Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:11,613
Ah!
2
00:00:12,700 --> 00:00:13,700
My champions.
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,510
The flower of Norman chivalry.
4
00:00:18,560 --> 00:00:23,031
The finest warriors in all Christendom,
eh, Fitzurse?
5
00:00:24,040 --> 00:00:25,917
Who vowed to er...
6
00:00:25,960 --> 00:00:28,349
to crush the Saxons, did you not?
7
00:00:28,400 --> 00:00:31,119
What mortal man could do...
8
00:00:32,080 --> 00:00:33,354
...we did, sire.
9
00:00:33,400 --> 00:00:34,719
Mortal?
10
00:00:35,720 --> 00:00:38,188
- Mortal!
- All would have gone well for us, sire,
11
00:00:38,240 --> 00:00:40,879
were it not for the Black Knight.
12
00:00:45,320 --> 00:00:47,629
And who is the Black Knight?
13
00:00:48,920 --> 00:00:49,909
Eh?
14
00:00:50,760 --> 00:00:51,749
Eh?
15
00:00:55,640 --> 00:00:57,517
Damn this feast!
16
00:00:57,560 --> 00:01:00,677
Oh, enjoy it, sire...
17
00:01:01,680 --> 00:01:06,435
...as you watch the Saxon lords
envy our Norman pleasures.
18
00:01:06,480 --> 00:01:08,357
Bois Guilbert.
19
00:01:11,080 --> 00:01:13,640
This same Saxon, Sir Wilfred of lvanhoe,
20
00:01:13,680 --> 00:01:16,478
who so recently deposited you
on the green grass of England.
21
00:01:16,520 --> 00:01:18,078
Were you not in Austria with him?
22
00:01:18,120 --> 00:01:20,270
I was, sire. Why?
23
00:01:20,320 --> 00:01:25,314
With my lion-hearted brother,
who was so ignobly betrayed?
24
00:01:26,160 --> 00:01:29,550
I used all my strength in his defence, sire.
25
00:01:29,600 --> 00:01:33,957
So much so, my Lord, that you abandoned
the King of England to imprisonment
26
00:01:34,000 --> 00:01:35,991
and returned home without him.
27
00:01:38,240 --> 00:01:41,596
It was not I who betrayed him...
28
00:01:44,200 --> 00:01:45,428
...sire.
29
00:01:47,240 --> 00:01:49,629
Am I not fortunate, Fitzurse,
30
00:01:50,440 --> 00:01:53,477
to be surrounded by such men of honour?
31
00:01:57,640 --> 00:01:59,676
They're searching for lvanhoe.
32
00:01:59,720 --> 00:02:01,836
Prince John wants him to attend the feast.
33
00:02:01,880 --> 00:02:04,519
It seems that Saxon valour must be rewarded.
34
00:02:04,560 --> 00:02:06,357
We cannot attend that feast.
35
00:02:06,400 --> 00:02:08,356
They hate him and us.
36
00:02:08,400 --> 00:02:11,312
What kind of Saxon queen will you make, lady,
37
00:02:11,360 --> 00:02:14,033
if you submit at the first threat?
38
00:02:14,080 --> 00:02:16,992
- Well then, I shall search for him.
- You will not!
39
00:02:17,040 --> 00:02:18,792
And who shall prevent me?
40
00:02:21,520 --> 00:02:23,397
It was our victory today.
41
00:02:24,560 --> 00:02:26,755
What victory there was, my Lord,
42
00:02:26,800 --> 00:02:29,872
belongs to lvanhoe, not to you.
43
00:02:29,920 --> 00:02:31,353
Enough!
44
00:02:31,400 --> 00:02:32,594
Come!
45
00:02:32,640 --> 00:02:33,959
Cedric!
46
00:02:35,160 --> 00:02:39,915
I'll not have Rowena
subjected to Norman chivalry!
47
00:02:39,960 --> 00:02:42,110
Let her stay.
48
00:02:43,720 --> 00:02:45,358
Saddle the horses!
49
00:02:54,640 --> 00:02:56,631
The Lady Rowena will be here tonight.
50
00:02:57,840 --> 00:02:59,831
And her intended husband.
51
00:03:05,120 --> 00:03:07,714
This land is governed by a fool, de Bracy.
52
00:03:07,760 --> 00:03:10,433
Who cements the very stones of his castle
with spies.
53
00:03:11,880 --> 00:03:14,155
Not John. Fitzurse.
54
00:03:14,200 --> 00:03:18,318
If the man had any wit, he'd realise
John will simply forbid this marriage.
55
00:03:18,360 --> 00:03:21,557
No. It would be unwise to risk such provocation.
56
00:03:21,600 --> 00:03:24,717
Unless he can find her a more suitable husband.
57
00:03:26,840 --> 00:03:28,831
Fitzurse himself.
58
00:03:28,880 --> 00:03:30,871
He'd never do that.
59
00:03:34,760 --> 00:03:37,433
A Norman chancellor
married to a Saxon princess.
60
00:03:37,480 --> 00:03:40,836
Powerful allies to the King of a divided nation.
61
00:03:40,880 --> 00:03:42,677
Fitzurse is twice her age!
62
00:03:42,720 --> 00:03:44,915
True.
63
00:03:46,240 --> 00:03:50,472
And war, politics and marriage
belong to younger men.
64
00:04:00,760 --> 00:04:02,716
You saved my life.
65
00:04:02,760 --> 00:04:04,557
It wasn't that deep a wound.
66
00:04:04,600 --> 00:04:06,636
Bois Guilbert would have murdered me.
67
00:04:09,040 --> 00:04:11,076
- I'm in your debt.
- You owe me nothing.
68
00:04:14,640 --> 00:04:17,359
There are some who'd say
you're a strange Jew, then.
69
00:04:17,400 --> 00:04:21,871
There are some who say that the world balances
on the shell of a giant tortoise.
70
00:04:21,920 --> 00:04:23,717
But you and I know better.
71
00:04:24,760 --> 00:04:28,150
Well, you put yourself at great risk for me today.
72
00:04:31,760 --> 00:04:34,479
There was no chance to tell your father.
73
00:04:35,560 --> 00:04:37,232
It will not matter to him.
74
00:04:37,280 --> 00:04:40,431
And the lady you crowned
Queen of love and beauty?
75
00:04:44,400 --> 00:04:46,311
Rowena of Rotherwood.
76
00:04:48,600 --> 00:04:50,477
We were childhood sweethearts.
77
00:04:51,320 --> 00:04:52,878
And now?
78
00:04:52,920 --> 00:04:55,354
Betrothed to Lord Athelstane.
79
00:04:56,840 --> 00:04:58,478
A Saxon lord.
80
00:04:59,880 --> 00:05:00,995
Oh.
81
00:05:32,120 --> 00:05:34,350
Madam. Madam!
82
00:05:35,200 --> 00:05:37,475
Madam, your face will sour the wine.
83
00:05:38,440 --> 00:05:42,752
It matters not if one guest devours
what is meant for all.
84
00:05:46,000 --> 00:05:49,675
It's only two days' work for my falconers
to catch so many sparrows.
85
00:05:51,320 --> 00:05:52,753
Sparrows?
86
00:05:52,800 --> 00:05:55,268
I count five so far, my Lord.
87
00:05:55,320 --> 00:05:57,754
You will forgive us.
88
00:05:57,800 --> 00:06:00,598
We're not used to such delicate fare.
89
00:06:01,600 --> 00:06:04,990
Of course, I, too, prefer fat meat
when in England.
90
00:06:05,040 --> 00:06:07,031
To keep out the cold.
91
00:06:07,080 --> 00:06:12,029
Do you plan to sprout one of these magnificent
Saxon bushes for the same purpose?
92
00:06:12,080 --> 00:06:13,638
I sincerely hope not.
93
00:06:13,680 --> 00:06:17,195
His penitents might think
they were confessing to Woden
94
00:06:17,240 --> 00:06:18,639
or Thunor.
95
00:06:18,680 --> 00:06:20,591
Who is it you people worship?
96
00:06:20,640 --> 00:06:23,438
- The same God as you.
- A-ha.
97
00:06:23,480 --> 00:06:26,313
Who smiled more on your endeavours
at the tourney than on ours.
98
00:06:26,360 --> 00:06:30,399
- Yes, your son, the champion, I understand?
- Where is Lord lvanhoe tonight?
99
00:06:30,440 --> 00:06:33,273
It's such a pity he could not be here.
We would be honoured
100
00:06:33,320 --> 00:06:38,633
by the presence of one so famed
for bravery... and for loyalty
101
00:06:38,680 --> 00:06:40,272
as your son.
102
00:06:43,400 --> 00:06:44,992
I have no son.
103
00:06:45,040 --> 00:06:47,918
I dare say Lord Front de Boeuf
will sleep easier for that.
104
00:06:47,960 --> 00:06:51,396
You can have no objection
if Torquilstone remains with Sir Reginald.
105
00:06:51,440 --> 00:06:54,398
Let any man try and take it from me.
106
00:06:56,320 --> 00:07:00,359
I will send him to hell in small pieces.
107
00:07:00,400 --> 00:07:05,235
Now, now, our guests are terrified by our
table manners. Let's not intimidate them further.
108
00:07:15,280 --> 00:07:18,511
We accepted your hospitality in good faith.
109
00:07:19,960 --> 00:07:21,916
Why do you abuse us?
110
00:07:31,120 --> 00:07:33,031
I abuse you, Lord Cedric?
111
00:07:33,080 --> 00:07:37,232
No, no, it is rather I
who am aggrieved by your abuse.
112
00:07:40,960 --> 00:07:44,077
Have you not just betrothed your ward Rowena
to this man?
113
00:07:47,280 --> 00:07:49,396
And what abuse is that?
114
00:07:49,440 --> 00:07:52,352
The marriage of any noble, even a Saxon,
115
00:07:52,400 --> 00:07:54,391
is within my gift
116
00:07:54,440 --> 00:07:56,431
and requires my permission.
117
00:07:57,760 --> 00:07:59,955
You've not asked for my permission.
118
00:08:02,720 --> 00:08:04,836
And I shall not grant it.
119
00:08:32,160 --> 00:08:35,550
The King has the right to forbid a marriage,
but he is not the King.
120
00:08:35,600 --> 00:08:38,433
If we await Richard's consent,
we may never marry.
121
00:08:38,480 --> 00:08:40,471
Then we await nothing.
122
00:08:40,520 --> 00:08:43,114
We summon a priest
to wed you tomorrow at Rotherwood.
123
00:08:43,160 --> 00:08:46,277
Not even John will dare break the laws of God.
124
00:08:51,160 --> 00:08:52,593
Drink this.
125
00:08:56,240 --> 00:08:57,355
Urgh!
126
00:09:02,800 --> 00:09:04,153
Rebecca.
127
00:09:22,800 --> 00:09:24,472
What are you doing?
128
00:09:24,520 --> 00:09:27,512
- I'm tending a wounded man.
- That is not what you're doing!
129
00:09:27,560 --> 00:09:31,997
Not with the... soft eyes and the foolish smiles
130
00:09:32,040 --> 00:09:33,792
and the little caresses.
131
00:09:33,840 --> 00:09:37,230
- Tending? That is offering yourself!
- How dare you!
132
00:09:37,280 --> 00:09:39,840
How dare I?
Because you are my daughter and I love you.
133
00:09:40,920 --> 00:09:42,956
Because I expected more of you.
134
00:09:44,560 --> 00:09:46,437
Because I thought I knew you better.
135
00:09:47,240 --> 00:09:49,708
Why? Because he is a wicked Christian?
136
00:09:49,760 --> 00:09:50,954
No!
137
00:09:51,000 --> 00:09:52,353
Yes.
138
00:09:52,400 --> 00:09:55,472
Because he is a good, honest, kind Christian,
139
00:09:55,520 --> 00:09:58,478
and so, very possibly, worthy of your love.
140
00:09:59,640 --> 00:10:03,349
And that will make it all the more painful for you
when it comes to nothing.
141
00:10:04,240 --> 00:10:05,832
As it must.
142
00:10:05,880 --> 00:10:07,632
Do you think I don't know that?
143
00:10:07,680 --> 00:10:09,875
- Then why?
- Because I have no choice.
144
00:10:09,920 --> 00:10:11,911
What should I do, Father?
145
00:10:11,960 --> 00:10:15,396
Cut out the heart God gave me
so I feel neither joy nor sorrow?
146
00:10:15,440 --> 00:10:17,032
- No.
- Become a shadow,
147
00:10:17,080 --> 00:10:20,993
mimicking acts of compassion and love
for fear of the consequences of the real thing?
148
00:10:21,040 --> 00:10:24,112
- It doesn't have to be like that.
- Oh, it does!
149
00:10:26,240 --> 00:10:27,753
Look at me.
150
00:10:27,800 --> 00:10:29,677
Am I not beautiful?
151
00:10:29,720 --> 00:10:32,518
Am I not blessed with intelligence?
152
00:10:32,560 --> 00:10:36,189
- Do I not strive for virtue and honour?
- Rebecca...
153
00:10:36,240 --> 00:10:38,754
And yet in the eyes and heart
of every Christian man,
154
00:10:38,800 --> 00:10:40,836
I am as a leper because I am a Jew.
155
00:10:42,400 --> 00:10:45,472
- Are you become ashamed of your faith?
- No.
156
00:10:45,520 --> 00:10:47,431
And never shall.
157
00:10:47,480 --> 00:10:49,869
But if I fear pain,
158
00:10:49,920 --> 00:10:51,592
then I should fear love.
159
00:10:51,640 --> 00:10:53,312
And if I fear love,
160
00:10:53,360 --> 00:10:56,158
then I truly shall become a leper.
161
00:10:58,240 --> 00:11:00,117
And I will not do that.
162
00:11:06,760 --> 00:11:09,558
They walked out of my feast.
163
00:11:09,600 --> 00:11:13,354
Your Grace, we cannot afford an uprising,
not now.
164
00:11:13,400 --> 00:11:14,674
Sire.
165
00:11:14,720 --> 00:11:17,359
You might kill two birds with one stone.
166
00:11:18,560 --> 00:11:20,869
Betroth the Lady Rowena to a Norman lord.
167
00:11:21,800 --> 00:11:23,950
You'll not only give honour to the Saxons,
168
00:11:24,000 --> 00:11:26,150
but also prevent all thoughts of uprising.
169
00:11:26,200 --> 00:11:28,077
Bridges might be built.
170
00:11:34,600 --> 00:11:37,068
And was it beyond your wit to suggest this, hm?
171
00:11:37,120 --> 00:11:39,270
- Are you married, de Bracy?
- A widower, sire.
172
00:11:39,320 --> 00:11:41,675
Sire, you can't!
173
00:11:42,560 --> 00:11:44,391
Fitzurse...
174
00:11:44,440 --> 00:11:47,955
Is a Norman married to a Saxon
to be trusted as Chancellor?
175
00:11:50,440 --> 00:11:52,351
Er... forgive me, sire.
176
00:11:52,400 --> 00:11:56,916
My chagrin stems from the fact
that I did not think of the idea myself.
177
00:12:05,360 --> 00:12:07,316
Open up!
178
00:12:07,360 --> 00:12:10,079
- Open the door!
- Quick, hide. Norman soldiers.
179
00:12:10,120 --> 00:12:13,032
What is it that you want?
Who lives here?
180
00:12:15,200 --> 00:12:17,191
Only my family.
181
00:12:21,880 --> 00:12:23,632
What is it you want?
182
00:12:23,680 --> 00:12:25,432
Get out of the way!
183
00:12:28,920 --> 00:12:30,672
Over here.
184
00:12:57,800 --> 00:13:01,190
Dear God, de Bracy, you're even more
of an idiot than I thought.
185
00:13:01,240 --> 00:13:04,710
This woman, this Lady Rowena,
186
00:13:04,760 --> 00:13:07,399
she doesn't even want to marry one of her own.
187
00:13:07,440 --> 00:13:10,750
What the devil makes you think
she'd want to leap into bed with you?
188
00:13:11,640 --> 00:13:14,757
Or is her not wanting to part of the fun?
189
00:13:14,800 --> 00:13:17,837
- I shall be an honourable husband to her.
- Oh, I'm sure you will.
190
00:13:18,840 --> 00:13:20,592
But a hated one.
191
00:13:20,640 --> 00:13:23,473
She'll lock her door against you
from the first night.
192
00:13:23,520 --> 00:13:28,150
That or cuckold you
with the nearest kitchen boy.
193
00:13:28,200 --> 00:13:30,714
That's his business, not yours.
194
00:13:40,920 --> 00:13:43,275
Get out! He's drunk!
195
00:13:43,320 --> 00:13:45,390
No, no, perhaps he's right.
196
00:13:46,400 --> 00:13:50,678
God knows there have been enough battlefields
in my life without making one by my own hearth.
197
00:13:50,720 --> 00:13:53,553
What would he know? The only women
he's had were taken by force.
198
00:13:54,840 --> 00:13:57,912
The Lady Rowena might well come to love you.
199
00:13:57,960 --> 00:13:59,712
Do you really think so?
200
00:13:59,760 --> 00:14:02,354
Pigs might fly!
201
00:14:02,400 --> 00:14:04,311
Make her love you.
202
00:14:04,360 --> 00:14:06,157
Be valiant, be noble.
203
00:14:06,200 --> 00:14:08,555
Perform heroic deeds for her.
204
00:14:08,600 --> 00:14:12,991
I've never known you to play the fool,
Bois Guilbert. Heroic deeds!
205
00:14:13,040 --> 00:14:16,112
Tomorrow, when they're on the road home
through the forest,
206
00:14:16,160 --> 00:14:21,154
earn her gratitude by rescuing her from outlaws.
207
00:14:21,200 --> 00:14:23,236
Hmm? What outlaws?
208
00:14:23,280 --> 00:14:24,918
Us, you fool!
209
00:14:25,880 --> 00:14:27,916
Why wait till tomorrow?
210
00:14:27,960 --> 00:14:31,032
Why don't we just go and take her? Now, huh?
211
00:14:32,080 --> 00:14:37,359
In fact, since she'd hate either of us,
why don't I just have her?
212
00:14:38,480 --> 00:14:39,799
Come on!
213
00:14:43,400 --> 00:14:45,709
She's promised to de Bracy!
214
00:14:47,400 --> 00:14:51,712
And besides,
her consent will be much more satisfying.
215
00:14:58,520 --> 00:15:01,990
- Well, did you find him?
- Ivanhoe's not in these parts, my Lord.
216
00:15:02,040 --> 00:15:04,349
- We couldn't find him.
- Damn!
217
00:15:11,360 --> 00:15:12,588
Argh!
218
00:15:12,640 --> 00:15:14,437
Thank you. The horse, please.
219
00:15:18,920 --> 00:15:21,992
Why did I allow you to persuade me
to such foolishness?
220
00:15:22,040 --> 00:15:23,393
Father!
221
00:15:26,160 --> 00:15:28,071
lvanhoe was a knight of King Richard.
222
00:15:28,120 --> 00:15:31,157
A noble Saxon
whose friends will also be regarded kindly
223
00:15:31,200 --> 00:15:32,918
if Richard claims his throne again.
224
00:15:34,600 --> 00:15:37,637
Who is it that teaches women
to twist logic to their own purpose?
225
00:15:38,880 --> 00:15:40,871
Farewell, Nathan.
226
00:15:52,720 --> 00:15:54,790
You'll live to regret this, de Bracy.
227
00:15:54,840 --> 00:15:56,831
It's a harmless deception.
228
00:15:56,880 --> 00:15:58,313
By whom?
229
00:15:59,120 --> 00:16:02,351
We capture the fair Rowena,
I quietly slip away...
230
00:16:02,400 --> 00:16:04,789
And then you return like a hero to rescue her.
231
00:16:06,320 --> 00:16:08,959
But who will guard her virtue while you're gone?
232
00:16:10,400 --> 00:16:14,439
He who has ravished his way
from Jerusalem to Paris.
233
00:16:14,480 --> 00:16:16,835
Don't be ridiculous.
He devised the plot to help me.
234
00:16:16,880 --> 00:16:21,396
And when did Sir Brian de Bois Guilbert
help any but himself?
235
00:16:21,440 --> 00:16:24,193
You may bring your own woman
if you choose.
236
00:16:24,240 --> 00:16:26,913
But there are many under my roof
who will serve as well.
237
00:16:27,680 --> 00:16:31,753
Plenty to do. I run a good home farm
and the best still room in the shire.
238
00:16:31,800 --> 00:16:35,588
And if you like, I'll find you another fool.
239
00:16:35,640 --> 00:16:38,552
Why would she want two fools under one roof?
240
00:16:38,600 --> 00:16:40,238
I wasn't talking about you.
241
00:16:40,280 --> 00:16:42,236
No, neither was I.
242
00:16:42,280 --> 00:16:44,316
Ha, ha, ha!
243
00:16:48,720 --> 00:16:50,153
The chase is on.
244
00:17:12,360 --> 00:17:14,715
- Damn wheel!
- Nothing to worry about.
245
00:17:14,760 --> 00:17:16,352
Stay there.
246
00:17:21,440 --> 00:17:24,273
There! Do I look like an outlaw?
247
00:17:24,320 --> 00:17:26,914
You look like the barbarian you are.
248
00:17:28,160 --> 00:17:31,232
Don't let him turn a small adventure
into mass slaughter.
249
00:17:31,280 --> 00:17:35,159
Oh, and he tells me that I must guard against
you abducting the Lady Rowena.
250
00:17:37,200 --> 00:17:39,316
I have no interest in Rowena of Rotherwood.
251
00:17:42,560 --> 00:17:45,518
Uncle!
Can Gurth ride in the carriage with me?
252
00:17:45,560 --> 00:17:47,232
He stays where he is.
253
00:18:03,240 --> 00:18:06,596
- What are we going to do?
- I don't know.
254
00:18:15,000 --> 00:18:16,194
Whoa!
255
00:18:21,920 --> 00:18:25,469
- Good sirs.
- Isaac of York.
256
00:18:25,520 --> 00:18:27,590
A poor man in need of some help.
257
00:18:27,640 --> 00:18:29,596
Prince John's moneylender.
258
00:18:29,640 --> 00:18:35,237
All right... a man who will pay in gold
for a small service.
259
00:18:35,280 --> 00:18:37,077
Keep your gold.
260
00:18:40,960 --> 00:18:42,951
It is your father.
261
00:18:43,000 --> 00:18:44,991
Say nothing of me.
262
00:18:45,040 --> 00:18:47,838
Rebecca, find out about Gurth.
263
00:18:51,800 --> 00:18:54,473
- Mend their wagon.
- You don't own me any more.
264
00:18:56,160 --> 00:18:57,957
Oh, yes, I do!
265
00:18:58,000 --> 00:18:59,672
- Now, come on!
- No...
266
00:19:06,080 --> 00:19:07,832
I'll do nothing for you.
267
00:19:07,880 --> 00:19:09,359
Sir...
268
00:19:09,400 --> 00:19:12,392
we would all be indebted to you.
269
00:19:13,640 --> 00:19:15,596
For the lady
270
00:19:15,640 --> 00:19:17,278
but not for you.
271
00:19:22,360 --> 00:19:24,351
Is that his daughter?
272
00:19:24,400 --> 00:19:26,595
I don't know, my Lady.
273
00:19:31,920 --> 00:19:34,832
More, a little more.
Just a little higher.
274
00:19:34,880 --> 00:19:36,472
Nearly there.
275
00:19:36,520 --> 00:19:38,192
Nearly...
276
00:19:38,240 --> 00:19:40,037
Move! Move!
277
00:19:44,200 --> 00:19:46,191
I can't do it on my own.
278
00:20:00,560 --> 00:20:02,437
- Higher.
- A little bit...
279
00:20:03,400 --> 00:20:04,628
Up, up...
280
00:20:04,680 --> 00:20:06,352
Higher, higher now.
281
00:20:06,400 --> 00:20:08,550
Just a little bit...
282
00:20:08,600 --> 00:20:10,158
Yes, yes, higher.
283
00:20:10,200 --> 00:20:11,792
Come on. A little...
284
00:20:14,840 --> 00:20:16,831
Yes! Yes!
285
00:20:28,040 --> 00:20:29,758
Gurth, thank you.
286
00:20:30,880 --> 00:20:33,633
And now we may travel safely on to York.
287
00:20:38,920 --> 00:20:40,353
Athelstane!
288
00:20:49,240 --> 00:20:50,275
Ha, ha!
289
00:21:09,680 --> 00:21:10,999
Come here!
290
00:21:12,040 --> 00:21:13,758
Get her out!
291
00:21:15,680 --> 00:21:16,669
Argh!
292
00:21:24,440 --> 00:21:25,714
No!
293
00:21:25,760 --> 00:21:27,113
Get off!
294
00:21:40,600 --> 00:21:41,919
Fang!
295
00:21:42,760 --> 00:21:44,034
Fang!
296
00:21:47,120 --> 00:21:48,712
Tie them up.
297
00:21:53,560 --> 00:21:54,709
Here.
298
00:21:54,760 --> 00:21:57,069
Here, take this.
299
00:21:57,120 --> 00:21:59,918
Not a bad way to make a living. Ha, ha!
300
00:22:11,400 --> 00:22:13,231
Go on then, man.
301
00:22:13,280 --> 00:22:14,395
Go!
302
00:22:15,280 --> 00:22:17,191
You're no more an outlaw than I am!
303
00:22:17,240 --> 00:22:18,958
No!
304
00:22:19,000 --> 00:22:21,798
Hold him!
- Stop! We agreed - no killing.
305
00:22:21,840 --> 00:22:23,432
De Bracy.
- Lady Rowena.
306
00:22:23,480 --> 00:22:26,677
What in God's name
are you doing, de Bracy?
307
00:22:35,160 --> 00:22:36,479
De Bracy!
308
00:22:36,520 --> 00:22:39,080
I use all my wits to win you a wife.
309
00:22:39,120 --> 00:22:43,193
Do you, Sir Brian? I will not be a party
to this madness any longer.
310
00:22:43,240 --> 00:22:44,639
Oh, will you not?
311
00:22:44,680 --> 00:22:48,673
Well then, now that you have called the tune,
everyone here will have to pay the piper!
312
00:22:48,720 --> 00:22:50,073
Let them go, man.
313
00:22:50,120 --> 00:22:53,908
And have them bleat to Prince John
about the foolishness of his future Chancellor?
314
00:22:53,960 --> 00:22:55,996
Dead sheep don't bleat.
315
00:22:59,560 --> 00:23:02,313
Nor do they tell where they keep their gold.
316
00:23:04,080 --> 00:23:08,517
We'll hold these good people as our guests.
317
00:23:09,440 --> 00:23:11,431
We'll take them to Torquilstone.
318
00:23:57,640 --> 00:23:59,119
Go away!
319
00:23:59,160 --> 00:24:01,151
Worthy Father,
320
00:24:01,200 --> 00:24:03,714
I am bewildered by the forest.
321
00:24:03,760 --> 00:24:06,069
All I ask is a little charity.
322
00:24:08,840 --> 00:24:10,193
Go away.
323
00:24:10,240 --> 00:24:12,629
Do you know who I am?
324
00:24:12,680 --> 00:24:14,352
I don't care who you are!
325
00:24:14,400 --> 00:24:17,312
I'm a poor hermit. I take charity, I don't give it.
326
00:24:17,360 --> 00:24:19,999
Then will you sell me food and drink?
327
00:24:25,280 --> 00:24:26,759
Aye, maybe.
328
00:24:38,120 --> 00:24:39,394
Venison?
329
00:24:44,160 --> 00:24:46,720
Now you've seen it, you're as guilty as me.
330
00:24:46,760 --> 00:24:48,557
We'll both hang if you tell.
331
00:24:48,600 --> 00:24:50,397
So, no more questions.
332
00:24:51,680 --> 00:24:53,875
Eat the King's venison.
333
00:24:53,920 --> 00:24:56,115
Thank the Good Lord for his providence.
334
00:24:56,160 --> 00:24:59,357
The Good Lord provides
other food than venison.
335
00:24:59,400 --> 00:25:01,356
Aye. But none as tasty.
336
00:25:01,400 --> 00:25:04,358
- Worth hanging for?
- Listen, virtuous beggar.
337
00:25:04,400 --> 00:25:07,710
If I taste anything a Norman wants,
I risk hanging.
338
00:25:07,760 --> 00:25:10,957
If I farm land a Norman wants to farm,
I risk hanging.
339
00:25:11,000 --> 00:25:14,879
If a Norman steps in my shadow when
he wants to walk in sunlight, I risk hanging.
340
00:25:14,920 --> 00:25:18,435
So if I'm going to hang, it'll be with a full belly,
and sod the lot of them.
341
00:25:23,640 --> 00:25:25,631
Was it thus in Richard's day?
342
00:25:25,680 --> 00:25:28,638
Don't know.
I can't remember him ever being here.
343
00:25:31,200 --> 00:25:36,115
No. There was a time round these parts
when men left each other pretty much at peace.
344
00:25:38,040 --> 00:25:40,793
Before Prince John made
thieves and beggars of us all.
345
00:25:40,840 --> 00:25:42,432
Prince John?
346
00:25:42,480 --> 00:25:44,391
Where have you been?
347
00:25:44,440 --> 00:25:46,078
Palestine.
348
00:25:47,040 --> 00:25:50,316
Then you're one of the reasons
for our benighted condition, aren't you?
349
00:25:50,360 --> 00:25:52,954
You're a benighted monk
to rail against a holy crusade!
350
00:25:53,000 --> 00:25:54,592
Holy crusade!
351
00:25:54,640 --> 00:25:58,758
Richard empties the coffers to pay for it and
John taxes us to the bone to fill them again.
352
00:25:59,600 --> 00:26:03,275
Oh, you can tell they sprung
from the same womb, all right.
353
00:26:26,600 --> 00:26:30,718
Nothing here to tell me the reliefs,
the immersements, fines for favours.
354
00:26:30,760 --> 00:26:33,320
How can I know what to levy, hmm?
355
00:26:33,360 --> 00:26:34,952
Incompetence.
356
00:26:42,000 --> 00:26:43,991
Conrad de Montfitchet.
357
00:26:45,200 --> 00:26:46,918
My Lords.
358
00:26:56,360 --> 00:26:58,316
- Fitzurse.
- Montfitchet.
359
00:26:58,360 --> 00:27:00,191
How long have you been in England?
360
00:27:00,240 --> 00:27:02,470
Since dawn yesterday. I came straight here.
361
00:27:05,480 --> 00:27:07,471
What I know he knows.
362
00:27:10,560 --> 00:27:13,950
The Grand Master of the Knights Templar
is in France.
363
00:27:14,000 --> 00:27:17,072
He means to sail for England
as soon as the wind is fair.
364
00:27:17,120 --> 00:27:18,553
Why such urgency?
365
00:27:19,320 --> 00:27:21,276
The Grand Master wishes it to be known
366
00:27:21,320 --> 00:27:25,313
that he would look favourably
upon a conjunction of your power and his,
367
00:27:25,360 --> 00:27:30,434
for the better governance of certain lands
across the sea and of this realm of England,
368
00:27:30,480 --> 00:27:32,516
and of our own order,
369
00:27:32,560 --> 00:27:35,313
for our mutual profit.
370
00:27:36,320 --> 00:27:37,594
Prosperity.
371
00:27:38,640 --> 00:27:40,790
A noble endeavour.
372
00:27:40,840 --> 00:27:43,149
Lucas de Beaumanoir has the ear of the Pope.
373
00:27:44,200 --> 00:27:46,998
No prince has so wise a counsellor.
374
00:27:47,040 --> 00:27:52,797
His Grace prostrates himself before the power,
spiritual and temporal, of His Holiness,
375
00:27:52,840 --> 00:27:55,308
just as he reveres and respects
376
00:27:55,360 --> 00:27:59,592
the powers, spiritual and military,
of the Grand Master.
377
00:28:01,000 --> 00:28:03,958
- For which the Grand Master...
...needs Your Grace's help.
378
00:28:04,000 --> 00:28:06,673
His crusade against Saladin was a disaster.
379
00:28:06,720 --> 00:28:13,034
By the fall of Acre, he saw his Templar Knights,
holy warrior monks,
380
00:28:13,080 --> 00:28:16,436
forsake their vows, become debauched,
corrupt, profane even.
381
00:28:17,680 --> 00:28:20,274
His new crusade is to purge our own order.
382
00:28:20,320 --> 00:28:24,791
What is there in my own house
which so offends him?
383
00:28:24,840 --> 00:28:29,231
The behaviour of our Templar Knight,
Bois Guilbert.
384
00:28:29,280 --> 00:28:31,316
Your champion.
385
00:28:31,360 --> 00:28:33,715
It's a matter of grave concern.
386
00:28:33,760 --> 00:28:38,231
And those nearest to him may, alas,
be thought tainted with the same poison.
387
00:28:38,280 --> 00:28:40,953
- Really?
- I tell you, sire, as a friend,
388
00:28:41,000 --> 00:28:46,916
of all his qualities, Lucas de Beaumanoir
is not best known for his forgiveness.
389
00:29:06,280 --> 00:29:07,554
Sir...
390
00:29:08,600 --> 00:29:12,673
...the captain says he won't sail
till the weather opens up, sir.
391
00:29:12,720 --> 00:29:14,711
Probably not till tomorrow.
392
00:29:16,520 --> 00:29:17,839
Pray.
393
00:29:23,560 --> 00:29:29,635
'Tis the power of sorcery that raises storms
against God's holy purpose.
394
00:29:31,080 --> 00:29:35,232
And the power of prayer can calm them.
395
00:29:38,040 --> 00:29:39,189
Pray.
396
00:29:51,920 --> 00:29:53,911
What are we going to do?
397
00:29:53,960 --> 00:29:55,871
- Rescue them.
- How?
398
00:29:55,920 --> 00:29:57,956
We don't even know where they've gone.
399
00:29:58,000 --> 00:30:00,070
I do. Torquilstone, they said.
400
00:30:04,720 --> 00:30:10,556
So, a fool, a swineherd and a broken dog
are going to lay siege to a castle?
401
00:30:10,600 --> 00:30:12,591
Back for more, Master Gurth?
402
00:30:14,240 --> 00:30:16,071
Oh, no.
403
00:30:17,120 --> 00:30:20,078
- You've brought your reinforcements.
- Are these your friends?
404
00:30:20,120 --> 00:30:23,271
- I wouldn't say that.
- Planning a siege on your own, are you?
405
00:30:23,320 --> 00:30:25,231
- Don't need your help.
Yes, we do.
406
00:30:25,280 --> 00:30:27,271
Everyone we know has been captured.
407
00:30:28,280 --> 00:30:30,840
The least we can do is show you the way, eh?
408
00:30:32,160 --> 00:30:34,116
Here, let me take him.
409
00:31:08,200 --> 00:31:10,998
What have we here, my precious?
410
00:31:12,640 --> 00:31:15,200
More chickens for the pot.
411
00:31:21,160 --> 00:31:24,277
- Will he be all right?
- Aye, his pride's wounded more than his flesh.
412
00:31:24,320 --> 00:31:26,470
- You old faker!
- Where are we going?
413
00:31:26,520 --> 00:31:28,431
- To get a friar.
- A priest?
414
00:31:30,320 --> 00:31:31,435
What?
415
00:31:38,440 --> 00:31:40,431
I know that horse.
416
00:31:43,160 --> 00:31:44,912
Come on.
417
00:31:46,840 --> 00:31:48,034
Tuck!
418
00:31:51,720 --> 00:31:54,234
- What do you want?
- Who's with you?
419
00:31:54,280 --> 00:31:55,952
He was lost.
420
00:31:56,000 --> 00:31:58,753
I told him where to go and offered him hosp...
421
00:31:58,800 --> 00:32:01,360
I gave him a drink.
422
00:32:02,920 --> 00:32:04,911
Fine friends you keep, priest.
423
00:32:07,600 --> 00:32:09,272
Do you know who I am?
424
00:32:15,640 --> 00:32:17,676
Aye, I do.
425
00:32:21,280 --> 00:32:22,349
Argh!
426
00:32:25,000 --> 00:32:27,514
A drunken sot who needs sobering.
427
00:32:27,560 --> 00:32:30,518
You whore's son!
428
00:32:30,560 --> 00:32:32,312
Tuck, in.
429
00:32:32,360 --> 00:32:33,713
Oh, aye.
430
00:32:34,760 --> 00:32:36,432
I think not.
431
00:32:40,080 --> 00:32:41,149
Yaaah!
432
00:32:44,240 --> 00:32:46,276
You bastard, Locksley!
433
00:32:46,320 --> 00:32:48,356
- We need your strength.
- You bastards!
434
00:32:49,200 --> 00:32:51,350
What about him?
- You bastards!
435
00:32:51,400 --> 00:32:53,391
Yeah, maybe.
436
00:32:58,120 --> 00:32:59,109
Wait!
437
00:33:03,800 --> 00:33:05,279
Get off me!
438
00:33:06,560 --> 00:33:08,152
- No!
- On your feet!
439
00:33:08,200 --> 00:33:09,758
Get off him!
440
00:33:10,680 --> 00:33:12,671
Put them in the Great Hall!
441
00:33:22,960 --> 00:33:25,155
Your prize, de Bracy!
442
00:33:25,200 --> 00:33:27,316
Enjoy her.
443
00:33:30,640 --> 00:33:32,358
- And I have my prize.
- No!
444
00:33:33,960 --> 00:33:38,636
He may look scrawny, but I'll wager
there's more flesh on him than meets the eye.
445
00:33:45,320 --> 00:33:46,992
Get in there!
446
00:33:49,800 --> 00:33:51,677
Strip him and start the fire!
447
00:34:09,160 --> 00:34:11,151
And how will you deal with me?
448
00:35:00,040 --> 00:35:03,157
You have no business here, you fly-blown hag!
449
00:35:03,200 --> 00:35:05,794
Get back to that dung heap you inhabit!
450
00:35:41,040 --> 00:35:43,031
Don't say a word.
451
00:35:48,040 --> 00:35:50,395
Sir Desdecado.
452
00:35:52,000 --> 00:35:53,274
Kill me.
453
00:35:55,000 --> 00:35:56,638
I shall.
454
00:35:57,560 --> 00:35:59,630
But my death will not serve your purpose.
455
00:36:01,600 --> 00:36:04,239
And why should I not kill a traitor?
456
00:36:04,280 --> 00:36:06,271
Because he'll know the truth.
457
00:36:08,280 --> 00:36:10,794
Kill me and you confess your own sin.
458
00:36:16,480 --> 00:36:19,597
The truth shall die with you!
459
00:36:24,480 --> 00:36:26,152
So that's how it is.
460
00:36:41,440 --> 00:36:44,796
Urfried, take her upstairs.
461
00:37:06,000 --> 00:37:07,991
Where is my father?
462
00:37:08,040 --> 00:37:10,349
I was mistress here once.
463
00:37:18,280 --> 00:37:22,558
The men would come into the kitchen
and throw game birds and hens into my arms.
464
00:37:22,600 --> 00:37:24,318
"Look after that," they'd say.
465
00:37:27,120 --> 00:37:30,635
And I would... rip the feathers
466
00:37:32,360 --> 00:37:34,351
...from their skins...
467
00:37:35,760 --> 00:37:37,751
...ready for the fire.
468
00:37:40,760 --> 00:37:42,034
Oh, yes.
469
00:37:42,080 --> 00:37:44,230
I'll look after you.
470
00:37:47,000 --> 00:37:49,116
I left them in the forest, sire.
471
00:37:49,160 --> 00:37:51,116
Where are they now?
472
00:37:51,160 --> 00:37:52,832
Torquilstone, sire.
473
00:37:55,280 --> 00:37:57,555
Whose idea was this?
474
00:37:59,280 --> 00:38:00,508
Hmm?
475
00:38:01,800 --> 00:38:03,472
My Lord de Bracy.
476
00:38:04,360 --> 00:38:07,432
Along with Front de Boeuf and Bois Guilbert.
477
00:38:08,760 --> 00:38:10,478
I thought you should know, sire.
478
00:38:12,680 --> 00:38:14,671
I shall execute them.
479
00:38:14,720 --> 00:38:18,190
Hmm, I shall impale their heads on spikes
480
00:38:18,240 --> 00:38:21,550
and watch as the ravens feast on their eyes.
481
00:38:22,560 --> 00:38:24,232
Is it really so serious, sire?
482
00:38:24,280 --> 00:38:27,272
- It might be possible...
- Serious? No.
483
00:38:27,320 --> 00:38:32,713
No, it's not serious. Two noble earls
abducted by my champions. Are you mad?
484
00:38:32,760 --> 00:38:37,595
What do you think the rest of the Saxon swine
will do? Sit on their fat arses and watch?
485
00:38:43,960 --> 00:38:46,076
When your brother hears of this...
486
00:38:47,920 --> 00:38:49,911
...he'll use it against you.
487
00:38:49,960 --> 00:38:51,951
King Richard's in England?
488
00:38:58,440 --> 00:39:00,590
One more word from you
489
00:39:00,640 --> 00:39:05,031
and you shall watch
as I eat your liver for breakfast.
490
00:39:05,080 --> 00:39:06,832
Be assured of my loyalty, sire.
491
00:39:06,880 --> 00:39:09,314
When I want your loyalty, I shall buy it.
492
00:39:09,360 --> 00:39:11,351
Sire, your papers are burning.
493
00:39:13,560 --> 00:39:17,792
Do something, Winkelbrand,
or you may burn with the rest of us.
494
00:39:32,480 --> 00:39:34,994
Prince John will hear of this.
495
00:39:36,240 --> 00:39:38,356
No, he won't.
496
00:39:39,320 --> 00:39:41,311
He depends upon me
497
00:39:41,360 --> 00:39:43,237
for money.
498
00:39:43,280 --> 00:39:46,272
You're not the only rich Jew in England.
499
00:39:47,160 --> 00:39:49,151
But you're the only one in my castle.
500
00:39:50,280 --> 00:39:52,236
A slow fire!
501
00:39:52,280 --> 00:39:53,759
No smoke!
502
00:39:54,600 --> 00:39:56,875
I don't want you sleeping in the fumes.
503
00:39:57,840 --> 00:40:00,832
- Nay, nay...
- Come on, wake up! Stay awake!
504
00:40:00,880 --> 00:40:03,269
- Nay...
- Nay, nay, nay!
505
00:40:03,320 --> 00:40:05,072
What is this mumbo-jumbo?
506
00:40:05,120 --> 00:40:07,793
Despite appearances, madam,
there was no harm intended.
507
00:40:07,840 --> 00:40:11,833
No harm? You ambush
and take six innocent people by force
508
00:40:11,880 --> 00:40:13,757
and you tell me that you meant no harm?
509
00:40:13,800 --> 00:40:17,076
Well, in God's name, de Bracy,
tell me what you did intend.
510
00:40:17,120 --> 00:40:19,156
To win your hand in marriage.
511
00:40:20,800 --> 00:40:24,190
Last night, Prince John forbad your union
with Lord Athelstane
512
00:40:24,240 --> 00:40:26,390
and proposed that I should wed you.
513
00:40:27,480 --> 00:40:29,311
A Norman-Saxon alliance.
514
00:40:30,280 --> 00:40:34,751
So, yet again, I'm to be forced
into a marriage of convenience.
515
00:40:34,800 --> 00:40:38,236
Madam, I will take nothing
that is not freely given.
516
00:40:40,320 --> 00:40:42,311
Lady Rowena,
517
00:40:42,360 --> 00:40:45,591
it is well-known
that you have no love for Lord Athelstane.
518
00:40:45,640 --> 00:40:48,438
But there are Norman lords
who would please you even less.
519
00:40:49,800 --> 00:40:51,472
Consent to marry me
520
00:40:51,520 --> 00:40:54,876
and you'll be treated
with kindness and with great respect.
521
00:40:54,920 --> 00:40:57,832
I should strive to earn your love.
522
00:40:59,560 --> 00:41:02,552
Believe it or not,
I have always loved virtue and honour.
523
00:41:02,600 --> 00:41:05,194
And when both shine from one so fair, I...
524
00:41:08,480 --> 00:41:11,597
Your courtship has had a poor start, Sir Maurice.
525
00:41:14,120 --> 00:41:16,429
But is it beyond redemption?
526
00:41:18,040 --> 00:41:20,759
Keep Lord Athelstane and Lord Cedric safe.
527
00:41:27,520 --> 00:41:30,796
- How many men do you think we'll lose?
- More than we want to, for sure.
528
00:41:30,840 --> 00:41:33,149
We don't even know if they're still alive.
529
00:41:34,920 --> 00:41:37,195
I know Front de Boeuf of old.
530
00:41:37,240 --> 00:41:40,869
He'll lay waste to the countryside
just for the pleasure of it.
531
00:41:40,920 --> 00:41:44,993
And by dawn,
he'll have murdered all the prisoners.
532
00:41:45,840 --> 00:41:47,990
So, we lead an attack.
533
00:41:48,040 --> 00:41:50,076
What, us against them?
534
00:41:50,120 --> 00:41:52,475
I'd sooner break into the Tower of London!
535
00:41:52,520 --> 00:41:54,909
- You're not drinking, Tuck?
- No.
536
00:41:54,960 --> 00:41:56,951
- Not any more.
- We attack at nightfall.
537
00:41:57,000 --> 00:41:58,911
No.
538
00:41:58,960 --> 00:42:01,030
We wait until dawn.
539
00:42:01,080 --> 00:42:03,310
There's nothing to be gained if they're all dead.
540
00:42:03,360 --> 00:42:05,237
How can we know that?
541
00:42:05,280 --> 00:42:08,113
We get someone inside the castle.
542
00:42:13,040 --> 00:42:14,553
Where have you been?
543
00:42:14,600 --> 00:42:16,591
My horse broke his leg, my Lord.
544
00:42:18,640 --> 00:42:21,598
I've already told you where my money is.
545
00:42:21,640 --> 00:42:23,517
You have, yes.
546
00:42:24,280 --> 00:42:26,714
Then what is it you want from me?
547
00:42:26,760 --> 00:42:29,593
You Jews always have more than you say.
548
00:42:29,640 --> 00:42:31,198
Aaargh! Argh!
549
00:42:32,080 --> 00:42:35,038
Have mercy on me!
550
00:42:35,080 --> 00:42:39,358
Did Our Lord Jesus Christ beg for mercy
when they crucified him?
551
00:42:39,400 --> 00:42:40,674
Huh?
552
00:42:41,920 --> 00:42:43,911
Did the Jews listen?
553
00:42:43,960 --> 00:42:48,909
Five thousand marks is all I have in the world!
554
00:42:48,960 --> 00:42:50,473
It was only two last time.
555
00:42:50,520 --> 00:42:54,877
And three more
when you return my daughter to me unharmed.
556
00:42:54,920 --> 00:42:57,309
I can simply go to your house
and take the money.
557
00:42:58,360 --> 00:43:02,797
And Bois Guilbert has his own plans
for your whore of a daughter.
558
00:43:04,720 --> 00:43:05,994
No!
559
00:43:06,040 --> 00:43:08,190
No... Wait!
560
00:43:18,840 --> 00:43:20,432
Leave us.
561
00:43:29,920 --> 00:43:34,596
Do you know
how many godless harlots like you I've had?
562
00:43:39,560 --> 00:43:42,313
Give me one reason
why I should treat you differently.
563
00:43:42,360 --> 00:43:45,352
Reason is a gift from God to civilised men.
564
00:43:45,400 --> 00:43:47,470
It has no place in this room.
565
00:43:52,400 --> 00:43:56,313
Do what you please.
You may abuse and destroy my body as you will
566
00:43:56,360 --> 00:43:58,476
but you will never touch my soul.
567
00:44:01,040 --> 00:44:04,953
Oh, so that's your game.
568
00:44:06,720 --> 00:44:09,632
And who will touch your soul, lady?
569
00:44:13,160 --> 00:44:14,559
My Lord of lvanhoe?
570
00:44:15,760 --> 00:44:19,309
Would you abandon your own survival
so easily...
571
00:44:20,400 --> 00:44:22,960
...if his depends on yours?
572
00:44:59,840 --> 00:45:01,910
Do you really think
573
00:45:01,960 --> 00:45:06,158
lvanhoe would have me buy his freedom
with my corruption?
574
00:45:11,680 --> 00:45:15,514
Are you so far damned?
575
00:45:16,840 --> 00:45:18,592
Aye, lady, I am.
576
00:45:21,000 --> 00:45:23,594
And I ask forgiveness
577
00:45:23,640 --> 00:45:25,232
from no-one.
578
00:45:39,280 --> 00:45:41,510
Admit it - you never sought to find me a wife.
579
00:45:41,560 --> 00:45:43,118
Didn't I?
580
00:45:43,160 --> 00:45:44,798
Only to spite Lord lvanhoe.
581
00:45:46,240 --> 00:45:49,038
Who's been whispering in your ear?
582
00:45:49,080 --> 00:45:51,514
Someone has sent us a letter.
583
00:45:51,560 --> 00:45:53,437
Who?
584
00:45:53,480 --> 00:45:55,072
Read it.
585
00:45:55,120 --> 00:45:58,908
There'll be no cowards' talk
of simply freeing prisoners.
586
00:45:58,960 --> 00:46:02,157
We'll set a ransom and get what we can.
587
00:46:02,200 --> 00:46:06,591
Then I'll send them back with their throats
opened and their tongues cut out.
588
00:46:06,640 --> 00:46:09,108
God, but you're a damn fool, man.
589
00:46:09,160 --> 00:46:11,993
And you are in my castle,
590
00:46:12,040 --> 00:46:14,190
guarded by my men,
591
00:46:14,240 --> 00:46:18,199
and my word holds good here
against you, Prince John, King Richard,
592
00:46:18,240 --> 00:46:19,958
or the Devil himself.
593
00:46:21,920 --> 00:46:24,753
"And we demand
that you restore Cedric of Rotherwood,
594
00:46:24,800 --> 00:46:29,237
Lady Rowena, Lord Athelstane of Coningsburgh
and the Jews of York to us forthwith,
595
00:46:29,280 --> 00:46:31,748
or accept the consequences."
596
00:46:31,800 --> 00:46:36,237
Signed Wamba the fool
and Gurth the swineherd.
597
00:46:36,280 --> 00:46:38,475
I'll send them an answer.
598
00:46:41,040 --> 00:46:43,679
When I first came here, Athelstane,
599
00:46:43,720 --> 00:46:46,439
I must have been...
600
00:46:46,480 --> 00:46:48,755
six, seven.
601
00:46:50,720 --> 00:46:55,157
The logs in this hearth would blaze at Yuletide
to light the whole room.
602
00:46:55,200 --> 00:46:57,031
What about Rowena?
603
00:46:59,680 --> 00:47:01,796
This was a great Saxon house.
604
00:47:04,240 --> 00:47:06,595
There was a young maid.
605
00:47:06,640 --> 00:47:09,473
- Ulrika.
- What about Rowena?
606
00:47:10,760 --> 00:47:12,478
Will they ransom her?
607
00:47:12,520 --> 00:47:15,751
Or will they use her for themselves?
608
00:47:18,640 --> 00:47:24,317
We children, we'd...
we'd steal goblets of mead from the table.
609
00:47:24,360 --> 00:47:27,955
- And he'd put his great arms round us.
- Cedric!
610
00:48:03,200 --> 00:48:07,079
I seek Gurth the swineherd and Wamba the fool.
611
00:48:09,040 --> 00:48:11,235
You need have no fear. I come unarmed.
612
00:48:19,480 --> 00:48:22,233
I am Joseph, Lord Front de Boeuf's steward,
613
00:48:22,280 --> 00:48:25,352
sent by my master to give you this.
614
00:48:28,840 --> 00:48:31,354
And to say that you may send in a priest
tomorrow morning
615
00:48:31,400 --> 00:48:35,075
to give the rest of your Saxon friends
the last rites.
616
00:48:57,480 --> 00:48:59,596
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti,
617
00:49:00,840 --> 00:49:02,831
requiescat in pace.
618
00:49:03,305 --> 00:49:09,417
Please rate this subtitle at www.osdb.link/592vt
Help other users to choose the best subtitles
46262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.