Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,904 --> 00:01:03,904
Cristo ressuscitou
Dos mortos
2
00:01:04,375 --> 00:01:10,082
Derrotando a morte
3
00:01:10,083 --> 00:01:15,989
E surgindo acima do t�mulo
4
00:01:15,990 --> 00:01:19,899
Dando a sua vida
5
00:01:19,900 --> 00:01:25,900
Que Deus surja
6
00:01:25,901 --> 00:01:31,901
Para que seus inimigos
Se dispersem
7
00:01:32,400 --> 00:01:36,497
Que seus inimigos
8
00:01:36,498 --> 00:01:42,124
Desapare�am diante dEle
9
00:01:42,125 --> 00:01:46,041
Esse � o dia
Que o Senhor fez
10
00:01:46,541 --> 00:01:49,329
Alegremo-nos
11
00:01:49,330 --> 00:01:54,457
E regozijemo-nos nEle
12
00:01:54,458 --> 00:01:58,457
Levante suas cabe�as
�, port�es
13
00:01:58,458 --> 00:02:02,157
E abrireis, �, portas eternas
14
00:02:02,158 --> 00:02:08,158
E o Rei de toda a gl�ria
Poder� entrar
15
00:02:08,449 --> 00:02:11,693
Esse � o dia
Que o Senhor fez
16
00:02:11,916 --> 00:02:13,341
Alegremo-nos
17
00:02:13,342 --> 00:02:18,242
E regozijemo-nos nEle
18
00:02:18,243 --> 00:02:21,725
Levante suas cabe�as
�, port�es
19
00:02:21,726 --> 00:02:25,650
E abrireis, �, portas eternas
20
00:02:25,651 --> 00:02:31,651
E o Rei de toda a gl�ria
Poder� entrar
21
00:02:36,578 --> 00:02:39,415
Levante suas cabe�as
�, port�es
22
00:02:39,416 --> 00:02:42,390
E abrireis, �, portas eternas
23
00:02:42,646 --> 00:02:45,153
E o Rei de toda a gl�ria
Poder� entrar
24
00:02:48,818 --> 00:02:51,436
Levante suas cabe�as
�, port�es
25
00:02:51,840 --> 00:02:54,775
E abrireis, �, portas eternas
26
00:02:55,289 --> 00:02:57,652
E o Rei de toda a gl�ria
Poder� entrar
27
00:03:14,958 --> 00:03:16,666
Abra a porta.
28
00:03:17,250 --> 00:03:21,250
Padre, mesmo que Deus
aparecesse aqui, n�o abrir�amos.
29
00:03:27,125 --> 00:03:28,666
J� disse para abrir a porta.
30
00:03:29,458 --> 00:03:34,250
N�o vamos abrir,
mesmo que o c�u desabe.
31
00:03:41,250 --> 00:03:44,416
Abra antes que eu te pegue
e acabe com voc�.
32
00:03:45,331 --> 00:03:48,106
Vou quebrar sua garrafa
na cabe�a dos dois.
33
00:03:48,107 --> 00:03:49,407
Abram a porta.
34
00:03:49,408 --> 00:03:51,150
Sua Santidade n�o entende.
35
00:03:51,151 --> 00:03:53,483
Padre, voc� est� com a cabe�a
nas nuvens.
36
00:03:53,484 --> 00:03:54,975
Quer saber, Padre?
37
00:03:54,976 --> 00:03:57,750
Por que n�o d� o fora
e volta mais tarde?
38
00:03:58,166 --> 00:03:59,666
Assim, quem sabe abrimos.
39
00:04:19,458 --> 00:04:20,958
Perdoe-me, Senhor.
40
00:04:30,375 --> 00:04:32,000
Padre...
41
00:04:46,291 --> 00:04:49,999
Levante suas cabe�as
�, port�es
42
00:04:50,000 --> 00:04:53,832
E abrireis, �, portas eternas
43
00:04:53,833 --> 00:04:59,500
E o Rei de toda a gl�ria
Poder� entrar
44
00:05:02,263 --> 00:05:08,055
O PARA�SO DEVE SER AQUI
45
00:07:05,375 --> 00:07:07,874
Vizinho, n�o pense
que estou roubando.
46
00:07:07,875 --> 00:07:10,832
Geralmente,
bato na porta e pe�o permiss�o.
47
00:07:10,833 --> 00:07:13,625
Hoje eu bati,
mas n�o tinha ningu�m.
48
00:09:51,291 --> 00:09:54,083
Nossa irm� acha
que a comida est� azeda.
49
00:09:56,700 --> 00:09:58,000
Azeda?
50
00:09:58,416 --> 00:09:59,833
Como assim, azeda?
51
00:10:00,500 --> 00:10:04,791
N�o tenho certeza,
mas est� com gosto �cido.
52
00:10:05,708 --> 00:10:08,332
Sinto muito
que n�o tenha gostado,
53
00:10:08,333 --> 00:10:11,750
mas essa acidez
� do molho de vinho.
54
00:10:12,083 --> 00:10:13,666
� o sabor dele.
55
00:10:16,208 --> 00:10:19,500
- O que voc� disse?
- Voc� disse "vinho"?
56
00:10:20,575 --> 00:10:21,875
Sim, vinho.
57
00:10:30,075 --> 00:10:31,375
Branco.
58
00:10:32,666 --> 00:10:36,208
Est� dizendo que nossa irm�
ingeriu �lcool
59
00:10:36,833 --> 00:10:38,333
sem sabermos?
60
00:10:39,375 --> 00:10:41,832
N�o foi bem a sua irm�.
61
00:10:41,833 --> 00:10:44,500
E, sim, a galinha
foi quem bebeu o �lcool.
62
00:10:46,333 --> 00:10:49,041
Ah, ent�o foi isso.
63
00:10:49,541 --> 00:10:52,750
Voc� vai pagar por isso.
Est� ciente?
64
00:11:33,125 --> 00:11:35,666
Assumo minha culpa.
Sinto muito.
65
00:11:36,083 --> 00:11:38,583
Devia ter avisado voc�s.
66
00:11:38,958 --> 00:11:40,999
Essas duas doses
s�o por conta da casa.
67
00:11:41,000 --> 00:11:42,666
E depois completamos.
68
00:12:41,616 --> 00:12:42,916
Vizinho?
69
00:12:44,041 --> 00:12:45,916
Est� na �poca
de podar esse limoeiro.
70
00:12:46,541 --> 00:12:49,583
Voc� vai ver que os lim�es
v�o ficar desse tamanho...
71
00:13:30,283 --> 00:13:31,583
Vizinho!
72
00:13:35,325 --> 00:13:36,625
Vizinho!
73
00:13:44,116 --> 00:13:45,416
Vizinho...
74
00:13:49,408 --> 00:13:50,708
Vizinho...
75
00:13:51,291 --> 00:13:54,458
Outro dia tive vontade
de ir ca�ar.
76
00:13:54,916 --> 00:13:56,782
Estava procurando javalis.
77
00:13:56,783 --> 00:13:58,083
Olhei para cima
78
00:13:58,708 --> 00:14:02,832
e vi uma �guia imensa
com uns dois metros de asas,
79
00:14:02,833 --> 00:14:05,875
girando no c�u,
como se procurasse alguma coisa.
80
00:14:06,208 --> 00:14:10,041
Olhei atentamente para ver
o que a filha da m�e queria.
81
00:14:11,000 --> 00:14:15,833
E o que vejo?
Uma cobra gigante enrolada.
82
00:14:16,666 --> 00:14:19,375
De repente,
a �guia junta suas asas
83
00:14:19,833 --> 00:14:22,708
e mergulha em dire��o a ela,
como um foguete.
84
00:14:23,291 --> 00:14:26,250
Antes que atacasse a cobra,
acertei um tiro nela.
85
00:14:26,833 --> 00:14:28,624
Ela caiu morta perto da cobra.
86
00:14:28,625 --> 00:14:30,041
A cobra levantou a cabe�a,
87
00:14:30,458 --> 00:14:33,500
olhou para mim,
depois para a �guia,
88
00:14:33,833 --> 00:14:35,375
depois voltou para mim,
89
00:14:36,166 --> 00:14:39,291
ergueu a cabe�a,
fez um aceno assim para mim
90
00:14:40,616 --> 00:14:41,916
e saiu deslizando.
91
00:14:43,166 --> 00:14:46,708
Uns dias depois,
estava em casa entediado
92
00:14:47,083 --> 00:14:49,125
e disse � minha esposa
que ia sair.
93
00:14:49,833 --> 00:14:52,500
Peguei meu rifle e fui ca�ar.
94
00:14:53,166 --> 00:14:55,874
O sol se p�s
e come�ou a esfriar.
95
00:14:55,875 --> 00:14:59,958
Eu estava com algumas perdizes
amarradas � cintura.
96
00:15:00,750 --> 00:15:02,875
Disse para mim mesmo:
"Vamos para casa."
97
00:15:03,430 --> 00:15:06,630
Entrei no meu jipe e percebi
que ele estava inclinado assim...
98
00:15:07,041 --> 00:15:09,583
O pneu traseiro estava vazio.
99
00:15:10,041 --> 00:15:13,666
Ent�o, ouvi um barulho
em uns arbustos.
100
00:15:14,166 --> 00:15:15,666
Apontei meu rifle,
101
00:15:16,083 --> 00:15:18,707
pensando que era uma hiena
querendo me comer.
102
00:15:18,708 --> 00:15:21,165
"Vou peg�-la
antes que me pegue."
103
00:15:21,166 --> 00:15:22,875
Eu s� tinha mais uma bala.
104
00:15:23,833 --> 00:15:27,083
Apontei
e, antes de puxar o gatilho,
105
00:15:27,416 --> 00:15:29,875
quem eu vejo? A cobra.
106
00:15:30,333 --> 00:15:31,833
A mesma cobra.
107
00:15:33,125 --> 00:15:36,415
Ela veio at� mim,
minha arma ainda apontada,
108
00:15:36,416 --> 00:15:41,666
passou por mim
e foi at� o pneu vazio.
109
00:15:42,000 --> 00:15:44,499
Abriu a boca
e a p�s em torno da v�lvula.
110
00:15:44,500 --> 00:15:47,291
E depois soprou dentro do pneu.
111
00:15:48,208 --> 00:15:50,415
Inspira e expira.
112
00:15:50,416 --> 00:15:53,208
Soprou at� que o pneu
ficasse duro como uma rocha.
113
00:15:54,291 --> 00:15:57,250
Depois, ela olhou para mim,
levantou o pesco�o
114
00:15:57,875 --> 00:15:59,208
e acenou para mim.
115
00:16:00,875 --> 00:16:02,208
E depois se foi.
116
00:16:04,825 --> 00:16:06,125
Vizinho...
117
00:16:06,958 --> 00:16:09,625
Agora vou para casa
fazer um churrasco
118
00:16:10,666 --> 00:16:13,166
e beber uns copos de Arak.
119
00:16:13,708 --> 00:16:16,166
Apare�a l�, vizinho,
voc� � meu convidado.
120
00:17:25,616 --> 00:17:26,916
Voc� a�, venha c�.
121
00:17:44,450 --> 00:17:45,750
Suma daqui.
122
00:19:17,325 --> 00:19:18,625
Vizinho...
123
00:19:20,375 --> 00:19:22,750
Nunca mijei tanto na minha vida.
124
00:19:23,500 --> 00:19:25,333
N�o consigo parar.
125
00:20:34,125 --> 00:20:36,666
- Ladr�o.
- Aprendi com voc�.
126
00:20:37,125 --> 00:20:39,457
- Seu bosta.
- Seu merda.
127
00:20:39,458 --> 00:20:41,875
- Imundo.
- Sujo.
128
00:20:47,833 --> 00:20:50,041
- B�bado.
- Igual a voc�.
129
00:20:51,458 --> 00:20:53,875
- Bandido.
- � sua forma��o.
130
00:20:55,375 --> 00:20:57,541
- Xexelento.
- Fedido.
131
00:20:59,125 --> 00:21:01,625
- Cafet�o.
- Do seu puteiro.
132
00:21:03,791 --> 00:21:06,375
- Ordin�rio.
- Seu lixo.
133
00:21:06,958 --> 00:21:09,125
- Filho da puta.
- Se fosse seu filho.
134
00:33:43,541 --> 00:33:45,333
- Bem-vinda.
- Obrigada.
135
00:33:45,334 --> 00:33:46,916
- Bem-vindo a Paris.
- Obrigada.
136
00:33:47,541 --> 00:33:49,125
- Bem-vindo.
- Obrigada.
137
00:33:50,000 --> 00:33:51,957
- Bem-vinda a Paris.
- Tchau.
138
00:33:51,958 --> 00:33:53,416
- Bem-vindo.
- Obrigada.
139
00:33:57,991 --> 00:33:59,291
Obrigada.
140
00:37:41,333 --> 00:37:42,791
POL�CIA
141
00:40:08,166 --> 00:40:09,958
M�DICO
142
00:40:22,958 --> 00:40:24,916
Bom dia, senhor. Tudo bem?
143
00:40:25,250 --> 00:40:26,583
- Est� doente?
- N�o.
144
00:40:26,584 --> 00:40:29,790
Dor de cabe�a? Cora��o, abdome?
Dorm�ncia nas pernas?
145
00:40:29,791 --> 00:40:32,125
- Toma algum medicamento?
- N�o.
146
00:40:32,541 --> 00:40:34,250
- Est� com sede?
- Sim.
147
00:40:35,666 --> 00:40:37,499
- Est� com fome?
- Sim.
148
00:40:37,500 --> 00:40:39,707
- Frango ou carne?
- Frango.
149
00:40:39,708 --> 00:40:41,782
- Macarr�o, tabule, os dois?
- Os dois.
150
00:40:41,783 --> 00:40:43,083
Vai querer sobremesa?
151
00:40:43,508 --> 00:40:45,281
Panna cotta, tiramisu,
chocolate?
152
00:40:45,282 --> 00:40:46,582
Chocolate.
153
00:40:46,583 --> 00:40:48,666
- Ch� ou caf�?
- Caf�.
154
00:40:51,500 --> 00:40:53,583
- Tem alguma alergia, senhor?
- N�o.
155
00:40:57,541 --> 00:40:59,540
Central para o n�mero sete.
156
00:40:59,541 --> 00:41:02,235
Estamos na esquina da Vaucanson
com a rua Vertbois.
157
00:41:02,236 --> 00:41:04,811
Temos uma pessoa
que est� meio cansada,
158
00:41:04,812 --> 00:41:07,840
foi o que nos relatou.
Est� sozinho agora, mas est� bem.
159
00:41:07,841 --> 00:41:10,625
Demos �gua e comida a ele.
Estamos indo.
160
00:41:10,626 --> 00:41:12,000
Desligo.
161
00:41:17,075 --> 00:41:18,375
Aqui est�.
162
00:41:19,050 --> 00:41:20,425
- Bom apetite.
- Obrigado.
163
00:41:20,426 --> 00:41:21,776
- Est� bom para voc�?
- Sim.
164
00:41:21,777 --> 00:41:24,000
�timo. Passamos aqui mais tarde.
Tudo bem?
165
00:41:24,001 --> 00:41:26,000
At� mais tarde. Bom apetite.
166
00:43:02,541 --> 00:43:04,416
BANCO DA FRAN�A
167
00:43:24,250 --> 00:43:26,500
LIVRARIA E PAPELARIA
168
00:44:10,083 --> 00:44:11,625
Voc� � Brigite?
169
00:44:15,033 --> 00:44:16,333
Sr. Brigite?
170
00:44:27,041 --> 00:44:29,166
Estamos procurando por Brigite.
171
00:45:52,500 --> 00:45:53,875
OL�!
172
00:45:56,083 --> 00:45:59,175
PINTURAS DO LOUVRE EM TOM PASTEL
DO S�CULO 17 E 18
173
00:46:02,250 --> 00:46:04,250
ESTA��O CONVENTION
174
00:48:37,208 --> 00:48:39,666
ESTA��O VAUGIRARD
175
00:50:56,583 --> 00:50:58,500
SEX SHOP
PROJE��O DE V�DEO
176
00:54:32,916 --> 00:54:34,849
Sr. Suleiman, obrigado
177
00:54:34,850 --> 00:54:37,708
por compartilhar
seu projeto conosco.
178
00:54:38,500 --> 00:54:41,832
Como sabe, � o tipo de projeto
que nos interessa.
179
00:54:41,833 --> 00:54:44,833
� um filme
sobre o conflito palestino
180
00:54:44,834 --> 00:54:47,875
e como sabe temos simpatia
pela causa palestina.
181
00:54:48,291 --> 00:54:54,124
N�o � que esper�vamos fazer
um filme muito did�tico
182
00:54:54,125 --> 00:54:57,249
ou ex�tico sobre a Palestina,
183
00:54:57,250 --> 00:55:03,250
mas podemos dizer que seu filme
n�o � palestino o suficiente.
184
00:55:03,550 --> 00:55:07,207
N�o falo por raz�es comerciais,
voc� sabe que esse tipo de filme
185
00:55:07,208 --> 00:55:10,666
n�o d� lucro, n�s fazemos apenas
186
00:55:10,667 --> 00:55:13,434
para tentarmos ser �teis.
187
00:55:13,435 --> 00:55:15,567
Entretanto, esse projeto
188
00:55:15,568 --> 00:55:18,083
n�o corresponde
� nossa linha editorial.
189
00:55:18,084 --> 00:55:21,791
Nesse sentido,
apesar de se passar na Palestina,
190
00:55:21,792 --> 00:55:24,541
poderia ser
em qualquer outro lugar.
191
00:55:24,916 --> 00:55:26,791
Poderia ser ambientado
at� mesmo aqui.
192
00:55:27,708 --> 00:55:30,125
Portanto, acho que n�o seguiremos
com o projeto.
193
00:55:30,126 --> 00:55:32,541
Claro que adorar�amos.
194
00:55:33,583 --> 00:55:35,540
Apesar da nossa
empolga��o inicial,
195
00:55:35,541 --> 00:55:38,916
sinto em dizer que n�o seguiremos
com seu projeto.
196
00:55:45,208 --> 00:55:48,750
Entendeu o que eu disse?
Compreendeu?
197
01:01:44,241 --> 01:01:45,541
Dois metros e sessenta.
198
01:01:56,908 --> 01:01:58,208
Noventa...
199
01:02:02,125 --> 01:02:03,583
- Noventa.
- Noventa.
200
01:02:10,375 --> 01:02:11,833
Tr�s metros e noventa.
201
01:02:24,100 --> 01:02:25,579
- Bom dia, senhora.
- Bom dia.
202
01:02:25,580 --> 01:02:27,375
Viemos inspecionar sua cal�ada.
203
01:02:29,750 --> 01:02:31,375
Est� tudo de acordo.
204
01:02:32,333 --> 01:02:33,790
- Obrigado.
- De nada.
205
01:02:33,791 --> 01:02:36,625
Tenha um bom dia.
Tudo certo. Vamos.
206
01:09:00,866 --> 01:09:02,166
E ent�o...
207
01:09:04,500 --> 01:09:06,291
De que pa�s voc� �?
208
01:09:09,158 --> 01:09:10,540
Nazar�.
209
01:09:10,541 --> 01:09:12,958
Ah... Nazar�...
210
01:09:13,333 --> 01:09:14,666
Nazar�...
211
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
Nazar� � um pa�s?
212
01:09:21,741 --> 01:09:23,041
Sou palestino.
213
01:09:27,575 --> 01:09:28,875
Palestino?
214
01:09:29,375 --> 01:09:31,624
Jesus! Me deixa olhar para voc�.
215
01:09:31,625 --> 01:09:33,583
Nunca vi um palestino antes.
216
01:09:34,041 --> 01:09:36,916
Um palestino no meu t�xi!
N�o � demais?
217
01:09:37,333 --> 01:09:38,957
Karafat, certo?
218
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
Adoro o Karafat, ele � o cara.
219
01:09:41,666 --> 01:09:44,666
Cara, que sensacional!
220
01:09:45,125 --> 01:09:48,000
Quer saber?
Esta corrida � por minha conta.
221
01:09:48,658 --> 01:09:49,958
Sim, senhor.
222
01:09:52,116 --> 01:09:53,624
Oi, querida...
223
01:09:53,625 --> 01:09:55,415
Adivinha quem est� no meu t�xi.
224
01:09:55,416 --> 01:09:56,957
Um palestino!
225
01:09:56,958 --> 01:09:59,332
Sim, senhora!
J� viu algum palestino?
226
01:09:59,333 --> 01:10:01,041
Lembra-se do Karafat?
227
01:10:01,583 --> 01:10:04,541
Jesus! N�o � o Karafat,
� um cara de Nazar�.
228
01:10:04,958 --> 01:10:06,375
Jesus de Nazar�!
229
01:11:27,416 --> 01:11:29,166
MERCADINHO
230
01:14:16,041 --> 01:14:17,916
POL�CIA DE NOVA YORK
231
01:16:54,941 --> 01:16:56,415
O PARA�SO DEVE SER AQUI
232
01:16:56,416 --> 01:16:58,040
Primeiramente...
233
01:16:58,041 --> 01:16:59,868
Bem-vindo a Nova York.
234
01:16:59,869 --> 01:17:02,416
� um prazer te receber
em nossa escola...
235
01:17:03,500 --> 01:17:07,415
Vou come�ar pedindo
que voc� fale
236
01:17:07,416 --> 01:17:10,291
sobre sua experi�ncia
como cineasta
237
01:17:10,292 --> 01:17:14,583
e sobre as formas
de ser e sentir
238
01:17:15,208 --> 01:17:19,207
que permitiram ou n�o
que voc� atingisse
239
01:17:19,208 --> 01:17:21,707
as condi��es para se tornar
o que podemos chamar
240
01:17:21,708 --> 01:17:23,250
de cidad�o do mundo.
241
01:17:23,916 --> 01:17:27,874
Sua percep��o, sua identidade,
242
01:17:27,875 --> 01:17:30,207
algum lugar do passado...
243
01:17:30,208 --> 01:17:34,582
Sua exist�ncia n�made extinguiu
244
01:17:34,583 --> 01:17:36,332
seu amor por um lugar
245
01:17:36,333 --> 01:17:39,208
e o transformou em amor
por todos os lugares?
246
01:17:39,950 --> 01:17:41,250
Em outras palavras...
247
01:17:42,125 --> 01:17:45,625
Voc� � um estranho perfeito?
248
01:18:51,833 --> 01:18:53,775
FALAFEL DO MOE
249
01:20:07,825 --> 01:20:09,125
E agora...
250
01:20:10,041 --> 01:20:12,041
Vou apresentar
251
01:20:12,750 --> 01:20:14,208
nossos palestrantes...
252
01:20:16,541 --> 01:20:18,583
Ali Maarabouni.
253
01:20:21,375 --> 01:20:23,458
Fadwa Amine.
254
01:20:27,791 --> 01:20:29,333
Widad Sharif.
255
01:20:31,166 --> 01:20:33,500
Meus irm�os, por favor!
256
01:20:33,833 --> 01:20:36,250
Pessoal, por favor.
257
01:20:36,833 --> 01:20:38,291
Preciso que me ou�am.
258
01:20:39,041 --> 01:20:41,750
Como podem ver,
temos muitos palestrantes hoje.
259
01:20:41,751 --> 01:20:43,051
Nossos her�is...
260
01:20:43,052 --> 01:20:45,110
10� F�RUM �RABE-AMERICANO
PELA PALESTINA
261
01:20:45,111 --> 01:20:47,055
Nossos adorados
vindos da nossa p�tria.
262
01:20:47,750 --> 01:20:49,875
Nossos amados, da Palestina.
263
01:20:50,625 --> 01:20:52,041
Pessoal!
264
01:20:54,791 --> 01:20:59,957
Por favor, escutem!
Por favor, escutem!
265
01:20:59,958 --> 01:21:02,166
Por favor,
preciso que se acalmem.
266
01:21:02,167 --> 01:21:03,468
Por favor!
267
01:21:05,375 --> 01:21:08,958
Nossos palestrantes reconhecem
o valor que d�o � luta deles.
268
01:21:09,375 --> 01:21:11,791
E tamb�m sua simpatia,
seu apoio.
269
01:21:12,583 --> 01:21:15,541
Mas, se continuarmos
aplaudindo desse jeito,
270
01:21:16,000 --> 01:21:18,958
o tempo vai se esgotar
antes que algu�m possa falar.
271
01:21:19,541 --> 01:21:22,208
Portanto, tenham calma,
por favor.
272
01:21:23,208 --> 01:21:25,733
Uma palma � o suficiente,
acreditem em mim.
273
01:21:25,734 --> 01:21:27,034
Assim...
274
01:21:27,700 --> 01:21:29,000
Concordam?
275
01:22:25,166 --> 01:22:27,166
CARTAS DE TAROT
LEITURAS
276
01:22:40,783 --> 01:22:42,083
Metafilmes...
277
01:22:43,875 --> 01:22:46,500
Est� ocupada no momento.
Ela pode te retornar?
278
01:22:47,450 --> 01:22:48,750
Certo.
279
01:22:52,666 --> 01:22:54,458
Certo. Tudo bem, tchau.
280
01:22:55,950 --> 01:22:57,250
Al�?
281
01:22:57,825 --> 01:22:59,125
Como vai?
282
01:23:00,208 --> 01:23:01,958
N�o, estou aqui.
283
01:23:02,375 --> 01:23:05,457
Esperando uma reuni�o
com uma produtora americana.
284
01:23:05,458 --> 01:23:08,290
Na verdade, n�o � americana,
nem sei de onde ela �.
285
01:23:08,291 --> 01:23:11,915
Querem fazer um filme
sobre a conquista do M�xico,
286
01:23:11,916 --> 01:23:14,041
est� completando 500 anos.
287
01:23:14,541 --> 01:23:17,666
Um projeto sobre Cortez,
Montezuma, essas coisas...
288
01:23:18,083 --> 01:23:19,957
Mas querem fazer em ingl�s.
289
01:23:19,958 --> 01:23:21,790
Sim, em ingl�s,
d� para imaginar?
290
01:23:21,791 --> 01:23:24,625
Querem que os espanh�is
falem ingl�s
291
01:23:24,958 --> 01:23:29,707
e que os nativos falem em n�uatle
ou outra l�ngua,
292
01:23:29,708 --> 01:23:31,124
porque nem se importam.
293
01:23:31,125 --> 01:23:33,290
Querem que seja algo como...
294
01:23:33,291 --> 01:23:36,458
"Ol�, meu nome � Hern�n Cort�s
e quero conquistar voc�s."
295
01:23:36,459 --> 01:23:38,999
Algo assim.
Vai ficar horr�vel, n�o acha?
296
01:23:39,000 --> 01:23:41,833
Mas eu n�o quero fazer,
vou dizer a ela.
297
01:23:42,416 --> 01:23:45,000
Estou aqui com meu amigo Elia,
Elia Suleiman.
298
01:23:45,875 --> 01:23:47,582
� um palestino de...
299
01:23:47,583 --> 01:23:52,749
N�o, n�o � palestino de Israel.
� palestino da Palestina.
300
01:23:52,750 --> 01:23:54,250
Sim, Palestina...
301
01:23:54,791 --> 01:23:56,582
Palestina!
302
01:23:56,583 --> 01:23:58,165
Depois nos falamos, certo?
303
01:23:58,166 --> 01:24:00,500
Depois te ligo, tchau.
304
01:24:02,083 --> 01:24:03,915
- Ol�, Gael.
- Ol�.
305
01:24:03,916 --> 01:24:05,824
- Como vai?
- Bem, e voc�?
306
01:24:05,825 --> 01:24:07,332
- Muito bem.
- Bem.
307
01:24:07,333 --> 01:24:09,458
Que bom te ver,
j� faz um tempo...
308
01:24:09,958 --> 01:24:12,374
Voc� parece cansado.
Est� se sentindo bem?
309
01:24:12,375 --> 01:24:14,832
- Sim, estou �timo.
- Que bom.
310
01:24:14,833 --> 01:24:17,708
Deixa eu te apresentar
um grande amigo, Elia Suleiman.
311
01:24:18,208 --> 01:24:20,333
- � um cineasta palestino.
- Muito prazer.
312
01:24:20,334 --> 01:24:21,833
Mas ele faz com�dias.
313
01:24:23,000 --> 01:24:26,207
Est� fazendo um filme
sobre a paz no Oriente M�dio.
314
01:24:26,208 --> 01:24:27,957
Isso � engra�ado.
315
01:24:27,958 --> 01:24:29,990
Chama-se
"O Para�so Pode Esperar".
316
01:24:29,991 --> 01:24:31,291
Certo.
317
01:24:31,666 --> 01:24:34,541
Querido, estamos meio atrasados,
ent�o podemos come�ar?
318
01:24:34,542 --> 01:24:35,842
Tudo bem.
319
01:24:36,791 --> 01:24:39,500
Boa sorte com seu filme.
Foi um prazer te conhecer.
320
01:24:39,908 --> 01:24:41,208
Tchau.
321
01:24:59,283 --> 01:25:00,583
Precisa de um t�xi?
322
01:25:28,083 --> 01:25:29,500
Muito bem...
323
01:25:31,375 --> 01:25:34,875
Isso � interessante...
324
01:25:36,583 --> 01:25:40,500
Haver� Palestina?
325
01:25:42,291 --> 01:25:44,416
Haver� Palestina?
326
01:25:50,791 --> 01:25:52,250
Certo.
327
01:25:54,491 --> 01:25:55,791
Certo.
328
01:26:05,541 --> 01:26:08,041
Haver� Palestina.
329
01:26:09,833 --> 01:26:11,708
Com toda certeza.
330
01:26:13,416 --> 01:26:14,916
Vai acontecer.
331
01:26:18,375 --> 01:26:20,000
Espere um minuto.
332
01:26:21,158 --> 01:26:22,458
Espere...
333
01:26:25,375 --> 01:26:28,666
Tudo bem... Muito bom.
334
01:26:31,408 --> 01:26:32,708
Sim.
335
01:26:39,875 --> 01:26:42,041
Haver� Palestina.
336
01:26:45,291 --> 01:26:46,916
Vai acontecer.
337
01:26:50,125 --> 01:26:51,958
Mas...
338
01:26:54,250 --> 01:26:55,625
Mas...
339
01:26:57,041 --> 01:27:00,375
N�o vai ser nessa sua vida
e nem na minha.
340
01:27:39,500 --> 01:27:41,166
Escute, pe�o desculpas,
341
01:27:43,125 --> 01:27:44,833
mas preciso te dizer uma coisa.
342
01:27:47,750 --> 01:27:50,208
Voc�s palestinos
s�o um bando estranho.
343
01:27:53,166 --> 01:27:55,208
O mundo inteiro bebe
344
01:27:56,291 --> 01:27:58,000
para poder esquecer.
345
01:28:01,375 --> 01:28:03,916
Voc�s s�o o �nico povo
346
01:28:04,833 --> 01:28:06,250
que bebe
347
01:28:06,625 --> 01:28:08,000
para se lembrar.
348
01:28:10,825 --> 01:28:12,125
Sa�de.
349
01:36:51,291 --> 01:36:56,741
PARA A PALESTINA
350
01:37:01,005 --> 01:37:05,473
EM MEM�RIA DE JOHN BERGER,
HUMBERT BALSAN,
351
01:37:05,474 --> 01:37:07,654
MINHA M�E E MEU PAI
352
01:37:15,103 --> 01:37:20,103
353
01:37:20,104 --> 01:37:24,104
354
01:37:24,105 --> 01:37:28,105
24806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.