Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,215 --> 00:00:08,760
Ugorj oda!
2
00:00:11,735 --> 00:00:13,010
Aztán fordulj balra!
3
00:00:15,283 --> 00:00:18,975
Ezt a játékot a netről töltöttem le.
4
00:00:19,300 --> 00:00:20,855
Elküldhetném neked e-mailben!
5
00:00:21,805 --> 00:00:24,275
Ne küldd, lehet, hogy ott nem használhatok számítógépet.
6
00:00:25,460 --> 00:00:26,860
Ja persze, te holnap elutazol.
7
00:00:28,830 --> 00:00:30,320
Mennyi időre mész el?
8
00:00:31,260 --> 00:00:33,780
Pár hétre, talán.
9
00:00:40,200 --> 00:00:42,280
Hívj fel, amikor már ott leszel.
10
00:00:53,270 --> 00:01:00,220
Halló! Egy barátomnál...oké...
11
00:01:01,200 --> 00:01:03,190
Hamarosan indulok haza, szia.
12
00:01:11,620 --> 00:01:13,190
Mennem kell...
13
00:01:14,510 --> 00:01:17,110
Mért nem maradsz még?
14
00:01:18,040 --> 00:01:20,740
Nem lehet, holnap korán indul a repülőnk.
15
00:01:21,455 --> 00:01:22,755
Még be kell csomagolnom.
16
00:01:26,955 --> 00:01:28,255
Rendbe, érezd jól magad!
17
00:01:33,940 --> 00:01:35,940
Szia.
18
00:01:38,215 --> 00:01:40,195
Viszlát.
19
00:02:28,730 --> 00:02:32,730
INNOCENT
20
00:02:33,320 --> 00:02:40,320
»»»Trans-Lator«««036
21
00:02:43,330 --> 00:02:44,665
Hová rohansz?
22
00:02:45,000 --> 00:02:47,090
Az emberek nem tudnak várni, ha késik a gép.
23
00:02:47,775 --> 00:02:49,775
Az a pár perc nem oszt vagy szoroz!
24
00:02:50,560 --> 00:02:53,290
Túl nehéz a bőrönd, és szerintem el is törött.
25
00:02:53,555 --> 00:02:55,005
Olyan ügyetlen vagy!
26
00:02:55,135 --> 00:02:57,135
Én szóltam Sencsenben, hogy ne vegyél ilyen olcsó bőröndöket.
27
00:02:57,760 --> 00:02:59,700
Egy százast adtam kettőért, azt mondtad, hogy az jó vétel!
28
00:02:59,735 --> 00:03:01,735
Most aztán látszik, milyen jó üzlet volt!
29
00:03:01,855 --> 00:03:02,775
Eric, segíts a húgodnak!
30
00:03:02,930 --> 00:03:04,330
Siessünk!
31
00:03:13,325 --> 00:03:15,325
- Elfáradtatok?
- Természetesen.
32
00:03:16,760 --> 00:03:18,160
- Hogy van a sógornőm?
- Mondtam már, hívj Hildának!
33
00:03:18,445 --> 00:03:19,665
Igen, elfelejtettem.
34
00:03:20,770 --> 00:03:23,320
Eric, Doris, üdvözöljétek a bácsikátokat!
35
00:03:24,840 --> 00:03:26,840
- Nagyon gyorsan felnőttek.
- De még olyan csenevészek!
36
00:03:27,660 --> 00:03:29,660
Évek óta nem láttam már őket, úgy megnőttek!
37
00:03:30,285 --> 00:03:31,585
Hát ez van a gyerekekkel...
38
00:03:31,685 --> 00:03:33,285
Hát akkor menjünk haza!
39
00:03:39,600 --> 00:03:41,055
Mikor megyünk vissza Hong Kongba?
40
00:03:41,355 --> 00:03:43,005
Még csak most érkeztünk meg!
41
00:03:43,580 --> 00:03:44,805
Sok látnivaló van errefelé, nagyon fogjátok élvezni,
42
00:03:45,270 --> 00:03:46,440
és majd vissza se akartok menni!
43
00:03:46,700 --> 00:03:47,900
Mint például?
44
00:03:48,125 --> 00:03:50,325
Mint az a magas torony, hogy is hívják?
45
00:03:50,775 --> 00:03:53,735
- CN Torony.
- Igen, pontosan.
46
00:03:54,190 --> 00:03:56,090
Nagyszerű onnan a kilátás.
47
00:03:56,175 --> 00:03:57,775
Valamelyik nap fölmehetnénk oda ebédelni.
48
00:03:58,095 --> 00:03:59,500
Drága hely?
49
00:03:59,940 --> 00:04:02,940
Gondolhatod, még nem foglaltattam asztalt,
50
00:04:03,600 --> 00:04:04,640
de majd vendégül látlak titeket egyik nap.
51
00:04:04,995 --> 00:04:09,275
- Kösz.
- Szóra se érdemes.
52
00:04:52,935 --> 00:04:54,135
Át kell néznünk az újságokat,
53
00:04:54,255 --> 00:04:56,755
hogy van-e valamilyen bérlemény vagy vásárlási lehetőség.
54
00:04:57,630 --> 00:04:58,800
Miféle árak vannak errefelé?
55
00:04:59,035 --> 00:05:03,635
Nem túl rosszak.
De itt a környéken kéne vásárolnod.
56
00:05:04,145 --> 00:05:05,515
Eric, még csak most ébredtél föl?
57
00:05:06,090 --> 00:05:07,350
Köszönj egy nagy jó reggelt!
58
00:05:07,455 --> 00:05:10,100
Jó reggelt bácsikám, nénikém!
59
00:05:11,225 --> 00:05:15,325
Jó reggelt!
Szeretnél tojásrántottát?
60
00:05:16,125 --> 00:05:19,155
- Azt kérdi, akarsz-e tojásrántottát?
- Ó, igen.
61
00:05:19,275 --> 00:05:22,315
Anyukád említette, hogy "A" szintű tanuló vagy.
62
00:05:22,490 --> 00:05:24,570
Most hová vagy besorolva?
63
00:05:24,780 --> 00:05:26,120
Éppen befejeztem az ötödik fokozatot.
64
00:05:26,380 --> 00:05:29,410
Ez akkor az itteni 11-es lehet.
65
00:05:30,340 --> 00:05:32,460
Neki akkor a 12. lenne a jó.
66
00:05:32,750 --> 00:05:36,250
Chris ezt már megcsinálta,
67
00:05:36,500 --> 00:05:39,045
így bármit megkérdezhetsz tőle.
68
00:05:39,450 --> 00:05:41,175
Miféle iskola?
69
00:05:41,396 --> 00:05:47,756
Színvonalas, de nem olyan szigorú, mint a hong-kongi iskola.
70
00:05:47,885 --> 00:05:49,700
Miről beszéltek?
71
00:05:49,875 --> 00:05:51,645
Talán hosszabb ideig maradunk itt.
72
00:05:52,150 --> 00:05:53,150
Mi?
73
00:05:53,265 --> 00:05:55,105
Arra gondolunk, hogy változtatnunk kellene.
74
00:05:55,335 --> 00:05:56,435
Eldöntöttétek?
75
00:05:56,525 --> 00:05:58,325
Meg se kérdeztél!?
76
00:05:59,040 --> 00:06:00,740
Hamar hozzá fogsz szokni!
77
00:06:01,000 --> 00:06:03,360
Azt mondtad, hogy csak kirándulni megyünk!
78
00:06:04,245 --> 00:06:07,235
Hazudtál nekem, pedig én mondtam, hogy nem akarok menni.
79
00:06:07,680 --> 00:06:09,680
Hé, Eric, Eric!
80
00:06:48,280 --> 00:06:51,300
Eric, mindenfelé keresnek.
Hilda néném hisztérikus, ki van borulva.
81
00:06:51,835 --> 00:06:53,035
Nem érdekel.
82
00:06:55,135 --> 00:06:57,135
Elmenekülhetsz otthonról,
83
00:06:58,010 --> 00:07:00,010
és élhetsz az erdőben. Gyűjtögethetsz gyümölcsöket, meg bogyókat,
84
00:07:01,275 --> 00:07:03,075
de télen kicsit hideg lesz idekint.
85
00:07:03,315 --> 00:07:04,815
Nekem sokkal jobb ötletem van.
86
00:07:05,410 --> 00:07:08,310
Vágtázz be a városba és tengődhetsz utcakölyökként is.
87
00:07:08,455 --> 00:07:10,385
Ha áruba bocsátod a segged, nagyobb az esélyed a túlélésre.
88
00:07:10,805 --> 00:07:11,975
Szar lehet kezdetben,
89
00:07:12,150 --> 00:07:14,050
de majd megszokod.
90
00:07:15,020 --> 00:07:18,220
Csak vicceltem.
Na, menjünk vissza!
91
00:07:18,820 --> 00:07:21,520
- Anya dühös?
- Nem tudom, talán.
92
00:07:23,155 --> 00:07:27,655
Kiskoromban volt idő, amikor marha szarul vizsgáztam,
93
00:07:28,105 --> 00:07:33,005
és hazamenve beteget színleltem, idővel a szüleim abbahagyták
94
00:07:33,225 --> 00:07:36,525
az aggodalmaskodást és a vizsgaeredmény is feledésbe merült.
95
00:07:37,285 --> 00:07:39,285
Kipróbálnád?
96
00:07:51,725 --> 00:07:53,725
Mi történt?
97
00:07:53,955 --> 00:07:55,355
Kibicsaklott a bokája.
98
00:07:55,815 --> 00:07:57,475
Jobban vagy?
99
00:07:58,005 --> 00:07:59,235
Bent majd megbeszéljük.
100
00:07:59,445 --> 00:08:01,935
Rendbe lesz, csak le kell feküdnie.
101
00:08:02,265 --> 00:08:03,765
Hogyan bicsaklott ki a bokája?
102
00:08:18,630 --> 00:08:20,330
Egyél egy kis levest!
103
00:08:22,930 --> 00:08:24,730
Hogy van a lábad?
104
00:08:26,715 --> 00:08:29,835
Elmegyünk a bácsikáddal megnézni egy kiadó házat.
105
00:08:30,140 --> 00:08:31,340
El szeretnél jönni?
106
00:08:31,975 --> 00:08:33,475
Nem, a bokám fáj még.
107
00:08:33,765 --> 00:08:35,065
Rendbe.
108
00:08:38,285 --> 00:08:41,385
- Anya... -Mondjad!
- ...szeretnék csirke fasírtot enni.
109
00:08:42,705 --> 00:08:47,105
- Tényleg! Jól vagy?
- Igen.
110
00:08:47,725 --> 00:08:49,365
Akkor minden rendben. Megyek.
111
00:09:17,965 --> 00:09:20,035
Nehéz időket élünk,
112
00:09:20,270 --> 00:09:24,640
családok szakadnak szét, háború dúl tradíciók és kultúrák között,
113
00:09:24,940 --> 00:09:26,740
hagyomány és modernitás áll szemben egymással.
114
00:09:27,100 --> 00:09:29,100
Akármerre tekintünk, ellentmondást találunk mindenfelé,
115
00:09:29,260 --> 00:09:31,260
rettegnünk kell a megosztottságtól.
116
00:09:31,720 --> 00:09:34,450
Miként Jézus mondja a szentírás mára rendelt példabeszédében:
117
00:09:34,725 --> 00:09:37,125
(Máté 10:34) "Nem békességet hozni jöttem,
118
00:09:37,520 --> 00:09:38,920
hanem kardot.
119
00:09:39,055 --> 00:09:42,165
Azért jöttem, hogy szembefordítsam az embert az ő atyjával..."
120
00:09:42,515 --> 00:09:45,295
Mára szinte ilyenné lettünk...
121
00:09:45,685 --> 00:09:46,685
Igen, kiválóak...
122
00:09:47,020 --> 00:09:49,720
Jó levegőjű környék és a ház is nagy.
123
00:09:50,075 --> 00:09:51,525
Melyik van vele szembe?
124
00:09:51,750 --> 00:09:54,680
Úgy érted, hogy az ablak vagy az ajtó?
125
00:09:54,845 --> 00:09:57,725
A délre néző ablak a feng-shui szerint is jó.
126
00:10:00,000 --> 00:10:02,875
Ha végre letelepedünk, te is velünk élhetnél itt.
127
00:10:04,355 --> 00:10:07,905
Doris és Eric is szeretnek ittlenni.
128
00:10:09,565 --> 00:10:12,265
A feleségem is itt van, tartsad, átadom neki.
129
00:10:16,940 --> 00:10:18,540
Igen, anyuka...
130
00:10:20,375 --> 00:10:21,415
Hány óra?
131
00:10:21,665 --> 00:10:22,875
Öt óra tíz.
132
00:10:23,450 --> 00:10:24,700
Ilyan korán van még?
133
00:10:24,875 --> 00:10:26,915
Délután öt óra tíz.
134
00:10:31,950 --> 00:10:33,450
Mikor kéne befordulni?
135
00:10:37,045 --> 00:10:38,595
A bal oldali utcába kanyarodjak?
136
00:10:39,000 --> 00:10:41,410
A Sheppardon kéne balra befordulnod.
137
00:10:42,135 --> 00:10:45,535
Azt már rég elhagytuk.
138
00:10:45,930 --> 00:10:47,310
Mondtam már, hogy ne vezess olyan gyorsan,
139
00:10:47,645 --> 00:10:48,785
azt hiszed ez is olyan, mint Hong Kong?
140
00:10:50,865 --> 00:10:53,145
Ottvagyunk már?
141
00:10:56,020 --> 00:10:58,520
A sulik mindenhol egyformák.
142
00:10:58,915 --> 00:11:00,915
Nincs rajtuk egyenruha.
Ijesztő.
143
00:11:01,160 --> 00:11:02,180
Ne izgulj, nem fognak fölfalni.
144
00:11:02,430 --> 00:11:04,730
A 120-as a te termed.
Az enyém meg arrafelé van.
145
00:11:05,950 --> 00:11:06,950
Viszlát.
146
00:11:20,840 --> 00:11:22,840
Pont olyan, mint a Park'n Shop.
147
00:11:23,660 --> 00:11:25,860
Hívtad már Fok urat?
148
00:11:26,275 --> 00:11:27,025
Melyik Fok-ot?
149
00:11:27,230 --> 00:11:28,730
A Chartered Bankból.
150
00:11:29,005 --> 00:11:29,815
Miért?
151
00:11:30,050 --> 00:11:32,730
Ha nem hívod, törölhetik a hitelígérvényünket.
152
00:11:33,090 --> 00:11:37,300
Hagyjuk a fenébe.
Odanézz, tésztáscsészék!
153
00:11:38,445 --> 00:11:39,425
Megveszem, ha akarod.
154
00:11:39,675 --> 00:11:40,975
Persze, suli után mehetünk!
155
00:11:41,440 --> 00:11:42,540
Oké. Utána...
156
00:11:50,045 --> 00:11:52,415
- Szerinted túl vörös a hajam?
- Nem.
157
00:12:01,345 --> 00:12:02,845
Itt lehet regisztrálni?
158
00:12:03,550 --> 00:12:04,650
Itt töltse ki a rubrikákat.
159
00:12:04,950 --> 00:12:06,450
- Ez a felnőttoktatás, ugye?
- Igen.
160
00:12:10,670 --> 00:12:13,170
- Akarsz még sült rizst?
- Nem.
161
00:12:13,485 --> 00:12:14,525
Akkor én megeszem.
162
00:12:14,785 --> 00:12:16,085
Kérdezd meg apát, akar-e még!
163
00:12:21,335 --> 00:12:24,205
- Akarsz még sült rizst?
- Nem.
164
00:12:24,370 --> 00:12:25,970
- Akkor én megeszem.
- Oké.
165
00:12:28,420 --> 00:12:29,860
Nem akar többet.
166
00:12:31,065 --> 00:12:32,265
Mi ez?
167
00:12:34,120 --> 00:12:36,120
Szerencsesütik, idegeneknek.
168
00:12:36,340 --> 00:12:37,390
Honnan tudod?
169
00:12:37,515 --> 00:12:38,635
Anya mondta.
170
00:12:50,150 --> 00:12:53,310
Ne kesess tovább, a boldogság itt van a közeledben.
171
00:12:58,175 --> 00:13:01,445
Ne fald föl mindet, hagyjál nekem is!
172
00:13:23,105 --> 00:13:25,305
- Szia Eric, mi újság?
- Semmi különös.
173
00:13:26,000 --> 00:13:28,550
- Milyen a sulid?
- Nem rossz.
174
00:13:28,725 --> 00:13:30,015
Hokiztál már egyáltalán?
175
00:13:31,070 --> 00:13:32,770
Megpróbálnád?
Megtanítanálak!
176
00:13:35,300 --> 00:13:37,820
- Hogy érzed, nem túl feszes?
- Nem.
177
00:13:39,435 --> 00:13:41,835
- Tudsz korcsolyázni?
- Valamennyire.
178
00:13:42,635 --> 00:13:44,035
Frankó, mindjárt kipróbáljuk!
179
00:13:45,175 --> 00:13:46,905
Meg is van!
180
00:13:48,450 --> 00:13:50,050
Hohó, finoman üss!
181
00:13:50,320 --> 00:13:51,370
Amikor a korong feléd jön,
182
00:13:51,410 --> 00:13:52,910
mozgasd az ütődet egy kicsit hátrafelé.
183
00:13:55,295 --> 00:13:56,295
Ez az!
184
00:14:03,800 --> 00:14:05,100
Fájnak a karjaim.
185
00:14:05,195 --> 00:14:06,695
Ez egy kemény küzdősport.
186
00:14:11,000 --> 00:14:14,210
Gyerekkorom óta viselem. Egy csávó a korijával pont belém szántott.
187
00:14:14,615 --> 00:14:17,615
- 16 öltéssel hozták rendbe.
- Fáj?
188
00:14:18,000 --> 00:14:19,440
Már nem.
189
00:14:31,705 --> 00:14:34,830
Nos, létezik morális ösztön?
190
00:14:35,340 --> 00:14:40,540
A filozófusok évezredes vitája, hogy az ember jónak vagy rossznak születik-e!
191
00:14:41,170 --> 00:14:42,810
Mit gondoltok?
192
00:14:43,140 --> 00:14:44,340
Krisztina kivételével
193
00:14:44,540 --> 00:14:46,240
szerintem mindannyian alapvetően jónak születtünk.
194
00:14:46,845 --> 00:14:49,345
Gondolj csak arra a sok szörnyűségre, ami a világban történik:
195
00:14:49,890 --> 00:14:51,180
kínzások, gyilkosságok,
196
00:14:51,315 --> 00:14:52,825
hogy mondhatod azt, hogy eleve jónak születünk?!
197
00:14:53,000 --> 00:14:55,725
Igen, egyetértek, mi alapvetően önálló individumok vagyunk...
198
00:14:55,850 --> 00:15:00,930
Igen, de vegyük ezt a példát: Egy gyerek fölmászik a híd korlátjára,
199
00:15:01,165 --> 00:15:03,765
és belezuhan a folyóba!
200
00:15:03,970 --> 00:15:05,970
Mi lesz a te legelső reakciód?
201
00:15:06,445 --> 00:15:07,495
Utánaugrok és megmentem.
202
00:15:07,655 --> 00:15:10,155
Pontosan, ösztönös cselekvés, gondolkodás nélkül.
203
00:15:10,440 --> 00:15:13,000
Gondoljátok, hogy ez az ember ösztönös jóságának a bizonyítéka?
204
00:15:13,095 --> 00:15:15,615
És mit gondoljunk a gyermek Adolf Hitlerről?
205
00:15:16,300 --> 00:15:17,780
Nem lett volna neki jobb, ha belefullad?
206
00:15:17,985 --> 00:15:19,385
Úgy érted, Hitler, még gyerekként?
207
00:15:19,580 --> 00:15:20,680
Vagy Hitler önmaga, felnőttként?
208
00:15:20,885 --> 00:15:23,915
Szerintem összezavarod a helyzetet, Jim!
209
00:15:24,155 --> 00:15:26,855
Mi a helyes dolgokat vezérlő ösztönökről beszélünk...
210
00:15:27,165 --> 00:15:32,065
...és én pont arról beszélek, hogy a jó a körülmények függvénye.
211
00:15:32,395 --> 00:15:34,335
Előfordul, hogy a jóság öl meg valakit...
212
00:15:34,975 --> 00:15:35,975
Eszénél van?
213
00:15:36,135 --> 00:15:39,335
Köszönjük a mára rendelt cinizmusodat, Jim!
214
00:15:40,000 --> 00:15:42,735
Most vegyétek elő a világvallások szövegkönyvét...
215
00:15:43,000 --> 00:15:46,745
Gyertek be, foglaljatok helyet.
216
00:15:47,843 --> 00:15:50,243
Igazán csinos!
217
00:15:55,160 --> 00:15:57,160
- Mi a helyzet?
- Semmi különös.
218
00:15:57,420 --> 00:15:59,020
Eric, gyere segíts fölszolgálni a teát.
219
00:16:00,915 --> 00:16:02,255
Új Spiderman filmet vetítenek.
220
00:16:02,445 --> 00:16:03,450
Eljönnél megnézni?
221
00:16:03,560 --> 00:16:04,600
Persze, mikor?
222
00:16:04,845 --> 00:16:05,675
Most szombaton?
223
00:16:05,840 --> 00:16:07,760
Nem tudok, mert a barátnőm átjön hozzám.
224
00:16:08,280 --> 00:16:09,280
A következő hétvégén?
225
00:16:09,740 --> 00:16:10,840
- A következő hétvégén?
- Oké.
226
00:16:13,720 --> 00:16:15,680
- Segítsek?
- Nem, köszi.
227
00:16:16,560 --> 00:16:19,310
Arra gondoltam, hogy a hot-pot túlságosan meleg lenne...
228
00:16:19,490 --> 00:16:21,020
Én meg egy sushi-házra gondoltam!
229
00:16:21,280 --> 00:16:22,180
Miről van szó?
230
00:16:22,230 --> 00:16:24,110
Kantoni húsos-zöldséges kajáldáról.
231
00:16:24,510 --> 00:16:27,570
Á, értem, ilyen van a Time's Square-n is.
232
00:16:28,005 --> 00:16:32,305
A vendégek csinálják maguknak, annyit és olyat, amilyet akarnak.
233
00:16:32,580 --> 00:16:34,180
Rengeteg munkabért megtakaríthatsz vendéglősként.
234
00:16:34,395 --> 00:16:37,395
Könnyű ezt mondani!
235
00:16:37,570 --> 00:16:39,570
Remek ötlet.
236
00:16:42,030 --> 00:16:44,530
Elsők lehetnénk ezen a piacon.
237
00:16:44,825 --> 00:16:47,325
Egy csomó külföldi kipróbálná ezt a kínai módit.
238
00:16:47,620 --> 00:16:49,260
Csak egy üzlethelyiséget kéne találnunk.
239
00:16:49,605 --> 00:16:51,405
Igen, segíts találni egyet.
240
00:17:24,740 --> 00:17:25,940
Ki a fene vagy te?
241
00:17:26,500 --> 00:17:27,590
Eric, mit csinálsz ott?
242
00:17:27,755 --> 00:17:28,755
Ismered?
243
00:17:29,000 --> 00:17:30,655
Igen, ő az unokaöcsém Hong Kongból.
244
00:17:31,135 --> 00:17:32,735
Ő a barátnőm, Janie.
245
00:17:33,055 --> 00:17:35,015
- Örvendek a találkozásnak.
- Mit csinálsz itt?
246
00:18:16,700 --> 00:18:18,700
Bocs, pajtás.
247
00:18:21,245 --> 00:18:24,145
Tényleg, igazán bocsi.
248
00:18:40,100 --> 00:18:41,660
Apa, én nem megyek be.
249
00:18:42,275 --> 00:18:44,575
- Mért, mi a baj?
- Nem akarok bemenni!
250
00:18:44,705 --> 00:18:47,505
- Mért nem?
- Egyszerűen csak nem akarok!
251
00:18:47,730 --> 00:18:50,710
De hát te jártál templomba, mért változol meg ilyen hirtelen?
252
00:18:50,920 --> 00:18:52,720
Ezt tanítják neked az iskolában?
253
00:18:53,005 --> 00:18:55,000
Senki se mondta nekem, esgyszerűen nem akarok odamenni!
254
00:18:55,360 --> 00:18:57,800
Eric, figyelmeztetlek, gyere most velünk!
255
00:18:58,010 --> 00:19:00,000
Hagyd békén!
256
00:19:00,220 --> 00:19:02,420
Mindíg ezt csinálod, teletömöd, lefizeted pénzzel!
257
00:19:02,715 --> 00:19:04,155
Menj a bevásárlóközpontba, majd találkozunk később.
258
00:19:04,245 --> 00:19:05,450
Menjünk, Doris!
259
00:19:05,600 --> 00:19:06,830
Nem félsz attól, hogy a pokolra kerülsz?
260
00:19:06,990 --> 00:19:08,780
Emiatt majd később izgulok!
261
00:20:01,545 --> 00:20:05,915
- Szia,
- Szia, láttalak a könyvesbolt végében...
262
00:20:06,200 --> 00:20:07,790
...és csak köszönteni akartalak...
263
00:20:09,865 --> 00:20:11,765
- Larrynak hivnak.
- Eric vagyok.
264
00:20:12,390 --> 00:20:15,900
Örülök, hogy megismertelek.
Ha szabad lennél most...
265
00:20:16,790 --> 00:20:18,490
...elmehetnénk meginni egy kávét vagy valamit?!
266
00:20:19,830 --> 00:20:21,830
Nem, a szüleimmel kell találkoznom.
267
00:20:22,165 --> 00:20:23,165
Á, értem, nos...
268
00:20:23,665 --> 00:20:26,165
- ...akkor talán majd máskor?!
- Igen!
269
00:20:26,640 --> 00:20:30,310
Igen, akkor odaadom a névjegykártyámat, és...
270
00:20:31,090 --> 00:20:32,290
...és hívj föl valamikor!
271
00:20:32,515 --> 00:20:34,915
Rendben, viszlát!
272
00:20:36,350 --> 00:20:37,330
Júdás szerepéről!
273
00:20:38,245 --> 00:20:38,945
Ki?
274
00:20:39,040 --> 00:20:40,350
Miről beszélsz?
275
00:20:40,500 --> 00:20:42,050
Júdás miatt nem jársz a templomba?
276
00:20:42,230 --> 00:20:44,530
Ha Jézus tudta, hogy meg fog halni a keresztfán,
277
00:20:44,730 --> 00:20:47,130
akkor mért nem adta föl magát egyszerűen a Rómaiaknak?
278
00:20:47,280 --> 00:20:49,010
Miért bírt rá valakit, hogy beárulja őt?
279
00:20:49,255 --> 00:20:50,455
Mindezt csak a cirkuszért csinálta?
280
00:20:51,175 --> 00:20:52,750
Júdás vitte el az egész balhét,
281
00:20:53,115 --> 00:20:54,635
de ő csak véghezvitte Isten akaratát.
282
00:20:54,850 --> 00:20:56,340
Miféle furfang vezérelhette ebben?
283
00:20:56,715 --> 00:20:59,205
Isten eltervezhette, hogy Júdás árulja el Jézust,
284
00:20:59,665 --> 00:21:01,805
de Júdásnak szabadságában állt máshogy cselekedni,
285
00:21:02,020 --> 00:21:03,620
Isten őt nem kényszerítette erre.
286
00:21:04,135 --> 00:21:05,800
Akkor te mért kényszerítesz, hogy járjak templomba?
287
00:21:05,925 --> 00:21:07,055
Az ördögnek tetsző utat választod?
288
00:21:07,185 --> 00:21:08,415
Mondj, amit akarsz!
289
00:21:09,730 --> 00:21:11,330
Egyszerűen csak elereszted a füled mellett?!
290
00:21:11,585 --> 00:21:13,685
Tang Chung, mondj már valamit!
291
00:21:14,050 --> 00:21:15,750
Te már mindent elmondtál!
292
00:21:17,855 --> 00:21:22,555
Próbáltál már találni valami munkát? Nem hinném...
293
00:21:22,820 --> 00:21:27,420
- Mért nem keresel?
- Egy jó lehetőségre várok!
294
00:21:27,705 --> 00:21:32,455
A lehetőségek nem az égből pottyannak le, te is tudod!
295
00:21:43,055 --> 00:21:45,755
Szóval csak július óta vagy itt?
296
00:21:46,070 --> 00:21:47,670
- És mennyire tetszik?
- Elég klassz!
297
00:21:47,960 --> 00:21:49,460
Lefogadom, hogy nehéz volt megszokni!
298
00:21:50,095 --> 00:21:54,055
Elég gyakran megyek Ázsiába, ami igazán színes világ.
299
00:21:54,900 --> 00:21:58,940
Elképzelni se tudom, hogy lehet megszokni az itteni életet azok után.
300
00:21:59,200 --> 00:22:01,620
A szüleim szerint nagyobb lehetőségeink vannak itt.
301
00:22:01,835 --> 00:22:05,235
Tényleg? És szerinted, te mit gondolsz erről, Eric?
302
00:22:06,295 --> 00:22:07,895
Nem tudom...
303
00:22:09,050 --> 00:22:10,690
Te hol élsz?
304
00:22:35,240 --> 00:22:40,040
Eric, lenne kedved holnap egy vacsorához?
305
00:22:40,350 --> 00:22:42,550
Nem tudok.
306
00:22:45,000 --> 00:22:46,740
Hát, megvan a számom...
307
00:22:47,105 --> 00:22:49,275
Te vagy az első kanadai, akivel lefeküdtem.
308
00:22:49,410 --> 00:22:52,310
Tényleg, és milyen volt neked?
309
00:22:52,555 --> 00:22:55,085
Larry, mennem kell.
Holnap suliba kell mennem.
310
00:22:55,710 --> 00:22:56,910
Szia, viszlát!
311
00:22:59,500 --> 00:23:01,080
...és akkor ledöfte egy kanállal.
312
00:23:01,250 --> 00:23:02,800
- Eltalálta?
- Véletlenül.
313
00:23:03,050 --> 00:23:04,230
És visszarakta...
314
00:23:04,540 --> 00:23:05,540
Szia, Eric.
315
00:23:07,000 --> 00:23:08,300
Az egyik barátomról dumálunk.
316
00:23:08,755 --> 00:23:10,225
Épp most kapott egy arany fogkoronát,
317
00:23:10,845 --> 00:23:13,265
de leesett a hoki edzésen.
318
00:23:13,730 --> 00:23:15,600
És véletlenül lenyelte.
319
00:23:15,975 --> 00:23:18,565
Aztán egy darab újságpapíron szart...
320
00:23:19,265 --> 00:23:24,265
- Ó, bocsánat...
- Semmi gond. Aztán mi történt?
321
00:23:24,475 --> 00:23:26,155
Pont akkor az anyja épp belépett,
322
00:23:26,860 --> 00:23:29,660
és megkérdezte: Istenem, Simon, mit csinálsz?
323
00:23:30,000 --> 00:23:32,130
Csak a sport rovatot kezdtem olvasni!
324
00:23:33,510 --> 00:23:35,510
Elnézést, ez az üzleti adminisztrációs tanfolyam?
325
00:23:35,800 --> 00:23:37,250
- Igen.
- Köszönöm.
326
00:23:44,530 --> 00:23:46,230
Tajvanról jött?
327
00:23:46,615 --> 00:23:47,915
Nem, Hong Kongból.
328
00:23:48,115 --> 00:23:49,515
Gondolhattam volna,
329
00:23:49,790 --> 00:23:51,720
A tajvani hölgyek nem ilyen jólöltözöttek.
330
00:23:52,050 --> 00:23:54,950
Képtelenség. Te Kínából jöttél?
331
00:23:55,135 --> 00:23:56,605
Igen, Fucsienből.
332
00:23:57,350 --> 00:23:59,750
- Mennyi ideje vagy már Kanadában?
- Nemrég...
333
00:24:00,295 --> 00:24:02,295
Jó napot mindenkinek!
334
00:24:03,765 --> 00:24:06,165
Ezt szeretem ebben az országban,
335
00:24:06,675 --> 00:24:09,075
itt mindenki mindent újrakezdhet.
336
00:24:09,325 --> 00:24:12,115
Senki nem bolygatja a múltadat vagy a hátteredet.
337
00:24:12,360 --> 00:24:15,260
Így van. A barátaim kinevetnének,
338
00:24:15,495 --> 00:24:17,395
ha meglátnák, hogy újra iskolába járok az én koromban.
339
00:24:17,730 --> 00:24:19,930
Bármilyen életkorban lehet tanulni!
340
00:24:20,485 --> 00:24:22,885
Milyen üzletet tervezel indítani?
341
00:24:23,205 --> 00:24:25,005
Mi a véleményed, ha nyitnék egy éttermet?
342
00:24:25,205 --> 00:24:25,935
Jó ötlet.
343
00:24:26,170 --> 00:24:27,920
Csináltad már Hong Kongban is?
344
00:24:28,135 --> 00:24:30,000
Nem. Belevágok, amint megtanultam.
345
00:24:31,420 --> 00:24:33,120
Nekem van némi gyakorlatom ezen a területen.
346
00:24:33,330 --> 00:24:35,190
Nekem volt egy éttermem Fucsuban.
347
00:24:35,615 --> 00:24:37,685
Tényleg?! Valamikor majd kikérdezlek a tapasztalataidról.
348
00:24:38,040 --> 00:24:41,040
Hogyne. Hogy is hívnak, jut eszembe!
349
00:24:41,240 --> 00:24:42,640
Hívj Tang asszonynak.
350
00:24:42,865 --> 00:24:45,815
Tang asszony, az én nevem Chia.
351
00:24:46,720 --> 00:24:48,720
Viszlát.
352
00:25:34,340 --> 00:25:36,340
Köszönjük, csudás közönség!
353
00:25:40,000 --> 00:25:42,350
- Szia, Jim!
- Eric!
354
00:25:42,520 --> 00:25:44,020
Rohadt jól csinálod!
355
00:25:44,250 --> 00:25:45,550
Jó volt!
356
00:25:46,580 --> 00:25:48,680
Kösz, Itt van David is, aki a legtöbb nótát írja.
357
00:25:49,465 --> 00:25:50,615
A saját bandám ennél vidámabb.
358
00:25:50,910 --> 00:25:52,210
Te is írsz dalokat?
359
00:25:52,690 --> 00:25:54,190
Nem sokat fejezek be.
360
00:25:54,295 --> 00:25:55,595
Valamikor majd játszom neked belőlük.
361
00:25:55,740 --> 00:25:56,940
Persze, jó lesz.
362
00:25:57,230 --> 00:25:59,030
Kérsz egy sört vagy valami mást?
363
00:25:59,310 --> 00:26:00,410
Nem, már eleget ittam.
364
00:26:01,520 --> 00:26:03,960
- El akarsz innét menni?
- Igen.
365
00:26:04,685 --> 00:26:06,655
Lelépünk.
366
00:26:10,590 --> 00:26:12,390
Szóval nem akarsz egyetemre menni?
367
00:26:12,765 --> 00:26:16,165
Nem, a továbbtanulás hasztalan lenne a jövőbeni terveimhez.
368
00:26:17,655 --> 00:26:18,955
Csak egy fegyverre van szükségem,
369
00:26:19,155 --> 00:26:21,055
pár magra az ültetvényhez és némi kaja,
370
00:26:21,280 --> 00:26:23,000
amíg rá nem kapok a vadászatra.
371
00:26:23,435 --> 00:26:24,535
És aztán?
372
00:26:25,255 --> 00:26:28,835
Ennyi. Csak a vadonban fogok élni.
373
00:26:32,250 --> 00:26:34,250
És, hogyan fogsz fürödni?
374
00:26:35,500 --> 00:26:37,300
Ez nem lényeges!
375
00:26:38,010 --> 00:26:41,210
Olvastam egy könyvet egy ilyen csávóról,
376
00:26:41,515 --> 00:26:43,000
aki elment Alaszkába,
377
00:26:43,205 --> 00:26:47,405
odakint élt egyedül, csak ő és a természet,
378
00:26:47,515 --> 00:26:49,915
egészen három évet.
379
00:26:51,245 --> 00:26:52,645
Mi történt vele azután?
380
00:26:53,000 --> 00:26:56,130
Éhenhalt.
381
00:27:00,005 --> 00:27:02,605
De ez velem nem történhet meg.
382
00:27:03,000 --> 00:27:04,555
És ha mégis,
383
00:27:05,000 --> 00:27:06,635
megörökölheted a sztereóimat!
384
00:27:15,000 --> 00:27:16,300
- Ne!
- Mért nem?
385
00:27:17,615 --> 00:27:18,915
Csak nem akarom.
386
00:27:19,595 --> 00:27:21,395
Jó érzés!
387
00:27:43,760 --> 00:27:45,860
Larry, asszem szerelmes vagyok.
388
00:27:46,050 --> 00:27:47,800
Ó ez nagyon hízelgő, de...
389
00:27:48,045 --> 00:27:48,945
Jimnek hívják.
390
00:27:49,165 --> 00:27:52,095
- Kicsoda?
- Egy osztálytársam.
391
00:27:52,380 --> 00:27:54,310
Á, értem...
392
00:27:55,000 --> 00:27:58,060
És, milyen ez a Jim?
393
00:27:58,240 --> 00:28:02,140
Okos, jóképű és egy zenekar tagja.
394
00:28:02,865 --> 00:28:04,175
Tökéletesnek hangzik.
395
00:28:04,450 --> 00:28:06,060
Fogalmam sincs, hogy kedvelne-e engem.
396
00:28:06,500 --> 00:28:08,100
Mit nem szerethetne?
397
00:28:16,435 --> 00:28:18,035
Hé, odanézz, Tian Liang...
398
00:28:19,515 --> 00:28:20,325
Ki ez?
399
00:28:20,950 --> 00:28:22,300
Kína műugró bajnoka.
400
00:28:22,430 --> 00:28:24,830
Utoljára az olimpián láthattuk.
401
00:28:25,030 --> 00:28:27,130
De akkor még olyan kicsi voltam.
Hogyan emlékezhetnék?
402
00:28:28,585 --> 00:28:30,295
Hány éves voltál akkor?
403
00:28:31,050 --> 00:28:33,350
Nem tudod hány éves vagyok?
404
00:28:35,400 --> 00:28:36,400
Nagyszerű eredmény.
405
00:28:42,000 --> 00:28:44,015
Ez apa!
406
00:28:44,425 --> 00:28:46,325
- Mit csinál?
- Fut.
407
00:28:46,930 --> 00:28:48,130
Minek?
408
00:28:48,885 --> 00:28:50,285
Szerintem fogyni próbál.
409
00:28:54,795 --> 00:28:55,895
Kettő-ötven.
410
00:28:56,175 --> 00:28:57,575
Abból kérek egy csomaggal.
411
00:28:59,565 --> 00:29:00,665
Akkor összesen tíz dollár 20 cent.
412
00:29:11,625 --> 00:29:14,425
Szia, kölcsönadnál tíz dollárt?
413
00:29:14,525 --> 00:29:15,400
Mit?
414
00:29:15,500 --> 00:29:16,590
Akkor legyen öt!
415
00:29:17,020 --> 00:29:18,020
Miért?
416
00:29:18,115 --> 00:29:19,215
Kell. Bulizni megyek este.
417
00:29:19,455 --> 00:29:20,655
A szüleidtől kellene pénzt kérned!
418
00:29:20,755 --> 00:29:22,355
Ezt nem adhatnám el neked?
419
00:29:23,555 --> 00:29:25,255
Láttam, hogy épp nézegetted.
420
00:29:26,445 --> 00:29:27,445
6 dolcsi 95 cent.
421
00:29:27,705 --> 00:29:31,205
Nyolc-ötven adóval együtt, így megspórolsz három dollárt.
422
00:29:40,015 --> 00:29:41,515
Hong Kong, nagyszerű város!
423
00:29:42,155 --> 00:29:46,555
Üzleti konferencián jártam ott egyszer, aztán visszamentem 88-ban és 89-ben...
424
00:29:47,095 --> 00:29:48,395
Én nagyon élveztem.
425
00:29:48,565 --> 00:29:50,265
Imádnivaló hotelben laktunk a Kowloon-on.
426
00:29:50,595 --> 00:29:52,375
Csodás kilátással az öbölre,
427
00:29:52,590 --> 00:29:54,790
meg az éjszakai kivilágított városra!
428
00:29:55,195 --> 00:29:57,195
Minden idióta láthatja, hogy totális csődbe vezet az egész.
429
00:29:58,025 --> 00:29:59,125
Nézz csak körül!
430
00:29:59,450 --> 00:30:01,550
A kapitalizmus azért működik, mert az emberi természeten alapul,
431
00:30:02,030 --> 00:30:04,830
mert mindenki csak a saját javát akarja.
432
00:30:05,270 --> 00:30:06,670
Ez az egyetlen működő rendszer.
433
00:30:06,820 --> 00:30:09,120
Hogyne, a gazdagoknak!
Miközben mindenki más elszenvedi!
434
00:30:09,785 --> 00:30:10,785
Nézd meg a környezetünket.
435
00:30:11,060 --> 00:30:12,260
Pontosan, de ha egy nap
436
00:30:12,470 --> 00:30:14,370
úgy határozunk, hogy csak ölelgetjük a fákat...
437
00:30:14,575 --> 00:30:16,075
- Hát nem unalmasak?!
- Nem, én nem hinném...
438
00:30:16,285 --> 00:30:17,685
...ettől fogunk megváltozni?!
Képtelenség!
439
00:30:18,575 --> 00:30:19,575
Ekkora marhaságot!
440
00:30:20,360 --> 00:30:21,560
Gyerünk, te jössz!
441
00:30:27,705 --> 00:30:29,705
Szerintem az L ide való.
442
00:30:31,865 --> 00:30:33,865
Li, mi az a Li?
443
00:30:34,980 --> 00:30:36,080
Lí, a kínai mértékegység.
444
00:30:36,390 --> 00:30:37,490
Minek a mértékegysége?
445
00:30:37,590 --> 00:30:39,190
Eric, igaz ez?
446
00:30:39,425 --> 00:30:40,625
Megváltoztathatod, ha akarod.
447
00:30:40,750 --> 00:30:42,150
Csőbe akartok húzni!?
448
00:30:42,765 --> 00:30:45,265
Akartok édességet?
Csináltam rebarbarás sütit.
449
00:30:45,985 --> 00:30:49,185
Talán még elérjük, elmegyünk megnézni egy filmet.
450
00:30:49,600 --> 00:30:51,085
Nem fejezed be a játszmát?
451
00:30:51,140 --> 00:30:52,640
Máskor majd legyőzlek!
452
00:30:52,915 --> 00:30:54,415
Ne feledd a pizsamaosztást!
453
00:30:59,370 --> 00:31:01,000
Nem megyünk filmet nézni?
454
00:31:01,365 --> 00:31:05,565
Nem, ez jobb, mint egy mozi.
455
00:31:28,065 --> 00:31:30,365
- Jól vagy?
- Igen.
456
00:31:31,855 --> 00:31:33,555
Szédületes érzés, mi?
457
00:31:34,835 --> 00:31:36,735
Megmasszírozom itt.
458
00:31:49,165 --> 00:31:51,805
Túl nagy a hűtő.
459
00:31:53,205 --> 00:31:54,165
Az micsoda?
460
00:31:54,430 --> 00:31:56,230
A lisztkeverőnek való edény.
461
00:31:56,925 --> 00:31:58,525
Egy tételben majdnem öt kilót lehet összekeverni vele.
462
00:31:58,880 --> 00:32:01,580
Elég félhomály van itt,
463
00:32:02,030 --> 00:32:04,830
de az emberek így jobban szeretik.
464
00:32:05,120 --> 00:32:07,120
Ez a tűzhely is itt van már majdnem húsz éve,
465
00:32:07,370 --> 00:32:09,800
de még mindíg olyan jó, mint újkorában.
466
00:32:11,465 --> 00:32:13,065
Elég réginek néz ki.
467
00:32:13,230 --> 00:32:14,550
Azt mondja, még működik.
468
00:32:15,810 --> 00:32:17,510
Eredetileg honnét jöttek?
469
00:32:18,155 --> 00:32:21,315
Toi San? Harminc évvel ezelőtt jártam ott.
470
00:32:21,690 --> 00:32:24,360
Én is Toi Sanból jöttem, ma már tele van gyárakkal.
471
00:32:24,800 --> 00:32:26,800
Tudom.
472
00:32:28,530 --> 00:32:30,930
A személyzet megmarad?
473
00:32:31,785 --> 00:32:34,315
Ne izguljon emiatt, manapság könnyű embereket találni.
474
00:32:34,550 --> 00:32:37,650
Főnök, mutassa meg az éttermi részt is!
475
00:32:42,550 --> 00:32:44,055
Mit gondolnak?
476
00:32:44,330 --> 00:32:45,830
- Még meg kell gondolnunk.
- Elég jónak látszik.
477
00:32:46,320 --> 00:32:48,020
Remek üzleti lehetőség.
478
00:32:48,425 --> 00:32:50,625
Meg kell fontolnunk a költségeket.
479
00:32:51,520 --> 00:32:53,720
A főnök azt mondta, hogy hajlandó árengedményt adni.
480
00:32:54,305 --> 00:32:55,805
Gyorsan el kell adnia a boltot.
481
00:32:56,055 --> 00:32:58,455
Beteg és haza akar menni a falujába, előkészíteni a temetését.
482
00:32:59,170 --> 00:33:01,170
Oké, hamarosan jelentkezünk.
483
00:33:02,095 --> 00:33:03,095
Rendben.
484
00:33:03,135 --> 00:33:06,435
- Viszont látásra!
- Viszlát!
485
00:33:09,135 --> 00:33:10,335
Mit gondolsz?
486
00:33:10,745 --> 00:33:12,545
Nem kedvelem a nagy Kínából származókat.
487
00:33:12,745 --> 00:33:14,545
Csak megpróbál segíteni.
488
00:33:14,995 --> 00:33:16,095
Mért tenné?!
489
00:33:16,575 --> 00:33:18,025
Te mindíg ilyen vagy.
490
00:33:18,340 --> 00:33:19,540
Milyen?
491
00:33:19,790 --> 00:33:21,390
Nem bízol senkiben.
492
00:33:21,600 --> 00:33:23,760
Mindíg azt képzeled, hogy át akarnak verni.
493
00:33:24,270 --> 00:33:25,470
Lett már neked
494
00:33:26,005 --> 00:33:27,405
egyetlen barátod is errefelé?
495
00:33:27,800 --> 00:33:30,000
Gondolod, hogy nem szeretném?
496
00:33:35,440 --> 00:33:37,440
Mikor kezdtél újra cigizni?
497
00:33:39,060 --> 00:33:41,410
Nem lenne jó ötlet anyámat rábeszélni, hogy ideköltözzön.
498
00:33:41,645 --> 00:33:43,725
Várnunk kellene vele addíg, amíg egyenesbe nem jövünk.
499
00:33:48,975 --> 00:33:51,375
Ősz hajszálaid vannak, idenézz!
500
00:33:52,545 --> 00:33:53,645
Ki bírtad szedni mindet?
501
00:33:53,800 --> 00:33:56,300
Nem, maradt még pár.
502
00:34:00,490 --> 00:34:03,940
Elég lesz, fáj!
503
00:34:04,930 --> 00:34:06,430
Minden barátom azt mondja...
504
00:34:06,550 --> 00:34:08,350
...Kína feljövőben van, őrültség épp most elmenni,
505
00:34:08,450 --> 00:34:11,050
egy ilyen jéghideg helyre, mint Kanada.
506
00:34:11,410 --> 00:34:13,010
De rengeteg lehetőség van errefelé.
507
00:34:13,235 --> 00:34:14,735
Ezt én is így látom.
508
00:34:14,975 --> 00:34:16,175
Itt van például a karaoke,
509
00:34:16,345 --> 00:34:17,695
a japánok föltalálták,
510
00:34:17,950 --> 00:34:19,495
és manapság a külföldiek is ugyanúgy kedvelik.
511
00:34:19,610 --> 00:34:20,800
Pontosan, ahogy a sushit is.
512
00:34:21,050 --> 00:34:23,850
Ez az üzlet lényege, addig üsd a vasat, amíg forró!
513
00:34:24,025 --> 00:34:27,425
Tang asszony, átgondolták az étterem dolgot?
514
00:34:28,150 --> 00:34:29,450
Még nem hoztuk meg a végső döntést.
515
00:34:29,680 --> 00:34:31,780
Nem érdekli Önöket?
516
00:34:32,000 --> 00:34:34,400
Mert nekem lenne egy másik befektetőjelöltem arra az üzletre.
517
00:34:34,585 --> 00:34:36,385
Nem, érdekel bennünket,
518
00:34:36,480 --> 00:34:38,030
csak attól tartok...
519
00:34:38,650 --> 00:34:39,650
Mi zavarja Önt?
520
00:34:39,700 --> 00:34:42,270
A ruházati iparban voltunk érdekeltek Hong Kongban,
521
00:34:42,460 --> 00:34:44,860
soha nem működtettünk éttermet. Félek, hogy ezt nem tudom kezelni.
522
00:34:45,705 --> 00:34:47,205
Nekem is volt ruházati érdekeltségem...
523
00:34:47,510 --> 00:34:49,110
Nem az éttermi bizniszben utazott?
524
00:34:49,210 --> 00:34:51,880
Azt is csináltam, amíg pénz volt benne.
525
00:34:54,370 --> 00:34:56,670
Az éttermi bizniszben, ha megkérném, látna fantáziát?
526
00:34:57,386 --> 00:34:59,060
Hogyne, mi érdekli?
527
00:34:59,455 --> 00:35:01,855
Nincs gyakorlatom egy étterem menedzselésében,
528
00:35:02,660 --> 00:35:05,260
és örömmel venném, ha segítene nekem az étterem üzemeltetésében.
529
00:35:06,030 --> 00:35:08,630
A személyzet összeállításában és a beszállítókkal való kapcsolatban.
530
00:35:10,000 --> 00:35:12,450
Adjon egy kis időt, átgondolnom és visszatérhetünk rá.
531
00:35:12,910 --> 00:35:14,310
Nagyon köszönöm.
532
00:35:17,145 --> 00:35:19,145
Képzeljétek azt, hogy riporterek vagytok Rárizsból vagy Londonból,
533
00:35:20,760 --> 00:35:22,860
és ellátogattatok Kanadába a 20. század elején.
534
00:35:24,870 --> 00:35:27,270
Mit jegyeznétek föl? Igen, Doris?
535
00:35:27,935 --> 00:35:30,035
- Elnézést, kimehetnék?
- Igen.
536
00:35:31,100 --> 00:35:34,900
Az utazást kezdjétek keleten...
537
00:35:36,895 --> 00:35:39,095
Doris? Itt vagy benn?
538
00:35:42,540 --> 00:35:45,140
Randell tanárnő tudni szeretné, hogy minden rendben van-e veled?
539
00:35:51,055 --> 00:35:52,755
Ez jobb!
540
00:35:52,905 --> 00:35:56,255
- Miért?
- Vékonyabb, próbáld ki.
541
00:35:57,850 --> 00:35:59,000
Mit szeretnél vacsorára?
542
00:35:59,300 --> 00:36:01,000
Esetleg gőzölt halat? Még nem is kóstoltuk!
543
00:36:01,180 --> 00:36:03,480
Akkor menjünk a belvárosba.
544
00:36:39,880 --> 00:36:41,480
- Szia, Larry.
- Szia.
545
00:36:41,680 --> 00:36:43,000
Meg vagy szinte fiatalodva!
546
00:36:43,085 --> 00:36:44,085
Nem úgy, ahogy te gondolod!
547
00:36:44,350 --> 00:36:45,635
Eric, ő Patrik, a régi barátom.
548
00:36:46,005 --> 00:36:47,425
Mutass be a nagy Ő-nek!
549
00:36:47,715 --> 00:36:49,315
- Hello.
- Szia magánzó!
550
00:36:50,050 --> 00:36:52,050
- Rá se ránts, ő csak egy kerge buzi.
- Nahát, aki mondja!
551
00:36:53,670 --> 00:36:55,070
Szóval, milyen minőségben is vagy itt?
552
00:36:55,190 --> 00:36:56,190
El kell mennünk egy italért!
553
00:36:56,295 --> 00:36:57,735
Viszlát, Patrik!
554
00:37:03,580 --> 00:37:05,080
Két palack vizet kérek!
555
00:37:22,425 --> 00:37:25,025
- Hogy érzed magad?
- Remekül.
556
00:37:26,865 --> 00:37:29,065
- Jól érzed magad?
- Naná.
557
00:37:30,015 --> 00:37:32,015
Nem annyira, mint ahogy én!
558
00:37:38,320 --> 00:37:41,000
Tudom, hogy szerelmes vagy valaki másba,
559
00:37:41,180 --> 00:37:43,180
de közted és köztem különleges kötelék van.
560
00:37:43,225 --> 00:37:45,625
Neked mindíg előkelő helyed van a szívemben.
561
00:37:46,075 --> 00:37:50,275
- Szuper, mindjárt visszajövök.
- Oké.
562
00:37:54,660 --> 00:37:59,060
Kölcsönkérhetem a telefonodat?
563
00:38:00,290 --> 00:38:01,490
Kösz.
564
00:38:07,880 --> 00:38:09,680
- Halló.
- Eric vagyok.
565
00:38:09,745 --> 00:38:10,845
Merre vagy?
566
00:38:11,000 --> 00:38:13,485
- Aludtál?
- Nem, épp zenét hallgattam.
567
00:38:14,230 --> 00:38:16,230
- Hol vagy?
- Diszkóban.
568
00:38:17,775 --> 00:38:19,775
- Jól érzed magad?
- Igen.
569
00:38:20,305 --> 00:38:22,305
És...mi a helyzet?
570
00:38:32,155 --> 00:38:33,155
Ez gyorsan ment!
571
00:38:33,605 --> 00:38:36,155
Halkan, mert a szüleim már alszanak!
572
00:38:42,075 --> 00:38:43,375
Miféle klubban voltál?
573
00:38:43,690 --> 00:38:46,090
Csak egy diszkóban.
574
00:38:47,230 --> 00:38:49,530
Mit akartál nekem mondani?
575
00:38:50,000 --> 00:38:52,065
Otthon felejtettem a kulcsomat.
576
00:38:53,620 --> 00:38:56,120
Itt maradhatok ma éjszakára?
577
00:38:57,180 --> 00:38:59,880
Persze.
578
00:39:01,535 --> 00:39:03,235
Ülj le.
579
00:39:05,280 --> 00:39:06,480
Mihez kezdjünk most?
580
00:39:07,005 --> 00:39:13,255
- Épp egy dalt fabrikálok. Meghallgatod?
- Persze, mért ne?
581
00:39:30,465 --> 00:39:32,465
A szobámban üldögéltem ma este...
582
00:39:33,790 --> 00:39:35,790
A szívem dobbanásait hallgatva.
583
00:39:38,860 --> 00:39:40,860
Várva azt a napot...
584
00:39:42,640 --> 00:39:49,140
Mikor végre találkozhatok életem napsugarával,
585
00:39:51,165 --> 00:39:55,065
aki a menedék egy sötét, hideg éjszakában.
586
00:40:00,765 --> 00:40:01,985
Még nincs befejezve.
587
00:40:03,530 --> 00:40:07,930
- Hát, elég szar!
- Nem, gyönyörű.
588
00:40:09,005 --> 00:40:12,035
Nem, az akkordok íve elég rossz, és...
589
00:40:20,065 --> 00:40:23,765
- Talán ágyba kéne már bújnunk.
- Oké.
590
00:40:39,070 --> 00:40:41,770
Én majd a földön alszok.
591
00:40:48,110 --> 00:40:50,010
Menjünk.
592
00:41:02,230 --> 00:41:04,230
Mi történt, hogy rólad beszéltek?
593
00:41:04,283 --> 00:41:05,530
Mit mondtak?
594
00:41:05,755 --> 00:41:07,755
Nem túl hízelgő dolgokat.
595
00:41:15,255 --> 00:41:16,555
A bátyád olyan aranyos fazon!
596
00:41:16,970 --> 00:41:18,910
- Fogd be!
- Bocs!
597
00:41:27,690 --> 00:41:28,890
Mi a helyzet?
598
00:41:30,035 --> 00:41:32,235
Később majd találkozunk!
599
00:41:34,366 --> 00:41:36,566
- Mit akarsz?
- Beszélnem kell veled.
600
00:41:36,825 --> 00:41:37,915
Hagyj békén!
601
00:41:38,110 --> 00:41:39,110
Mi a bajod?
602
00:41:39,495 --> 00:41:42,085
Fejezd be ezt a személyeskedést!
603
00:41:42,765 --> 00:41:44,165
És nem akarok soha többé beszélni veled!
604
00:41:44,450 --> 00:41:45,850
Valami rosszat csináltam?
605
00:41:50,000 --> 00:41:54,430
Én megkérhetem a barátaimat, hogy segítsenek, de mi van veled?
606
00:41:55,130 --> 00:41:57,610
Miről beszélsz?
607
00:41:58,550 --> 00:42:00,350
Neked mi a garanciád?
608
00:42:02,170 --> 00:42:04,670
Nincs kedvem beszélni erről!
609
00:42:18,035 --> 00:42:21,415
Hozd ide a partvist, meg a szemétlapátot.
610
00:42:22,120 --> 00:42:24,000
Nem a porszívót kéne inkább?
611
00:42:24,295 --> 00:42:26,695
Hozd akkor mind a kettőt!
612
00:43:24,040 --> 00:43:26,040
Apa, akarsz tésztalevest enni?
613
00:43:26,340 --> 00:43:27,440
Nem.
614
00:43:33,050 --> 00:43:35,250
- Anya visszajön?
- Nem.
615
00:43:57,730 --> 00:43:58,730
Szia Eric!
616
00:43:58,805 --> 00:44:01,245
- Jimmel akarok találkozni.
- Nincs itthon.
617
00:44:02,210 --> 00:44:04,110
És mikor jön vissza?
618
00:44:04,175 --> 00:44:05,575
Nem tudom.
619
00:44:05,935 --> 00:44:07,235
Sajnálom.
620
00:44:16,095 --> 00:44:19,655
Mit képzelsz, hogy ilyesmit csinálsz?
Hívom a rendőrséget!
621
00:44:31,070 --> 00:44:33,570
Hé, mi folyik itt?
622
00:44:43,005 --> 00:44:44,405
Buzi.
623
00:44:49,225 --> 00:44:51,225
Mi a faszt bámulsz?
624
00:44:56,535 --> 00:44:58,935
Azok a szemétládák, hihetetlen!
625
00:45:00,010 --> 00:45:02,010
A dolgok semmit se változnak!
626
00:45:02,890 --> 00:45:04,890
Eric, jelentened kellene az igazgatódnak.
627
00:45:05,245 --> 00:45:07,605
- Nem.
- Ez az emberi jogaid megalázása.
628
00:45:08,680 --> 00:45:10,980
Nem hagyhatod, hogy megússzák.
629
00:45:11,030 --> 00:45:13,030
Efelől nincsenek illúzióim.
630
00:45:13,790 --> 00:45:15,790
Eric!
631
00:45:24,025 --> 00:45:26,125
Larry, jobb lesz, ha az ember idősebbé válik?
632
00:45:27,675 --> 00:45:29,375
Persze!
633
00:45:30,000 --> 00:45:32,185
És akkor mért nincs mégse fiúbarátod?
634
00:45:32,360 --> 00:45:34,460
Létezik egyáltalán olyan ember, aki meg tudja tartani a barátját?
635
00:45:34,650 --> 00:45:36,360
Csak mert - te olyan édes vagy!
636
00:45:37,325 --> 00:45:39,125
Igen, én nagyon kedves vagyok, talán épp ezért nem!
637
00:45:40,275 --> 00:45:43,905
Igazából volt egy barátom...
638
00:45:44,030 --> 00:45:46,110
Carlosnak hívják és a Fülöp-szigetekről származik.
639
00:45:46,240 --> 00:45:49,240
Együtt voltunk hét-nyolc évig.
640
00:45:49,505 --> 00:45:50,505
És mi történt?
641
00:45:50,705 --> 00:45:55,005
Az egyik nap épp elmentem dolgozni és mire hazaértem ő már eltűnt.
642
00:45:56,000 --> 00:45:58,500
Egyszerűen összepakolt és elment.
643
00:45:58,875 --> 00:46:00,575
Elege lett belőlem.
644
00:46:02,235 --> 00:46:03,735
Hol akarod még a bőrradírozást?
645
00:46:03,980 --> 00:46:06,500
- Itt.
- Ott?
646
00:46:08,400 --> 00:46:10,200
Te szemét!
647
00:46:13,320 --> 00:46:15,890
Hol voltál az elmúlt napokban?
648
00:46:16,005 --> 00:46:16,785
Egy barátomnál.
649
00:46:17,000 --> 00:46:18,590
- Apa elköltözött.
- Mi?
650
00:46:18,935 --> 00:46:21,535
Hong Kongba ment, a nagyi beteg és visszament hozzá.
651
00:46:21,650 --> 00:46:22,650
És anya hol van?
652
00:46:22,950 --> 00:46:25,450
Kivitte apát a reptérre reggel, de még nem jött vissza.
653
00:46:45,210 --> 00:46:47,010
Előbb öblítsd ki a poharat.
654
00:46:51,185 --> 00:46:52,585
Hogy van a nagyi?
655
00:46:52,645 --> 00:46:54,205
Vele minden rendbe.
656
00:46:55,210 --> 00:46:56,610
Akkor mért ment apa vissza?
657
00:46:56,815 --> 00:46:59,075
Mért nem őt kérded?
658
00:46:59,300 --> 00:47:01,600
Elmehetek meglátogatni a nagyit Hong Kongba?
659
00:47:03,650 --> 00:47:05,750
Természetesen nem, iskolába kell járnod!
660
00:47:06,065 --> 00:47:07,065
És nyáron?
661
00:47:07,250 --> 00:47:09,250
Majd meglátjuk.
662
00:47:09,700 --> 00:47:11,400
Azt akarom, hogy ne forszírozd ezt tovább.
663
00:47:11,750 --> 00:47:14,150
Elég elfoglalt leszek az új étteremmel.
664
00:47:14,580 --> 00:47:16,705
És tartsd a szemedet a húgodon is!
665
00:47:17,065 --> 00:47:18,465
Rendbe!
666
00:47:39,345 --> 00:47:41,645
És nyíljunk meg és nyújtsunk baráti jobbot a szomszédainknak,
667
00:47:43,130 --> 00:47:45,330
a mi urunk, Jézus Krisztus nevében.
668
00:47:57,405 --> 00:47:59,005
Segítsetek, nyissatok ajtót!
669
00:47:59,230 --> 00:48:00,290
Nyisd ki az ajtót!
670
00:48:00,500 --> 00:48:03,090
- Nyisd ki te, neked mondta.
- Nem, menj te.
671
00:48:05,760 --> 00:48:07,000
Chia úr, jöjjön be!
672
00:48:07,135 --> 00:48:09,205
Üdvözlöm, Tang asszony!
673
00:48:10,325 --> 00:48:13,125
Foglaljon helyet. Rögtön jövök én is.
674
00:48:22,005 --> 00:48:24,105
Szia, te vagy ugye Doris?
675
00:48:24,610 --> 00:48:26,600
Melyik osztályba jársz?
676
00:48:27,000 --> 00:48:28,200
Kilencedik.
677
00:48:29,545 --> 00:48:30,545
Kilenc.
678
00:48:31,360 --> 00:48:32,420
És te mit csinálsz?
679
00:48:32,575 --> 00:48:33,575
Üzleti tanácsadó vagyok.
680
00:48:33,660 --> 00:48:34,700
Az meg mi?
681
00:48:34,915 --> 00:48:37,465
Nos, üzleti lehetőségeket hajtok föl mások számára.
682
00:48:37,680 --> 00:48:39,880
Például segítek anyátoknak az étterme beindításában.
683
00:48:42,975 --> 00:48:44,300
Chia úr, mehetünk!
684
00:48:45,040 --> 00:48:48,770
- Menjünk!
- Én nem megyek.
685
00:48:50,090 --> 00:48:51,750
- Miért?
- Házi feladatom van.
686
00:48:52,145 --> 00:48:54,245
Rendben, van még valami maradék
687
00:48:54,400 --> 00:48:55,500
a hűtőben.
688
00:48:56,085 --> 00:48:57,285
Doris, gyere, megyünk!
689
00:48:57,685 --> 00:48:59,985
- Ő nem jön?
- Nem, hagyjuk őt!
690
00:49:01,065 --> 00:49:03,465
Doris!
691
00:49:12,425 --> 00:49:24,425
G50, I28, N37, N34...
692
00:49:36,605 --> 00:49:38,605
- Neked van!
- Igen, igen...
693
00:49:39,010 --> 00:49:41,010
Bingó! Bingó!
694
00:49:41,565 --> 00:49:43,565
Bingó bejelentve!
695
00:49:44,300 --> 00:49:46,300
- Menj a nyereményedért.
- Most menjek?
696
00:49:48,225 --> 00:49:50,225
És akkor most elindítjuk a következő játszmát...
697
00:49:51,085 --> 00:49:52,385
Két homárt kérünk gyömbérrel és citrommal.
698
00:49:52,665 --> 00:49:53,865
És melyik a mai friss halfajta?
699
00:49:54,030 --> 00:49:55,100
A tengeri sügér kiváló!
700
00:49:55,240 --> 00:49:56,610
- Szereti?
- Hogyne!
701
00:49:57,170 --> 00:49:58,650
- Akarsz halat?
- Nem.
702
00:49:58,900 --> 00:50:01,390
- És mi van az édes-savanyú bordával?
- Nem.
703
00:50:02,590 --> 00:50:05,090
Egy édes-savanyú sovány borda rendel...
704
00:50:05,750 --> 00:50:07,080
Még valamit, Chia úr?
705
00:50:07,305 --> 00:50:08,435
Ez minden, csinálják gyorsan.
706
00:50:08,925 --> 00:50:11,125
Ma szerencsés napod van.
Ez jó ómen.
707
00:50:11,480 --> 00:50:13,080
Sose játszottam még bingót.
708
00:50:13,210 --> 00:50:14,310
Akkor ez a kezdők szerencséje.
709
00:50:14,410 --> 00:50:16,510
- Erre inni kell!
- Egészségünkre!
710
00:50:19,650 --> 00:50:22,165
Egy kicsit se kedvelem. Egész este csak mandarin nyelven beszélt.
711
00:50:22,400 --> 00:50:24,125
Nem értem, miről beszélgetnek.
712
00:50:24,500 --> 00:50:26,340
- Ki?
- Hát Chia úr!
713
00:50:26,525 --> 00:50:27,605
...nem figyelsz rám?
714
00:50:28,000 --> 00:50:31,225
Szerintem egy sunyi alak.
715
00:50:31,615 --> 00:50:33,475
Még a mosolya is kétértelmű!
716
00:50:33,900 --> 00:50:36,300
Utálom az ipsét!
717
00:50:37,450 --> 00:50:39,850
- Most el kell mennem.
- Nem jössz a suliba?
718
00:50:41,165 --> 00:50:42,175
Ne mondd meg anyának!
719
00:50:42,370 --> 00:50:45,030
De hát hová mész?
720
00:51:35,275 --> 00:51:37,175
Hogy hívnak?
721
00:52:00,000 --> 00:52:03,150
Hát akkor ennyi, gyerünk, munkára föl!
722
00:52:13,405 --> 00:52:14,406
Jó estét!
723
00:52:14,450 --> 00:52:15,350
Nyitva vannak?
724
00:52:15,430 --> 00:52:17,630
Igen, kérem, kövessenek!
725
00:52:24,985 --> 00:52:26,985
- Eric, vigyél még teát az ötös asztalhoz!
- Oké.
726
00:52:35,015 --> 00:52:37,015
- Eric, várnak rád.
- Máris.
727
00:52:53,565 --> 00:52:55,565
Retúrjegy a Toronto - Hong Kong járatra,
728
00:52:56,425 --> 00:52:58,585
a február 11-ei időpontra.
729
00:52:58,750 --> 00:53:00,450
Az utas neve: Tang Wai Lik Eric.
730
00:53:00,800 --> 00:53:02,600
- Minden megfelelő?
- Igen.
731
00:53:02,885 --> 00:53:05,435
Összesen 1275 dollár adóval együtt.
732
00:53:06,225 --> 00:53:08,355
Előleget fizet, vagy kifizeti az egészet?
733
00:53:08,560 --> 00:53:10,960
Az egészet fizetem.
734
00:53:16,070 --> 00:53:17,370
Hitelkártyával?
735
00:53:19,350 --> 00:53:20,435
Egy pillanat!
736
00:53:23,035 --> 00:53:24,335
A Far East Traveltől vagyok.
737
00:53:24,651 --> 00:53:26,965
Kereskedelmi szám 310318.
738
00:53:27,090 --> 00:53:29,590
Engedélyezési számot kérnék.
739
00:53:33,380 --> 00:53:35,330
Mi a gond vele?
740
00:53:58,905 --> 00:54:00,105
Elnézést, ki kell mennem a mosdóba.
741
00:54:00,365 --> 00:54:02,295
Még egy perc türelmét.
742
00:54:02,425 --> 00:54:04,295
Tényleg mennem kell...
743
00:54:04,405 --> 00:54:06,685
Kérem, várjon egy percet!
744
00:54:09,025 --> 00:54:10,625
Tang asszony, magát keresik...
745
00:54:10,995 --> 00:54:13,405
Halló, igen!
746
00:54:21,085 --> 00:54:22,685
Mért nem mondasz semmit se?
747
00:54:22,785 --> 00:54:24,005
Mit akarsz, mit mondjak?
748
00:54:24,130 --> 00:54:26,560
Szó nélkül elvitted a hitelkártyámat,
749
00:54:27,530 --> 00:54:29,330
nem gondolod, hogy legalább bocsánatot illene kérned?
750
00:54:29,460 --> 00:54:31,060
Te se kérdeztél meg arról sose, hogy akarok-e Kanadába költözni!
751
00:54:31,130 --> 00:54:32,530
De hát mit akarsz?
752
00:54:32,735 --> 00:54:35,035
Vissza akarsz menni Hong Kongba, itthagyva engem és a húgodat?
753
00:54:35,275 --> 00:54:37,505
Én csak meg akarom látogatni a nagymamát!
754
00:54:48,385 --> 00:54:50,785
Fogalmad sincs miféle áldozatot hoztunk, hogy Kanadába költözhessünk.
755
00:54:51,165 --> 00:54:53,295
Csak azt akartam, hogy a legjobb iskolába járhass,
756
00:54:54,000 --> 00:54:56,040
és ne kelljen együtt lógnod az alvilági barátaiddal.
757
00:54:56,215 --> 00:54:57,625
Miféle alvilági barátok?
758
00:54:58,000 --> 00:54:59,110
Az, amelyiket letartóztattak!
759
00:54:59,260 --> 00:55:01,000
Ő csak egy nyomozásnál segédkezett.
760
00:55:01,080 --> 00:55:05,980
Az efféle barátok segítségétől mentsen meg az isten!
761
00:55:06,465 --> 00:55:08,715
Ha tudnád! Ha Hong Kongban maradunk még téged is zaklattak volna!
762
00:55:09,245 --> 00:55:11,545
Most meg egy idegen országban balhéznál és miért?
763
00:55:12,460 --> 00:55:13,460
Ne kend rám a saját szarodat.
764
00:55:13,520 --> 00:55:14,670
Mit hordasz itt össze?
765
00:55:14,730 --> 00:55:16,800
Ne játszd az eszedet, hogy miattam jöttél ide.
766
00:55:16,935 --> 00:55:18,035
Apa üzletein elúszott a pénzünk.
767
00:55:18,175 --> 00:55:19,775
Leléptél az adósságaid elől.
768
00:55:19,815 --> 00:55:21,475
És apának vissza kellett menni rendezni a dolgot a hitelezőkkel, igaz?
769
00:55:21,800 --> 00:55:25,480
Ez a felnőttek dolga, azt javaslom, maradj ki belőle!
770
00:55:27,080 --> 00:55:28,800
Kiszállok!
771
00:55:32,070 --> 00:55:34,370
Hová mész?
Gyere vissza!
772
00:55:48,310 --> 00:55:51,610
- Szia.
- Larry itthon van? - Nincs itthon.
773
00:55:52,300 --> 00:55:54,530
A barátja vagyok. Bemehetnék?
774
00:56:00,075 --> 00:56:01,175
Hová valósi vagy?
775
00:56:05,415 --> 00:56:07,815
Te vagy Carlos, igaz?
776
00:56:07,945 --> 00:56:09,445
Szóval mesélt rólam!
777
00:56:09,700 --> 00:56:10,780
Hát, hogy összetörted a szívét!
778
00:56:10,900 --> 00:56:16,200
És azt a részt, hogy egyetlen fiatal ázsiai fiút se akar elszalasztani?
779
00:56:16,500 --> 00:56:17,650
Mióta ismered?
780
00:56:17,935 --> 00:56:18,935
Múlt év óta.
781
00:56:19,520 --> 00:56:22,120
Akkor találkoztam vele, mikor annyi idős lehettem, mint te.
782
00:56:22,710 --> 00:56:25,200
Jól emlékszem a találkozásunk első napjára, nagyon édes volt.
783
00:56:25,540 --> 00:56:29,840
És nagyon jó volt hozzám. Elhozott Kanadába.
784
00:56:31,735 --> 00:56:34,035
Támogatott az egyetemi tanulmányaimban.
785
00:56:34,180 --> 00:56:35,310
És csakúgy leléceltél mellőle?!
786
00:56:35,485 --> 00:56:37,485
Szakítanunk kellett egymással.
787
00:56:37,685 --> 00:56:39,885
De azt mondta, hogy mindíg meglesz a helyem a szívében.
788
00:56:40,355 --> 00:56:42,355
Nekünk különleges kapcsolatunk van.
789
00:56:42,650 --> 00:56:45,110
- Valami mulatságosat mondtam?
- Nem.
790
00:56:48,705 --> 00:56:50,985
Szia, ó, Eric, gondolom megismerted Carlost.
791
00:56:52,860 --> 00:56:55,310
Igen, jót beszélgettünk és már megyek is!
792
00:56:55,410 --> 00:56:56,470
Ilyen hamar?
793
00:56:56,665 --> 00:56:58,475
Akartál volna valamiről beszélni velem?
794
00:56:58,700 --> 00:57:00,890
Nem, majd legközelebb.
795
00:57:01,790 --> 00:57:04,190
Rendben, hívhatsz bármikor!
796
00:58:15,115 --> 00:58:17,005
Ott van egy stoptábla, elöl.
797
00:58:17,730 --> 00:58:21,930
El ne felejtsd, idáig jössz és itt meg kell állni!
798
00:58:23,345 --> 00:58:28,245
Nézz körül indkét irányba, mielőtt elindulsz.
799
00:58:28,725 --> 00:58:30,725
Figyelsz rám?
800
00:58:32,000 --> 00:58:33,285
Te mondtad, hogy vezetni akarsz.
801
00:58:33,680 --> 00:58:35,680
Hogy akarod megtanulni, ha nincs türelmed idefigyelni?!
802
00:58:57,620 --> 00:58:59,200
Hé, kérsz egy cigit?
803
00:59:01,100 --> 00:59:06,120
Kösz. Miféle?
804
00:59:06,305 --> 00:59:08,435
Kínából való.
805
00:59:17,830 --> 00:59:19,030
Hú de erős!
806
00:59:19,470 --> 00:59:23,130
Ezt szoktam szívni. Az utolsó paklim.
807
00:59:24,030 --> 00:59:25,130
És utána mit fogsz csinálni?
808
00:59:25,360 --> 00:59:27,880
Át kell szoknom egy kanadaira.
809
00:59:29,480 --> 00:59:34,600
- Én Eric vagyok, te?
- Én meg Ah Cheng.
810
00:59:36,445 --> 00:59:38,615
Keményen melózol.
Mit olvasol?
811
00:59:39,000 --> 00:59:40,480
Csak egy regényt.
812
00:59:41,500 --> 00:59:42,840
Nem jársz suliba?
813
00:59:42,940 --> 00:59:45,740
Nyári szünet van.
814
00:59:46,205 --> 00:59:49,600
- Hány éves vagy?
- Majdnem tizenhét.
815
00:59:51,095 --> 00:59:53,495
- Pont, mint az öcsém.
- Van öcséd?
816
00:59:54,120 --> 00:59:55,320
És hol van?
817
00:59:55,585 --> 01:00:01,605
- Kínában.
- Tanul vagy dolgozik?
818
01:00:02,185 --> 01:00:05,295
Kimaradt a suliból, így most valami melót keres.
819
01:00:14,695 --> 01:00:17,695
- Még mindíg fönt vagy? Szia Ah Cheng.
- Jó estét.
820
01:00:17,950 --> 01:00:20,210
- Vacsoráztál?
- Igen.
821
01:00:20,840 --> 01:00:23,140
- Apa telefonált.
- Nahát, és mit mondott?
822
01:00:24,030 --> 01:00:26,310
Azt mondta, hogy nem jön vissza a jövő héten, mert változott a dátum.
823
01:00:26,630 --> 01:00:27,630
Oké.
824
01:00:32,115 --> 01:00:35,115
- Elmegyek.
- Még korán van.
825
01:00:35,675 --> 01:00:38,475
- Had mutassam meg azt a könyvet.
- Melyiket?
826
01:00:39,035 --> 01:00:40,235
Mit gondoltok az ételről?
827
01:00:40,510 --> 01:00:42,080
Csodálatos. Mi ez?
828
01:00:42,515 --> 01:00:48,015
Ez a mi jelképünk, a Császárok Csirketálja. Kóstoljátok meg!
829
01:00:48,400 --> 01:00:51,440
- A hal nagyon jóízű volt.
- Igazán friss.
830
01:00:51,765 --> 01:00:53,465
Eric mért nem eszik velünk?
831
01:00:53,820 --> 01:00:57,060
Még dolga van, egyetek csak!
832
01:00:57,155 --> 01:00:58,315
Szóval Eric most neked dolgozik?
833
01:00:58,700 --> 01:01:02,410
Igen, itt lesz a nyáron, de csak 3 vagy 4 napot egy héten.
834
01:01:02,610 --> 01:01:03,770
Remélem tanul valamit!
835
01:01:03,860 --> 01:01:05,060
Keményen dolgozok.
836
01:01:05,780 --> 01:01:07,870
Csak mert itt vagy...
837
01:01:08,125 --> 01:01:09,385
Ő egy nagyon jó gyerek.
838
01:01:09,820 --> 01:01:11,120
Elképzelésed sincs!
839
01:01:11,295 --> 01:01:13,815
- Milyen az étel?
- Nagyon ízletes.
840
01:01:16,040 --> 01:01:17,140
Jó étvágyat a különlegességhez!
841
01:01:19,515 --> 01:01:22,005
Eric gyere és egyél egy kis vörösbab levest.
842
01:01:23,010 --> 01:01:25,910
- Meséltél a barátaidnak erről a helyről?
- Persze.
843
01:01:26,310 --> 01:01:28,910
Eric, hozz pár csészét és kanalat nekünk!
844
01:01:32,150 --> 01:01:34,850
- Ettél már?
- Igen.
845
01:01:36,155 --> 01:01:38,855
Mi a véleményetek az ételekről?
846
01:01:39,150 --> 01:01:41,715
A csirke kiváló.
847
01:01:51,420 --> 01:01:53,020
A mosdó a lépcső alatt van.
848
01:01:53,125 --> 01:01:55,325
Tudom, csak mondanám, hogy remek munkát végzel az étteremmel.
849
01:01:55,585 --> 01:01:56,815
Köszi. Gyertek gyakrabban.
850
01:01:57,040 --> 01:01:58,610
Persze. Itt lehetne a törzshelyem a kikapcsolódásra.
851
01:01:58,875 --> 01:02:00,355
Képes lennél te is erre?
852
01:02:00,470 --> 01:02:03,370
Tudod jól mennyire lefoglal egész nap az étterem.
853
01:02:03,675 --> 01:02:05,475
Hát majd amikor a férjed visszatér?!
854
01:02:05,820 --> 01:02:08,220
Fogalmam sincs, mért hozod fel őt?
855
01:02:08,940 --> 01:02:11,250
Igazából mi már szétváltunk.
856
01:02:30,390 --> 01:02:32,390
Hát, itt lennénk, ülj le!
857
01:02:32,555 --> 01:02:35,255
- Bocs a kupiért.
- Nem gond.
858
01:02:35,780 --> 01:02:38,320
- Akarsz teát?
- Nem, köszi.
859
01:02:38,840 --> 01:02:41,290
Akarok neked mutatni valamit...
860
01:02:41,925 --> 01:02:44,285
...ez egy levél, fordítsd le, mit írnak!
861
01:02:53,075 --> 01:02:57,075
A Bevándorlási Hivataltól jött...
862
01:02:57,725 --> 01:02:59,705
Azt akarják, hogy menj el egy hivatalos beszélgetésre.
863
01:02:59,865 --> 01:03:05,615
- Minek menjek?
- Nem tudom biztosan, de...
864
01:03:08,000 --> 01:03:11,180
szerintem meg akarnak győződni, jogosult vagy-e menekült státuszra.
865
01:03:11,335 --> 01:03:13,685
- Mikor?
- Következő hó 20-án.
866
01:03:13,870 --> 01:03:15,370
Olyan hamar?
867
01:03:16,105 --> 01:03:18,105
Szerinted megengedik, hogy ittmaradj?
868
01:03:18,305 --> 01:03:20,035
Fogalmam sincs.
869
01:03:24,345 --> 01:03:29,385
- Mit fogsz csinálni?
- Ki tudja!?
870
01:03:29,540 --> 01:03:31,840
Te jobban meg vagy rökönyödve, mint én!
871
01:03:37,275 --> 01:03:40,775
Hé, te lennél Eric?!
872
01:03:41,140 --> 01:03:42,440
Te meg ki vagy? Honnét ismersz?
873
01:03:42,790 --> 01:03:45,090
Én George barátja vagyok, az apádé.
874
01:03:45,240 --> 01:03:47,210
- Barátja?
- Igen, együtt joggingoltunk...
875
01:03:47,470 --> 01:03:49,070
...habár már jó régen nem láttam.
876
01:03:49,210 --> 01:03:50,310
Hong Kongban van.
877
01:03:50,575 --> 01:03:53,195
Szóval végül mégis visszament, jó neki.
878
01:03:53,400 --> 01:03:54,440
Ezt meg hogy érted?
879
01:03:54,625 --> 01:03:57,685
Utált itt lenni és problémái voltak a feleségével.
880
01:03:58,045 --> 01:03:59,765
És ezt mind joggingolás közben mesélte neked?
881
01:04:00,000 --> 01:04:03,995
Jó társaság vagyok, te is fölhívhatnál!
882
01:04:04,680 --> 01:04:06,190
De nem vagy az esetem.
883
01:04:06,345 --> 01:04:08,615
Apádnak igaza volt, túlságosan komoly vagy!
884
01:04:25,280 --> 01:04:26,680
Odamegyünk?
885
01:04:27,510 --> 01:04:29,210
Ott aztán lehet dorbézolni!
886
01:04:30,270 --> 01:04:32,770
De nekem nincs elég pénzem ahhoz!
887
01:04:33,490 --> 01:04:35,790
Ne izgulj, a vendégem vagy.
888
01:04:36,915 --> 01:04:39,375
Tudod, hogy ez az első szabadnapom, amikor kimozdultam.
889
01:04:40,005 --> 01:04:44,405
Tényleg? Annyira szeretsz itt melózni?
890
01:04:44,820 --> 01:04:47,520
Nem az a lényeg.
Csak éld az életedet.
891
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
Ez melyik tenger?
892
01:05:28,110 --> 01:05:30,510
Nem tenger, ez az Ontario-tó.
893
01:05:31,485 --> 01:05:33,885
Jó nagy. Meddig terjed?
894
01:05:36,080 --> 01:05:37,480
Amerikáig.
895
01:05:38,940 --> 01:05:41,000
Meleg lehet a vize?
896
01:05:44,020 --> 01:05:45,190
Gyere úszni!
897
01:05:45,235 --> 01:05:47,005
A vize szutykos!
898
01:05:52,160 --> 01:05:53,560
Isteni!
899
01:05:55,090 --> 01:05:56,190
Kösz.
900
01:06:02,560 --> 01:06:05,960
Ne vedd le a papirost.
Tilos nyilvánosan italozni.
901
01:06:06,795 --> 01:06:10,695
Miféle ország ez?
Rettentő sok a hülye szabály!
902
01:06:27,140 --> 01:06:30,740
Mit kezdesz a Bevándorlási Hivatallal?
903
01:06:31,110 --> 01:06:34,990
Nem tudom, lelépek, azt hiszem.
904
01:06:35,405 --> 01:06:37,955
Hogyan? Hová?
905
01:06:38,810 --> 01:06:42,210
A tó másik oldalára.
El akarok menni New Yorkba.
906
01:06:42,455 --> 01:06:46,475
Vannak ott rokonaim.
Messze van?
907
01:06:46,865 --> 01:06:49,465
Elég messze. Kocsival egy egész napos út.
908
01:06:51,760 --> 01:06:53,190
Van a határon ellenőrzés?
909
01:06:53,215 --> 01:06:58,045
Viccelsz? Természetesen!
910
01:07:07,055 --> 01:07:12,255
- Tényleg el akarsz menni?
- Majd meglátjuk!
911
01:07:13,080 --> 01:07:14,380
Most van a nyári szünidő.
912
01:07:14,445 --> 01:07:17,085
Oké, talán elmehetek a nyári táborba pár barátommal.
913
01:07:20,075 --> 01:07:24,945
Eric? Jól van. Most éppen dolgozik.
914
01:07:26,415 --> 01:07:28,835
Anya éttermében részmunkaidős.
915
01:07:30,000 --> 01:07:34,575
Igen, átadom.
Mikor jössz vissza, apa?
916
01:07:35,785 --> 01:07:36,885
Kifizeted a béremet vagy nem?
917
01:07:37,095 --> 01:07:38,095
Én már kifizettelek!
918
01:07:38,260 --> 01:07:39,430
Az nem annyi volt, mint amiben megegyeztünk!
919
01:07:39,590 --> 01:07:41,415
Ha neked ez nem tetszik, mehetsz vissza az utcára!
920
01:07:41,550 --> 01:07:42,530
Zsarolni próbálsz?
921
01:07:42,640 --> 01:07:43,580
Szemét gazember!
922
01:07:43,640 --> 01:07:48,210
Meg akarsz ütni? Hívom a zsarukat!
923
01:07:54,505 --> 01:07:55,705
Ah Cheng!
924
01:07:57,050 --> 01:07:58,550
Én vagyok, várj meg!
925
01:07:58,950 --> 01:08:01,035
Segíteni szeretnék neked!
926
01:08:06,390 --> 01:08:07,960
Egy kicsit letörtnek látszol.
927
01:08:08,185 --> 01:08:09,585
Elég ramaty a kinézeted.
928
01:08:09,755 --> 01:08:11,355
Csak egy kicsit fáradt vagyok.
929
01:08:12,135 --> 01:08:13,495
Ah Cheng miatt valószínűleg...
930
01:08:13,675 --> 01:08:15,335
...az egész a munkaközvetítő ügynökség hibája.
931
01:08:15,735 --> 01:08:17,835
Nem akarok az egészről tudni.
932
01:08:18,050 --> 01:08:20,275
Miért? Fölizgatod magadat miattam, nemigaz?
933
01:08:20,435 --> 01:08:23,685
Meglehet. A társam vagy és én bízom benned, ennyi.
934
01:08:24,175 --> 01:08:26,475
Igazán? Örömmel tölt el ilyesmit hallanom.
935
01:08:54,425 --> 01:08:57,025
Már majdnem az Államokban vagyunk.
936
01:08:57,260 --> 01:08:59,990
- Izgulok.
- Miért, minden okés.
937
01:09:00,600 --> 01:09:04,990
Tudom mekkora kockázatot vállalsz miattam.
938
01:09:05,850 --> 01:09:07,505
Ne mondj ilyeneket.
939
01:09:31,560 --> 01:09:33,760
- Jó estét, uram.
- Jó estét.
940
01:09:34,335 --> 01:09:35,605
Kanadai állampolgár?
941
01:09:35,835 --> 01:09:37,435
Igen, állandó tartózkodási engedélyem van.
942
01:09:37,670 --> 01:09:40,300
- Mi az uticélja?
- New York City.
943
01:09:42,885 --> 01:09:44,645
- Egyedül utazik?
- Igen.
944
01:09:44,845 --> 01:09:46,855
- Ez az első útja ide?
- Igen.
945
01:09:46,930 --> 01:09:48,380
Jó utat!
946
01:10:33,130 --> 01:10:35,270
- Jól vagy?
- Igen.
947
01:10:37,685 --> 01:10:39,015
Hol vagyunk most?
948
01:10:39,320 --> 01:10:40,020
Amerikában!
949
01:10:40,190 --> 01:10:41,100
Tényleg?
950
01:10:42,295 --> 01:10:44,995
Végre az Államokban!
Szuper!
951
01:10:45,655 --> 01:10:47,105
Mit gondolsz?
952
01:10:47,535 --> 01:10:49,235
Valahogy más, mint Kanada.
953
01:10:49,750 --> 01:10:51,750
- Tényleg?
- Persze!
954
01:11:05,030 --> 01:11:07,530
Ah Cheng, folytassuk a kiruccanást közösen:
955
01:11:08,265 --> 01:11:11,925
elmehetünk a Grand Canyonhoz, a Mississippihez,
956
01:11:13,020 --> 01:11:18,670
Las Vegasba és így tekereghetünk tovább. Mi a véleményed?
957
01:11:19,485 --> 01:11:24,715
De a rokonaim már szereztek nekem munkát.
958
01:11:24,950 --> 01:11:27,350
Nem kell aggódnod a pénz miatt. Mindent ki tudok fizetni.
959
01:11:30,060 --> 01:11:31,260
Eric, te túlságosan kedves vagy velem.
960
01:11:31,335 --> 01:11:32,415
Akkor eljössz?
961
01:11:55,700 --> 01:11:57,400
Chia úr, mi a probléma?
962
01:11:57,520 --> 01:11:59,410
Kiraboltak minket a múlt éjjel.
963
01:11:59,605 --> 01:12:01,085
Az összes készpénz eltűnt.
964
01:12:01,180 --> 01:12:02,680
Csak az a furcsa, hogy betörésnek semmi nyoma.
965
01:12:02,825 --> 01:12:04,795
- Betörés nélkül?
- Hívom a rendőrséget!
966
01:12:04,985 --> 01:12:05,945
Ne!
967
01:12:27,995 --> 01:12:29,995
Megyek, veszek cigit. Akarsz valamit?
968
01:12:30,135 --> 01:12:31,815
Egy dobozos kólát.
969
01:12:32,245 --> 01:12:34,545
Nem kell, van pénzem.
970
01:12:57,300 --> 01:12:59,035
Nem látta a barátomat?
971
01:12:59,130 --> 01:13:01,830
Kínai srác, kicsit magasabb nálam.
972
01:13:02,630 --> 01:13:05,000
Hátul ment ki.
973
01:14:56,310 --> 01:15:00,210
- Anya!
- Eric, hol vagy?
974
01:15:01,625 --> 01:15:04,000
Mikor jössz vissza?
975
01:15:04,795 --> 01:15:06,225
Nem tudom.
976
01:15:10,715 --> 01:15:12,605
Milyen pénzt?
977
01:15:23,225 --> 01:15:26,025
Nem én csináltam.
978
01:15:59,895 --> 01:16:02,305
'elveszett illúziók'
979
01:16:59,325 --> 01:17:27,535
Fordította:
«««Trans-Lator»»»036
67705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.