key 708 00:28:15,075 --> 00:28:16,443 to motive in this case. 709 00:28:16,477 --> 00:28:19,078 This is just a hearing, so let's hear it. 710 00:28:19,112 --> 00:28:21,448 Tell us what happened, please. 711 00:28:22,683 --> 00:28:24,650 Last year I went surfing off Half Moon Bay. 712 00:28:24,685 --> 00:28:26,319 I was waiting for a wave, 713 00:28:26,354 --> 00:28:28,621 and I spotted a fin... a great white. 714 00:28:28,655 --> 00:28:30,757 I was too far out to swim back to shore. 715 00:28:30,791 --> 00:28:33,159 The shark made a couple passes around me, 716 00:28:33,193 --> 00:28:34,427 closer each time. 717 00:28:34,461 --> 00:28:36,279 I spotted more fins. 718 00:28:36,313 --> 00:28:38,064 More sharks, I figured. 719 00:28:38,098 --> 00:28:41,334 But then this dolphin jumped out of the water, 720 00:28:41,335 --> 00:28:43,803 kind of slapping its tail when it landed, you know? 721 00:28:43,838 --> 00:28:45,738 And then more dolphins appeared. 722 00:28:45,772 --> 00:28:49,375 And they just started swimming around me for, like, an hour. 723 00:28:49,409 --> 00:28:51,177 The shark gave up. 724 00:28:51,212 --> 00:28:53,362 They swam with me all the way back to shore. 725 00:28:53,397 --> 00:28:54,697 Protecting you. 726 00:28:54,732 --> 00:28:56,399 Yes, ma'am. 727 00:28:56,433 --> 00:28:58,501 Look, I know what I did was against regs. 728 00:28:58,553 --> 00:29:00,137 I accept that. 729 00:29:00,171 --> 00:29:04,540 But seeing those dolphins penned up like that, 730 00:29:04,574 --> 00:29:06,575 I just had to do something. 731 00:29:06,610 --> 00:29:08,778 Thank you, Seaman Apprentice. 732 00:29:16,537 --> 00:29:17,787 You okay, Commander? 733 00:29:17,821 --> 00:29:19,872 You look like you had a rough night. 734 00:29:19,907 --> 00:29:21,140 Yeah, I did, 735 00:29:21,175 --> 00:29:23,109 but not the kind you're used to. 736 00:29:23,143 --> 00:29:24,494 How's, uh... 737 00:29:24,528 --> 00:29:26,395 Mattie, right? 738 00:29:28,866 --> 00:29:30,767 Oh, she's about the same. 739 00:29:30,801 --> 00:29:32,735 You got another gift for me? 740 00:29:32,770 --> 00:29:34,737 Of sorts. 741 00:29:34,772 --> 00:29:35,905 Sanguinius' medical record. 742 00:29:35,939 --> 00:29:38,791 You'll want to pay special attention to a visit he had 743 00:29:38,826 --> 00:29:40,877 to the sick bay at 1000, the day he died. 744 00:29:40,912 --> 00:29:42,779 "He visited the ship's medical officer, 745 00:29:42,814 --> 00:29:45,581 "complained of nausea, perioral and lingual numbness, 746 00:29:45,616 --> 00:29:47,850 dysaesthesia of the extremities, vertigo... " 747 00:29:47,885 --> 00:29:49,419 he was feeling like crap. 748 00:29:49,453 --> 00:29:50,786 He had tingling around his mouth, 749 00:29:50,821 --> 00:29:52,788 a weakness of the limbs, and he felt dizzy. 750 00:29:52,823 --> 00:29:54,991 Apparently Sanguinius had tied one on 751 00:29:55,025 --> 00:29:57,744 the night before, his last night of liberty in Yokosuka. 752 00:29:57,778 --> 00:29:59,779 Well, that would explain his condition. 753 00:29:59,814 --> 00:30:01,213 Read on, Commander. 754 00:30:01,248 --> 00:30:03,083 "The examination revealed low blood pressure 755 00:30:03,117 --> 00:30:04,484 "and a mild heart arrhythmia. 756 00:30:04,518 --> 00:30:07,386 Doctor wanted the petty officer to stay for observation... " 757 00:30:07,421 --> 00:30:08,238 But he begged off. 758 00:30:08,272 --> 00:30:09,472 He said it was just a hangover, 759 00:30:09,507 --> 00:30:10,840 asked the doc for a couple aspirin, 760 00:30:10,874 --> 00:30:12,442 said he'd call him in the morning. 761 00:30:12,476 --> 00:30:14,628 Couple hours later, he was dead. But not by our 762 00:30:14,662 --> 00:30:16,679 client's hand, not if we read between these lines, sir. 763 00:30:16,713 --> 00:30:19,031 Well, the autopsy showed no preexisting 764 00:30:19,066 --> 00:30:20,500 or life-threatening conditions. 765 00:30:20,534 --> 00:30:22,485 Maybe the ME didn't catch it. 766 00:30:23,520 --> 00:30:26,055 Maybe we can. 767 00:30:26,941 --> 00:30:29,125 So, uh, this is the autopsy report? 768 00:30:29,160 --> 00:30:31,794 Yes, this is the patient's medical history. 769 00:30:31,828 --> 00:30:34,864 He checked into sick bay the morning of his death 770 00:30:34,898 --> 00:30:36,466 with multiple complaints. 771 00:30:36,500 --> 00:30:38,535 "Hypertension, bradycardia. 772 00:30:38,569 --> 00:30:41,471 Patient complains of muscle weakness. " 773 00:30:41,505 --> 00:30:44,307 He attributed that to a hangover. 774 00:30:44,341 --> 00:30:45,942 Was the victim on sea duty 775 00:30:45,976 --> 00:30:47,193 at the time of his death? 776 00:30:47,227 --> 00:30:48,728 Serving aboard the Carl Vinson. 777 00:30:48,762 --> 00:30:50,046 Had the ship been to Japan? 778 00:30:50,080 --> 00:30:51,347 Twelve hours before. 779 00:30:51,381 --> 00:30:52,332 They'd made a port-of-call 780 00:30:52,366 --> 00:30:53,500 in Yokosuka for three days. 781 00:30:53,534 --> 00:30:54,668 They got underway 782 00:30:54,702 --> 00:30:56,670 the morning of the petty officer's death. Why? 783 00:30:56,704 --> 00:30:58,054 You know, I don't want to speculate 784 00:30:58,089 --> 00:31:00,390 until I have all the facts, but I'm assuming samples 785 00:31:00,424 --> 00:31:03,493 of the victim's tissue, blood, urine, stomach contents 786 00:31:03,527 --> 00:31:05,462 are all still in the possession of the medical examiner. 787 00:31:05,496 --> 00:31:06,829 It's an ongoing investigation. 788 00:31:06,863 --> 00:31:09,265 How soon could you have something for me, Doc? 789 00:31:09,300 --> 00:31:11,901 How soon can you get me those samples? 790 00:31:36,627 --> 00:31:38,894 You're bringing me presents now, Commander? 791 00:31:38,929 --> 00:31:42,132 More like a gift to our client, Lieutenant. 792 00:31:42,166 --> 00:31:44,900 The toxicologist's preliminary findings. 793 00:31:44,969 --> 00:31:47,103 He still has the stomach contents to examine, 794 00:31:47,138 --> 00:31:48,888 but blood and urine analysis are there. 795 00:31:48,973 --> 00:31:49,989 Okay, what do we have, sir? 796 00:31:50,023 --> 00:31:51,257 Well, he's confirmed 797 00:31:51,309 --> 00:31:52,658 the elevated alcohol levels 798 00:31:52,693 --> 00:31:55,161 in Sanguinius' blood, also the presence of GHB. 799 00:31:55,196 --> 00:31:57,446 Which we already know. He has, uh, 800 00:31:57,481 --> 00:31:58,531 found something else, though. 801 00:31:58,566 --> 00:32:00,342 Traces of tetrodotoxin. 802 00:32:00,377 --> 00:32:02,118 Most likely source: 803 00:32:02,119 --> 00:32:03,786 pufferfish, but we'll have to confirm that. 804 00:32:03,821 --> 00:32:06,005 So we're going to go with the bad sushi defense? 805 00:32:06,040 --> 00:32:08,241 Yeah, it would appear that petty officer 806 00:32:08,275 --> 00:32:10,109 didn't die from a lucky punch. 807 00:32:10,143 --> 00:32:11,644 Just an unlucky meal. 808 00:32:11,662 --> 00:32:14,097 Great. Our client's off the hook. 809 00:32:14,131 --> 00:32:15,731 Nice work, Commander. 810 00:32:15,766 --> 00:32:18,634 Do you want to tell Roberts, sir, or may I have the pleasure? 811 00:32:22,223 --> 00:32:25,157 He was killed by a pufferfish? 812 00:32:25,192 --> 00:32:26,759 How's that even possible? 813 00:32:26,793 --> 00:32:29,462 Well, the Carl Vinson left Yokosuka at 0800 814 00:32:29,496 --> 00:32:31,564 the morning of Sanguinius' death. 815 00:32:31,599 --> 00:32:33,649 Sanguinius reported to sick bay at 1000, 816 00:32:33,684 --> 00:32:35,751 complaining of nausea, tingling around the mouth, 817 00:32:35,786 --> 00:32:37,053 vertigo, muscle weakness... 818 00:32:37,154 --> 00:32:39,689 All symptoms of tetrodotoxin poisoning. 819 00:32:39,774 --> 00:32:41,040 Sanguinius told the doctor 820 00:32:41,108 --> 00:32:42,108 that he'd gotten drunk in port 821 00:32:42,142 --> 00:32:43,409 while on liberty the night before. 822 00:32:43,444 --> 00:32:45,261 We assume he ingested some tainted fish 823 00:32:45,295 --> 00:32:46,329 at a local restaurant. 824 00:32:46,363 --> 00:32:48,197 It's all in the report, Commander. 825 00:32:48,249 --> 00:32:50,416 Poisoning causes paralysis 826 00:32:50,418 --> 00:32:52,017 of the muscles of the respiratory system 827 00:32:52,052 --> 00:32:53,720 which would match the cause of death. 828 00:32:53,754 --> 00:32:54,987 Witnesses at the fight 829 00:32:55,021 --> 00:32:57,657 say Sanguinius looked sluggish, disoriented. 830 00:32:57,692 --> 00:32:58,807 Which would explain how Ferro 831 00:32:58,842 --> 00:33:00,443 would happen to get those punches in. 832 00:33:00,511 --> 00:33:02,261 But it wasn't the beating that killed Sanguinius. 833 00:33:02,295 --> 00:33:04,096 It was the fish? 834 00:33:04,131 --> 00:33:06,432 We're going to move 835 00:33:06,467 --> 00:33:07,767 that the case be dismissed, unless, 836 00:33:07,802 --> 00:33:09,135 of course, you're willing to recommend 837 00:33:09,169 --> 00:33:10,637 the charge be dropped. 838 00:33:19,480 --> 00:33:21,614 Which one of them turned up this new evidence, Bud? 839 00:33:21,648 --> 00:33:24,017 They didn't say, ma'am... 840 00:33:24,085 --> 00:33:26,419 but Commander Rabb wouldn't do anything so underhanded, 841 00:33:26,454 --> 00:33:27,954 if that's what you're thinking. 842 00:33:28,005 --> 00:33:29,655 The commander isn't first chair. 843 00:33:29,689 --> 00:33:31,324 Vukovic is. 844 00:33:31,358 --> 00:33:33,759 If I were you, Bud, I would take a closer look. 845 00:33:33,794 --> 00:33:35,945 Do you know something I don't, Colonel? 846 00:33:37,448 --> 00:33:38,814 Yes. 847 00:33:40,935 --> 00:33:42,602 I can't believe it. 848 00:33:42,636 --> 00:33:45,104 Believe it, Petty Officer. 849 00:33:45,138 --> 00:33:46,773 You're about to be a free man. 850 00:33:46,807 --> 00:33:48,107 We met with Commander Roberts. 851 00:33:48,141 --> 00:33:50,109 The government has no choice but to concede. 852 00:33:50,143 --> 00:33:51,277 It's just a formality now. 853 00:33:51,311 --> 00:33:52,512 By week's end, you'll be back 854 00:33:52,546 --> 00:33:54,797 to full duty on the Carl Vinson. 855 00:33:54,915 --> 00:33:56,248 Thank you, Commander, 856 00:33:56,283 --> 00:33:57,850 and Lieutenant, for not giving up on me. 857 00:33:57,885 --> 00:33:59,251 You didn't do anything wrong. 858 00:33:59,286 --> 00:34:01,571 Standing up for yourself is not a crime. 859 00:34:01,672 --> 00:34:04,957 Well, I guess the scuttlebutt I heard's true, sirs. 860 00:34:04,992 --> 00:34:06,709 What scuttlebutt is that? 861 00:34:06,743 --> 00:34:08,777 Well, you and, uh, Commander Rabb 862 00:34:08,812 --> 00:34:10,946 are the Johnnie Cochran and F. Lee Bailey 863 00:34:10,980 --> 00:34:12,515 of the JAG Corps, sir. 864 00:34:12,549 --> 00:34:13,800 I had the dream team. 865 00:34:13,834 --> 00:34:17,303 You had justice on your side, Petty Officer. 866 00:34:17,388 --> 00:34:19,638 Nice job, Lieutenant. 867 00:34:19,673 --> 00:34:21,290 Oh, I couldn't have done it without you, Commander. 868 00:34:21,325 --> 00:34:22,992 Come on, you're the one who came up with the theory 869 00:34:23,027 --> 00:34:24,527 for a preexisting condition. 870 00:34:24,561 --> 00:34:26,629 Yeah, but I was going with asthma or a heart condition. 871 00:34:26,663 --> 00:34:28,764 I would've never gone with a toxin in the bloodstream. 872 00:34:28,798 --> 00:34:29,965 That was all you. 873 00:34:30,000 --> 00:34:32,301 Really, we should be thanking Dr. Gasden. 874 00:34:32,336 --> 00:34:36,572 Look at this. I- I-It's a love-fest. 875 00:34:36,606 --> 00:34:39,075 First the Red Sox win the World Series, and now this. 876 00:34:39,109 --> 00:34:40,743 I mean, how many horsemen does it take 877 00:34:40,777 --> 00:34:42,412 to usher in the apocalypse? 878 00:34:42,446 --> 00:34:44,247 Have you verified the new evidence? 879 00:34:44,281 --> 00:34:46,082 Yeah. I talked to Dr. Gasden. 880 00:34:46,116 --> 00:34:48,251 He's convinced that Sanguinius died 881 00:34:48,285 --> 00:34:51,087 from a lethal dose of pufferfish poison. 882 00:34:51,121 --> 00:34:52,588 It's just... 883 00:34:52,622 --> 00:34:54,090 What? 884 00:34:54,124 --> 00:34:58,928 Well, his shipmates say that he hated fish. 885 00:34:58,962 --> 00:35:01,764 You found it, Bud. 886 00:35:01,798 --> 00:35:02,998 What's that, ma'am? 887 00:35:03,033 --> 00:35:04,434 The anomaly. 888 00:35:04,468 --> 00:35:07,437 A man who hates eating fish dies from eating fish. 889 00:35:07,471 --> 00:35:10,573 You explain it, and you've got your case. 890 00:35:15,662 --> 00:35:17,330 Hi. 891 00:35:17,364 --> 00:35:19,214 Hi, yourself. 892 00:35:19,249 --> 00:35:21,617 That's... what... 893 00:35:21,652 --> 00:35:23,118 you said... That's what I said 894 00:35:23,153 --> 00:35:26,255 to you when we first met outside Grace Aviation. 895 00:35:26,290 --> 00:35:28,324 I remember. 896 00:35:29,176 --> 00:35:32,411 And you rode up on your cool bike. 897 00:35:37,768 --> 00:35:40,703 It's never going to be like that again. 898 00:35:40,737 --> 00:35:42,588 Hey... 899 00:35:42,622 --> 00:35:44,523 Trust me? 900 00:35:44,558 --> 00:35:47,310 I trusted you with my life. 901 00:35:48,778 --> 00:35:50,246 It's going to be okay. 902 00:35:50,280 --> 00:35:52,915 It may take a little while, 903 00:35:52,950 --> 00:35:54,850 but you're going to get there again. 904 00:35:54,884 --> 00:35:57,904 This will all just be a bad dream. 905 00:36:00,474 --> 00:36:02,608 Where's Dad? 906 00:36:02,642 --> 00:36:05,394 Well, he's, uh... 907 00:36:05,429 --> 00:36:07,763 There's a lot of work to get the house ready 908 00:36:07,797 --> 00:36:09,698 for you to come home, so... 909 00:36:09,800 --> 00:36:12,851 That's the first time you ever lied to me. 910 00:36:15,439 --> 00:36:17,623 It took him so long to get sober. 911 00:36:17,657 --> 00:36:19,125 He'll get there again. 912 00:36:19,159 --> 00:36:22,244 You know what they say, Mattie. 913 00:36:22,279 --> 00:36:24,514 We take it one day at a time. 914 00:36:25,566 --> 00:36:26,866 We? 915 00:36:26,901 --> 00:36:28,935 I'm not leaving. 916 00:36:31,238 --> 00:36:32,488 Accused and Counsel will rise. 917 00:36:32,522 --> 00:36:34,873 Seaman Apprentice Bander, 918 00:36:34,908 --> 00:36:37,743 we have heard ample evidence of your culpability. 919 00:36:37,778 --> 00:36:41,114 We have also heard testimony to your good character, 920 00:36:41,198 --> 00:36:43,749 and I was moved by your own 921 00:36:43,751 --> 00:36:44,750 personal history. 922 00:36:44,785 --> 00:36:46,251 I see in it some justification 923 00:36:46,286 --> 00:36:48,253 for mitigation in this matter, 924 00:36:48,288 --> 00:36:52,391 but mitigation is not exoneration, understood? 925 00:36:52,426 --> 00:36:53,425 I think so, ma'am. 926 00:36:53,460 --> 00:36:55,128 Given the circumstances, 927 00:36:55,179 --> 00:36:58,764 I've decided not to recommend the matter to court-martial. 928 00:36:58,799 --> 00:37:02,868 I believe non-judicial punishment will be sufficient. 929 00:37:02,903 --> 00:37:04,653 It's my hope that I will not see you again 930 00:37:04,688 --> 00:37:06,055 in this hearing room. 931 00:37:06,090 --> 00:37:10,209 Next time, I won't be quite so open-minded. 932 00:37:10,243 --> 00:37:11,110 Clear? Yes, ma'am. 933 00:37:11,144 --> 00:37:12,979 If I may, Commander, 934 00:37:13,063 --> 00:37:15,948 I respectfully request that Seaman Apprentice Bander 935 00:37:15,983 --> 00:37:18,201 not get off quite so easily for the offense committed. 936 00:37:18,319 --> 00:37:20,286 Commander, given that you've already announced 937 00:37:20,321 --> 00:37:22,689 your recommended disposition, Counsel is out of order. 938 00:37:22,723 --> 00:37:25,040 I'd like to hear what he has to say. 939 00:37:25,075 --> 00:37:26,542 Commander, I suggest you might have a word 940 00:37:26,576 --> 00:37:28,844 with the commanding officer of the Marine Mammal Program. 941 00:37:28,878 --> 00:37:30,229 To what end, Commander? 942 00:37:30,263 --> 00:37:32,448 Well, given Seaman Apprentice Bander's past experience 943 00:37:32,482 --> 00:37:34,717 and clear sensitivities, I think it might be useful 944 00:37:34,751 --> 00:37:37,587 for him to be reassigned from desk duty to sea duty, 945 00:37:37,621 --> 00:37:40,222 working in the pens with the dolphins. 946 00:37:40,256 --> 00:37:43,425 I think that's an excellent idea, Commander. 947 00:37:44,411 --> 00:37:45,928 How about you, Seaman? 948 00:37:45,962 --> 00:37:48,030 Yes, ma'am. 949 00:37:50,818 --> 00:37:53,402 The general said he'll be a few minutes delayed. 950 00:37:53,437 --> 00:37:55,771 Mm-hmm. Anybody seen Commander Roberts? Probably off 951 00:37:55,806 --> 00:37:56,972 somewhere licking his wounds. 952 00:37:57,006 --> 00:37:58,307 Sorry. 953 00:37:58,341 --> 00:38:00,576 Well, I suppose when the general gets here, 954 00:38:00,611 --> 00:38:02,812 the first order of business will be the Ferro case. 955 00:38:02,846 --> 00:38:05,247 How is that going anyway? 956 00:38:05,282 --> 00:38:07,249 Well, I think Commander Roberts 957 00:38:07,284 --> 00:38:09,285 should be the one who elaborates. 958 00:38:09,286 --> 00:38:13,606 Uh... Lieutenant Vukovic and Commander Rabb 959 00:38:13,640 --> 00:38:15,441 have uncovered evidence that the victim, 960 00:38:15,475 --> 00:38:18,160 Petty Officer Sanguinius, did not die 961 00:38:18,194 --> 00:38:21,831 from a blow to the head, but from tetrodotoxin: 962 00:38:21,865 --> 00:38:23,583 pufferfish poison. 963 00:38:23,617 --> 00:38:24,967 Given this revelation, 964 00:38:25,002 --> 00:38:27,737 the government has no choice but to withdraw 965 00:38:27,771 --> 00:38:30,372 its charge of manslaughter against Petty Officer Ferro... 966 00:38:30,406 --> 00:38:33,008 and instead... 967 00:38:34,928 --> 00:38:38,731 ...recommend a charge of premeditated murder 968 00:38:38,765 --> 00:38:39,432 be preferred. 969 00:38:39,466 --> 00:38:40,866 What?! What?! 970 00:38:40,901 --> 00:38:42,735 Well, as I said, the defense has shown 971 00:38:42,769 --> 00:38:44,970 that the toxin was in the victim's body 972 00:38:45,004 --> 00:38:47,440 and that it was the cause of his death. 973 00:38:47,474 --> 00:38:50,376 I didn't think it would hurt to double-check the source, 974 00:38:50,411 --> 00:38:52,177 and I found something interesting. 975 00:38:52,212 --> 00:38:53,729 I thought you said you eliminated 976 00:38:53,764 --> 00:38:55,397 all other possible sources. 977 00:38:55,431 --> 00:38:57,733 You said the source had to be the fish. 978 00:38:57,768 --> 00:38:59,068 I said it was likely, 979 00:38:59,102 --> 00:39:00,569 but it needed to be checked. 980 00:39:00,603 --> 00:39:02,404 I guess you didn't check. 981 00:39:02,438 --> 00:39:03,623 Where did the poison come from? 982 00:39:03,657 --> 00:39:05,507 Petty Officer Ferro, ma'am. 983 00:39:05,542 --> 00:39:06,775 Well, how is that possible, Bud? 984 00:39:06,810 --> 00:39:09,244 Well, he purchased it from a fish market in port, sir. 985 00:39:09,278 --> 00:39:10,880 They sell the poison? Why? 986 00:39:10,914 --> 00:39:12,048 Well, in minute amounts, 987 00:39:12,082 --> 00:39:14,983 pufferfish poison can be used as a painkiller 988 00:39:15,018 --> 00:39:17,587 for arthritis, rheumatism, cancer. 989 00:39:17,621 --> 00:39:19,355 It's more powerful than morphine. 990 00:39:19,389 --> 00:39:21,757 I had the Shore Patrol over in Yokosuka take 991 00:39:21,792 --> 00:39:24,209 Petty Officer Ferro's service photo and show it around, 992 00:39:24,244 --> 00:39:26,145 and they were able to come up with a positive ID. 993 00:39:26,179 --> 00:39:28,097 That doesn't prove he poisoned Sanguinius. 994 00:39:28,131 --> 00:39:30,399 Well, we do know that Petty Officer Ferro 995 00:39:30,433 --> 00:39:33,085 has motive to harm Petty Officer Sanguinius, 996 00:39:33,120 --> 00:39:36,355 and in Petty Officer Ferro's statement, 997 00:39:36,390 --> 00:39:38,457 he said that the troubles began when he and Sanguinius 998 00:39:38,491 --> 00:39:40,827 had their dispute over the sale 999 00:39:40,861 --> 00:39:43,963 of protein bars at the ship's store. 1000 00:39:43,997 --> 00:39:45,665 From that moment on, for the rest 1001 00:39:45,716 --> 00:39:48,567 of the cruise, Sanguinius bullied Ferro mercilessly. 1002 00:39:48,602 --> 00:39:50,369 Still a long way from pinning 1003 00:39:50,404 --> 00:39:52,504 any of this on our client, Commander. 1004 00:39:52,538 --> 00:39:54,122 Well, I'm getting to that, Lieutenant. 1005 00:39:54,157 --> 00:39:56,626 This is a list of transactions 1006 00:39:56,660 --> 00:39:58,794 from Petty Officer Sanguinius' 1007 00:39:58,829 --> 00:40:01,997 Navy cash card, with dates and times recorded. 1008 00:40:02,032 --> 00:40:03,982 On the morning of Sanguinius' death, 1009 00:40:04,118 --> 00:40:05,451 he missed morning chow. 1010 00:40:05,452 --> 00:40:07,870 He had a hangover, so he went to the ship's store 1011 00:40:07,905 --> 00:40:09,489 and bought himself a protein bar. 1012 00:40:09,573 --> 00:40:13,225 The sailor that sold him that bar was Petty Officer Ferro. 1013 00:40:13,260 --> 00:40:14,326 When Dr. Gasden 1014 00:40:14,361 --> 00:40:16,395 completed his examination of the victim's 1015 00:40:16,429 --> 00:40:19,248 stomach contents, he didn't find any pufferfish, 1016 00:40:19,282 --> 00:40:21,583 but he did find traces of that protein bar. 1017 00:40:21,618 --> 00:40:23,819 With all due respect, Commander, 1018 00:40:23,854 --> 00:40:25,487 that still doesn't prove anything 1019 00:40:25,522 --> 00:40:27,857 except that Sanguinius ate a snack. 1020 00:40:27,891 --> 00:40:30,159 Ah, a tainted snack. 1021 00:40:30,193 --> 00:40:33,562 This wrapper was found in the decedent's pocket. 1022 00:40:33,596 --> 00:40:36,799 It tested positive for traces of tetrodotoxin. 1023 00:40:36,833 --> 00:40:39,952 Also, the lab found latent prints 1024 00:40:39,986 --> 00:40:42,087 on the wrapper from Petty Officer Ferro. 1025 00:40:42,121 --> 00:40:43,940 That makes sense if his prints were on the wrapper, 1026 00:40:43,974 --> 00:40:45,474 since he sold the bar to the victim. 1027 00:40:45,508 --> 00:40:48,143 The prints were on the inside of the wrapper, Lieutenant. 1028 00:40:49,079 --> 00:40:52,130 In addition, the lab also found evidence 1029 00:40:52,165 --> 00:40:53,932 that the wrapper had been opened on one side, 1030 00:40:53,967 --> 00:40:55,467 and then reglued. 1031 00:40:55,501 --> 00:40:57,803 Petty Officer Ferro bought the toxin in powder form, 1032 00:40:57,838 --> 00:41:01,140 added water, injected it into the protein bar, 1033 00:41:01,174 --> 00:41:02,975 resealed the wrapper. 1034 00:41:03,009 --> 00:41:04,643 And then all he had to do was wait. 1035 00:41:04,677 --> 00:41:06,262 He had the means, the motive 1036 00:41:06,296 --> 00:41:08,146 and the opportunity. 1037 00:41:08,181 --> 00:41:10,149 Sanguinius reported to the sick bay 1038 00:41:10,183 --> 00:41:12,451 two hours after he ingested 1039 00:41:12,485 --> 00:41:13,285 the tainted protein bar. 1040 00:41:13,320 --> 00:41:14,770 A few hours after that, 1041 00:41:14,855 --> 00:41:15,987 he was dead. 1042 00:41:20,760 --> 00:41:22,494 Nice work, Bud. 1043 00:41:22,529 --> 00:41:24,179 I second that. 1044 00:41:24,213 --> 00:41:25,381 Very cool, sir. 1045 00:41:25,449 --> 00:41:27,666 One question, Commander. 1046 00:41:27,701 --> 00:41:29,986 If Ferro took such care in plotting to poison his victim, 1047 00:41:30,020 --> 00:41:31,954 why would he get into a fistfight with the guy 1048 00:41:31,989 --> 00:41:34,456 and put himself in jeopardy of a manslaughter charge? 1049 00:41:34,491 --> 00:41:35,941 Smallest kid on the block. 1050 00:41:35,976 --> 00:41:38,744 He'd been picked on day after day. 1051 00:41:38,795 --> 00:41:40,646 He had dreamed of the moment that he could face 1052 00:41:40,681 --> 00:41:42,147 his tormentor and fight back. 1053 00:41:42,182 --> 00:41:44,383 Ferro couldn't resist. 1054 00:41:44,418 --> 00:41:47,587 Very impressive. I'm sure defense counsel agrees. 1055 00:41:47,621 --> 00:41:50,339 Nice job, Bud. Congratulations. 1056 00:41:50,390 --> 00:41:52,157 Can we talk plea bargain? 1057 00:41:52,191 --> 00:41:53,942 Anytime. 1058 00:41:57,197 --> 00:41:58,213 Attention on deck! 1059 00:41:58,247 --> 00:41:59,381 As you were. 1060 00:42:00,200 --> 00:42:02,451 Everyone's here. Good. 1061 00:42:02,485 --> 00:42:06,755 Uh... I'd like to table our regular order of business. 1062 00:42:06,790 --> 00:42:08,457 There's been a new development. 1063 00:42:08,491 --> 00:42:10,626 With the, uh, CNO and commandant's blessing, 1064 00:42:10,660 --> 00:42:12,795 SECNAV is standing up a prototype 1065 00:42:12,829 --> 00:42:14,663 Joint Legal Service Center. 1066 00:42:14,665 --> 00:42:15,814 Navy and Marine lawyers 1067 00:42:15,848 --> 00:42:18,317 in the field under one command. 1068 00:42:20,203 --> 00:42:21,820 Colonel MacKenzie... 1069 00:42:21,854 --> 00:42:24,523 you've been selected for command of that unit. 1070 00:42:24,558 --> 00:42:27,442 Your orders. 1071 00:42:27,477 --> 00:42:30,779 Sir, I... I don't know what to say. 1072 00:42:30,847 --> 00:42:33,599 It's Joint Legal Service Center Southwest. 1073 00:42:33,634 --> 00:42:35,534 You'll be stationed in San Diego. 1074 00:42:36,603 --> 00:42:38,370 San Diego, sir? 1075 00:42:39,639 --> 00:42:42,574 Well, it's only, uh, five hours away. 1076 00:42:42,643 --> 00:42:46,378 Wouldn't make my vacation plans just yet, Commander. 1077 00:42:46,413 --> 00:42:47,712 I hope you like Yorkshire pudding. 1078 00:42:50,250 --> 00:42:53,219 Force Judge Advocate, Naval Forces Europe? 1079 00:42:53,254 --> 00:42:56,188 Vous serez stationné à Londres. 1080 00:42:56,239 --> 00:42:58,057 Vous avez deux jours de voyage, quatre jours de route. 1081 00:42:58,091 --> 00:43:00,375 Au fait, c'est un billet de capitaine. 1082 00:43:00,410 --> 00:43:02,495 Le tableau 0-6 vient de faire son rapport. 1083 00:43:02,579 --> 00:43:04,162 Frocking a été autorisé. 1084 00:43:04,197 --> 00:43:06,765 Félicitations, capitaine Rabb. 1085 00:43:08,166 --> 00:43:11,366 Téléchargé sur Bierdopje.com 78424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.