All language subtitles for Its.Okay.to.Not.Be.Okay.E01.200620.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:05,977 IT'S OKAY TO NOT BE OKAY 2 00:00:22,699 --> 00:00:23,700 A long time ago, 3 00:00:25,577 --> 00:00:30,206 there lived a beautiful girl in a castle located deep inside the forest. 4 00:00:34,919 --> 00:00:37,088 She was always alone, so she was lonely and bored. 5 00:00:38,340 --> 00:00:42,177 So one day, she left the castle to find herself a friend to play with. 6 00:00:45,555 --> 00:00:48,808 She offered them all sorts of amazing gifts, 7 00:00:49,434 --> 00:00:51,102 but nobody ever accepted her. 8 00:00:52,937 --> 00:00:55,732 Later on, she found out why. 9 00:00:57,192 --> 00:00:59,319 A monster who brings along the shadow of death. 10 00:01:00,028 --> 00:01:01,654 That's what the people called her. 11 00:01:02,989 --> 00:01:05,158 "She's a monster. A monster." 12 00:01:09,496 --> 00:01:12,082 She was very angry at every living soul in the world. 13 00:01:13,083 --> 00:01:14,959 And she needed to take it out on someone. 14 00:01:48,701 --> 00:01:52,872 Ever since she had unexpectedly saved the boy from dying, 15 00:01:54,040 --> 00:01:58,461 the scary shadow that always followed her around suddenly disappeared. 16 00:02:01,673 --> 00:02:05,093 And the boy always followed her around instead. 17 00:02:06,511 --> 00:02:09,597 He always went with her whether it was day or night 18 00:02:10,557 --> 00:02:12,600 and whether she was in the mountains or on a field. 19 00:02:15,770 --> 00:02:18,648 On a clear and sunny day, the girl asked him this. 20 00:02:19,357 --> 00:02:23,111 "Hey, will you always stay by my side?" 21 00:02:24,070 --> 00:02:26,656 "Of course. I will never run away." 22 00:02:28,658 --> 00:02:30,076 "Even after you see this?" 23 00:02:45,842 --> 00:02:47,760 The girl was all alone again, 24 00:02:48,136 --> 00:02:50,972 and that's when the shadow of death came back and whispered this. 25 00:02:53,933 --> 00:02:56,436 "No one can ever stay by your side 26 00:02:57,770 --> 00:03:01,316 because you're a monster. 27 00:03:02,609 --> 00:03:06,529 Do not ever forget that. Do you understand?" 28 00:03:07,739 --> 00:03:10,200 Yes, Mother. 29 00:03:17,373 --> 00:03:20,210 CHAPTER 1 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 30 00:03:21,419 --> 00:03:24,047 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 31 00:03:29,385 --> 00:03:32,722 This stop is Daun Vocational School. 32 00:03:33,306 --> 00:03:35,767 The next stop is... 33 00:03:43,858 --> 00:03:47,320 I mean, he threw a huge fit in the middle of class. 34 00:03:47,403 --> 00:03:48,738 My goodness. 35 00:03:49,155 --> 00:03:50,448 No! 36 00:03:57,288 --> 00:03:58,957 There's no use in trying to stop him. 37 00:03:59,040 --> 00:04:01,167 And this isn't the first time. 38 00:04:01,251 --> 00:04:02,669 Your expression shows your emotions 39 00:04:02,752 --> 00:04:05,004 What if there was a dangerous tool right next to him? 40 00:04:05,088 --> 00:04:06,756 It would've led to an accident. 41 00:04:16,641 --> 00:04:19,435 I don't understand why we always need to walk on eggshells 42 00:04:19,519 --> 00:04:21,396 -because of Sang-tae. -Is he angry? 43 00:04:21,479 --> 00:04:22,730 Is he angry? 44 00:04:24,315 --> 00:04:26,192 -Anyway, we need to think of safety, -Angry... 45 00:04:26,276 --> 00:04:28,319 -Getting annoyed. -and he's too much for us to handle. 46 00:04:28,403 --> 00:04:32,699 Just send him to a special needs school or a local community center. 47 00:04:32,782 --> 00:04:34,909 That will be best for everyone. 48 00:04:34,993 --> 00:04:38,246 -Your expression shows your emotions -Tell me what you think. 49 00:04:38,663 --> 00:04:39,622 What do you think? 50 00:04:40,206 --> 00:04:42,667 Will you please say something? My gosh, seriously. 51 00:04:58,808 --> 00:05:00,226 He's angry. 52 00:05:00,310 --> 00:05:02,061 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 53 00:05:24,375 --> 00:05:25,585 MOON SANG-TAE 54 00:05:43,519 --> 00:05:44,354 Sang-tae. 55 00:05:46,564 --> 00:05:47,815 Aren't you hungry? 56 00:05:53,988 --> 00:05:55,365 What do you want to eat? 57 00:05:59,327 --> 00:06:01,412 You weren't planning to stay here for that long anyway. 58 00:06:04,540 --> 00:06:06,876 I'll find you a better school once we move. 59 00:06:06,959 --> 00:06:08,002 I promise. 60 00:06:13,716 --> 00:06:15,385 -Are you that upset? -Jjamppong. 61 00:06:15,551 --> 00:06:17,512 -What? -Tangsuyuk with sauce on the side. 62 00:06:17,595 --> 00:06:20,765 Let's not go to Jageumseong. Let's eat at Yangjagang. 63 00:06:22,183 --> 00:06:25,144 Okay, let's stuff ourselves with food at Yangjagang. 64 00:06:25,228 --> 00:06:27,105 The food is really good there. Do you remember? 65 00:06:28,940 --> 00:06:31,025 When was the last time we went? 66 00:06:31,109 --> 00:06:33,236 Don't worry. I'll buy. I'm your big brother. 67 00:07:37,508 --> 00:07:40,136 By any chance, are you Author Ko Mun-yeong? 68 00:07:41,512 --> 00:07:43,473 -Yes. -See? I told you. 69 00:07:44,515 --> 00:07:47,226 My daughter is a big fan of yours. 70 00:07:47,643 --> 00:07:49,061 I'm sorry to ask this, 71 00:07:50,980 --> 00:07:52,815 but can we please get your autograph? 72 00:08:00,448 --> 00:08:02,867 -Your name? -Lee Seul-bi. 73 00:08:03,910 --> 00:08:06,496 She's really beautiful in real life, isn't she? 74 00:08:06,579 --> 00:08:10,291 Yes, she's like a princess from a fairy tale. 75 00:08:18,090 --> 00:08:20,760 -Why do you think I'm like a princess? -Because you're pretty. 76 00:08:21,344 --> 00:08:24,722 My mom always calls me "princess" 77 00:08:24,806 --> 00:08:26,098 because I'm pretty. 78 00:08:30,853 --> 00:08:32,897 Ma'am, how about a photo? 79 00:08:32,980 --> 00:08:34,565 My goodness, thank you. 80 00:08:34,649 --> 00:08:36,192 Go stand next to her. 81 00:08:37,985 --> 00:08:38,945 Come here. 82 00:08:43,908 --> 00:08:46,619 You're not my fan, are you? 83 00:08:48,412 --> 00:08:49,372 Pardon? 84 00:08:49,872 --> 00:08:53,417 In all my fairy tales, the witch is always the one that's pretty. 85 00:08:55,169 --> 00:08:58,089 Who told you all princesses are kind and pretty? 86 00:08:58,881 --> 00:09:00,258 Did your mom tell you that? 87 00:09:00,341 --> 00:09:02,885 Princess, look over here. 88 00:09:03,511 --> 00:09:06,681 If you really want to be that pretty, I want you to say this. 89 00:09:07,181 --> 00:09:09,475 -One. -"Mom. 90 00:09:10,518 --> 00:09:12,562 -I'm going to be... -Two. 91 00:09:13,312 --> 00:09:16,315 a pretty witch." 92 00:09:16,899 --> 00:09:17,733 Three. 93 00:09:24,448 --> 00:09:25,449 Princess. 94 00:09:25,533 --> 00:09:28,452 -Oh, goodness. -Princess! 95 00:09:30,538 --> 00:09:31,998 My gosh. 96 00:09:35,376 --> 00:09:36,627 My gosh. Mun-yeong. 97 00:09:40,631 --> 00:09:42,258 Buongiorno, Mun-yeong. 98 00:09:43,134 --> 00:09:45,970 My gosh, what's with this chain? 99 00:09:48,556 --> 00:09:51,267 What made that little kid cry her eyes out so early in the morning? 100 00:09:51,350 --> 00:09:54,228 I guess she was touched. I helped her correct her misconception. 101 00:09:55,313 --> 00:09:56,147 What in the world... 102 00:09:59,108 --> 00:10:00,234 Good job. 103 00:10:00,735 --> 00:10:04,363 It can be very dangerous for a kid to be biased towards something. 104 00:10:04,447 --> 00:10:06,073 But you helped her fix that? 105 00:10:06,782 --> 00:10:09,702 You really are amazing, Mun-yeong. 106 00:10:10,411 --> 00:10:11,412 Just a second. 107 00:10:14,373 --> 00:10:15,291 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 108 00:10:15,374 --> 00:10:17,501 I don't need your loan. I'm already rich. 109 00:10:21,047 --> 00:10:22,798 Okay, let's get going. 110 00:10:22,882 --> 00:10:24,592 We have about two hours. 111 00:10:24,675 --> 00:10:26,594 So you have time to go to a beauty salon. 112 00:10:26,886 --> 00:10:27,720 Why would I go there? 113 00:10:29,805 --> 00:10:31,474 You can't go there looking like that. 114 00:10:33,142 --> 00:10:35,394 You look like Francesca who is on her way to a funeral 115 00:10:35,478 --> 00:10:37,813 for the Addams Family. 116 00:10:37,897 --> 00:10:40,274 You can't go to a children's ward looking like that. 117 00:10:40,775 --> 00:10:44,403 You're not going there to scare the kids. You're going there to give them hope. 118 00:10:44,487 --> 00:10:46,155 You'll be reading your fairy tale there. 119 00:10:46,238 --> 00:10:48,991 -But you look-- -You said it's dangerous to be biased. 120 00:10:49,575 --> 00:10:51,494 I personally think you're more dangerous. 121 00:10:52,620 --> 00:10:55,081 Mun-yeong, please. 122 00:10:55,164 --> 00:10:57,041 You should dress according to the TPO. 123 00:10:57,125 --> 00:10:59,043 Time, place and occasion. 124 00:11:03,965 --> 00:11:06,217 I'll tell them to come to you. 125 00:11:08,803 --> 00:11:11,055 Do you know why I like this restaurant? 126 00:11:12,014 --> 00:11:15,017 -Because the steak-- -No. 127 00:11:17,269 --> 00:11:18,396 The knife here 128 00:11:19,355 --> 00:11:21,023 is amazing. 129 00:11:23,567 --> 00:11:25,528 -Look. -Mun-yeong, you're bleeding. 130 00:11:27,488 --> 00:11:28,739 How pretty. 131 00:11:30,825 --> 00:11:31,867 I want it. 132 00:11:36,080 --> 00:11:37,999 Good gracious. 133 00:11:40,418 --> 00:11:41,460 Ma'am. 134 00:11:43,629 --> 00:11:44,505 Just a second. 135 00:12:17,121 --> 00:12:18,539 EMPLOYEE CARD CAREGIVER MOON GANG-TAE 136 00:12:20,332 --> 00:12:22,084 Mr. Moon, you need to come to the lounge. 137 00:12:27,715 --> 00:12:31,635 Gosh, that thief ate all my food. 138 00:12:32,219 --> 00:12:33,763 It's as if she's been starving for days. 139 00:12:43,105 --> 00:12:44,273 Ms. Myoung Ji-suk. 140 00:12:47,902 --> 00:12:48,736 Honey. 141 00:12:57,411 --> 00:12:58,871 I feel so empty. 142 00:12:59,872 --> 00:13:02,374 Even so, you shouldn't eat in such a hurry. 143 00:13:02,917 --> 00:13:04,627 If you do, you'll get an upset stomach again. 144 00:13:05,419 --> 00:13:07,755 So don't eat everything all at once. 145 00:13:09,256 --> 00:13:11,467 Instead, it'd be great if you could take your time 146 00:13:12,802 --> 00:13:14,595 to eat your food. 147 00:13:15,179 --> 00:13:16,931 You told me you liked that I ate well. 148 00:13:18,599 --> 00:13:20,643 You took it the wrong way. 149 00:13:20,726 --> 00:13:24,271 It's just that when you like someone, you even like the way they eat. 150 00:13:28,442 --> 00:13:29,610 Honey. 151 00:13:32,738 --> 00:13:33,781 Then 152 00:13:35,449 --> 00:13:40,246 why did you cheat on me with that skinny model? 153 00:14:34,675 --> 00:14:35,801 It's okay. 154 00:14:37,887 --> 00:14:39,180 Don't smile at me. 155 00:14:40,347 --> 00:14:41,515 It disgusts me. 156 00:14:45,769 --> 00:14:48,480 -Put your arms up like this. -Let me go! 157 00:14:48,564 --> 00:14:50,691 Then pull them down like this. 158 00:14:51,192 --> 00:14:52,776 -Stay still! -I don't belong here! 159 00:14:52,860 --> 00:14:55,529 Let me go! Let go of me! 160 00:14:55,613 --> 00:14:57,573 I can't go in here! I can't! 161 00:14:57,823 --> 00:14:59,200 Let go! 162 00:14:59,408 --> 00:15:01,035 I don't belong here! 163 00:15:01,327 --> 00:15:02,745 -Is he a new patient? -Let me go! 164 00:15:02,828 --> 00:15:05,164 Two days ago, he overdosed on alprazolam with his daughter 165 00:15:05,247 --> 00:15:06,540 and came as an emergency patient. 166 00:15:06,624 --> 00:15:09,251 He used to get treated for his anxiety disorder. 167 00:15:09,335 --> 00:15:11,337 I think he tried to commit suicide with her. 168 00:15:11,545 --> 00:15:14,965 By the looks of it, I think he wanted to kill his daughter and then kill himself. 169 00:15:15,049 --> 00:15:16,050 Where's Go-eun? 170 00:15:16,133 --> 00:15:19,553 Where is Go-eun? Where is my daughter? 171 00:15:19,637 --> 00:15:22,223 Fortunately, she threw up right after she took the drug. 172 00:15:22,306 --> 00:15:25,976 And she's getting counseling for PTSD at our child psychology department. 173 00:15:26,769 --> 00:15:27,603 Go-eun. 174 00:15:28,729 --> 00:15:30,189 Go-eun, what's on your mind? 175 00:15:31,899 --> 00:15:33,275 Let me go! 176 00:15:33,359 --> 00:15:36,028 He's going to receive a psychiatric assessment this afternoon. 177 00:15:36,111 --> 00:15:37,655 So check his vitals every hour. 178 00:15:37,738 --> 00:15:40,950 And double-check the restraining band as you give him an IV fluid. 179 00:15:41,533 --> 00:15:42,451 Okay. 180 00:15:43,202 --> 00:15:45,412 After the reading, you will answer questions from the audience. 181 00:15:45,496 --> 00:15:48,874 Then you'll give out your autographed storybooks to the kids. 182 00:15:48,958 --> 00:15:52,586 And you'll be done once you take a photo with the hospital staff for PR. 183 00:15:56,048 --> 00:15:59,551 I'm not sure if I'm a secretary or the CEO of a publishing company. 184 00:16:00,135 --> 00:16:01,512 I'm seriously starting to wonder. 185 00:16:02,179 --> 00:16:04,682 I got hired as an art director. 186 00:16:04,765 --> 00:16:08,811 But I had no idea that I'd be working as your minion. 187 00:16:08,894 --> 00:16:11,146 Hey, you told me you'll do anything during the interview. 188 00:16:11,230 --> 00:16:15,651 Well, I didn't know you'd make me do physical labor. 189 00:16:15,734 --> 00:16:18,195 I hired you knowing that you're not very smart. 190 00:16:18,279 --> 00:16:20,823 What do you want me to do? Should I just fire you? 191 00:16:20,990 --> 00:16:21,824 No. 192 00:16:25,035 --> 00:16:26,495 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 193 00:16:28,038 --> 00:16:29,415 “OK Psychiatric Hospital”? 194 00:16:30,499 --> 00:16:32,001 Sir, do you get counseling? 195 00:16:32,626 --> 00:16:34,545 That's such a good idea. 196 00:16:36,547 --> 00:16:38,007 Answer the phone. 197 00:16:43,053 --> 00:16:45,180 -Hello? -Put it on speaker. 198 00:16:48,100 --> 00:16:50,686 Hello? Mr. Lee? 199 00:16:51,729 --> 00:16:54,398 I'm Nam Ju-ri, a nurse at OK Psychiatric Hospital. 200 00:16:54,773 --> 00:16:55,983 Come this way. 201 00:16:56,483 --> 00:16:59,653 It's so hard to reach you. You never text us back either. 202 00:17:01,488 --> 00:17:02,823 Are you listening? 203 00:17:03,324 --> 00:17:06,327 Oh, yes. I'm a bit busy-- 204 00:17:06,410 --> 00:17:07,661 I believe we told you 205 00:17:08,245 --> 00:17:10,456 that we set a date for Mr. Ko Dae-hwan's surgery. 206 00:17:13,584 --> 00:17:15,419 How long do we need to wait 207 00:17:16,670 --> 00:17:18,130 for the guardian's consent? 208 00:17:19,131 --> 00:17:21,633 You can't keep avoiding our calls like this. 209 00:17:23,093 --> 00:17:25,095 That's the same thing as killing the patient. 210 00:17:25,971 --> 00:17:27,056 Ko Dae-hwan. 211 00:17:28,557 --> 00:17:30,225 He's dead to me. 212 00:17:31,393 --> 00:17:34,480 Why do you keep trying to bring him back to life? Are you Jesus? 213 00:17:35,272 --> 00:17:36,565 -Excuse me. -Ju-ri. 214 00:17:37,149 --> 00:17:40,486 If you're so desperate, come and get the signature yourself. 215 00:18:03,217 --> 00:18:04,510 What's wrong? What is it? 216 00:18:05,010 --> 00:18:07,763 -What happened? -She wants me to go to her. 217 00:18:09,264 --> 00:18:10,766 Is she out of her mind or what? 218 00:18:10,849 --> 00:18:12,976 If she's not sane, she should come here. 219 00:18:13,352 --> 00:18:14,436 Ms. Park. 220 00:18:15,437 --> 00:18:16,980 Let me hear about his medical history. 221 00:18:20,609 --> 00:18:22,778 The patient in room 203 with dementia. 222 00:18:22,861 --> 00:18:23,695 Oh, Mr. Ko Dae-hwan? 223 00:18:24,279 --> 00:18:28,242 He needs to get surgery due to his glioblastoma relapse. 224 00:18:28,325 --> 00:18:29,785 But his guardian doesn't care? 225 00:18:30,702 --> 00:18:33,288 This patient has been with us for the longest period of time. 226 00:18:33,372 --> 00:18:36,792 But his guardian never once visited or called 227 00:18:36,875 --> 00:18:39,044 which means he's being neglected. 228 00:18:39,753 --> 00:18:43,215 So instead of just calling his ungrateful guardian, 229 00:18:43,298 --> 00:18:45,384 why don't you actually visit her in person 230 00:18:45,467 --> 00:18:47,678 so that we can save the patient? 231 00:18:47,761 --> 00:18:48,971 What? 232 00:18:49,555 --> 00:18:52,015 Is that really necessary? 233 00:18:52,099 --> 00:18:55,394 You're going to do it, right? I know you're a professional. 234 00:18:56,979 --> 00:18:59,857 If you let me take the rest of the day and tomorrow off, 235 00:19:00,732 --> 00:19:02,693 -I'll go see her myself. -Why do you need two days? 236 00:19:03,318 --> 00:19:05,279 Do you have a boyfriend in Seoul? 237 00:19:07,030 --> 00:19:08,157 I guess you do. 238 00:19:08,240 --> 00:19:10,993 Ju-ri, you have a boyfriend? 239 00:19:11,910 --> 00:19:12,744 No. 240 00:19:12,828 --> 00:19:15,581 Well then, I'll be off soon. 241 00:19:18,542 --> 00:19:20,669 I bet she does have a boyfriend. 242 00:19:21,503 --> 00:19:22,588 She's a traitor. 243 00:19:49,323 --> 00:19:54,286 I don't think your daughter will be able to come here. 244 00:20:03,837 --> 00:20:05,797 No... No. 245 00:20:05,881 --> 00:20:07,174 What's the matter? 246 00:20:08,759 --> 00:20:10,511 No! 247 00:20:13,931 --> 00:20:15,140 Die. 248 00:20:16,767 --> 00:20:19,394 If she comes... 249 00:20:36,620 --> 00:20:39,206 FAIRY TALE READING WITH AUTHOR KO MUN-YEONG 250 00:20:42,042 --> 00:20:42,918 Gang-tae. 251 00:20:44,044 --> 00:20:44,878 Yes? 252 00:20:46,171 --> 00:20:48,507 I heard someone puked on you this afternoon. 253 00:20:49,466 --> 00:20:51,593 -She even slapped me. -My gosh. 254 00:20:51,677 --> 00:20:54,846 You should make sure the day doesn't get worse. 255 00:20:55,180 --> 00:20:58,267 Kim Seung-cheol, the patient in isolation, will be transferred to the police. 256 00:20:58,350 --> 00:21:00,769 Yes, I heard. I'll take care of him. 257 00:21:01,687 --> 00:21:04,606 We had a team dinner last night, and we made a bet. 258 00:21:05,440 --> 00:21:06,316 "A bet"? 259 00:21:06,900 --> 00:21:08,777 "Why does Moon Gang-tae 260 00:21:08,860 --> 00:21:11,947 move from hospital to hospital every year instead of settling down?" 261 00:21:12,030 --> 00:21:13,407 We tried to guess the answer. 262 00:21:14,408 --> 00:21:15,492 Number one. 263 00:21:16,285 --> 00:21:19,121 Because you lost all your money, and you're getting chased by loan sharks. 264 00:21:19,204 --> 00:21:22,332 Number two. You got yourself in big trouble, 265 00:21:22,416 --> 00:21:24,751 and you're working here to hide your identity from the cops. 266 00:21:24,835 --> 00:21:29,089 Number three. You always get kicked out of every hospital you work at 267 00:21:29,798 --> 00:21:31,300 for hitting on the nurses and patients. 268 00:21:33,135 --> 00:21:34,303 Which one did you bet on? 269 00:21:34,928 --> 00:21:35,929 I bet on 270 00:21:36,972 --> 00:21:37,973 number three. Women. 271 00:21:38,557 --> 00:21:40,183 So what's the answer? 272 00:21:44,688 --> 00:21:45,731 Number four. 273 00:21:52,446 --> 00:21:53,322 Men. 274 00:21:55,616 --> 00:21:57,576 Gang-tae. My gosh. 275 00:21:58,493 --> 00:21:59,828 The coffee tastes nice. 276 00:22:03,498 --> 00:22:06,835 -"I'm still going to love you. -I'm still going to love you. 277 00:22:06,918 --> 00:22:09,755 -You're just as pitiful as I am. -You're just as pitiful as I am. 278 00:22:09,838 --> 00:22:11,632 -I'm not pitiful. -I'm not pitiful. 279 00:22:11,715 --> 00:22:13,508 -Yes, you are. -Yes, you are. 280 00:22:13,717 --> 00:22:17,304 -You're even treating me like an orphan? -You're even treating me like an orphan? 281 00:22:18,138 --> 00:22:20,223 -Even if you're not, -Even if you're not, 282 00:22:20,307 --> 00:22:23,268 -you think and act like an orphan." -you think and act like an orphan. 283 00:22:23,769 --> 00:22:24,728 AUTHOR KO MUN-YEONG'S BEST SELLERS 284 00:22:24,811 --> 00:22:27,022 -"You're thoughtless, insecure, -You're thoughtless, 285 00:22:27,105 --> 00:22:28,815 -unconscientious, -insecure, unconscientious, 286 00:22:28,899 --> 00:22:31,318 -and empty-hearted. That's why. -and empty-hearted. That's why. 287 00:22:31,693 --> 00:22:35,530 -But I'm still going to love you. -But I'm still going to love you. 288 00:22:35,614 --> 00:22:37,991 -Do you know why? -Do you know why? 289 00:22:38,075 --> 00:22:40,911 -Because I decided to do so." -Because I decided to do so. 290 00:22:41,161 --> 00:22:42,913 I also decided... 291 00:22:42,996 --> 00:22:45,165 "I'm still going to love you." 292 00:22:49,586 --> 00:22:50,545 Did you eat? 293 00:22:51,129 --> 00:22:53,006 I ate jjamppong. Jjamppong. 294 00:22:53,090 --> 00:22:55,425 Again? You need to stop eating noodles. 295 00:22:55,634 --> 00:22:57,177 I bought you some side dishes yesterday. 296 00:22:57,260 --> 00:23:00,305 -What are you doing? -I'm drawing. 297 00:23:00,389 --> 00:23:02,849 You're drawing on that woman's book again. 298 00:23:02,933 --> 00:23:05,852 It's not "that woman." She's writer Ko Mun-yeong. 299 00:23:08,146 --> 00:23:09,439 Yes, Ko Mun-yeong. 300 00:23:10,774 --> 00:23:12,317 She's coming to our hospital today. 301 00:23:14,903 --> 00:23:17,239 She'll be reading her book to the children at our hospital. 302 00:23:20,158 --> 00:23:21,159 Sang-tae? 303 00:23:21,952 --> 00:23:25,122 I'll go. I'll go there. I'll go there right now. 304 00:23:25,205 --> 00:23:26,748 I'll take bus number 243, the blue bus, 305 00:23:26,832 --> 00:23:29,084 get off at Jayang three-way intersection, and take 5413, 306 00:23:29,167 --> 00:23:30,919 -the green bus. -Sang-tae. No, wait. 307 00:23:31,044 --> 00:23:33,714 Get off at Myungsung University Medical Center and walk-- 308 00:23:33,797 --> 00:23:34,840 Moon Sang-tae! 309 00:23:39,594 --> 00:23:40,804 Take three deep breaths. 310 00:23:53,024 --> 00:23:53,942 Listen to me carefully. 311 00:23:54,025 --> 00:23:56,862 Even if you leave now, you won't be able to make it on time. 312 00:23:56,945 --> 00:23:59,322 Plus, it's only for the patients in the children's ward. 313 00:23:59,698 --> 00:24:01,575 But you're not a child, are you? 314 00:24:01,658 --> 00:24:04,745 Moon Sang-tae. 35 years old. Born in 1984, the year of the rat. 315 00:24:04,828 --> 00:24:06,830 I'm younger than I look, but I'm not a child. 316 00:24:06,913 --> 00:24:08,081 Exactly. You're an adult. 317 00:24:08,582 --> 00:24:11,793 But instead, I'll get you an autograph if I can. 318 00:24:13,211 --> 00:24:16,047 Meeting her is just a one-time thing, but her autograph will last forever. 319 00:24:17,174 --> 00:24:18,717 Now, which one do you think is better? 320 00:24:18,800 --> 00:24:19,760 Her autograph. 321 00:24:23,930 --> 00:24:25,515 Who do you like more? Me or Ko Mun-yeong? 322 00:24:34,733 --> 00:24:37,110 Hello? Sang-tae? 323 00:24:46,137 --> 00:24:48,723 I didn't want to ruin her mood prior to the big event. 324 00:24:48,806 --> 00:24:50,308 That's why I kept it quiet. 325 00:24:51,267 --> 00:24:53,728 I was going to convince her and take her there 326 00:24:53,811 --> 00:24:56,606 after she successfully finished today's reading. 327 00:24:56,689 --> 00:24:57,982 Darn it. I totally messed up. 328 00:25:00,818 --> 00:25:01,903 I'm getting a bad feeling. 329 00:25:01,986 --> 00:25:05,323 Why does Ms. Ko hate her father so much? 330 00:25:05,406 --> 00:25:07,700 She hates everyone apart from herself. 331 00:25:07,784 --> 00:25:10,495 Don't even ask why. That's just how she was born. 332 00:25:11,079 --> 00:25:13,623 If you want to live a long life, just stay quiet. 333 00:25:14,958 --> 00:25:18,294 Gosh, where in the world is she? It's almost time. 334 00:25:34,727 --> 00:25:35,853 Excuse me. 335 00:25:44,821 --> 00:25:46,823 -Can you please-- -This is my last one. 336 00:25:46,906 --> 00:25:49,492 No, I don't want one. Can you put it out? 337 00:25:50,076 --> 00:25:51,285 I just lit it up. 338 00:25:51,369 --> 00:25:53,079 This is a non-smoking area, so put it out. 339 00:26:39,333 --> 00:26:42,336 Do you believe in destiny? 340 00:26:43,254 --> 00:26:45,381 -What? -You heard me. 341 00:26:49,677 --> 00:26:51,137 Who cares about destiny? 342 00:26:53,306 --> 00:26:56,684 If someone shows up when you need them, 343 00:26:57,685 --> 00:26:58,895 you call that destiny. 344 00:27:18,498 --> 00:27:21,084 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 345 00:27:22,752 --> 00:27:24,921 Gosh, that was so loud. 346 00:27:29,967 --> 00:27:32,720 Very realistic, isn't it? She's good at acting, too. 347 00:27:42,605 --> 00:27:47,110 "The boy woke up from another awful nightmare. 348 00:27:50,571 --> 00:27:53,616 Bad memories from the past that he wanted to erase from his head 349 00:27:54,200 --> 00:27:56,619 were replayed in his dreams every night 350 00:27:56,702 --> 00:27:59,539 and haunted him nonstop. 351 00:28:03,126 --> 00:28:04,961 The boy was terrified of falling asleep. 352 00:28:05,044 --> 00:28:08,506 So one day, he went to the witch and begged. 353 00:28:10,424 --> 00:28:14,095 'Please get rid of all my bad memories 354 00:28:14,929 --> 00:28:18,266 so that I won't ever have a nightmare again. 355 00:28:20,393 --> 00:28:24,272 Then I will do everything you ask.'" 356 00:28:27,608 --> 00:28:28,609 Go-eun! 357 00:28:29,193 --> 00:28:32,071 -Go-eun! -My goodness, what's wrong with you? 358 00:28:32,822 --> 00:28:34,073 Where is Go-eun? 359 00:28:35,241 --> 00:28:36,450 Go-eun! 360 00:28:38,828 --> 00:28:41,831 Go-eun... Where is Go-eun? 361 00:28:42,790 --> 00:28:45,418 Seagull 777. I repeat. Seagull 777. 362 00:28:45,501 --> 00:28:46,878 A NON-PROVOCATIVE CODE FOR PATIENTS 363 00:28:46,961 --> 00:28:48,963 WHO ESCAPE FROM THEIR WARDS IN PSYCHIATRIC HOSPITALS 364 00:28:57,221 --> 00:28:58,097 Hello. 365 00:28:58,264 --> 00:28:59,348 And lie on your stomach. 366 00:29:01,893 --> 00:29:02,768 Let's try one more. 367 00:29:02,852 --> 00:29:04,020 -Are you serious? -Sorry. 368 00:29:04,103 --> 00:29:05,688 He said it was uncomfortable so I took it off for a bit. 369 00:29:05,771 --> 00:29:06,898 Did you bring the restraint straps? 370 00:29:07,481 --> 00:29:08,649 Oh, I forgot. 371 00:29:16,407 --> 00:29:18,826 Look to your right and hold onto your arm. 372 00:29:20,620 --> 00:29:22,371 Now, let's try it one more time. 373 00:29:25,416 --> 00:29:27,877 "Years went by, and the boy became an adult. 374 00:29:27,960 --> 00:29:30,463 -He no longer had nightmares. -Go-eun. 375 00:29:30,546 --> 00:29:34,759 But for some strange reason, he wasn't happy at all." 376 00:29:35,593 --> 00:29:37,178 -Go-eun. -What's your problem? 377 00:29:37,261 --> 00:29:38,804 -What's going on? -Go-eun. 378 00:29:39,430 --> 00:29:41,098 Go-eun. 379 00:29:41,182 --> 00:29:42,475 Gosh, what are you doing? 380 00:29:43,226 --> 00:29:45,770 "One night, a blood moon filled the night sky, 381 00:29:45,853 --> 00:29:47,730 and the witch finally showed up again 382 00:29:47,813 --> 00:29:51,150 to take what he had promised in return for granting his wish. 383 00:29:51,234 --> 00:29:55,238 And he shouted at her with so much resentment. 384 00:29:56,197 --> 00:29:58,866 'All my bad memories are gone. 385 00:30:00,534 --> 00:30:01,369 But why... 386 00:30:02,245 --> 00:30:04,705 Why can't I become happy?' 387 00:30:05,498 --> 00:30:08,709 Then the witch took his soul as they had promised, 388 00:30:09,293 --> 00:30:10,628 and told him this." 389 00:30:13,798 --> 00:30:15,549 -What's going on? -Mom! 390 00:30:15,633 --> 00:30:18,010 What the hell is happening? 391 00:30:19,262 --> 00:30:23,432 We unfortunately have to end this here due to unforeseen circumstances. 392 00:30:23,516 --> 00:30:26,310 All hospital staff and guardians, please take all children 393 00:30:26,394 --> 00:30:28,437 -back to the children's ward immediately. -My gosh. 394 00:30:28,521 --> 00:30:30,773 -What's going on? -Go-eun. 395 00:30:30,856 --> 00:30:32,483 Go-eun. 396 00:30:33,651 --> 00:30:35,903 -This isn't over yet. -Go-eun. 397 00:30:36,404 --> 00:30:37,321 Kids, it's not over. 398 00:30:37,405 --> 00:30:39,198 -Come on. -Go on. 399 00:30:39,282 --> 00:30:42,034 -Damn it. -Gosh. 400 00:30:42,118 --> 00:30:43,703 -Mom! -Mom, I'm scared. 401 00:30:43,786 --> 00:30:44,787 Okay, let's go. 402 00:30:46,497 --> 00:30:47,373 Hello? 403 00:30:48,666 --> 00:30:49,667 Damn it. 404 00:30:49,917 --> 00:30:51,502 Go up. 405 00:30:51,627 --> 00:30:53,212 -Hey! -Let's go up. 406 00:30:53,462 --> 00:30:55,339 Wait! Wait up. 407 00:30:56,132 --> 00:30:57,883 Go-eun! My gosh, Go-eun... 408 00:30:58,759 --> 00:30:59,802 Come with Daddy. 409 00:30:59,885 --> 00:31:01,554 -Who are you to abruptly end this? -No! 410 00:31:01,637 --> 00:31:03,639 -Right before the highlight of the event. -Let me-- 411 00:31:03,723 --> 00:31:05,683 Is it time to wrap up saying, "to be continued"? 412 00:31:05,766 --> 00:31:08,311 -It's okay. It's all right. -No, you're scaring me. 413 00:31:08,394 --> 00:31:09,478 Bring the kids back. 414 00:31:09,562 --> 00:31:11,480 Come on. Let's go. 415 00:31:11,564 --> 00:31:13,190 There are only a few lines left, 416 00:31:14,191 --> 00:31:15,985 so they can leave after hearing the rest. 417 00:31:16,485 --> 00:31:17,903 -You should evacuate-- -Now! 418 00:31:29,874 --> 00:31:32,376 Dad, don't be like this. 419 00:31:33,085 --> 00:31:34,462 I'm scared. 420 00:31:36,255 --> 00:31:37,173 Listen to me carefully. 421 00:31:37,256 --> 00:31:40,509 If we get caught here, I'll be locked away in a mental institution, 422 00:31:41,093 --> 00:31:42,428 and you'll end up in an orphanage. 423 00:31:42,511 --> 00:31:44,972 Will you be okay if you can never see Daddy again? 424 00:31:45,056 --> 00:31:47,767 I want to live. I don't want to die. 425 00:31:48,934 --> 00:31:49,935 I told you. 426 00:31:50,019 --> 00:31:52,813 Kids can never live on their own. 427 00:31:53,647 --> 00:31:54,982 If we must be separated like this, 428 00:31:55,066 --> 00:31:56,984 we should just die together. That'd be better. 429 00:31:58,486 --> 00:31:59,612 What the... 430 00:32:02,573 --> 00:32:03,616 That's such bullshit. 431 00:32:06,452 --> 00:32:09,288 You're the first worthless human being I've encountered in a long time. 432 00:32:10,706 --> 00:32:11,999 Look at that gross, slimy face. 433 00:32:12,792 --> 00:32:14,543 Who are you? Do you have a death wish? 434 00:32:15,169 --> 00:32:16,379 Have you ever killed anyone? 435 00:32:18,923 --> 00:32:20,716 You don't think you can get on with your life, 436 00:32:20,800 --> 00:32:23,302 yet you can't even muster up the courage to die alone. 437 00:32:24,136 --> 00:32:26,972 That's why you're trying to lure this kid into going down that road first. 438 00:32:27,598 --> 00:32:28,432 What? 439 00:32:29,767 --> 00:32:33,562 Don't be such a loser. Go ahead and take your life alone. 440 00:32:34,146 --> 00:32:35,481 You crazy bitch! 441 00:32:46,492 --> 00:32:47,910 A knife... 442 00:32:51,872 --> 00:32:52,998 Hey! 443 00:32:57,837 --> 00:32:59,004 You piece of... 444 00:33:17,231 --> 00:33:19,567 -Are you all right? -My dad is... 445 00:33:27,158 --> 00:33:30,453 Hey! Who are you to meddle in my business? 446 00:33:30,911 --> 00:33:32,204 She's my child. 447 00:33:32,288 --> 00:33:34,999 I can kill her if I want to. I can do whatever I want with her! 448 00:33:35,624 --> 00:33:38,669 Choke me. Choke me harder, you moron. 449 00:33:38,794 --> 00:33:40,087 You lunatic! 450 00:33:40,629 --> 00:33:43,466 Die. Just die! 451 00:33:52,183 --> 00:33:53,767 It'll be quick. 452 00:33:54,477 --> 00:33:59,148 It'll just be a moment. It'll end even before you know it. 453 00:34:04,069 --> 00:34:06,739 Die. Just die. 454 00:34:07,239 --> 00:34:09,658 -Die! -Mr. Kim Seung-cheol! 455 00:34:13,329 --> 00:34:15,789 Let go. Get off me! 456 00:34:16,290 --> 00:34:17,666 You piece of... 457 00:34:18,918 --> 00:34:20,211 Come here. 458 00:34:33,724 --> 00:34:35,684 Let go. Let go of me! 459 00:34:37,561 --> 00:34:40,147 Let go, you bastard! I'll kill you all! 460 00:34:40,231 --> 00:34:42,733 -Let go! -I'm doing this so that you won't be hurt, 461 00:34:42,816 --> 00:34:43,692 so just calm down! 462 00:34:43,776 --> 00:34:46,529 I'll kill you all. I'm going to kill... 463 00:35:58,475 --> 00:36:00,978 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 464 00:36:02,730 --> 00:36:03,731 So it wasn't destiny 465 00:36:05,024 --> 00:36:06,066 after all. 466 00:36:10,112 --> 00:36:12,114 I'd appreciate it if you could stay out of this. 467 00:36:12,990 --> 00:36:14,074 Let go of the knife first. 468 00:36:15,784 --> 00:36:17,536 This man is a patient. 469 00:36:17,620 --> 00:36:18,996 No. 470 00:36:19,788 --> 00:36:20,748 He is not a patient. 471 00:36:23,667 --> 00:36:24,710 He's vermin. 472 00:36:27,129 --> 00:36:28,213 What in the world... 473 00:36:28,464 --> 00:36:30,507 She's completely nuts. 474 00:36:31,508 --> 00:36:32,843 She's insane! 475 00:36:40,893 --> 00:36:42,061 That crazy bitch. 476 00:36:42,519 --> 00:36:44,438 I nearly died because of that bitch! 477 00:36:45,272 --> 00:36:47,691 Let go. Let go of me, you idiots. 478 00:36:47,775 --> 00:36:50,736 Get her, not me. She's the one who needs help! 479 00:36:50,819 --> 00:36:52,363 -Don't lose him. -Let go, you bastards! 480 00:36:53,030 --> 00:36:55,074 I told you to get that insane woman in there! 481 00:36:55,157 --> 00:36:56,450 -Let go! -Gosh, stay still. 482 00:37:06,752 --> 00:37:09,129 Is the knife hurt? Why are you wrapping that around the knife? 483 00:37:11,840 --> 00:37:14,593 If he's non compos mentis, we can say I acted in self-defense. 484 00:37:15,177 --> 00:37:17,221 I just wanted to give him a small cut with the knife, 485 00:37:17,304 --> 00:37:19,181 but you overreacted and hurt yourself. 486 00:37:21,100 --> 00:37:21,934 Here. 487 00:37:25,646 --> 00:37:27,106 Your hand, not the knife. 488 00:37:30,317 --> 00:37:32,069 Here's my special service. 489 00:37:33,070 --> 00:37:34,113 You know what? 490 00:37:34,988 --> 00:37:37,825 In this world, there are people who deserve to die. 491 00:37:38,742 --> 00:37:40,869 But some thoughtful freaks 492 00:37:40,953 --> 00:37:43,455 kill them for us in secret. 493 00:37:44,206 --> 00:37:47,626 That is why the clueless civilians can sleep peacefully at night, 494 00:37:48,544 --> 00:37:50,045 completely unaware of it. 495 00:37:54,049 --> 00:37:55,634 Which one do you think I am? 496 00:38:09,189 --> 00:38:10,399 You're 497 00:38:11,942 --> 00:38:12,776 a clueless freak. 498 00:38:27,082 --> 00:38:28,709 Oh, boy. 499 00:38:29,251 --> 00:38:32,296 Thanks to you, my suturing skills are getting better by the day. 500 00:38:33,964 --> 00:38:36,550 Stop hurting yourself already. 501 00:38:41,263 --> 00:38:42,306 Mr. Moon? 502 00:38:43,640 --> 00:38:44,850 Mr. Moon Gang-tae. 503 00:38:46,143 --> 00:38:47,144 Yes? 504 00:38:47,895 --> 00:38:49,229 What were you thinking about? 505 00:38:53,025 --> 00:38:53,942 It's done. 506 00:38:54,860 --> 00:38:57,362 Okay, fine. The event turned into total chaos 507 00:38:57,446 --> 00:39:00,657 because of the patient who escaped, so let's just consider it buzz marketing. 508 00:39:00,741 --> 00:39:03,494 But what about the knife fight? How are you going to explain it? 509 00:39:03,702 --> 00:39:05,746 You said one of the hospital staff got hurt. 510 00:39:05,829 --> 00:39:07,790 What if they distribute a press release? 511 00:39:08,081 --> 00:39:10,209 "A famous children's book author brandished a knife. 512 00:39:10,292 --> 00:39:14,213 Is she working on a martial arts novel?" You'll see the headlines everywhere. 513 00:39:14,296 --> 00:39:16,048 Just bribe them. You've done it many times. 514 00:39:16,340 --> 00:39:18,217 What if that doesn't work? What do we do? 515 00:39:18,300 --> 00:39:19,968 We'll use a honey trap. I'll seduce them. 516 00:39:27,309 --> 00:39:28,352 Get in. 517 00:39:31,688 --> 00:39:33,690 You go ahead. I have to take care of something. 518 00:39:34,441 --> 00:39:35,943 What do you need to do? 519 00:39:37,444 --> 00:39:38,779 Hey, Mun-yeong! 520 00:39:39,279 --> 00:39:41,323 Is she going to cause trouble again? 521 00:39:41,865 --> 00:39:42,699 ADMIN MANAGER 522 00:39:42,783 --> 00:39:44,868 A patient who should have been in solitary confinement 523 00:39:45,577 --> 00:39:47,371 barged in there and ruined the event. 524 00:39:48,288 --> 00:39:51,750 The guardians are calling to complain, so the phones are ringing off the hook. 525 00:39:52,417 --> 00:39:56,088 We need to quickly find someone who will take the bullet. 526 00:39:58,549 --> 00:40:00,968 Are you saying I should be that person? 527 00:40:01,552 --> 00:40:04,012 The one who was in charge of the transfer is a newbie, 528 00:40:04,596 --> 00:40:06,473 so I can't really fire him. 529 00:40:07,474 --> 00:40:09,476 I see here that you've worked 530 00:40:10,060 --> 00:40:13,313 at so many different hospitals in the past ten years. 531 00:40:13,522 --> 00:40:15,983 My gosh, 15 hospitals in total. 532 00:40:17,025 --> 00:40:18,735 And less than a year at all of them. 533 00:40:18,944 --> 00:40:20,445 You've been with us for ten months now, 534 00:40:21,655 --> 00:40:24,116 so you'll be quitting soon anyway. 535 00:40:24,199 --> 00:40:25,325 EMPLOYEE CARD CAREGIVER MOON GANG-TAE 536 00:40:28,662 --> 00:40:29,830 Gang-tae. 537 00:40:33,000 --> 00:40:36,044 I'll say you worked here for a year so that you can get your severance pay. 538 00:40:37,045 --> 00:40:38,422 Let's just sort it out like that. 539 00:40:55,772 --> 00:40:57,274 Hey, it's me. 540 00:40:57,900 --> 00:41:01,236 Get me the contact information of the guy who got hurt because of Mun-yeong. 541 00:41:02,112 --> 00:41:03,488 What do you think? 542 00:41:03,739 --> 00:41:05,949 I need to bribe him or something to silence him. 543 00:41:06,199 --> 00:41:07,451 Come on. You know the drill. 544 00:41:41,568 --> 00:41:43,278 JAE-SU'S FRIED CHICKEN DELIVERY 545 00:41:51,828 --> 00:41:53,080 I was delivering an order 546 00:41:53,205 --> 00:41:55,082 but saw a guy sitting here looking like a sick chicken 547 00:41:55,165 --> 00:41:56,458 and knew it was you. 548 00:42:04,091 --> 00:42:05,592 Hop on. I'll give you a ride. 549 00:42:07,427 --> 00:42:08,512 You freak. 550 00:42:11,431 --> 00:42:12,849 You hurt yourself again? 551 00:42:31,493 --> 00:42:33,203 Damn it. 552 00:42:34,413 --> 00:42:35,998 Is he ignoring my calls? 553 00:42:37,708 --> 00:42:41,086 If he bled, I'm sure he'll sue her. 554 00:42:42,379 --> 00:42:44,506 NURSE NAM JU-RI 555 00:42:48,677 --> 00:42:50,137 Hello, Ms. Nam. 556 00:42:50,971 --> 00:42:53,181 Oh, I see. You're already here? 557 00:42:54,558 --> 00:42:55,600 Right. 558 00:42:56,351 --> 00:42:58,186 The room number is... 559 00:43:00,772 --> 00:43:01,815 Just a moment, please. 560 00:43:09,489 --> 00:43:10,949 Did you order room service? 561 00:43:16,997 --> 00:43:18,790 Where did he go? 562 00:44:10,217 --> 00:44:11,218 Thanks. 563 00:44:18,892 --> 00:44:21,186 Alberto, no. Don't do this to me. 564 00:44:21,269 --> 00:44:23,355 No, Alberto. Don't be like this. Please, Alberto! 565 00:44:23,438 --> 00:44:25,607 No! Don't do this to me, Alberto! 566 00:44:25,816 --> 00:44:27,150 -Shit. -What's wrong? 567 00:44:27,234 --> 00:44:28,318 -Gosh! -What's going on? 568 00:44:28,401 --> 00:44:30,737 Hang on. Alberto... Gosh! 569 00:44:32,739 --> 00:44:34,533 Alberto! 570 00:44:37,035 --> 00:44:38,537 Giddy-up! 571 00:44:38,620 --> 00:44:40,914 Alberto! Shit. Alberto, please... 572 00:44:42,207 --> 00:44:43,041 Don't die. 573 00:44:46,294 --> 00:44:47,254 Gang-tae! 574 00:44:48,713 --> 00:44:50,132 I'm really okay. 575 00:44:50,590 --> 00:44:53,510 Your brother must be waiting for you, so just take a cab home! 576 00:44:54,678 --> 00:44:56,471 I won't say that you ditched me! 577 00:44:57,347 --> 00:44:58,390 I totally understand! 578 00:44:58,974 --> 00:45:02,102 Because that is what a true loyal friend would do! 579 00:45:02,644 --> 00:45:04,271 Shut it and just keep on pulling. 580 00:45:07,941 --> 00:45:12,237 ANOTHER LONG DAY, RIGHT? CHEER UP! 581 00:45:12,320 --> 00:45:15,198 YOU WILL MEET YOUR SOUL MATE SOON. 582 00:45:35,945 --> 00:45:37,446 You've changed so much. 583 00:45:38,156 --> 00:45:41,159 I almost couldn't recognize you because you no longer look like a hick. 584 00:45:43,452 --> 00:45:46,497 Has it been almost 20 years since I transferred to a different school? 585 00:45:47,915 --> 00:45:48,916 Yes. 586 00:45:50,751 --> 00:45:53,588 We just need your signature here. 587 00:45:54,088 --> 00:45:56,799 The doctor must've already explained everything over the phone. 588 00:45:57,592 --> 00:45:59,468 You should actually do this in person-- 589 00:45:59,552 --> 00:46:03,181 Hey, you traveled for three hours 590 00:46:03,264 --> 00:46:05,183 just to get my signature on this stupid paperwork? 591 00:46:05,766 --> 00:46:08,644 Do you have a strong sense of duty? Or are you just a do-gooder? 592 00:46:13,566 --> 00:46:16,777 Our hospital is a psychiatric clinic, 593 00:46:17,528 --> 00:46:20,239 so we have to work with another hospital to perform surgery. 594 00:46:20,865 --> 00:46:23,534 -In your father's case-- -I told you that he's dead. 595 00:46:25,745 --> 00:46:27,914 I'm an orphan. You know that. 596 00:46:30,082 --> 00:46:31,751 But your mother is alive-- 597 00:46:31,834 --> 00:46:33,753 I registered her death a long time ago. 598 00:46:35,087 --> 00:46:36,964 Do you want to hear something interesting? 599 00:46:41,219 --> 00:46:45,139 My dad's soul is dead, 600 00:46:45,723 --> 00:46:47,934 but he's physically alive like a zombie. 601 00:46:50,186 --> 00:46:51,312 As for my mom, 602 00:46:52,355 --> 00:46:54,482 she physically died many years ago. 603 00:46:56,067 --> 00:46:56,901 However, 604 00:47:01,239 --> 00:47:04,909 her soul is still alive. 605 00:47:13,251 --> 00:47:15,795 So between the two of them, who's really dead? 606 00:47:17,463 --> 00:47:19,465 Tell me, nurse. Which one of them is really dead? 607 00:47:21,342 --> 00:47:22,551 Your father... 608 00:47:23,844 --> 00:47:25,805 I mean, Mr. Ko Dae-hwan. 609 00:47:25,888 --> 00:47:28,849 He may end up in critical condition if he doesn't undergo surgery this time. 610 00:47:29,350 --> 00:47:30,559 His cognitive functions-- 611 00:47:30,643 --> 00:47:33,396 Hey, others will think that you're his daughter. 612 00:47:34,146 --> 00:47:36,732 Oh, why don't we do that? You can be Ko Dae-hwan's daughter. 613 00:47:36,816 --> 00:47:38,317 I'll be your mom's daughter. 614 00:47:38,484 --> 00:47:41,153 I'll sign this consent form if you agree to that. 615 00:47:41,320 --> 00:47:42,154 What do you say? 616 00:48:13,394 --> 00:48:15,062 Your mom is a good cook. 617 00:48:16,022 --> 00:48:19,150 Shall I come over for some food like the good old days? 618 00:48:22,903 --> 00:48:24,864 I see that you still don't get my jokes. 619 00:48:27,116 --> 00:48:28,409 You're no fun. 620 00:48:32,246 --> 00:48:34,290 She pisses me off. 621 00:48:35,916 --> 00:48:37,251 She's insane. 622 00:48:37,335 --> 00:48:39,337 I can't believe she writes children's literature. 623 00:48:39,420 --> 00:48:41,005 That's bizarre. 624 00:48:41,088 --> 00:48:42,631 No, she's not "insane." 625 00:48:44,175 --> 00:48:45,634 She was just born that way. 626 00:48:45,718 --> 00:48:48,471 Goodness. Can you diagnose people at a glance 627 00:48:48,554 --> 00:48:50,473 now that you've worked at mental hospitals for ten years? 628 00:48:51,307 --> 00:48:52,516 Stop overreacting. 629 00:48:52,600 --> 00:48:55,061 You fool, can you please learn to overreact a little? 630 00:48:57,563 --> 00:49:00,107 You got fired with a knife injury because of those lunatics. 631 00:49:00,191 --> 00:49:01,567 I can't believe you just left. 632 00:49:01,650 --> 00:49:03,986 -You should've caused a scene. -Had I done that, 633 00:49:06,364 --> 00:49:07,573 it would've felt nice, 634 00:49:09,116 --> 00:49:11,035 -but I wouldn't get my severance pay. -Well done. 635 00:49:12,119 --> 00:49:15,331 Your brother got expelled from school, and you got fired from work. 636 00:49:15,414 --> 00:49:17,166 You guys are two peas in a pod. 637 00:49:17,792 --> 00:49:19,502 It was about time I quit anyway. 638 00:49:25,633 --> 00:49:26,884 It's this time of the year. 639 00:49:27,968 --> 00:49:29,428 When the night breeze feels warm. 640 00:49:31,138 --> 00:49:32,139 I guess 641 00:49:34,683 --> 00:49:36,018 butterflies will appear soon. 642 00:49:40,398 --> 00:49:41,232 Right. 643 00:49:43,401 --> 00:49:46,570 How's Sang-tae? No signs yet? 644 00:49:48,322 --> 00:49:49,323 No, not yet. 645 00:49:50,324 --> 00:49:51,992 Then where should we go next? 646 00:49:54,995 --> 00:49:57,540 -Should we go to another country? -Do you even have a passport? 647 00:49:58,040 --> 00:50:00,126 Sang-tae should learn English. 648 00:50:02,378 --> 00:50:03,254 Jae-su. 649 00:50:04,296 --> 00:50:05,756 Don't say anything to my brother. 650 00:50:05,840 --> 00:50:09,593 Gosh, you only care about your brother. I'm sick of this. 651 00:50:10,261 --> 00:50:11,887 I'm so jealous. 652 00:50:13,180 --> 00:50:14,140 You scared me. 653 00:50:17,309 --> 00:50:19,353 What's wrong? Did that woman also hit you in the head? 654 00:50:22,314 --> 00:50:24,608 The autograph. I forgot to get her autograph. 655 00:50:25,109 --> 00:50:27,778 -I promised him I'd get it. -She must've hit you hard in the head. 656 00:50:28,404 --> 00:50:29,238 What do I do, Jae-su? 657 00:50:30,364 --> 00:50:31,407 Oh, dear. 658 00:50:33,033 --> 00:50:34,910 AUTHOR KO MUN-YEONG'S AUTOGRAPH 659 00:50:35,244 --> 00:50:36,579 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 660 00:50:45,880 --> 00:50:48,716 Gosh, her autograph looks like a bunch of heroglyphs. 661 00:50:49,800 --> 00:50:52,470 Hieroglyphs, not "heroglyphs." 662 00:50:54,972 --> 00:50:56,682 Hurry up. Sang-tae is waiting. 663 00:51:05,524 --> 00:51:07,151 Done. Have a look. 664 00:51:08,277 --> 00:51:10,029 Hey, look. It's very similar, isn't it? 665 00:51:18,370 --> 00:51:19,705 Nice job, Jae-su! 666 00:51:20,206 --> 00:51:22,333 Hey, quiet down. 667 00:51:25,794 --> 00:51:27,254 -Happy now? -Yes. 668 00:51:28,214 --> 00:51:29,381 This will make Sang-tae happy. 669 00:51:32,927 --> 00:51:34,595 Don't smile like that, dude. It disgusts me. 670 00:51:37,348 --> 00:51:39,266 A patient said the same thing to me earlier today. 671 00:51:40,893 --> 00:51:42,228 Is my smile that annoying? 672 00:51:43,521 --> 00:51:44,355 You don't know? 673 00:51:45,856 --> 00:51:47,107 You really don't know? 674 00:51:48,275 --> 00:51:49,318 What? 675 00:51:49,652 --> 00:51:50,528 When you smile, 676 00:51:52,947 --> 00:51:54,615 you look like the Joker. 677 00:51:54,698 --> 00:51:57,743 With those sad eyes and the corners of your lips pointing up like this. 678 00:51:59,745 --> 00:52:00,955 Look in the mirror. You'll see. 679 00:52:06,460 --> 00:52:07,336 Come on, let's go. 680 00:52:15,886 --> 00:52:17,304 Sang-tae, I'm home. 681 00:52:25,187 --> 00:52:26,146 This... 682 00:52:28,983 --> 00:52:31,110 This is fake. It's fake. 683 00:52:31,193 --> 00:52:33,779 -No, it's her real autograph. It's-- -This is fake. 684 00:52:34,280 --> 00:52:35,447 -Gosh, that's... -This is fake. 685 00:52:35,531 --> 00:52:38,158 -Sang-tae, wait. -This is fake. 686 00:52:38,325 --> 00:52:41,495 -Gosh, that... Goodness. -This is fake. 687 00:52:41,579 --> 00:52:44,999 This is fake, fake, fake. It's all fake. 688 00:52:45,082 --> 00:52:47,084 You lied to me. 689 00:52:47,668 --> 00:52:51,005 -Sang-tae, I'm sorry. -You lied to me. 690 00:52:52,131 --> 00:52:53,132 You lied to me? 691 00:52:53,215 --> 00:52:55,301 -Lying is bad. -Sang-tae, I was too busy today that... 692 00:52:55,384 --> 00:52:57,261 Lying is bad. You lied to me? 693 00:52:57,344 --> 00:52:59,555 Even little kids know that it's wrong to lie. 694 00:52:59,638 --> 00:53:01,599 -Shall we go to the bookstore tomorrow? -You lied? 695 00:53:01,682 --> 00:53:04,226 -Even three-year-olds-- -Shall we get the dinosaur encyclopedia? 696 00:53:04,310 --> 00:53:06,729 -What? -You always wanted that book. 697 00:53:08,480 --> 00:53:11,275 -Sang-tae? -You lied? 698 00:53:12,151 --> 00:53:14,653 You lied? Why did you lie to me? 699 00:53:14,737 --> 00:53:18,616 -Lying is bad. -Gosh, you poor thing. 700 00:53:21,118 --> 00:53:23,579 This is all Ko Mun-yeong's fault. 701 00:53:23,662 --> 00:53:26,582 I'm going to burn all these books! What is this? 702 00:53:26,665 --> 00:53:28,626 -Why would a boy feed on nightmares? -No! 703 00:53:28,709 --> 00:53:30,294 -No, don't. -I'll burn all these books. 704 00:53:30,377 --> 00:53:32,087 -No, you can't! -Look, I'll... 705 00:53:32,171 --> 00:53:33,756 -No! -No? Why not? 706 00:53:33,839 --> 00:53:36,300 -It's mine. Don't do this. -No, I'll burn them all. 707 00:53:36,383 --> 00:53:38,010 -Hello. -Let go. 708 00:53:38,093 --> 00:53:41,388 I am Lee Sang-in, the CEO of SangSangESang Publishers, 709 00:53:41,472 --> 00:53:43,766 a children's book publisher. 710 00:53:46,644 --> 00:53:50,689 First of all, I'd like to sincerely apologize 711 00:53:50,773 --> 00:53:53,817 for the unfortunate incident between you and our author earlier today. 712 00:53:56,654 --> 00:53:58,656 I'd like to speak with you 713 00:53:58,739 --> 00:54:01,158 if you can spare a moment out of your busy schedule. 714 00:54:01,241 --> 00:54:03,118 It'd be greatly appreciated 715 00:54:03,202 --> 00:54:05,871 if you could stop by our office tomorrow. 716 00:54:07,081 --> 00:54:09,917 Please don't say no. 717 00:54:10,250 --> 00:54:12,920 I'd really like to meet you. Please. 718 00:54:22,096 --> 00:54:24,264 -Please! -Why would you read children's books? 719 00:54:24,348 --> 00:54:26,934 You don't understand art. Art is such a beautiful thing. 720 00:54:27,017 --> 00:54:29,186 What do you mean I don't understand art? Art is... 721 00:54:29,269 --> 00:54:31,522 Naughty erotica books are what I call art. 722 00:54:31,605 --> 00:54:33,857 -This is... -Go away. Just go home. 723 00:54:33,941 --> 00:54:36,068 -Just leave. -Come on, Sang-tae. I like you so much. 724 00:54:40,114 --> 00:54:42,324 Of course. I knew it. Let's see. 725 00:54:44,618 --> 00:54:45,577 Sure. 726 00:54:46,453 --> 00:54:47,454 "Sure"? 727 00:54:47,955 --> 00:54:49,123 Gosh, that doesn't sound good. 728 00:54:49,206 --> 00:54:50,833 Around 6 p.m. today at a hospital in Seoul, 729 00:54:50,916 --> 00:54:52,292 -a man who was supposed -I'm getting 730 00:54:52,376 --> 00:54:55,254 -to be transferred to the police -a bad feeling about this. 731 00:54:55,337 --> 00:54:57,923 after attempting to take his own life as well as his daughter's 732 00:54:58,006 --> 00:55:01,009 was found dead in solitary confinement. 733 00:55:01,093 --> 00:55:03,137 The police are investigating his death at the moment. 734 00:55:03,595 --> 00:55:06,223 It is said that he caused a scene at a book reading event 735 00:55:06,306 --> 00:55:08,559 which was organized for pediatric patients in the hospital, 736 00:55:08,642 --> 00:55:12,229 but the security guards were able to stop him immediately. 737 00:55:44,678 --> 00:55:48,140 He has such beautiful eyes. 738 00:56:00,319 --> 00:56:01,278 Do you know this? 739 00:56:02,237 --> 00:56:05,407 In this world, there are people who deserve to die. 740 00:56:05,491 --> 00:56:09,620 But some thoughtful freaks kill them for us in secret. 741 00:56:09,703 --> 00:56:13,165 That is why the clueless civilians can sleep peacefully at night, 742 00:56:14,166 --> 00:56:15,167 completely unaware of it. 743 00:56:28,931 --> 00:56:31,308 What the... I told you not to look down on me. 744 00:56:32,518 --> 00:56:34,019 Yes, I won't. 745 00:56:34,102 --> 00:56:36,939 -Stop him. -Okay, go back to sleep. 746 00:56:56,625 --> 00:56:57,751 JAE-SU IS NOT ALLOWED! 747 00:57:22,025 --> 00:57:24,027 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 748 00:57:53,432 --> 00:57:57,060 "The boy woke up from another awful nightmare. 749 00:58:00,147 --> 00:58:02,608 Bad memories from the past that he wanted to erase from his head 750 00:58:03,233 --> 00:58:05,652 were replayed in his dreams every night 751 00:58:06,820 --> 00:58:08,697 and haunted him nonstop. 752 00:58:12,951 --> 00:58:15,954 Years went by, and the boy became an adult. 753 00:58:17,164 --> 00:58:18,832 He no longer had nightmares. 754 00:58:19,458 --> 00:58:21,460 But for some strange reason, he wasn't happy at all. 755 00:58:24,296 --> 00:58:25,923 One night, a blood moon filled the night sky, 756 00:58:26,924 --> 00:58:28,884 and the witch finally showed up again 757 00:58:29,468 --> 00:58:32,471 to take what he had promised in return for granting his wish. 758 00:58:33,430 --> 00:58:36,308 And he shouted at her with so much resentment. 759 00:58:42,564 --> 00:58:44,858 'All my bad memories are gone. But why... 760 00:58:45,901 --> 00:58:47,569 Why can't I become happy?' 761 00:58:51,490 --> 00:58:54,785 Then the witch took his soul as they had promised 762 00:58:55,243 --> 00:58:56,370 and told him this. 763 00:58:59,998 --> 00:59:01,667 'Hurtful, painful memories. 764 00:59:03,043 --> 00:59:04,670 Memories of deep regrets. 765 00:59:06,463 --> 00:59:08,548 Memories of hurting others and being hurt. 766 00:59:09,967 --> 00:59:11,802 Memories of being abandoned. 767 00:59:13,095 --> 00:59:17,265 Only those with such memories buried in their hearts 768 00:59:18,308 --> 00:59:20,894 can become stronger, more passionate, 769 00:59:21,645 --> 00:59:23,188 and emotionally flexible. 770 00:59:24,481 --> 00:59:27,150 And only those can attain happiness.'" 771 00:59:57,222 --> 00:59:58,557 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 772 01:00:03,020 --> 01:00:04,479 Never forget today. 773 01:00:13,947 --> 01:00:15,282 You can't fall asleep? 774 01:00:16,742 --> 01:00:18,035 Where's my dad? 775 01:00:19,661 --> 01:00:22,122 Everything will be okay. Don't worry. 776 01:00:23,623 --> 01:00:24,458 Will the police 777 01:00:25,417 --> 01:00:26,710 take him? 778 01:00:28,295 --> 01:00:31,423 Will he be locked away in a mental institution? 779 01:00:33,675 --> 01:00:36,928 Are you scared that he'll show up again and harass you? 780 01:00:38,221 --> 01:00:39,931 That won't happen again. 781 01:00:41,725 --> 01:00:42,976 My dad... 782 01:00:45,353 --> 01:00:46,813 My dad is 783 01:00:47,898 --> 01:00:49,858 not a bad person. 784 01:00:50,484 --> 01:00:52,277 He's just not well. 785 01:00:52,360 --> 01:00:54,905 He's mentally ill. 786 01:00:56,948 --> 01:00:57,949 So please... 787 01:00:58,950 --> 01:01:01,244 Don't let the police take him. 788 01:01:02,412 --> 01:01:04,706 Please allow me to live with him. 789 01:01:06,416 --> 01:01:08,502 I want to live with my dad. 790 01:01:09,544 --> 01:01:11,546 I want to live with him. 791 01:01:12,923 --> 01:01:15,258 I miss my dad. 792 01:01:15,342 --> 01:01:17,636 -"So don't forget any of it. -Dad... 793 01:01:17,719 --> 01:01:19,096 Remember it all and overcome it. 794 01:01:19,638 --> 01:01:21,098 If you don't overcome it, 795 01:01:21,890 --> 01:01:26,520 you'll always be a kid whose soul never grows." 796 01:01:31,817 --> 01:01:36,238 THE BOY WHO FED ON NIGHTMARES 797 01:02:26,705 --> 01:02:28,874 What? Butterflies... 798 01:02:29,916 --> 01:02:31,293 No, those butterflies! 799 01:02:58,028 --> 01:03:00,071 -What? What's going on? -Butterflies! 800 01:03:00,155 --> 01:03:01,239 -Goodness. -Butterflies! 801 01:03:01,323 --> 01:03:02,949 -What's the matter? -Those butterflies... 802 01:03:03,033 --> 01:03:04,743 -Sang-tae. -Butterflies... 803 01:03:04,826 --> 01:03:06,828 Gosh, those butterflies... 804 01:03:06,912 --> 01:03:09,122 Butterflies! Those butterflies! 805 01:03:09,623 --> 01:03:11,708 -Don't! I'm sorry! -They're back. 806 01:03:11,791 --> 01:03:13,335 -Don't... -Those damn butterflies. 807 01:03:13,418 --> 01:03:15,295 Those butterflies! 808 01:03:15,378 --> 01:03:18,965 They said they'll kill me. The butterflies will kill me! 809 01:03:19,049 --> 01:03:21,927 They're coming to kill me! 810 01:03:22,010 --> 01:03:24,554 -I have to run away. -Sang-tae. 811 01:03:24,638 --> 01:03:27,224 I have to go. I must run away! 812 01:03:28,141 --> 01:03:29,392 Go away! 813 01:03:36,608 --> 01:03:37,817 Hey, Gang-tae! 814 01:03:38,568 --> 01:03:40,528 It's not even the peak moving season. Why move out? 815 01:03:40,612 --> 01:03:42,364 Gosh, I can't believe this. 816 01:03:43,240 --> 01:03:44,157 Gang-tae! 817 01:03:45,450 --> 01:03:48,161 You still have months left on your lease. Why would you want to... 818 01:03:48,245 --> 01:03:49,829 Gosh, you scared me. 819 01:03:49,913 --> 01:03:51,790 Mister, you slept here again? 820 01:03:51,873 --> 01:03:54,000 Then you need to chip in for the water usage! 821 01:03:54,876 --> 01:03:56,461 Go bring the young man. 822 01:03:56,544 --> 01:03:59,464 We're friends. Why are you talking as if he's much younger than me? 823 01:03:59,547 --> 01:04:01,883 Cut it out. Where is he? 824 01:04:01,967 --> 01:04:03,927 I wonder too. 825 01:04:04,010 --> 01:04:06,680 Where on earth did he go so early? 826 01:04:26,825 --> 01:04:28,076 Mr. Moon Gang-tae? 827 01:04:31,496 --> 01:04:32,622 Hello. 828 01:04:33,290 --> 01:04:35,834 My boss is on his way back from the print shop now. 829 01:04:35,917 --> 01:04:38,044 He said he'll be about ten minutes late. 830 01:04:58,815 --> 01:05:02,527 NO PARKING RESERVED FOR CEO 831 01:05:06,323 --> 01:05:07,490 This way. 832 01:05:09,075 --> 01:05:11,328 Please wait here for a moment. 833 01:05:11,911 --> 01:05:12,954 Sure. 834 01:05:21,921 --> 01:05:25,717 THE HAND, THE MONKFISH 835 01:05:34,100 --> 01:05:35,894 AUTHOR KO MUN-YEONG 836 01:05:39,397 --> 01:05:42,734 THE HAND, THE MONKFISH 837 01:05:57,207 --> 01:05:59,167 Guys, she's here! Clear your desks. 838 01:05:59,250 --> 01:06:00,251 Tidy up. 839 01:06:02,796 --> 01:06:04,130 Hurry. 840 01:06:15,558 --> 01:06:16,976 Who sits here? 841 01:06:18,395 --> 01:06:20,021 The accounting manager. Why do you ask? 842 01:06:21,523 --> 01:06:22,607 This is pretty. 843 01:06:22,690 --> 01:06:24,442 -I want this. -Then you can have it. 844 01:06:25,151 --> 01:06:26,486 I was going to anyway. 845 01:06:33,451 --> 01:06:35,078 Ms. Ko, what brings you by? 846 01:06:35,161 --> 01:06:36,704 Zombie Kid is coming out today. 847 01:06:36,788 --> 01:06:38,706 -Where's Mr. Lee? -Well... 848 01:07:21,791 --> 01:07:22,917 What a sight. 849 01:07:32,260 --> 01:07:33,928 You look dashing in your regular clothes. 850 01:07:34,888 --> 01:07:37,474 Like an escort who's here to harass me to pay off my tab. 851 01:07:40,351 --> 01:07:43,438 I thought you'd be different, but I was obviously wrong. 852 01:07:44,022 --> 01:07:45,148 How much did he offer you? 853 01:07:45,732 --> 01:07:48,359 If you can't talk politely, at least try not to be so cryptic. 854 01:07:48,443 --> 01:07:50,987 And look at you talking to me so casually. 855 01:07:52,113 --> 01:07:53,490 I practically stabbed you. 856 01:07:56,659 --> 01:07:58,828 -What about it? -How much did Mr. Lee offer you 857 01:08:00,163 --> 01:08:01,372 to compensate you for that 858 01:08:01,748 --> 01:08:04,792 as well as to make sure you won't tell anyone about it? 859 01:08:08,254 --> 01:08:09,881 I guess this method has always worked. 860 01:08:10,089 --> 01:08:11,549 Verbal consolation is useless. 861 01:08:11,633 --> 01:08:12,967 Money is the best. 862 01:08:14,677 --> 01:08:15,595 Not to me. 863 01:08:16,513 --> 01:08:18,431 Then what do you want? Sex? 864 01:08:19,849 --> 01:08:21,100 Is it worth more than money? 865 01:08:24,604 --> 01:08:25,813 Then why are you here? 866 01:08:25,897 --> 01:08:27,106 If not for money or sex, 867 01:08:27,190 --> 01:08:29,025 what are you here for? 868 01:08:33,821 --> 01:08:35,156 I was hoping 869 01:08:38,993 --> 01:08:40,453 I could see you again. 870 01:08:41,788 --> 01:08:42,872 That's why I'm here. 871 01:08:46,584 --> 01:08:47,627 Your eyes. 872 01:08:49,462 --> 01:08:51,339 I wanted to see them again. 873 01:08:54,968 --> 01:08:55,802 My eyes? 874 01:08:57,345 --> 01:08:58,346 Your eyes 875 01:09:01,182 --> 01:09:03,393 remind me of someone I used to know. 876 01:09:07,313 --> 01:09:08,398 Who is that person? 877 01:09:11,192 --> 01:09:12,569 Someone who's messed up 878 01:09:16,155 --> 01:09:18,157 and has no conscience. 879 01:09:19,284 --> 01:09:20,535 A woman 880 01:09:22,161 --> 01:09:23,413 whose eyes 881 01:09:25,415 --> 01:09:26,666 completely lacked warmth. 882 01:09:33,881 --> 01:09:35,049 That woman... 883 01:09:39,554 --> 01:09:40,555 Were you afraid of her? 884 01:09:45,560 --> 01:09:46,477 No, the opposite. 885 01:10:04,287 --> 01:10:05,371 I liked 886 01:10:06,581 --> 01:10:07,582 her. 887 01:10:34,295 --> 01:10:40,254 Subtitle translation by Liya Choi 888 01:11:10,995 --> 01:11:17,026 IT'S OKAY TO NOT BE OKAY 889 01:11:19,654 --> 01:11:20,863 Are you that excited? 890 01:11:20,947 --> 01:11:22,407 "Dear Sang-tae! 891 01:11:22,490 --> 01:11:24,117 I hope you can come to my book launch party." 892 01:11:24,200 --> 01:11:26,828 It's boring to say that we're destined for each other. 893 01:11:26,911 --> 01:11:28,287 I thought I was on the run 894 01:11:28,913 --> 01:11:29,914 Don't touch my hair! 895 01:11:29,997 --> 01:11:31,416 because of my brother. 896 01:11:32,291 --> 01:11:33,501 Coward. 897 01:11:33,584 --> 01:11:35,795 Where is Ko Mun-yeong? 898 01:11:36,379 --> 01:11:38,840 You won't end up well if you get involved with her. 899 01:11:39,424 --> 01:11:40,800 Don't go. 900 01:11:40,883 --> 01:11:42,760 I want you to be my safety pin. 901 01:11:42,844 --> 01:11:46,431 Keep me under control so that I won't explode. 902 01:11:50,203 --> 01:11:54,861 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 66871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.