All language subtitles for If.Winter.Comes.1947.DSR.x264-Regret-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,747 --> 00:00:15,547 Sous-titrage rendu possible par Groupe de divertissement Turner 2 00:00:22,056 --> 00:00:25,657 et le ciel devient gris 3 00:00:25,726 --> 00:00:29,328 4 00:00:29,397 --> 00:00:32,598 ce rĂȘve d'Ă©tĂ© 5 00:00:32,666 --> 00:00:37,469 6 00:00:37,538 --> 00:00:40,939 7 00:00:41,008 --> 00:00:44,710 une pensĂ©e Ă  l'esprit 8 00:00:44,779 --> 00:00:47,346 9 00:00:47,415 --> 00:00:53,452 ĂȘtre loin derriĂšre? 10 00:01:01,629 --> 00:01:06,331 11 00:01:06,400 --> 00:01:08,967 12 00:01:09,036 --> 00:01:15,274 ĂȘtre loin derriĂšre? 13 00:01:40,768 --> 00:01:43,068 Parler clairement avec l'Ă©diteur? 14 00:01:43,137 --> 00:01:44,436 M. Fargus, 15 00:01:44,505 --> 00:01:45,437 que dis-tu? 16 00:01:45,506 --> 00:01:46,872 Tout comme la femme. 17 00:01:46,941 --> 00:01:50,075 Jamais le temps de lire ton mari article principal. 18 00:01:50,144 --> 00:01:51,176 Au revoir mon cher. 19 00:01:51,245 --> 00:01:52,044 Au revoir. 20 00:02:02,256 --> 00:02:03,122 Marque! 21 00:02:07,595 --> 00:02:09,128 Bonjour. J'ai compris. 22 00:02:09,196 --> 00:02:10,129 J'ai Ă©tĂ© avec ça 23 00:02:10,197 --> 00:02:11,230 depuis votre dĂ©part hier soir. 24 00:02:11,298 --> 00:02:12,531 Mais je l'ai fait. 25 00:02:12,600 --> 00:02:13,866 Je redescendrai. Droite. 26 00:02:21,175 --> 00:02:22,374 Allons. 27 00:02:22,443 --> 00:02:24,143 Je l'ai fait. 28 00:02:24,211 --> 00:02:25,811 Tu penses? Mm-hmm. 29 00:02:31,585 --> 00:02:34,019 Maintenant, sortez de ça, mon garçon. 30 00:02:34,088 --> 00:02:35,988 Maintenant oĂč est ta reine? 31 00:02:36,056 --> 00:02:38,557 Pauvre vieille Victoria. 32 00:02:40,027 --> 00:02:41,760 Mark, viens dĂ©jeuner, ma chĂ©rie. 33 00:02:41,829 --> 00:02:42,895 Oh, bonjour, M. Fargus. 34 00:02:42,963 --> 00:02:43,962 Je ne savais pas que c'Ă©tait toi. 35 00:02:44,031 --> 00:02:45,864 Je suis dĂ©solĂ©e, Mme Saber, cogner comme ça. 36 00:02:45,933 --> 00:02:47,566 Mais vous voyez, j'ai eu un problĂšme. 37 00:02:47,635 --> 00:02:48,700 Eh bien, j'ai aussi un problĂšme. 38 00:02:48,769 --> 00:02:50,569 J'ai juste un couple de nouvelles bonnes Ă  faire irruption. 39 00:02:50,638 --> 00:02:51,803 Tu sais comment c'est. 40 00:02:51,872 --> 00:02:54,740 Non, je ne peux que rappelez-vous comment c'Ă©tait. 41 00:02:54,808 --> 00:02:55,874 Au revoir, Mark. 42 00:02:55,943 --> 00:02:58,644 Au revoir, vieux garçon. 43 00:02:58,712 --> 00:02:59,978 Gestionnaire merveilleux, votre femme. 44 00:03:00,047 --> 00:03:02,114 Oui, mais elle veut bien. 45 00:03:11,825 --> 00:03:13,192 Mark, dĂ©pĂȘche-toi. 46 00:03:13,260 --> 00:03:14,326 Je veux prendre le petit dĂ©jeuner 47 00:03:14,395 --> 00:03:15,861 avant l'arrivĂ©e de Natalie Bagshaw. 48 00:03:15,930 --> 00:03:18,230 Bonne idĂ©e. Avant le lait tourne. 49 00:03:18,299 --> 00:03:20,265 Maintenant, vous devez admettre qu'elle est amusante. 50 00:03:20,334 --> 00:03:21,567 Elle peut toujours ĂȘtre amusante 51 00:03:21,635 --> 00:03:23,969 et dire quelque chose de dĂ©cent sur les gens de temps en temps. 52 00:03:24,038 --> 00:03:26,572 Elle sera furieuse quand elle voit nos nouvelles femmes de chambre. 53 00:03:26,640 --> 00:03:27,773 Vous savez, nous avons eu Ă©normĂ©ment de chance. 54 00:03:27,841 --> 00:03:29,274 Ils ont Ă©tĂ© avec les boltons depuis des annĂ©es, 55 00:03:29,343 --> 00:03:30,475 avoir des personnages aussi longs. 56 00:03:30,544 --> 00:03:32,277 Tu penses qu'ils vont me laisser rester? 57 00:03:32,346 --> 00:03:33,545 Ne sois pas ridicule. 58 00:03:33,614 --> 00:03:34,880 Et quand vous les rencontrez, 59 00:03:34,949 --> 00:03:36,615 laisse-les comprendre Depuis le dĂ©but 60 00:03:36,684 --> 00:03:39,151 que tu es le maĂźtre de la maison. 61 00:03:39,220 --> 00:03:41,220 Sarah, veux-tu mettre le thĂ© ici? 62 00:03:41,288 --> 00:03:42,554 C'est lĂ  que je m'assois toujours. 63 00:03:42,623 --> 00:03:43,488 Oui. 64 00:03:47,361 --> 00:03:48,827 Merci, Sarah. 65 00:03:48,896 --> 00:03:49,962 Merci, Rebecca. 66 00:03:50,030 --> 00:03:50,996 Voici M. Sabre. 67 00:03:51,065 --> 00:03:51,997 Bonjour Monsieur. 68 00:03:52,066 --> 00:03:52,931 Bonjour, monsieur, j'en suis sĂ»r. 69 00:03:53,000 --> 00:03:54,132 Bonjour. 70 00:03:54,201 --> 00:03:56,068 Ce sont des sƓurs, vous savez. Leur nom est jinks. 71 00:03:56,136 --> 00:03:57,369 Splendide. 72 00:03:57,438 --> 00:03:59,671 Jinks hautes et jinks basses, quoi? 73 00:03:59,740 --> 00:04:01,740 Sarah, tu fais chaud la thĂ©iĂšre, n'est-ce pas, 74 00:04:01,809 --> 00:04:02,941 avant de faire le thĂ©? 75 00:04:03,010 --> 00:04:04,376 Eh bien, tant pis maintenant. 76 00:04:04,445 --> 00:04:05,677 Et, Rebecca, Ă  l'avenir, 77 00:04:05,746 --> 00:04:07,713 nous aimons utiliser les burettes de Chine pour le petit dĂ©jeuner. 78 00:04:07,781 --> 00:04:09,581 Tu vas bientĂŽt tomber dans nos voies, je suis sĂ»r. 79 00:04:09,650 --> 00:04:10,549 Oui. Merci m'dame. 80 00:04:12,753 --> 00:04:14,653 Comment tu m'attends pour gĂ©rer une maison correctement 81 00:04:14,722 --> 00:04:16,154 quand tu dis des choses comme ça? 82 00:04:16,223 --> 00:04:17,222 Comme ça? 83 00:04:17,291 --> 00:04:19,224 Jinks Ă©levĂ© et jinks faible. 84 00:04:19,293 --> 00:04:20,592 Eh bien, c'est drĂŽle. 85 00:04:20,661 --> 00:04:22,294 C'est ça? Pourquoi? 86 00:04:22,363 --> 00:04:24,696 Parce que tu ne vois pas? 87 00:04:24,765 --> 00:04:25,964 Et bien ça l'est. 88 00:04:26,033 --> 00:04:26,965 Pas Ă  moi. 89 00:04:28,269 --> 00:04:29,801 Il y a Natalie. 90 00:04:29,870 --> 00:04:32,304 Donnez-moi un morceau de pain grillĂ©, pourrez vous s'il vous plait? 91 00:04:32,373 --> 00:04:33,805 Je vous remercie. 92 00:04:33,874 --> 00:04:36,908 De toute façon, ils toujours ĂȘtre jinks et jinks bas pour moi. 93 00:04:36,977 --> 00:04:38,310 Je souhaite que tu grandisses. 94 00:04:38,379 --> 00:04:39,444 Bonjour les enfants. 95 00:04:39,513 --> 00:04:40,379 Bonjour Natalie. 96 00:04:40,447 --> 00:04:41,446 Bonjour. 97 00:04:41,515 --> 00:04:43,015 Bonjour Natalie. 98 00:04:43,083 --> 00:04:44,082 Voudriez vous un petit dĂ©jeuner, cher? 99 00:04:44,151 --> 00:04:45,751 Oh non, merci. J'ai eu le mien. 100 00:04:45,819 --> 00:04:47,286 Je ne pouvais tout simplement rien manger. 101 00:04:47,354 --> 00:04:48,754 Mais je vais faire une tasse de thĂ©. 102 00:04:48,822 --> 00:04:50,389 Bien sĂ»r. 103 00:04:50,457 --> 00:04:51,556 Comment ça va, Mark? 104 00:04:51,625 --> 00:04:52,557 Euh, marmelade, s'il vous plaĂźt. 105 00:04:52,626 --> 00:04:53,625 Profiter de la vie? 106 00:04:53,694 --> 00:04:55,494 Naturellement. Il m'a. 107 00:04:55,562 --> 00:04:56,962 Tu veux dire que tu l'as. 108 00:04:57,031 --> 00:04:58,263 Le pauvre est tellement mariĂ© 109 00:04:58,332 --> 00:04:59,731 il peut Ă  peine bouger. 110 00:04:59,800 --> 00:05:00,966 Il ne veut pas bouger. 111 00:05:01,035 --> 00:05:02,334 Toi, chĂ©rie? 112 00:05:02,403 --> 00:05:03,802 Une autre tasse pour Mme Bagshaw, Sarah. 113 00:05:03,871 --> 00:05:05,237 Oui. 114 00:05:05,306 --> 00:05:06,672 Humph! 115 00:05:06,740 --> 00:05:08,573 Depuis combien de temps l'avez-vous? 116 00:05:08,642 --> 00:05:09,574 Depuis hier. 117 00:05:09,643 --> 00:05:10,642 Quand part-elle? 118 00:05:10,711 --> 00:05:11,877 Enfin, pas encore, j'espĂšre. 119 00:05:11,945 --> 00:05:13,912 Tant pis, il n'y a rien comme l'optimisme. 120 00:05:13,981 --> 00:05:14,980 MĂȘme si je dois dire 121 00:05:15,049 --> 00:05:16,114 c'est une grande amĂ©lioration 122 00:05:16,183 --> 00:05:18,050 sur cette dĂ©route votre vieille Selena. 123 00:05:18,118 --> 00:05:19,384 Selena Ă©tait chĂšre. 124 00:05:19,453 --> 00:05:21,420 J'ai pĂȘchĂ© et comploter pendant des semaines 125 00:05:21,488 --> 00:05:23,055 nous chercher des femmes de chambre que nous ne avoir honte de, 126 00:05:23,123 --> 00:05:24,990 et tu commences sentimentaliste sur Selena. 127 00:05:25,059 --> 00:05:26,925 Elle Ă©tait trĂšs bonne cuisiner en son temps. 128 00:05:26,994 --> 00:05:27,993 Vraiment? 129 00:05:28,062 --> 00:05:30,028 Bien sĂ»r, je ne suis pas assez vieux pour savoir. 130 00:05:30,097 --> 00:05:31,096 Merci, Sarah. 131 00:05:31,165 --> 00:05:32,364 Dire, 132 00:05:32,433 --> 00:05:33,632 oĂč as-tu eu cette marmelade? 133 00:05:33,701 --> 00:05:34,733 Je l'ai fait. Aimes-tu? 134 00:05:34,802 --> 00:05:35,801 C'est dĂ©licieux. 135 00:05:35,869 --> 00:05:38,403 Oh, image parfaite de bonheur domestique. 136 00:05:38,472 --> 00:05:42,040 Positivement nausĂ©eux. 137 00:05:42,109 --> 00:05:44,109 Si tu veux bien m'excuser, J'en ai eu assez. 138 00:05:53,053 --> 00:05:55,787 Au fait, avez-vous vu les tybars? 139 00:05:55,856 --> 00:05:56,922 Sont-ils revenus? 140 00:05:56,990 --> 00:05:58,190 Bien sĂ»r. 141 00:05:58,258 --> 00:06:00,325 La foire Nona a revenu en triomphe 142 00:06:00,394 --> 00:06:03,328 avec 10 malles et Tony sur une chaĂźne en platine. 143 00:06:03,397 --> 00:06:06,998 Ne faites pas comme si vous ne saviez pas. 144 00:06:07,067 --> 00:06:08,066 Pourquoi le ferait-il? 145 00:06:08,135 --> 00:06:09,668 C'Ă©tait sur les nouvelles de 8h00? 146 00:06:09,737 --> 00:06:11,236 Oh, viens maintenant. 147 00:06:11,305 --> 00:06:13,071 Un prĂ©tendant rejetĂ© sait toujours 148 00:06:13,140 --> 00:06:14,473 quand son ancien ladylove 149 00:06:14,541 --> 00:06:16,341 nage dans son Ken. 150 00:06:16,410 --> 00:06:18,143 Vibrations mises en place. 151 00:06:18,212 --> 00:06:20,112 Ou ai-je Ă©tĂ© induit en erreur? 152 00:06:20,180 --> 00:06:22,714 ComplĂštement. c'Ă©tait fini il y a longtemps. 153 00:06:22,783 --> 00:06:24,950 Le goĂ»t de Mark s'est amĂ©liorĂ© depuis. 154 00:06:25,018 --> 00:06:26,618 Il sait quand il est bien nanti. N'est-ce pas, mon cher? 155 00:06:26,687 --> 00:06:28,553 Marmelade d'oranges maison. 156 00:06:28,622 --> 00:06:30,055 Le secret d'un mariage heureux. 157 00:06:30,124 --> 00:06:31,156 Au revoir, Natalie. 158 00:06:31,225 --> 00:06:33,458 Marque. Je suis sĂ»r c'Ă©tait une orange 159 00:06:33,527 --> 00:06:34,726 dans le jardin d'Eden. 160 00:06:34,795 --> 00:06:36,361 Euh, peut-ĂȘtre. 161 00:06:36,430 --> 00:06:39,431 De toute façon, c'Ă©tait un serpent qui est venu au petit dĂ©jeuner. 162 00:06:39,500 --> 00:06:42,067 Au revoir, Natalie. 163 00:06:42,136 --> 00:06:43,568 Pauvre vieux Mark. 164 00:06:43,637 --> 00:06:46,104 Je ne pense pas il aimait quoi J'ai parlĂ© de Selena. 165 00:06:46,173 --> 00:06:47,606 Non, il y a une chose Ă  propos de Mark. 166 00:06:47,674 --> 00:06:49,474 Il est terriblement fidĂšle. 167 00:06:49,543 --> 00:06:52,244 EspĂ©rons que vous toujours le trouver ainsi. 168 00:06:52,312 --> 00:06:53,745 Qu'est-ce que Nona Tybar? 169 00:06:53,814 --> 00:06:55,046 Pas spĂ©cialement. 170 00:06:55,115 --> 00:06:57,115 Mais je dois dire que il a sautĂ© aux yeux 171 00:06:57,184 --> 00:06:58,683 quand il a entendu qu'ils Ă©taient de retour. 172 00:06:58,752 --> 00:07:00,185 Je vais m'occuper de ça, chĂ©rie. 173 00:07:00,254 --> 00:07:02,053 À tout prix, Nona ne va pas s'Ă©loigner loin 174 00:07:02,122 --> 00:07:03,221 de tout cet argent. 175 00:07:03,290 --> 00:07:05,290 Je ne jouerais pas trop lĂ -dessus. 176 00:07:05,359 --> 00:07:08,794 Ils me disent que Les pertes de Tony en course sont colossales. 177 00:07:08,862 --> 00:07:10,362 Tout comme son compte bancaire. 178 00:07:10,431 --> 00:07:13,198 Ne sois pas trop rĂ©confortĂ©e, vieille fille. 179 00:07:17,704 --> 00:07:19,538 Si tu veux la vĂ©ritĂ©, Je ne suis pas du tout rĂ©confortĂ©. 180 00:07:19,606 --> 00:07:20,605 Je suis inquiet. 181 00:07:20,674 --> 00:07:23,275 Tu peux tout me dire, chĂ©rie. 182 00:07:23,343 --> 00:07:25,677 Je sais que Mark m'a Ă©pousĂ© sur le rebond. 183 00:07:25,746 --> 00:07:26,745 Qui ne le fait pas? 184 00:07:26,814 --> 00:07:28,814 Je veux dire, qui n'en profite pas? 185 00:07:28,882 --> 00:07:30,148 Oh, tu vois ce que je veux dire. 186 00:07:30,217 --> 00:07:31,516 Mais ma conscience est claire. 187 00:07:31,585 --> 00:07:33,652 Bien sĂ»r. Tout va bien, tu sais. 188 00:07:33,720 --> 00:07:35,086 J'ai donnĂ© Ă  Mark le genre de fond 189 00:07:35,155 --> 00:07:36,321 un homme de sa position doit avoir, 190 00:07:36,390 --> 00:07:38,890 et je pense qu'il est commence Ă  l'aimer. 191 00:07:38,959 --> 00:07:41,259 Je vais me battre pour retenir Mark contre personne. 192 00:07:41,328 --> 00:07:42,194 Hmm. 193 00:07:44,231 --> 00:07:45,564 Je vais ĂȘtre intelligent, cependant. 194 00:07:45,632 --> 00:07:47,899 Je dois ĂȘtre intelligent. 195 00:07:47,968 --> 00:07:50,669 Tu sais comment arrĂȘter petits garçons de voler de la confiture? 196 00:07:50,737 --> 00:07:51,837 Verrouillez la porte de l'armoire. 197 00:07:51,905 --> 00:07:53,438 Non, dĂ©verrouille-le. 198 00:07:53,507 --> 00:07:56,875 Quitter le... laisser le couvercle fermĂ© la confiture si nĂ©cessaire. 199 00:07:56,944 --> 00:07:58,777 Magnifique! 200 00:07:58,846 --> 00:08:00,612 Donnez-moi un peu plus de marmelade. 201 00:08:24,004 --> 00:08:25,904 Bonjour Saber. 202 00:08:25,973 --> 00:08:27,205 Bonjour, Twyning. 203 00:08:27,274 --> 00:08:29,140 Ça a l'air bien, tu ne crois pas? 204 00:08:29,209 --> 00:08:30,475 Oui, mais, euh ... 205 00:08:30,544 --> 00:08:31,877 signifie un partenariat, vieil homme. 206 00:08:31,945 --> 00:08:33,578 À partir du 15e inst. 207 00:08:33,647 --> 00:08:34,980 Je ne te l'avais pas dit avant. 208 00:08:35,048 --> 00:08:37,015 Je voulais que ça vienne comme une agrĂ©able surprise. 209 00:08:37,084 --> 00:08:38,250 As tu? 210 00:08:38,318 --> 00:08:39,818 Ouais. 211 00:08:39,887 --> 00:08:41,620 Eh bien, c'est une surprise, d'accord. 212 00:08:45,158 --> 00:08:46,424 Bonjour, M. Saber. Bonjour, lumineux. 213 00:08:48,262 --> 00:08:49,127 Puis-je vous parler un instant? 214 00:08:49,196 --> 00:08:50,462 Bien sĂ»r, Sabre. 215 00:08:50,531 --> 00:08:53,098 Nous sommes tous un grand, famille heureuse ici. 216 00:08:53,166 --> 00:08:54,499 Eh bien, je ne suis pas content. 217 00:08:54,568 --> 00:08:55,634 Regardez ici, monsieur, 218 00:08:55,702 --> 00:08:57,035 tu m'as promis un partenariat. 219 00:08:57,104 --> 00:08:58,904 Tout cela en temps utile, mon cher. 220 00:08:58,972 --> 00:09:00,605 Vos livres se vendent trĂšs bien. 221 00:09:00,674 --> 00:09:02,107 Ils vous ont valu une bonne part 222 00:09:02,175 --> 00:09:03,909 des participations dans la sociĂ©tĂ©. 223 00:09:03,977 --> 00:09:05,410 Et ne l'ont-ils pas m'a valu un droit Ă  une voix 224 00:09:05,479 --> 00:09:07,379 dans la direction des affaires de l'entreprise, 225 00:09:07,447 --> 00:09:08,713 autant que Twyning? 226 00:09:08,782 --> 00:09:10,949 Twyning est avec nous depuis plus longtemps. 227 00:09:11,018 --> 00:09:13,485 Il est trĂšs prĂ©cieux membre du cabinet. 228 00:09:15,756 --> 00:09:18,757 Euh, Twyning. Entrez, voulez-vous? 229 00:09:18,825 --> 00:09:21,293 Maintenant, mon cher Sabre, comme je l'ai dit, 230 00:09:21,361 --> 00:09:24,329 le tout en temps utile. Tout en temps voulu. 231 00:09:24,398 --> 00:09:27,232 Pas dans mon bon moment, j'ai peur. 232 00:09:33,040 --> 00:09:34,072 Des problĂšmes avec Sabre, monsieur? 233 00:09:34,141 --> 00:09:35,140 Oui. 234 00:09:35,208 --> 00:09:36,274 Qu'il soit devenu partenaire? 235 00:09:36,343 --> 00:09:37,943 Oui, mais en toute confidentialitĂ©, 236 00:09:38,011 --> 00:09:39,477 il ne sera jamais partenaire. 237 00:09:39,546 --> 00:09:41,479 Je n'aime pas le Wilder libĂ©ral Ă©lĂ©ments 238 00:09:41,548 --> 00:09:42,614 dans ses manuels, 239 00:09:42,683 --> 00:09:44,149 je n'aime pas non plus Sabre. 240 00:09:44,217 --> 00:09:47,252 Je devrais le prĂ©fĂ©rer hors de l'entreprise plutĂŽt qu'en. 241 00:09:47,321 --> 00:09:48,620 Y a-t-il quelque chose on peut y faire? 242 00:09:48,689 --> 00:09:50,555 Malheureusement non. 243 00:10:10,677 --> 00:10:11,610 Oui? 244 00:10:11,678 --> 00:10:12,844 C'est bon. 245 00:10:16,850 --> 00:10:18,383 Bonjour, Marko. 246 00:10:22,856 --> 00:10:24,022 Nona. 247 00:10:24,091 --> 00:10:25,690 Oh, attendez. 248 00:10:27,361 --> 00:10:28,293 LĂ . 249 00:10:28,362 --> 00:10:30,261 Je devais venir. 250 00:10:30,330 --> 00:10:31,463 Heureux? 251 00:10:31,531 --> 00:10:32,664 A quoi je ressemble? 252 00:10:32,733 --> 00:10:33,965 Heureux. 253 00:10:34,034 --> 00:10:35,967 Presque aussi heureux comme je dois ĂȘtre ici. 254 00:10:36,036 --> 00:10:38,803 Oh ... c'est sympa. 255 00:10:38,872 --> 00:10:41,873 j'ai toujours pensĂ© c'Ă©tait le plus bel endroit dans le monde. 256 00:10:44,611 --> 00:10:46,444 Maintenant, dis-moi sur les nouveaux. 257 00:10:46,513 --> 00:10:48,313 Euh ... 258 00:10:48,382 --> 00:10:49,814 Ils sont lĂ . 259 00:10:49,883 --> 00:10:51,716 Ils parlent d'eux-mĂȘmes. 260 00:10:51,785 --> 00:10:55,120 Ils chuchotent, mais ils parlent. 261 00:10:55,188 --> 00:10:57,122 "Aventures en gĂ©ologie ... 262 00:10:57,190 --> 00:10:59,057 Pique-niques avec les poĂštes "? 263 00:10:59,126 --> 00:11:00,992 Ils ne sonnent pas comme les manuels scolaires, Marko. 264 00:11:01,061 --> 00:11:02,994 J'espĂšre qu'ils ne le font pas lire comme eux non plus. 265 00:11:03,063 --> 00:11:05,363 Je pense que j'ai touchĂ© sur une nouvelle idĂ©e, Nona, 266 00:11:05,432 --> 00:11:07,766 quelque chose faire connaissance redescendre un peu plus facilement. 267 00:11:07,834 --> 00:11:09,000 Parle-moi de ça. 268 00:11:09,069 --> 00:11:11,269 Mais tu ne me l'as pas dit ce que tu fais. 269 00:11:11,338 --> 00:11:12,837 Oh ça. 270 00:11:12,906 --> 00:11:15,440 Oh, j'ai fait le tour du monde. 271 00:11:15,509 --> 00:11:17,442 C'est un grand endroit, beaucoup de gens y vivent. 272 00:11:17,511 --> 00:11:19,511 J'en ai rencontrĂ© pas mal, 273 00:11:19,579 --> 00:11:21,846 j'aimais certains, je n'aimais pas les autres. 274 00:11:21,915 --> 00:11:24,082 Celui-lĂ ... de quoi s'agit-il? 275 00:11:24,151 --> 00:11:26,084 VoilĂ  notre propre histoire. 276 00:11:26,153 --> 00:11:28,586 RĂ©alises-tu que nous connaissons moins Ă  ce sujet en tant que peuple 277 00:11:28,655 --> 00:11:31,289 que nous Ă  propos de quoi que ce soit? 278 00:11:31,358 --> 00:11:34,125 "Cette Angleterre est Ă  toi. 279 00:11:34,194 --> 00:11:35,860 "Il a Ă©tĂ© conservĂ© pour vous, 280 00:11:35,929 --> 00:11:38,363 "pas par les rois ou les hommes d'État seuls, 281 00:11:38,432 --> 00:11:42,033 "mais par les anglais, des gens comme toi. 282 00:11:42,102 --> 00:11:44,636 C'est ton Angleterre, le tiens." 283 00:11:44,705 --> 00:11:46,004 Ça a l'air Ă©touffant? 284 00:11:46,073 --> 00:11:48,139 Cela semble merveilleux. 285 00:11:48,208 --> 00:11:50,275 Tu es super pour le moral, Nona. 286 00:11:50,343 --> 00:11:54,579 Vous ĂȘtes le seul qui obtient quoi Je conduis. 287 00:11:54,648 --> 00:11:55,747 Suis-je... 288 00:11:55,816 --> 00:11:57,148 Encore? 289 00:11:59,152 --> 00:12:00,852 Ça, euh ... 290 00:12:00,921 --> 00:12:03,488 Ça ne fait pas si longtemps depuis que tu es parti. 291 00:12:04,991 --> 00:12:06,157 N'est-ce pas? 292 00:12:09,396 --> 00:12:11,496 Je n'arrive pas Ă  comprendre le cachet de la poste, 293 00:12:11,565 --> 00:12:14,999 si c'est monte Carlo, 3 aoĂ»t '36 ... 294 00:12:15,068 --> 00:12:17,001 Il y a 3 ans, non? 295 00:12:19,840 --> 00:12:20,839 "Marko, mon cher, 296 00:12:20,907 --> 00:12:23,274 "J'Ă©pouse Tony Tybar. 297 00:12:23,343 --> 00:12:24,309 "Pardonne-moi. 298 00:12:24,377 --> 00:12:26,444 Nona. " 299 00:12:26,513 --> 00:12:28,379 Je le connais par cƓur. 300 00:12:28,448 --> 00:12:31,950 "J'Ă©pouse Tony Tybar. Pardonne-moi." 301 00:12:32,018 --> 00:12:34,486 Eh bien? 302 00:12:34,554 --> 00:12:36,521 Pardonnez-moi, je veux dire? 303 00:12:38,091 --> 00:12:41,025 Bien sĂ»r que oui. Tu es Marko ... 304 00:12:41,094 --> 00:12:43,862 Mais je ne me suis jamais pardonnĂ©. 305 00:12:43,930 --> 00:12:48,800 Cette lettre ne semblait pas si cruel il y a 3 ans. 306 00:12:48,869 --> 00:12:50,635 Je me demande pourquoi je n'ai pas dit plus. 307 00:12:50,704 --> 00:12:52,871 Je suppose que je ne pouvais pas. 308 00:12:52,939 --> 00:13:23,501 Vous avez trouvĂ© que Tybar est-ce que tu voulais Ă  mry, th tout. 309 00:13:33,313 --> 00:13:34,879 Hellth 310 00:13:34,948 --> 00:13:36,915 at-il t 21r = 311 00:13:36,983 --> 00:13:40,251 Tony, lĂšve-toi! Ll les morts! 312 00:13:41,488 --> 00:13:44,789 RĂ©approbation des approbations. 313 00:13:48,695 --> 00:13:49,861 Fait! 314 00:14:17,591 --> 00:14:19,157 OĂč j'appartenais. 315 00:14:19,226 --> 00:14:21,759 Maintenant que je suis ici, je me sens ... 316 00:14:21,828 --> 00:14:22,927 Accueil. 317 00:14:22,996 --> 00:14:24,863 Ou Ă  peu prĂšs. 318 00:14:51,358 --> 00:14:53,057 J'ai rĂ©flĂ©chi, monsieur. 319 00:14:53,126 --> 00:14:54,525 Dans tous nos contrats, 320 00:14:54,594 --> 00:14:56,027 il y a un long paragraphe Ă©norme 321 00:14:56,096 --> 00:14:57,829 ça dit le tout est nul et vide 322 00:14:57,898 --> 00:14:59,898 si nous arrivons Ă  un skylarking. 323 00:14:59,966 --> 00:15:00,965 Ah oui. 324 00:15:01,034 --> 00:15:02,400 La clause couvrant l'immoralitĂ©. 325 00:15:02,469 --> 00:15:04,002 Qu'est-ce qui prĂ©occupe votre esprit? 326 00:15:04,070 --> 00:15:05,470 Sabre. 327 00:15:05,538 --> 00:15:08,473 Eh bien, on peut difficilement espĂ©rer pour attraper Saber lĂ -dessus. 328 00:15:08,541 --> 00:15:12,510 Chap est un peu un bĂąton dans la boue. 329 00:15:12,579 --> 00:15:14,812 Rbrb21 je suis 330 00:15:14,881 --> 00:15:16,314 vous savez ce que je veux dire? 331 00:15:16,383 --> 00:15:23,021 Non, Twyning. Je suis ID, non. 332 00:16:03,063 --> 00:16:05,430 Hurr l. Ng htory. 333 00:16:05,498 --> 00:16:06,965 Rbdo tu es cet endroit? 334 00:16:07,033 --> 00:16:08,466 Maintenant, on met peth 335 00:16:08,535 --> 00:16:11,069 pour marquer le monde bicle rerd sans escale, 336 00:16:11,137 --> 00:16:14,706 faite par m. Sre, 16 juin 1939. 337 00:16:14,774 --> 00:16:17,308 Tout e fr l'arbre f haut de fd'hill 338 00:16:17,377 --> 00:16:18,409 tht tohing a p. 339 00:16:18,478 --> 00:16:19,978 Eh bien, jamais. 340 00:16:20,046 --> 00:16:21,479 Jamais, eher, jusqu'Ă  toda 341 00:16:21,548 --> 00:16:23,414 il n'y a pas de funnth l. 342 00:16:23,483 --> 00:16:24,849 Th pierre 343 00:16:24,918 --> 00:16:26,718 au loin je g yterd 344 00:16:26,786 --> 00:16:28,486 der tl th cditi 345 00:16:28,555 --> 00:16:29,988 h d t pour th 346 00:16:30,056 --> 00:16:31,289 pas de vĂ©los, pas de vĂ©los. 347 00:16:31,590 --> 00:16:31,756 Ctrary. 348 00:16:32,892 --> 00:16:34,025 D nk Ă©tait han. 349 00:16:34,094 --> 00:16:35,593 , rzrzhe mds 350 00:16:39,899 --> 00:16:40,898 soir, monsieur. 351 00:16:40,967 --> 00:16:41,933 Bonsoir. 352 00:17:17,103 --> 00:17:20,071 Cette' oh, euh, Nona Tybar elle Ă©tait lĂ  pour me voir le b, n'andq cet aprĂšs-midi. 353 00:17:20,140 --> 00:17:21,072 Elle disait ... 354 00:17:21,141 --> 00:17:22,206 c'Ă©tait gentil de sa part. 355 00:17:22,275 --> 00:17:23,474 À quoi ressemblait-elle? 356 00:17:23,543 --> 00:17:25,143 Quelle sorte de chapeau portait-elle? 357 00:17:25,211 --> 00:17:26,544 Je n'ai pas remarquĂ©. 358 00:17:26,613 --> 00:17:28,880 C'Ă©tait trĂšs dĂ©licat de vous, ma chĂ©rie. 359 00:17:28,948 --> 00:17:30,715 Vous appelle-t-elle toujours "Marko"? 360 00:17:30,784 --> 00:17:32,316 Oui. Pourquoi pas? 361 00:17:32,385 --> 00:17:34,318 Aucune raison. 362 00:17:34,387 --> 00:17:37,588 Mark, je veux que tu fais quelque chose pour moi. 363 00:17:37,657 --> 00:17:38,589 Uh-huh? 364 00:17:38,658 --> 00:17:40,158 Voir beaucoup de Nona. 365 00:17:42,328 --> 00:17:43,394 Pourquoi? 366 00:17:43,463 --> 00:17:45,430 Je veux prouver quelque chose. 367 00:17:45,498 --> 00:17:46,831 Oh, ne pense pas que je suis stupide. 368 00:17:46,900 --> 00:17:49,133 je te veux la regarder, alors regarde-moi en arriĂšre ... 369 00:17:49,202 --> 00:17:50,201 Pour de bon. 370 00:17:50,270 --> 00:17:51,969 Voir? 371 00:17:52,038 --> 00:17:53,371 Oui je... 372 00:17:53,440 --> 00:17:54,839 Je pense que tu es au-dessus d'elle, 373 00:17:54,908 --> 00:17:56,707 mais je ne suis pas sĂ»r que vous le sachiez, 374 00:17:56,776 --> 00:17:58,109 et je le veux. 375 00:18:00,113 --> 00:18:02,046 Je suis une femme extraordinaire ... 376 00:18:02,115 --> 00:18:03,281 N'est-ce pas? 377 00:18:03,349 --> 00:18:05,450 VoilĂ  pourquoi vous m'apprĂ©ciez. 378 00:18:20,700 --> 00:18:21,933 Pas de chance, vieil homme. 379 00:18:30,210 --> 00:18:32,343 M. Saber, Peu importe ce qui est arrivĂ©? 380 00:18:32,412 --> 00:18:34,712 Oh, euh, Effie, c'est une longue histoire. 381 00:18:34,781 --> 00:18:36,614 Eh bien, ça n'a pas l'air trĂšs long. 382 00:18:36,683 --> 00:18:38,382 Maintenant, regardez ici, Bright ... 383 00:18:38,451 --> 00:18:39,917 Sabre! Ha ha ... 384 00:18:39,986 --> 00:18:41,519 stable, ma fille. 385 00:18:41,588 --> 00:18:42,720 C'est quoi tout ça? 386 00:18:42,789 --> 00:18:44,622 Elle se moque de mes cheveux gris. 387 00:18:44,691 --> 00:18:46,791 Hmm. Ils sont comme ça aujourd'hui. 388 00:18:46,860 --> 00:18:48,559 je pensais que tu aidaient avec le thĂ©. 389 00:18:48,628 --> 00:18:49,694 C'est vrai, pĂšre. 390 00:18:49,762 --> 00:18:50,928 Venez, monsieur Sabre. 391 00:18:50,997 --> 00:18:52,263 D'accord. 392 00:18:55,401 --> 00:18:58,603 Harold, aidez-vous Ă  l'un dont des petits pains Ă  la crĂšme 393 00:18:58,671 --> 00:19:00,104 et en obtenir un pour moi, voulez-vous? 394 00:19:00,173 --> 00:19:01,105 Ok, papa. 395 00:19:02,809 --> 00:19:04,041 Oh je suis dĂ©solĂ©. 396 00:19:04,110 --> 00:19:05,143 Pardon. 397 00:19:05,211 --> 00:19:07,111 Tu es le jeune M. Twyning, n'est-ce pas? 398 00:19:07,180 --> 00:19:09,714 Oui, et n'est-ce pas La fille de M. Bright ... 399 00:19:09,782 --> 00:19:10,948 Vous avez grandi? 400 00:19:11,017 --> 00:19:13,117 Oui c'est moi... Effie Bright. 401 00:19:13,186 --> 00:19:14,819 Tout dans la famille, pour ainsi dire. 402 00:19:14,888 --> 00:19:15,887 Oui. 403 00:19:15,955 --> 00:19:17,388 Eh bien, c'est un petit monde, comme ils disent. 404 00:19:17,457 --> 00:19:18,389 Harold. 405 00:19:18,458 --> 00:19:19,390 À venir, papa. 406 00:19:19,459 --> 00:19:20,525 Oh pardon. 407 00:19:20,593 --> 00:19:21,626 Pardon. 408 00:19:24,631 --> 00:19:25,863 Hahaha! 409 00:19:25,932 --> 00:19:28,232 A tout le monde a tout ce qu'ils veulent? 410 00:19:28,301 --> 00:19:30,334 Beaucoup. Merci Monsieur. 411 00:19:30,403 --> 00:19:31,335 Bonjour. 412 00:19:31,404 --> 00:19:32,537 Bonjour. 413 00:19:32,605 --> 00:19:34,372 Plus de chance dans les prochaines manches, Marko. 414 00:19:34,440 --> 00:19:35,473 J'en aurai besoin. 415 00:19:35,542 --> 00:19:36,774 Fin de l'intervalle de thĂ©, Sabre. 416 00:19:36,843 --> 00:19:38,209 Mieux vaut obtenir vos hommes de retour sur le terrain. 417 00:19:38,278 --> 00:19:39,544 Eh bien, c'est parti. 418 00:19:39,612 --> 00:19:40,978 Bonne chance. Bonne chance. 419 00:19:43,149 --> 00:19:45,049 Tout Ă  fait comme autrefois. 420 00:19:45,118 --> 00:19:47,318 Nous avons manquĂ© ça match de cricket annuel dans le long prĂ©. 421 00:19:47,387 --> 00:19:48,819 Tony et moi aussi. 422 00:19:48,888 --> 00:19:50,488 C'est bon pour tout le monde en vert pennygreen 423 00:19:50,557 --> 00:19:52,490 ĂȘtre ensemble pour ces traditionnels rassemblements. 424 00:19:52,559 --> 00:19:54,058 Bien sĂ»r que oui. 425 00:19:54,127 --> 00:19:56,594 Convention, institutions ... 426 00:19:56,663 --> 00:19:57,762 Ils sont importants. 427 00:19:57,830 --> 00:19:59,330 Ils sont la fondation de notre sĂ©curitĂ©, 428 00:19:59,399 --> 00:20:00,898 notre tranquillitĂ© d'esprit. 429 00:20:00,967 --> 00:20:03,367 Je n'ai jamais sous-estimĂ© leur valeur, 430 00:20:03,436 --> 00:20:06,270 particuliĂšrement dans une communautĂ© comme pennygreen. 431 00:20:06,339 --> 00:20:08,272 SĂ©curitĂ©... 432 00:20:08,341 --> 00:20:10,174 TranquillitĂ© d'esprit... 433 00:20:10,243 --> 00:20:11,943 Vous savez, ce sont les choses mĂȘmes 434 00:20:12,011 --> 00:20:13,844 qui m'a ramenĂ© Ă  la maison, 435 00:20:13,913 --> 00:20:16,314 et ils vont garde-moi ici pour toujours ... 436 00:20:16,382 --> 00:20:17,515 J'espĂšre. 437 00:20:21,921 --> 00:20:23,788 Y aura-t-il autre chose, madame? 438 00:20:23,856 --> 00:20:25,022 Non merci. 439 00:20:25,091 --> 00:20:28,759 M. Saber sera terminĂ© pour rĂ©cupĂ©rer ce colis. 440 00:20:28,828 --> 00:20:31,095 Tres bien Monsieur. 441 00:20:31,164 --> 00:20:34,031 Ce sera ïżœ3,17 et 8 pence, madame. 442 00:20:36,869 --> 00:20:38,703 Euh ... 443 00:20:38,771 --> 00:20:41,739 Cette. Combien est-ce une cour? 444 00:20:52,252 --> 00:20:54,485 Bonne aprĂšs-midi, M. Saber. 445 00:20:54,554 --> 00:20:56,621 Avez-vous un colis ici pour Mme Perch? 446 00:20:56,689 --> 00:20:57,922 Oui. Juste un moment, Monsieur. 447 00:20:57,991 --> 00:20:58,889 Je vous remercie. 448 00:21:04,998 --> 00:21:06,097 Bonjour. 449 00:21:06,165 --> 00:21:07,098 Bonjour. 450 00:21:07,166 --> 00:21:08,099 Achats? 451 00:21:08,167 --> 00:21:09,333 Comment as-tu devinĂ©? 452 00:21:09,402 --> 00:21:10,701 ÉlĂ©mentaire mon cher Watson. 453 00:21:10,770 --> 00:21:13,771 Je ramasse un colis pour la vieille Mme Perch. 454 00:21:13,840 --> 00:21:14,939 J'ai promis le laisser tomber sur le chemin de la maison. 455 00:21:15,008 --> 00:21:15,940 Votre colis, monsieur. 456 00:21:16,009 --> 00:21:17,074 Oh merci. 457 00:21:17,143 --> 00:21:18,676 Regarde, pourquoi tu ne laissez-moi le dĂ©poser pour vous? 458 00:21:18,745 --> 00:21:19,610 Voudriez-vous? Mm-hmm. 459 00:21:19,679 --> 00:21:21,679 Oh, ce serait merveilleux. 460 00:21:21,748 --> 00:21:23,014 Je sais qu'elle adorerait te voir. 461 00:21:23,082 --> 00:21:24,215 J'adorerais la voir. 462 00:21:24,284 --> 00:21:26,417 Grenat, mets ça dans la voiture, voulez-vous, 463 00:21:26,486 --> 00:21:28,786 et sangle de M. Sabre vĂ©lo au transporteur. 464 00:21:28,855 --> 00:21:31,355 Vous voyez, la vie est assez simple. 465 00:21:31,424 --> 00:21:34,191 TrĂšs, s'il vous arrive d'avoir une suite de mandats. 466 00:21:35,595 --> 00:21:37,595 Merci pour un bon thĂ©. 467 00:21:37,664 --> 00:21:39,030 C'Ă©tait merveilleux, Mme Perch. 468 00:21:39,098 --> 00:21:41,565 Je ne peux pas penser Que s'est il passĂ© Ă  Freddie. 469 00:21:41,634 --> 00:21:44,502 Il a dit qu'il reviendrait du spectacle de fleurs Ă  temps pour le thĂ©. 470 00:21:44,570 --> 00:21:46,804 Eh bien, je vais probablement le voir ce soir au sanglier bleu. 471 00:21:46,873 --> 00:21:47,938 Il est lĂ  maintenant. 472 00:21:48,007 --> 00:21:49,040 Gros lot. 473 00:21:49,108 --> 00:21:50,708 Les meilleurs pois sucrĂ©s du spectacle. 474 00:21:50,777 --> 00:21:51,909 "Frederick Perch, Ă©cuyer." 475 00:21:51,978 --> 00:21:53,144 Freddie, c'est merveilleux. 476 00:21:53,212 --> 00:21:54,245 Comment ça va, Mme Tybar? 477 00:21:54,314 --> 00:21:55,346 Comment allez-vous monsieur? 478 00:21:55,415 --> 00:21:56,514 FĂ©licitations, Freddie. 479 00:21:56,582 --> 00:21:58,149 Et le prix ïżœ10 pour la meilleure exposition. 480 00:21:58,217 --> 00:22:00,084 Oh, Freddie, qu'est-ce que c'est? 481 00:22:00,153 --> 00:22:01,419 Oh! 482 00:22:01,487 --> 00:22:02,887 Oh, c'est adorable! 483 00:22:02,955 --> 00:22:05,222 Oh vous ne devrait pas, Freddie. Tu ne devrais pas. 484 00:22:05,291 --> 00:22:06,991 Eh bien, comment d'autre devrais-je dĂ©penser mon sale lucre? 485 00:22:07,060 --> 00:22:08,259 Tu aurais pu le dire 486 00:22:08,328 --> 00:22:09,260 vers le premier versement 487 00:22:09,329 --> 00:22:10,328 pour cette moto que vous voulez. 488 00:22:10,396 --> 00:22:11,896 Oh, je peux toujours faire ça. 489 00:22:11,964 --> 00:22:13,331 Vous devez le reprendre, Freddie. 490 00:22:13,399 --> 00:22:14,598 Ils vous donneront l'argent! 491 00:22:14,667 --> 00:22:16,000 Je n'en veux pas. 492 00:22:16,069 --> 00:22:17,568 Tu es un garçon trĂšs mĂ©chant. 493 00:22:17,637 --> 00:22:19,870 Maintenant, popsy, comment puis-je vous emmĂšne danser sans nouvelle robe? 494 00:22:19,939 --> 00:22:21,405 Je ne ferai rien de tel. 495 00:22:21,474 --> 00:22:23,174 Que Dieu vous bĂ©nisse, chĂ©rie, mais j'insiste. 496 00:22:23,242 --> 00:22:25,009 Que Dieu vous bĂ©nisse, chĂ©rie, mais je refuse. 497 00:22:25,078 --> 00:22:26,344 N'est-ce pas merveilleux? 498 00:22:40,993 --> 00:22:44,462 Je t'ai dit de ne pas renvoyer la voiture Ă  la maison, il allait pleuvoir. 499 00:22:44,530 --> 00:22:46,063 ProphĂšte! 500 00:23:00,313 --> 00:23:01,245 Non. 501 00:23:02,482 --> 00:23:03,981 Ne fais pas ça. 502 00:23:06,152 --> 00:23:07,551 Oh, Marko! 503 00:23:07,620 --> 00:23:09,587 Tu es venu Ă  mon bureau l'autre jour 504 00:23:09,655 --> 00:23:10,921 pour me dire quelque chose. 505 00:23:10,990 --> 00:23:12,656 Qu'est-ce que c'Ă©tait? 506 00:23:12,725 --> 00:23:16,093 Tu m'as donnĂ© ta main et a dit: "lĂ ". 507 00:23:16,162 --> 00:23:18,496 Pourquoi as-tu dis cela? 508 00:23:18,564 --> 00:23:21,999 Parce que je devais toucher ta main 509 00:23:22,068 --> 00:23:24,602 vivre dans ton monde pour un peu de temps. 510 00:23:24,670 --> 00:23:25,936 Mon monde? 511 00:23:26,005 --> 00:23:28,172 OĂč habitez-vous? 512 00:23:28,241 --> 00:23:31,008 Oh, je ne vis pas. Je dĂ©rive. 513 00:23:31,077 --> 00:23:32,009 DĂ©rive? 514 00:23:34,080 --> 00:23:36,914 Le dictionnaire dit de Flotsam ... 515 00:23:36,983 --> 00:23:41,185 "marchandises naufragĂ©es et trouvĂ© flottant sur la mer." 516 00:23:41,254 --> 00:23:44,121 Quand j'ai lu ça, J'ai barrĂ© "flotsam" 517 00:23:44,190 --> 00:23:46,524 et a Ă©crit "Nona". 518 00:23:46,592 --> 00:23:49,226 Et n'ose pas dire Je suis dĂ©solĂ© pour moi, 519 00:23:49,295 --> 00:23:51,295 parce que je suis. 520 00:23:51,364 --> 00:23:53,798 Mais au moins je le sais. 521 00:23:55,868 --> 00:23:58,803 Je n'aurais jamais dĂ» Ă©pouser Tony. 522 00:24:00,873 --> 00:24:02,840 C'est ce que tu es venu me dire? 523 00:24:02,909 --> 00:24:04,074 Mm-hmm. 524 00:24:04,143 --> 00:24:06,177 Et Tony ... il est toujours amoureux de toi? 525 00:24:06,245 --> 00:24:07,912 Plus que jamais. 526 00:24:07,980 --> 00:24:09,980 Oh, ce n'est pas de sa faute. 527 00:24:10,049 --> 00:24:12,149 C'est juste ça Je me trompe tellement pour lui. 528 00:24:12,218 --> 00:24:15,252 Je pensais que je voulais les choses qu'il veut. 529 00:24:15,321 --> 00:24:17,254 Je pensais que je le voulais ... 530 00:24:17,323 --> 00:24:18,823 Mais non. 531 00:24:18,891 --> 00:24:21,425 J'ai jamais fait. Je m'en rends compte maintenant. 532 00:24:21,494 --> 00:24:24,929 Tout le temps, c'est toi. 533 00:24:27,066 --> 00:24:29,099 Tout le temps c'est toi. 534 00:24:29,202 --> 00:24:30,634 Seulement toi. 535 00:26:31,524 --> 00:26:32,556 Bonsoir, bas. 536 00:26:32,625 --> 00:26:33,958 Bonsoir Monsieur. 537 00:26:34,026 --> 00:26:35,593 Bonsoir, haute. Bien soir, monsieur. 538 00:26:35,661 --> 00:26:36,660 Qu'est-il arrivĂ©? 539 00:26:36,729 --> 00:26:38,095 Oh, c'est le pire Je ne l'ai jamais fait. 540 00:26:38,164 --> 00:26:39,430 Tant pis, monsieur. 541 00:26:39,498 --> 00:26:41,832 C'est une sorte de record, aussi, d'une maniĂšre de parler. 542 00:26:41,901 --> 00:26:43,667 Et une cheville pour le meilleur pire? 543 00:26:43,736 --> 00:26:45,436 Eh bien, c'est une idĂ©e. 544 00:26:45,504 --> 00:26:46,437 Hein? 545 00:26:46,505 --> 00:26:47,671 salut! 546 00:26:47,740 --> 00:26:49,406 Je pensais que ce serait mieux se prĂ©senter, monsieur, 547 00:26:49,475 --> 00:26:51,208 avec une goutte de badigeon. 548 00:26:51,277 --> 00:26:53,210 Oh, et ça aussi. 549 00:26:53,279 --> 00:26:54,445 Merci beaucoup, bas, 550 00:26:54,513 --> 00:26:55,446 c'est vraiment gentil de votre part. 551 00:26:55,514 --> 00:26:56,614 Dois-je faire l'autre, monsieur? 552 00:26:56,682 --> 00:26:57,781 Voudriez-vous? Oui monsieur. 553 00:26:57,850 --> 00:27:00,050 J'ai fait une ou deux piĂšces de rechange quand j'y Ă©tais, 554 00:27:00,119 --> 00:27:02,052 donc quel que soit ce vĂ©lo se lĂšve, 555 00:27:02,121 --> 00:27:03,454 nous serons prĂȘts pour cela. 556 00:27:03,522 --> 00:27:05,623 Nous allons lui apprendre Ă  ĂȘtre, euh, euh ... 557 00:27:05,691 --> 00:27:07,791 Qu'est-ce que c'est beau votre mot, bas? 558 00:27:07,860 --> 00:27:09,360 Voulez-vous dire "audacieux"? 559 00:27:09,428 --> 00:27:11,729 C'est ça. VoilĂ  ce que les Français appellerait mot juste. 560 00:27:11,797 --> 00:27:12,863 Ah, ils le feraient. 561 00:27:12,932 --> 00:27:13,964 Ils sont toujours bons pour rire, 562 00:27:14,033 --> 00:27:15,065 n'est-ce pas, monsieur? 563 00:27:15,134 --> 00:27:16,000 PlutĂŽt. 564 00:27:27,546 --> 00:27:29,613 Mark, Ă  quoi penses-tu? 565 00:27:31,884 --> 00:27:33,584 Je pense Ă  une frĂ©nĂ©sie Ă  Londres, 566 00:27:33,653 --> 00:27:35,319 nous souffler Ă  une semaine en Savoie, 567 00:27:35,388 --> 00:27:36,854 faire les spectacles. Que dis-tu? 568 00:27:36,922 --> 00:27:37,921 Je ne dis pas. Pourquoi? 569 00:27:40,226 --> 00:27:41,792 Je ne crois pas Ă  fuir. 570 00:27:43,829 --> 00:27:44,862 Vous vous enfuyez? 571 00:27:47,233 --> 00:27:48,799 De toutes mes responsabilitĂ©s. 572 00:27:48,868 --> 00:27:51,802 J'ai 3 rĂ©unions de comitĂ© cette semaine seulement. Peut-ĂȘtre plus tard, Mark. 573 00:27:56,542 --> 00:27:58,275 Monsieur Fargus, madame. 574 00:27:58,344 --> 00:27:59,576 Bonsoir, Mme Saber. 575 00:27:59,645 --> 00:28:00,711 Bonsoir, M. Fargus. 576 00:28:00,780 --> 00:28:01,745 Bonjour Mark. Bonjour, vieil homme. 577 00:28:01,814 --> 00:28:02,813 Quoi, pas d'Ă©chiquier? 578 00:28:02,882 --> 00:28:04,314 Je t'ai attendu. 579 00:28:53,899 --> 00:28:55,899 Pourquoi... pourquoi devrais-je demander un 7? 580 00:28:55,968 --> 00:28:58,368 Vous l'avez demandĂ©. Je vous ai entendu. 581 00:29:10,449 --> 00:29:11,615 DĂ©solĂ© chĂ©rie. 582 00:29:11,684 --> 00:29:13,484 J'ai peur nous avons dĂ©rangĂ© votre shuteye. 583 00:29:13,552 --> 00:29:14,818 Nous nous installons maintenant. 584 00:29:17,957 --> 00:29:19,757 Quelqu'un a un stylo plume? 585 00:29:19,825 --> 00:29:21,391 Oui. J'ai. 586 00:29:21,460 --> 00:29:22,326 Je vous remercie. 587 00:29:24,029 --> 00:29:25,062 Vous m'excuserez, Tony. 588 00:29:25,131 --> 00:29:26,196 Mm-hmm. 589 00:29:26,265 --> 00:29:27,865 Te voilĂ , Arthur. Tout Ă  toi. 590 00:29:34,039 --> 00:29:35,739 Le jeune pelham est entrĂ© au-dessus de sa tĂȘte. 591 00:29:35,808 --> 00:29:37,174 C'est de cela qu'il s'agissait. 592 00:29:39,044 --> 00:29:40,511 Maintenant, regardez ici, chĂ©rie ... 593 00:29:40,579 --> 00:29:43,547 Je n'aime pas les jeunes hommes perdre des milliers de livres dans notre maison. 594 00:29:43,616 --> 00:29:46,517 Je dis que tu n'es pas accuser mes amis de tricherie, ĂȘtes-vous? 595 00:29:46,585 --> 00:29:47,518 Non, Tony. 596 00:29:47,586 --> 00:29:48,919 Je ne devrais pas penser. 597 00:29:48,988 --> 00:29:51,355 J'ai moi-mĂȘme optĂ© pour un paquet. 598 00:29:58,397 --> 00:29:59,997 Quelle est la question, vieille fille? 599 00:30:00,065 --> 00:30:01,899 Tout, Tony, tout. 600 00:30:09,909 --> 00:30:12,109 Je pense que c'est assez grand pour empĂȘcher la lumiĂšre? 601 00:30:12,178 --> 00:30:13,110 Cela devrait. 602 00:30:13,179 --> 00:30:14,411 Je sais que ça devrait, 603 00:30:14,480 --> 00:30:15,612 mais qu'est-ce le bien de ça si ce n'est pas le cas? 604 00:30:15,681 --> 00:30:16,780 Combien? 605 00:30:16,849 --> 00:30:18,182 2 et 11,3. 606 00:30:18,250 --> 00:30:20,184 Pour ces trucs fragiles? Je n'y penserais pas. 607 00:30:20,252 --> 00:30:22,019 Eh bien, tout le monde l'achĂšte 608 00:30:22,087 --> 00:30:24,254 depuis ce matin des nouvelles de la Pologne. 609 00:30:24,323 --> 00:30:26,423 Pologne. Et qui fait La Pologne pense qu'ils sont 610 00:30:26,492 --> 00:30:28,225 coĂ»ter aux gens 3 shillings la cour? 611 00:30:28,294 --> 00:30:30,194 Pensez Ă  celui-lĂ , M. Higgins. 612 00:30:30,262 --> 00:30:31,795 Et, euh, pendant que vous y ĂȘtes, 613 00:30:31,864 --> 00:30:34,598 ma femme aimerait encore 12 mĂštres de ce truc de panne d'Ă©lectricitĂ©. 614 00:30:34,667 --> 00:30:35,666 Bonjour, monsieur Sabre. 615 00:30:35,734 --> 00:30:36,667 Bonjour, Effie. Apparemment, 616 00:30:36,735 --> 00:30:38,435 vous et moi faisons la mĂȘme course. 617 00:30:38,504 --> 00:30:40,904 Oh oui. Toutes ces rĂšgles et rĂšglements. 618 00:30:40,973 --> 00:30:43,106 Ils n'ont pas de sens pour moi. 619 00:30:43,175 --> 00:30:45,642 Eh bien, c'est parce que le gouvernement veut nous garder dans le noir. 620 00:30:45,711 --> 00:30:46,577 Oui mais... 621 00:30:47,713 --> 00:30:48,712 oh, monsieur Sabre. 622 00:30:48,781 --> 00:30:51,048 Tu fais toujours une blague de tout. 623 00:30:51,116 --> 00:30:53,016 Ah, Effie, comme tu en sais peu. 624 00:30:53,085 --> 00:30:55,586 Est un sourire Ă©clatant cache un cƓur endolori. 625 00:30:55,654 --> 00:30:56,820 Pour quoi? 626 00:30:56,922 --> 00:30:59,189 Je me suis mariĂ©e avant de te rencontrer. 627 00:30:59,258 --> 00:31:00,524 Au revoir. 628 00:31:00,593 --> 00:31:02,025 Je vais ramasser ça sur le chemin du retour, M. Higgin 629 00:31:02,094 --> 00:31:02,993 bien, rjsir. 630 00:31:04,496 --> 00:31:06,763 Il va l'homme le plus doux dans le monde entier. 631 00:31:09,401 --> 00:31:11,168 Je prendrai aussi ce truc de black-out. 632 00:31:11,237 --> 00:31:12,703 Merci beaucoup Mademoiselle. 633 00:31:36,362 --> 00:31:37,394 et5 634 00:31:49,208 --> 00:31:50,274 Ça va? 635 00:31:50,342 --> 00:31:52,042 Allaient sur un pique-nique. Oh, mais je ... 636 00:31:52,111 --> 00:31:54,211 J'ai rĂ©servĂ© une souche d'arbre, un ruisseau Ă  truites, 637 00:31:54,280 --> 00:31:57,214 et un joli morceau d'herbe. Restauration par Nona Tybar, limitĂ©e. 638 00:31:57,283 --> 00:31:59,983 Eh bien, j'espĂšre ce n'est pas trop limitĂ©, parce que j'ai trĂšs faim. 639 00:32:00,052 --> 00:32:01,818 TrĂšs bien, gourmand. Et c'est parti. 640 00:32:17,236 --> 00:32:18,869 Rappelez-vous notre dernier pique-nique? 641 00:32:20,172 --> 00:32:21,204 Oui, Marko. 642 00:32:23,509 --> 00:32:24,942 Fini? 643 00:32:25,010 --> 00:32:25,876 Uh-huh. 644 00:32:27,913 --> 00:32:30,514 Oh ... il va Nona Tybar. 645 00:32:32,518 --> 00:32:33,884 Et Mark Saber. 646 00:32:40,526 --> 00:32:42,359 Et Mark Saber. 647 00:32:42,428 --> 00:32:45,295 Avoir un assez rude passage, n'est-ce pas? 648 00:32:45,364 --> 00:32:47,030 Trop rude. 649 00:32:47,099 --> 00:32:48,732 Trop rude pour moi. 650 00:32:51,170 --> 00:32:53,537 Oh, Marko, ce n'est pas bien. Je ne peux pas m'en empĂȘcher. 651 00:32:53,605 --> 00:32:57,674 J'ai essayĂ©. J'ai essayĂ© trĂšs dur, mais je suis tout simplement pas assez bon. 652 00:33:03,315 --> 00:33:04,247 Nona. Nona, je ... 653 00:33:04,316 --> 00:33:05,482 ne me regarde pas. 654 00:33:05,551 --> 00:33:08,151 Dites-le sans me regarder. 655 00:33:08,220 --> 00:33:10,153 J'ai atteint un point oĂč je ne peux pas penser 656 00:33:10,222 --> 00:33:12,022 des droits d'autrui. 657 00:33:13,659 --> 00:33:14,825 Je t'aime. 658 00:33:14,893 --> 00:33:18,729 Mais vous devez face Ă  ce que cela signifie. 659 00:33:18,797 --> 00:33:21,098 Une fois que nous prenons cette Ă©tape, le voilĂ ... 660 00:33:21,166 --> 00:33:23,166 Pour le reste de nos vies. 661 00:33:23,235 --> 00:33:24,735 Nous devrons vivre avec la connaissance 662 00:33:24,803 --> 00:33:26,370 que nous avons pris notre bonheur 663 00:33:26,438 --> 00:33:27,804 au dĂ©triment des autres. 664 00:33:27,873 --> 00:33:28,805 Tu le sais. 665 00:33:28,874 --> 00:33:30,007 Oui je sais. 666 00:33:30,075 --> 00:33:32,342 Je me fiche de ce qui se passe au reste de ma vie 667 00:33:32,411 --> 00:33:34,845 tant que je peux le passer avec toi. 668 00:33:34,913 --> 00:33:37,681 Ils le feront, les gens le font. 669 00:33:37,750 --> 00:33:40,017 Vous ne pouvez pas vous attendre Ă  ce que nous pensions m 670 00:33:40,085 --> 00:33:42,652 de ce qui leur arrive qu'Ă  nous. 671 00:33:42,721 --> 00:33:43,754 Nous sommes humains. 672 00:33:56,201 --> 00:33:58,335 R, M. t ing yr fi. 673 00:34:33,972 --> 00:34:37,607 and212pour aider Ă  Ă©crire> qjrbrbrr pour yo 674 00:34:37,643 --> 00:34:43,547 andm chez moi dire Ă  Nona I'mrbrbrejoinin re9 675 00:35:10,075 --> 00:35:11,908 Oh. Je n'ai pas signifie empiĂ©ter. 676 00:35:11,977 --> 00:35:13,043 Tu connais Tybar? 677 00:35:13,112 --> 00:35:14,978 En effet. En effet. Comment ça va, Tybar? 678 00:35:15,047 --> 00:35:16,146 Je me bats, j'espĂšre. 679 00:35:16,215 --> 00:35:18,381 Rejoindre Tybar son rĂ©giment aujourd'hui. 680 00:35:18,450 --> 00:35:20,317 PR que th anoth ni 681 00:35:20,385 --> 00:35:21,818 son lse alar 682 00:35:21,887 --> 00:35:22,919 au revoir, bre. 683 00:35:22,988 --> 00:35:24,020 Moi Tony. 684 00:35:25,791 --> 00:35:28,558 Et remerciez le ciel des hommes prĂȘts. 685 00:35:28,627 --> 00:35:30,861 Odye. , mon cher garçon. 686 00:35:40,839 --> 00:35:41,705 Bonjour. 687 00:35:45,144 --> 00:35:48,044 J'ai vu Tony. Je sais qu'il est Ă©tĂ© appelĂ©. 688 00:35:54,353 --> 00:35:57,287 L'idĂ©e de Tony en danger ... 689 00:35:57,356 --> 00:35:58,755 Sachant que je l'ai quittĂ© ... 690 00:35:59,925 --> 00:36:01,057 Me terrifie. 691 00:36:03,529 --> 00:36:05,795 Je ... je ne pense pas il essaierait de revenir. 692 00:36:10,669 --> 00:36:14,538 Marko, tu es fort. Vous pouvez vous tenir seul. 693 00:36:14,606 --> 00:36:15,772 Tony ne peut pas. 694 00:36:18,177 --> 00:36:20,477 Alors ça ... Ça ne peut pas l'ĂȘtre. 695 00:36:23,015 --> 00:36:24,481 Peut-ĂȘtre que cela n'aurait jamais pu l'ĂȘtre. 696 00:36:26,752 --> 00:36:28,018 Peut-ĂȘtre ce qui s'est passĂ© 697 00:36:28,086 --> 00:36:31,988 vient de nous amener Ă  nos sens un peu plus tĂŽt. 698 00:36:34,459 --> 00:36:36,226 Je comprends. 699 00:36:36,295 --> 00:36:37,894 Oui. 700 00:36:37,963 --> 00:36:40,230 Tu le fais toujours. 701 00:36:40,299 --> 00:36:41,398 Tu es Marko. 702 00:36:52,911 --> 00:36:54,244 Quand le temps viendra, 703 00:36:54,313 --> 00:36:56,580 Je vais rejoindre l'un des services. 704 00:36:56,648 --> 00:36:58,949 Bien sĂ»r. Moi aussi. 705 00:37:00,819 --> 00:37:03,453 Je pense que ça va ... Soyez plus facile Ă  supporter. 706 00:37:05,090 --> 00:37:05,956 Plus facile. 707 00:37:07,392 --> 00:37:10,627 Je ne pense pas tout peut faire ça. 708 00:37:12,731 --> 00:37:15,265 Avez-vous dĂ©jĂ  voir de tels chapeaux que cette femme porte? 709 00:37:15,334 --> 00:37:16,466 Un diamant. 710 00:37:16,535 --> 00:37:18,735 Jamais. Comme l'un de ces vieilles photos 711 00:37:18,804 --> 00:37:19,736 de nature morte. 712 00:37:19,805 --> 00:37:20,804 2 pigeons morts, 713 00:37:20,872 --> 00:37:23,139 une grappe de raisin et un ananas. 714 00:37:23,208 --> 00:37:24,207 Doublez un diamant. 715 00:37:24,276 --> 00:37:25,508 Pas d'enchĂšre. 716 00:37:25,577 --> 00:37:28,144 Quelqu'un devrait lui dire ĂȘtre son Ăąge. 717 00:37:29,781 --> 00:37:30,880 "Double un diamant." 718 00:37:32,751 --> 00:37:35,352 Oh cher. je souhaite que Je pourrais me souvenir ce que cela signifie. 719 00:37:35,420 --> 00:37:37,153 Pourquoi tu ne prendre le pont, chĂ©ri? 720 00:37:39,291 --> 00:37:40,557 3 pas d'atouts. 721 00:37:40,626 --> 00:37:41,791 4 piques. 722 00:37:41,860 --> 00:37:42,792 4 pas d'atout. 723 00:37:42,861 --> 00:37:43,793 Double. 724 00:37:43,862 --> 00:37:44,928 C'est toi, Mark? 725 00:37:44,997 --> 00:37:45,996 Oui. 726 00:37:46,064 --> 00:37:48,531 Oh. Bonne aprĂšs-midi, Dames. 727 00:37:48,600 --> 00:37:49,899 Allez l'aprĂšs-midi. Bonne aprĂšs-midi, Marque. 728 00:37:49,968 --> 00:37:52,569 Avez-vous, euh, vu les nouvelles sur la Pologne? 729 00:37:52,638 --> 00:37:55,005 ChĂ©ri, c'est un pont sĂ©rieux. 730 00:37:55,073 --> 00:37:55,939 Oh. 731 00:37:58,977 --> 00:38:00,477 Je n'ai que 12 cartes. 732 00:38:00,545 --> 00:38:02,946 Tu ne peux pas mĂȘme compter? Vraiment. 733 00:38:03,015 --> 00:38:05,081 J'ai comptĂ©. C'Ă©taient tout ce que j'ai. 734 00:38:05,150 --> 00:38:06,883 Hannah, vois si tu es assis sur une carte. 735 00:38:06,952 --> 00:38:08,451 Oh, comment puis-je m'asseoir ... 736 00:38:08,520 --> 00:38:12,088 ah. Regardez maintenant, mais la reine de pique est sous la table. 737 00:38:12,157 --> 00:38:14,024 Ça ne fait rien. J voici le thĂ©. 738 00:38:14,092 --> 00:38:15,592 Dieu merci. 739 00:38:15,661 --> 00:38:23,233 Vous ne comptez jamais vos CD. 740 00:38:23,302 --> 00:38:25,702 salut 741 00:38:25,771 --> 00:38:26,703 Oh, il le fait, n'est-ce pas? 742 00:38:26,772 --> 00:38:28,004 Oh, oui, Ă  cause des Français 743 00:38:28,073 --> 00:38:29,873 ayant cette ligne imaginaire. 744 00:38:29,941 --> 00:38:30,940 Ligne Maginot. 745 00:38:31,009 --> 00:38:32,409 C'est ça. George a dit 746 00:38:32,477 --> 00:38:34,010 nous pouvons tous nous cacher derriĂšre ça jusqu'Ă  ce que nous soyons prĂȘts 747 00:38:34,079 --> 00:38:36,112 puis sortez et faites-les tout. 748 00:38:36,181 --> 00:38:38,548 Tant pis, merci, bas. C'est trĂšs rassurant. 749 00:38:38,617 --> 00:38:40,984 Oui monsieur. Je pensais que tu aiment savoir. 750 00:38:43,422 --> 00:38:45,288 Mark, je te souhaite ne discuterait pas de ces les choses avec les serviteurs 751 00:38:45,357 --> 00:38:46,690 quand nous avons des gens ici. 752 00:38:46,758 --> 00:38:48,625 Les domestiques sont va ĂȘtre dedans avec tout le monde ... 753 00:38:48,694 --> 00:38:50,960 homme, femme et enfant ... avant cette chose est fini. 754 00:38:51,029 --> 00:38:52,228 Ils auront tous un travail Ă  faire. 755 00:38:52,297 --> 00:38:53,630 Leur travail consiste Ă  prendre soin de nous. 756 00:38:53,699 --> 00:38:55,398 Je n'ai pas dĂ©pensĂ© 6 mois solides pour un personnel ensemble 757 00:38:55,467 --> 00:38:57,267 avoir le tout bouleversĂ© par une guerre. 758 00:38:58,737 --> 00:38:59,669 Hitler non plus. 759 00:39:07,312 --> 00:39:08,645 Tu ne sais pas lire l'anglais? 760 00:39:08,714 --> 00:39:10,980 Tu ne vois pas ce que ça dit? 761 00:39:11,049 --> 00:39:14,317 "A utiliser uniquement en cas d'ennemi action." 762 00:39:16,455 --> 00:39:18,421 Que faites-vous hop. Allez-y. Allez-y. Ff? 763 00:39:18,490 --> 00:39:19,789 Tu ne sais pas qu'il y a une guerre? 764 00:39:41,813 --> 00:40:01,364 Y vivent jusqu'Ă  90 ans, mais pas Ă  Ty. 765 00:40:05,670 --> 00:40:11,975 ïżœ21et9t savent. et ... je viens de rejoindre la marine. 766 00:40:49,014 --> 00:41:17,740 Je avor2 767 00:43:45,957 --> 00:44:13,816 pas un m rbr> r> 768 00:44:27,198 --> 00:44:54,057 top me> 1ontorrrre reste: 769 00:44:54,092 --> 00:44:55,058 Oh, dĂ©solĂ© 770 00:44:55,093 --> 00:45:01,264 Je suis dĂ©solĂ©. 771 00:45:01,332 --> 00:45:02,832 Tout va bien ïżœ9 772 00:45:02,901 --> 00:45:03,833 t-il. 773 00:45:03,902 --> 00:45:06,169 Vous suj? 774 00:45:32,497 --> 00:45:33,463 Goodvening. 775 00:45:37,168 --> 00:45:38,134 Nothr> 776 00:45:38,203 --> 00:45:39,635 [il en noj], n'est-ce pas 777 00:45:39,704 --> 00:45:42,305 loli t. 778 00:45:42,373 --> 00:46:12,935 R (r> rj le tohit 779 00:47:17,869 --> 00:47:19,368 votre annonce soit itr> 780 00:47:19,470 --> 00:47:20,436 Je ll 781 00:47:22,841 --> 00:47:57,440 1, ", tion 782 00:48:13,524 --> 00:48:13,589 rĂ© 783 00:48:27,171 --> 00:48:29,505 , nd ul ehr. 784 00:48:29,507 --> 00:48:41,150 U d at 785 00:48:41,152 --> 00:48:42,151 , nd ul I 1eep hereallycan et. 786 00:50:19,384 --> 00:50:21,751 E ppen c'est idiot, non? 787 00:50:21,819 --> 00:50:25,821 J'avais le mĂȘme sentiment. 788 00:50:25,890 --> 00:50:31,894 Rappelez-vous la complainte de David pour Saul et Jonathan? 789 00:50:31,963 --> 00:50:35,664 "Ils Ă©taient adorables et agrĂ©able dans leurs vies, 790 00:50:35,733 --> 00:50:39,035 et dans leur mort, ils n'Ă©taient pas divisĂ©s. " 791 00:50:42,740 --> 00:50:46,242 Je sais ce que ça voulait dire maintenant quand elle a appelĂ© Freddie. 792 00:50:46,310 --> 00:50:51,180 Il Ă©tait la seule personne elle pourrait ĂȘtre absolument sĂ»r. 793 00:50:51,249 --> 00:50:55,718 Je sais parce que c'est ce que je ressentais ce soir ... 794 00:50:55,787 --> 00:50:58,187 sĂ»r de toi. 795 00:50:58,256 --> 00:51:02,458 Je me sentais ... tu Ă©tais la seule personne Je pourrais me tourner vers. 796 00:51:02,527 --> 00:51:05,728 Vous pouvez toujours le ressentir, Effie. 797 00:51:05,797 --> 00:51:06,996 Toujours. 798 00:51:19,877 --> 00:51:21,977 Mabk, quand tu pars toute la nuit, 799 00:51:22,013 --> 00:51:24,480 Je te remercie m'a conduit vous connaĂźtre. 800 00:51:24,549 --> 00:51:27,716 DĂ©solĂ©. Mme Perch isone, Mabel. 801 00:51:27,785 --> 00:51:30,586 La mort d'Ede Ă©tait trop pour lui 802 00:51:32,156 --> 00:51:33,556 c'est mauvais. 803 00:51:33,624 --> 00:51:36,258 Mais je le pense Ă©tait trĂšs loin de manquer Bright 804 00:51:36,327 --> 00:51:37,660 Ă  envoyer pour vous. 805 00:51:37,728 --> 00:51:39,562 AprĂšs tout, le bon chose Ă  faire ... 806 00:51:39,630 --> 00:51:42,698 oh, pour l'amour de Ty, tu ne peux pas partir la fille seule? 807 00:51:45,970 --> 00:51:47,236 Je le peux. 808 00:51:47,305 --> 00:51:48,170 Peut tu? 809 00:51:50,241 --> 00:51:52,508 Je ne comprends pas Mabel. 810 00:51:52,610 --> 00:51:55,778 Je pensais que vous Ă©tiez si sĂ»r de notre je de nous... 811 00:51:55,880 --> 00:51:58,047 rien ne pouvait te secouer. 812 00:51:58,149 --> 00:52:00,149 Nayb cldt, 813 00:52:00,218 --> 00:52:03,219 le bouton semble ĂȘtre diffĂ©rent. 814 00:52:03,287 --> 00:52:07,823 C'est le sans Ɠil lilehi 815 00:52:07,892 --> 00:52:29,612 th @ rbe a anio m 816 00:52:29,614 --> 00:52:47,530 ldbe 817 00:52:47,598 --> 00:52:49,932 th @ rbe haou ris? Whïżœ 818 00:52:50,001 --> 00:52:53,602 article sabrs dans le chiffon de Fargus. Rbdsgceful! 819 00:52:53,671 --> 00:52:56,272 Non, je suis qt dĂ©passĂ©. 820 00:53:11,122 --> 00:53:13,622 Pas Ă©tonnant que je ne peut rien faire avec mon garçon. 821 00:53:13,691 --> 00:53:15,624 Le voilĂ , lors de son dernier congĂ©, 822 00:53:15,693 --> 00:53:17,293 taper avec Sabre. 823 00:53:17,361 --> 00:53:18,861 Il le mine, je vous le dis. 824 00:53:18,930 --> 00:53:21,797 Il sape Tout le monde, Si tu me demandes. 825 00:53:21,866 --> 00:53:24,667 Avoir la bontĂ© pour ouvrir cette porte. 826 00:53:28,873 --> 00:53:31,006 Ah, Saber, entre, veux-tu? 827 00:53:33,077 --> 00:53:34,810 Messieurs. comment va le livre Aller? 828 00:53:34,879 --> 00:53:36,212 Oh, assez bien, je pense. 829 00:53:36,280 --> 00:53:37,947 Peut-ĂȘtre que votre nouveau livre souffre 830 00:53:38,015 --> 00:53:39,815 Ă  cause de vos autres Ă©crits. 831 00:53:39,884 --> 00:53:42,418 Je veux parler de cette effusion. 832 00:53:42,486 --> 00:53:43,953 Non je ne pense pas. 833 00:53:44,021 --> 00:53:45,421 Vous pensez que c'est important? 834 00:53:45,489 --> 00:53:46,422 TrĂšs. 835 00:53:46,490 --> 00:53:47,590 Franchement, non. 836 00:53:47,658 --> 00:53:49,225 Eh bien, je fais. 837 00:53:49,293 --> 00:53:52,161 Alors peut-ĂȘtre vous aimerait consacrer plus de temps pour cela. 838 00:53:52,230 --> 00:53:54,763 Aimerais-tu ĂȘtre libĂ©rĂ© de votre contrat avec nous? 839 00:53:54,832 --> 00:53:56,432 Je pense que nous pouvons vous obliger. 840 00:53:56,500 --> 00:53:58,834 Je ne le ferais pas, et puis-je vous rappeler 841 00:53:58,903 --> 00:54:02,037 que vous ne pouvez pas renvoyez-moi sauf le motifs moraux sĂ©rieux, 842 00:54:02,106 --> 00:54:03,505 quoi que cela puisse signifier. 843 00:54:03,574 --> 00:54:05,708 Ça veut dire diffĂ©rentes choses Ă  diffĂ©rentes personnes. 844 00:54:05,776 --> 00:54:07,343 Par exemple, ceci. 845 00:54:07,411 --> 00:54:10,679 C'est sĂ©rieusement immoral de mon point de vue. 846 00:54:10,748 --> 00:54:13,682 Alors c'est un trĂšs bon chose pour moi que tu ne sont pas un tribunal. 847 00:54:13,751 --> 00:54:16,852 Je ne pense pas que je le ferai vous donner une raison pour invoquer cette clause. 848 00:54:16,921 --> 00:54:18,520 Si c'est tout, je vais ... 849 00:54:18,589 --> 00:54:21,190 un instant, Sabre. Veuillez ne pas rebondir loin comme ça. 850 00:54:21,259 --> 00:54:23,459 Tu sais Harold va en service actif. 851 00:54:23,527 --> 00:54:25,194 Oui, il a fait un bon pilote. 852 00:54:25,263 --> 00:54:27,129 Tu devrais ĂȘtre trĂšs fier de lui, Twyning. Je suis. 853 00:54:27,198 --> 00:54:28,697 C'est facile Ă  dire pour vous. 854 00:54:28,766 --> 00:54:30,799 Tu ne donnes pas un fils, et tu es ne va pas toi-mĂȘme. 855 00:54:30,868 --> 00:54:32,301 Twyning, c'est Ă  peine juste. 856 00:54:32,370 --> 00:54:34,536 AprĂšs tout, Sabre est un homme d'idĂ©aux. 857 00:54:34,605 --> 00:54:37,873 Tout simplement parce que il exprime ces idĂ©aux de force, 858 00:54:37,942 --> 00:54:40,242 il ne faut pas nĂ©cessairement l'attendre 859 00:54:40,311 --> 00:54:41,710 pour se battre pour eux. 860 00:54:41,779 --> 00:54:44,213 Si c'est de intĂ©rĂȘt pour vous messieurs, 861 00:54:44,282 --> 00:54:46,882 J'ai essayĂ© de m'enrĂŽler le lendemain de la guerre a Ă©tĂ© dĂ©clarĂ©. 862 00:54:46,951 --> 00:54:50,586 Tu l'as fait? Bien bien. Le plus honorable, hein, Twyning? 863 00:54:50,655 --> 00:54:52,187 J'ai Ă©tĂ© refusĂ©e. 864 00:54:52,256 --> 00:54:53,756 Pourquoi Ă©tiez-vous refusĂ©? CƓur. 865 00:54:53,824 --> 00:54:55,024 Oh vraiment? Mmm. 866 00:54:55,092 --> 00:54:56,659 Tu as l'air si en forme. 867 00:54:56,727 --> 00:54:59,194 Vous donnent-ils quoi que ce soit Ă  montrer ils vous ont refusĂ©? 868 00:54:59,263 --> 00:55:00,262 Un slip. 869 00:55:00,331 --> 00:55:02,031 Le portez-vous? 870 00:55:02,099 --> 00:55:03,599 Je n'ai pas Ă  le faire. 871 00:55:03,668 --> 00:55:06,268 Personne qui me connaĂźt douterait de ma parole. 872 00:55:06,337 --> 00:55:07,670 Tout le monde peut le vĂ©rifier 873 00:55:07,738 --> 00:55:10,272 en allant Ă  le mĂ©decin lĂ©giste du quartier. 874 00:55:10,341 --> 00:55:12,308 C'est juste en face la rue, Twyning. 875 00:56:06,097 --> 00:56:07,830 Merci trĂšs cher. 876 00:56:07,898 --> 00:56:11,433 Je dois dire un peu de ce travail de guerre va un long chemin. 877 00:56:11,502 --> 00:56:13,435 Ce n'est pas si fatigant comme soins infirmiers rĂ©els. 878 00:56:13,504 --> 00:56:15,771 Non, mais des soins infirmiers rĂ©els pourrait ĂȘtre plus amusant. 879 00:56:15,840 --> 00:56:17,539 Certains de ces officiers de convalescence 880 00:56:17,608 --> 00:56:19,508 sont les plus attractifs. 881 00:56:19,577 --> 00:56:23,612 Oui, si tu pouvais ĂȘtre sĂ»r d'obtenir officiers. 882 00:56:23,681 --> 00:56:25,781 Mmm! Ce gĂąteau est dĂ©licieux. 883 00:56:25,850 --> 00:56:27,116 Qui a rĂ©ussi, Rebecca? 884 00:56:27,184 --> 00:56:29,118 Non Sarah. Rebecca est partie. 885 00:56:29,186 --> 00:56:30,719 Non! Et autres choses de ce genre un trĂ©sor. 886 00:56:30,788 --> 00:56:32,287 C'Ă©tait quoi, boire? 887 00:56:32,356 --> 00:56:33,856 Non, elle a Ă©tĂ© appelĂ©e. 888 00:56:33,924 --> 00:56:36,225 As-tu dĂ©jĂ  entendu parler de quoi que ce soit si provocant? 889 00:56:36,293 --> 00:56:39,128 Bonjour mon cher. Comment ça va, Natalie? 890 00:56:39,196 --> 00:56:41,130 TrĂšs bien, sauf que j'ai trop mangĂ©. 891 00:56:41,198 --> 00:56:43,866 Ce travail de guerre fait moi simplement vorace. 892 00:56:43,934 --> 00:56:46,135 Dis, Mark, j'ai lis ça trucs extraordinaires 893 00:56:46,203 --> 00:56:47,803 vous avez mis les journaux. 894 00:56:47,872 --> 00:56:49,705 Eh bien, j'espĂšre que c'est vous a fait du bien. 895 00:56:49,774 --> 00:56:51,573 Qu'est-ce que tu en penses? 896 00:56:51,642 --> 00:56:53,409 Oh, je pense que ce n'est qu'une phase. 897 00:56:53,477 --> 00:56:55,244 Eh bien, c'est la guerre pour toi. 898 00:56:55,312 --> 00:56:57,579 Les gens qui n'ont jamais dit boo Ă  une oie avant 899 00:56:57,648 --> 00:56:59,515 deviennent soudain des oracles de sagesse. 900 00:56:59,583 --> 00:57:00,883 Qu'est-ce que c'est, bas? 901 00:57:00,951 --> 00:57:02,618 High est ici, monsieur, dans la cuisine. 902 00:57:02,686 --> 00:57:04,887 Elle ne fait pas la moitiĂ© regarder des trucs chauds dans son uniforme. 903 00:57:04,955 --> 00:57:06,889 Oh? Je vais aller regardez-la. 904 00:57:06,957 --> 00:57:08,757 Et il y a quelqu'un d'autre lĂ -bas aussi, monsieur. 905 00:57:08,826 --> 00:57:10,192 Veut te voir. Qui? 906 00:57:10,261 --> 00:57:11,160 Effie Bright, monsieur. 907 00:57:11,228 --> 00:57:12,261 Effie Bright? 908 00:57:12,329 --> 00:57:14,763 Que diable ...? Tu n'as pas entendu? 909 00:57:14,832 --> 00:57:16,365 Je pensais que tout le monde savait. 910 00:57:16,434 --> 00:57:18,100 Qu'est-ce que c'est, bas? 911 00:57:18,169 --> 00:57:19,435 Elle s'est avĂ©rĂ©e ... 912 00:57:19,503 --> 00:57:22,271 avĂ©rĂ© sac et bagages par son pĂšre. 913 00:57:22,339 --> 00:57:24,506 S'est avĂ©rĂ©? Pour quoi? 914 00:57:24,575 --> 00:57:26,775 Oh, vraiment, Mark. Dois-tu ĂȘtre tellement naĂŻf? 915 00:57:26,844 --> 00:57:28,844 Elle va avoir un bĂ©bĂ©, monsieur. 916 00:57:28,913 --> 00:57:31,647 Du mauvais cĂŽtĂ© de la couverture, comme ils disent. 917 00:57:35,686 --> 00:57:37,719 Eh bien, je m'entendrai. 918 00:57:37,788 --> 00:57:39,121 Non, ne pars pas maintenant. 919 00:57:39,190 --> 00:57:41,457 Je pense que je devrais. Ces crises familiales 920 00:57:41,525 --> 00:57:43,459 n'y a pas de place pour un non-compĂ©tent. 921 00:57:43,527 --> 00:57:46,128 Je sais ce que tu ressens, chĂ©rie ... 922 00:57:46,197 --> 00:57:48,664 Mais tu peux toujours venir Ă  moi. 923 00:57:59,677 --> 00:58:03,145 Maintenant, canards, buvez votre thĂ©. Vous allez se sentir mieux alors. 924 00:58:03,214 --> 00:58:05,814 Allez donc. Faites comme bas dit. VoilĂ  la fille. 925 00:58:05,883 --> 00:58:07,616 Allez-y, buvez-le. 926 00:58:07,685 --> 00:58:10,886 Oh, monsieur Sabre, Je sais que je ne devrais pas sont venus ici, 927 00:58:10,955 --> 00:58:13,489 mais je n'avais nulle part oĂč aller. 928 00:58:13,557 --> 00:58:15,491 Mon pĂšre a dit... 929 00:58:15,559 --> 00:58:16,825 Oh, il m'a appelĂ© ... 930 00:58:16,894 --> 00:58:18,260 Ah, maintenant, maintenant. 931 00:58:18,329 --> 00:58:20,596 Allez, asseyons-nous. 932 00:58:20,664 --> 00:58:22,764 Asseyez-vous et terminez cette tasse de thĂ©. 933 00:58:22,833 --> 00:58:24,600 VoilĂ  la fille. Te voilĂ . 934 00:58:24,668 --> 00:58:26,702 Maintenant, bois ça. Vous vous sentirez mieux. 935 00:58:26,770 --> 00:58:27,703 Allez, Effie. 936 00:58:27,771 --> 00:58:29,238 Sarah! 937 00:58:29,306 --> 00:58:31,240 Je veux du thĂ© frais ... 938 00:58:31,308 --> 00:58:32,774 Si vous n'ĂȘtes pas trop occupĂ©. 939 00:58:32,843 --> 00:58:34,109 Essayez de le boire. 940 00:58:34,178 --> 00:58:35,110 Sarah, arrĂȘte ce non-sens 941 00:58:35,179 --> 00:58:36,445 et fais ce qu'on te dit. 942 00:58:36,514 --> 00:58:39,181 Ce n'est pas un non-sens. C'est la dĂ©cence courante. 943 00:58:39,250 --> 00:58:41,450 Mais tu ne le ferais pas comprendre que, pas votre genre. 944 00:58:41,519 --> 00:58:43,018 Quittez la maison cet instant. 945 00:58:43,087 --> 00:58:44,853 je vous paierai jusqu'Ă  la fin du mois. 946 00:58:44,922 --> 00:58:46,221 Montez Ă  l'Ă©tage et faites votre malle! 947 00:58:46,290 --> 00:58:47,789 En mon temps! 948 00:58:47,858 --> 00:58:52,227 Toi, tout pompĂ© comme une sƓur de misĂ©ricorde. 949 00:58:52,296 --> 00:58:54,062 Parlez des horreurs de la guerre. 950 00:58:54,131 --> 00:58:55,631 Elle en est une. Et ce qui est plus, 951 00:58:55,699 --> 00:58:58,233 Je n'aurais pas sĂ©journĂ© dans cette maison aussi longtemps que je l'ai fait 952 00:58:58,302 --> 00:58:59,735 s'il n'y avait pas eu le maĂźtre. 953 00:58:59,803 --> 00:59:01,336 Sors de ma cuisine. 954 00:59:01,405 --> 00:59:03,071 Avec plaisir. 955 00:59:03,140 --> 00:59:04,873 Allez, je vais vous aider Ă  emballer. 956 00:59:04,942 --> 00:59:06,742 Et si vous prenez mon conseil, M. Sabre, 957 00:59:06,810 --> 00:59:08,443 vous ne serez pas loin derriĂšre nous. 958 00:59:10,814 --> 00:59:13,081 Je suis vraiment dĂ©solĂ©, M. Saber ... 959 00:59:13,150 --> 00:59:16,184 Pour causer tous ces ennuis. 960 00:59:16,253 --> 00:59:17,252 Je vais partir maintenant. 961 00:59:17,321 --> 00:59:18,887 Non, non, Effie, s'il te plaĂźt. 962 00:59:18,956 --> 00:59:21,089 Vous aviez le droit de venir me voir. 963 00:59:21,158 --> 00:59:24,593 Oui. Je dĂ©bute penser qu'elle avait. 964 00:59:24,662 --> 00:59:26,461 J'aimerais vous parler, Mark. 965 00:59:28,165 --> 00:59:28,430 Je reviens dans un instant. 966 00:59:29,833 --> 00:59:31,733 Maintenant, vous restez lĂ . 967 00:59:41,378 --> 00:59:44,179 Mabel, je t'aimerai s'excuser auprĂšs d'Effie. 968 00:59:44,248 --> 00:59:45,614 Vraiment? 969 00:59:45,683 --> 00:59:47,382 Je ne pense pas. 970 00:59:47,451 --> 00:59:50,218 L'attendez-vous? rester dans ma maison? 971 00:59:50,287 --> 00:59:51,553 Pourquoi, oui, bien sĂ»r, 972 00:59:51,622 --> 00:59:53,422 jusqu'Ă  ce que nous puissions trouver ailleurs. 973 00:59:53,490 --> 00:59:54,990 Pourquoi est-elle venue ici? 974 00:59:55,059 --> 00:59:57,359 Je lui ai dit une fois elle pouvait compter sur moi. 975 00:59:57,428 --> 00:59:58,527 As tu? 976 00:59:58,596 --> 01:00:00,462 Comme c'est gentil. 977 01:00:00,531 --> 01:00:02,264 Quelle revendication a-t-elle sur vous? 978 01:00:02,333 --> 01:00:03,899 Quelle rĂ©clamation? 979 01:00:03,968 --> 01:00:05,901 N'est-ce pas suffisant que ce pauvre enfant 980 01:00:05,970 --> 01:00:07,469 a fait appel Ă  nous dans son besoin ... 981 01:00:07,538 --> 01:00:09,271 dans son besoin urgent et dĂ©sespĂ©rĂ© 982 01:00:09,340 --> 01:00:11,940 de confort et de gentillesse? 983 01:00:12,009 --> 01:00:14,209 On ne peut pas l'Ă©viter mĂȘme si nous le voulions, 984 01:00:14,278 --> 01:00:15,510 pas de retour en arriĂšre, 985 01:00:15,579 --> 01:00:18,213 pas de traversĂ©e de l'autre cĂŽtĂ© de la rue. 986 01:00:18,282 --> 01:00:21,316 Quel dommage tu ne pourras jamais suivre les conseils de Sarah 987 01:00:21,385 --> 01:00:23,118 et laisse-moi, Mark, 988 01:00:23,187 --> 01:00:26,822 parce que, tu vois, je te quitte. 989 01:00:26,890 --> 01:00:28,690 Pas parce que tu es jaloux d'Effie Bright?! 990 01:00:28,759 --> 01:00:29,758 Jaloux? 991 01:00:29,827 --> 01:00:33,161 Non, indignĂ©, dĂ©goĂ»tĂ©, fini. 992 01:00:33,230 --> 01:00:36,164 Tu ne penses pas Je suis amoureux d'elle? 993 01:00:36,233 --> 01:00:38,200 Amour? C'est trop joli mot. 994 01:00:38,268 --> 01:00:39,201 Quoi qu'il en soit, c'est assez Ă©vident 995 01:00:39,269 --> 01:00:40,268 que tu n'es pas amoureux de moi, 996 01:00:40,337 --> 01:00:41,503 et cela peut vous surprendre de savoir 997 01:00:41,572 --> 01:00:43,238 que je ne suis pas amoureux de toi. 998 01:00:43,307 --> 01:00:44,406 Peut-ĂȘtre. 999 01:00:44,475 --> 01:00:45,774 Mais tout ça n'a rien Ă  voir 1000 01:00:45,843 --> 01:00:47,876 avec cet enfant pathĂ©tique dans la cuisine. 1001 01:00:47,945 --> 01:00:49,878 Non? Je pense 1002 01:00:49,947 --> 01:00:51,813 que cet enfant pathĂ©tique dans la cuisine 1003 01:00:51,882 --> 01:00:53,281 n'est rien d'autre un petit pourri ambitieux 1004 01:00:53,350 --> 01:00:54,616 essayant de s'amĂ©liorer. 1005 01:00:58,155 --> 01:00:59,821 Mabel. 1006 01:00:59,890 --> 01:01:01,690 Revenez un instant, voulez-vous? 1007 01:01:18,208 --> 01:01:19,808 Je serai honnĂȘte avec toi. 1008 01:01:19,877 --> 01:01:21,510 Il y a quelqu'un d'autre. 1009 01:01:21,578 --> 01:01:23,078 HonnĂȘte? Avec moi? 1010 01:01:23,147 --> 01:01:25,147 Peux-tu ĂȘtre? 1011 01:01:25,215 --> 01:01:26,081 J'avoue que c'est difficile, 1012 01:01:26,150 --> 01:01:28,850 mais je le serai. 1013 01:01:28,919 --> 01:01:31,019 D'accord, vous l'avez senti. 1014 01:01:31,088 --> 01:01:32,754 Je ne suis pas amoureux de toi. 1015 01:01:32,823 --> 01:01:34,556 Je suis amoureux de quelqu'un d'autre. 1016 01:01:34,625 --> 01:01:36,825 Je suis dĂ©solĂ©, mais ça y est. 1017 01:01:36,894 --> 01:01:38,593 Je suis soulagĂ© une chose, cependant, 1018 01:01:38,662 --> 01:01:42,264 Je vois que ça fait vraiment trĂšs peu de diffĂ©rence Ă  toi. 1019 01:01:42,332 --> 01:01:44,933 Et la femme chanceuse et chanceuse 1020 01:01:45,002 --> 01:01:46,201 n'est pas Effie Bright? 1021 01:01:48,672 --> 01:01:50,205 Ce n'est pas Effie Bright. 1022 01:01:55,479 --> 01:01:57,946 Je vais y aller maintenant, et je ne serai pas de retour. 1023 01:01:58,015 --> 01:01:59,448 Je vais vous divorcer, bien sĂ»r. 1024 01:01:59,516 --> 01:02:00,449 Et je dirai Ă  tout le monde 1025 01:02:00,517 --> 01:02:02,584 exactement pourquoi j'ai quittĂ© ma propre maison. 1026 01:02:02,653 --> 01:02:05,387 Je suis sĂ»r que tu le diras, Mabel. 1027 01:02:05,456 --> 01:02:07,222 Je ne suis pas sĂ»r que ce sera exact. 1028 01:02:19,036 --> 01:02:21,203 Bonjour, Effie. 1029 01:02:21,271 --> 01:02:23,105 Comment vous sentez-vous ce matin? 1030 01:02:23,173 --> 01:02:24,172 Bien mieux, merci. 1031 01:02:24,241 --> 01:02:25,974 Bien. Qu'avons-nous Va lĂ -bas? 1032 01:02:26,043 --> 01:02:28,243 Oh, kippers. 1033 01:02:28,312 --> 01:02:29,811 Comment saviez-vous que je les aimais? 1034 01:02:29,880 --> 01:02:31,413 Viens. 1035 01:02:31,482 --> 01:02:32,948 Asseyez-vous et nous en aurons. 1036 01:02:35,319 --> 01:02:36,451 Allons. 1037 01:02:36,520 --> 01:02:38,587 Oh, je ne pouvais pas. 1038 01:02:38,655 --> 01:02:40,622 J'ai pris mon petit dĂ©jeuner. 1039 01:02:40,691 --> 01:02:41,656 Je l'ai eu tĂŽt. 1040 01:02:41,725 --> 01:02:42,858 SĂ»r? 1041 01:02:42,926 --> 01:02:46,161 Oh. Bien... 1042 01:02:46,230 --> 01:02:48,797 Hier soir Je me suis dit, Effie Bright, 1043 01:02:48,866 --> 01:02:50,866 vous n'auriez pas dĂ» venir ici. 1044 01:02:50,934 --> 01:02:53,335 Maintenant je sais que je n'aurais pas dĂ». 1045 01:02:53,403 --> 01:02:55,036 Je partirai bientĂŽt comme je l'ai lavĂ©. 1046 01:02:55,105 --> 01:02:57,005 Vous ne ferez rien de tel. 1047 01:02:57,074 --> 01:02:58,206 Tu resteras jusqu'Ă  ce que nous trouvions 1048 01:02:58,275 --> 01:02:59,608 le meilleur endroit oĂč aller. 1049 01:02:59,676 --> 01:03:00,842 Viens. Asseyez-vous ici maintenant 1050 01:03:00,911 --> 01:03:01,777 et prendre une tasse de thĂ©. 1051 01:03:01,845 --> 01:03:03,945 Te voilĂ . 1052 01:03:04,014 --> 01:03:05,781 Pensez Ă  toutes les grandes dĂ©cisions 1053 01:03:05,849 --> 01:03:07,249 qui ont Ă©tĂ© faites dans ce monde 1054 01:03:07,317 --> 01:03:09,684 autour d'une tasse de thĂ©. 1055 01:03:09,753 --> 01:03:10,952 Tout d'abord. 1056 01:03:11,021 --> 01:03:13,588 Nous prendrons contact avec ce jeune homme. 1057 01:03:13,657 --> 01:03:15,690 Tu lui as dit? 1058 01:03:15,759 --> 01:03:16,892 J'ai Ă©cris. 1059 01:03:16,960 --> 01:03:18,260 Huh. 1060 01:03:18,328 --> 01:03:20,362 C'est assez difficile de nos jours. 1061 01:03:20,430 --> 01:03:22,531 Oh, Ă  l'Ă©tranger, hein? 1062 01:03:22,599 --> 01:03:23,732 Vous voulez un peu de sucre ici? 1063 01:03:23,801 --> 01:03:24,933 Non, merci. 1064 01:03:25,002 --> 01:03:27,002 Vous voilĂ . 1065 01:03:27,070 --> 01:03:28,670 Ce n'est pas bien, M. Saber. 1066 01:03:28,739 --> 01:03:30,138 Je ne pourrais pas te dire son nom. 1067 01:03:30,207 --> 01:03:31,139 Je ne pouvais pas. 1068 01:03:31,208 --> 01:03:32,474 Pas mĂȘme toi. 1069 01:03:32,543 --> 01:03:34,676 Je ne pensais pas que tu le ferais, Effie, 1070 01:03:34,745 --> 01:03:36,611 et je t'aime pour ça. 1071 01:03:40,050 --> 01:03:42,150 Il doit y avoir quelque part vous pouvez lui envoyer, 1072 01:03:42,219 --> 01:03:44,486 quelqu'un qui va l'accueillir. 1073 01:03:44,555 --> 01:03:47,255 As-tu essayĂ© de trouver une place en temps de guerre? 1074 01:03:47,324 --> 01:03:50,525 Mais regardez ce que ça fait Ă  votre rĂ©putation. 1075 01:03:50,594 --> 01:03:52,994 Tu vas ruiner vous en vert pennygreen. 1076 01:03:53,063 --> 01:03:55,063 Mais tu le sais, non? 1077 01:03:55,132 --> 01:03:56,932 je ne suis pas inquiet Ă  propos de moi, vieil homme. 1078 01:03:57,000 --> 01:03:59,134 Je vais rester avec cet enfant. 1079 01:04:04,007 --> 01:04:07,042 Cette entreprise, avec son ecclĂ©siastique Connexions, 1080 01:04:07,110 --> 01:04:09,344 ne peut pas se permettre d'avoir un souffle de scandale 1081 01:04:09,413 --> 01:04:10,946 connectĂ© avec son nom. 1082 01:04:11,014 --> 01:04:13,014 Je ne suis pas sĂ»r que cette fille ĂȘtre chez toi 1083 01:04:13,083 --> 01:04:14,082 la semaine derniĂšre 1084 01:04:14,151 --> 01:04:17,519 n'a pas dĂ©jĂ  endommagĂ© notre rĂ©putation. 1085 01:04:17,588 --> 01:04:18,987 La restitution doit ĂȘtre effectuĂ©e. 1086 01:04:19,056 --> 01:04:20,722 Vous devez la renvoyer immĂ©diatement. 1087 01:04:20,791 --> 01:04:21,823 Je refuse. 1088 01:04:21,892 --> 01:04:22,858 Est-ce tout? 1089 01:04:22,926 --> 01:04:24,793 Pas tout Ă  fait, Sabre. Vous ĂȘtes renvoyĂ©. 1090 01:04:24,862 --> 01:04:26,294 Mentions lĂ©gales de votre rĂ©siliation 1091 01:04:26,363 --> 01:04:27,996 vous sera envoyĂ© par courrier recommandĂ©. 1092 01:04:28,065 --> 01:04:31,299 Vous avez violĂ© la clause morale de votre contrat. 1093 01:04:31,368 --> 01:04:33,435 J'invoque par la prĂ©sente cette clause 1094 01:04:33,503 --> 01:04:35,203 et tout ce que cela implique. 1095 01:04:39,543 --> 01:04:40,976 Si tu veux dire que je perds 1096 01:04:41,044 --> 01:04:42,244 mes participations dans l'entreprise, 1097 01:04:42,312 --> 01:04:44,079 tu devras me battre devant un tribunal. 1098 01:04:44,147 --> 01:04:45,714 Vous devrez prouver votre cas. 1099 01:04:45,782 --> 01:04:47,148 Je ne voudrais rien de mieux. 1100 01:04:47,217 --> 01:04:48,316 Bonjour Sabre. 1101 01:04:48,385 --> 01:04:50,051 Oh, regarde ici, vieil homme, 1102 01:04:50,120 --> 01:04:52,621 Je suis vraiment dĂ©solĂ© pour tout ça. 1103 01:04:52,689 --> 01:04:53,688 À propos de quoi, monsieur? 1104 01:04:53,757 --> 01:04:55,523 Oh, cette Ă©raflure 1105 01:04:55,592 --> 01:04:57,125 votre fille s'est embarquĂ©e. 1106 01:05:00,230 --> 01:05:02,497 Je n'ai pas de fille, M. Twyning. 1107 01:05:16,780 --> 01:05:19,214 Regardez, stable. VoilĂ . 1108 01:05:23,186 --> 01:05:24,185 Donnez-lui ceci ici. 1109 01:05:24,254 --> 01:05:26,321 C'est un reçu pour ses meubles. 1110 01:05:35,933 --> 01:05:37,198 Je n'aurais pas dĂ» le faire. 1111 01:05:37,267 --> 01:05:38,533 C'est le sien. 1112 01:05:38,602 --> 01:05:39,534 Son pĂšre lui a fait ça 1113 01:05:39,603 --> 01:05:40,468 pour un cadeau de mariage. 1114 01:05:40,537 --> 01:05:41,403 C'est ça? 1115 01:05:43,373 --> 01:05:44,973 Ceived Mark Saber, 1116 01:05:45,042 --> 01:05:46,141 rtain biens et biens mobiliers 1117 01:05:46,209 --> 01:05:47,943 appartenir Ă  Mme bre. 1118 01:05:51,048 --> 01:05:52,380 LĂ , lĂ , lĂ  maintenant. 1119 01:05:52,449 --> 01:05:54,816 Je sais oĂč on peut donne moi plus de chaises et des tables. 1120 01:05:54,885 --> 01:05:56,451 Allons. Il n'y a rien pleurer. 1121 01:05:57,654 --> 01:05:59,087 Je ne comprends pas les femmes. 1122 01:05:59,156 --> 01:06:00,488 Si Mark avait 40 femmes 1123 01:06:00,557 --> 01:06:01,589 dans diffĂ©rentes parties de Londres 1124 01:06:01,658 --> 01:06:02,824 et l'a fait nsecret, 1125 01:06:02,893 --> 01:06:04,726 personne n'aurait dit un mot. 1126 01:06:04,795 --> 01:06:07,295 Mais parce qu'il en prend un pauvre enfant abandonnĂ© 1127 01:06:07,364 --> 01:06:09,097 dans sa maison ... dans sa maison! 1128 01:06:09,166 --> 01:06:10,265 Vous conviendrez que c'est un peu diffĂ©rent. 1129 01:06:10,334 --> 01:06:11,933 Oh! 1130 01:06:12,002 --> 01:06:14,202 Tu ne vois pas que va t'il arriver 1131 01:06:14,271 --> 01:06:16,771 si Mark Saber continue vivre avec cette fille ... 1132 01:06:16,840 --> 01:06:19,240 Et continue d'Ă©crire pour votre journal? 1133 01:06:21,945 --> 01:06:23,611 Étrange. 1134 01:06:23,680 --> 01:06:24,779 Lorsque Mark a dĂ©missionnĂ© aujourd'hui, 1135 01:06:24,848 --> 01:06:25,814 c'est juste ce qu'il a dit. 1136 01:06:25,882 --> 01:06:27,749 "Je fais du mal au papier. 1137 01:06:27,818 --> 01:06:30,151 Je dĂ©fais le bien c'est fait. " 1138 01:06:30,220 --> 01:06:32,120 Bien... 1139 01:06:32,189 --> 01:06:34,622 Eh bien, je dois dire il est affichĂ© bon goĂ»t rare, 1140 01:06:34,691 --> 01:06:37,459 C'est moi qu'il a fait jusqu'Ă  ce que non 1141 01:06:40,998 --> 01:06:41,930 robertn. 1142 01:06:41,999 --> 01:06:42,998 Ici. 1143 01:06:43,066 --> 01:06:44,632 Edwards. Ici. 1144 01:06:44,701 --> 01:06:46,134 Rimes. Ici. 1145 01:06:46,203 --> 01:06:47,469 Sabre. 1146 01:06:47,537 --> 01:06:49,771 Travail Ă  l'usine de tidrough, sergent. 1147 01:06:49,840 --> 01:06:51,406 Doit ĂȘtre en retard. 1148 01:06:51,475 --> 01:06:52,374 Jones. Ici. 1149 01:06:53,577 --> 01:06:54,976 Il n'y a pas de fumĂ©e sans feu, 1150 01:06:55,045 --> 01:06:56,044 c'est ce que j'ai dit. 1151 01:06:56,113 --> 01:06:57,679 Ce n'est pas assez bon pour moi, 1152 01:06:57,748 --> 01:06:59,180 pas de loin. 1153 01:06:59,249 --> 01:07:00,348 Non, pas pour moi non plus. 1154 01:07:00,417 --> 01:07:02,150 Je veux entendre ce qu'il a Ă  dire. 1155 01:07:02,219 --> 01:07:03,885 Il a dĂ©missionnĂ© du journal, n'est-ce pas? 1156 01:07:03,954 --> 01:07:05,420 Peut-ĂȘtre que cela le dit. 1157 01:07:05,489 --> 01:07:07,022 Mais qui l'a fait dĂ©missionner? 1158 01:07:07,090 --> 01:07:08,790 VoilĂ  ce que je veux savoir. 1159 01:07:08,859 --> 01:07:10,525 Eh bien, il y a rk ici, si vous ĂȘtes moi. 1160 01:07:10,594 --> 01:07:11,526 Il a Ă©tĂ© chose ying 1161 01:07:11,595 --> 01:07:12,527 dans ce document, il a. 1162 01:07:12,596 --> 01:07:13,962 Beaucoup de mince. 1163 01:07:14,031 --> 01:07:15,497 Alors pourquoi hahe s'est arrĂȘtĂ© 1164 01:07:15,565 --> 01:07:17,999 il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©, je y. 1165 01:07:18,068 --> 01:07:19,300 Alors pourquoi ihe duinus 1166 01:07:19,369 --> 01:07:20,602 [ll arguant] 1167 01:08:08,885 --> 01:08:10,151 Bonsoir, Effie. 1168 01:08:10,220 --> 01:08:11,853 SoirĂ©e. Avez-vous e le po 1169 01:08:11,922 --> 01:08:13,922 vu, lu, aimĂ©. 1170 01:08:13,990 --> 01:08:16,057 Ça vient de, nona Tybar. 1171 01:08:16,126 --> 01:08:17,325 E'ba Ă  ldon. 1172 01:08:17,394 --> 01:08:19,627 Asd me tme to seeer tro 1173 01:08:19,696 --> 01:08:22,097 il monte le train de sapins dans le mning. 1174 01:08:27,337 --> 01:08:28,403 N'est-ce pas, Effie? 1175 01:08:28,472 --> 01:08:29,571 Pas un mouvement. 1176 01:08:29,639 --> 01:08:31,106 Je saurai quoi faire. 1177 01:08:39,583 --> 01:08:41,416 Vous entendrez de ce jeune homme de la vĂŽtre, 1178 01:08:41,485 --> 01:08:42,851 et vous entendrez trĂšs tĂŽt. 1179 01:08:48,091 --> 01:08:49,891 Il y a des raisons que vous n'avez pas entendues. 1180 01:08:49,960 --> 01:08:52,060 Il est sur une mission Ă©cologique, peut-ĂȘtre qu'il- 1181 01:08:52,129 --> 01:08:54,295 non. J'ai essayĂ© penser que, 1182 01:08:54,364 --> 01:08:56,097 mais pas plus. 1183 01:08:56,166 --> 01:08:57,632 Mais, Effie, si ton younman ... 1184 01:08:57,701 --> 01:08:59,701 J'ai nyounman, M. bre. 1185 01:08:59,769 --> 01:09:01,703 C'est clair comme le non sur votre visage. 1186 01:09:01,771 --> 01:09:03,771 Ah, je n'y crois pas. 1187 01:09:03,840 --> 01:09:04,973 Personne ne serait assez fou 1188 01:09:05,041 --> 01:09:06,141 abandonner une fille comme toi. 1189 01:09:06,209 --> 01:09:08,009 Ce n'est pas possible. 1190 01:09:09,446 --> 01:09:11,179 Ça arrive. 1191 01:09:11,248 --> 01:09:14,249 Quelqu'un que vous aimez n'aime pas en retour. 1192 01:09:14,317 --> 01:09:15,717 C'est tout. 1193 01:09:18,288 --> 01:09:20,655 Je veux juste avoir de nouveau de ses nouvelles. 1194 01:09:20,724 --> 01:09:22,857 MĂȘme s'il me dĂ©teste non 1195 01:09:22,926 --> 01:09:24,926 Je ne veux pas entendre parler de lui. 1196 01:09:35,338 --> 01:09:37,939 Uld vous li une cigarette? 1197 01:09:38,008 --> 01:09:39,807 Ne me dis pas vous manad se faire aujourd'hui? 1198 01:09:39,876 --> 01:09:41,042 Quelques. 1199 01:09:41,111 --> 01:09:42,010 Tu les as cachĂ©s cette fois? 1200 01:09:42,078 --> 01:09:43,878 Me pla ausual. 1201 01:09:45,382 --> 01:09:46,548 Tu es une pie ordinaire 1202 01:09:46,616 --> 01:09:48,216 en moi de cacher des choses. 1203 01:09:48,285 --> 01:09:49,417 Eh bien, au moins tu sais 1204 01:09:49,486 --> 01:09:50,685 oĂč les chercher. 1205 01:09:53,657 --> 01:09:55,023 Oh, aprĂšs le dĂźner, M. Saber, 1206 01:09:55,091 --> 01:09:56,491 ll y glissera au chemi 1207 01:09:56,493 --> 01:09:57,892 Je veux une bouteille g st 1208 01:09:57,961 --> 01:09:59,027 ll y glissera votre chapeau gris. 1209 01:09:59,095 --> 01:10:01,529 Fais-moi, euh, mince je parlerais mieux 1210 01:10:01,598 --> 01:10:03,031 Ă  travers un chapeau Ean, Effie? 1211 01:10:03,099 --> 01:10:05,133 Au 1212 01:10:05,202 --> 01:10:07,902 , tu es un ution, M. bre. 1213 01:10:07,971 --> 01:10:10,238 Vous me pouvez toujours rire. 1214 01:10:16,379 --> 01:10:18,046 Une charge de mon esprit. 1215 01:10:18,114 --> 01:10:19,714 Dommage, mar. 1216 01:10:19,783 --> 01:10:21,983 Ju le temps en j'aurais pu ĂȘtre certains tu, 1217 01:10:22,052 --> 01:10:23,518 J'Ă©tais parti. 1218 01:10:23,587 --> 01:10:25,653 Bien sĂ»r, je vais tout rĂ©parer. 1219 01:10:25,722 --> 01:10:28,623 Il y a un million de choses Effie et moi pouvons le faire. 1220 01:10:28,692 --> 01:10:30,191 Tout d'abord, 1221 01:10:30,260 --> 01:10:33,261 tu lui dis de me rencontrer demain Ă  11h00 Ă  thiaddress. 1222 01:10:33,330 --> 01:10:34,762 Uh-huh. 1223 01:10:34,831 --> 01:10:36,397 , po chĂ©rie. 1224 01:10:36,466 --> 01:10:37,732 Hoyou doit avoir fait une ffer. 1225 01:10:37,801 --> 01:10:40,535 Pennygreen must ont buzzin un venin. 1226 01:10:40,604 --> 01:10:42,503 Ll, il y a eu un peu de discussion. 1227 01:10:42,572 --> 01:10:44,572 J'ai un peu peur d'entendre. 1228 01:10:44,641 --> 01:10:46,841 Je ne voulais pas que tu me soutiennes. 1229 01:10:48,578 --> 01:10:51,279 Marco, y idi. 1230 01:10:51,348 --> 01:10:53,615 je t'aime 1231 01:10:53,683 --> 01:10:58,253 rien que je 1232 01:10:58,321 --> 01:11:00,655 et ce ne sera jamais un, 1233 01:11:00,724 --> 01:11:02,924 sauf t. 1234 01:11:02,993 --> 01:11:06,227 Je suis un trĂšs vieux blafard, je suis lĂ . 1235 01:11:06,296 --> 01:11:09,831 Perhapitl tout moi qui est parti alors. 1236 01:11:16,539 --> 01:11:18,206 N'oublie pas, demain Ă  11h00. 1237 01:11:18,275 --> 01:11:19,607 Je un. 1238 01:12:06,189 --> 01:12:07,789 Monsieur Ward, Ă  tort 1239 01:12:07,857 --> 01:12:09,557 c'est-Tony. 1240 01:12:09,626 --> 01:12:10,825 Il a Ă©tĂ© blessĂ©. 1241 01:12:10,894 --> 01:12:11,826 Mal? 1242 01:12:11,895 --> 01:12:14,262 Terriblement, terriblement. 1243 01:12:14,331 --> 01:12:16,264 [S] c'Ă©tait une grenade Ă  main. 1244 01:12:16,333 --> 01:12:19,600 Il entraĂźnait de nouveaux hommes. 1245 01:12:19,669 --> 01:12:21,669 Mryotell Mme Tybar 1246 01:12:21,738 --> 01:12:22,904 que je resterai Ă  Londres tonit, 1247 01:12:22,972 --> 01:12:24,272 et je serai Ă  l'hĂŽtel cmbs 1248 01:12:24,341 --> 01:12:25,440 dans le marchĂ© des foins si e ntme. 1249 01:12:25,508 --> 01:12:27,075 TrĂšs bien, monsieur Sabre. 1250 01:12:27,143 --> 01:12:28,242 Que toi. D'accord. 1251 01:12:33,650 --> 01:12:34,515 vous 1252 01:12:34,584 --> 01:12:35,783 Mark Saber dedans? 1253 01:12:35,852 --> 01:12:36,851 Non. 1254 01:12:36,920 --> 01:12:38,119 Expeinhim ba sn? 1255 01:12:38,188 --> 01:12:40,054 Ll, je viens d'avoir un tĂ©lĂ©gramme de lui. 1256 01:12:40,123 --> 01:12:41,556 Il est Ă  l'hĂŽtel ombs Ă  ldon. 1257 01:12:41,624 --> 01:12:42,957 Il sera peut-ĂȘtre de retour demain. 1258 01:12:43,026 --> 01:12:45,093 . Nom de Effie Bright 1259 01:12:45,161 --> 01:12:47,095 vous I Effie brit. 1260 01:12:47,163 --> 01:12:49,497 T un petit cadeau pour vous. 1261 01:12:56,940 --> 01:12:59,574 [Bing], non! 1262 01:12:59,642 --> 01:13:01,776 [Bbin 1263 01:13:04,080 --> 01:13:05,947 [bing] 1264 01:13:19,963 --> 01:13:21,295 Oh, excusez-moi. 1265 01:13:21,364 --> 01:13:22,997 Moi o vous 1266 01:13:23,066 --> 01:13:24,699 J'ai un peu de conversation pour vous. 1267 01:13:24,768 --> 01:13:26,467 , que toi. 1268 01:13:26,536 --> 01:13:28,236 Je suis fr hile et bartle, 1269 01:13:28,304 --> 01:13:30,938 reprĂ©sentant Mme bre. 1270 01:13:31,007 --> 01:13:32,774 Un peu de mal Ă  vous trouver. 1271 01:13:32,842 --> 01:13:34,675 Ju t'a trompĂ© au centime. 1272 01:13:34,744 --> 01:13:36,778 Votre petite amie a tout Ă  fait mis t 1273 01:13:36,846 --> 01:13:38,045 fr Je lui ai donnĂ© 1274 01:13:38,114 --> 01:13:40,114 peu o 1275 01:13:41,384 --> 01:13:42,383 avez-vous dit 1276 01:13:42,452 --> 01:13:43,785 Je t'en fais un ... 1277 01:13:43,853 --> 01:13:45,486 comme je disais 1278 01:13:45,555 --> 01:13:47,855 fr J'ai servi le it the yng lady, 1279 01:13:47,924 --> 01:13:49,223 nous sommes arrivĂ©s assez sur ed. 1280 01:13:49,292 --> 01:13:52,093 Eh, rt de hyerical, d'une maniĂšre speakin 1281 01:13:52,162 --> 01:13:53,161 Je vais ... 1282 01:13:53,229 --> 01:13:55,430 Je suis officier du crt, je le suis! 1283 01:13:55,498 --> 01:13:56,898 Tu ferais mieux d'ĂȘtre reful! 1284 01:13:56,966 --> 01:13:58,299 , t t. 1285 01:14:12,148 --> 01:14:14,048 Cette insulte d'Ian, un outra. 1286 01:14:14,117 --> 01:14:15,416 Thifell ces upstair 1287 01:14:15,485 --> 01:14:16,484 et ve cet autre bonjour 1288 01:14:16,553 --> 01:14:17,485 e au moment du prochain train 1289 01:14:17,554 --> 01:14:18,686 feuilles f tidborough, plaidoyer. 1290 01:14:18,755 --> 01:14:20,188 Oui monsieur. Hierin cet autre bonjour 1291 01:14:20,256 --> 01:14:21,422 mais il doit y avoir une rĂ©ponse. 1292 01:14:21,491 --> 01:14:22,790 Il doit y avoir une rĂ©ponse. 1293 01:14:22,859 --> 01:14:25,059 Et menacer elle est tombĂ©e e violence. 1294 01:14:25,128 --> 01:14:27,161 Je dis oui, je ne le suis pas et pour ça, r. 1295 01:14:27,230 --> 01:14:28,796 Hel laisse cet hel immĂ©diatement. JE... 1296 01:14:28,865 --> 01:14:29,931 ex moi. 1297 01:14:32,836 --> 01:14:35,236 Je suis longe mre. 1298 01:14:35,305 --> 01:14:36,471 M Mark Saber. 1299 01:14:36,539 --> 01:14:38,773 Je suis inector bruster fr stland yard. 1300 01:14:38,842 --> 01:14:39,974 En la matiĂšre? 1301 01:14:40,043 --> 01:14:42,343 J'ai peur de m'avoir plutĂŽt mauvais nouveau pour vous. 1302 01:14:42,412 --> 01:14:43,711 At iit at iit 1303 01:14:43,780 --> 01:14:45,913 Je pense mieux moi avec moi Ă  yr ro. 1304 01:14:52,088 --> 01:14:54,355 Ere uld e t pois 1305 01:14:54,424 --> 01:14:55,990 Je suis vraiment dĂ©solĂ©, M. Saber, 1306 01:14:56,059 --> 01:14:57,758 mais il y a une deux modalitĂ©s 1307 01:14:57,827 --> 01:14:59,193 auquel vous devez vous conformer. 1308 01:14:59,262 --> 01:15:01,329 Ils ont enlevĂ© le corps Ă  la morgue ... 1309 01:15:01,397 --> 01:15:04,165 Je ne l'ai jamais, jamais quittĂ©e. 1310 01:15:04,234 --> 01:15:06,734 Pourquoi? Pourquoi ai-je quitte la? 1311 01:15:06,803 --> 01:15:07,735 Je dois vous dire ceci ... 1312 01:15:07,804 --> 01:15:09,136 pourquoi je l'ai quittĂ©e? 1313 01:15:09,205 --> 01:15:12,073 À cause de votre relation avec le dĂ©funt, 1314 01:15:12,141 --> 01:15:14,242 votre prĂ©sence sera requis Ă  l'enquĂȘte, 1315 01:15:14,310 --> 01:15:15,409 qui se tiendra tomoji mni 1316 01:15:15,478 --> 01:15:18,246 dans le sanglier bleu Ă  pennygreen. 1317 01:15:18,314 --> 01:15:20,114 EnquĂȘte? 1318 01:15:20,183 --> 01:15:21,649 EnquĂȘte?! 1319 01:15:54,317 --> 01:15:55,416 DĂ©solĂ©, nous sommes en retard, 1320 01:15:55,485 --> 01:15:57,385 mais la ligne de la ville a Ă©tĂ© bombardĂ© la nuit derniĂšre. 1321 01:15:57,453 --> 01:15:58,753 TrĂšs bien, inspecteur. 1322 01:15:58,821 --> 01:16:01,355 M. Saber, ĂȘtes-vous lĂ©galement reprĂ©sentĂ©? 1323 01:16:01,424 --> 01:16:02,356 Non. 1324 01:16:02,425 --> 01:16:04,225 Vous pouvez l'ĂȘtre si vous le souhaitez. 1325 01:16:06,262 --> 01:16:08,930 TĂ©moignage mĂ©dical a Ă©tĂ© donnĂ© Ă  l'effet 1326 01:16:08,998 --> 01:16:11,866 que le dĂ©funt, Effie Bright, 1327 01:16:11,935 --> 01:16:14,902 mort des effets d'empoisonnement Ă  l'acide oxalique. 1328 01:16:14,971 --> 01:16:16,871 Cette bouteille d'acide oxalique, 1329 01:16:16,940 --> 01:16:18,806 utilisĂ© Ă  des fins de nettoyage, 1330 01:16:18,875 --> 01:16:21,642 a Ă©tĂ© trouvĂ© prĂšs du corps du dĂ©funt 1331 01:16:21,711 --> 01:16:24,078 dans la cuisine de la maison de Mark Sabre 1332 01:16:24,147 --> 01:16:26,547 aux crosshores, pennygreen. 1333 01:16:26,616 --> 01:16:29,183 Pouvez-vous identifier cette bouteille 1334 01:16:29,252 --> 01:16:31,185 comme celui que vous avez vendu il y a 2 nuits? 1335 01:16:35,258 --> 01:16:37,825 VoilĂ , monsieur, ou un probable facsimilĂ©. 1336 01:16:37,894 --> 01:16:39,026 Qui Ă©tait l'acheteur? 1337 01:16:39,095 --> 01:16:41,562 Le voici dans mon livre de poison, monsieur. 1338 01:16:47,637 --> 01:16:50,972 Mark Saber, de crosshores, pennygreen. 1339 01:16:53,676 --> 01:16:54,642 Silence! 1340 01:16:54,711 --> 01:16:56,177 M. Coroner, monsieur, 1341 01:16:56,245 --> 01:16:58,746 Je reprĂ©sente la fille dĂ©cĂ©dĂ©e pĂšre, M. Bright, 1342 01:16:58,815 --> 01:16:59,947 et avec votre permission, 1343 01:17:00,016 --> 01:17:01,649 je devrais aimer demander au tĂ©moin une question. 1344 01:17:01,718 --> 01:17:03,150 TrĂšs bien, monsieur Pettigrew. 1345 01:17:03,219 --> 01:17:05,186 Quand vous vendu le client le poison, 1346 01:17:05,254 --> 01:17:07,822 y avait-il quelque chose Ă©trange Ă  sa maniĂšre? 1347 01:17:07,890 --> 01:17:09,957 Eh bien, hein ... 1348 01:17:10,026 --> 01:17:11,993 Il s'est assis pendant qu'il l'a achetĂ©. 1349 01:17:12,061 --> 01:17:13,761 C'est, euh, inhabituel? 1350 01:17:13,830 --> 01:17:14,829 TrĂšs. 1351 01:17:14,897 --> 01:17:16,097 Pourquoi? 1352 01:17:16,165 --> 01:17:19,033 Parce qu'habituellement il n'y a pas de chaises lĂ -bas. 1353 01:17:20,203 --> 01:17:22,603 Silence. Silence s'il vous plaĂźt. 1354 01:17:22,672 --> 01:17:24,805 Ce sera tout, Monsieur broadhurst. 1355 01:17:26,075 --> 01:17:27,174 William Bright. 1356 01:17:43,192 --> 01:17:44,458 C'Ă©tait en juin. 1357 01:17:44,527 --> 01:17:46,560 Je ne peux pas ĂȘtre sĂ»r du jour. 1358 01:17:46,629 --> 01:17:48,362 Vers la fin, je pense. 1359 01:17:48,431 --> 01:17:51,499 Au moins il Ă©tait tard la nuit, que je connais, 1360 01:17:51,567 --> 01:17:53,367 quand Effie est entrĂ©. 1361 01:18:12,955 --> 01:18:14,588 J'aurais dĂ» savoir. 1362 01:18:14,657 --> 01:18:17,658 J'aurais du rĂ©aliser alors qui Ă©tait Effie rester avec. 1363 01:18:17,727 --> 01:18:18,793 Je dis, regardez ici! 1364 01:18:18,861 --> 01:18:19,860 Silence! Mais je veux... 1365 01:18:19,929 --> 01:18:21,429 au cours de cette procĂ©dure, 1366 01:18:21,497 --> 01:18:23,197 vous serez appelĂ© pour dire ce que tu sais 1367 01:18:23,266 --> 01:18:24,598 Ă  propos de cette tragĂ©die. 1368 01:18:24,667 --> 01:18:26,534 Veuillez attendre jusque-lĂ . 1369 01:18:31,841 --> 01:18:33,107 M. Bright ... 1370 01:18:33,176 --> 01:18:34,909 Le dĂ©funt Ă©tait-il le genre de fille 1371 01:18:34,977 --> 01:18:36,944 qui mĂ©diterait se suicider? 1372 01:18:37,013 --> 01:18:39,146 Jamais. Jamais. 1373 01:18:39,215 --> 01:18:42,349 Si le dĂ©funt jamais trahi les signes de caractĂšre lĂąche 1374 01:18:42,418 --> 01:18:44,085 tout en vivant sous votre toit? 1375 01:18:44,153 --> 01:18:46,087 Jamais. Jamais. 1376 01:18:46,155 --> 01:18:48,889 Avez-vous des connaissances quant Ă  savoir si M. Sabre 1377 01:18:48,958 --> 01:18:52,326 Ă©tait un visiteur frĂ©quent Ă  la place du situation du dĂ©funt? 1378 01:18:52,395 --> 01:18:53,794 Constamment. 1379 01:18:53,863 --> 01:18:55,930 Nuit aprĂšs nuit, il Ă©tait lĂ . 1380 01:18:55,998 --> 01:18:58,566 Et qui d'autre Ă©tait dans la maison Ă  ces occasions? 1381 01:18:58,634 --> 01:19:02,903 Une vieille dame de 70 ans, et ma fille Effie. 1382 01:19:02,972 --> 01:19:05,539 Savez-vous qui Ă©tait responsable 1383 01:19:05,608 --> 01:19:07,408 pour la condition de ton malheureux fille? 1384 01:19:07,477 --> 01:19:09,877 Oui. LĂ . 1385 01:19:09,946 --> 01:19:11,445 LĂ . 1386 01:19:11,514 --> 01:19:13,714 Et puis pas satisfait, 1387 01:19:13,783 --> 01:19:15,816 il l'a emmenĂ©e vivre dans sa maison, 1388 01:19:15,885 --> 01:19:18,786 pour que tout le monde voie et pointer du doigt. 1389 01:19:18,855 --> 01:19:20,287 S'il vous plaĂźt, M. Bright, autorise moi... 1390 01:19:20,356 --> 01:19:22,957 Je ne te prĂ©viendrai pas encore une fois, monsieur Sabre. 1391 01:19:23,025 --> 01:19:24,759 Merci, monsieur Bright. 1392 01:19:26,496 --> 01:19:28,496 S.j. Gibbons. 1393 01:19:39,475 --> 01:19:42,510 5h00 du matin. 17h00. 1394 01:19:42,578 --> 01:19:44,078 PassĂ© la nuit... ouvertement. 1395 01:19:44,147 --> 01:19:45,813 Excusez-moi. 1396 01:19:48,084 --> 01:19:50,951 EffrontĂ©. En plein sa propre arriĂšre-cour. 1397 01:19:51,020 --> 01:19:52,953 D'autres occasions. IntimitĂ©. 1398 01:19:53,022 --> 01:19:54,488 D'innombrables occasions. 1399 01:19:54,557 --> 01:19:55,523 Innombrable. 1400 01:20:01,931 --> 01:20:04,098 SaletĂ©. Preuve vivante. 1401 01:20:04,167 --> 01:20:05,366 Association ouverte. 1402 01:20:05,434 --> 01:20:06,834 Association ouverte. 1403 01:20:06,903 --> 01:20:08,536 Connexions ecclĂ©siastiques. 1404 01:20:08,604 --> 01:20:10,104 Ton trĂšs moral. 1405 01:20:15,578 --> 01:20:18,879 Tout le monde pouvait voir ce qui se passait. 1406 01:20:18,948 --> 01:20:20,714 RĂ©pondez, monsieur! RĂ©ponse! 1407 01:20:20,783 --> 01:20:22,650 Attribuer Ă  contrecƓur, motif de base. 1408 01:20:22,718 --> 01:20:23,717 RĂ©ponse! 1409 01:20:23,786 --> 01:20:26,120 IntimitĂ© indue. IntimitĂ© indue. 1410 01:20:26,189 --> 01:20:28,455 Occasions. Faire des remontrances. 1411 01:20:28,524 --> 01:20:31,325 La vĂ©ritĂ©, toute la vĂ©ritĂ©. 1412 01:20:36,032 --> 01:20:37,598 Est-ce un fait que ta femme 1413 01:20:37,667 --> 01:20:39,967 a instituĂ© procĂ©dure de divorce contre vous? 1414 01:20:40,036 --> 01:20:41,635 Regardez ici, 1415 01:20:41,704 --> 01:20:43,804 ça n'a rien Ă  voir avec cette enquĂȘte. 1416 01:20:43,873 --> 01:20:46,040 Est-ce un fait que dans ces procĂ©dures 1417 01:20:46,108 --> 01:20:47,908 la, euh, la femme dĂ©cĂ©dĂ©e 1418 01:20:47,977 --> 01:20:49,109 a Ă©tĂ© nommĂ© en tant que codĂ©fendeur? 1419 01:20:49,178 --> 01:20:50,177 Regardez ici! 1420 01:20:50,246 --> 01:20:51,679 Tu me demandes regarder ici, monsieur, 1421 01:20:51,747 --> 01:20:52,746 mais tu ne me dis rien. 1422 01:20:52,815 --> 01:20:54,515 Je vous pose des questions simples, 1423 01:20:54,584 --> 01:20:56,116 veuillez y rĂ©pondre. 1424 01:20:56,185 --> 01:20:57,751 Est-ce un fait que cette procĂ©dure 1425 01:20:57,820 --> 01:20:58,786 vous ont Ă©tĂ© servis Ă  Londres 1426 01:20:58,855 --> 01:21:00,187 Ă  l'occasion de votre vol? 1427 01:21:00,256 --> 01:21:01,622 Vol. Vol?! 1428 01:21:01,691 --> 01:21:02,957 Ou Ă©tait-ce un peu de vacances 1429 01:21:03,025 --> 01:21:04,024 s'Ă©loigner de tout? 1430 01:21:04,093 --> 01:21:05,459 Oh, non, non, non. 1431 01:21:05,528 --> 01:21:06,894 Alors qu'est-ce que tu faisais Ă  Londres? 1432 01:21:06,963 --> 01:21:08,562 Je faisais des arrangements 1433 01:21:08,631 --> 01:21:10,564 pour Effie de quitter pennygreen. 1434 01:21:10,633 --> 01:21:13,267 Ah, et avant de partir pour Londres 1435 01:21:13,336 --> 01:21:15,603 de prendre ces "dispositions" 1436 01:21:15,671 --> 01:21:17,972 pour se dĂ©barrasser de vos obligations Ă  cet enfant, 1437 01:21:18,040 --> 01:21:19,273 vous avez fait un achat. 1438 01:21:19,342 --> 01:21:21,742 Non. Rien de particulier. 1439 01:21:21,811 --> 01:21:23,644 Pourtant tu as entendu M. broadhurst, 1440 01:21:23,713 --> 01:21:25,079 le chimiste de juste mile, tidborough, 1441 01:21:25,147 --> 01:21:26,280 donner des preuves. 1442 01:21:28,150 --> 01:21:31,552 Oh oui. j'ai achetĂ© un peu de liquide de nettoyage. 1443 01:21:31,621 --> 01:21:33,487 Alors pourquoi as-tu aller jusqu'au bout Ă  juste mile 1444 01:21:33,556 --> 01:21:34,989 Ă  la pĂ©riphĂ©rie de tidborough, 1445 01:21:35,057 --> 01:21:36,857 quand il y avait un magasin en vert pennygreen? 1446 01:21:36,926 --> 01:21:39,927 J'ai voulu... Je voulais marcher. 1447 01:21:39,996 --> 01:21:41,161 Venons-en au but 1448 01:21:41,230 --> 01:21:44,899 de cet achat d'acide oxalique. 1449 01:21:44,967 --> 01:21:47,334 Liquide de nettoyage, liquide de nettoyage. 1450 01:21:47,403 --> 01:21:49,203 Oui, liquide de nettoyage. 1451 01:21:49,272 --> 01:21:51,906 L'acide oxalique, un poison mortel. 1452 01:21:51,974 --> 01:21:53,774 Tu sais. Vous avez signĂ© le livre du poison. 1453 01:21:53,843 --> 01:21:56,310 Pourquoi le vouliez-vous? 1454 01:21:56,379 --> 01:22:00,381 Effie m'a demandĂ© de l'obtenir pour nettoyer mon chapeau gris. 1455 01:22:00,449 --> 01:22:02,583 Et est-ce qu'elle la rĂ©aliser intention, monsieur? 1456 01:22:02,652 --> 01:22:04,285 L'a-t-elle nettoyĂ©e? 1457 01:22:04,353 --> 01:22:07,721 Vous ne semblez pas le porter aujourd'hui. 1458 01:22:07,790 --> 01:22:09,089 Alors, oĂč est ce chapeau 1459 01:22:09,158 --> 01:22:12,092 Pour qui vous avez obtenu l'acide oxalique? 1460 01:22:12,161 --> 01:22:13,827 C'est chez toi? 1461 01:22:13,896 --> 01:22:14,962 Non. 1462 01:22:15,031 --> 01:22:18,799 Pas chez toi? Impair. OĂč alors? 1463 01:22:18,868 --> 01:22:19,800 Regardez ici ... 1464 01:22:19,869 --> 01:22:21,001 OĂč alors? 1465 01:22:21,070 --> 01:22:23,037 RĂ©pondre Ă  la question, M. Saber. 1466 01:22:23,105 --> 01:22:24,672 OĂč est le chapeau? 1467 01:22:24,740 --> 01:22:28,208 Le vent, sous un camion Ă  Londres. 1468 01:22:28,277 --> 01:22:31,045 Je l'ai laissĂ©... 1469 01:22:31,113 --> 01:22:32,046 Je l'ai laissĂ© dans le caniveau. 1470 01:22:32,114 --> 01:22:33,247 Tu l'as laissĂ© dans le caniveau? 1471 01:22:33,316 --> 01:22:34,615 ArrĂȘte, arrĂȘte! 1472 01:22:34,684 --> 01:22:36,016 Vous le tuez tous! 1473 01:22:36,085 --> 01:22:37,151 ArrĂȘte ça, je te dis! 1474 01:22:37,219 --> 01:22:39,119 - Silence! - Qui ĂȘtes vous? 1475 01:22:39,188 --> 01:22:40,721 Je m'appelle Nona Tybar. 1476 01:22:40,790 --> 01:22:42,556 Tout le monde en PennyGreen me connaĂźt. 1477 01:22:42,625 --> 01:22:44,058 Oh, oui, en effet. 1478 01:22:44,126 --> 01:22:47,094 La femme du major Tybar des northripps. 1479 01:22:47,163 --> 01:22:49,229 J'ai Ă©tĂ©. 1480 01:22:49,298 --> 01:22:51,699 Le major Tybar est dĂ©cĂ©dĂ© ce matin. 1481 01:22:53,135 --> 01:22:57,171 Permettez-moi de vous offrir Ma plus profonde compassion. 1482 01:22:57,239 --> 01:22:59,106 Maintenant, si vous avez quelque chose 1483 01:22:59,175 --> 01:23:01,542 Cela aiderait matĂ©riellement dans cette enquĂȘte, 1484 01:23:01,610 --> 01:23:02,676 nous devrions ĂȘtre heureux de l'entendre. 1485 01:23:05,181 --> 01:23:07,648 Par la mort d'Effie Bright, 1486 01:23:07,717 --> 01:23:10,117 Mark Saber a perdu un cher ami, 1487 01:23:10,186 --> 01:23:13,153 un ami qu'il essayait d'aider. 1488 01:23:13,222 --> 01:23:17,057 Elle s'est tournĂ©e vers lui parce que il n'y avait personne d'autre elle pourrait se tourner vers, 1489 01:23:17,126 --> 01:23:18,826 et parce qu'il Ă©tait le seul 1490 01:23:18,894 --> 01:23:21,328 avec le courage et dĂ©cence pour s'Ă©tirer une main Ă  elle. 1491 01:23:21,397 --> 01:23:23,397 Mais, Mme Tybar, ce n'est pas pertinent. 1492 01:23:23,466 --> 01:23:25,466 J'ai connu Mark Sabre toute ma vie. 1493 01:23:25,534 --> 01:23:27,301 C'est un homme gentil et honnĂȘte. 1494 01:23:27,370 --> 01:23:29,203 Si l'un de vous ici On a des problĂšmes, 1495 01:23:29,271 --> 01:23:31,572 tu pourrais aller le voir et il vous aiderait. 1496 01:23:31,640 --> 01:23:35,943 L'amour, la gentillesse, la dĂ©cence ... ce sont des choses prĂ©cieuses. 1497 01:23:36,012 --> 01:23:38,145 Ne les dĂ©truisez pas, ne les dĂ©truisez pas. 1498 01:23:38,214 --> 01:23:40,481 Mme Tybar, c'est pas un tribunal. 1499 01:23:40,549 --> 01:23:42,549 Nous n'essayons pas M. Saber. 1500 01:23:42,618 --> 01:23:44,451 Nous enquĂȘtons sur la mort 1501 01:23:44,520 --> 01:23:46,387 de cette malheureuse fille Effie Bright. 1502 01:23:46,455 --> 01:23:48,055 S'il vous plait, asseyez vous. 1503 01:23:57,433 --> 01:23:59,433 Ce sera tout, M. Saber. 1504 01:24:10,913 --> 01:24:12,546 Messieurs du jury, 1505 01:24:12,615 --> 01:24:14,915 vous avez maintenant entendu toutes les preuves. 1506 01:24:14,984 --> 01:24:17,584 Cela devient par consĂ©quent votre devoir 1507 01:24:17,653 --> 01:24:19,286 rendre un vrai verdict 1508 01:24:19,355 --> 01:24:21,488 sur vos conclusions de fait. 1509 01:24:25,661 --> 01:24:27,361 Messieurs du jury, 1510 01:24:27,430 --> 01:24:29,163 ĂȘtes-vous d'accord sur le verdict? 1511 01:24:29,231 --> 01:24:30,330 Oui monsieur. 1512 01:24:30,399 --> 01:24:31,965 Dans le cas d'Effie Bright, 1513 01:24:32,034 --> 01:24:35,402 notre verdict est un suicide tandis que d'esprit malsain. 1514 01:24:35,471 --> 01:24:38,405 Messieurs du jury, Je te remercie pour votre verdict, 1515 01:24:38,474 --> 01:24:40,274 auquel je souscris de tout cƓur. 1516 01:24:40,342 --> 01:24:42,543 Oui, monsieur le contremaĂźtre? 1517 01:24:42,611 --> 01:24:44,044 Les membres de ce jury 1518 01:24:44,113 --> 01:24:46,213 souhaitent ajouter leur censure la plus sĂ©vĂšre 1519 01:24:46,282 --> 01:24:47,815 de la conduite du tĂ©moin, 1520 01:24:47,883 --> 01:24:49,216 Mark Saber. 1521 01:24:50,386 --> 01:24:52,586 Oyez, oyez, oyez. 1522 01:24:52,655 --> 01:24:55,656 Toutes sortes de personnes avec quoi que ce soit Ă  faire avec cette cour 1523 01:24:55,724 --> 01:24:57,558 devant le coroner du roi pour ce comtĂ©, 1524 01:24:57,626 --> 01:24:59,326 toucher la mort d'Effie Bright ... 1525 01:24:59,395 --> 01:25:00,828 Mark, Mark. 1526 01:25:00,896 --> 01:25:03,297 Nona, va-t'en. Va-t-en s'il te plaĂźt. 1527 01:25:03,365 --> 01:25:05,099 Vous devez Ă©viter cela. 1528 01:25:23,786 --> 01:25:25,486 Mme Tybar, ce sera mieux, peut-ĂȘtre, 1529 01:25:25,554 --> 01:25:27,354 si on le laisse tranquille un moment. 1530 01:25:27,423 --> 01:25:28,856 Écoutez, nous les garçons, nous sommes ses amis, 1531 01:25:28,924 --> 01:25:30,357 et nous ne croyons pas tout cela. 1532 01:25:30,426 --> 01:25:32,659 M. Fargus, tu ferais mieux de faire quelque chose 1533 01:25:32,728 --> 01:25:33,794 dans votre journal. Ouais. 1534 01:25:33,863 --> 01:25:35,195 Oui, je le ferai, les garçons. Je vais. 1535 01:25:35,264 --> 01:25:37,197 Vous venez avec moi, Mme Tybar. 1536 01:27:04,220 --> 01:27:05,886 Cher M. Sabre, 1537 01:27:05,955 --> 01:27:07,821 tu as Ă©tĂ© mon seul ami, 1538 01:27:07,890 --> 01:27:11,124 et en retour Je t'ai amenĂ© seulement des ennuis et de la honte. 1539 01:27:11,193 --> 01:27:14,428 Peut-ĂȘtre que je suis parti, un peu de quoi Je t'ai fait 1540 01:27:14,496 --> 01:27:15,929 sera annulĂ©. 1541 01:27:15,998 --> 01:27:17,764 Je pense que je devrais vous dire maintenant, 1542 01:27:17,833 --> 01:27:19,700 avant de quitter ce monde, 1543 01:27:19,768 --> 01:27:22,603 ce que je n'ai jamais pu pour vous dire ou Ă  qui que ce soit ... 1544 01:27:22,671 --> 01:27:24,972 le nom du garçon est Harold Twyning. 1545 01:27:25,040 --> 01:27:27,007 Il Ă©tait dans votre bureau. 1546 01:27:27,076 --> 01:27:30,010 Nous avions Ă©tĂ© secrĂštement engagĂ© depuis longtemps, 1547 01:27:30,079 --> 01:27:32,012 et nous allions nous marier. 1548 01:27:32,081 --> 01:27:34,748 Puis il a dĂ» partir Ă  l'Ă©tranger soudainement, 1549 01:27:34,817 --> 01:27:36,883 et il avait peur dire Ă  son pĂšre. 1550 01:27:36,952 --> 01:27:39,052 C'est ainsi que tout a Ă©tĂ©. 1551 01:27:39,121 --> 01:27:40,988 Et, cher M. Sabre, 1552 01:27:41,056 --> 01:27:43,290 Je te fais confiance pour ĂȘtre avec Harold 1553 01:27:43,359 --> 01:27:45,959 ce que tu as toujours avec moi et avec tout le monde ... 1554 01:27:46,028 --> 01:27:48,462 des choses douces et comprĂ©hensives. 1555 01:27:48,530 --> 01:27:51,131 Et je dirai les perchoirs aussi au propos de vous. 1556 01:27:51,200 --> 01:27:52,566 Au revoir, 1557 01:27:52,635 --> 01:27:54,434 et que Dieu vous bĂ©nisse et vous rĂ©compense 1558 01:27:54,503 --> 01:27:56,703 pour toujours et Ă  jamais. Effie. 1559 01:28:19,828 --> 01:28:20,727 Taxi. 1560 01:28:24,133 --> 01:28:25,799 Tidb, to ftu et t 1561 01:28:30,039 --> 01:28:31,638 Marque! 1562 01:28:31,707 --> 01:28:33,240 , 1563 01:28:44,687 --> 01:28:46,887 Twynin 1564 01:28:46,955 --> 01:28:50,557 twynin c'est moi te parler abt vos s! 1565 01:28:53,395 --> 01:28:54,661 Bre. 1566 01:28:54,730 --> 01:28:56,797 Saber, avez-vous entendu? 1567 01:28:56,865 --> 01:28:58,799 Entendu? 1568 01:28:58,867 --> 01:29:00,334 [Obs] tuĂ©. 1569 01:29:00,402 --> 01:29:03,270 Mon Harold, mon garçon. 1570 01:29:03,339 --> 01:29:06,306 Mon garçon Harold. 1571 01:29:06,375 --> 01:29:08,742 Lo, bre, bre ... 1572 01:29:08,811 --> 01:29:11,144 [S mon garçon ... b. 1573 01:29:11,213 --> 01:29:13,080 [Bing] 1574 01:29:31,033 --> 01:29:33,100 C'est bon de venir, Sabre. 1575 01:29:33,168 --> 01:29:35,335 Je le sens. 1576 01:29:35,404 --> 01:29:37,237 AprĂšs toutes ces affaires, 1577 01:29:37,306 --> 01:29:39,706 Je suis dĂ©solĂ©, Sabre. 1578 01:29:39,775 --> 01:29:43,009 Je ressens ta bontĂ© venir Ă  moi comme ça. 1579 01:29:43,078 --> 01:29:46,546 Tu sais... tu as toujours su quoi mon garçon signifiait pour moi. 1580 01:29:46,615 --> 01:29:48,582 Mon dur. 1581 01:29:48,650 --> 01:29:50,584 Oh, Harold. 1582 01:29:50,652 --> 01:29:52,519 Toute ma vie, Sabre, 1583 01:29:52,588 --> 01:29:55,655 montage et brouillage li un cochon dans une auge. 1584 01:29:55,724 --> 01:29:57,124 Et pour quoi? 1585 01:29:57,192 --> 01:29:59,393 Pour avancer, pour aller de l'avant. 1586 01:29:59,461 --> 01:30:01,027 Pour faire re que mon Harold avait un tter pla 1587 01:30:01,096 --> 01:30:02,629 dans le monde que ce que j'ai jamais eu. 1588 01:30:02,698 --> 01:30:04,831 Puinpele t my y. 1589 01:30:04,900 --> 01:30:08,869 Inthem, fiti edy, haining, lyin 1590 01:30:12,741 --> 01:30:14,074 maintenant il est parti. 1591 01:30:38,000 --> 01:30:40,667 Je dis, Sabre, quel est le problĂšme? 1592 01:30:40,736 --> 01:30:44,337 Je ne peux pas ... je ne peux pas ... 1593 01:30:48,777 --> 01:30:49,810 Marco. 1594 01:30:49,878 --> 01:30:51,111 Quelque chose est arrivĂ© Ă  Sabre. 1595 01:30:51,180 --> 01:30:53,380 Oh, appelle le docteur, rapidement! Rapidement! 1596 01:30:54,516 --> 01:30:56,049 Marco. 1597 01:30:57,786 --> 01:30:59,653 Bonjour bonjour. 1598 01:30:59,721 --> 01:31:01,721 C'est Tidborough 992 qui parle. 1599 01:31:01,790 --> 01:31:03,390 Veuillez envoyer un mĂ©decin immĂ©diatement. 1600 01:31:09,598 --> 01:31:11,665 Mme Tybar's juste lĂ , monsieur. 1601 01:31:11,733 --> 01:31:13,433 Enfer Nona. 1602 01:31:13,502 --> 01:31:14,668 Enfer M. Fargus. 1603 01:31:14,736 --> 01:31:15,669 Le docteur est-il encore 1604 01:31:15,737 --> 01:31:16,670 mm-hmm. 1605 01:31:16,738 --> 01:31:17,737 Au Verdi 1606 01:31:17,806 --> 01:31:19,239 ne dois pas. Je ne les ai pas vus. 1607 01:31:19,308 --> 01:31:23,610 Theye up n givhim a nal examatio 1608 01:31:23,679 --> 01:31:26,146 no o kne about that heart sre. 1609 01:31:26,215 --> 01:31:27,747 Il le menta 1610 01:31:27,816 --> 01:31:29,916 Mark wldt. 1611 01:31:29,985 --> 01:31:32,819 Na, tu as un je 1612 01:31:32,888 --> 01:31:34,821 Andi par lui tous ces ek 1613 01:31:34,890 --> 01:31:35,989 une fois qu'il a Ă©tĂ© malade 1614 01:31:36,058 --> 01:31:38,458 et inhe et longe mince 1615 01:31:38,527 --> 01:31:41,661 tout ce que je trĂšs poant, m loin 1616 01:31:41,730 --> 01:31:44,764 tout ce que matte avec les marts wl 1617 01:31:44,833 --> 01:31:47,234 d ain a 1618 01:31:47,302 --> 01:31:49,102 al that ... 1619 01:31:50,372 --> 01:31:52,105 Je thyeye mi d 1620 01:32:08,156 --> 01:32:10,223 il gng tbe o all rit. 1621 01:32:10,292 --> 01:32:11,391 Crse he I 1622 01:32:11,460 --> 01:32:12,959 J'ai entendu le London eciali 1623 01:32:13,061 --> 01:32:14,694 dire qu'il ne devra pas venir voyez-le anyme. 1624 01:32:14,763 --> 01:32:16,162 Cela signifie qu'il est hors du wds, tout rit. 1625 01:32:16,231 --> 01:32:17,864 Ll, le thĂ© est dĂ©jĂ  prĂȘt. 1626 01:32:17,933 --> 01:32:19,966 Je me suis fait ni tercress sandwiche pour lui. 1627 01:32:20,035 --> 01:32:22,102 , il aime un peu les eaux 1628 01:32:22,170 --> 01:32:24,437 cor! Lo Ă  l'Ă©poque! 1629 01:32:24,506 --> 01:32:27,307 Je dĂ©teste tthinat le rgent y si nous sommes en retard. 1630 01:32:27,376 --> 01:32:29,442 Ce serant n'est pas une dame. 1631 01:32:31,747 --> 01:32:33,980 Il refusera de me voir non 1632 01:32:35,484 --> 01:32:37,450 d le da I w 1633 01:32:37,519 --> 01:32:38,919 il est toujours r 1634 01:32:38,987 --> 01:32:41,087 s 1635 01:32:41,156 --> 01:32:43,023 Ll he he he he? 1636 01:32:43,091 --> 01:32:45,025 Ll, oht Ă  dhi 1637 01:32:45,093 --> 01:32:46,726 heh heh heh heh. 1638 01:32:46,795 --> 01:32:48,528 Que je t'ennuis 1639 01:32:51,066 --> 01:32:52,432 J'Ă©tais d'accord avec vous 1640 01:32:52,501 --> 01:32:53,900 ne pas sho e brht lte 1641 01:32:53,969 --> 01:32:55,235 au t mt, 1642 01:32:55,304 --> 01:32:57,170 t t pour 1643 01:32:57,239 --> 01:32:59,439 Ă  l'infti pour effacer m 1644 01:32:59,508 --> 01:33:02,042 Je th e jusqu'Ă  m 1645 01:33:19,261 --> 01:33:21,561 le Ă  kp 1646 01:33:21,630 --> 01:33:23,763 th t, t th cldt. 1647 01:33:23,832 --> 01:33:25,098 Bhe 1648 01:33:25,167 --> 01:33:27,000 le 1649 01:33:27,069 --> 01:33:31,438 Tht f 1650 01:33:31,506 --> 01:33:33,773 didn thi m 1651 01:33:33,842 --> 01:33:35,642 y sl. 1652 01:33:35,711 --> 01:33:37,444 T bter 1653 01:33:37,512 --> 01:33:40,847 vous mu gay et t me bhe 1654 01:33:43,251 --> 01:33:46,353 t yolonged, Darlin et je vous laisse. 1655 01:33:46,421 --> 01:33:48,722 N'ayez pas honte de dire ça. 1656 01:33:48,790 --> 01:33:50,924 Mais suis-je parti pour vous offrir 1657 01:33:50,993 --> 01:33:52,926 tout ton troubleno 1658 01:33:52,995 --> 01:33:55,729 et tous vos j en me me bac Ă  y. 1659 01:33:57,065 --> 01:33:59,566 Vous et toute ma honte. 1660 01:33:59,635 --> 01:34:01,635 PelĂ© se sentant en colĂšre contre toi. 1661 01:34:01,703 --> 01:34:03,703 Je ne peux pas y entrer. 1662 01:34:03,772 --> 01:34:05,672 N'est-ce pas, chĂ©rie 1663 01:34:05,741 --> 01:34:09,275 Je suis tout fini ici, et, peut-ĂȘtre, partout. 1664 01:34:09,344 --> 01:34:11,945 Heh, y d ppe n'importe qui 1665 01:34:12,014 --> 01:34:15,048 uld publie mon sl bono 1666 01:34:15,117 --> 01:34:20,153 Marc thiis un nfused et wld effrayĂ©, 1667 01:34:20,222 --> 01:34:21,988 mais c'est un monde vivant, ne pas courir ay fr. 1668 01:34:22,057 --> 01:34:23,723 Tout rit, ça va ĂȘtre dur. 1669 01:34:23,792 --> 01:34:25,225 Moi, je vous rejetterai, 1670 01:34:25,293 --> 01:34:27,560 refu tlien tyou, mais cela ne doit pas vous arrĂȘter. 1671 01:34:27,629 --> 01:34:28,928 Nothinmu vous arrĂȘte. 1672 01:34:28,997 --> 01:34:30,497 Je veux que tu ailles. 1673 01:34:30,565 --> 01:34:32,365 Non, chĂ©ri. 1674 01:34:32,434 --> 01:34:35,201 Et la seule façon pour moi 1675 01:34:35,270 --> 01:34:39,005 me dit que tu ne maigris pas Je suis assez rĂ©el 1676 01:34:39,074 --> 01:34:41,741 hest en pour vous rendre heureux. 1677 01:34:41,810 --> 01:34:44,210 Dis-moi ça, et je vais g 1678 01:34:46,014 --> 01:34:48,081 non. 1679 01:34:48,150 --> 01:34:50,350 Oh, chĂ©rie, je ne te quitterai jamais. 1680 01:34:50,419 --> 01:34:51,885 Jamais jamais. 1681 01:34:54,022 --> 01:34:55,789 Je dois ĂȘtre ea. 1682 01:34:55,857 --> 01:35:01,327 Je ne le demande pas. 1683 01:35:01,396 --> 01:35:03,596 Vous n'avez pas Ă©tĂ© facile. 1684 01:35:03,665 --> 01:35:05,198 Hein? 1685 01:35:14,342 --> 01:35:17,343 Je tht j'ai brĂ»lĂ© thi 1686 01:35:17,412 --> 01:35:18,945 ll, alors. 1687 01:35:23,318 --> 01:35:26,753 J'ai pensĂ© Je n'aurais jamais e vous encore. 1688 01:35:26,822 --> 01:35:28,655 Si vous voulez partager 1689 01:35:28,724 --> 01:35:30,857 ce que l'avenir me rĂ©serve, 1690 01:35:30,926 --> 01:35:33,159 vous avez bien plus raison que moi 1691 01:35:33,228 --> 01:35:35,195 dire Ă  vous voulez faire e cette lettre. 1692 01:35:35,263 --> 01:35:37,630 Mu me rit. 1693 01:35:37,699 --> 01:35:39,933 Merci chĂ©rie. 1694 01:35:40,001 --> 01:35:41,801 Mon chĂ©ri. 1695 01:36:04,960 --> 01:36:25,478 TutaptĂ© par le national institut de ptioning ... ticicap. Org ... 119857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.