All language subtitles for Innocent (2005) TL 036

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:08,760 Ugorj oda! 2 00:00:11,735 --> 00:00:13,010 Aztán fordulj balra! 3 00:00:15,283 --> 00:00:18,975 Ezt a játékot a netről töltöttem le. 4 00:00:19,300 --> 00:00:20,855 Elküldhetném neked e-mailben! 5 00:00:21,805 --> 00:00:24,275 Ne küldd, lehet, hogy ott nem használhatok számítógépet. 6 00:00:25,460 --> 00:00:26,860 Ja persze, te holnap elutazol. 7 00:00:28,830 --> 00:00:30,320 Mennyi időre mész el? 8 00:00:31,260 --> 00:00:33,780 Pár hétre, talán. 9 00:00:40,200 --> 00:00:42,280 Hívj fel, amikor már ott leszel. 10 00:00:53,270 --> 00:01:00,220 Halló! Egy barátomnál...oké... 11 00:01:01,200 --> 00:01:03,190 Hamarosan indulok haza, szia. 12 00:01:11,620 --> 00:01:13,190 Mennem kell... 13 00:01:14,510 --> 00:01:17,110 Mért nem maradsz még? 14 00:01:18,040 --> 00:01:20,740 Nem lehet, holnap korán indul a repülőnk. 15 00:01:21,455 --> 00:01:22,755 Még be kell csomagolnom. 16 00:01:26,955 --> 00:01:28,255 Rendbe, érezd jól magad! 17 00:01:33,940 --> 00:01:35,940 Szia. 18 00:01:38,215 --> 00:01:40,195 Viszlát. 19 00:02:28,730 --> 00:02:32,730 INNOCENT 20 00:02:33,320 --> 00:02:40,320 »»»Trans-Lator«««036 21 00:02:43,330 --> 00:02:44,665 Hová rohansz? 22 00:02:45,000 --> 00:02:47,090 Az emberek nem tudnak várni, ha késik a gép. 23 00:02:47,775 --> 00:02:49,775 Az a pár perc nem oszt vagy szoroz! 24 00:02:50,560 --> 00:02:53,290 Túl nehéz a bőrönd, és szerintem el is törött. 25 00:02:53,555 --> 00:02:55,005 Olyan ügyetlen vagy! 26 00:02:55,135 --> 00:02:57,135 Én szóltam Sencsenben, hogy ne vegyél ilyen olcsó bőröndöket. 27 00:02:57,760 --> 00:02:59,700 Egy százast adtam kettőért, azt mondtad, hogy az jó vétel! 28 00:02:59,735 --> 00:03:01,735 Most aztán látszik, milyen jó üzlet volt! 29 00:03:01,855 --> 00:03:02,775 Eric, segíts a húgodnak! 30 00:03:02,930 --> 00:03:04,330 Siessünk! 31 00:03:13,325 --> 00:03:15,325 - Elfáradtatok? - Természetesen. 32 00:03:16,760 --> 00:03:18,160 - Hogy van a sógornőm? - Mondtam már, hívj Hildának! 33 00:03:18,445 --> 00:03:19,665 Igen, elfelejtettem. 34 00:03:20,770 --> 00:03:23,320 Eric, Doris, üdvözöljétek a bácsikátokat! 35 00:03:24,840 --> 00:03:26,840 - Nagyon gyorsan felnőttek. - De még olyan csenevészek! 36 00:03:27,660 --> 00:03:29,660 Évek óta nem láttam már őket, úgy megnőttek! 37 00:03:30,285 --> 00:03:31,585 Hát ez van a gyerekekkel... 38 00:03:31,685 --> 00:03:33,285 Hát akkor menjünk haza! 39 00:03:39,600 --> 00:03:41,055 Mikor megyünk vissza Hong Kongba? 40 00:03:41,355 --> 00:03:43,005 Még csak most érkeztünk meg! 41 00:03:43,580 --> 00:03:44,805 Sok látnivaló van errefelé, nagyon fogjátok élvezni, 42 00:03:45,270 --> 00:03:46,440 és majd vissza se akartok menni! 43 00:03:46,700 --> 00:03:47,900 Mint például? 44 00:03:48,125 --> 00:03:50,325 Mint az a magas torony, hogy is hívják? 45 00:03:50,775 --> 00:03:53,735 - CN Torony. - Igen, pontosan. 46 00:03:54,190 --> 00:03:56,090 Nagyszerű onnan a kilátás. 47 00:03:56,175 --> 00:03:57,775 Valamelyik nap fölmehetnénk oda ebédelni. 48 00:03:58,095 --> 00:03:59,500 Drága hely? 49 00:03:59,940 --> 00:04:02,940 Gondolhatod, még nem foglaltattam asztalt, 50 00:04:03,600 --> 00:04:04,640 de majd vendégül látlak titeket egyik nap. 51 00:04:04,995 --> 00:04:09,275 - Kösz. - Szóra se érdemes. 52 00:04:52,935 --> 00:04:54,135 Át kell néznünk az újságokat, 53 00:04:54,255 --> 00:04:56,755 hogy van-e valamilyen bérlemény vagy vásárlási lehetőség. 54 00:04:57,630 --> 00:04:58,800 Miféle árak vannak errefelé? 55 00:04:59,035 --> 00:05:03,635 Nem túl rosszak. De itt a környéken kéne vásárolnod. 56 00:05:04,145 --> 00:05:05,515 Eric, még csak most ébredtél föl? 57 00:05:06,090 --> 00:05:07,350 Köszönj egy nagy jó reggelt! 58 00:05:07,455 --> 00:05:10,100 Jó reggelt bácsikám, nénikém! 59 00:05:11,225 --> 00:05:15,325 Jó reggelt! Szeretnél tojásrántottát? 60 00:05:16,125 --> 00:05:19,155 - Azt kérdi, akarsz-e tojásrántottát? - Ó, igen. 61 00:05:19,275 --> 00:05:22,315 Anyukád említette, hogy "A" szintű tanuló vagy. 62 00:05:22,490 --> 00:05:24,570 Most hová vagy besorolva? 63 00:05:24,780 --> 00:05:26,120 Éppen befejeztem az ötödik fokozatot. 64 00:05:26,380 --> 00:05:29,410 Ez akkor az itteni 11-es lehet. 65 00:05:30,340 --> 00:05:32,460 Neki akkor a 12. lenne a jó. 66 00:05:32,750 --> 00:05:36,250 Chris ezt már megcsinálta, 67 00:05:36,500 --> 00:05:39,045 így bármit megkérdezhetsz tőle. 68 00:05:39,450 --> 00:05:41,175 Miféle iskola? 69 00:05:41,396 --> 00:05:47,756 Színvonalas, de nem olyan szigorú, mint a hong-kongi iskola. 70 00:05:47,885 --> 00:05:49,700 Miről beszéltek? 71 00:05:49,875 --> 00:05:51,645 Talán hosszabb ideig maradunk itt. 72 00:05:52,150 --> 00:05:53,150 Mi? 73 00:05:53,265 --> 00:05:55,105 Arra gondolunk, hogy változtatnunk kellene. 74 00:05:55,335 --> 00:05:56,435 Eldöntöttétek? 75 00:05:56,525 --> 00:05:58,325 Meg se kérdeztél!? 76 00:05:59,040 --> 00:06:00,740 Hamar hozzá fogsz szokni! 77 00:06:01,000 --> 00:06:03,360 Azt mondtad, hogy csak kirándulni megyünk! 78 00:06:04,245 --> 00:06:07,235 Hazudtál nekem, pedig én mondtam, hogy nem akarok menni. 79 00:06:07,680 --> 00:06:09,680 Hé, Eric, Eric! 80 00:06:48,280 --> 00:06:51,300 Eric, mindenfelé keresnek. Hilda néném hisztérikus, ki van borulva. 81 00:06:51,835 --> 00:06:53,035 Nem érdekel. 82 00:06:55,135 --> 00:06:57,135 Elmenekülhetsz otthonról, 83 00:06:58,010 --> 00:07:00,010 és élhetsz az erdőben. Gyűjtögethetsz gyümölcsöket, meg bogyókat, 84 00:07:01,275 --> 00:07:03,075 de télen kicsit hideg lesz idekint. 85 00:07:03,315 --> 00:07:04,815 Nekem sokkal jobb ötletem van. 86 00:07:05,410 --> 00:07:08,310 Vágtázz be a városba és tengődhetsz utcakölyökként is. 87 00:07:08,455 --> 00:07:10,385 Ha áruba bocsátod a segged, nagyobb az esélyed a túlélésre. 88 00:07:10,805 --> 00:07:11,975 Szar lehet kezdetben, 89 00:07:12,150 --> 00:07:14,050 de majd megszokod. 90 00:07:15,020 --> 00:07:18,220 Csak vicceltem. Na, menjünk vissza! 91 00:07:18,820 --> 00:07:21,520 - Anya dühös? - Nem tudom, talán. 92 00:07:23,155 --> 00:07:27,655 Kiskoromban volt idő, amikor marha szarul vizsgáztam, 93 00:07:28,105 --> 00:07:33,005 és hazamenve beteget színleltem, idővel a szüleim abbahagyták 94 00:07:33,225 --> 00:07:36,525 az aggodalmaskodást és a vizsgaeredmény is feledésbe merült. 95 00:07:37,285 --> 00:07:39,285 Kipróbálnád? 96 00:07:51,725 --> 00:07:53,725 Mi történt? 97 00:07:53,955 --> 00:07:55,355 Kibicsaklott a bokája. 98 00:07:55,815 --> 00:07:57,475 Jobban vagy? 99 00:07:58,005 --> 00:07:59,235 Bent majd megbeszéljük. 100 00:07:59,445 --> 00:08:01,935 Rendbe lesz, csak le kell feküdnie. 101 00:08:02,265 --> 00:08:03,765 Hogyan bicsaklott ki a bokája? 102 00:08:18,630 --> 00:08:20,330 Egyél egy kis levest! 103 00:08:22,930 --> 00:08:24,730 Hogy van a lábad? 104 00:08:26,715 --> 00:08:29,835 Elmegyünk a bácsikáddal megnézni egy kiadó házat. 105 00:08:30,140 --> 00:08:31,340 El szeretnél jönni? 106 00:08:31,975 --> 00:08:33,475 Nem, a bokám fáj még. 107 00:08:33,765 --> 00:08:35,065 Rendbe. 108 00:08:38,285 --> 00:08:41,385 - Anya... -Mondjad! - ...szeretnék csirke fasírtot enni. 109 00:08:42,705 --> 00:08:47,105 - Tényleg! Jól vagy? - Igen. 110 00:08:47,725 --> 00:08:49,365 Akkor minden rendben. Megyek. 111 00:09:17,965 --> 00:09:20,035 Nehéz időket élünk, 112 00:09:20,270 --> 00:09:24,640 családok szakadnak szét, háború dúl tradíciók és kultúrák között, 113 00:09:24,940 --> 00:09:26,740 hagyomány és modernitás áll szemben egymással. 114 00:09:27,100 --> 00:09:29,100 Akármerre tekintünk, ellentmondást találunk mindenfelé, 115 00:09:29,260 --> 00:09:31,260 rettegnünk kell a megosztottságtól. 116 00:09:31,720 --> 00:09:34,450 Miként Jézus mondja a szentírás mára rendelt példabeszédében: 117 00:09:34,725 --> 00:09:37,125 (Máté 10:34) "Nem békességet hozni jöttem, 118 00:09:37,520 --> 00:09:38,920 hanem kardot. 119 00:09:39,055 --> 00:09:42,165 Azért jöttem, hogy szembefordítsam az embert az ő atyjával..." 120 00:09:42,515 --> 00:09:45,295 Mára szinte ilyenné lettünk... 121 00:09:45,685 --> 00:09:46,685 Igen, kiválóak... 122 00:09:47,020 --> 00:09:49,720 Jó levegőjű környék és a ház is nagy. 123 00:09:50,075 --> 00:09:51,525 Melyik van vele szembe? 124 00:09:51,750 --> 00:09:54,680 Úgy érted, hogy az ablak vagy az ajtó? 125 00:09:54,845 --> 00:09:57,725 A délre néző ablak a feng-shui szerint is jó. 126 00:10:00,000 --> 00:10:02,875 Ha végre letelepedünk, te is velünk élhetnél itt. 127 00:10:04,355 --> 00:10:07,905 Doris és Eric is szeretnek ittlenni. 128 00:10:09,565 --> 00:10:12,265 A feleségem is itt van, tartsad, átadom neki. 129 00:10:16,940 --> 00:10:18,540 Igen, anyuka... 130 00:10:20,375 --> 00:10:21,415 Hány óra? 131 00:10:21,665 --> 00:10:22,875 Öt óra tíz. 132 00:10:23,450 --> 00:10:24,700 Ilyan korán van még? 133 00:10:24,875 --> 00:10:26,915 Délután öt óra tíz. 134 00:10:31,950 --> 00:10:33,450 Mikor kéne befordulni? 135 00:10:37,045 --> 00:10:38,595 A bal oldali utcába kanyarodjak? 136 00:10:39,000 --> 00:10:41,410 A Sheppardon kéne balra befordulnod. 137 00:10:42,135 --> 00:10:45,535 Azt már rég elhagytuk. 138 00:10:45,930 --> 00:10:47,310 Mondtam már, hogy ne vezess olyan gyorsan, 139 00:10:47,645 --> 00:10:48,785 azt hiszed ez is olyan, mint Hong Kong? 140 00:10:50,865 --> 00:10:53,145 Ottvagyunk már? 141 00:10:56,020 --> 00:10:58,520 A sulik mindenhol egyformák. 142 00:10:58,915 --> 00:11:00,915 Nincs rajtuk egyenruha. Ijesztő. 143 00:11:01,160 --> 00:11:02,180 Ne izgulj, nem fognak fölfalni. 144 00:11:02,430 --> 00:11:04,730 A 120-as a te termed. Az enyém meg arrafelé van. 145 00:11:05,950 --> 00:11:06,950 Viszlát. 146 00:11:20,840 --> 00:11:22,840 Pont olyan, mint a Park'n Shop. 147 00:11:23,660 --> 00:11:25,860 Hívtad már Fok urat? 148 00:11:26,275 --> 00:11:27,025 Melyik Fok-ot? 149 00:11:27,230 --> 00:11:28,730 A Chartered Bankból. 150 00:11:29,005 --> 00:11:29,815 Miért? 151 00:11:30,050 --> 00:11:32,730 Ha nem hívod, törölhetik a hitelígérvényünket. 152 00:11:33,090 --> 00:11:37,300 Hagyjuk a fenébe. Odanézz, tésztáscsészék! 153 00:11:38,445 --> 00:11:39,425 Megveszem, ha akarod. 154 00:11:39,675 --> 00:11:40,975 Persze, suli után mehetünk! 155 00:11:41,440 --> 00:11:42,540 Oké. Utána... 156 00:11:50,045 --> 00:11:52,415 - Szerinted túl vörös a hajam? - Nem. 157 00:12:01,345 --> 00:12:02,845 Itt lehet regisztrálni? 158 00:12:03,550 --> 00:12:04,650 Itt töltse ki a rubrikákat. 159 00:12:04,950 --> 00:12:06,450 - Ez a felnőttoktatás, ugye? - Igen. 160 00:12:10,670 --> 00:12:13,170 - Akarsz még sült rizst? - Nem. 161 00:12:13,485 --> 00:12:14,525 Akkor én megeszem. 162 00:12:14,785 --> 00:12:16,085 Kérdezd meg apát, akar-e még! 163 00:12:21,335 --> 00:12:24,205 - Akarsz még sült rizst? - Nem. 164 00:12:24,370 --> 00:12:25,970 - Akkor én megeszem. - Oké. 165 00:12:28,420 --> 00:12:29,860 Nem akar többet. 166 00:12:31,065 --> 00:12:32,265 Mi ez? 167 00:12:34,120 --> 00:12:36,120 Szerencsesütik, idegeneknek. 168 00:12:36,340 --> 00:12:37,390 Honnan tudod? 169 00:12:37,515 --> 00:12:38,635 Anya mondta. 170 00:12:50,150 --> 00:12:53,310 Ne kesess tovább, a boldogság itt van a közeledben. 171 00:12:58,175 --> 00:13:01,445 Ne fald föl mindet, hagyjál nekem is! 172 00:13:23,105 --> 00:13:25,305 - Szia Eric, mi újság? - Semmi különös. 173 00:13:26,000 --> 00:13:28,550 - Milyen a sulid? - Nem rossz. 174 00:13:28,725 --> 00:13:30,015 Hokiztál már egyáltalán? 175 00:13:31,070 --> 00:13:32,770 Megpróbálnád? Megtanítanálak! 176 00:13:35,300 --> 00:13:37,820 - Hogy érzed, nem túl feszes? - Nem. 177 00:13:39,435 --> 00:13:41,835 - Tudsz korcsolyázni? - Valamennyire. 178 00:13:42,635 --> 00:13:44,035 Frankó, mindjárt kipróbáljuk! 179 00:13:45,175 --> 00:13:46,905 Meg is van! 180 00:13:48,450 --> 00:13:50,050 Hohó, finoman üss! 181 00:13:50,320 --> 00:13:51,370 Amikor a korong feléd jön, 182 00:13:51,410 --> 00:13:52,910 mozgasd az ütődet egy kicsit hátrafelé. 183 00:13:55,295 --> 00:13:56,295 Ez az! 184 00:14:03,800 --> 00:14:05,100 Fájnak a karjaim. 185 00:14:05,195 --> 00:14:06,695 Ez egy kemény küzdősport. 186 00:14:11,000 --> 00:14:14,210 Gyerekkorom óta viselem. Egy csávó a korijával pont belém szántott. 187 00:14:14,615 --> 00:14:17,615 - 16 öltéssel hozták rendbe. - Fáj? 188 00:14:18,000 --> 00:14:19,440 Már nem. 189 00:14:31,705 --> 00:14:34,830 Nos, létezik morális ösztön? 190 00:14:35,340 --> 00:14:40,540 A filozófusok évezredes vitája, hogy az ember jónak vagy rossznak születik-e! 191 00:14:41,170 --> 00:14:42,810 Mit gondoltok? 192 00:14:43,140 --> 00:14:44,340 Krisztina kivételével 193 00:14:44,540 --> 00:14:46,240 szerintem mindannyian alapvetően jónak születtünk. 194 00:14:46,845 --> 00:14:49,345 Gondolj csak arra a sok szörnyűségre, ami a világban történik: 195 00:14:49,890 --> 00:14:51,180 kínzások, gyilkosságok, 196 00:14:51,315 --> 00:14:52,825 hogy mondhatod azt, hogy eleve jónak születünk?! 197 00:14:53,000 --> 00:14:55,725 Igen, egyetértek, mi alapvetően önálló individumok vagyunk... 198 00:14:55,850 --> 00:15:00,930 Igen, de vegyük ezt a példát: Egy gyerek fölmászik a híd korlátjára, 199 00:15:01,165 --> 00:15:03,765 és belezuhan a folyóba! 200 00:15:03,970 --> 00:15:05,970 Mi lesz a te legelső reakciód? 201 00:15:06,445 --> 00:15:07,495 Utánaugrok és megmentem. 202 00:15:07,655 --> 00:15:10,155 Pontosan, ösztönös cselekvés, gondolkodás nélkül. 203 00:15:10,440 --> 00:15:13,000 Gondoljátok, hogy ez az ember ösztönös jóságának a bizonyítéka? 204 00:15:13,095 --> 00:15:15,615 És mit gondoljunk a gyermek Adolf Hitlerről? 205 00:15:16,300 --> 00:15:17,780 Nem lett volna neki jobb, ha belefullad? 206 00:15:17,985 --> 00:15:19,385 Úgy érted, Hitler, még gyerekként? 207 00:15:19,580 --> 00:15:20,680 Vagy Hitler önmaga, felnőttként? 208 00:15:20,885 --> 00:15:23,915 Szerintem összezavarod a helyzetet, Jim! 209 00:15:24,155 --> 00:15:26,855 Mi a helyes dolgokat vezérlő ösztönökről beszélünk... 210 00:15:27,165 --> 00:15:32,065 ...és én pont arról beszélek, hogy a jó a körülmények függvénye. 211 00:15:32,395 --> 00:15:34,335 Előfordul, hogy a jóság öl meg valakit... 212 00:15:34,975 --> 00:15:35,975 Eszénél van? 213 00:15:36,135 --> 00:15:39,335 Köszönjük a mára rendelt cinizmusodat, Jim! 214 00:15:40,000 --> 00:15:42,735 Most vegyétek elő a világvallások szövegkönyvét... 215 00:15:43,000 --> 00:15:46,745 Gyertek be, foglaljatok helyet. 216 00:15:47,843 --> 00:15:50,243 Igazán csinos! 217 00:15:55,160 --> 00:15:57,160 - Mi a helyzet? - Semmi különös. 218 00:15:57,420 --> 00:15:59,020 Eric, gyere segíts fölszolgálni a teát. 219 00:16:00,915 --> 00:16:02,255 Új Spiderman filmet vetítenek. 220 00:16:02,445 --> 00:16:03,450 Eljönnél megnézni? 221 00:16:03,560 --> 00:16:04,600 Persze, mikor? 222 00:16:04,845 --> 00:16:05,675 Most szombaton? 223 00:16:05,840 --> 00:16:07,760 Nem tudok, mert a barátnőm átjön hozzám. 224 00:16:08,280 --> 00:16:09,280 A következő hétvégén? 225 00:16:09,740 --> 00:16:10,840 - A következő hétvégén? - Oké. 226 00:16:13,720 --> 00:16:15,680 - Segítsek? - Nem, köszi. 227 00:16:16,560 --> 00:16:19,310 Arra gondoltam, hogy a hot-pot túlságosan meleg lenne... 228 00:16:19,490 --> 00:16:21,020 Én meg egy sushi-házra gondoltam! 229 00:16:21,280 --> 00:16:22,180 Miről van szó? 230 00:16:22,230 --> 00:16:24,110 Kantoni húsos-zöldséges kajáldáról. 231 00:16:24,510 --> 00:16:27,570 Á, értem, ilyen van a Time's Square-n is. 232 00:16:28,005 --> 00:16:32,305 A vendégek csinálják maguknak, annyit és olyat, amilyet akarnak. 233 00:16:32,580 --> 00:16:34,180 Rengeteg munkabért megtakaríthatsz vendéglősként. 234 00:16:34,395 --> 00:16:37,395 Könnyű ezt mondani! 235 00:16:37,570 --> 00:16:39,570 Remek ötlet. 236 00:16:42,030 --> 00:16:44,530 Elsők lehetnénk ezen a piacon. 237 00:16:44,825 --> 00:16:47,325 Egy csomó külföldi kipróbálná ezt a kínai módit. 238 00:16:47,620 --> 00:16:49,260 Csak egy üzlethelyiséget kéne találnunk. 239 00:16:49,605 --> 00:16:51,405 Igen, segíts találni egyet. 240 00:17:24,740 --> 00:17:25,940 Ki a fene vagy te? 241 00:17:26,500 --> 00:17:27,590 Eric, mit csinálsz ott? 242 00:17:27,755 --> 00:17:28,755 Ismered? 243 00:17:29,000 --> 00:17:30,655 Igen, ő az unokaöcsém Hong Kongból. 244 00:17:31,135 --> 00:17:32,735 Ő a barátnőm, Janie. 245 00:17:33,055 --> 00:17:35,015 - Örvendek a találkozásnak. - Mit csinálsz itt? 246 00:18:16,700 --> 00:18:18,700 Bocs, pajtás. 247 00:18:21,245 --> 00:18:24,145 Tényleg, igazán bocsi. 248 00:18:40,100 --> 00:18:41,660 Apa, én nem megyek be. 249 00:18:42,275 --> 00:18:44,575 - Mért, mi a baj? - Nem akarok bemenni! 250 00:18:44,705 --> 00:18:47,505 - Mért nem? - Egyszerűen csak nem akarok! 251 00:18:47,730 --> 00:18:50,710 De hát te jártál templomba, mért változol meg ilyen hirtelen? 252 00:18:50,920 --> 00:18:52,720 Ezt tanítják neked az iskolában? 253 00:18:53,005 --> 00:18:55,000 Senki se mondta nekem, esgyszerűen nem akarok odamenni! 254 00:18:55,360 --> 00:18:57,800 Eric, figyelmeztetlek, gyere most velünk! 255 00:18:58,010 --> 00:19:00,000 Hagyd békén! 256 00:19:00,220 --> 00:19:02,420 Mindíg ezt csinálod, teletömöd, lefizeted pénzzel! 257 00:19:02,715 --> 00:19:04,155 Menj a bevásárlóközpontba, majd találkozunk később. 258 00:19:04,245 --> 00:19:05,450 Menjünk, Doris! 259 00:19:05,600 --> 00:19:06,830 Nem félsz attól, hogy a pokolra kerülsz? 260 00:19:06,990 --> 00:19:08,780 Emiatt majd később izgulok! 261 00:20:01,545 --> 00:20:05,915 - Szia, - Szia, láttalak a könyvesbolt végében... 262 00:20:06,200 --> 00:20:07,790 ...és csak köszönteni akartalak... 263 00:20:09,865 --> 00:20:11,765 - Larrynak hivnak. - Eric vagyok. 264 00:20:12,390 --> 00:20:15,900 Örülök, hogy megismertelek. Ha szabad lennél most... 265 00:20:16,790 --> 00:20:18,490 ...elmehetnénk meginni egy kávét vagy valamit?! 266 00:20:19,830 --> 00:20:21,830 Nem, a szüleimmel kell találkoznom. 267 00:20:22,165 --> 00:20:23,165 Á, értem, nos... 268 00:20:23,665 --> 00:20:26,165 - ...akkor talán majd máskor?! - Igen! 269 00:20:26,640 --> 00:20:30,310 Igen, akkor odaadom a névjegykártyámat, és... 270 00:20:31,090 --> 00:20:32,290 ...és hívj föl valamikor! 271 00:20:32,515 --> 00:20:34,915 Rendben, viszlát! 272 00:20:36,350 --> 00:20:37,330 Júdás szerepéről! 273 00:20:38,245 --> 00:20:38,945 Ki? 274 00:20:39,040 --> 00:20:40,350 Miről beszélsz? 275 00:20:40,500 --> 00:20:42,050 Júdás miatt nem jársz a templomba? 276 00:20:42,230 --> 00:20:44,530 Ha Jézus tudta, hogy meg fog halni a keresztfán, 277 00:20:44,730 --> 00:20:47,130 akkor mért nem adta föl magát egyszerűen a Rómaiaknak? 278 00:20:47,280 --> 00:20:49,010 Miért bírt rá valakit, hogy beárulja őt? 279 00:20:49,255 --> 00:20:50,455 Mindezt csak a cirkuszért csinálta? 280 00:20:51,175 --> 00:20:52,750 Júdás vitte el az egész balhét, 281 00:20:53,115 --> 00:20:54,635 de ő csak véghezvitte Isten akaratát. 282 00:20:54,850 --> 00:20:56,340 Miféle furfang vezérelhette ebben? 283 00:20:56,715 --> 00:20:59,205 Isten eltervezhette, hogy Júdás árulja el Jézust, 284 00:20:59,665 --> 00:21:01,805 de Júdásnak szabadságában állt máshogy cselekedni, 285 00:21:02,020 --> 00:21:03,620 Isten őt nem kényszerítette erre. 286 00:21:04,135 --> 00:21:05,800 Akkor te mért kényszerítesz, hogy járjak templomba? 287 00:21:05,925 --> 00:21:07,055 Az ördögnek tetsző utat választod? 288 00:21:07,185 --> 00:21:08,415 Mondj, amit akarsz! 289 00:21:09,730 --> 00:21:11,330 Egyszerűen csak elereszted a füled mellett?! 290 00:21:11,585 --> 00:21:13,685 Tang Chung, mondj már valamit! 291 00:21:14,050 --> 00:21:15,750 Te már mindent elmondtál! 292 00:21:17,855 --> 00:21:22,555 Próbáltál már találni valami munkát? Nem hinném... 293 00:21:22,820 --> 00:21:27,420 - Mért nem keresel? - Egy jó lehetőségre várok! 294 00:21:27,705 --> 00:21:32,455 A lehetőségek nem az égből pottyannak le, te is tudod! 295 00:21:43,055 --> 00:21:45,755 Szóval csak július óta vagy itt? 296 00:21:46,070 --> 00:21:47,670 - És mennyire tetszik? - Elég klassz! 297 00:21:47,960 --> 00:21:49,460 Lefogadom, hogy nehéz volt megszokni! 298 00:21:50,095 --> 00:21:54,055 Elég gyakran megyek Ázsiába, ami igazán színes világ. 299 00:21:54,900 --> 00:21:58,940 Elképzelni se tudom, hogy lehet megszokni az itteni életet azok után. 300 00:21:59,200 --> 00:22:01,620 A szüleim szerint nagyobb lehetőségeink vannak itt. 301 00:22:01,835 --> 00:22:05,235 Tényleg? És szerinted, te mit gondolsz erről, Eric? 302 00:22:06,295 --> 00:22:07,895 Nem tudom... 303 00:22:09,050 --> 00:22:10,690 Te hol élsz? 304 00:22:35,240 --> 00:22:40,040 Eric, lenne kedved holnap egy vacsorához? 305 00:22:40,350 --> 00:22:42,550 Nem tudok. 306 00:22:45,000 --> 00:22:46,740 Hát, megvan a számom... 307 00:22:47,105 --> 00:22:49,275 Te vagy az első kanadai, akivel lefeküdtem. 308 00:22:49,410 --> 00:22:52,310 Tényleg, és milyen volt neked? 309 00:22:52,555 --> 00:22:55,085 Larry, mennem kell. Holnap suliba kell mennem. 310 00:22:55,710 --> 00:22:56,910 Szia, viszlát! 311 00:22:59,500 --> 00:23:01,080 ...és akkor ledöfte egy kanállal. 312 00:23:01,250 --> 00:23:02,800 - Eltalálta? - Véletlenül. 313 00:23:03,050 --> 00:23:04,230 És visszarakta... 314 00:23:04,540 --> 00:23:05,540 Szia, Eric. 315 00:23:07,000 --> 00:23:08,300 Az egyik barátomról dumálunk. 316 00:23:08,755 --> 00:23:10,225 Épp most kapott egy arany fogkoronát, 317 00:23:10,845 --> 00:23:13,265 de leesett a hoki edzésen. 318 00:23:13,730 --> 00:23:15,600 És véletlenül lenyelte. 319 00:23:15,975 --> 00:23:18,565 Aztán egy darab újságpapíron szart... 320 00:23:19,265 --> 00:23:24,265 - Ó, bocsánat... - Semmi gond. Aztán mi történt? 321 00:23:24,475 --> 00:23:26,155 Pont akkor az anyja épp belépett, 322 00:23:26,860 --> 00:23:29,660 és megkérdezte: Istenem, Simon, mit csinálsz? 323 00:23:30,000 --> 00:23:32,130 Csak a sport rovatot kezdtem olvasni! 324 00:23:33,510 --> 00:23:35,510 Elnézést, ez az üzleti adminisztrációs tanfolyam? 325 00:23:35,800 --> 00:23:37,250 - Igen. - Köszönöm. 326 00:23:44,530 --> 00:23:46,230 Tajvanról jött? 327 00:23:46,615 --> 00:23:47,915 Nem, Hong Kongból. 328 00:23:48,115 --> 00:23:49,515 Gondolhattam volna, 329 00:23:49,790 --> 00:23:51,720 A tajvani hölgyek nem ilyen jólöltözöttek. 330 00:23:52,050 --> 00:23:54,950 Képtelenség. Te Kínából jöttél? 331 00:23:55,135 --> 00:23:56,605 Igen, Fucsienből. 332 00:23:57,350 --> 00:23:59,750 - Mennyi ideje vagy már Kanadában? - Nemrég... 333 00:24:00,295 --> 00:24:02,295 Jó napot mindenkinek! 334 00:24:03,765 --> 00:24:06,165 Ezt szeretem ebben az országban, 335 00:24:06,675 --> 00:24:09,075 itt mindenki mindent újrakezdhet. 336 00:24:09,325 --> 00:24:12,115 Senki nem bolygatja a múltadat vagy a hátteredet. 337 00:24:12,360 --> 00:24:15,260 Így van. A barátaim kinevetnének, 338 00:24:15,495 --> 00:24:17,395 ha meglátnák, hogy újra iskolába járok az én koromban. 339 00:24:17,730 --> 00:24:19,930 Bármilyen életkorban lehet tanulni! 340 00:24:20,485 --> 00:24:22,885 Milyen üzletet tervezel indítani? 341 00:24:23,205 --> 00:24:25,005 Mi a véleményed, ha nyitnék egy éttermet? 342 00:24:25,205 --> 00:24:25,935 Jó ötlet. 343 00:24:26,170 --> 00:24:27,920 Csináltad már Hong Kongban is? 344 00:24:28,135 --> 00:24:30,000 Nem. Belevágok, amint megtanultam. 345 00:24:31,420 --> 00:24:33,120 Nekem van némi gyakorlatom ezen a területen. 346 00:24:33,330 --> 00:24:35,190 Nekem volt egy éttermem Fucsuban. 347 00:24:35,615 --> 00:24:37,685 Tényleg?! Valamikor majd kikérdezlek a tapasztalataidról. 348 00:24:38,040 --> 00:24:41,040 Hogyne. Hogy is hívnak, jut eszembe! 349 00:24:41,240 --> 00:24:42,640 Hívj Tang asszonynak. 350 00:24:42,865 --> 00:24:45,815 Tang asszony, az én nevem Chia. 351 00:24:46,720 --> 00:24:48,720 Viszlát. 352 00:25:34,340 --> 00:25:36,340 Köszönjük, csudás közönség! 353 00:25:40,000 --> 00:25:42,350 - Szia, Jim! - Eric! 354 00:25:42,520 --> 00:25:44,020 Rohadt jól csinálod! 355 00:25:44,250 --> 00:25:45,550 Jó volt! 356 00:25:46,580 --> 00:25:48,680 Kösz, Itt van David is, aki a legtöbb nótát írja. 357 00:25:49,465 --> 00:25:50,615 A saját bandám ennél vidámabb. 358 00:25:50,910 --> 00:25:52,210 Te is írsz dalokat? 359 00:25:52,690 --> 00:25:54,190 Nem sokat fejezek be. 360 00:25:54,295 --> 00:25:55,595 Valamikor majd játszom neked belőlük. 361 00:25:55,740 --> 00:25:56,940 Persze, jó lesz. 362 00:25:57,230 --> 00:25:59,030 Kérsz egy sört vagy valami mást? 363 00:25:59,310 --> 00:26:00,410 Nem, már eleget ittam. 364 00:26:01,520 --> 00:26:03,960 - El akarsz innét menni? - Igen. 365 00:26:04,685 --> 00:26:06,655 Lelépünk. 366 00:26:10,590 --> 00:26:12,390 Szóval nem akarsz egyetemre menni? 367 00:26:12,765 --> 00:26:16,165 Nem, a továbbtanulás hasztalan lenne a jövőbeni terveimhez. 368 00:26:17,655 --> 00:26:18,955 Csak egy fegyverre van szükségem, 369 00:26:19,155 --> 00:26:21,055 pár magra az ültetvényhez és némi kaja, 370 00:26:21,280 --> 00:26:23,000 amíg rá nem kapok a vadászatra. 371 00:26:23,435 --> 00:26:24,535 És aztán? 372 00:26:25,255 --> 00:26:28,835 Ennyi. Csak a vadonban fogok élni. 373 00:26:32,250 --> 00:26:34,250 És, hogyan fogsz fürödni? 374 00:26:35,500 --> 00:26:37,300 Ez nem lényeges! 375 00:26:38,010 --> 00:26:41,210 Olvastam egy könyvet egy ilyen csávóról, 376 00:26:41,515 --> 00:26:43,000 aki elment Alaszkába, 377 00:26:43,205 --> 00:26:47,405 odakint élt egyedül, csak ő és a természet, 378 00:26:47,515 --> 00:26:49,915 egészen három évet. 379 00:26:51,245 --> 00:26:52,645 Mi történt vele azután? 380 00:26:53,000 --> 00:26:56,130 Éhenhalt. 381 00:27:00,005 --> 00:27:02,605 De ez velem nem történhet meg. 382 00:27:03,000 --> 00:27:04,555 És ha mégis, 383 00:27:05,000 --> 00:27:06,635 megörökölheted a sztereóimat! 384 00:27:15,000 --> 00:27:16,300 - Ne! - Mért nem? 385 00:27:17,615 --> 00:27:18,915 Csak nem akarom. 386 00:27:19,595 --> 00:27:21,395 Jó érzés! 387 00:27:43,760 --> 00:27:45,860 Larry, asszem szerelmes vagyok. 388 00:27:46,050 --> 00:27:47,800 Ó ez nagyon hízelgő, de... 389 00:27:48,045 --> 00:27:48,945 Jimnek hívják. 390 00:27:49,165 --> 00:27:52,095 - Kicsoda? - Egy osztálytársam. 391 00:27:52,380 --> 00:27:54,310 Á, értem... 392 00:27:55,000 --> 00:27:58,060 És, milyen ez a Jim? 393 00:27:58,240 --> 00:28:02,140 Okos, jóképű és egy zenekar tagja. 394 00:28:02,865 --> 00:28:04,175 Tökéletesnek hangzik. 395 00:28:04,450 --> 00:28:06,060 Fogalmam sincs, hogy kedvelne-e engem. 396 00:28:06,500 --> 00:28:08,100 Mit nem szerethetne? 397 00:28:16,435 --> 00:28:18,035 Hé, odanézz, Tian Liang... 398 00:28:19,515 --> 00:28:20,325 Ki ez? 399 00:28:20,950 --> 00:28:22,300 Kína műugró bajnoka. 400 00:28:22,430 --> 00:28:24,830 Utoljára az olimpián láthattuk. 401 00:28:25,030 --> 00:28:27,130 De akkor még olyan kicsi voltam. Hogyan emlékezhetnék? 402 00:28:28,585 --> 00:28:30,295 Hány éves voltál akkor? 403 00:28:31,050 --> 00:28:33,350 Nem tudod hány éves vagyok? 404 00:28:35,400 --> 00:28:36,400 Nagyszerű eredmény. 405 00:28:42,000 --> 00:28:44,015 Ez apa! 406 00:28:44,425 --> 00:28:46,325 - Mit csinál? - Fut. 407 00:28:46,930 --> 00:28:48,130 Minek? 408 00:28:48,885 --> 00:28:50,285 Szerintem fogyni próbál. 409 00:28:54,795 --> 00:28:55,895 Kettő-ötven. 410 00:28:56,175 --> 00:28:57,575 Abból kérek egy csomaggal. 411 00:28:59,565 --> 00:29:00,665 Akkor összesen tíz dollár 20 cent. 412 00:29:11,625 --> 00:29:14,425 Szia, kölcsönadnál tíz dollárt? 413 00:29:14,525 --> 00:29:15,400 Mit? 414 00:29:15,500 --> 00:29:16,590 Akkor legyen öt! 415 00:29:17,020 --> 00:29:18,020 Miért? 416 00:29:18,115 --> 00:29:19,215 Kell. Bulizni megyek este. 417 00:29:19,455 --> 00:29:20,655 A szüleidtől kellene pénzt kérned! 418 00:29:20,755 --> 00:29:22,355 Ezt nem adhatnám el neked? 419 00:29:23,555 --> 00:29:25,255 Láttam, hogy épp nézegetted. 420 00:29:26,445 --> 00:29:27,445 6 dolcsi 95 cent. 421 00:29:27,705 --> 00:29:31,205 Nyolc-ötven adóval együtt, így megspórolsz három dollárt. 422 00:29:40,015 --> 00:29:41,515 Hong Kong, nagyszerű város! 423 00:29:42,155 --> 00:29:46,555 Üzleti konferencián jártam ott egyszer, aztán visszamentem 88-ban és 89-ben... 424 00:29:47,095 --> 00:29:48,395 Én nagyon élveztem. 425 00:29:48,565 --> 00:29:50,265 Imádnivaló hotelben laktunk a Kowloon-on. 426 00:29:50,595 --> 00:29:52,375 Csodás kilátással az öbölre, 427 00:29:52,590 --> 00:29:54,790 meg az éjszakai kivilágított városra! 428 00:29:55,195 --> 00:29:57,195 Minden idióta láthatja, hogy totális csődbe vezet az egész. 429 00:29:58,025 --> 00:29:59,125 Nézz csak körül! 430 00:29:59,450 --> 00:30:01,550 A kapitalizmus azért működik, mert az emberi természeten alapul, 431 00:30:02,030 --> 00:30:04,830 mert mindenki csak a saját javát akarja. 432 00:30:05,270 --> 00:30:06,670 Ez az egyetlen működő rendszer. 433 00:30:06,820 --> 00:30:09,120 Hogyne, a gazdagoknak! Miközben mindenki más elszenvedi! 434 00:30:09,785 --> 00:30:10,785 Nézd meg a környezetünket. 435 00:30:11,060 --> 00:30:12,260 Pontosan, de ha egy nap 436 00:30:12,470 --> 00:30:14,370 úgy határozunk, hogy csak ölelgetjük a fákat... 437 00:30:14,575 --> 00:30:16,075 - Hát nem unalmasak?! - Nem, én nem hinném... 438 00:30:16,285 --> 00:30:17,685 ...ettől fogunk megváltozni?! Képtelenség! 439 00:30:18,575 --> 00:30:19,575 Ekkora marhaságot! 440 00:30:20,360 --> 00:30:21,560 Gyerünk, te jössz! 441 00:30:27,705 --> 00:30:29,705 Szerintem az L ide való. 442 00:30:31,865 --> 00:30:33,865 Li, mi az a Li? 443 00:30:34,980 --> 00:30:36,080 Lí, a kínai mértékegység. 444 00:30:36,390 --> 00:30:37,490 Minek a mértékegysége? 445 00:30:37,590 --> 00:30:39,190 Eric, igaz ez? 446 00:30:39,425 --> 00:30:40,625 Megváltoztathatod, ha akarod. 447 00:30:40,750 --> 00:30:42,150 Csőbe akartok húzni!? 448 00:30:42,765 --> 00:30:45,265 Akartok édességet? Csináltam rebarbarás sütit. 449 00:30:45,985 --> 00:30:49,185 Talán még elérjük, elmegyünk megnézni egy filmet. 450 00:30:49,600 --> 00:30:51,085 Nem fejezed be a játszmát? 451 00:30:51,140 --> 00:30:52,640 Máskor majd legyőzlek! 452 00:30:52,915 --> 00:30:54,415 Ne feledd a pizsamaosztást! 453 00:30:59,370 --> 00:31:01,000 Nem megyünk filmet nézni? 454 00:31:01,365 --> 00:31:05,565 Nem, ez jobb, mint egy mozi. 455 00:31:28,065 --> 00:31:30,365 - Jól vagy? - Igen. 456 00:31:31,855 --> 00:31:33,555 Szédületes érzés, mi? 457 00:31:34,835 --> 00:31:36,735 Megmasszírozom itt. 458 00:31:49,165 --> 00:31:51,805 Túl nagy a hűtő. 459 00:31:53,205 --> 00:31:54,165 Az micsoda? 460 00:31:54,430 --> 00:31:56,230 A lisztkeverőnek való edény. 461 00:31:56,925 --> 00:31:58,525 Egy tételben majdnem öt kilót lehet összekeverni vele. 462 00:31:58,880 --> 00:32:01,580 Elég félhomály van itt, 463 00:32:02,030 --> 00:32:04,830 de az emberek így jobban szeretik. 464 00:32:05,120 --> 00:32:07,120 Ez a tűzhely is itt van már majdnem húsz éve, 465 00:32:07,370 --> 00:32:09,800 de még mindíg olyan jó, mint újkorában. 466 00:32:11,465 --> 00:32:13,065 Elég réginek néz ki. 467 00:32:13,230 --> 00:32:14,550 Azt mondja, még működik. 468 00:32:15,810 --> 00:32:17,510 Eredetileg honnét jöttek? 469 00:32:18,155 --> 00:32:21,315 Toi San? Harminc évvel ezelőtt jártam ott. 470 00:32:21,690 --> 00:32:24,360 Én is Toi Sanból jöttem, ma már tele van gyárakkal. 471 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Tudom. 472 00:32:28,530 --> 00:32:30,930 A személyzet megmarad? 473 00:32:31,785 --> 00:32:34,315 Ne izguljon emiatt, manapság könnyű embereket találni. 474 00:32:34,550 --> 00:32:37,650 Főnök, mutassa meg az éttermi részt is! 475 00:32:42,550 --> 00:32:44,055 Mit gondolnak? 476 00:32:44,330 --> 00:32:45,830 - Még meg kell gondolnunk. - Elég jónak látszik. 477 00:32:46,320 --> 00:32:48,020 Remek üzleti lehetőség. 478 00:32:48,425 --> 00:32:50,625 Meg kell fontolnunk a költségeket. 479 00:32:51,520 --> 00:32:53,720 A főnök azt mondta, hogy hajlandó árengedményt adni. 480 00:32:54,305 --> 00:32:55,805 Gyorsan el kell adnia a boltot. 481 00:32:56,055 --> 00:32:58,455 Beteg és haza akar menni a falujába, előkészíteni a temetését. 482 00:32:59,170 --> 00:33:01,170 Oké, hamarosan jelentkezünk. 483 00:33:02,095 --> 00:33:03,095 Rendben. 484 00:33:03,135 --> 00:33:06,435 - Viszont látásra! - Viszlát! 485 00:33:09,135 --> 00:33:10,335 Mit gondolsz? 486 00:33:10,745 --> 00:33:12,545 Nem kedvelem a nagy Kínából származókat. 487 00:33:12,745 --> 00:33:14,545 Csak megpróbál segíteni. 488 00:33:14,995 --> 00:33:16,095 Mért tenné?! 489 00:33:16,575 --> 00:33:18,025 Te mindíg ilyen vagy. 490 00:33:18,340 --> 00:33:19,540 Milyen? 491 00:33:19,790 --> 00:33:21,390 Nem bízol senkiben. 492 00:33:21,600 --> 00:33:23,760 Mindíg azt képzeled, hogy át akarnak verni. 493 00:33:24,270 --> 00:33:25,470 Lett már neked 494 00:33:26,005 --> 00:33:27,405 egyetlen barátod is errefelé? 495 00:33:27,800 --> 00:33:30,000 Gondolod, hogy nem szeretném? 496 00:33:35,440 --> 00:33:37,440 Mikor kezdtél újra cigizni? 497 00:33:39,060 --> 00:33:41,410 Nem lenne jó ötlet anyámat rábeszélni, hogy ideköltözzön. 498 00:33:41,645 --> 00:33:43,725 Várnunk kellene vele addíg, amíg egyenesbe nem jövünk. 499 00:33:48,975 --> 00:33:51,375 Ősz hajszálaid vannak, idenézz! 500 00:33:52,545 --> 00:33:53,645 Ki bírtad szedni mindet? 501 00:33:53,800 --> 00:33:56,300 Nem, maradt még pár. 502 00:34:00,490 --> 00:34:03,940 Elég lesz, fáj! 503 00:34:04,930 --> 00:34:06,430 Minden barátom azt mondja... 504 00:34:06,550 --> 00:34:08,350 ...Kína feljövőben van, őrültség épp most elmenni, 505 00:34:08,450 --> 00:34:11,050 egy ilyen jéghideg helyre, mint Kanada. 506 00:34:11,410 --> 00:34:13,010 De rengeteg lehetőség van errefelé. 507 00:34:13,235 --> 00:34:14,735 Ezt én is így látom. 508 00:34:14,975 --> 00:34:16,175 Itt van például a karaoke, 509 00:34:16,345 --> 00:34:17,695 a japánok föltalálták, 510 00:34:17,950 --> 00:34:19,495 és manapság a külföldiek is ugyanúgy kedvelik. 511 00:34:19,610 --> 00:34:20,800 Pontosan, ahogy a sushit is. 512 00:34:21,050 --> 00:34:23,850 Ez az üzlet lényege, addig üsd a vasat, amíg forró! 513 00:34:24,025 --> 00:34:27,425 Tang asszony, átgondolták az étterem dolgot? 514 00:34:28,150 --> 00:34:29,450 Még nem hoztuk meg a végső döntést. 515 00:34:29,680 --> 00:34:31,780 Nem érdekli Önöket? 516 00:34:32,000 --> 00:34:34,400 Mert nekem lenne egy másik befektetőjelöltem arra az üzletre. 517 00:34:34,585 --> 00:34:36,385 Nem, érdekel bennünket, 518 00:34:36,480 --> 00:34:38,030 csak attól tartok... 519 00:34:38,650 --> 00:34:39,650 Mi zavarja Önt? 520 00:34:39,700 --> 00:34:42,270 A ruházati iparban voltunk érdekeltek Hong Kongban, 521 00:34:42,460 --> 00:34:44,860 soha nem működtettünk éttermet. Félek, hogy ezt nem tudom kezelni. 522 00:34:45,705 --> 00:34:47,205 Nekem is volt ruházati érdekeltségem... 523 00:34:47,510 --> 00:34:49,110 Nem az éttermi bizniszben utazott? 524 00:34:49,210 --> 00:34:51,880 Azt is csináltam, amíg pénz volt benne. 525 00:34:54,370 --> 00:34:56,670 Az éttermi bizniszben, ha megkérném, látna fantáziát? 526 00:34:57,386 --> 00:34:59,060 Hogyne, mi érdekli? 527 00:34:59,455 --> 00:35:01,855 Nincs gyakorlatom egy étterem menedzselésében, 528 00:35:02,660 --> 00:35:05,260 és örömmel venném, ha segítene nekem az étterem üzemeltetésében. 529 00:35:06,030 --> 00:35:08,630 A személyzet összeállításában és a beszállítókkal való kapcsolatban. 530 00:35:10,000 --> 00:35:12,450 Adjon egy kis időt, átgondolnom és visszatérhetünk rá. 531 00:35:12,910 --> 00:35:14,310 Nagyon köszönöm. 532 00:35:17,145 --> 00:35:19,145 Képzeljétek azt, hogy riporterek vagytok Rárizsból vagy Londonból, 533 00:35:20,760 --> 00:35:22,860 és ellátogattatok Kanadába a 20. század elején. 534 00:35:24,870 --> 00:35:27,270 Mit jegyeznétek föl? Igen, Doris? 535 00:35:27,935 --> 00:35:30,035 - Elnézést, kimehetnék? - Igen. 536 00:35:31,100 --> 00:35:34,900 Az utazást kezdjétek keleten... 537 00:35:36,895 --> 00:35:39,095 Doris? Itt vagy benn? 538 00:35:42,540 --> 00:35:45,140 Randell tanárnő tudni szeretné, hogy minden rendben van-e veled? 539 00:35:51,055 --> 00:35:52,755 Ez jobb! 540 00:35:52,905 --> 00:35:56,255 - Miért? - Vékonyabb, próbáld ki. 541 00:35:57,850 --> 00:35:59,000 Mit szeretnél vacsorára? 542 00:35:59,300 --> 00:36:01,000 Esetleg gőzölt halat? Még nem is kóstoltuk! 543 00:36:01,180 --> 00:36:03,480 Akkor menjünk a belvárosba. 544 00:36:39,880 --> 00:36:41,480 - Szia, Larry. - Szia. 545 00:36:41,680 --> 00:36:43,000 Meg vagy szinte fiatalodva! 546 00:36:43,085 --> 00:36:44,085 Nem úgy, ahogy te gondolod! 547 00:36:44,350 --> 00:36:45,635 Eric, ő Patrik, a régi barátom. 548 00:36:46,005 --> 00:36:47,425 Mutass be a nagy Ő-nek! 549 00:36:47,715 --> 00:36:49,315 - Hello. - Szia magánzó! 550 00:36:50,050 --> 00:36:52,050 - Rá se ránts, ő csak egy kerge buzi. - Nahát, aki mondja! 551 00:36:53,670 --> 00:36:55,070 Szóval, milyen minőségben is vagy itt? 552 00:36:55,190 --> 00:36:56,190 El kell mennünk egy italért! 553 00:36:56,295 --> 00:36:57,735 Viszlát, Patrik! 554 00:37:03,580 --> 00:37:05,080 Két palack vizet kérek! 555 00:37:22,425 --> 00:37:25,025 - Hogy érzed magad? - Remekül. 556 00:37:26,865 --> 00:37:29,065 - Jól érzed magad? - Naná. 557 00:37:30,015 --> 00:37:32,015 Nem annyira, mint ahogy én! 558 00:37:38,320 --> 00:37:41,000 Tudom, hogy szerelmes vagy valaki másba, 559 00:37:41,180 --> 00:37:43,180 de közted és köztem különleges kötelék van. 560 00:37:43,225 --> 00:37:45,625 Neked mindíg előkelő helyed van a szívemben. 561 00:37:46,075 --> 00:37:50,275 - Szuper, mindjárt visszajövök. - Oké. 562 00:37:54,660 --> 00:37:59,060 Kölcsönkérhetem a telefonodat? 563 00:38:00,290 --> 00:38:01,490 Kösz. 564 00:38:07,880 --> 00:38:09,680 - Halló. - Eric vagyok. 565 00:38:09,745 --> 00:38:10,845 Merre vagy? 566 00:38:11,000 --> 00:38:13,485 - Aludtál? - Nem, épp zenét hallgattam. 567 00:38:14,230 --> 00:38:16,230 - Hol vagy? - Diszkóban. 568 00:38:17,775 --> 00:38:19,775 - Jól érzed magad? - Igen. 569 00:38:20,305 --> 00:38:22,305 És...mi a helyzet? 570 00:38:32,155 --> 00:38:33,155 Ez gyorsan ment! 571 00:38:33,605 --> 00:38:36,155 Halkan, mert a szüleim már alszanak! 572 00:38:42,075 --> 00:38:43,375 Miféle klubban voltál? 573 00:38:43,690 --> 00:38:46,090 Csak egy diszkóban. 574 00:38:47,230 --> 00:38:49,530 Mit akartál nekem mondani? 575 00:38:50,000 --> 00:38:52,065 Otthon felejtettem a kulcsomat. 576 00:38:53,620 --> 00:38:56,120 Itt maradhatok ma éjszakára? 577 00:38:57,180 --> 00:38:59,880 Persze. 578 00:39:01,535 --> 00:39:03,235 Ülj le. 579 00:39:05,280 --> 00:39:06,480 Mihez kezdjünk most? 580 00:39:07,005 --> 00:39:13,255 - Épp egy dalt fabrikálok. Meghallgatod? - Persze, mért ne? 581 00:39:30,465 --> 00:39:32,465 A szobámban üldögéltem ma este... 582 00:39:33,790 --> 00:39:35,790 A szívem dobbanásait hallgatva. 583 00:39:38,860 --> 00:39:40,860 Várva azt a napot... 584 00:39:42,640 --> 00:39:49,140 Mikor végre találkozhatok életem napsugarával, 585 00:39:51,165 --> 00:39:55,065 aki a menedék egy sötét, hideg éjszakában. 586 00:40:00,765 --> 00:40:01,985 Még nincs befejezve. 587 00:40:03,530 --> 00:40:07,930 - Hát, elég szar! - Nem, gyönyörű. 588 00:40:09,005 --> 00:40:12,035 Nem, az akkordok íve elég rossz, és... 589 00:40:20,065 --> 00:40:23,765 - Talán ágyba kéne már bújnunk. - Oké. 590 00:40:39,070 --> 00:40:41,770 Én majd a földön alszok. 591 00:40:48,110 --> 00:40:50,010 Menjünk. 592 00:41:02,230 --> 00:41:04,230 Mi történt, hogy rólad beszéltek? 593 00:41:04,283 --> 00:41:05,530 Mit mondtak? 594 00:41:05,755 --> 00:41:07,755 Nem túl hízelgő dolgokat. 595 00:41:15,255 --> 00:41:16,555 A bátyád olyan aranyos fazon! 596 00:41:16,970 --> 00:41:18,910 - Fogd be! - Bocs! 597 00:41:27,690 --> 00:41:28,890 Mi a helyzet? 598 00:41:30,035 --> 00:41:32,235 Később majd találkozunk! 599 00:41:34,366 --> 00:41:36,566 - Mit akarsz? - Beszélnem kell veled. 600 00:41:36,825 --> 00:41:37,915 Hagyj békén! 601 00:41:38,110 --> 00:41:39,110 Mi a bajod? 602 00:41:39,495 --> 00:41:42,085 Fejezd be ezt a személyeskedést! 603 00:41:42,765 --> 00:41:44,165 És nem akarok soha többé beszélni veled! 604 00:41:44,450 --> 00:41:45,850 Valami rosszat csináltam? 605 00:41:50,000 --> 00:41:54,430 Én megkérhetem a barátaimat, hogy segítsenek, de mi van veled? 606 00:41:55,130 --> 00:41:57,610 Miről beszélsz? 607 00:41:58,550 --> 00:42:00,350 Neked mi a garanciád? 608 00:42:02,170 --> 00:42:04,670 Nincs kedvem beszélni erről! 609 00:42:18,035 --> 00:42:21,415 Hozd ide a partvist, meg a szemétlapátot. 610 00:42:22,120 --> 00:42:24,000 Nem a porszívót kéne inkább? 611 00:42:24,295 --> 00:42:26,695 Hozd akkor mind a kettőt! 612 00:43:24,040 --> 00:43:26,040 Apa, akarsz tésztalevest enni? 613 00:43:26,340 --> 00:43:27,440 Nem. 614 00:43:33,050 --> 00:43:35,250 - Anya visszajön? - Nem. 615 00:43:57,730 --> 00:43:58,730 Szia Eric! 616 00:43:58,805 --> 00:44:01,245 - Jimmel akarok találkozni. - Nincs itthon. 617 00:44:02,210 --> 00:44:04,110 És mikor jön vissza? 618 00:44:04,175 --> 00:44:05,575 Nem tudom. 619 00:44:05,935 --> 00:44:07,235 Sajnálom. 620 00:44:16,095 --> 00:44:19,655 Mit képzelsz, hogy ilyesmit csinálsz? Hívom a rendőrséget! 621 00:44:31,070 --> 00:44:33,570 Hé, mi folyik itt? 622 00:44:43,005 --> 00:44:44,405 Buzi. 623 00:44:49,225 --> 00:44:51,225 Mi a faszt bámulsz? 624 00:44:56,535 --> 00:44:58,935 Azok a szemétládák, hihetetlen! 625 00:45:00,010 --> 00:45:02,010 A dolgok semmit se változnak! 626 00:45:02,890 --> 00:45:04,890 Eric, jelentened kellene az igazgatódnak. 627 00:45:05,245 --> 00:45:07,605 - Nem. - Ez az emberi jogaid megalázása. 628 00:45:08,680 --> 00:45:10,980 Nem hagyhatod, hogy megússzák. 629 00:45:11,030 --> 00:45:13,030 Efelől nincsenek illúzióim. 630 00:45:13,790 --> 00:45:15,790 Eric! 631 00:45:24,025 --> 00:45:26,125 Larry, jobb lesz, ha az ember idősebbé válik? 632 00:45:27,675 --> 00:45:29,375 Persze! 633 00:45:30,000 --> 00:45:32,185 És akkor mért nincs mégse fiúbarátod? 634 00:45:32,360 --> 00:45:34,460 Létezik egyáltalán olyan ember, aki meg tudja tartani a barátját? 635 00:45:34,650 --> 00:45:36,360 Csak mert - te olyan édes vagy! 636 00:45:37,325 --> 00:45:39,125 Igen, én nagyon kedves vagyok, talán épp ezért nem! 637 00:45:40,275 --> 00:45:43,905 Igazából volt egy barátom... 638 00:45:44,030 --> 00:45:46,110 Carlosnak hívják és a Fülöp-szigetekről származik. 639 00:45:46,240 --> 00:45:49,240 Együtt voltunk hét-nyolc évig. 640 00:45:49,505 --> 00:45:50,505 És mi történt? 641 00:45:50,705 --> 00:45:55,005 Az egyik nap épp elmentem dolgozni és mire hazaértem ő már eltűnt. 642 00:45:56,000 --> 00:45:58,500 Egyszerűen összepakolt és elment. 643 00:45:58,875 --> 00:46:00,575 Elege lett belőlem. 644 00:46:02,235 --> 00:46:03,735 Hol akarod még a bőrradírozást? 645 00:46:03,980 --> 00:46:06,500 - Itt. - Ott? 646 00:46:08,400 --> 00:46:10,200 Te szemét! 647 00:46:13,320 --> 00:46:15,890 Hol voltál az elmúlt napokban? 648 00:46:16,005 --> 00:46:16,785 Egy barátomnál. 649 00:46:17,000 --> 00:46:18,590 - Apa elköltözött. - Mi? 650 00:46:18,935 --> 00:46:21,535 Hong Kongba ment, a nagyi beteg és visszament hozzá. 651 00:46:21,650 --> 00:46:22,650 És anya hol van? 652 00:46:22,950 --> 00:46:25,450 Kivitte apát a reptérre reggel, de még nem jött vissza. 653 00:46:45,210 --> 00:46:47,010 Előbb öblítsd ki a poharat. 654 00:46:51,185 --> 00:46:52,585 Hogy van a nagyi? 655 00:46:52,645 --> 00:46:54,205 Vele minden rendbe. 656 00:46:55,210 --> 00:46:56,610 Akkor mért ment apa vissza? 657 00:46:56,815 --> 00:46:59,075 Mért nem őt kérded? 658 00:46:59,300 --> 00:47:01,600 Elmehetek meglátogatni a nagyit Hong Kongba? 659 00:47:03,650 --> 00:47:05,750 Természetesen nem, iskolába kell járnod! 660 00:47:06,065 --> 00:47:07,065 És nyáron? 661 00:47:07,250 --> 00:47:09,250 Majd meglátjuk. 662 00:47:09,700 --> 00:47:11,400 Azt akarom, hogy ne forszírozd ezt tovább. 663 00:47:11,750 --> 00:47:14,150 Elég elfoglalt leszek az új étteremmel. 664 00:47:14,580 --> 00:47:16,705 És tartsd a szemedet a húgodon is! 665 00:47:17,065 --> 00:47:18,465 Rendbe! 666 00:47:39,345 --> 00:47:41,645 És nyíljunk meg és nyújtsunk baráti jobbot a szomszédainknak, 667 00:47:43,130 --> 00:47:45,330 a mi urunk, Jézus Krisztus nevében. 668 00:47:57,405 --> 00:47:59,005 Segítsetek, nyissatok ajtót! 669 00:47:59,230 --> 00:48:00,290 Nyisd ki az ajtót! 670 00:48:00,500 --> 00:48:03,090 - Nyisd ki te, neked mondta. - Nem, menj te. 671 00:48:05,760 --> 00:48:07,000 Chia úr, jöjjön be! 672 00:48:07,135 --> 00:48:09,205 Üdvözlöm, Tang asszony! 673 00:48:10,325 --> 00:48:13,125 Foglaljon helyet. Rögtön jövök én is. 674 00:48:22,005 --> 00:48:24,105 Szia, te vagy ugye Doris? 675 00:48:24,610 --> 00:48:26,600 Melyik osztályba jársz? 676 00:48:27,000 --> 00:48:28,200 Kilencedik. 677 00:48:29,545 --> 00:48:30,545 Kilenc. 678 00:48:31,360 --> 00:48:32,420 És te mit csinálsz? 679 00:48:32,575 --> 00:48:33,575 Üzleti tanácsadó vagyok. 680 00:48:33,660 --> 00:48:34,700 Az meg mi? 681 00:48:34,915 --> 00:48:37,465 Nos, üzleti lehetőségeket hajtok föl mások számára. 682 00:48:37,680 --> 00:48:39,880 Például segítek anyátoknak az étterme beindításában. 683 00:48:42,975 --> 00:48:44,300 Chia úr, mehetünk! 684 00:48:45,040 --> 00:48:48,770 - Menjünk! - Én nem megyek. 685 00:48:50,090 --> 00:48:51,750 - Miért? - Házi feladatom van. 686 00:48:52,145 --> 00:48:54,245 Rendben, van még valami maradék 687 00:48:54,400 --> 00:48:55,500 a hűtőben. 688 00:48:56,085 --> 00:48:57,285 Doris, gyere, megyünk! 689 00:48:57,685 --> 00:48:59,985 - Ő nem jön? - Nem, hagyjuk őt! 690 00:49:01,065 --> 00:49:03,465 Doris! 691 00:49:12,425 --> 00:49:24,425 G50, I28, N37, N34... 692 00:49:36,605 --> 00:49:38,605 - Neked van! - Igen, igen... 693 00:49:39,010 --> 00:49:41,010 Bingó! Bingó! 694 00:49:41,565 --> 00:49:43,565 Bingó bejelentve! 695 00:49:44,300 --> 00:49:46,300 - Menj a nyereményedért. - Most menjek? 696 00:49:48,225 --> 00:49:50,225 És akkor most elindítjuk a következő játszmát... 697 00:49:51,085 --> 00:49:52,385 Két homárt kérünk gyömbérrel és citrommal. 698 00:49:52,665 --> 00:49:53,865 És melyik a mai friss halfajta? 699 00:49:54,030 --> 00:49:55,100 A tengeri sügér kiváló! 700 00:49:55,240 --> 00:49:56,610 - Szereti? - Hogyne! 701 00:49:57,170 --> 00:49:58,650 - Akarsz halat? - Nem. 702 00:49:58,900 --> 00:50:01,390 - És mi van az édes-savanyú bordával? - Nem. 703 00:50:02,590 --> 00:50:05,090 Egy édes-savanyú sovány borda rendel... 704 00:50:05,750 --> 00:50:07,080 Még valamit, Chia úr? 705 00:50:07,305 --> 00:50:08,435 Ez minden, csinálják gyorsan. 706 00:50:08,925 --> 00:50:11,125 Ma szerencsés napod van. Ez jó ómen. 707 00:50:11,480 --> 00:50:13,080 Sose játszottam még bingót. 708 00:50:13,210 --> 00:50:14,310 Akkor ez a kezdők szerencséje. 709 00:50:14,410 --> 00:50:16,510 - Erre inni kell! - Egészségünkre! 710 00:50:19,650 --> 00:50:22,165 Egy kicsit se kedvelem. Egész este csak mandarin nyelven beszélt. 711 00:50:22,400 --> 00:50:24,125 Nem értem, miről beszélgetnek. 712 00:50:24,500 --> 00:50:26,340 - Ki? - Hát Chia úr! 713 00:50:26,525 --> 00:50:27,605 ...nem figyelsz rám? 714 00:50:28,000 --> 00:50:31,225 Szerintem egy sunyi alak. 715 00:50:31,615 --> 00:50:33,475 Még a mosolya is kétértelmű! 716 00:50:33,900 --> 00:50:36,300 Utálom az ipsét! 717 00:50:37,450 --> 00:50:39,850 - Most el kell mennem. - Nem jössz a suliba? 718 00:50:41,165 --> 00:50:42,175 Ne mondd meg anyának! 719 00:50:42,370 --> 00:50:45,030 De hát hová mész? 720 00:51:35,275 --> 00:51:37,175 Hogy hívnak? 721 00:52:00,000 --> 00:52:03,150 Hát akkor ennyi, gyerünk, munkára föl! 722 00:52:13,405 --> 00:52:14,406 Jó estét! 723 00:52:14,450 --> 00:52:15,350 Nyitva vannak? 724 00:52:15,430 --> 00:52:17,630 Igen, kérem, kövessenek! 725 00:52:24,985 --> 00:52:26,985 - Eric, vigyél még teát az ötös asztalhoz! - Oké. 726 00:52:35,015 --> 00:52:37,015 - Eric, várnak rád. - Máris. 727 00:52:53,565 --> 00:52:55,565 Retúrjegy a Toronto - Hong Kong járatra, 728 00:52:56,425 --> 00:52:58,585 a február 11-ei időpontra. 729 00:52:58,750 --> 00:53:00,450 Az utas neve: Tang Wai Lik Eric. 730 00:53:00,800 --> 00:53:02,600 - Minden megfelelő? - Igen. 731 00:53:02,885 --> 00:53:05,435 Összesen 1275 dollár adóval együtt. 732 00:53:06,225 --> 00:53:08,355 Előleget fizet, vagy kifizeti az egészet? 733 00:53:08,560 --> 00:53:10,960 Az egészet fizetem. 734 00:53:16,070 --> 00:53:17,370 Hitelkártyával? 735 00:53:19,350 --> 00:53:20,435 Egy pillanat! 736 00:53:23,035 --> 00:53:24,335 A Far East Traveltől vagyok. 737 00:53:24,651 --> 00:53:26,965 Kereskedelmi szám 310318. 738 00:53:27,090 --> 00:53:29,590 Engedélyezési számot kérnék. 739 00:53:33,380 --> 00:53:35,330 Mi a gond vele? 740 00:53:58,905 --> 00:54:00,105 Elnézést, ki kell mennem a mosdóba. 741 00:54:00,365 --> 00:54:02,295 Még egy perc türelmét. 742 00:54:02,425 --> 00:54:04,295 Tényleg mennem kell... 743 00:54:04,405 --> 00:54:06,685 Kérem, várjon egy percet! 744 00:54:09,025 --> 00:54:10,625 Tang asszony, magát keresik... 745 00:54:10,995 --> 00:54:13,405 Halló, igen! 746 00:54:21,085 --> 00:54:22,685 Mért nem mondasz semmit se? 747 00:54:22,785 --> 00:54:24,005 Mit akarsz, mit mondjak? 748 00:54:24,130 --> 00:54:26,560 Szó nélkül elvitted a hitelkártyámat, 749 00:54:27,530 --> 00:54:29,330 nem gondolod, hogy legalább bocsánatot illene kérned? 750 00:54:29,460 --> 00:54:31,060 Te se kérdeztél meg arról sose, hogy akarok-e Kanadába költözni! 751 00:54:31,130 --> 00:54:32,530 De hát mit akarsz? 752 00:54:32,735 --> 00:54:35,035 Vissza akarsz menni Hong Kongba, itthagyva engem és a húgodat? 753 00:54:35,275 --> 00:54:37,505 Én csak meg akarom látogatni a nagymamát! 754 00:54:48,385 --> 00:54:50,785 Fogalmad sincs miféle áldozatot hoztunk, hogy Kanadába költözhessünk. 755 00:54:51,165 --> 00:54:53,295 Csak azt akartam, hogy a legjobb iskolába járhass, 756 00:54:54,000 --> 00:54:56,040 és ne kelljen együtt lógnod az alvilági barátaiddal. 757 00:54:56,215 --> 00:54:57,625 Miféle alvilági barátok? 758 00:54:58,000 --> 00:54:59,110 Az, amelyiket letartóztattak! 759 00:54:59,260 --> 00:55:01,000 Ő csak egy nyomozásnál segédkezett. 760 00:55:01,080 --> 00:55:05,980 Az efféle barátok segítségétől mentsen meg az isten! 761 00:55:06,465 --> 00:55:08,715 Ha tudnád! Ha Hong Kongban maradunk még téged is zaklattak volna! 762 00:55:09,245 --> 00:55:11,545 Most meg egy idegen országban balhéznál és miért? 763 00:55:12,460 --> 00:55:13,460 Ne kend rám a saját szarodat. 764 00:55:13,520 --> 00:55:14,670 Mit hordasz itt össze? 765 00:55:14,730 --> 00:55:16,800 Ne játszd az eszedet, hogy miattam jöttél ide. 766 00:55:16,935 --> 00:55:18,035 Apa üzletein elúszott a pénzünk. 767 00:55:18,175 --> 00:55:19,775 Leléptél az adósságaid elől. 768 00:55:19,815 --> 00:55:21,475 És apának vissza kellett menni rendezni a dolgot a hitelezőkkel, igaz? 769 00:55:21,800 --> 00:55:25,480 Ez a felnőttek dolga, azt javaslom, maradj ki belőle! 770 00:55:27,080 --> 00:55:28,800 Kiszállok! 771 00:55:32,070 --> 00:55:34,370 Hová mész? Gyere vissza! 772 00:55:48,310 --> 00:55:51,610 - Szia. - Larry itthon van? - Nincs itthon. 773 00:55:52,300 --> 00:55:54,530 A barátja vagyok. Bemehetnék? 774 00:56:00,075 --> 00:56:01,175 Hová valósi vagy? 775 00:56:05,415 --> 00:56:07,815 Te vagy Carlos, igaz? 776 00:56:07,945 --> 00:56:09,445 Szóval mesélt rólam! 777 00:56:09,700 --> 00:56:10,780 Hát, hogy összetörted a szívét! 778 00:56:10,900 --> 00:56:16,200 És azt a részt, hogy egyetlen fiatal ázsiai fiút se akar elszalasztani? 779 00:56:16,500 --> 00:56:17,650 Mióta ismered? 780 00:56:17,935 --> 00:56:18,935 Múlt év óta. 781 00:56:19,520 --> 00:56:22,120 Akkor találkoztam vele, mikor annyi idős lehettem, mint te. 782 00:56:22,710 --> 00:56:25,200 Jól emlékszem a találkozásunk első napjára, nagyon édes volt. 783 00:56:25,540 --> 00:56:29,840 És nagyon jó volt hozzám. Elhozott Kanadába. 784 00:56:31,735 --> 00:56:34,035 Támogatott az egyetemi tanulmányaimban. 785 00:56:34,180 --> 00:56:35,310 És csakúgy leléceltél mellőle?! 786 00:56:35,485 --> 00:56:37,485 Szakítanunk kellett egymással. 787 00:56:37,685 --> 00:56:39,885 De azt mondta, hogy mindíg meglesz a helyem a szívében. 788 00:56:40,355 --> 00:56:42,355 Nekünk különleges kapcsolatunk van. 789 00:56:42,650 --> 00:56:45,110 - Valami mulatságosat mondtam? - Nem. 790 00:56:48,705 --> 00:56:50,985 Szia, ó, Eric, gondolom megismerted Carlost. 791 00:56:52,860 --> 00:56:55,310 Igen, jót beszélgettünk és már megyek is! 792 00:56:55,410 --> 00:56:56,470 Ilyen hamar? 793 00:56:56,665 --> 00:56:58,475 Akartál volna valamiről beszélni velem? 794 00:56:58,700 --> 00:57:00,890 Nem, majd legközelebb. 795 00:57:01,790 --> 00:57:04,190 Rendben, hívhatsz bármikor! 796 00:58:15,115 --> 00:58:17,005 Ott van egy stoptábla, elöl. 797 00:58:17,730 --> 00:58:21,930 El ne felejtsd, idáig jössz és itt meg kell állni! 798 00:58:23,345 --> 00:58:28,245 Nézz körül indkét irányba, mielőtt elindulsz. 799 00:58:28,725 --> 00:58:30,725 Figyelsz rám? 800 00:58:32,000 --> 00:58:33,285 Te mondtad, hogy vezetni akarsz. 801 00:58:33,680 --> 00:58:35,680 Hogy akarod megtanulni, ha nincs türelmed idefigyelni?! 802 00:58:57,620 --> 00:58:59,200 Hé, kérsz egy cigit? 803 00:59:01,100 --> 00:59:06,120 Kösz. Miféle? 804 00:59:06,305 --> 00:59:08,435 Kínából való. 805 00:59:17,830 --> 00:59:19,030 Hú de erős! 806 00:59:19,470 --> 00:59:23,130 Ezt szoktam szívni. Az utolsó paklim. 807 00:59:24,030 --> 00:59:25,130 És utána mit fogsz csinálni? 808 00:59:25,360 --> 00:59:27,880 Át kell szoknom egy kanadaira. 809 00:59:29,480 --> 00:59:34,600 - Én Eric vagyok, te? - Én meg Ah Cheng. 810 00:59:36,445 --> 00:59:38,615 Keményen melózol. Mit olvasol? 811 00:59:39,000 --> 00:59:40,480 Csak egy regényt. 812 00:59:41,500 --> 00:59:42,840 Nem jársz suliba? 813 00:59:42,940 --> 00:59:45,740 Nyári szünet van. 814 00:59:46,205 --> 00:59:49,600 - Hány éves vagy? - Majdnem tizenhét. 815 00:59:51,095 --> 00:59:53,495 - Pont, mint az öcsém. - Van öcséd? 816 00:59:54,120 --> 00:59:55,320 És hol van? 817 00:59:55,585 --> 01:00:01,605 - Kínában. - Tanul vagy dolgozik? 818 01:00:02,185 --> 01:00:05,295 Kimaradt a suliból, így most valami melót keres. 819 01:00:14,695 --> 01:00:17,695 - Még mindíg fönt vagy? Szia Ah Cheng. - Jó estét. 820 01:00:17,950 --> 01:00:20,210 - Vacsoráztál? - Igen. 821 01:00:20,840 --> 01:00:23,140 - Apa telefonált. - Nahát, és mit mondott? 822 01:00:24,030 --> 01:00:26,310 Azt mondta, hogy nem jön vissza a jövő héten, mert változott a dátum. 823 01:00:26,630 --> 01:00:27,630 Oké. 824 01:00:32,115 --> 01:00:35,115 - Elmegyek. - Még korán van. 825 01:00:35,675 --> 01:00:38,475 - Had mutassam meg azt a könyvet. - Melyiket? 826 01:00:39,035 --> 01:00:40,235 Mit gondoltok az ételről? 827 01:00:40,510 --> 01:00:42,080 Csodálatos. Mi ez? 828 01:00:42,515 --> 01:00:48,015 Ez a mi jelképünk, a Császárok Csirketálja. Kóstoljátok meg! 829 01:00:48,400 --> 01:00:51,440 - A hal nagyon jóízű volt. - Igazán friss. 830 01:00:51,765 --> 01:00:53,465 Eric mért nem eszik velünk? 831 01:00:53,820 --> 01:00:57,060 Még dolga van, egyetek csak! 832 01:00:57,155 --> 01:00:58,315 Szóval Eric most neked dolgozik? 833 01:00:58,700 --> 01:01:02,410 Igen, itt lesz a nyáron, de csak 3 vagy 4 napot egy héten. 834 01:01:02,610 --> 01:01:03,770 Remélem tanul valamit! 835 01:01:03,860 --> 01:01:05,060 Keményen dolgozok. 836 01:01:05,780 --> 01:01:07,870 Csak mert itt vagy... 837 01:01:08,125 --> 01:01:09,385 Ő egy nagyon jó gyerek. 838 01:01:09,820 --> 01:01:11,120 Elképzelésed sincs! 839 01:01:11,295 --> 01:01:13,815 - Milyen az étel? - Nagyon ízletes. 840 01:01:16,040 --> 01:01:17,140 Jó étvágyat a különlegességhez! 841 01:01:19,515 --> 01:01:22,005 Eric gyere és egyél egy kis vörösbab levest. 842 01:01:23,010 --> 01:01:25,910 - Meséltél a barátaidnak erről a helyről? - Persze. 843 01:01:26,310 --> 01:01:28,910 Eric, hozz pár csészét és kanalat nekünk! 844 01:01:32,150 --> 01:01:34,850 - Ettél már? - Igen. 845 01:01:36,155 --> 01:01:38,855 Mi a véleményetek az ételekről? 846 01:01:39,150 --> 01:01:41,715 A csirke kiváló. 847 01:01:51,420 --> 01:01:53,020 A mosdó a lépcső alatt van. 848 01:01:53,125 --> 01:01:55,325 Tudom, csak mondanám, hogy remek munkát végzel az étteremmel. 849 01:01:55,585 --> 01:01:56,815 Köszi. Gyertek gyakrabban. 850 01:01:57,040 --> 01:01:58,610 Persze. Itt lehetne a törzshelyem a kikapcsolódásra. 851 01:01:58,875 --> 01:02:00,355 Képes lennél te is erre? 852 01:02:00,470 --> 01:02:03,370 Tudod jól mennyire lefoglal egész nap az étterem. 853 01:02:03,675 --> 01:02:05,475 Hát majd amikor a férjed visszatér?! 854 01:02:05,820 --> 01:02:08,220 Fogalmam sincs, mért hozod fel őt? 855 01:02:08,940 --> 01:02:11,250 Igazából mi már szétváltunk. 856 01:02:30,390 --> 01:02:32,390 Hát, itt lennénk, ülj le! 857 01:02:32,555 --> 01:02:35,255 - Bocs a kupiért. - Nem gond. 858 01:02:35,780 --> 01:02:38,320 - Akarsz teát? - Nem, köszi. 859 01:02:38,840 --> 01:02:41,290 Akarok neked mutatni valamit... 860 01:02:41,925 --> 01:02:44,285 ...ez egy levél, fordítsd le, mit írnak! 861 01:02:53,075 --> 01:02:57,075 A Bevándorlási Hivataltól jött... 862 01:02:57,725 --> 01:02:59,705 Azt akarják, hogy menj el egy hivatalos beszélgetésre. 863 01:02:59,865 --> 01:03:05,615 - Minek menjek? - Nem tudom biztosan, de... 864 01:03:08,000 --> 01:03:11,180 szerintem meg akarnak győződni, jogosult vagy-e menekült státuszra. 865 01:03:11,335 --> 01:03:13,685 - Mikor? - Következő hó 20-án. 866 01:03:13,870 --> 01:03:15,370 Olyan hamar? 867 01:03:16,105 --> 01:03:18,105 Szerinted megengedik, hogy ittmaradj? 868 01:03:18,305 --> 01:03:20,035 Fogalmam sincs. 869 01:03:24,345 --> 01:03:29,385 - Mit fogsz csinálni? - Ki tudja!? 870 01:03:29,540 --> 01:03:31,840 Te jobban meg vagy rökönyödve, mint én! 871 01:03:37,275 --> 01:03:40,775 Hé, te lennél Eric?! 872 01:03:41,140 --> 01:03:42,440 Te meg ki vagy? Honnét ismersz? 873 01:03:42,790 --> 01:03:45,090 Én George barátja vagyok, az apádé. 874 01:03:45,240 --> 01:03:47,210 - Barátja? - Igen, együtt joggingoltunk... 875 01:03:47,470 --> 01:03:49,070 ...habár már jó régen nem láttam. 876 01:03:49,210 --> 01:03:50,310 Hong Kongban van. 877 01:03:50,575 --> 01:03:53,195 Szóval végül mégis visszament, jó neki. 878 01:03:53,400 --> 01:03:54,440 Ezt meg hogy érted? 879 01:03:54,625 --> 01:03:57,685 Utált itt lenni és problémái voltak a feleségével. 880 01:03:58,045 --> 01:03:59,765 És ezt mind joggingolás közben mesélte neked? 881 01:04:00,000 --> 01:04:03,995 Jó társaság vagyok, te is fölhívhatnál! 882 01:04:04,680 --> 01:04:06,190 De nem vagy az esetem. 883 01:04:06,345 --> 01:04:08,615 Apádnak igaza volt, túlságosan komoly vagy! 884 01:04:25,280 --> 01:04:26,680 Odamegyünk? 885 01:04:27,510 --> 01:04:29,210 Ott aztán lehet dorbézolni! 886 01:04:30,270 --> 01:04:32,770 De nekem nincs elég pénzem ahhoz! 887 01:04:33,490 --> 01:04:35,790 Ne izgulj, a vendégem vagy. 888 01:04:36,915 --> 01:04:39,375 Tudod, hogy ez az első szabadnapom, amikor kimozdultam. 889 01:04:40,005 --> 01:04:44,405 Tényleg? Annyira szeretsz itt melózni? 890 01:04:44,820 --> 01:04:47,520 Nem az a lényeg. Csak éld az életedet. 891 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 Ez melyik tenger? 892 01:05:28,110 --> 01:05:30,510 Nem tenger, ez az Ontario-tó. 893 01:05:31,485 --> 01:05:33,885 Jó nagy. Meddig terjed? 894 01:05:36,080 --> 01:05:37,480 Amerikáig. 895 01:05:38,940 --> 01:05:41,000 Meleg lehet a vize? 896 01:05:44,020 --> 01:05:45,190 Gyere úszni! 897 01:05:45,235 --> 01:05:47,005 A vize szutykos! 898 01:05:52,160 --> 01:05:53,560 Isteni! 899 01:05:55,090 --> 01:05:56,190 Kösz. 900 01:06:02,560 --> 01:06:05,960 Ne vedd le a papirost. Tilos nyilvánosan italozni. 901 01:06:06,795 --> 01:06:10,695 Miféle ország ez? Rettentő sok a hülye szabály! 902 01:06:27,140 --> 01:06:30,740 Mit kezdesz a Bevándorlási Hivatallal? 903 01:06:31,110 --> 01:06:34,990 Nem tudom, lelépek, azt hiszem. 904 01:06:35,405 --> 01:06:37,955 Hogyan? Hová? 905 01:06:38,810 --> 01:06:42,210 A tó másik oldalára. El akarok menni New Yorkba. 906 01:06:42,455 --> 01:06:46,475 Vannak ott rokonaim. Messze van? 907 01:06:46,865 --> 01:06:49,465 Elég messze. Kocsival egy egész napos út. 908 01:06:51,760 --> 01:06:53,190 Van a határon ellenőrzés? 909 01:06:53,215 --> 01:06:58,045 Viccelsz? Természetesen! 910 01:07:07,055 --> 01:07:12,255 - Tényleg el akarsz menni? - Majd meglátjuk! 911 01:07:13,080 --> 01:07:14,380 Most van a nyári szünidő. 912 01:07:14,445 --> 01:07:17,085 Oké, talán elmehetek a nyári táborba pár barátommal. 913 01:07:20,075 --> 01:07:24,945 Eric? Jól van. Most éppen dolgozik. 914 01:07:26,415 --> 01:07:28,835 Anya éttermében részmunkaidős. 915 01:07:30,000 --> 01:07:34,575 Igen, átadom. Mikor jössz vissza, apa? 916 01:07:35,785 --> 01:07:36,885 Kifizeted a béremet vagy nem? 917 01:07:37,095 --> 01:07:38,095 Én már kifizettelek! 918 01:07:38,260 --> 01:07:39,430 Az nem annyi volt, mint amiben megegyeztünk! 919 01:07:39,590 --> 01:07:41,415 Ha neked ez nem tetszik, mehetsz vissza az utcára! 920 01:07:41,550 --> 01:07:42,530 Zsarolni próbálsz? 921 01:07:42,640 --> 01:07:43,580 Szemét gazember! 922 01:07:43,640 --> 01:07:48,210 Meg akarsz ütni? Hívom a zsarukat! 923 01:07:54,505 --> 01:07:55,705 Ah Cheng! 924 01:07:57,050 --> 01:07:58,550 Én vagyok, várj meg! 925 01:07:58,950 --> 01:08:01,035 Segíteni szeretnék neked! 926 01:08:06,390 --> 01:08:07,960 Egy kicsit letörtnek látszol. 927 01:08:08,185 --> 01:08:09,585 Elég ramaty a kinézeted. 928 01:08:09,755 --> 01:08:11,355 Csak egy kicsit fáradt vagyok. 929 01:08:12,135 --> 01:08:13,495 Ah Cheng miatt valószínűleg... 930 01:08:13,675 --> 01:08:15,335 ...az egész a munkaközvetítő ügynökség hibája. 931 01:08:15,735 --> 01:08:17,835 Nem akarok az egészről tudni. 932 01:08:18,050 --> 01:08:20,275 Miért? Fölizgatod magadat miattam, nemigaz? 933 01:08:20,435 --> 01:08:23,685 Meglehet. A társam vagy és én bízom benned, ennyi. 934 01:08:24,175 --> 01:08:26,475 Igazán? Örömmel tölt el ilyesmit hallanom. 935 01:08:54,425 --> 01:08:57,025 Már majdnem az Államokban vagyunk. 936 01:08:57,260 --> 01:08:59,990 - Izgulok. - Miért, minden okés. 937 01:09:00,600 --> 01:09:04,990 Tudom mekkora kockázatot vállalsz miattam. 938 01:09:05,850 --> 01:09:07,505 Ne mondj ilyeneket. 939 01:09:31,560 --> 01:09:33,760 - Jó estét, uram. - Jó estét. 940 01:09:34,335 --> 01:09:35,605 Kanadai állampolgár? 941 01:09:35,835 --> 01:09:37,435 Igen, állandó tartózkodási engedélyem van. 942 01:09:37,670 --> 01:09:40,300 - Mi az uticélja? - New York City. 943 01:09:42,885 --> 01:09:44,645 - Egyedül utazik? - Igen. 944 01:09:44,845 --> 01:09:46,855 - Ez az első útja ide? - Igen. 945 01:09:46,930 --> 01:09:48,380 Jó utat! 946 01:10:33,130 --> 01:10:35,270 - Jól vagy? - Igen. 947 01:10:37,685 --> 01:10:39,015 Hol vagyunk most? 948 01:10:39,320 --> 01:10:40,020 Amerikában! 949 01:10:40,190 --> 01:10:41,100 Tényleg? 950 01:10:42,295 --> 01:10:44,995 Végre az Államokban! Szuper! 951 01:10:45,655 --> 01:10:47,105 Mit gondolsz? 952 01:10:47,535 --> 01:10:49,235 Valahogy más, mint Kanada. 953 01:10:49,750 --> 01:10:51,750 - Tényleg? - Persze! 954 01:11:05,030 --> 01:11:07,530 Ah Cheng, folytassuk a kiruccanást közösen: 955 01:11:08,265 --> 01:11:11,925 elmehetünk a Grand Canyonhoz, a Mississippihez, 956 01:11:13,020 --> 01:11:18,670 Las Vegasba és így tekereghetünk tovább. Mi a véleményed? 957 01:11:19,485 --> 01:11:24,715 De a rokonaim már szereztek nekem munkát. 958 01:11:24,950 --> 01:11:27,350 Nem kell aggódnod a pénz miatt. Mindent ki tudok fizetni. 959 01:11:30,060 --> 01:11:31,260 Eric, te túlságosan kedves vagy velem. 960 01:11:31,335 --> 01:11:32,415 Akkor eljössz? 961 01:11:55,700 --> 01:11:57,400 Chia úr, mi a probléma? 962 01:11:57,520 --> 01:11:59,410 Kiraboltak minket a múlt éjjel. 963 01:11:59,605 --> 01:12:01,085 Az összes készpénz eltűnt. 964 01:12:01,180 --> 01:12:02,680 Csak az a furcsa, hogy betörésnek semmi nyoma. 965 01:12:02,825 --> 01:12:04,795 - Betörés nélkül? - Hívom a rendőrséget! 966 01:12:04,985 --> 01:12:05,945 Ne! 967 01:12:27,995 --> 01:12:29,995 Megyek, veszek cigit. Akarsz valamit? 968 01:12:30,135 --> 01:12:31,815 Egy dobozos kólát. 969 01:12:32,245 --> 01:12:34,545 Nem kell, van pénzem. 970 01:12:57,300 --> 01:12:59,035 Nem látta a barátomat? 971 01:12:59,130 --> 01:13:01,830 Kínai srác, kicsit magasabb nálam. 972 01:13:02,630 --> 01:13:05,000 Hátul ment ki. 973 01:14:56,310 --> 01:15:00,210 - Anya! - Eric, hol vagy? 974 01:15:01,625 --> 01:15:04,000 Mikor jössz vissza? 975 01:15:04,795 --> 01:15:06,225 Nem tudom. 976 01:15:10,715 --> 01:15:12,605 Milyen pénzt? 977 01:15:23,225 --> 01:15:26,025 Nem én csináltam. 978 01:15:59,895 --> 01:16:02,305 'elveszett illúziók' 979 01:16:59,325 --> 01:17:27,535 Fordította: «««Trans-Lator»»»036 67705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.