All language subtitles for Ilsa, The Tigress of Siberiakartofel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:01:16,068 --> 00:01:18,536 ILSA, LA TIGRESE DE SIBERIE 3 00:01:18,708 --> 00:01:21,347 GOULAG 14 4 00:01:35,468 --> 00:01:36,423 Dans la ligne. 5 00:01:38,788 --> 00:01:39,937 Ouvrez la porte. 6 00:01:52,028 --> 00:01:54,701 Equipe de travail, garde � vous. 7 00:01:54,868 --> 00:01:56,096 Avancez. 8 00:02:04,828 --> 00:02:08,059 Un peu plus vite. Vite. 9 00:02:47,948 --> 00:02:51,577 Vous ramollisez, il vous a fallu une heure pour ramener cette charogne. 10 00:02:51,748 --> 00:02:54,660 La prochaine fois, laissez-moi faire Camarade Colonel, je vous montrerai. 11 00:02:57,188 --> 00:03:02,706 Ici au goulag 14 il y a certaine formalit� � remplir avant qu'une mort soit certifi�e. 12 00:03:03,748 --> 00:03:07,343 Ce chien a tent� de s'�vader. Il esp�rait nous tromper. 13 00:03:07,508 --> 00:03:12,024 Peut �tre qu'il nous trompe encore. Nous devons en �tre s�r. 14 00:03:13,428 --> 00:03:16,659 Regardez, et rappelez-vous en en. 15 00:03:33,948 --> 00:03:35,620 Avancez, porcs. 16 00:03:37,348 --> 00:03:38,747 Allez � vos baraquements. 17 00:04:17,428 --> 00:04:21,660 Regarde, Sacha adore la chaire humaine. 18 00:05:02,748 --> 00:05:05,342 Doucement mon vieux; Va falloir que �a dure longtemps. 19 00:05:14,468 --> 00:05:18,427 Pourquoi es-tu ici? Quel crime as-tu fait? 20 00:05:18,588 --> 00:05:21,864 J'�tais � une soir�e � notre Acad�mie. 21 00:05:22,028 --> 00:05:26,101 Mes amis et moi on a bu trop de vodka. On a cass� quelques vitrines. 22 00:05:26,268 --> 00:05:30,261 Rien de tr�s s�rieux, mais j'ai pris pour 6 mois. 23 00:05:31,908 --> 00:05:35,184 Mon p�re va m'aider. Il va me faire sortir de l�. 24 00:05:36,268 --> 00:05:37,621 Qui est ton p�re? 25 00:05:38,828 --> 00:05:41,058 Le G�n�ral Serov. 26 00:05:41,228 --> 00:05:44,140 Comment tu t'appelles? -Nikolai. 27 00:05:44,308 --> 00:05:45,661 Moi c'est Andrej. 28 00:05:50,668 --> 00:05:52,021 Tu n'es pas effray�? 29 00:05:52,188 --> 00:05:54,418 Je travaillerai dur. 30 00:05:54,588 --> 00:05:59,343 Ces rumeurs sur les goulags... Ce sont des mensonges. 31 00:05:59,508 --> 00:06:01,976 C'est fait pour effrayer les enfants. 32 00:06:58,788 --> 00:07:01,507 Bienvenue au Goulag 14. 33 00:07:02,628 --> 00:07:07,224 C'est lui qui vous a envoy� ici. et c'est lui qui peut vous en faire sortir. 34 00:07:09,868 --> 00:07:12,223 Si vous refuser de coop�rer... 35 00:07:12,388 --> 00:07:16,461 et si vous r�sistez � nos efforts de faire de vous des citoyens utiles, 36 00:07:16,628 --> 00:07:18,266 vous mourez ici. 37 00:07:18,428 --> 00:07:20,180 Commissaire? -Oui, Camarade. 38 00:07:26,388 --> 00:07:31,178 Donc tu es le fils du G�n�ral Serovs. -Oui, Colonel. 39 00:07:31,348 --> 00:07:35,261 Mes amis de Moscou me dise qu'il viendra bient�t ici. 40 00:07:35,428 --> 00:07:37,419 Non, Colonel, il... -Silence. 41 00:07:38,908 --> 00:07:42,139 Tu as �t� condamn� � 6 mois de travaux forc�s. 42 00:07:44,068 --> 00:07:47,378 Ce sera neuf maintenant. 43 00:07:47,548 --> 00:07:50,426 Ici on sait comment trait� les hooligans bourgeois. 44 00:07:56,268 --> 00:07:59,943 Alors, Andrej Chicurin. 45 00:08:00,108 --> 00:08:03,896 Le soi-disant libre penseur politique. 46 00:08:04,068 --> 00:08:06,901 Gratte papier de tractes et pamphlets. 47 00:08:08,228 --> 00:08:11,982 Rassure-toi, chez nous on saura te gu�rir. 48 00:08:12,148 --> 00:08:14,218 Je ne suis pas malade, Camarade. 49 00:08:14,388 --> 00:08:19,143 tu as �t� condamn� par le peuple, et sa justice, tu insinues que la court a fait une erreur? 50 00:08:19,308 --> 00:08:22,459 Ce sont les lois et non la justice qui m'ont condamn�. 51 00:08:22,628 --> 00:08:28,225 De belles paroles, penseur politique, mais tu es fou de les dire. 52 00:08:28,388 --> 00:08:30,299 Nous te briserons. 53 00:08:30,468 --> 00:08:34,586 Vous briserez mon corps mais mon esprit vous ne l'aurez pas. 54 00:08:34,748 --> 00:08:38,024 Comment oses-tu me parler avec autant d'insolence? 55 00:08:38,188 --> 00:08:42,022 Tu crois qu'on ignore la fa�on de traiter les contre-r�volutionnaire? 56 00:08:49,988 --> 00:08:54,061 Il fait froid � en geler la pisse du diable en personne. 57 00:08:54,228 --> 00:08:58,699 Pense � autre chose, comme la vodka, vin chaud ou de la viande. 58 00:09:00,828 --> 00:09:04,821 Connard, merdeux Morcaux de pourriture d'enfer. 59 00:09:09,868 --> 00:09:14,498 Aidez-nous. Venez-tous. Battez-vous pour votre libert�. Tuez-les. 60 00:09:23,468 --> 00:09:24,617 Viens ici, sale chien. 61 00:09:57,068 --> 00:10:00,538 Petite merde, je vais te fracasser. 62 00:10:00,708 --> 00:10:04,257 Qui a commenc�? Qui est le meneur? 63 00:10:04,428 --> 00:10:07,898 Cette esp�ce de pourriture. Je vais lui briser les os un � un. 64 00:10:08,068 --> 00:10:09,057 Laisse-le partir. 65 00:10:09,228 --> 00:10:11,583 Mais il.. -Laisse-le. 66 00:10:13,148 --> 00:10:15,059 Tu le tuerais trop vite, Dimitri. 67 00:10:15,228 --> 00:10:17,219 Sacha n'a rien manger depuis 3 jours. 68 00:10:20,428 --> 00:10:23,261 Tu aimes te battre, porc? Rentre l�-dedans. 69 00:10:26,868 --> 00:10:30,258 Sacha va te donner le combat que tu veux. Un contre un. 70 00:10:32,308 --> 00:10:33,866 Pourquoi trembles-tu? 71 00:10:40,868 --> 00:10:43,143 Soyez gentil avec elle. 72 00:10:45,148 --> 00:10:49,107 Elle t'aime bien. Elle renifle tes pieds. 73 00:10:53,548 --> 00:10:54,901 Ouvrez. 74 00:10:57,628 --> 00:10:59,778 Elle t'attends. 75 00:11:08,388 --> 00:11:09,821 Attrape-le, Sacha. 76 00:11:13,228 --> 00:11:15,378 Brises tous ses os. 77 00:11:56,228 --> 00:11:59,186 Tout est calme? -Ils dorment comme des morts. 78 00:12:01,308 --> 00:12:03,697 A mes fr�res les Kozak. 79 00:12:07,828 --> 00:12:14,097 Tas de merde, t'as failli me faire tomber. -C'est pas ta cervelle qui risque de tomber. 80 00:12:15,148 --> 00:12:16,706 Ma cervelle? 81 00:12:18,508 --> 00:12:22,581 Au nom du saint Isaac le Syrien, ne fait plus �a ou je te d�fonce la t�te. 82 00:13:17,468 --> 00:13:18,901 Laisse-moi faire. 83 00:13:19,068 --> 00:13:21,946 Qu'est-ce que tu as de plus � lui offrir que moi? 84 00:13:22,108 --> 00:13:25,544 Elle est plus longue, plus forte, plus dure... -Plus maintenant. 85 00:13:28,748 --> 00:13:32,343 Ce soir tu es mienne, ma belle. 86 00:13:36,268 --> 00:13:37,826 Allez-vous en. 87 00:14:07,908 --> 00:14:10,945 Mes champions. Venez. 88 00:14:16,308 --> 00:14:18,776 Vous allez attraper froid si vous gardez vos v�tement mouill�. 89 00:14:19,908 --> 00:14:25,824 Vous allez avoir de la fi�re et ne pouvoir plus rien faire pour Olga. 90 00:14:25,988 --> 00:14:27,580 Katia va t'aider. 91 00:14:35,788 --> 00:14:39,178 Mes fr�res, camarades... 92 00:14:39,348 --> 00:14:43,261 Ton corps est si plein et chaud. Tu es comme notre M�re Russie. 93 00:14:45,828 --> 00:14:48,786 Oh, mes taureaux. Mes �talons. 94 00:14:48,948 --> 00:14:53,464 Allons profond�ment ensemble. -Ensembles, oui. 95 00:14:54,548 --> 00:14:57,381 Ta peau est comem de la soie. -Oh, Iwan... 96 00:15:03,268 --> 00:15:05,941 Ma lance a trouv� son fourreau. 97 00:15:08,748 --> 00:15:13,617 Doucement, mes pettis fr�res. -Pas si petit que �a. 98 00:15:13,788 --> 00:15:16,097 voyons qui creusera le plus profond, Tovaritsj. 99 00:15:30,388 --> 00:15:32,026 Encore? 100 00:15:32,188 --> 00:15:37,103 Non, termin�. Dormir. -Dormir? Tu disais �tre un homme de fer? 101 00:15:37,268 --> 00:15:40,704 Je sens que l'escargot est rentr� dans sa coquille. 102 00:15:40,868 --> 00:15:44,577 Par les poinst du ventre de saint Wasil, laisse-moi dormir. 103 00:15:49,468 --> 00:15:53,461 Aussi large que la mer Noire, aussi long que la Volga. 104 00:15:55,228 --> 00:15:57,025 Tiens, il faut boire. 105 00:15:58,988 --> 00:16:00,421 Je bois. 106 00:16:01,468 --> 00:16:03,265 Je bois pour toujour. 107 00:16:03,428 --> 00:16:05,623 La rivi�re coule pour toujours. 108 00:16:05,788 --> 00:16:07,380 Olga est comme la rivi�re. 109 00:16:16,748 --> 00:16:18,704 Avancez. Plus loin. 110 00:16:27,348 --> 00:16:32,581 Ne t'en va pas petite Zeka. -On a pas fini. 111 00:16:32,748 --> 00:16:35,342 Il y a encore du labourage � faire. 112 00:16:36,708 --> 00:16:41,384 Alors mes petits fr�res, vous devrez labourer ensemble. 113 00:16:41,548 --> 00:16:44,346 Avec ce singe poilu? 114 00:16:44,508 --> 00:16:47,659 Et lui il sent plus mauvais que mille porcs 115 00:16:47,828 --> 00:16:51,616 J'ai du travail. Le Commissaire m'attend. 116 00:16:51,788 --> 00:16:56,384 Il peut attendre. C'est une machine, pas un homme. 117 00:16:56,548 --> 00:16:59,699 M�me les machines ont leur utilit�. 118 00:17:09,308 --> 00:17:12,618 Qui est-ce? -Josef Stalin. 119 00:17:12,788 --> 00:17:14,016 Qui est-il? 120 00:17:14,188 --> 00:17:16,497 Un dictateur et un meurtrier. 121 00:17:25,108 --> 00:17:26,939 On va recommencer. 122 00:17:30,668 --> 00:17:35,583 Lavrenti Beria, ministre de l'int�rieur. Est-ce ton ami? 123 00:17:35,748 --> 00:17:37,739 Il est mon ennemi. 124 00:17:42,628 --> 00:17:46,906 Je le briserai, Camarade Colonel. Il apprendra tout comme les autres. 125 00:17:54,348 --> 00:17:56,816 Aimes-tu la douleur, Chicurin? 126 00:17:56,988 --> 00:17:59,866 Lavrenti Beria a le sang de milions sur les mains. 127 00:18:00,028 --> 00:18:03,543 Vache stupide. Ton ent�tement te fera mourir. 128 00:18:03,708 --> 00:18:05,141 Alors tuez-moi. 129 00:18:05,308 --> 00:18:10,336 Notre tache est de remodeler ton esprit. Quand se sera fait... 130 00:18:10,508 --> 00:18:15,423 Nous d�terminons si votre corps est toujours utile pour l'Etat. 131 00:18:17,348 --> 00:18:20,181 Maintenant on va reprendre. 132 00:18:20,348 --> 00:18:25,342 Lev, continue jusqu'� ce qu'il soit bris�. 133 00:18:25,508 --> 00:18:27,624 Je n'�chouerai pas,Camarade Colonel. 134 00:18:27,788 --> 00:18:33,101 J'esp�re, sinon il est clair que tu ne seras plus utile dans ce camp. 135 00:18:33,268 --> 00:18:34,496 Et � l'Etat aussi. 136 00:18:40,548 --> 00:18:43,016 Ce chien, malodorant. 137 00:18:43,188 --> 00:18:44,826 Sac de boyaux de mouton. 138 00:18:47,388 --> 00:18:51,586 Cette pourriture de merde a refus� de travailler. 139 00:18:51,748 --> 00:18:57,345 On m'a dit que tu �tais brulant de fi�vre. - Je suis malade. 140 00:18:57,508 --> 00:19:01,660 J'essaye de travailelr dur, mais je br�le de fi�vre. 141 00:19:01,828 --> 00:19:06,777 Cet homme ne m�rite pas les coups de fouet. 142 00:19:06,948 --> 00:19:12,022 Tu l'as entendu. Il est br�lant de fi�vre. Il a tr�s chaud. 143 00:19:12,188 --> 00:19:15,419 Il lui faut un traitement pour activer sa gu�rison. 144 00:19:18,068 --> 00:19:21,299 Non, camarade. 145 00:19:22,868 --> 00:19:24,301 S'il vous pla�t. 146 00:19:24,468 --> 00:19:28,666 Tu es malade. Tu ne peux pas travailler. Ce n'est pas bon 147 00:19:30,828 --> 00:19:33,137 S'il vous plait, je vous en supplie. 148 00:19:34,188 --> 00:19:36,304 Le colonel essaie de vous aider. 149 00:19:41,188 --> 00:19:43,622 S'il vous pla�t, Camarade. 150 00:20:11,908 --> 00:20:13,819 Bien, il est en chemin. 151 00:20:17,228 --> 00:20:21,983 Doucement, lwan. Il est br�lant. 152 00:20:42,268 --> 00:20:45,021 Allez, lwan. On le ram�ne maintenant. 153 00:20:52,388 --> 00:20:54,106 Bon voyage, mon ami. 154 00:21:05,508 --> 00:21:08,420 Il arrive. Continue, Gregor. 155 00:21:18,548 --> 00:21:22,700 Je pense qu'il ne sera plus jamais malade. 156 00:21:44,788 --> 00:21:48,781 Alors peut �tre es-tu pr�t � reconsid�rer tes r�ponses? 157 00:21:57,668 --> 00:21:59,260 Qui est-ce? Dis-moi. 158 00:22:04,388 --> 00:22:07,107 Josef Stalin. 159 00:22:07,268 --> 00:22:10,704 Dis: Il est le p�re de tous les Russes. Dis-le. 160 00:22:16,868 --> 00:22:18,699 Il est le... 161 00:22:18,868 --> 00:22:21,257 Continue, dis-moi. 162 00:22:21,428 --> 00:22:22,543 Il est le p�re... 163 00:22:25,468 --> 00:22:29,097 de toutes les atrocit�s commisent dans ce pays. 164 00:22:36,668 --> 00:22:40,263 Tu seras un l�gume, quand j'en aurai fini avec toi. 165 00:22:46,588 --> 00:22:50,422 Restez en ligne. Dois-je rationner encore plus? 166 00:22:59,708 --> 00:23:01,539 C'est le mien, salaud. 167 00:23:01,708 --> 00:23:03,027 Arr�tez, chiens. 168 00:23:04,028 --> 00:23:07,145 Levez-vous. Venez avec moi. 169 00:23:09,068 --> 00:23:12,458 C'est �a que vous avez appris ici, vous battre comme des animaux? 170 00:23:12,628 --> 00:23:14,220 Il a pris mon pain. 171 00:23:14,388 --> 00:23:18,506 Il ment. C'est lui le voleur, Camarade Colonel. 172 00:23:18,668 --> 00:23:20,021 Qui a vu �a? 173 00:23:23,948 --> 00:23:28,703 Vous ne pouvez pas dire tout les deux la v�rit�. -Il l'a dans sa main. 174 00:23:28,868 --> 00:23:33,259 Je ne mens pas. Je le jure. C'est le mien. 175 00:23:33,428 --> 00:23:36,226 Nous verrons �a ce soir. 176 00:23:36,388 --> 00:23:40,301 La main honn�te sera trouv�e o� la v�rit�e est cach�e. 177 00:25:03,908 --> 00:25:06,024 La main du voleur, Colonel. 178 00:25:11,668 --> 00:25:14,136 Il est devenu inutile � l'Etat. 179 00:25:57,788 --> 00:25:59,858 Je bois � son sein gauche. 180 00:26:01,868 --> 00:26:03,221 Le gauche. 181 00:26:06,788 --> 00:26:10,463 Je vais te les arracher une par une et te les foutre dans le cul. 182 00:26:15,228 --> 00:26:20,256 Je bois au Borg, ass�ti� d'eau poil de soie. 183 00:26:23,108 --> 00:26:28,228 Tu es le fils de la femme qui se fait prendre par tout le monde. 184 00:26:28,388 --> 00:26:34,065 A cette verte entr�e du paradis. 185 00:26:39,708 --> 00:26:42,780 B�tard de chameau � trois bosses. 186 00:26:44,188 --> 00:26:45,940 Fils de pute. 187 00:26:48,068 --> 00:26:50,263 Assez, mon fr�re. Assez! 188 00:27:18,268 --> 00:27:21,385 C'est aux vainqueurs que va le butin. 189 00:27:23,028 --> 00:27:30,787 Gregor, pourquoi restes-tu assis comme �a. Katiaest l�. Elle a besoin de toi. 190 00:27:30,948 --> 00:27:33,985 lwan a aussi un cadeau pour moi? 191 00:28:24,188 --> 00:28:25,541 Katia a besoin d'aide? 192 00:28:38,708 --> 00:28:42,064 Plus vite. Plus vite. -Donne lui la cravache. 193 00:28:47,949 --> 00:28:49,348 Mon �talon cosaque. 194 00:28:49,548 --> 00:28:51,539 On va chevaucher toute la nuit. 195 00:28:51,708 --> 00:28:55,303 Je vous porte par monts et par vaux 196 00:28:57,588 --> 00:29:00,056 Il est temps de changer de monture. 197 00:29:51,828 --> 00:29:54,296 En avant, salauds. Plus vite. 198 00:29:57,068 --> 00:29:59,138 Vous voulez tester le fouet? 199 00:30:07,428 --> 00:30:10,818 Il n'y a rien. La ligne est morte. 200 00:30:10,988 --> 00:30:13,866 O� est la charette de prisonniers. elle devrait �tre l�. 201 00:30:14,028 --> 00:30:17,259 Vous voulez que j'aille jusqu'� la gare? 202 00:30:17,428 --> 00:30:19,578 Je vais aussi vite que le vent. 203 00:30:28,268 --> 00:30:29,417 Alors, commissaire? 204 00:30:32,028 --> 00:30:35,225 Chicurin ne montre aucun signe de faiblesse? 205 00:30:35,388 --> 00:30:38,585 Cette homme est diff�rent. 206 00:30:38,748 --> 00:30:42,184 Il a un trait de caract�re. J'ai besoin de plus de temps. 207 00:30:42,348 --> 00:30:44,908 Non, le temps n'aidera pas. 208 00:30:46,428 --> 00:30:51,377 Si il est diff�rent, on devrait essayer une approche diff�rente. 209 00:30:51,548 --> 00:30:53,379 Il est tr�s t�tu. 210 00:30:54,828 --> 00:30:58,138 Am�ne-le moi. -Maintenant? 211 00:30:59,348 --> 00:31:01,259 Si il est t�tu comme une mule. 212 00:31:01,428 --> 00:31:04,181 Peut �tre qu'il r�agira devant une carotte. 213 00:31:14,348 --> 00:31:16,657 Entre Chicurin. 214 00:31:16,828 --> 00:31:18,864 J'ai des choses � te dire. 215 00:31:20,548 --> 00:31:23,904 Il ne faut pas que tu penses que nous sommes des barbares. 216 00:31:24,068 --> 00:31:28,027 Nous avons de grandes responsabilit�s. 217 00:31:28,188 --> 00:31:34,787 Une d'elel , est de faire de toi, ennemi de l'Etat, un de ses d�fenseurs les plus acharn�. 218 00:31:34,948 --> 00:31:37,382 On ne peut pas n�gliger cette tache, Chicurin. 219 00:31:39,388 --> 00:31:42,824 On doit parfois utiliser des m�thodes dures. 220 00:31:42,988 --> 00:31:46,947 Mais pour ceux qui coop�rent, les r�compenses sont nombreuses. 221 00:31:47,108 --> 00:31:49,497 Dans l'avenir et dans le pr�sent. 222 00:31:53,428 --> 00:31:56,226 Je crois que tu es pr�t... 223 00:31:56,388 --> 00:32:01,223 de go�ter � quelques r�compenses qui t'attendent. 224 00:32:01,388 --> 00:32:06,940 Pour te rappeler ce que c'est d'�tre un homme libre de nouveau. 225 00:32:11,268 --> 00:32:15,386 Prouve-moi qu'un corps de femme, tu n'as pas oubli�, Chicurin. 226 00:32:24,228 --> 00:32:26,423 Dans mon village... 227 00:32:26,588 --> 00:32:31,582 on pouvait distinguer les filles qu'on ne recherchait pas. 228 00:32:31,748 --> 00:32:36,538 Elles sentaient toute la porcherie 229 00:32:36,708 --> 00:32:39,541 Et cette odeur ne disparaissait jamais. 230 00:32:41,268 --> 00:32:44,305 Tu es un homme mort, Chicurin. 231 00:32:54,788 --> 00:32:58,337 Par Saint Stella, la b�te � faim. 232 00:33:19,388 --> 00:33:22,903 Le mar�chal est mort. 233 00:33:23,068 --> 00:33:27,459 Stalin, Beria a �t� ex�cut�... Det ce n'est pas tout. 234 00:33:27,628 --> 00:33:31,064 Le G�n�rale Serov arrive. -Pas un mot de plus. 235 00:33:31,228 --> 00:33:33,867 Ramenez-les � l'int�rieur. On en a fini ici. 236 00:33:41,668 --> 00:33:43,306 Ram�ne les prisonniers dans les b�timents. 237 00:33:43,468 --> 00:33:45,743 Allez. Avancez. 238 00:33:55,468 --> 00:33:58,983 Vite. Quand je vous le dis. 239 00:34:08,788 --> 00:34:13,498 Il est mort. Et Serov arrive avec les Ukrainiens. On a tr�s peu de temps. 240 00:34:21,708 --> 00:34:24,347 D�p�chez-vous. A l'int�rieur. 241 00:34:27,788 --> 00:34:29,301 Plus vite. 242 00:34:32,188 --> 00:34:33,541 Tirez dessus. 243 00:34:41,588 --> 00:34:44,148 De l'essence et des torches, vite. 244 00:34:48,348 --> 00:34:49,701 Stop. 245 00:35:01,028 --> 00:35:02,097 Plus d'essence. 246 00:35:11,708 --> 00:35:13,266 Par ici. Vite. 247 00:35:38,388 --> 00:35:40,538 Andrej. Prends-�a. 248 00:38:04,508 --> 00:38:07,102 Br�lez en enfer, rats. 249 00:38:30,428 --> 00:38:36,583 Elle ne s'�chappera pas mon fr�re. Ta mort sera veng�e. Je te le jure. 250 00:40:20,428 --> 00:40:25,866 Quel jeu, quelle s�rie. Vous avez vu la meilleure partie de la s�ries � Montreal. 251 00:40:26,028 --> 00:40:30,146 Un magnifique jeu des deux �quipes. Des gardiens de but brillants. 252 00:40:30,308 --> 00:40:32,947 Le public n'a pas encore repris son souffle. Moi non plus. 253 00:40:33,108 --> 00:40:36,737 Quelle fa�on de terminer, avec ce 3-3 avec un but de derni�re minute de Mozack. 254 00:40:36,908 --> 00:40:39,138 Une s�rie formidable. 255 00:40:39,308 --> 00:40:43,540 Aux jeunes et grands joueurs de hockey russe nous disons au revoir et bon voyage. 256 00:40:43,708 --> 00:40:48,384 Cette derni�re partie vous est parvenue de Montreal... 257 00:40:48,548 --> 00:40:51,904 cite des olympiques en 1976. Une ville magnifique, une hotesse formidable. 258 00:40:58,268 --> 00:41:02,147 Juste une visite. On a assez de temps avant l'avion, camarade. 259 00:41:02,308 --> 00:41:04,424 On peut sortir par la porte de derri�re. 260 00:41:04,588 --> 00:41:09,378 3 mois, qu'on ne fait que s'entrainer, camarade. 3 mois sans voir une femme. 261 00:41:09,548 --> 00:41:13,257 Et demain on rentre � Moscou. 262 00:41:13,428 --> 00:41:17,660 On ne va pas rentrer sans avoir eu une femme d'Am�rique. Ce serait un crime. 263 00:41:17,828 --> 00:41:23,186 Et hier soir, apr�s le match, dans les douches, je n'aimais la fa�on dont il me regardait... 264 00:41:23,348 --> 00:41:25,623 Si il n'a pas une femme bient�t... 265 00:41:25,788 --> 00:41:29,701 On a bien jou�. L'entra�neur �tait content. 266 00:41:29,868 --> 00:41:34,942 Et toi... Le gardien aussi doit se d�tendre et s'amuser. 267 00:41:36,348 --> 00:41:40,307 Une belle noire, douce comme la soie 268 00:41:40,468 --> 00:41:43,699 Et de magnifiques l�vres rouges. 269 00:41:43,868 --> 00:41:47,019 Et o� vas-tu trouver cette fille? Et une pour Josef aussi? 270 00:41:47,188 --> 00:41:50,624 Je connais un endroit. Un joueur Canadien m'a donn� une adresse . 271 00:41:50,788 --> 00:41:52,346 C'est un habitu� de la maison. 272 00:41:59,148 --> 00:42:01,059 Trois heures. Pas plus. 273 00:42:13,308 --> 00:42:14,741 Nous y sommes. 274 00:42:25,788 --> 00:42:27,267 Entrez. 275 00:44:00,268 --> 00:44:02,224 Et pour vous monsieur? 276 00:44:02,388 --> 00:44:04,822 Non, je suis venu accompagner mes amis. 277 00:44:04,988 --> 00:44:10,540 Ca fera 80 dollars. Nous avons une salle d'attente tr�s agr�able. 278 00:44:15,948 --> 00:44:20,783 D�shabille-toi. -J'ai une meilleures id�e, toi tu l'enl�ve. 279 00:44:57,908 --> 00:45:00,627 Tu aimes les seins, hein? 280 00:45:00,788 --> 00:45:04,701 On dirait deux douces colombes... 281 00:45:04,868 --> 00:45:06,938 avec deux petits becs durs. 282 00:45:08,628 --> 00:45:12,701 Trois mois sans femmes. -Trois mois? 283 00:45:12,868 --> 00:45:15,541 Tu as du temps � ratrapper. 284 00:45:29,468 --> 00:45:31,857 Quelle belle fa�on de mourir. 285 00:46:12,468 --> 00:46:13,537 C'est un gourmand celui l�. 286 00:46:19,788 --> 00:46:21,221 Le son. 287 00:46:21,988 --> 00:46:24,707 Je ne fais pas d'extra. 288 00:46:24,868 --> 00:46:26,506 Je t'ai donn� 20 dollars. 289 00:46:26,668 --> 00:46:31,981 Assez. Elle sembles oublier ses responsabilit� vis-�-vis de moi et de ses clients. 290 00:46:32,148 --> 00:46:35,299 Quelques jours pass� parmis nous lui seront n�cessaire je pense. 291 00:46:35,468 --> 00:46:37,618 Il faut lui rafraichir la m�moire. 292 00:46:37,788 --> 00:46:39,016 Je l'apelle d�s demain. 293 00:46:40,668 --> 00:46:42,226 V�rifiez la salle d'attente. 294 00:46:53,308 --> 00:46:54,821 Je le connais. 295 00:46:56,388 --> 00:46:57,821 J'en suis s�r. 296 00:46:59,628 --> 00:47:01,778 Il me rappelle... 297 00:47:02,868 --> 00:47:05,940 Ce n'est pas possible. -Qu'est-ce qu'il y a? 298 00:47:07,388 --> 00:47:12,143 C'est lui. Chicurin. Andrej Chicurin, Goulag 14. 299 00:47:12,308 --> 00:47:16,221 Chicurin est mort. J'ai vu son cadavre dans la fosse. 300 00:47:16,388 --> 00:47:18,583 Il a du s'�chapper. 301 00:47:18,748 --> 00:47:20,818 Il est ici, � Montr�al. 302 00:47:22,708 --> 00:47:25,859 Mais pourquoi? -Il ne peut pas savoir que tu es la. 303 00:47:26,028 --> 00:47:28,383 Tu as parfaitement couvert tes traces. 304 00:47:28,548 --> 00:47:30,539 Comment en �tre s�r? 305 00:47:30,708 --> 00:47:33,859 Je ne veux pas prendre ce risque. L'enjeu est rop important. 306 00:47:34,028 --> 00:47:37,304 J'appelle Luc et Starr. Ils sont toujours en ville. 307 00:47:37,468 --> 00:47:39,823 Dis-leur de me le ramener. 308 00:47:39,988 --> 00:47:43,867 Vivant. Je le veux vivant. 309 00:48:54,308 --> 00:48:58,745 Il a dit qu'il nous retrouverait ici. O� est-il? 310 00:48:58,908 --> 00:49:02,218 Alex, on doit partir. L'avion... 311 00:49:02,388 --> 00:49:07,826 Ses v�tements sont encore l�. Pourquoi il ne revient pas? Il va rater l'avion. 312 00:49:07,988 --> 00:49:12,539 J'ai bien r�fl�chi. Peut-�tre... 313 00:49:12,708 --> 00:49:16,906 Peut-�tre qu'il ne reviendra pas. 314 00:49:17,068 --> 00:49:24,497 Peut �tre qu'il nous a reni�. -Reni�, et nous on sera blam�. 315 00:49:24,668 --> 00:49:26,784 Nous ne dirons rien. 316 00:49:26,948 --> 00:49:33,183 On a quitt� l'h�tel avec lui, ensuite il est sorti de lui-m�me. 317 00:49:33,348 --> 00:49:36,181 Et nous ne l'avons plus revu. 318 00:49:36,348 --> 00:49:38,657 Ils vont nous poser des questions. 319 00:49:38,828 --> 00:49:42,218 On est de grands sportifs de l'Union Sovi�tique. 320 00:49:42,388 --> 00:49:46,666 Et il n'�tait pas avec nous. Tu comprends? 321 00:50:38,828 --> 00:50:40,944 Alors. 322 00:50:41,108 --> 00:50:44,703 Andrej Chicurin. On se retrouve. 323 00:50:51,548 --> 00:50:55,302 J'ai sous estim� votre persistance. 324 00:50:55,468 --> 00:50:58,505 Je ne vais pas refaire la m�me erreur. 325 00:50:58,668 --> 00:51:02,502 Et lui non plus, ton ancien ami. 326 00:51:02,668 --> 00:51:06,946 Et mes nouveaux amis Tu connais d�j� Luc et Starr. 327 00:51:08,988 --> 00:51:10,546 Et voici Hans. 328 00:51:20,468 --> 00:51:23,858 Que me voulez-vous? - Des informations. 329 00:51:24,028 --> 00:51:26,940 Et finir un travail commenc� en Sib�rie. 330 00:51:27,108 --> 00:51:29,906 Pourquoi? Pourquoi est-ce important? 331 00:51:30,068 --> 00:51:33,060 Parce que je suis une perfectioniste. 332 00:51:33,228 --> 00:51:37,938 Ce sera moins difficile cette fois-ci. On a am�lior� nos techniques. 333 00:51:38,108 --> 00:51:41,305 Ici ce n'est pas la Russie. Il n'y a pas de prisonniers ici. 334 00:51:41,468 --> 00:51:45,302 Tu vas me dire tout ce que tu sais sur tes employ�s... 335 00:51:45,468 --> 00:51:50,144 Sur le G�n�ral Serov, de ses agents en Am�rique. Son r�seau. 336 00:51:50,308 --> 00:51:54,859 Tu me dis tout ce que tu sais. Je t'ai dit que je te briserai, Chicurin. 337 00:51:55,028 --> 00:51:57,258 Non, ni hier, ni aujourd'hui. 338 00:51:58,308 --> 00:52:02,859 Demain matin, je te montrerai. Lev te fera une d�monstration de ses nouvelles techniques. 339 00:52:04,188 --> 00:52:07,464 Tu verras, mon ami. Enmenez-le dans ses appartements. 340 00:53:02,508 --> 00:53:04,305 Je suis s�r qu vous vous rappelez de Lev? 341 00:53:07,748 --> 00:53:11,627 Et voici Carol. Elle veut travailler dans une de nos maisons. 342 00:53:11,788 --> 00:53:15,178 Mais d'abord nous devons tester ses forces et lacunes. 343 00:53:15,348 --> 00:53:18,624 Elle est expos�e � une s�rie de photos. 344 00:53:18,788 --> 00:53:25,307 Elles sont projet�es rapidement. Quand elles passent dans son subconscient... 345 00:53:25,468 --> 00:53:29,859 mon ordinateur v�rifie et analyse les r�actions de son activit�e c�r�brale... 346 00:53:30,028 --> 00:53:34,306 de chaque partie de son syst�me nerveux. 347 00:53:34,468 --> 00:53:40,225 Chacune de ses craintes, de ses faiblesses seront d�couvertes. 348 00:53:40,388 --> 00:53:45,178 Lorsque Liev aura d�couvert sa plus grande terreur, on l'y exposera. 349 00:53:45,348 --> 00:53:48,977 Et son esprit sera conditionn� pour une seule chose: 350 00:53:49,148 --> 00:53:51,616 Pour �chapper � cette terreur... 351 00:53:52,708 --> 00:53:54,539 elle devra ob�ir. 352 00:54:00,908 --> 00:54:04,344 L'ordinateur a d�couvert sa plus grande terreur. 353 00:54:06,188 --> 00:54:07,382 Tu verras. 354 00:55:02,668 --> 00:55:08,857 Ce n'�tait qu'une projection 3D pour nous, mais pour elle un vrai cauchemard r�el. 355 00:55:09,028 --> 00:55:11,906 Un monde ou elle ne voudra plus y retourner. 356 00:55:12,068 --> 00:55:15,777 Et vous pensez que vous pouvez me briser avec des images? 357 00:55:15,948 --> 00:55:20,419 Don Romando, lui aussi doutait. -Qui est-ce? 358 00:55:20,588 --> 00:55:25,946 Don Romando ne croyait pas que je pourrais reprendre son organisation. 359 00:55:26,108 --> 00:55:28,019 Il pense diff�rement maintenant. 360 00:55:29,268 --> 00:55:33,864 Et je vis tout �a librement. 361 00:55:34,028 --> 00:55:38,544 Toutes mes filles, toutes mes maisons, tous mes hommes... 362 00:55:41,228 --> 00:55:45,460 Les gars, je vais me retirer en Floride. 363 00:55:45,628 --> 00:55:49,940 Cultiver mes plants de tomates. 364 00:55:50,108 --> 00:55:52,906 Je ne veux plus que vous m'appeliez. 365 00:55:53,068 --> 00:55:55,502 Je ne veux pas que vous veniez me voir. 366 00:55:57,508 --> 00:56:01,547 Je veux juste que vous fassiez ce que la signora a dit. 367 00:56:04,108 --> 00:56:08,704 Je signe. Guido R. 368 00:56:11,108 --> 00:56:14,623 Voila. Je ne vous emb�terai plus jamais. 369 00:56:14,788 --> 00:56:18,337 Maintenant il ne reste plus que l'organisation de Passolini � voir. 370 00:56:18,508 --> 00:56:22,421 Je lui parlerai. Je suis le cousin du demi-fr�re de sa femme. 371 00:56:22,588 --> 00:56:26,786 Je lui dirai de quitter la ville. -Mais vous serez en Floride? 372 00:56:26,948 --> 00:56:31,738 Si, � Pompano Beach. -Vous devriez �tre en route. 373 00:56:33,668 --> 00:56:35,579 Ils vont vous conduire jusqu'� l'a�roport. 374 00:56:38,588 --> 00:56:40,624 Signora, je vous remercie. 375 00:56:44,348 --> 00:56:46,020 Faites bon voyage. 376 00:57:09,188 --> 00:57:11,907 Qu'est-ce que c'est? C'est une erreur. 377 00:57:26,588 --> 00:57:30,547 Qu'est-ce que vous me voulez? S'il vous pla�t. 378 00:57:30,708 --> 00:57:35,463 Je ne fais rien � moiti�. -Non, je ferai tout ce que vous dites. 379 00:57:35,628 --> 00:57:37,459 J'ai sign� le papier. 380 00:57:42,308 --> 00:57:44,822 Vous avez promis. Je prendrai ma retraite. 381 00:58:21,548 --> 00:58:25,780 Il faudra qu'on change d'endroit. Il y a trop de monde l�-dessous. 382 00:58:34,588 --> 00:58:37,660 Alors Chicurin, c'est maintenant ton tour. 383 00:58:38,948 --> 00:58:43,066 Ce soir Lev va programmer l'ordinateur pour toi. 384 00:59:15,628 --> 00:59:18,301 Tu perds ton temps Chicurin. 385 00:59:18,468 --> 00:59:22,825 L'ordinateur compense les r�actions de douleur consciente. 386 00:59:22,988 --> 00:59:27,504 Seuls les r�actions inconscientes sont enregistr�es. 387 00:59:27,668 --> 00:59:29,863 Une par une. 388 00:59:33,148 --> 00:59:36,379 Pasolini est beaucoup plus intelligent que Romando. 389 00:59:36,548 --> 00:59:40,336 Ecoute mec, on sait ce qu'il fait, quand il le fait, et comment il le fait. 390 00:59:40,508 --> 00:59:42,703 Il est r�gl� comme une horloge. 391 00:59:42,868 --> 00:59:47,498 Ce motel o� il va avec ces putes, C'est l� qu'on pourrait l'avoir. 392 00:59:47,668 --> 00:59:52,867 Comment tu compte l'approcher? Il a des gars � lui dnas tous les coins. 393 00:59:53,028 --> 00:59:57,818 Ne vous inqui�tez pas pour lui. J'ai un plan. Je vous en parlerai plus tard. 394 01:00:32,588 --> 01:00:34,499 Oh putain. 395 01:00:38,428 --> 01:00:40,703 Ce soir, c'est moi, tout seul. 396 01:00:40,868 --> 01:00:43,257 H�, je te combaterai. 397 01:00:44,468 --> 01:00:46,504 Ce soir, je choisi. 398 01:00:46,668 --> 01:00:48,943 Ebony et Gold. 399 01:01:32,948 --> 01:01:36,065 C'est bon. tr�s bon. 400 01:02:25,148 --> 01:02:27,298 Pourquoi tu n'as pas rapport� �a tout de suite? 401 01:02:27,468 --> 01:02:29,777 Mais g�n�ral, On ne ... 402 01:02:29,948 --> 01:02:36,501 Non, Je vous dit qu'un homme comme Chicurin ne penserait pas � fuir. 403 01:02:39,188 --> 01:02:40,621 Sortez. 404 01:02:50,708 --> 01:02:53,381 Donnez-moi l'ambassade � Montr�al. 405 01:03:03,228 --> 01:03:06,538 Vous travaillerez ensemble en �quipe. Tout les deux. 406 01:03:06,708 --> 01:03:11,828 On commence imm�diatement. -Bien. Je veux un r�sultat rapidement. 407 01:03:11,988 --> 01:03:17,346 Vous avez un d�but de piste. Remontez la fili�re. Trouvez Chicurin. 408 01:04:10,948 --> 01:04:16,102 Alors Chicurin, tu vois comment une illusion peut devenir r�alit�. 409 01:04:29,028 --> 01:04:32,065 Oui, elle. Elle me pla�t. 410 01:04:32,228 --> 01:04:35,379 Tu viens avec moi. -Ici en bas? 411 01:04:35,548 --> 01:04:40,781 Prenez mon bras. Mon bras ch�ri, Tu ne veux pas attendre? 412 01:04:40,948 --> 01:04:45,021 Tu es si jolie. -Merci. D'o� venez-vous? 413 01:04:45,188 --> 01:04:50,216 De l'Union Sovi�tique. Russie. -Un Russe, mhh. 414 01:04:50,388 --> 01:04:52,538 Mno bateau est au port pour quelques jours. 415 01:04:54,148 --> 01:04:59,984 Un ami � moi m'a parl� de cet endroit. Il m'a parl� de toi. 416 01:05:08,388 --> 01:05:12,017 Cette cam�ra dans le coin? C'est pourquoi? 417 01:05:12,188 --> 01:05:16,545 Ne t'en fait pas, ch�ri. C'est pour la s�curt�, tu vois? 418 01:05:16,708 --> 01:05:21,020 Parfois un gars s'emballe un peu trop. Ca �vite des probl�mes. 419 01:05:21,188 --> 01:05:24,703 Je n'aime pas faire performance devant un public derri�re une cam�ra. 420 01:05:24,868 --> 01:05:30,101 Ils ne peuvent pas voir, pas maintenant. Seulement si je presse ce petit bouton. 421 01:05:31,948 --> 01:05:34,701 Mno ami ne m'a pas parl� de cam�ra. 422 01:05:34,868 --> 01:05:36,347 J'ai re�u le message camarade. 423 01:05:36,508 --> 01:05:42,185 Il �tait ici pour la S�lection de Hockey. Il est venu qu'une seule nuit. Sa derni�re nuit. 424 01:05:42,348 --> 01:05:45,101 Sa premi�re fois avec une fille noire. 425 01:05:45,268 --> 01:05:47,179 Un petit jeune? -Alex. 426 01:05:47,348 --> 01:05:52,627 Pourquoi tu ne te mettrais pas � l'aise. -Plus tard. Allonge-toi d'abord. 427 01:05:52,788 --> 01:05:55,348 Je vais te masser. -Fais-toi plaisir, ch�ri. 428 01:05:59,948 --> 01:06:01,779 C'est mieux. 429 01:06:10,988 --> 01:06:16,904 Thelma a appell�. Je voulais que tu le saches. Un autre Russe. Un marin cette fois. 430 01:06:44,188 --> 01:06:47,942 Il est enu avec deux amis. Peut-�tre que tu t'en rappelles? 431 01:06:48,108 --> 01:06:51,339 Des amis? Quel genre d'amis? 432 01:06:51,508 --> 01:06:54,466 Un autre jeune homme, et un plus ag�. 433 01:07:29,748 --> 01:07:31,181 Assez. 434 01:07:33,668 --> 01:07:37,661 Ce n'est pas un marin. Il pose trop de question. 435 01:07:37,828 --> 01:07:42,663 C'est un agent de Serov. Il est envoy� pour trouver Chicurin. 436 01:07:44,828 --> 01:07:48,457 La maison doit �tre ferm�e tout de suite. Et ram�ne les filles ici. 437 01:07:50,388 --> 01:07:53,585 Et lui on s'en occupe? 438 01:07:53,748 --> 01:07:55,500 J'appelle Gregor. 439 01:07:55,668 --> 01:07:58,466 Mais �a doit ressembler � un accident. 440 01:08:15,308 --> 01:08:18,266 Co�tus interruptus , camarade. 441 01:08:18,428 --> 01:08:19,986 Sally, tu peux partir. 442 01:08:28,388 --> 01:08:30,299 Contr�le, ici 6-4-12. 443 01:08:30,468 --> 01:08:35,781 V�rifiez le cable Harry Abel 7-2 Appel. C'est �a. 444 01:08:37,788 --> 01:08:39,824 Pouvez-vous me donnez l'adresse du receveur? 445 01:08:41,108 --> 01:08:43,303 Vous faites les v�rifications. 446 01:08:49,868 --> 01:08:52,826 Juste une petite piq�re. 447 01:08:52,988 --> 01:08:56,981 Et apr�s tu te sentiras tr�s endormi. 448 01:10:11,388 --> 01:10:12,821 Vas-t-en. 449 01:10:18,268 --> 01:10:22,341 Tu crois me d�tester, hein? 450 01:10:22,508 --> 01:10:24,226 Ton esprit me dit �a. 451 01:10:24,388 --> 01:10:28,097 Mais l'ordinateur me dit que ton corps pense differement. 452 01:11:10,348 --> 01:11:12,578 Tu deviens plus dur. 453 01:11:14,148 --> 01:11:16,787 De plus en plus dur. 454 01:11:23,908 --> 01:11:28,936 Tu as envie de moi. Tu me d�sires. 455 01:11:30,508 --> 01:11:32,976 Tu br�les. 456 01:11:34,868 --> 01:11:38,019 Ton esprit ne peut pas contr�ler ton corps. 457 01:11:53,708 --> 01:11:56,222 Tu me veux. 458 01:12:37,428 --> 01:12:40,898 A chaque cri que tu pousseras demain, Chicurin... 459 01:12:41,068 --> 01:12:44,219 Tu te souviendras de moi. 460 01:12:47,188 --> 01:12:50,339 Oui, Igor, c'�tait une des slaopes de Staline. 461 01:12:51,668 --> 01:12:54,262 J'ai une affaire personnelle � r�gler avec elle. 462 01:12:55,428 --> 01:12:57,896 Elle a tu� mon fils. 463 01:12:58,068 --> 01:13:00,866 Non, non je m'occupe du reste. 464 01:13:01,028 --> 01:13:02,780 Tout est pr�t. 465 01:13:04,668 --> 01:13:07,136 Ils partent imm�diatement. 466 01:13:07,308 --> 01:13:10,459 Ce sont les meilleurs. 467 01:13:10,628 --> 01:13:14,985 Ils savent quoi faire. Vous n'avez qu'une chose � faire. 468 01:13:15,148 --> 01:13:17,867 Me confirmer que le rat reste prit au pi�ge. 469 01:15:00,108 --> 01:15:02,064 Quatre Rouge. 470 01:15:02,228 --> 01:15:04,583 La rat n'a pas boug� de son trou. 471 01:16:11,468 --> 01:16:13,902 Et voila, Passolini. 472 01:16:14,068 --> 01:16:18,823 Quand le feu d'artifice commencera, tu vas devenir la plus belle chandelle romaine du monde. 473 01:17:31,468 --> 01:17:33,106 Qu'est-ce que tu fais l�? 474 01:17:34,748 --> 01:17:37,865 Passolini ne t'as pas appris � lire? 475 01:17:38,028 --> 01:17:40,496 Peut �tre que Passolini ne sait pas lire. 476 01:17:41,708 --> 01:17:45,144 Le panneau dit: Propri�t� Priv�e. 477 01:17:45,308 --> 01:17:46,661 Passolini? 478 01:19:17,148 --> 01:19:19,981 Que la f�te commence. 479 01:19:40,308 --> 01:19:41,866 A notre victoire. 480 01:20:08,908 --> 01:20:10,023 C'est autre chose. 481 01:21:17,108 --> 01:21:18,939 C'�tait tr�s facile. 482 01:21:22,748 --> 01:21:23,737 Cul sec. 483 01:21:51,468 --> 01:21:53,982 Et maintenant il est l'heure de s'amuser. 484 01:21:55,508 --> 01:21:58,261 Un amusement tr�s sp�cial. 485 01:22:30,308 --> 01:22:33,744 Et maintenant vous verrez ce qui se passe si on me d�fie. 486 01:22:46,468 --> 01:22:49,824 Alors Chicurin, on commence. 487 01:23:25,748 --> 01:23:28,467 Prenez vos positions. Vite. 488 01:23:28,628 --> 01:23:30,619 Prends �a. A L'escalier. 489 01:28:00,628 --> 01:28:02,664 Alors? 490 01:28:02,828 --> 01:28:05,023 Cette salope s'est encore �chapp�e. 491 01:29:12,108 --> 01:29:16,818 C'est � toi, Chicurin. Tout. Tout. 492 01:29:18,508 --> 01:29:23,184 Tu seras riche, Chicurin. Riche. C'est � toi, tout. 493 01:29:23,348 --> 01:29:25,304 Tu dois m'aider. 494 01:29:27,148 --> 01:29:28,581 Vite. 495 01:29:39,548 --> 01:29:40,981 Reviens. 496 01:29:41,148 --> 01:29:44,458 Je te l'ordonne. Reviens. 497 01:29:45,305 --> 01:30:45,270 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org 40269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.