All language subtitles for Ivanhoe Episode 3 of 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:11,613 Ah! 2 00:00:12,700 --> 00:00:13,700 My champions. 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,510 The flower of Norman chivalry. 4 00:00:18,560 --> 00:00:23,031 The finest warriors in all Christendom, eh, Fitzurse? 5 00:00:24,040 --> 00:00:25,917 Who vowed to er... 6 00:00:25,960 --> 00:00:28,349 to crush the Saxons, did you not? 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,119 What mortal man could do... 8 00:00:32,080 --> 00:00:33,354 ...we did, sire. 9 00:00:33,400 --> 00:00:34,719 Mortal? 10 00:00:35,720 --> 00:00:38,188 - Mortal! - All would have gone well for us, sire, 11 00:00:38,240 --> 00:00:40,879 were it not for the Black Knight. 12 00:00:45,320 --> 00:00:47,629 And who is the Black Knight? 13 00:00:48,920 --> 00:00:49,909 Eh? 14 00:00:50,760 --> 00:00:51,749 Eh? 15 00:00:55,640 --> 00:00:57,517 Damn this feast! 16 00:00:57,560 --> 00:01:00,677 Oh, enjoy it, sire... 17 00:01:01,680 --> 00:01:06,435 ...as you watch the Saxon lords envy our Norman pleasures. 18 00:01:06,480 --> 00:01:08,357 Bois Guilbert. 19 00:01:11,080 --> 00:01:13,640 This same Saxon, Sir Wilfred of lvanhoe, 20 00:01:13,680 --> 00:01:16,478 who so recently deposited you on the green grass of England. 21 00:01:16,520 --> 00:01:18,078 Were you not in Austria with him? 22 00:01:18,120 --> 00:01:20,270 I was, sire. Why? 23 00:01:20,320 --> 00:01:25,314 With my lion-hearted brother, who was so ignobly betrayed? 24 00:01:26,160 --> 00:01:29,550 I used all my strength in his defence, sire. 25 00:01:29,600 --> 00:01:33,957 So much so, my Lord, that you abandoned the King of England to imprisonment 26 00:01:34,000 --> 00:01:35,991 and returned home without him. 27 00:01:38,240 --> 00:01:41,596 It was not I who betrayed him... 28 00:01:44,200 --> 00:01:45,428 ...sire. 29 00:01:47,240 --> 00:01:49,629 Am I not fortunate, Fitzurse, 30 00:01:50,440 --> 00:01:53,477 to be surrounded by such men of honour? 31 00:01:57,640 --> 00:01:59,676 They're searching for lvanhoe. 32 00:01:59,720 --> 00:02:01,836 Prince John wants him to attend the feast. 33 00:02:01,880 --> 00:02:04,519 It seems that Saxon valour must be rewarded. 34 00:02:04,560 --> 00:02:06,357 We cannot attend that feast. 35 00:02:06,400 --> 00:02:08,356 They hate him and us. 36 00:02:08,400 --> 00:02:11,312 What kind of Saxon queen will you make, lady, 37 00:02:11,360 --> 00:02:14,033 if you submit at the first threat? 38 00:02:14,080 --> 00:02:16,992 - Well then, I shall search for him. - You will not! 39 00:02:17,040 --> 00:02:18,792 And who shall prevent me? 40 00:02:21,520 --> 00:02:23,397 It was our victory today. 41 00:02:24,560 --> 00:02:26,755 What victory there was, my Lord, 42 00:02:26,800 --> 00:02:29,872 belongs to lvanhoe, not to you. 43 00:02:29,920 --> 00:02:31,353 Enough! 44 00:02:31,400 --> 00:02:32,594 Come! 45 00:02:32,640 --> 00:02:33,959 Cedric! 46 00:02:35,160 --> 00:02:39,915 I'll not have Rowena subjected to Norman chivalry! 47 00:02:39,960 --> 00:02:42,110 Let her stay. 48 00:02:43,720 --> 00:02:45,358 Saddle the horses! 49 00:02:54,640 --> 00:02:56,631 The Lady Rowena will be here tonight. 50 00:02:57,840 --> 00:02:59,831 And her intended husband. 51 00:03:05,120 --> 00:03:07,714 This land is governed by a fool, de Bracy. 52 00:03:07,760 --> 00:03:10,433 Who cements the very stones of his castle with spies. 53 00:03:11,880 --> 00:03:14,155 Not John. Fitzurse. 54 00:03:14,200 --> 00:03:18,318 If the man had any wit, he'd realise John will simply forbid this marriage. 55 00:03:18,360 --> 00:03:21,557 No. It would be unwise to risk such provocation. 56 00:03:21,600 --> 00:03:24,717 Unless he can find her a more suitable husband. 57 00:03:26,840 --> 00:03:28,831 Fitzurse himself. 58 00:03:28,880 --> 00:03:30,871 He'd never do that. 59 00:03:34,760 --> 00:03:37,433 A Norman chancellor married to a Saxon princess. 60 00:03:37,480 --> 00:03:40,836 Powerful allies to the King of a divided nation. 61 00:03:40,880 --> 00:03:42,677 Fitzurse is twice her age! 62 00:03:42,720 --> 00:03:44,915 True. 63 00:03:46,240 --> 00:03:50,472 And war, politics and marriage belong to younger men. 64 00:04:00,760 --> 00:04:02,716 You saved my life. 65 00:04:02,760 --> 00:04:04,557 It wasn't that deep a wound. 66 00:04:04,600 --> 00:04:06,636 Bois Guilbert would have murdered me. 67 00:04:09,040 --> 00:04:11,076 - I'm in your debt. - You owe me nothing. 68 00:04:14,640 --> 00:04:17,359 There are some who'd say you're a strange Jew, then. 69 00:04:17,400 --> 00:04:21,871 There are some who say that the world balances on the shell of a giant tortoise. 70 00:04:21,920 --> 00:04:23,717 But you and I know better. 71 00:04:24,760 --> 00:04:28,150 Well, you put yourself at great risk for me today. 72 00:04:31,760 --> 00:04:34,479 There was no chance to tell your father. 73 00:04:35,560 --> 00:04:37,232 It will not matter to him. 74 00:04:37,280 --> 00:04:40,431 And the lady you crowned Queen of love and beauty? 75 00:04:44,400 --> 00:04:46,311 Rowena of Rotherwood. 76 00:04:48,600 --> 00:04:50,477 We were childhood sweethearts. 77 00:04:51,320 --> 00:04:52,878 And now? 78 00:04:52,920 --> 00:04:55,354 Betrothed to Lord Athelstane. 79 00:04:56,840 --> 00:04:58,478 A Saxon lord. 80 00:04:59,880 --> 00:05:00,995 Oh. 81 00:05:32,120 --> 00:05:34,350 Madam. Madam! 82 00:05:35,200 --> 00:05:37,475 Madam, your face will sour the wine. 83 00:05:38,440 --> 00:05:42,752 It matters not if one guest devours what is meant for all. 84 00:05:46,000 --> 00:05:49,675 It's only two days' work for my falconers to catch so many sparrows. 85 00:05:51,320 --> 00:05:52,753 Sparrows? 86 00:05:52,800 --> 00:05:55,268 I count five so far, my Lord. 87 00:05:55,320 --> 00:05:57,754 You will forgive us. 88 00:05:57,800 --> 00:06:00,598 We're not used to such delicate fare. 89 00:06:01,600 --> 00:06:04,990 Of course, I, too, prefer fat meat when in England. 90 00:06:05,040 --> 00:06:07,031 To keep out the cold. 91 00:06:07,080 --> 00:06:12,029 Do you plan to sprout one of these magnificent Saxon bushes for the same purpose? 92 00:06:12,080 --> 00:06:13,638 I sincerely hope not. 93 00:06:13,680 --> 00:06:17,195 His penitents might think they were confessing to Woden 94 00:06:17,240 --> 00:06:18,639 or Thunor. 95 00:06:18,680 --> 00:06:20,591 Who is it you people worship? 96 00:06:20,640 --> 00:06:23,438 - The same God as you. - A-ha. 97 00:06:23,480 --> 00:06:26,313 Who smiled more on your endeavours at the tourney than on ours. 98 00:06:26,360 --> 00:06:30,399 - Yes, your son, the champion, I understand? - Where is Lord lvanhoe tonight? 99 00:06:30,440 --> 00:06:33,273 It's such a pity he could not be here. We would be honoured 100 00:06:33,320 --> 00:06:38,633 by the presence of one so famed for bravery... and for loyalty 101 00:06:38,680 --> 00:06:40,272 as your son. 102 00:06:43,400 --> 00:06:44,992 I have no son. 103 00:06:45,040 --> 00:06:47,918 I dare say Lord Front de Boeuf will sleep easier for that. 104 00:06:47,960 --> 00:06:51,396 You can have no objection if Torquilstone remains with Sir Reginald. 105 00:06:51,440 --> 00:06:54,398 Let any man try and take it from me. 106 00:06:56,320 --> 00:07:00,359 I will send him to hell in small pieces. 107 00:07:00,400 --> 00:07:05,235 Now, now, our guests are terrified by our table manners. Let's not intimidate them further. 108 00:07:15,280 --> 00:07:18,511 We accepted your hospitality in good faith. 109 00:07:19,960 --> 00:07:21,916 Why do you abuse us? 110 00:07:31,120 --> 00:07:33,031 I abuse you, Lord Cedric? 111 00:07:33,080 --> 00:07:37,232 No, no, it is rather I who am aggrieved by your abuse. 112 00:07:40,960 --> 00:07:44,077 Have you not just betrothed your ward Rowena to this man? 113 00:07:47,280 --> 00:07:49,396 And what abuse is that? 114 00:07:49,440 --> 00:07:52,352 The marriage of any noble, even a Saxon, 115 00:07:52,400 --> 00:07:54,391 is within my gift 116 00:07:54,440 --> 00:07:56,431 and requires my permission. 117 00:07:57,760 --> 00:07:59,955 You've not asked for my permission. 118 00:08:02,720 --> 00:08:04,836 And I shall not grant it. 119 00:08:32,160 --> 00:08:35,550 The King has the right to forbid a marriage, but he is not the King. 120 00:08:35,600 --> 00:08:38,433 If we await Richard's consent, we may never marry. 121 00:08:38,480 --> 00:08:40,471 Then we await nothing. 122 00:08:40,520 --> 00:08:43,114 We summon a priest to wed you tomorrow at Rotherwood. 123 00:08:43,160 --> 00:08:46,277 Not even John will dare break the laws of God. 124 00:08:51,160 --> 00:08:52,593 Drink this. 125 00:08:56,240 --> 00:08:57,355 Urgh! 126 00:09:02,800 --> 00:09:04,153 Rebecca. 127 00:09:22,800 --> 00:09:24,472 What are you doing? 128 00:09:24,520 --> 00:09:27,512 - I'm tending a wounded man. - That is not what you're doing! 129 00:09:27,560 --> 00:09:31,997 Not with the... soft eyes and the foolish smiles 130 00:09:32,040 --> 00:09:33,792 and the little caresses. 131 00:09:33,840 --> 00:09:37,230 - Tending? That is offering yourself! - How dare you! 132 00:09:37,280 --> 00:09:39,840 How dare I? Because you are my daughter and I love you. 133 00:09:40,920 --> 00:09:42,956 Because I expected more of you. 134 00:09:44,560 --> 00:09:46,437 Because I thought I knew you better. 135 00:09:47,240 --> 00:09:49,708 Why? Because he is a wicked Christian? 136 00:09:49,760 --> 00:09:50,954 No! 137 00:09:51,000 --> 00:09:52,353 Yes. 138 00:09:52,400 --> 00:09:55,472 Because he is a good, honest, kind Christian, 139 00:09:55,520 --> 00:09:58,478 and so, very possibly, worthy of your love. 140 00:09:59,640 --> 00:10:03,349 And that will make it all the more painful for you when it comes to nothing. 141 00:10:04,240 --> 00:10:05,832 As it must. 142 00:10:05,880 --> 00:10:07,632 Do you think I don't know that? 143 00:10:07,680 --> 00:10:09,875 - Then why? - Because I have no choice. 144 00:10:09,920 --> 00:10:11,911 What should I do, Father? 145 00:10:11,960 --> 00:10:15,396 Cut out the heart God gave me so I feel neither joy nor sorrow? 146 00:10:15,440 --> 00:10:17,032 - No. - Become a shadow, 147 00:10:17,080 --> 00:10:20,993 mimicking acts of compassion and love for fear of the consequences of the real thing? 148 00:10:21,040 --> 00:10:24,112 - It doesn't have to be like that. - Oh, it does! 149 00:10:26,240 --> 00:10:27,753 Look at me. 150 00:10:27,800 --> 00:10:29,677 Am I not beautiful? 151 00:10:29,720 --> 00:10:32,518 Am I not blessed with intelligence? 152 00:10:32,560 --> 00:10:36,189 - Do I not strive for virtue and honour? - Rebecca... 153 00:10:36,240 --> 00:10:38,754 And yet in the eyes and heart of every Christian man, 154 00:10:38,800 --> 00:10:40,836 I am as a leper because I am a Jew. 155 00:10:42,400 --> 00:10:45,472 - Are you become ashamed of your faith? - No. 156 00:10:45,520 --> 00:10:47,431 And never shall. 157 00:10:47,480 --> 00:10:49,869 But if I fear pain, 158 00:10:49,920 --> 00:10:51,592 then I should fear love. 159 00:10:51,640 --> 00:10:53,312 And if I fear love, 160 00:10:53,360 --> 00:10:56,158 then I truly shall become a leper. 161 00:10:58,240 --> 00:11:00,117 And I will not do that. 162 00:11:06,760 --> 00:11:09,558 They walked out of my feast. 163 00:11:09,600 --> 00:11:13,354 Your Grace, we cannot afford an uprising, not now. 164 00:11:13,400 --> 00:11:14,674 Sire. 165 00:11:14,720 --> 00:11:17,359 You might kill two birds with one stone. 166 00:11:18,560 --> 00:11:20,869 Betroth the Lady Rowena to a Norman lord. 167 00:11:21,800 --> 00:11:23,950 You'll not only give honour to the Saxons, 168 00:11:24,000 --> 00:11:26,150 but also prevent all thoughts of uprising. 169 00:11:26,200 --> 00:11:28,077 Bridges might be built. 170 00:11:34,600 --> 00:11:37,068 And was it beyond your wit to suggest this, hm? 171 00:11:37,120 --> 00:11:39,270 - Are you married, de Bracy? - A widower, sire. 172 00:11:39,320 --> 00:11:41,675 Sire, you can't! 173 00:11:42,560 --> 00:11:44,391 Fitzurse... 174 00:11:44,440 --> 00:11:47,955 Is a Norman married to a Saxon to be trusted as Chancellor? 175 00:11:50,440 --> 00:11:52,351 Er... forgive me, sire. 176 00:11:52,400 --> 00:11:56,916 My chagrin stems from the fact that I did not think of the idea myself. 177 00:12:05,360 --> 00:12:07,316 Open up! 178 00:12:07,360 --> 00:12:10,079 - Open the door! - Quick, hide. Norman soldiers. 179 00:12:10,120 --> 00:12:13,032 What is it that you want? Who lives here? 180 00:12:15,200 --> 00:12:17,191 Only my family. 181 00:12:21,880 --> 00:12:23,632 What is it you want? 182 00:12:23,680 --> 00:12:25,432 Get out of the way! 183 00:12:28,920 --> 00:12:30,672 Over here. 184 00:12:57,800 --> 00:13:01,190 Dear God, de Bracy, you're even more of an idiot than I thought. 185 00:13:01,240 --> 00:13:04,710 This woman, this Lady Rowena, 186 00:13:04,760 --> 00:13:07,399 she doesn't even want to marry one of her own. 187 00:13:07,440 --> 00:13:10,750 What the devil makes you think she'd want to leap into bed with you? 188 00:13:11,640 --> 00:13:14,757 Or is her not wanting to part of the fun? 189 00:13:14,800 --> 00:13:17,837 - I shall be an honourable husband to her. - Oh, I'm sure you will. 190 00:13:18,840 --> 00:13:20,592 But a hated one. 191 00:13:20,640 --> 00:13:23,473 She'll lock her door against you from the first night. 192 00:13:23,520 --> 00:13:28,150 That or cuckold you with the nearest kitchen boy. 193 00:13:28,200 --> 00:13:30,714 That's his business, not yours. 194 00:13:40,920 --> 00:13:43,275 Get out! He's drunk! 195 00:13:43,320 --> 00:13:45,390 No, no, perhaps he's right. 196 00:13:46,400 --> 00:13:50,678 God knows there have been enough battlefields in my life without making one by my own hearth. 197 00:13:50,720 --> 00:13:53,553 What would he know? The only women he's had were taken by force. 198 00:13:54,840 --> 00:13:57,912 The Lady Rowena might well come to love you. 199 00:13:57,960 --> 00:13:59,712 Do you really think so? 200 00:13:59,760 --> 00:14:02,354 Pigs might fly! 201 00:14:02,400 --> 00:14:04,311 Make her love you. 202 00:14:04,360 --> 00:14:06,157 Be valiant, be noble. 203 00:14:06,200 --> 00:14:08,555 Perform heroic deeds for her. 204 00:14:08,600 --> 00:14:12,991 I've never known you to play the fool, Bois Guilbert. Heroic deeds! 205 00:14:13,040 --> 00:14:16,112 Tomorrow, when they're on the road home through the forest, 206 00:14:16,160 --> 00:14:21,154 earn her gratitude by rescuing her from outlaws. 207 00:14:21,200 --> 00:14:23,236 Hmm? What outlaws? 208 00:14:23,280 --> 00:14:24,918 Us, you fool! 209 00:14:25,880 --> 00:14:27,916 Why wait till tomorrow? 210 00:14:27,960 --> 00:14:31,032 Why don't we just go and take her? Now, huh? 211 00:14:32,080 --> 00:14:37,359 In fact, since she'd hate either of us, why don't I just have her? 212 00:14:38,480 --> 00:14:39,799 Come on! 213 00:14:43,400 --> 00:14:45,709 She's promised to de Bracy! 214 00:14:47,400 --> 00:14:51,712 And besides, her consent will be much more satisfying. 215 00:14:58,520 --> 00:15:01,990 - Well, did you find him? - Ivanhoe's not in these parts, my Lord. 216 00:15:02,040 --> 00:15:04,349 - We couldn't find him. - Damn! 217 00:15:11,360 --> 00:15:12,588 Argh! 218 00:15:12,640 --> 00:15:14,437 Thank you. The horse, please. 219 00:15:18,920 --> 00:15:21,992 Why did I allow you to persuade me to such foolishness? 220 00:15:22,040 --> 00:15:23,393 Father! 221 00:15:26,160 --> 00:15:28,071 lvanhoe was a knight of King Richard. 222 00:15:28,120 --> 00:15:31,157 A noble Saxon whose friends will also be regarded kindly 223 00:15:31,200 --> 00:15:32,918 if Richard claims his throne again. 224 00:15:34,600 --> 00:15:37,637 Who is it that teaches women to twist logic to their own purpose? 225 00:15:38,880 --> 00:15:40,871 Farewell, Nathan. 226 00:15:52,720 --> 00:15:54,790 You'll live to regret this, de Bracy. 227 00:15:54,840 --> 00:15:56,831 It's a harmless deception. 228 00:15:56,880 --> 00:15:58,313 By whom? 229 00:15:59,120 --> 00:16:02,351 We capture the fair Rowena, I quietly slip away... 230 00:16:02,400 --> 00:16:04,789 And then you return like a hero to rescue her. 231 00:16:06,320 --> 00:16:08,959 But who will guard her virtue while you're gone? 232 00:16:10,400 --> 00:16:14,439 He who has ravished his way from Jerusalem to Paris. 233 00:16:14,480 --> 00:16:16,835 Don't be ridiculous. He devised the plot to help me. 234 00:16:16,880 --> 00:16:21,396 And when did Sir Brian de Bois Guilbert help any but himself? 235 00:16:21,440 --> 00:16:24,193 You may bring your own woman if you choose. 236 00:16:24,240 --> 00:16:26,913 But there are many under my roof who will serve as well. 237 00:16:27,680 --> 00:16:31,753 Plenty to do. I run a good home farm and the best still room in the shire. 238 00:16:31,800 --> 00:16:35,588 And if you like, I'll find you another fool. 239 00:16:35,640 --> 00:16:38,552 Why would she want two fools under one roof? 240 00:16:38,600 --> 00:16:40,238 I wasn't talking about you. 241 00:16:40,280 --> 00:16:42,236 No, neither was I. 242 00:16:42,280 --> 00:16:44,316 Ha, ha, ha! 243 00:16:48,720 --> 00:16:50,153 The chase is on. 244 00:17:12,360 --> 00:17:14,715 - Damn wheel! - Nothing to worry about. 245 00:17:14,760 --> 00:17:16,352 Stay there. 246 00:17:21,440 --> 00:17:24,273 There! Do I look like an outlaw? 247 00:17:24,320 --> 00:17:26,914 You look like the barbarian you are. 248 00:17:28,160 --> 00:17:31,232 Don't let him turn a small adventure into mass slaughter. 249 00:17:31,280 --> 00:17:35,159 Oh, and he tells me that I must guard against you abducting the Lady Rowena. 250 00:17:37,200 --> 00:17:39,316 I have no interest in Rowena of Rotherwood. 251 00:17:42,560 --> 00:17:45,518 Uncle! Can Gurth ride in the carriage with me? 252 00:17:45,560 --> 00:17:47,232 He stays where he is. 253 00:18:03,240 --> 00:18:06,596 - What are we going to do? - I don't know. 254 00:18:15,000 --> 00:18:16,194 Whoa! 255 00:18:21,920 --> 00:18:25,469 - Good sirs. - Isaac of York. 256 00:18:25,520 --> 00:18:27,590 A poor man in need of some help. 257 00:18:27,640 --> 00:18:29,596 Prince John's moneylender. 258 00:18:29,640 --> 00:18:35,237 All right... a man who will pay in gold for a small service. 259 00:18:35,280 --> 00:18:37,077 Keep your gold. 260 00:18:40,960 --> 00:18:42,951 It is your father. 261 00:18:43,000 --> 00:18:44,991 Say nothing of me. 262 00:18:45,040 --> 00:18:47,838 Rebecca, find out about Gurth. 263 00:18:51,800 --> 00:18:54,473 - Mend their wagon. - You don't own me any more. 264 00:18:56,160 --> 00:18:57,957 Oh, yes, I do! 265 00:18:58,000 --> 00:18:59,672 - Now, come on! - No... 266 00:19:06,080 --> 00:19:07,832 I'll do nothing for you. 267 00:19:07,880 --> 00:19:09,359 Sir... 268 00:19:09,400 --> 00:19:12,392 we would all be indebted to you. 269 00:19:13,640 --> 00:19:15,596 For the lady 270 00:19:15,640 --> 00:19:17,278 but not for you. 271 00:19:22,360 --> 00:19:24,351 Is that his daughter? 272 00:19:24,400 --> 00:19:26,595 I don't know, my Lady. 273 00:19:31,920 --> 00:19:34,832 More, a little more. Just a little higher. 274 00:19:34,880 --> 00:19:36,472 Nearly there. 275 00:19:36,520 --> 00:19:38,192 Nearly... 276 00:19:38,240 --> 00:19:40,037 Move! Move! 277 00:19:44,200 --> 00:19:46,191 I can't do it on my own. 278 00:20:00,560 --> 00:20:02,437 - Higher. - A little bit... 279 00:20:03,400 --> 00:20:04,628 Up, up... 280 00:20:04,680 --> 00:20:06,352 Higher, higher now. 281 00:20:06,400 --> 00:20:08,550 Just a little bit... 282 00:20:08,600 --> 00:20:10,158 Yes, yes, higher. 283 00:20:10,200 --> 00:20:11,792 Come on. A little... 284 00:20:14,840 --> 00:20:16,831 Yes! Yes! 285 00:20:28,040 --> 00:20:29,758 Gurth, thank you. 286 00:20:30,880 --> 00:20:33,633 And now we may travel safely on to York. 287 00:20:38,920 --> 00:20:40,353 Athelstane! 288 00:20:49,240 --> 00:20:50,275 Ha, ha! 289 00:21:09,680 --> 00:21:10,999 Come here! 290 00:21:12,040 --> 00:21:13,758 Get her out! 291 00:21:15,680 --> 00:21:16,669 Argh! 292 00:21:24,440 --> 00:21:25,714 No! 293 00:21:25,760 --> 00:21:27,113 Get off! 294 00:21:40,600 --> 00:21:41,919 Fang! 295 00:21:42,760 --> 00:21:44,034 Fang! 296 00:21:47,120 --> 00:21:48,712 Tie them up. 297 00:21:53,560 --> 00:21:54,709 Here. 298 00:21:54,760 --> 00:21:57,069 Here, take this. 299 00:21:57,120 --> 00:21:59,918 Not a bad way to make a living. Ha, ha! 300 00:22:11,400 --> 00:22:13,231 Go on then, man. 301 00:22:13,280 --> 00:22:14,395 Go! 302 00:22:15,280 --> 00:22:17,191 You're no more an outlaw than I am! 303 00:22:17,240 --> 00:22:18,958 No! 304 00:22:19,000 --> 00:22:21,798 Hold him! - Stop! We agreed - no killing. 305 00:22:21,840 --> 00:22:23,432 De Bracy. - Lady Rowena. 306 00:22:23,480 --> 00:22:26,677 What in God's name are you doing, de Bracy? 307 00:22:35,160 --> 00:22:36,479 De Bracy! 308 00:22:36,520 --> 00:22:39,080 I use all my wits to win you a wife. 309 00:22:39,120 --> 00:22:43,193 Do you, Sir Brian? I will not be a party to this madness any longer. 310 00:22:43,240 --> 00:22:44,639 Oh, will you not? 311 00:22:44,680 --> 00:22:48,673 Well then, now that you have called the tune, everyone here will have to pay the piper! 312 00:22:48,720 --> 00:22:50,073 Let them go, man. 313 00:22:50,120 --> 00:22:53,908 And have them bleat to Prince John about the foolishness of his future Chancellor? 314 00:22:53,960 --> 00:22:55,996 Dead sheep don't bleat. 315 00:22:59,560 --> 00:23:02,313 Nor do they tell where they keep their gold. 316 00:23:04,080 --> 00:23:08,517 We'll hold these good people as our guests. 317 00:23:09,440 --> 00:23:11,431 We'll take them to Torquilstone. 318 00:23:57,640 --> 00:23:59,119 Go away! 319 00:23:59,160 --> 00:24:01,151 Worthy Father, 320 00:24:01,200 --> 00:24:03,714 I am bewildered by the forest. 321 00:24:03,760 --> 00:24:06,069 All I ask is a little charity. 322 00:24:08,840 --> 00:24:10,193 Go away. 323 00:24:10,240 --> 00:24:12,629 Do you know who I am? 324 00:24:12,680 --> 00:24:14,352 I don't care who you are! 325 00:24:14,400 --> 00:24:17,312 I'm a poor hermit. I take charity, I don't give it. 326 00:24:17,360 --> 00:24:19,999 Then will you sell me food and drink? 327 00:24:25,280 --> 00:24:26,759 Aye, maybe. 328 00:24:38,120 --> 00:24:39,394 Venison? 329 00:24:44,160 --> 00:24:46,720 Now you've seen it, you're as guilty as me. 330 00:24:46,760 --> 00:24:48,557 We'll both hang if you tell. 331 00:24:48,600 --> 00:24:50,397 So, no more questions. 332 00:24:51,680 --> 00:24:53,875 Eat the King's venison. 333 00:24:53,920 --> 00:24:56,115 Thank the Good Lord for his providence. 334 00:24:56,160 --> 00:24:59,357 The Good Lord provides other food than venison. 335 00:24:59,400 --> 00:25:01,356 Aye. But none as tasty. 336 00:25:01,400 --> 00:25:04,358 - Worth hanging for? - Listen, virtuous beggar. 337 00:25:04,400 --> 00:25:07,710 If I taste anything a Norman wants, I risk hanging. 338 00:25:07,760 --> 00:25:10,957 If I farm land a Norman wants to farm, I risk hanging. 339 00:25:11,000 --> 00:25:14,879 If a Norman steps in my shadow when he wants to walk in sunlight, I risk hanging. 340 00:25:14,920 --> 00:25:18,435 So if I'm going to hang, it'll be with a full belly, and sod the lot of them. 341 00:25:23,640 --> 00:25:25,631 Was it thus in Richard's day? 342 00:25:25,680 --> 00:25:28,638 Don't know. I can't remember him ever being here. 343 00:25:31,200 --> 00:25:36,115 No. There was a time round these parts when men left each other pretty much at peace. 344 00:25:38,040 --> 00:25:40,793 Before Prince John made thieves and beggars of us all. 345 00:25:40,840 --> 00:25:42,432 Prince John? 346 00:25:42,480 --> 00:25:44,391 Where have you been? 347 00:25:44,440 --> 00:25:46,078 Palestine. 348 00:25:47,040 --> 00:25:50,316 Then you're one of the reasons for our benighted condition, aren't you? 349 00:25:50,360 --> 00:25:52,954 You're a benighted monk to rail against a holy crusade! 350 00:25:53,000 --> 00:25:54,592 Holy crusade! 351 00:25:54,640 --> 00:25:58,758 Richard empties the coffers to pay for it and John taxes us to the bone to fill them again. 352 00:25:59,600 --> 00:26:03,275 Oh, you can tell they sprung from the same womb, all right. 353 00:26:26,600 --> 00:26:30,718 Nothing here to tell me the reliefs, the immersements, fines for favours. 354 00:26:30,760 --> 00:26:33,320 How can I know what to levy, hmm? 355 00:26:33,360 --> 00:26:34,952 Incompetence. 356 00:26:42,000 --> 00:26:43,991 Conrad de Montfitchet. 357 00:26:45,200 --> 00:26:46,918 My Lords. 358 00:26:56,360 --> 00:26:58,316 - Fitzurse. - Montfitchet. 359 00:26:58,360 --> 00:27:00,191 How long have you been in England? 360 00:27:00,240 --> 00:27:02,470 Since dawn yesterday. I came straight here. 361 00:27:05,480 --> 00:27:07,471 What I know he knows. 362 00:27:10,560 --> 00:27:13,950 The Grand Master of the Knights Templar is in France. 363 00:27:14,000 --> 00:27:17,072 He means to sail for England as soon as the wind is fair. 364 00:27:17,120 --> 00:27:18,553 Why such urgency? 365 00:27:19,320 --> 00:27:21,276 The Grand Master wishes it to be known 366 00:27:21,320 --> 00:27:25,313 that he would look favourably upon a conjunction of your power and his, 367 00:27:25,360 --> 00:27:30,434 for the better governance of certain lands across the sea and of this realm of England, 368 00:27:30,480 --> 00:27:32,516 and of our own order, 369 00:27:32,560 --> 00:27:35,313 for our mutual profit. 370 00:27:36,320 --> 00:27:37,594 Prosperity. 371 00:27:38,640 --> 00:27:40,790 A noble endeavour. 372 00:27:40,840 --> 00:27:43,149 Lucas de Beaumanoir has the ear of the Pope. 373 00:27:44,200 --> 00:27:46,998 No prince has so wise a counsellor. 374 00:27:47,040 --> 00:27:52,797 His Grace prostrates himself before the power, spiritual and temporal, of His Holiness, 375 00:27:52,840 --> 00:27:55,308 just as he reveres and respects 376 00:27:55,360 --> 00:27:59,592 the powers, spiritual and military, of the Grand Master. 377 00:28:01,000 --> 00:28:03,958 - For which the Grand Master... ...needs Your Grace's help. 378 00:28:04,000 --> 00:28:06,673 His crusade against Saladin was a disaster. 379 00:28:06,720 --> 00:28:13,034 By the fall of Acre, he saw his Templar Knights, holy warrior monks, 380 00:28:13,080 --> 00:28:16,436 forsake their vows, become debauched, corrupt, profane even. 381 00:28:17,680 --> 00:28:20,274 His new crusade is to purge our own order. 382 00:28:20,320 --> 00:28:24,791 What is there in my own house which so offends him? 383 00:28:24,840 --> 00:28:29,231 The behaviour of our Templar Knight, Bois Guilbert. 384 00:28:29,280 --> 00:28:31,316 Your champion. 385 00:28:31,360 --> 00:28:33,715 It's a matter of grave concern. 386 00:28:33,760 --> 00:28:38,231 And those nearest to him may, alas, be thought tainted with the same poison. 387 00:28:38,280 --> 00:28:40,953 - Really? - I tell you, sire, as a friend, 388 00:28:41,000 --> 00:28:46,916 of all his qualities, Lucas de Beaumanoir is not best known for his forgiveness. 389 00:29:06,280 --> 00:29:07,554 Sir... 390 00:29:08,600 --> 00:29:12,673 ...the captain says he won't sail till the weather opens up, sir. 391 00:29:12,720 --> 00:29:14,711 Probably not till tomorrow. 392 00:29:16,520 --> 00:29:17,839 Pray. 393 00:29:23,560 --> 00:29:29,635 'Tis the power of sorcery that raises storms against God's holy purpose. 394 00:29:31,080 --> 00:29:35,232 And the power of prayer can calm them. 395 00:29:38,040 --> 00:29:39,189 Pray. 396 00:29:51,920 --> 00:29:53,911 What are we going to do? 397 00:29:53,960 --> 00:29:55,871 - Rescue them. - How? 398 00:29:55,920 --> 00:29:57,956 We don't even know where they've gone. 399 00:29:58,000 --> 00:30:00,070 I do. Torquilstone, they said. 400 00:30:04,720 --> 00:30:10,556 So, a fool, a swineherd and a broken dog are going to lay siege to a castle? 401 00:30:10,600 --> 00:30:12,591 Back for more, Master Gurth? 402 00:30:14,240 --> 00:30:16,071 Oh, no. 403 00:30:17,120 --> 00:30:20,078 - You've brought your reinforcements. - Are these your friends? 404 00:30:20,120 --> 00:30:23,271 - I wouldn't say that. - Planning a siege on your own, are you? 405 00:30:23,320 --> 00:30:25,231 - Don't need your help. Yes, we do. 406 00:30:25,280 --> 00:30:27,271 Everyone we know has been captured. 407 00:30:28,280 --> 00:30:30,840 The least we can do is show you the way, eh? 408 00:30:32,160 --> 00:30:34,116 Here, let me take him. 409 00:31:08,200 --> 00:31:10,998 What have we here, my precious? 410 00:31:12,640 --> 00:31:15,200 More chickens for the pot. 411 00:31:21,160 --> 00:31:24,277 - Will he be all right? - Aye, his pride's wounded more than his flesh. 412 00:31:24,320 --> 00:31:26,470 - You old faker! - Where are we going? 413 00:31:26,520 --> 00:31:28,431 - To get a friar. - A priest? 414 00:31:30,320 --> 00:31:31,435 What? 415 00:31:38,440 --> 00:31:40,431 I know that horse. 416 00:31:43,160 --> 00:31:44,912 Come on. 417 00:31:46,840 --> 00:31:48,034 Tuck! 418 00:31:51,720 --> 00:31:54,234 - What do you want? - Who's with you? 419 00:31:54,280 --> 00:31:55,952 He was lost. 420 00:31:56,000 --> 00:31:58,753 I told him where to go and offered him hosp... 421 00:31:58,800 --> 00:32:01,360 I gave him a drink. 422 00:32:02,920 --> 00:32:04,911 Fine friends you keep, priest. 423 00:32:07,600 --> 00:32:09,272 Do you know who I am? 424 00:32:15,640 --> 00:32:17,676 Aye, I do. 425 00:32:21,280 --> 00:32:22,349 Argh! 426 00:32:25,000 --> 00:32:27,514 A drunken sot who needs sobering. 427 00:32:27,560 --> 00:32:30,518 You whore's son! 428 00:32:30,560 --> 00:32:32,312 Tuck, in. 429 00:32:32,360 --> 00:32:33,713 Oh, aye. 430 00:32:34,760 --> 00:32:36,432 I think not. 431 00:32:40,080 --> 00:32:41,149 Yaaah! 432 00:32:44,240 --> 00:32:46,276 You bastard, Locksley! 433 00:32:46,320 --> 00:32:48,356 - We need your strength. - You bastards! 434 00:32:49,200 --> 00:32:51,350 What about him? - You bastards! 435 00:32:51,400 --> 00:32:53,391 Yeah, maybe. 436 00:32:58,120 --> 00:32:59,109 Wait! 437 00:33:03,800 --> 00:33:05,279 Get off me! 438 00:33:06,560 --> 00:33:08,152 - No! - On your feet! 439 00:33:08,200 --> 00:33:09,758 Get off him! 440 00:33:10,680 --> 00:33:12,671 Put them in the Great Hall! 441 00:33:22,960 --> 00:33:25,155 Your prize, de Bracy! 442 00:33:25,200 --> 00:33:27,316 Enjoy her. 443 00:33:30,640 --> 00:33:32,358 - And I have my prize. - No! 444 00:33:33,960 --> 00:33:38,636 He may look scrawny, but I'll wager there's more flesh on him than meets the eye. 445 00:33:45,320 --> 00:33:46,992 Get in there! 446 00:33:49,800 --> 00:33:51,677 Strip him and start the fire! 447 00:34:09,160 --> 00:34:11,151 And how will you deal with me? 448 00:35:00,040 --> 00:35:03,157 You have no business here, you fly-blown hag! 449 00:35:03,200 --> 00:35:05,794 Get back to that dung heap you inhabit! 450 00:35:41,040 --> 00:35:43,031 Don't say a word. 451 00:35:48,040 --> 00:35:50,395 Sir Desdecado. 452 00:35:52,000 --> 00:35:53,274 Kill me. 453 00:35:55,000 --> 00:35:56,638 I shall. 454 00:35:57,560 --> 00:35:59,630 But my death will not serve your purpose. 455 00:36:01,600 --> 00:36:04,239 And why should I not kill a traitor? 456 00:36:04,280 --> 00:36:06,271 Because he'll know the truth. 457 00:36:08,280 --> 00:36:10,794 Kill me and you confess your own sin. 458 00:36:16,480 --> 00:36:19,597 The truth shall die with you! 459 00:36:24,480 --> 00:36:26,152 So that's how it is. 460 00:36:41,440 --> 00:36:44,796 Urfried, take her upstairs. 461 00:37:06,000 --> 00:37:07,991 Where is my father? 462 00:37:08,040 --> 00:37:10,349 I was mistress here once. 463 00:37:18,280 --> 00:37:22,558 The men would come into the kitchen and throw game birds and hens into my arms. 464 00:37:22,600 --> 00:37:24,318 "Look after that," they'd say. 465 00:37:27,120 --> 00:37:30,635 And I would... rip the feathers 466 00:37:32,360 --> 00:37:34,351 ...from their skins... 467 00:37:35,760 --> 00:37:37,751 ...ready for the fire. 468 00:37:40,760 --> 00:37:42,034 Oh, yes. 469 00:37:42,080 --> 00:37:44,230 I'll look after you. 470 00:37:47,000 --> 00:37:49,116 I left them in the forest, sire. 471 00:37:49,160 --> 00:37:51,116 Where are they now? 472 00:37:51,160 --> 00:37:52,832 Torquilstone, sire. 473 00:37:55,280 --> 00:37:57,555 Whose idea was this? 474 00:37:59,280 --> 00:38:00,508 Hmm? 475 00:38:01,800 --> 00:38:03,472 My Lord de Bracy. 476 00:38:04,360 --> 00:38:07,432 Along with Front de Boeuf and Bois Guilbert. 477 00:38:08,760 --> 00:38:10,478 I thought you should know, sire. 478 00:38:12,680 --> 00:38:14,671 I shall execute them. 479 00:38:14,720 --> 00:38:18,190 Hmm, I shall impale their heads on spikes 480 00:38:18,240 --> 00:38:21,550 and watch as the ravens feast on their eyes. 481 00:38:22,560 --> 00:38:24,232 Is it really so serious, sire? 482 00:38:24,280 --> 00:38:27,272 - It might be possible... - Serious? No. 483 00:38:27,320 --> 00:38:32,713 No, it's not serious. Two noble earls abducted by my champions. Are you mad? 484 00:38:32,760 --> 00:38:37,595 What do you think the rest of the Saxon swine will do? Sit on their fat arses and watch? 485 00:38:43,960 --> 00:38:46,076 When your brother hears of this... 486 00:38:47,920 --> 00:38:49,911 ...he'll use it against you. 487 00:38:49,960 --> 00:38:51,951 King Richard's in England? 488 00:38:58,440 --> 00:39:00,590 One more word from you 489 00:39:00,640 --> 00:39:05,031 and you shall watch as I eat your liver for breakfast. 490 00:39:05,080 --> 00:39:06,832 Be assured of my loyalty, sire. 491 00:39:06,880 --> 00:39:09,314 When I want your loyalty, I shall buy it. 492 00:39:09,360 --> 00:39:11,351 Sire, your papers are burning. 493 00:39:13,560 --> 00:39:17,792 Do something, Winkelbrand, or you may burn with the rest of us. 494 00:39:32,480 --> 00:39:34,994 Prince John will hear of this. 495 00:39:36,240 --> 00:39:38,356 No, he won't. 496 00:39:39,320 --> 00:39:41,311 He depends upon me 497 00:39:41,360 --> 00:39:43,237 for money. 498 00:39:43,280 --> 00:39:46,272 You're not the only rich Jew in England. 499 00:39:47,160 --> 00:39:49,151 But you're the only one in my castle. 500 00:39:50,280 --> 00:39:52,236 A slow fire! 501 00:39:52,280 --> 00:39:53,759 No smoke! 502 00:39:54,600 --> 00:39:56,875 I don't want you sleeping in the fumes. 503 00:39:57,840 --> 00:40:00,832 - Nay, nay... - Come on, wake up! Stay awake! 504 00:40:00,880 --> 00:40:03,269 - Nay... - Nay, nay, nay! 505 00:40:03,320 --> 00:40:05,072 What is this mumbo-jumbo? 506 00:40:05,120 --> 00:40:07,793 Despite appearances, madam, there was no harm intended. 507 00:40:07,840 --> 00:40:11,833 No harm? You ambush and take six innocent people by force 508 00:40:11,880 --> 00:40:13,757 and you tell me that you meant no harm? 509 00:40:13,800 --> 00:40:17,076 Well, in God's name, de Bracy, tell me what you did intend. 510 00:40:17,120 --> 00:40:19,156 To win your hand in marriage. 511 00:40:20,800 --> 00:40:24,190 Last night, Prince John forbad your union with Lord Athelstane 512 00:40:24,240 --> 00:40:26,390 and proposed that I should wed you. 513 00:40:27,480 --> 00:40:29,311 A Norman-Saxon alliance. 514 00:40:30,280 --> 00:40:34,751 So, yet again, I'm to be forced into a marriage of convenience. 515 00:40:34,800 --> 00:40:38,236 Madam, I will take nothing that is not freely given. 516 00:40:40,320 --> 00:40:42,311 Lady Rowena, 517 00:40:42,360 --> 00:40:45,591 it is well-known that you have no love for Lord Athelstane. 518 00:40:45,640 --> 00:40:48,438 But there are Norman lords who would please you even less. 519 00:40:49,800 --> 00:40:51,472 Consent to marry me 520 00:40:51,520 --> 00:40:54,876 and you'll be treated with kindness and with great respect. 521 00:40:54,920 --> 00:40:57,832 I should strive to earn your love. 522 00:40:59,560 --> 00:41:02,552 Believe it or not, I have always loved virtue and honour. 523 00:41:02,600 --> 00:41:05,194 And when both shine from one so fair, I... 524 00:41:08,480 --> 00:41:11,597 Your courtship has had a poor start, Sir Maurice. 525 00:41:14,120 --> 00:41:16,429 But is it beyond redemption? 526 00:41:18,040 --> 00:41:20,759 Keep Lord Athelstane and Lord Cedric safe. 527 00:41:27,520 --> 00:41:30,796 - How many men do you think we'll lose? - More than we want to, for sure. 528 00:41:30,840 --> 00:41:33,149 We don't even know if they're still alive. 529 00:41:34,920 --> 00:41:37,195 I know Front de Boeuf of old. 530 00:41:37,240 --> 00:41:40,869 He'll lay waste to the countryside just for the pleasure of it. 531 00:41:40,920 --> 00:41:44,993 And by dawn, he'll have murdered all the prisoners. 532 00:41:45,840 --> 00:41:47,990 So, we lead an attack. 533 00:41:48,040 --> 00:41:50,076 What, us against them? 534 00:41:50,120 --> 00:41:52,475 I'd sooner break into the Tower of London! 535 00:41:52,520 --> 00:41:54,909 - You're not drinking, Tuck? - No. 536 00:41:54,960 --> 00:41:56,951 - Not any more. - We attack at nightfall. 537 00:41:57,000 --> 00:41:58,911 No. 538 00:41:58,960 --> 00:42:01,030 We wait until dawn. 539 00:42:01,080 --> 00:42:03,310 There's nothing to be gained if they're all dead. 540 00:42:03,360 --> 00:42:05,237 How can we know that? 541 00:42:05,280 --> 00:42:08,113 We get someone inside the castle. 542 00:42:13,040 --> 00:42:14,553 Where have you been? 543 00:42:14,600 --> 00:42:16,591 My horse broke his leg, my Lord. 544 00:42:18,640 --> 00:42:21,598 I've already told you where my money is. 545 00:42:21,640 --> 00:42:23,517 You have, yes. 546 00:42:24,280 --> 00:42:26,714 Then what is it you want from me? 547 00:42:26,760 --> 00:42:29,593 You Jews always have more than you say. 548 00:42:29,640 --> 00:42:31,198 Aaargh! Argh! 549 00:42:32,080 --> 00:42:35,038 Have mercy on me! 550 00:42:35,080 --> 00:42:39,358 Did Our Lord Jesus Christ beg for mercy when they crucified him? 551 00:42:39,400 --> 00:42:40,674 Huh? 552 00:42:41,920 --> 00:42:43,911 Did the Jews listen? 553 00:42:43,960 --> 00:42:48,909 Five thousand marks is all I have in the world! 554 00:42:48,960 --> 00:42:50,473 It was only two last time. 555 00:42:50,520 --> 00:42:54,877 And three more when you return my daughter to me unharmed. 556 00:42:54,920 --> 00:42:57,309 I can simply go to your house and take the money. 557 00:42:58,360 --> 00:43:02,797 And Bois Guilbert has his own plans for your whore of a daughter. 558 00:43:04,720 --> 00:43:05,994 No! 559 00:43:06,040 --> 00:43:08,190 No... Wait! 560 00:43:18,840 --> 00:43:20,432 Leave us. 561 00:43:29,920 --> 00:43:34,596 Do you know how many godless harlots like you I've had? 562 00:43:39,560 --> 00:43:42,313 Give me one reason why I should treat you differently. 563 00:43:42,360 --> 00:43:45,352 Reason is a gift from God to civilised men. 564 00:43:45,400 --> 00:43:47,470 It has no place in this room. 565 00:43:52,400 --> 00:43:56,313 Do what you please. You may abuse and destroy my body as you will 566 00:43:56,360 --> 00:43:58,476 but you will never touch my soul. 567 00:44:01,040 --> 00:44:04,953 Oh, so that's your game. 568 00:44:06,720 --> 00:44:09,632 And who will touch your soul, lady? 569 00:44:13,160 --> 00:44:14,559 My Lord of lvanhoe? 570 00:44:15,760 --> 00:44:19,309 Would you abandon your own survival so easily... 571 00:44:20,400 --> 00:44:22,960 ...if his depends on yours? 572 00:44:59,840 --> 00:45:01,910 Do you really think 573 00:45:01,960 --> 00:45:06,158 lvanhoe would have me buy his freedom with my corruption? 574 00:45:11,680 --> 00:45:15,514 Are you so far damned? 575 00:45:16,840 --> 00:45:18,592 Aye, lady, I am. 576 00:45:21,000 --> 00:45:23,594 And I ask forgiveness 577 00:45:23,640 --> 00:45:25,232 from no-one. 578 00:45:39,280 --> 00:45:41,510 Admit it - you never sought to find me a wife. 579 00:45:41,560 --> 00:45:43,118 Didn't I? 580 00:45:43,160 --> 00:45:44,798 Only to spite Lord lvanhoe. 581 00:45:46,240 --> 00:45:49,038 Who's been whispering in your ear? 582 00:45:49,080 --> 00:45:51,514 Someone has sent us a letter. 583 00:45:51,560 --> 00:45:53,437 Who? 584 00:45:53,480 --> 00:45:55,072 Read it. 585 00:45:55,120 --> 00:45:58,908 There'll be no cowards' talk of simply freeing prisoners. 586 00:45:58,960 --> 00:46:02,157 We'll set a ransom and get what we can. 587 00:46:02,200 --> 00:46:06,591 Then I'll send them back with their throats opened and their tongues cut out. 588 00:46:06,640 --> 00:46:09,108 God, but you're a damn fool, man. 589 00:46:09,160 --> 00:46:11,993 And you are in my castle, 590 00:46:12,040 --> 00:46:14,190 guarded by my men, 591 00:46:14,240 --> 00:46:18,199 and my word holds good here against you, Prince John, King Richard, 592 00:46:18,240 --> 00:46:19,958 or the Devil himself. 593 00:46:21,920 --> 00:46:24,753 "And we demand that you restore Cedric of Rotherwood, 594 00:46:24,800 --> 00:46:29,237 Lady Rowena, Lord Athelstane of Coningsburgh and the Jews of York to us forthwith, 595 00:46:29,280 --> 00:46:31,748 or accept the consequences." 596 00:46:31,800 --> 00:46:36,237 Signed Wamba the fool and Gurth the swineherd. 597 00:46:36,280 --> 00:46:38,475 I'll send them an answer. 598 00:46:41,040 --> 00:46:43,679 When I first came here, Athelstane, 599 00:46:43,720 --> 00:46:46,439 I must have been... 600 00:46:46,480 --> 00:46:48,755 six, seven. 601 00:46:50,720 --> 00:46:55,157 The logs in this hearth would blaze at Yuletide to light the whole room. 602 00:46:55,200 --> 00:46:57,031 What about Rowena? 603 00:46:59,680 --> 00:47:01,796 This was a great Saxon house. 604 00:47:04,240 --> 00:47:06,595 There was a young maid. 605 00:47:06,640 --> 00:47:09,473 - Ulrika. - What about Rowena? 606 00:47:10,760 --> 00:47:12,478 Will they ransom her? 607 00:47:12,520 --> 00:47:15,751 Or will they use her for themselves? 608 00:47:18,640 --> 00:47:24,317 We children, we'd... we'd steal goblets of mead from the table. 609 00:47:24,360 --> 00:47:27,955 - And he'd put his great arms round us. - Cedric! 610 00:48:03,200 --> 00:48:07,079 I seek Gurth the swineherd and Wamba the fool. 611 00:48:09,040 --> 00:48:11,235 You need have no fear. I come unarmed. 612 00:48:19,480 --> 00:48:22,233 I am Joseph, Lord Front de Boeuf's steward, 613 00:48:22,280 --> 00:48:25,352 sent by my master to give you this. 614 00:48:28,840 --> 00:48:31,354 And to say that you may send in a priest tomorrow morning 615 00:48:31,400 --> 00:48:35,075 to give the rest of your Saxon friends the last rites. 616 00:48:57,480 --> 00:48:59,596 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, 617 00:49:00,840 --> 00:49:02,831 requiescat in pace. 618 00:49:03,305 --> 00:49:09,417 Please rate this subtitle at www.osdb.link/592vt Help other users to choose the best subtitles 46262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.