All language subtitles for Ivanhoe Episode 2 of 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,680 --> 00:00:28,190 Have we got horses for Egburg and Ellingtham? 2 00:00:28,240 --> 00:00:30,310 Aye. They won't look like much, mind. 3 00:00:30,360 --> 00:00:32,350 I don't care what they look like. 4 00:00:32,400 --> 00:00:36,070 If they've hearts as strong as Saxons, they may look like old Lug himself. 5 00:00:36,120 --> 00:00:40,910 Now wake Lord Athelstane... while I stir Gurth from his pit. 6 00:00:40,960 --> 00:00:42,950 - Yes, my Lord. - Gurth! 7 00:00:47,280 --> 00:00:49,270 Gurth! 8 00:00:55,480 --> 00:00:57,470 Demons indeed. 9 00:01:02,520 --> 00:01:07,590 He's gone. He's broken his bond. And I shall hang him for this! 10 00:01:09,880 --> 00:01:11,590 Trust me, sire... 11 00:01:12,600 --> 00:01:14,790 ...your brother is not yet in England. 12 00:01:15,800 --> 00:01:17,790 Your Forest Keeper is mistaken. 13 00:01:17,840 --> 00:01:21,310 Oh, he may be a king, my Lord, but even he cannot work miracles. 14 00:01:21,360 --> 00:01:25,390 No? He has the love and loyalty of every soul in the land. 15 00:01:25,440 --> 00:01:26,830 Oh... 16 00:01:28,080 --> 00:01:29,510 ...if he were infallible... 17 00:01:31,080 --> 00:01:36,750 ...there would have been no cause for us to invite you to govern in his absence. 18 00:01:36,800 --> 00:01:38,790 Would there? Hm? 19 00:01:41,800 --> 00:01:43,870 When we were but children, Fitzurse, 20 00:01:43,920 --> 00:01:45,910 Richard had a hound for his own. 21 00:01:45,960 --> 00:01:48,670 And I, a young peregrine that I'd found wounded. 22 00:01:50,400 --> 00:01:53,710 Night after night, I sat with the bird till its wing mended. 23 00:01:53,760 --> 00:01:55,750 It slept on my wrist. 24 00:01:57,440 --> 00:02:01,220 Then one night, Richard's hound took the bird from its roost. 25 00:02:02,240 --> 00:02:03,460 Destroyed it. 26 00:02:05,720 --> 00:02:07,550 I complained to my father. 27 00:02:08,600 --> 00:02:13,870 But Richard showed him how the hound could roll over, and stand on its hind legs, 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,910 turn somersaults. 29 00:02:18,240 --> 00:02:20,230 My father laughed. 30 00:02:20,280 --> 00:02:22,840 He told me to find a new falcon. 31 00:02:22,880 --> 00:02:26,190 Sire, I... fear it's dangerous 32 00:02:26,240 --> 00:02:29,030 to allow childish resentment... 33 00:02:32,520 --> 00:02:37,380 Do the minstrels sing... of John, 34 00:02:37,440 --> 00:02:42,070 toiling to rebuild this country stone by stone? 35 00:02:42,120 --> 00:02:44,110 - Do they? - No. 36 00:02:45,160 --> 00:02:47,150 No. 37 00:02:47,200 --> 00:02:52,110 Do they strum their harps to the glory of John... 38 00:02:53,160 --> 00:02:56,940 ...who fights to keep the barons in order... 39 00:02:58,280 --> 00:03:00,660 ...so they may all live in peace? 40 00:03:00,720 --> 00:03:03,070 Hm? Do they? Do they? No. 41 00:03:03,120 --> 00:03:07,030 Of whom do the minstrels sing, hm? 42 00:03:07,080 --> 00:03:08,910 - Of Richard. - Of Richard! 43 00:03:09,720 --> 00:03:12,100 Yes, of Richard. 44 00:03:12,160 --> 00:03:14,150 Who bankrupts them... 45 00:03:15,440 --> 00:03:18,310 ...to conduct his slaughter a thousand miles away. 46 00:03:22,560 --> 00:03:24,990 You tell me he cannot work miracles? 47 00:03:48,080 --> 00:03:50,070 Acre was the key to the whole of Palestine. 48 00:03:50,120 --> 00:03:53,230 It had been under siege for two years before we got there. 49 00:03:54,400 --> 00:03:57,150 All the chivalry in Christendom camped outside its gates. 50 00:03:58,160 --> 00:03:59,910 Some holy crusade! 51 00:04:00,920 --> 00:04:03,110 But did you take the city? 52 00:04:03,160 --> 00:04:07,590 The Templar Knights rode through the streets cheering, their armour glinting in the sun, 53 00:04:07,640 --> 00:04:10,950 their leader crying for God and Christendom. 54 00:04:12,360 --> 00:04:15,190 On the point of his lance was the head of a girl he'd raped, 55 00:04:15,240 --> 00:04:17,540 no more than 12 or 13. 56 00:04:19,200 --> 00:04:23,390 Oh, yes... we took the city. 57 00:04:32,960 --> 00:04:34,470 Come on! 58 00:04:34,520 --> 00:04:38,710 Tourneys such as these must seem poor sport, de Bracy, after Palestine. 59 00:04:38,760 --> 00:04:40,830 It is sport nonetheless, Monsignor. 60 00:04:40,880 --> 00:04:42,750 We're not here to play games. 61 00:04:43,760 --> 00:04:47,110 We're here to crush the Saxons to pulp. 62 00:04:47,160 --> 00:04:50,430 I think we may demonstrate Norman superiority without barbarity. 63 00:04:50,480 --> 00:04:55,190 Your thinking has quenched the fire in your belly... my Lord de Bracy. 64 00:04:55,240 --> 00:04:58,940 Then perhaps I shall not burn so fiercely in hell, my Lord Front de Boeuf. 65 00:04:59,000 --> 00:05:00,990 - Bois Guilbert. - Malvoisin. 66 00:05:01,040 --> 00:05:02,470 - Good to see you. - My Lords. 67 00:05:02,520 --> 00:05:06,220 Now... we are assembled. 68 00:05:12,120 --> 00:05:14,630 The cry that led the Crusaders into battle... 69 00:05:15,640 --> 00:05:18,390 ...sounds just as well across an English field. 70 00:05:19,560 --> 00:05:21,470 Deus vult, my sons. 71 00:05:23,160 --> 00:05:24,550 God wills it. 72 00:05:26,160 --> 00:05:28,390 Days and nights we went. 73 00:05:28,440 --> 00:05:32,630 Richard calling himself Hugh the merchant, Bois Guilbert and I his attendants. 74 00:05:32,680 --> 00:05:34,070 We'd almost reached Vienna 75 00:05:34,120 --> 00:05:38,030 when we were taken by spies and brought before Archduke Leopold. 76 00:05:39,360 --> 00:05:41,870 - Everyone says... - Says what? 77 00:05:41,920 --> 00:05:46,150 ...that's when you betrayed the king. - I betrayed no-one, Gurth. 78 00:05:46,200 --> 00:05:48,190 Then who did? 79 00:05:48,240 --> 00:05:50,830 Bois Guilbert knows the truth, he was there. 80 00:05:50,880 --> 00:05:53,440 Only he can restore the good name of lvanhoe. 81 00:05:54,440 --> 00:05:57,310 - And how did you escape? - They left me for dead. 82 00:05:57,360 --> 00:06:00,390 I made my way into France, where I heard tell of Bois Guilbert. 83 00:06:00,440 --> 00:06:02,430 I followed him to England. 84 00:06:07,480 --> 00:06:09,990 They say he's Prince John's finest champion. 85 00:06:10,040 --> 00:06:12,500 He was King Richard's. 86 00:06:15,720 --> 00:06:17,590 How does it feel to be a free man? 87 00:06:28,640 --> 00:06:31,790 So... where's your friend gone to, then? 88 00:06:31,840 --> 00:06:33,430 How should I know? 89 00:06:33,480 --> 00:06:36,150 You, you always know more than you let on, you. 90 00:06:37,240 --> 00:06:39,670 It's a good living, swineherd. 91 00:06:40,520 --> 00:06:43,030 Why did he want to go and be a free man? 92 00:06:43,080 --> 00:06:47,550 All I know is Gurth's always valued his master more than his own freedom. 93 00:06:51,840 --> 00:06:54,790 Nothing's ever as lost as you think. 94 00:06:55,800 --> 00:06:57,790 All is yet to play for. 95 00:06:57,840 --> 00:06:59,950 It should be an interesting day, then. 96 00:07:00,960 --> 00:07:02,550 Eh, my Lady? 97 00:07:03,600 --> 00:07:05,590 Are you gonna be as bad as last time? 98 00:07:05,640 --> 00:07:07,630 That'll do. 99 00:07:24,960 --> 00:07:28,150 I take no interest in Price John's childish antics. 100 00:07:28,200 --> 00:07:32,070 Let his witless, arrogant knights break their heads if they want to. 101 00:07:32,120 --> 00:07:35,630 My interest is the same as John's. Money. 102 00:07:35,680 --> 00:07:38,590 Not every knight is witless or arrogant. 103 00:07:40,520 --> 00:07:43,430 Rebecca! Rebecca! 104 00:07:52,240 --> 00:07:54,870 - My Lord! - My Lord! 105 00:07:56,240 --> 00:07:58,230 Sire. 106 00:07:58,280 --> 00:08:00,270 My Lord, welcome! 107 00:08:03,720 --> 00:08:05,710 Move on, Jew! 108 00:08:09,800 --> 00:08:11,790 I have business with the prince. 109 00:08:12,880 --> 00:08:14,870 You stay here. 110 00:08:14,920 --> 00:08:17,300 I will be as quick as I can. 111 00:08:24,120 --> 00:08:25,150 Please. 112 00:08:29,480 --> 00:08:31,470 Ah, the Hebrew. 113 00:08:32,480 --> 00:08:34,990 Please sit. 114 00:08:38,920 --> 00:08:41,030 What are you doing here, Jew? 115 00:08:41,080 --> 00:08:43,230 - Oi, leave her alone. - Take your hands off me! 116 00:08:43,280 --> 00:08:45,840 We have business with the prince. 117 00:08:45,880 --> 00:08:47,870 Get away, fatty! 118 00:08:47,920 --> 00:08:50,270 You... Argh! 119 00:08:56,400 --> 00:08:57,670 Isaac of York... 120 00:08:59,080 --> 00:09:01,190 ...who is it that cares for your safety? 121 00:09:01,240 --> 00:09:05,710 Who is it that protects you and your daughter from er...persecution and abuse? 122 00:09:05,760 --> 00:09:07,710 Why, you, sire. 123 00:09:07,760 --> 00:09:09,430 - And no other? - No other, sire. 124 00:09:09,480 --> 00:09:11,830 I hear otherwise. 125 00:09:11,880 --> 00:09:16,710 I hear that...you and your brethren, amongst other things, 126 00:09:16,760 --> 00:09:19,390 have used money destined for me... 127 00:09:20,400 --> 00:09:22,960 ...to pay my brother Richard's ransom. - No, sire. 128 00:09:23,000 --> 00:09:24,060 - No? - No. 129 00:09:24,120 --> 00:09:25,670 No? 130 00:09:26,920 --> 00:09:29,430 A laudable venture, Isaac. 131 00:09:29,480 --> 00:09:34,070 But it is one that I, not you, must command. 132 00:09:34,120 --> 00:09:36,910 Your loyalty is to me and no other, hm? 133 00:09:40,000 --> 00:09:43,780 I believed... I was your friend, Isaac. 134 00:09:45,520 --> 00:09:47,510 And deserving of your love. 135 00:09:47,560 --> 00:09:49,750 Your undivided love. 136 00:09:50,760 --> 00:09:53,670 - Can you doubt me, sire? - Easily. 137 00:09:57,840 --> 00:10:00,270 Look, I have letters of credit here. 138 00:10:02,000 --> 00:10:03,870 All the money you need for your tourney. 139 00:10:03,920 --> 00:10:07,350 Ah! We thank you for it. 140 00:10:07,400 --> 00:10:13,660 And... never doubt His Grace's anxiety about his brother's safety. 141 00:10:31,400 --> 00:10:33,390 There it is, my Lady! We're here! 142 00:10:42,440 --> 00:10:44,310 Come on, my Lord! Come on! 143 00:10:59,360 --> 00:11:01,630 Bois Guilbert! 144 00:11:10,360 --> 00:11:13,150 There are hundreds of spectators out there, sire. 145 00:11:13,200 --> 00:11:15,190 Yes, I know! 146 00:11:16,920 --> 00:11:18,590 Wine! 147 00:11:18,640 --> 00:11:20,630 Sire? 148 00:11:22,160 --> 00:11:27,310 Sire... you have offered them spectacle and they are here to revel in it. 149 00:11:27,360 --> 00:11:30,830 Richard may offer them songs of glory, but nothing more. 150 00:11:30,880 --> 00:11:34,580 You give them charm, and a little blood, they'll be yours forever. 151 00:11:34,640 --> 00:11:36,630 Except that I am not a king. 152 00:11:36,680 --> 00:11:39,950 - Kingship is a performance, my Lord. - I imagine it is. 153 00:11:40,000 --> 00:11:41,750 He is a king who behaves like one. 154 00:11:41,800 --> 00:11:44,550 And he is a Chancellor who constantly admonishes his king. 155 00:11:44,600 --> 00:11:50,190 He is a Chancellor who serves his king the best. 156 00:12:04,560 --> 00:12:05,870 My Lords... 157 00:12:06,920 --> 00:12:08,910 ...accept all challenges... 158 00:12:09,960 --> 00:12:13,660 ...obey the laws of chivalry... and of God... 159 00:12:14,680 --> 00:12:16,670 ...be stalwart in defeat... 160 00:12:17,680 --> 00:12:19,790 ...and courteous in victory. 161 00:12:55,960 --> 00:12:57,950 My Lord. 162 00:13:00,800 --> 00:13:02,790 The tide has turned, my Lords. 163 00:13:04,880 --> 00:13:08,870 The blood of Alfred the Great... flows through his veins. 164 00:13:11,000 --> 00:13:15,030 Show these Normans his spirit beats in your hearts. 165 00:13:17,720 --> 00:13:19,110 You ride with them. 166 00:13:19,160 --> 00:13:21,430 I've never ridden with a lance in my life. 167 00:13:23,840 --> 00:13:25,830 But tomorrow, in the melee, 168 00:13:25,880 --> 00:13:27,870 I promise you, my Lords, 169 00:13:27,920 --> 00:13:31,390 I can swing an axe or broadsword as well as any man in England. 170 00:13:32,480 --> 00:13:34,470 Well said. 171 00:13:36,000 --> 00:13:37,990 Courage, my Lords! 172 00:13:41,840 --> 00:13:43,830 Our time has come. 173 00:13:43,880 --> 00:13:47,950 But whom shall we choose as the Queen of Love and Beauty? 174 00:13:48,000 --> 00:13:49,990 Your daughter, Fitzurse? 175 00:13:50,040 --> 00:13:52,790 Ah. I thank you, 176 00:13:52,840 --> 00:13:55,350 but er... 177 00:13:55,400 --> 00:14:00,260 I rather think the Saxon Lady Rowena would be a more popular choice. 178 00:14:00,320 --> 00:14:03,070 I would rather the Jewess Rebecca. 179 00:14:03,120 --> 00:14:05,470 Or the demon Lilith herself. 180 00:14:08,960 --> 00:14:14,430 So, now the Saxon takes a lance and er... he challenges a Norman. 181 00:14:23,960 --> 00:14:26,790 - A challenge. - To Sir Reginald Front de Boeuf. 182 00:14:31,240 --> 00:14:34,430 No! Get me one without a coronal! 183 00:14:37,040 --> 00:14:39,030 That's it! 184 00:14:41,960 --> 00:14:43,990 For the honour of Normandy! 185 00:14:44,040 --> 00:14:48,900 - Didn't the Saxon choose a courtesy joust? - Obviously not. 186 00:14:50,640 --> 00:14:52,940 That's Lord Cedric of Rotherwood. 187 00:15:11,880 --> 00:15:15,550 Let the champion choose whomsoever he pleases. Hm? 188 00:15:49,240 --> 00:15:50,790 You'll have him this time! 189 00:15:53,680 --> 00:15:55,070 That's handsome. 190 00:15:55,120 --> 00:15:57,110 Hey! 191 00:15:57,160 --> 00:16:00,110 Don't fret. We only rob Christians. 192 00:16:05,960 --> 00:16:07,950 Come on! 193 00:16:34,320 --> 00:16:36,310 He's dead, my Lord Cedric. 194 00:18:09,520 --> 00:18:11,510 Quickly! 195 00:18:41,520 --> 00:18:43,590 Bloody hell! 196 00:18:58,440 --> 00:19:00,310 We're getting slaughtered down there. 197 00:19:00,360 --> 00:19:03,070 Egburg's dead, Barnby's arm's near torn off. 198 00:19:03,120 --> 00:19:05,070 The Normans are out for blood. 199 00:19:05,920 --> 00:19:07,710 Then they shall have it. 200 00:19:12,640 --> 00:19:14,670 Perhaps he met with an accident on the road. 201 00:19:14,720 --> 00:19:16,510 Accident? No, he's fled with my goods. 202 00:19:17,520 --> 00:19:19,510 Damn Saxon! 203 00:19:20,520 --> 00:19:22,510 You'd better mind your tongue. 204 00:19:39,840 --> 00:19:43,430 We may rule out Sir Reginald Front de Boeuf as champion, I think. 205 00:19:43,480 --> 00:19:47,070 Sir Maurice de Bracy met his opponents with grace and courtesy. 206 00:19:47,120 --> 00:19:50,660 But Bois Guilbert met his with such pleasing finality. 207 00:19:50,720 --> 00:19:53,750 The Templar champion pleased you, Monsignor? 208 00:19:55,120 --> 00:19:57,150 Well then, if there are no others... 209 00:20:24,200 --> 00:20:26,550 On whose behalf do you challenge, Sir Knight? 210 00:20:26,600 --> 00:20:29,390 On behalf of every loyal Englishman. 211 00:20:33,120 --> 00:20:35,110 Choose your opponent. 212 00:20:37,640 --> 00:20:40,710 - Father. Is it him? - Look at his armour. 213 00:20:44,480 --> 00:20:47,670 - Is it who? - No-one. 214 00:21:10,280 --> 00:21:12,740 The Saxon's challenged all of us! 215 00:21:13,760 --> 00:21:15,750 Leave a little for me. 216 00:21:40,040 --> 00:21:41,390 Is he a Saxon? 217 00:22:30,320 --> 00:22:33,390 Whoa, whoa. Quiet, man, he can feel your fear. 218 00:23:53,880 --> 00:23:56,440 Go on! Tip him on his French arse! 219 00:24:39,440 --> 00:24:40,910 Get out of my way! 220 00:25:34,120 --> 00:25:35,710 It's not over yet! 221 00:25:55,600 --> 00:25:58,190 He's riding shy of him! 222 00:26:43,880 --> 00:26:45,870 We did it! 223 00:26:47,440 --> 00:26:48,630 We did it! 224 00:27:00,560 --> 00:27:02,940 Show yourself! 225 00:27:13,720 --> 00:27:17,070 Yay! 226 00:27:44,880 --> 00:27:48,710 - By what title are you known, Englishman? - Desdecado. 227 00:27:49,800 --> 00:27:51,790 Then, Sir Desdecado, 228 00:27:51,840 --> 00:27:53,830 as Champion of the Lists, 229 00:27:53,880 --> 00:27:58,430 you have the honour to choose a lady to reign as Queen of Love and Beauty. 230 00:27:58,480 --> 00:27:59,870 Was there ever any doubt? 231 00:27:59,920 --> 00:28:04,110 You've dismissed our Norman champions, perhaps you'll be more generous 232 00:28:04,160 --> 00:28:06,070 with our Norman ladies? 233 00:28:19,720 --> 00:28:21,990 Desdecado? 234 00:28:22,040 --> 00:28:24,030 Disinherited, my Lord. 235 00:28:47,680 --> 00:28:49,830 Well done. 236 00:28:59,000 --> 00:29:02,230 May I hope for such a look from you in my trial for the melee? 237 00:29:34,760 --> 00:29:38,350 Where the sweet oxen graze low 238 00:29:39,520 --> 00:29:43,470 And each lad takes his lass 239 00:29:44,400 --> 00:29:49,340 All upon the green grass 240 00:29:54,080 --> 00:29:57,990 For a minute there, I could have sworn that was your betrothal crown. 241 00:30:12,680 --> 00:30:14,980 - We seek Sir Desdecado. What for? 242 00:30:15,040 --> 00:30:19,630 The horses and armour forfeit to him, sir, from his victories. 243 00:30:19,680 --> 00:30:22,470 I have no need of either horse nor arms. 244 00:30:23,520 --> 00:30:25,550 Then we are to offer gold. 245 00:30:29,840 --> 00:30:31,710 From Sir Ralph de Vipont, 246 00:30:31,760 --> 00:30:36,270 Sir Maurice de Bracy, and Sir Reginald Front de Boeuf. 247 00:30:36,320 --> 00:30:39,630 And from my own master, Sir Brian de Bois Guilbert. 248 00:30:39,680 --> 00:30:43,300 No! I want nothing from Brian de Bois Guilbert. 249 00:30:43,360 --> 00:30:44,630 - But... You heard! 250 00:30:49,120 --> 00:30:51,350 Sire. 251 00:30:53,840 --> 00:30:56,550 So what are you gonna do with all this? 252 00:30:56,600 --> 00:30:58,590 Send you to pay my debts. 253 00:31:01,680 --> 00:31:06,070 For my part, sire, I take it as a compliment the Saxons have made such efforts to match us. 254 00:31:06,120 --> 00:31:08,910 It shows they have a proper respect for our power. 255 00:31:08,960 --> 00:31:12,710 - My advice... - Will be taken when it is required, thank you. 256 00:31:14,200 --> 00:31:16,190 He has refused the horse and gold. 257 00:31:17,360 --> 00:31:18,950 God's blood! 258 00:31:25,320 --> 00:31:29,390 I understand that you Templar Knights obey no laws but your own, 259 00:31:29,440 --> 00:31:33,590 but you would do well to remember that you sit at my table, and not in the dirt of Palestine. 260 00:31:33,640 --> 00:31:36,950 Do not presume to question whose laws I obey, Prince John! 261 00:31:37,000 --> 00:31:39,230 They're given by God and His Holiness the Pope! 262 00:31:39,280 --> 00:31:41,630 But my guards stand outside the door. 263 00:31:44,600 --> 00:31:49,950 The Saxon has returned both my horse and my gold offered in honourable forfeit! 264 00:31:54,880 --> 00:31:56,870 He intends to have me dead. 265 00:31:58,600 --> 00:32:01,510 I had you down as my Chief of Arms. Are you afraid of him? 266 00:32:02,640 --> 00:32:05,910 I stand square with any man on earth. 267 00:32:07,320 --> 00:32:09,780 And I will prove my worth to you when I destroy him! 268 00:32:49,880 --> 00:32:51,870 I've only just arrived. 269 00:32:51,920 --> 00:32:53,910 How went the joust today? 270 00:32:56,080 --> 00:32:58,070 All was forfeit to one man. 271 00:32:59,840 --> 00:33:01,870 He calls himself Desdecado. 272 00:33:06,280 --> 00:33:07,420 Take care. 273 00:33:26,200 --> 00:33:28,660 Come in! My father will be pleased to see you. 274 00:33:37,400 --> 00:33:38,590 You see? 275 00:33:38,640 --> 00:33:41,750 Master Wilfred... - Have you brought my horse and armour? 276 00:33:41,800 --> 00:33:43,710 No, sir. Master Wilfred... 277 00:33:43,760 --> 00:33:46,110 Is he well? He looked to have taken some injury. 278 00:33:46,160 --> 00:33:48,350 Nothing that a hot poultice won't sort. 279 00:33:49,000 --> 00:33:51,070 Master Wilfred said he is deeply grateful 280 00:33:51,120 --> 00:33:53,910 for your assistance in his hour of not having any other 281 00:33:53,960 --> 00:33:56,990 and to please take the value of the horse and armour out of that. 282 00:33:57,040 --> 00:34:00,110 Ah! The world would be a happy place 283 00:34:00,160 --> 00:34:03,700 if all Christians were as honest as your master. 284 00:34:03,760 --> 00:34:06,510 This repays me well. 285 00:34:08,840 --> 00:34:14,430 And the world would be a happy place if all Jews were as trusting as you, Father. 286 00:34:15,560 --> 00:34:19,390 I believe our cousin Nathan has misled you 287 00:34:19,440 --> 00:34:22,950 as to the true value of the horse. 288 00:34:24,000 --> 00:34:26,560 Return this to your master with our thanks. 289 00:34:26,600 --> 00:34:30,220 - Will you take some refreshment before you go? - No, Lady. Best get back. 290 00:34:31,240 --> 00:34:36,750 Then give Lord lvanhoe my wishes. For as much glory tomorrow as he won today. 291 00:34:36,800 --> 00:34:39,470 His fight with Bois Guilbert made my heart stop. 292 00:34:45,640 --> 00:34:46,510 Huh? 293 00:34:48,320 --> 00:34:51,230 And take this for your own kindness. 294 00:34:53,280 --> 00:34:56,550 - Travel safely, Gurth. - I'll do my best, Lady. 295 00:34:56,600 --> 00:34:58,590 Good night. 296 00:35:03,840 --> 00:35:07,190 You would have taken interest from Lord lvanhoe? 297 00:35:07,240 --> 00:35:11,670 But not as obviously as you take interest in him. 298 00:35:13,360 --> 00:35:14,710 Hm! 299 00:35:49,960 --> 00:35:52,520 What's your business so late in the woods? 300 00:35:52,560 --> 00:35:53,950 None but my own. 301 00:35:56,360 --> 00:35:58,660 - What's Isaac of York paying you for? - Eh? 302 00:35:58,720 --> 00:36:01,390 You visit Prince John's banker at dead of night, 303 00:36:01,440 --> 00:36:03,390 leave his house with gold? 304 00:36:03,440 --> 00:36:05,670 - Give that back! - Give me a reason to. 305 00:36:06,840 --> 00:36:09,190 If you don't, I'll break every head here! 306 00:36:09,240 --> 00:36:13,150 Ho-ho-ho-ho! You can try me! 307 00:36:14,320 --> 00:36:15,710 Are you ready? 308 00:37:07,600 --> 00:37:12,950 Isaac of York lent my master horse and armour to ride against the Normans today. 309 00:37:13,000 --> 00:37:15,870 That gold is what's left from paying him back. 310 00:37:15,920 --> 00:37:19,390 Now, if you want to argue with me about that, so be it, 311 00:37:19,440 --> 00:37:22,070 cos I can go on like this all night. 312 00:37:23,120 --> 00:37:24,470 I'm sure you can. 313 00:37:35,400 --> 00:37:37,390 Desdecado. 314 00:37:38,560 --> 00:37:42,180 Any man who'll stand against our Norman masters, I call him friend. 315 00:37:43,200 --> 00:37:45,910 - Tell me his real name. - If you'll tell me yours. 316 00:37:45,960 --> 00:37:48,150 Robin of Loxley. 317 00:37:49,040 --> 00:37:51,030 My name is Gurth. 318 00:37:53,720 --> 00:37:56,310 And my master is Sir Wilfred of lvanhoe. 319 00:37:59,560 --> 00:38:01,190 See him safe home. 320 00:38:30,200 --> 00:38:32,190 For all their arms, 321 00:38:32,240 --> 00:38:34,830 the Normans have hearts no greater than yours. 322 00:38:36,480 --> 00:38:38,470 Our Saxon champion leads you... 323 00:38:39,600 --> 00:38:43,140 ...with our Saxon prince Athelstane by his side. 324 00:38:45,160 --> 00:38:47,150 Keep courage. 325 00:38:48,240 --> 00:38:50,230 Keep heart. 326 00:39:00,360 --> 00:39:03,550 There was no need to risk ourselves again, he has repaid the loan. 327 00:39:03,600 --> 00:39:05,150 And it might cost him his life. 328 00:39:05,200 --> 00:39:08,630 For a wise woman, you can behave very foolishly. 329 00:39:16,640 --> 00:39:18,070 Right, are you ready for this? 330 00:39:19,120 --> 00:39:20,230 Watch. 331 00:39:22,400 --> 00:39:24,390 - Got it! - Yes! 332 00:39:26,000 --> 00:39:28,070 - Keep an eye on John's banker, yeah? - Aye. 333 00:39:32,040 --> 00:39:34,630 I do not want one Saxon man left on the field. 334 00:39:34,680 --> 00:39:36,190 You understand? 335 00:39:36,240 --> 00:39:38,540 I want them utterly, completely crushed. 336 00:39:40,120 --> 00:39:42,110 Sire. 337 00:39:44,880 --> 00:39:46,790 And... 338 00:39:48,160 --> 00:39:49,550 ...do not fail me, hm? 339 00:39:55,960 --> 00:39:57,950 There is only so much he can do, sire. 340 00:39:58,000 --> 00:40:00,110 The melee is but a mock battle. 341 00:40:01,200 --> 00:40:03,190 Not any more. 342 00:40:55,440 --> 00:41:01,470 Any man un-horsed... may only be fought by another on foot. 343 00:41:02,560 --> 00:41:05,120 Honour the laws of chivalry, my Lords, 344 00:41:05,160 --> 00:41:07,460 and pay homage to the Queen of Love and Beauty. 345 00:41:10,840 --> 00:41:12,670 And the devil take the hindmost. 346 00:42:16,640 --> 00:42:18,190 Father. Father. 347 00:42:20,520 --> 00:42:23,110 Daggers. That's not right. 348 00:43:01,160 --> 00:43:02,510 Athelstane! 349 00:43:21,280 --> 00:43:25,350 This is dismal sport, my Lord! Call a halt! 350 00:43:26,680 --> 00:43:27,820 No. 351 00:43:29,440 --> 00:43:31,270 Why doesn't Prince John stop them? 352 00:43:33,200 --> 00:43:34,260 Father, look! 353 00:43:43,360 --> 00:43:44,910 Argh! 354 00:43:57,800 --> 00:43:59,020 Stop! 355 00:44:40,960 --> 00:44:44,310 You faced worse odds at Acre, Sir Wilfred. 356 00:45:15,080 --> 00:45:17,070 My Lord? 357 00:45:27,080 --> 00:45:29,750 Once more you are our champion, Sir Desdecado. 358 00:45:29,800 --> 00:45:32,230 Take the laurels from your queen. 359 00:45:51,480 --> 00:45:53,470 You must come a little closer, sir. 360 00:45:57,720 --> 00:45:59,710 Please, sir. 361 00:46:05,240 --> 00:46:08,190 lvanhoe, I can bear to be parted from you by death... 362 00:46:08,240 --> 00:46:12,390 ...son's infamy is the stock and trade of every balladeer in England! 363 00:46:12,440 --> 00:46:14,870 ...King of England's too valuable a prize. 364 00:46:19,800 --> 00:46:21,790 He is badly wounded. 365 00:46:21,840 --> 00:46:23,710 They will never let him live. 366 00:46:26,920 --> 00:46:28,950 Gurth? 367 00:46:31,080 --> 00:46:32,110 Forget him. 368 00:46:42,640 --> 00:46:46,030 - We're taking him. - No, it's all right. We'll take him. 369 00:48:19,080 --> 00:48:21,070 My Lord. 370 00:48:33,040 --> 00:48:36,230 I think we may count the tournament a notable success, sire. 371 00:48:36,280 --> 00:48:38,430 Hm! For Sir Wilfred of lvanhoe. 372 00:48:39,440 --> 00:48:41,430 And the Black Knight. 373 00:48:41,480 --> 00:48:43,830 Not for me. Not for me. 28152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.