All language subtitles for I Was an Adventuress 1940 Ratoff1h20mbyNostrom-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,260 --> 00:00:15,559 Subtitles by Nostromo 2 00:01:28,017 --> 00:01:32,437 - Those colours are indefinite - But his composition is magnificent 3 00:01:32,497 --> 00:01:34,837 I'd like to have it for my collection. 4 00:01:35,697 --> 00:01:40,677 Monsieur Dubois, that bust of Du Barry. How did Lady Bushman acquire it? 5 00:01:40,817 --> 00:01:43,277 It's from the collection of Count Djakar. 6 00:01:43,497 --> 00:01:47,277 An original pageout,an exceptional fine bisque 7 00:01:47,696 --> 00:01:51,737 Please, ladies and gentlemen, notice the perfection of this little piece 8 00:01:51,817 --> 00:01:56,177 Especially the delicacies of detail and the classic line of the figures. 9 00:01:56,257 --> 00:01:58,436 - Amazing! - Of course, one must never forget 10 00:01:58,516 --> 00:02:00,977 that Grecian line owes to the Egyptians... 11 00:02:01,037 --> 00:02:03,036 which, in turn, gave birth to the em.... 12 00:02:04,856 --> 00:02:08,756 Oh, what charm, what symmetry, what harmony! 13 00:02:08,897 --> 00:02:10,896 But monsieur, you embarrass me... 14 00:02:11,137 --> 00:02:14,156 Forgive me, madame, but perhaps I have an excuse. 15 00:02:14,236 --> 00:02:18,096 I am Professor Hartman of the Royal Academy in Budapest, and... 16 00:02:18,357 --> 00:02:20,976 I was admiring that beautiful pendant 17 00:02:21,056 --> 00:02:22,716 The sixteenth century, is it? 18 00:02:22,816 --> 00:02:24,276 Yes and no. 19 00:02:24,416 --> 00:02:26,276 I don't understand the "no". 20 00:02:26,516 --> 00:02:28,796 It's a long story and very old one 21 00:02:28,896 --> 00:02:31,636 Please tell me, Madame. I am very curious. 22 00:02:31,716 --> 00:02:34,536 - No, not... - Do tell me,please, Madame! 23 00:02:35,015 --> 00:02:39,155 Well,one of my ancestors, Anastasia Vronsky 24 00:02:39,335 --> 00:02:41,435 was greatly beloved by Tsar Ivan 25 00:02:41,575 --> 00:02:43,055 -Champagne,Madame? - Yes please. 26 00:02:43,116 --> 00:02:44,876 Oh,champagne for everybody, please go ahead ! 27 00:02:44,936 --> 00:02:46,115 And then,and then? 28 00:02:46,195 --> 00:02:48,375 To show his admiration, he ordered a pendant made 29 00:02:48,435 --> 00:02:50,655 Which he hoped would prove to be the envy of the court 30 00:02:50,735 --> 00:02:53,571 So I wasn't mistaken - it is the sixteenth century! 31 00:02:53,576 --> 00:02:54,695 A tiny bit 32 00:02:54,695 --> 00:02:56,675 This jewel is a copy. 33 00:02:56,835 --> 00:02:58,535 This is an imitation? 34 00:02:58,675 --> 00:03:00,715 - May I please look at it closer? - Yes,of course 35 00:03:00,775 --> 00:03:02,595 Oh, please go on, tell us what happened ? 36 00:03:02,995 --> 00:03:05,595 It became the most priced possession of the Vronsky women. 37 00:03:05,755 --> 00:03:07,695 -Madame -Merci 38 00:03:08,535 --> 00:03:11,334 Unfortunately, my grandfather gave it to a ballerina 39 00:03:11,334 --> 00:03:13,510 with whom he was terribly infatuated 40 00:03:13,534 --> 00:03:16,835 He had this copy made so that my grandmother wouldn't miss the original. 41 00:03:17,074 --> 00:03:19,414 It is a remarkable reproduction! 42 00:03:19,575 --> 00:03:21,755 -It had to be - Thank you. 43 00:03:22,274 --> 00:03:25,014 -Oh, I'm so sorry,Madame - Nothing at all 44 00:03:25,014 --> 00:03:26,875 -I'm terribly sorry -Please,excuse me a moment 45 00:03:26,935 --> 00:03:29,254 Madame, it is so clumsy of me. 46 00:03:32,394 --> 00:03:33,694 Give me a whiskey straight. 47 00:03:33,794 --> 00:03:35,435 -Brown And White, please. - Oui, monsieur. 48 00:03:36,454 --> 00:03:37,695 Purchased? 49 00:03:37,974 --> 00:03:40,094 Oh no, it belongs to Countess Vronsky. 50 00:03:40,154 --> 00:03:43,154 -Oh, Countess Vronsky -Do you know the Countess? 51 00:03:43,934 --> 00:03:45,934 I've met her here and there a very charming person 52 00:03:46,014 --> 00:03:47,174 Give me another one,will you 53 00:03:47,274 --> 00:03:49,614 -She must be very rich - She was 54 00:03:50,014 --> 00:03:51,834 Her fortune now is memory 55 00:03:54,494 --> 00:03:57,034 But she still has some beautiful pieces of jewelry 56 00:03:57,694 --> 00:04:00,414 Nr 61, "His man and hunter". 57 00:04:00,693 --> 00:04:04,114 -This is very interesting -Have you purchased these royal jewelry? 58 00:04:04,413 --> 00:04:07,554 Royal? It might be imperial, if it wasn't a fake 59 00:04:07,933 --> 00:04:10,213 -May I see it for a moment - Yes please... 60 00:04:13,974 --> 00:04:15,033 Oh,my friend 61 00:04:15,733 --> 00:04:17,373 This pendant is worth a fortune. 62 00:04:17,473 --> 00:04:21,053 Monsieur Dubois, granted that you are a great expert, but for once you're wrong. 63 00:04:21,133 --> 00:04:22,913 This jewel is false 64 00:04:23,313 --> 00:04:26,453 I will gladly pay 200,000 francs for this pendant. 65 00:04:26,533 --> 00:04:28,353 I have statutory convinced you 66 00:04:28,553 --> 00:04:31,913 As I was saying this "Man and Hunter" - 67 00:04:32,273 --> 00:04:33,613 One of the most interesting... 68 00:04:36,933 --> 00:04:38,053 Countess... 69 00:04:38,213 --> 00:04:39,873 Forgive me if I made you wait. 70 00:04:39,992 --> 00:04:43,533 Would you think me imaginative if I told you when I look at this stones 71 00:04:43,632 --> 00:04:46,793 In my mind comes up a picture of old Russia and Tsar Ivan 72 00:04:46,893 --> 00:04:48,052 How lovely 73 00:04:48,133 --> 00:04:50,052 I am an odd sort of person,you know 74 00:04:50,172 --> 00:04:54,273 I hate to give this back to you, you wouldn't sell it, would you? 75 00:04:54,372 --> 00:04:55,972 It never occurred to me. 76 00:04:56,153 --> 00:04:57,852 Oh, what a pity... 77 00:04:58,112 --> 00:05:01,373 But if someone would offer you I don't know how much say 78 00:05:01,492 --> 00:05:03,992 - 5,000 francs? - Why should you want it? 79 00:05:04,092 --> 00:05:05,289 I told you,it's worth nothing 80 00:05:05,289 --> 00:05:06,289 Of course... 81 00:05:06,413 --> 00:05:09,612 You may not know it but I have my romantic,poetic side 82 00:05:09,692 --> 00:05:12,113 I know, I don't look it But I'm really two people. 83 00:05:12,192 --> 00:05:14,032 The artist and the businessman. 84 00:05:14,172 --> 00:05:17,891 And the artist in me who offers you 10,000 francs! 85 00:05:18,192 --> 00:05:20,071 Help me with this,will you,please 86 00:05:22,211 --> 00:05:25,198 Countess,I want this little pendant as a souvenir 87 00:05:25,198 --> 00:05:27,748 and that's why I offer you 15,000 francs. 88 00:05:27,772 --> 00:05:29,592 Careful, you scratched me! 89 00:05:29,732 --> 00:05:31,731 25 000 francs! 90 00:05:31,832 --> 00:05:33,071 Thank you, monsieur. 91 00:05:33,151 --> 00:05:38,051 But this jewelry is all that is left to me of my family,my memories and my country. 92 00:05:38,171 --> 00:05:41,811 Believe me, monsieur, one does not sell all that for a few francs 93 00:05:42,331 --> 00:05:46,211 -And besides, I think you're joking - But I am not ! 94 00:05:46,631 --> 00:05:48,251 50 000 francs! 95 00:05:48,331 --> 00:05:51,771 I'm a obstinate man, Countess, often too obstinate for my own good 96 00:05:51,871 --> 00:05:53,891 It is difficult to refuse such an offer 97 00:05:53,931 --> 00:05:55,611 - Then you'll take it? - No. 98 00:05:55,691 --> 00:05:57,951 - No,really I couldn't.. -Countess! 99 00:05:58,091 --> 00:06:01,851 You see, it wouldn't be right to sell you a worthless imitation for 50,000 francs. 100 00:06:01,931 --> 00:06:05,170 But you told me it's a fake! You won't be cheating anyone! 101 00:06:05,371 --> 00:06:09,071 -Very well,you may have it -Thank you, countess! 102 00:06:09,131 --> 00:06:12,930 But only if you put it writing that I warned you that the jewel is worthless. 103 00:06:13,571 --> 00:06:15,070 Yes, I'd be glad to! 104 00:06:15,611 --> 00:06:17,731 At least my conscience will be clear. 105 00:06:17,831 --> 00:06:20,190 You Russians are strange people. 106 00:06:20,950 --> 00:06:22,590 Very strange. 107 00:06:24,191 --> 00:06:26,110 She wants a letter... 108 00:06:27,911 --> 00:06:30,570 Yesterday you offered me 200,000 francs for this 109 00:06:30,651 --> 00:06:32,530 I remember the conversations... 110 00:06:32,610 --> 00:06:34,097 Mind you I've been offered more 111 00:06:34,097 --> 00:06:37,281 but because I want to dispose of it quickly I decided to let you have it 112 00:06:37,350 --> 00:06:40,190 -That's kind of you,Monsieur - Oh, not at all, not at all. 113 00:06:40,290 --> 00:06:43,730 And now - will you get out of here or shall I call the police? 114 00:06:43,910 --> 00:06:46,549 But... But I do not understand... 115 00:06:46,650 --> 00:06:49,950 This is just a cheap imitation of the pendant you showed me yesterday. 116 00:06:50,490 --> 00:06:52,890 And your trick is even cheaper! Out! 117 00:06:53,990 --> 00:06:57,509 -Oh... you mean it's worthless? - Oh no... 118 00:06:57,610 --> 00:06:59,870 It's worth all of fifty francs. 119 00:07:00,969 --> 00:07:02,269 Fifty fr... 120 00:07:20,329 --> 00:07:21,769 Oh, Monsieur Gautier! 121 00:07:22,269 --> 00:07:25,169 Oh, countess... I've been looking for you. 122 00:07:25,309 --> 00:07:27,196 How very nice of you to come and see me off 123 00:07:27,296 --> 00:07:28,385 Oh,not at all,not at all 124 00:07:28,409 --> 00:07:29,669 About this pendant, Countess... 125 00:07:29,749 --> 00:07:33,049 I decided that I shouldn't deprive you of an heirloom, which means so much to you. 126 00:07:33,049 --> 00:07:34,589 Please don't worry about me, monsieur. 127 00:07:34,669 --> 00:07:36,669 As long as you are happy, I have no regrets 128 00:07:36,749 --> 00:07:39,928 But I have!I've decided that I had no right to take it away from you! 129 00:07:39,988 --> 00:07:42,409 -Let's call the deal off -I wouldn't think of it. 130 00:07:42,409 --> 00:07:45,029 -You wanted it so badly -But it's worthless! 131 00:07:45,109 --> 00:07:48,528 Of course it is. I warned you, you even put it in writing. 132 00:07:48,728 --> 00:07:52,849 But it's not fair! I paid 50,000 francs for it! 133 00:07:52,929 --> 00:07:55,208 That was the poet in you don't you remember? 134 00:07:55,568 --> 00:07:58,068 -But -Bye!-Good bye 135 00:08:05,248 --> 00:08:06,348 Come in. 136 00:08:08,648 --> 00:08:10,588 -Countess Vronsky? - Yes. 137 00:08:10,728 --> 00:08:12,988 Excuse my intrusion.Count Leopold 138 00:08:13,588 --> 00:08:16,188 -I believe you know Professor Hartman? - Slightly 139 00:08:18,348 --> 00:08:22,828 Countess,I wonder whether I could interest you in a precious family heirloom? 140 00:08:24,788 --> 00:08:27,028 It has a magical qualities. 141 00:08:27,148 --> 00:08:30,028 You can sell it,and sell it over and over 142 00:08:30,108 --> 00:08:31,408 And still have it 143 00:08:37,067 --> 00:08:39,187 Tanya, you were magnificent 144 00:08:39,328 --> 00:08:43,688 -Wasn't she, Andre? -Every inch the Countess Vronsky 145 00:08:44,027 --> 00:08:45,347 Exquisite 146 00:08:46,647 --> 00:08:47,647 Really 147 00:08:47,707 --> 00:08:51,367 I do not think that my impersonation of Professor Hartman was half bad. 148 00:08:51,367 --> 00:08:53,616 Weren't you afraid of stepping somewhat out of character 149 00:08:53,716 --> 00:08:55,363 when you lifted the Ambassador's wallet? 150 00:08:55,387 --> 00:08:57,307 - You didn't..- Yes he stole - Well, yes, I did.. 151 00:08:57,387 --> 00:09:00,167 I tried to restrain myself, but I can't 152 00:09:00,246 --> 00:09:03,407 I guess I'm just a pathological case. 153 00:09:03,727 --> 00:09:06,786 Polo, I warn you for the last time... 154 00:09:07,027 --> 00:09:09,325 I won't have our enterprises endangered 155 00:09:09,325 --> 00:09:11,524 by anymore of your small time thievery 156 00:09:11,607 --> 00:09:14,132 André, leave him,alone, he won't do it again 157 00:09:14,232 --> 00:09:15,263 He'd better not 158 00:09:15,287 --> 00:09:17,947 Thank you, Tanya, you are very considerate 159 00:09:18,286 --> 00:09:21,226 But you really don't belong in this sort of business 160 00:09:21,326 --> 00:09:22,386 Why not? 161 00:09:22,466 --> 00:09:24,226 Because it's dishonest! 162 00:09:24,306 --> 00:09:26,926 That's very funny coming from you, Polo. 163 00:09:26,986 --> 00:09:29,926 - I said so - I'm different,Tanya 164 00:09:30,006 --> 00:09:33,466 I'm a weak character, so is my whole family. 165 00:09:34,826 --> 00:09:36,406 Polo, do your ducking? 166 00:09:36,846 --> 00:09:39,545 Waddle away, while I "prendre your fate" 167 00:09:40,106 --> 00:09:41,946 All right I'll go 168 00:09:43,985 --> 00:09:45,566 But I'm hurt 169 00:09:51,005 --> 00:09:52,846 Why do you treat the poor fellow like that? 170 00:09:52,906 --> 00:09:54,456 He tries so hard... 171 00:09:54,526 --> 00:09:57,445 It's just he tries too hard. It gets on my nerves. 172 00:09:57,559 --> 00:09:59,170 How can I keep him in line 173 00:09:59,245 --> 00:10:01,913 when you pet him and openly take his part? 174 00:10:02,535 --> 00:10:05,490 Andre, he can not help it, he's a kleptomaniac. 175 00:10:05,730 --> 00:10:08,176 This morning he took a powder puff out of my pocket. 176 00:10:08,245 --> 00:10:10,016 What for? I don't know. 177 00:10:13,222 --> 00:10:14,302 Well, Tanya... 178 00:10:14,736 --> 00:10:15,785 Well, Andre 179 00:10:18,485 --> 00:10:19,604 You know, Tanya... 180 00:10:20,667 --> 00:10:24,770 Our association up to the date has been rather pleasant one, hasn't it? 181 00:10:25,055 --> 00:10:26,370 Can't we keep it that way? 182 00:10:26,415 --> 00:10:28,301 Can't we make it a little more pleasant? 183 00:10:28,750 --> 00:10:29,798 I'm afraid not. 184 00:10:29,856 --> 00:10:31,135 Tanya, you got me all wrong 185 00:10:31,164 --> 00:10:33,912 But more important than all that it isn't very inspiring to wake up 186 00:10:33,969 --> 00:10:36,435 and see Polo's moon face the first thing every morning is it? 187 00:10:36,781 --> 00:10:38,924 Particularly for me, with my sense of beauty. 188 00:10:39,055 --> 00:10:41,650 I know all about your sense of beauty,Andre 189 00:10:42,054 --> 00:10:44,118 And I beg to remind you, my dear Tanya 190 00:10:44,175 --> 00:10:46,404 that had it not been for my sense of beauty 191 00:10:46,587 --> 00:10:48,301 you would now be what? 192 00:10:48,518 --> 00:10:51,226 A third-rate ballet dancer instead of first-class... 193 00:10:51,254 --> 00:10:53,569 - Third-rate? -I said, third-rate 194 00:10:53,764 --> 00:10:57,741 And please, don't try to overawe with that countess's stuff,will you? 195 00:10:57,798 --> 00:11:00,529 Have a heart, after all, it was I who invented it. 196 00:11:00,598 --> 00:11:03,066 Indeed you did, you invented me. 197 00:11:03,375 --> 00:11:05,466 From the tops of my hat to the tips of my slippers 198 00:11:05,501 --> 00:11:08,129 even the shape of my hair,my lipstick and my nail polish 199 00:11:08,265 --> 00:11:10,632 Not to speak about my character and behavior 200 00:11:10,838 --> 00:11:13,512 Well, you didn't do so badly following my directions did you? 201 00:11:13,733 --> 00:11:15,855 When I first met you, you were practically impossible. 202 00:11:15,894 --> 00:11:18,678 It was I who saw the potential possibilities within you 203 00:11:19,923 --> 00:11:21,558 But...after all. 204 00:11:21,911 --> 00:11:25,385 Why quibble and quarrel of such unimportant details? 205 00:11:26,071 --> 00:11:27,854 We are much too good a combination. 206 00:11:28,494 --> 00:11:30,437 - Aren't we? - So we are. 207 00:11:31,700 --> 00:11:32,780 What's this? 208 00:11:33,203 --> 00:11:35,762 Oh, a bit chipped up must have happened in a rush 209 00:11:36,026 --> 00:11:37,328 I'm so sorry. 210 00:11:37,831 --> 00:11:40,860 How often did I tell you not to- grab things so roughly. 211 00:11:42,825 --> 00:11:45,271 I really shouldn't distress you so much, Andre. 212 00:11:49,065 --> 00:11:50,094 Hold that 213 00:11:52,071 --> 00:11:55,111 You're so funny, Andre. You,and your nails 214 00:11:55,831 --> 00:11:56,873 Funny about it? 215 00:11:57,465 --> 00:11:59,980 Just part of my invention. 216 00:12:00,625 --> 00:12:01,665 and 217 00:12:02,802 --> 00:12:05,544 you can't blame me for at least applied.. 218 00:12:05,590 --> 00:12:07,523 for a patent to that invention of mine,can you? 219 00:12:07,980 --> 00:12:09,853 I would have been insulted if you hadn't 220 00:12:09,922 --> 00:12:11,956 Consistently and regularly. 221 00:12:12,984 --> 00:12:16,264 And... you won't be angry if I... 222 00:12:16,780 --> 00:12:18,504 - Keep on trying? - Why should I? 223 00:12:18,883 --> 00:12:20,299 I might not change my mind 224 00:12:20,432 --> 00:12:22,253 and then I might, who knows? 225 00:12:23,612 --> 00:12:25,670 And now, Andre, I wish you'd leave me alone. 226 00:12:25,712 --> 00:12:28,116 I had a very strenuous day. 227 00:12:29,150 --> 00:12:30,207 All right, Tanya. 228 00:12:33,258 --> 00:12:35,373 Good night, Andre. Sleep tight. 229 00:12:35,429 --> 00:12:37,761 Thanks and... pleasant dreams. 230 00:13:06,931 --> 00:13:08,218 I am Countess Vronsky! 231 00:13:08,526 --> 00:13:11,772 I heard some of the stories that you've been spreading about me,Signor Rosselli! 232 00:13:11,829 --> 00:13:14,469 I warn you - against repeating any more of this malicious gossip! 233 00:13:14,765 --> 00:13:16,262 But I'm not Signor Rosselli! 234 00:13:16,821 --> 00:13:18,411 You are not Signor Rosselli? 235 00:13:18,457 --> 00:13:20,021 No, I do not even know him. 236 00:13:20,126 --> 00:13:21,749 Oh, I made a terrible mistake! 237 00:13:21,795 --> 00:13:23,132 Oh, that's all right! 238 00:13:23,178 --> 00:13:25,702 -I don't know what to say! -Say nothing, Countess. 239 00:13:25,829 --> 00:13:29,234 Even been slapped by such a beautiful woman is an event. 240 00:13:29,578 --> 00:13:31,806 I only wish there was some way I could make amends 241 00:13:31,852 --> 00:13:32,908 There is... 242 00:13:34,675 --> 00:13:36,342 You could dine with me. 243 00:13:37,074 --> 00:13:38,881 But we haven't met yet, signor... 244 00:13:38,941 --> 00:13:41,554 Oh, permit me to introduce myself... 245 00:13:42,120 --> 00:13:43,223 I'm Herr Protz. 246 00:13:44,331 --> 00:13:45,622 Herr Protz... 247 00:13:48,491 --> 00:13:51,199 Tell me, Countess, is this your first visit to Venice? 248 00:13:51,257 --> 00:13:54,137 Oh no, I've been here many times. 249 00:13:54,190 --> 00:13:57,245 -Do you like it? -I love it 250 00:13:57,325 --> 00:13:59,119 What a ravishing woman! 251 00:13:59,176 --> 00:14:01,691 Like a bouquet of spring flowers. 252 00:14:06,742 --> 00:14:08,639 Madame... Monsieur... 253 00:14:08,731 --> 00:14:10,868 Nothing here and nothing there. 254 00:14:11,017 --> 00:14:14,628 Then one little bump as he gets out of the elevator 255 00:14:14,959 --> 00:14:17,976 -Voilà! - Polo,you're marvelous! 256 00:14:18,033 --> 00:14:19,279 Really, Tanya? 257 00:14:20,200 --> 00:14:21,210 Before you forget... 258 00:14:21,416 --> 00:14:23,439 And, Andre, you should be congratulated too. 259 00:14:23,656 --> 00:14:25,633 You never picked a better subject! 260 00:14:25,699 --> 00:14:28,193 -Thanks, countess. -Welcome,Colonel. 261 00:14:28,250 --> 00:14:31,290 Tomorrow Herr Protz will be showering me with gold. 262 00:14:32,216 --> 00:14:35,439 I can just see him:"My dear countess..." 263 00:14:35,506 --> 00:14:39,519 Horrible tragedy has occurred- I've lost your priceless heirloom. 264 00:14:39,564 --> 00:14:42,136 But I insist that you must permit to pay for it. 265 00:14:42,307 --> 00:14:44,410 - In full. -Oh no,Polo. 266 00:14:44,467 --> 00:14:46,249 Herr Protz is much too vain. 267 00:14:46,833 --> 00:14:47,976 Countess, - he'll say... 268 00:14:48,386 --> 00:14:50,181 I walked into the jewelry store... 269 00:14:50,410 --> 00:14:52,112 threw the pendant down and said - 270 00:14:52,456 --> 00:14:54,787 give me 200,000 lire! 271 00:14:56,443 --> 00:14:58,279 And when we have cashed in- 272 00:14:59,027 --> 00:15:01,426 we shall move along to other pastures, 273 00:15:01,793 --> 00:15:03,872 just as green and even greener. 274 00:15:21,977 --> 00:15:23,346 One telegram for monsieur... 275 00:15:23,652 --> 00:15:24,718 Merci. 276 00:15:28,748 --> 00:15:30,054 I'm Countess Vronsky. 277 00:15:30,808 --> 00:15:34,137 I heard the malicious gossip that you've been spreading about me, Monsieur Duval. 278 00:15:34,374 --> 00:15:36,362 -I warn you.. - Just a minute! 279 00:15:36,752 --> 00:15:38,226 You made a slight mistake. 280 00:15:38,363 --> 00:15:39,849 You see, I'm not Monsieur Duval. 281 00:15:39,928 --> 00:15:42,397 -You are not Monsieur Duval? - No I am not 282 00:15:42,603 --> 00:15:44,294 Oh, I'm terribly sorry. 283 00:15:44,511 --> 00:15:46,488 I wish I were so I could slap you right back 284 00:15:46,568 --> 00:15:48,260 I said I was sorry, monsieur. 285 00:15:48,477 --> 00:15:50,019 I will do anything to make amendments 286 00:15:50,127 --> 00:15:51,779 Very well, please,stay out of my sight 287 00:15:52,431 --> 00:15:54,671 You are being insufferable rude! 288 00:15:54,739 --> 00:15:55,791 It's a pleasure 289 00:16:08,567 --> 00:16:09,677 Really, Tanya... 290 00:16:09,768 --> 00:16:12,750 You're taking this little incident much too seriously. 291 00:16:12,830 --> 00:16:13,985 Too seriously? 292 00:16:14,077 --> 00:16:16,396 Publicly beaten and insulted in a hotel,Andre 293 00:16:16,476 --> 00:16:17,665 Is that not enough for you? 294 00:16:19,722 --> 00:16:20,773 You know, Tanya... 295 00:16:20,968 --> 00:16:24,990 This is the first time I've ever seen your remarkable poise of yours desert you 296 00:16:25,136 --> 00:16:27,734 So it's gratifying to learn that under that frigid surface 297 00:16:27,766 --> 00:16:29,504 you do have emotions after all 298 00:16:29,676 --> 00:16:31,951 I don't know, why you are being so superior,Andre 299 00:16:32,144 --> 00:16:34,716 If you remember, monsieur Vernay was your selection 300 00:16:34,773 --> 00:16:36,807 And a very logical selection 301 00:16:37,333 --> 00:16:40,316 I have here a cut out from who is who in France 302 00:16:40,738 --> 00:16:43,310 Vernay, Paul Claude Henri. 303 00:16:43,492 --> 00:16:45,813 Born in Paris in 1914, 304 00:16:46,144 --> 00:16:47,664 September 22nd. 305 00:16:47,733 --> 00:16:50,121 That makes him sweet 25 306 00:16:50,578 --> 00:16:53,093 Astrology speaking he is Virgo. 307 00:16:53,492 --> 00:16:55,812 A very fine and clever people. 308 00:16:55,973 --> 00:16:57,960 I am born under the same sign. 309 00:16:58,715 --> 00:17:00,737 Only son of Claude Vernay, 310 00:17:00,783 --> 00:17:03,595 known on the Paris, London and New York stock exchanges, 311 00:17:03,640 --> 00:17:05,613 Grand Officer of the Order of the Legion of Honor, 312 00:17:05,670 --> 00:17:08,815 and Madame Vernay nee marquise de Denis-Delaney. 313 00:17:08,905 --> 00:17:10,269 A graduate of Oxford, England, 314 00:17:10,325 --> 00:17:12,932 Lieutenant in reserve of the Third Regiment Coersieuills, 315 00:17:13,205 --> 00:17:15,000 member of the racing club France, 316 00:17:15,015 --> 00:17:17,240 polo, yacht and fencing clubs. 317 00:17:17,549 --> 00:17:20,636 Bradstreet quotes him high up in the seven-figures 318 00:17:21,240 --> 00:17:23,560 Did you stick your finger in his eye,dear Tanya 319 00:17:23,595 --> 00:17:26,063 Is that why he was immune to your charms? 320 00:17:26,883 --> 00:17:27,915 Come in! 321 00:17:29,812 --> 00:17:31,445 For you, madame Comtesse. 322 00:17:32,326 --> 00:17:34,200 Monsieur asked me to wait for an answer. 323 00:17:37,377 --> 00:17:38,395 The answer is yes. 324 00:17:38,509 --> 00:17:39,572 Merci, Madame. 325 00:17:42,508 --> 00:17:43,548 Well. 326 00:17:45,011 --> 00:17:47,136 What do you say to this, Colonel? 327 00:17:48,748 --> 00:17:51,263 Will you forgive the unforgivable act and have.. 328 00:17:51,491 --> 00:17:52,715 I can read. 329 00:17:53,685 --> 00:17:55,342 ... and have dinner with me tonight. 330 00:17:55,696 --> 00:17:56,725 Paul Vernay. 331 00:17:58,382 --> 00:18:00,222 So,he was immune,was he? 332 00:18:00,914 --> 00:18:02,668 Madame la Comtesse.. 333 00:18:03,639 --> 00:18:05,754 My most humblest apologies. 334 00:18:05,879 --> 00:18:09,754 There exist no immunity to charms like yours 335 00:18:10,874 --> 00:18:13,788 Your apology,I accept it, Colonel. 336 00:18:28,743 --> 00:18:31,285 The most ridiculous thing I've ever seen 337 00:18:33,284 --> 00:18:36,254 Sitting here exactly five hours, twiddling my thumps. 338 00:18:37,444 --> 00:18:39,834 Maybe poor Tanya having difficulties? 339 00:18:40,118 --> 00:18:43,684 Can't say she is having difficulties, difficulties in remembering why she is here 340 00:18:47,547 --> 00:18:48,621 More more! 341 00:18:49,113 --> 00:18:50,918 Please,please señor... 342 00:18:51,033 --> 00:18:54,357 I am exhausted.My men, they are exhausted too. 343 00:18:54,518 --> 00:18:58,093 And I am exhausted! Come on and sit down. 344 00:19:04,953 --> 00:19:06,529 Do you wish the bill, monsieur? 345 00:19:06,723 --> 00:19:08,598 When I wish the bill, I'll ask for it. 346 00:19:08,814 --> 00:19:10,997 This is a strange place, everyone leave so early 347 00:19:11,043 --> 00:19:13,123 It's not early, madam. 348 00:19:13,169 --> 00:19:14,506 It's almost five o'clock 349 00:19:14,581 --> 00:19:15,647 That'll be all 350 00:19:16,763 --> 00:19:17,764 So 351 00:19:27,809 --> 00:19:30,632 For a lady who doesn't want to go home,you look awfully depressed 352 00:19:31,192 --> 00:19:32,849 The lady just remembered something. 353 00:19:32,940 --> 00:19:34,197 Is it as bad as all that? 354 00:19:34,974 --> 00:19:36,528 It's very, very bad. 355 00:19:36,643 --> 00:19:37,922 You're not going anywhere. 356 00:19:38,002 --> 00:19:39,477 Not until you tell me what's wrong 357 00:19:41,317 --> 00:19:42,374 Do you see this? 358 00:19:43,648 --> 00:19:45,122 Tomorrow I won't have it anymore 359 00:19:45,340 --> 00:19:46,483 I'll have to sell it. 360 00:19:46,849 --> 00:19:48,733 We had it in our family for generations. 361 00:19:49,488 --> 00:19:50,732 Then why sell it? 362 00:19:51,492 --> 00:19:53,397 Because a little ball ended in red, 363 00:19:53,432 --> 00:19:54,974 when it should have landed in black. 364 00:19:55,191 --> 00:19:57,729 The Vronsky never could resist the roulette wheel. 365 00:19:58,114 --> 00:19:59,157 Would you 366 00:19:59,796 --> 00:20:00,996 Would you let me help you? 367 00:20:01,533 --> 00:20:02,642 Oh no, no, no... 368 00:20:03,008 --> 00:20:04,093 I wish you would 369 00:20:05,729 --> 00:20:08,151 -Well, you might do me a favor... -Name it 370 00:20:09,408 --> 00:20:10,802 Perhaps you could sell it for me. 371 00:20:11,019 --> 00:20:12,116 I'm not good at business 372 00:20:12,232 --> 00:20:14,562 I'll be glad to try.How much is it worth? 373 00:20:15,133 --> 00:20:16,779 Two hundred thousand francs. 374 00:20:19,796 --> 00:20:21,373 You are very kind. 375 00:20:27,345 --> 00:20:28,908 Right in the pocket...did you see it? 376 00:20:31,052 --> 00:20:33,875 What do you take me for an amateur? 377 00:20:34,059 --> 00:20:37,682 I might not be able to drink 23 whiskeys, but... 378 00:20:37,911 --> 00:20:41,271 with my own little line, with my eyes and with my fingers, 379 00:20:41,511 --> 00:20:43,465 I'm too an artist! 380 00:21:07,592 --> 00:21:08,687 Good night, Tanya. 381 00:21:08,892 --> 00:21:10,767 - Goodnight... - Paul. 382 00:21:11,070 --> 00:21:12,092 Paul. 383 00:22:02,960 --> 00:22:05,839 - Will you stop that -Stop what? 384 00:22:06,239 --> 00:22:08,686 I've watched you do that every day for years 385 00:22:08,754 --> 00:22:10,823 Over two thousand times. 386 00:22:11,119 --> 00:22:14,513 I've kept quiet, but I can't do it any longer it's too much. 387 00:22:14,913 --> 00:22:18,399 I want to know why five lumps of sugar? 388 00:22:18,490 --> 00:22:20,513 Then - why six, then - why seven... 389 00:22:20,959 --> 00:22:23,073 Then why seven and a half? 390 00:22:23,793 --> 00:22:26,033 I can't stand it any longer! 391 00:22:32,398 --> 00:22:33,633 Good morning. 392 00:22:34,581 --> 00:22:37,188 Andre is not his cheeriest self today 393 00:22:37,290 --> 00:22:39,701 Funny,I never felt better in my life! 394 00:22:40,329 --> 00:22:41,393 But, gentlemen... 395 00:22:41,953 --> 00:22:43,599 I do not work tonight. 396 00:22:43,782 --> 00:22:46,764 Oh, Madame la Comtesse doesn't work tonight... 397 00:22:46,947 --> 00:22:48,992 Isn't that just lovely 398 00:22:49,072 --> 00:22:51,462 We did so well last night that tonight we shall celebrate 399 00:22:51,508 --> 00:22:53,005 Caviar! Champagne! 400 00:22:53,062 --> 00:22:55,724 Seven and a half lumps of sugar in our coffee! 401 00:22:55,805 --> 00:22:56,821 Why not! 402 00:22:57,233 --> 00:22:58,924 Maybe we won't work tomorrow either! 403 00:22:58,958 --> 00:23:00,592 Perhaps not at all this week! 404 00:23:01,027 --> 00:23:02,147 And then again 405 00:23:02,197 --> 00:23:03,782 Why work at all? Let's all retire 406 00:23:03,827 --> 00:23:06,189 We are so rich that we don't know what to do with our money. 407 00:23:06,247 --> 00:23:07,287 Listen, Tanya... 408 00:23:07,347 --> 00:23:09,267 Isn't your heart any longer in your work... 409 00:23:09,358 --> 00:23:11,724 or, is it too much in your work,ha!? 410 00:23:11,838 --> 00:23:13,198 You decide that, Andre. 411 00:23:13,404 --> 00:23:15,311 - Goodbye. - Goodbye? 412 00:23:15,701 --> 00:23:17,107 Sit down... 413 00:23:18,078 --> 00:23:20,764 I'm associated with clods and fools! 414 00:23:20,935 --> 00:23:23,701 Looney maiden pop-eyed idiotic routs 415 00:23:23,781 --> 00:23:27,187 If I am to do the work myself, then I want all the pay myself- 416 00:23:27,781 --> 00:23:29,117 This imbecile 417 00:23:29,307 --> 00:23:32,751 the man with artistic eyes and the artistic hands... 418 00:23:32,796 --> 00:23:36,031 Reached the ability of his artistic career last night! 419 00:23:36,808 --> 00:23:39,928 Instead of lifting the pendant from Vernay's pocket 420 00:23:40,043 --> 00:23:41,926 he picked his lighter! 421 00:23:42,008 --> 00:23:43,769 Anybody can make a mistake... 422 00:23:43,849 --> 00:23:45,677 I say you made a mistake. 423 00:23:45,757 --> 00:23:48,866 Instead of a jewel piece worth 250,000 francs - 424 00:23:48,911 --> 00:23:50,077 a lighter! 425 00:23:50,168 --> 00:23:52,854 A lighter that doesn't even light ! 426 00:23:52,888 --> 00:23:54,728 But no lighters ever light. 427 00:23:54,940 --> 00:23:55,963 Well... 428 00:23:56,088 --> 00:23:58,179 Vernay will give it back to me or the money. 429 00:23:58,603 --> 00:24:00,946 Kindly wait until I tell you the whole story 430 00:24:01,380 --> 00:24:04,306 Unfortunately, Vernay will find out that the pendant is a fake 431 00:24:04,374 --> 00:24:06,739 -But it's genuine - Is it? 432 00:24:07,459 --> 00:24:09,974 It is as genuine as your title, Comtesse 433 00:24:11,059 --> 00:24:13,106 Two days ago I lost at roulette... 434 00:24:13,516 --> 00:24:15,117 and sold the real pendant 435 00:24:15,208 --> 00:24:17,150 -Andre, no you didn't - Sold it? 436 00:24:17,300 --> 00:24:19,093 But then Vernay will surely find out 437 00:24:19,162 --> 00:24:21,356 Naturally that's what I've been talking about. 438 00:24:21,390 --> 00:24:23,860 And the only way out for us - is for you to call him up.. 439 00:24:24,025 --> 00:24:27,242 and tell him that you changed your mind and you don't want to sell the pendant. 440 00:24:27,287 --> 00:24:28,567 Now do as I tell you. 441 00:24:38,299 --> 00:24:39,345 Operator... 442 00:24:40,282 --> 00:24:42,453 Says Countess Vronsky. 443 00:24:42,773 --> 00:24:44,602 May I please speak with Monsieur Vernay 444 00:24:48,842 --> 00:24:49,939 Thank you. 445 00:24:51,286 --> 00:24:52,299 He's not in. 446 00:24:53,665 --> 00:24:55,150 He left early this morning. 447 00:24:55,310 --> 00:24:57,413 He's probably at the jeweler now.. 448 00:24:57,801 --> 00:24:59,321 He'll be here shortly 449 00:25:00,004 --> 00:25:01,504 It's all your fault 450 00:25:01,756 --> 00:25:03,082 Andre 451 00:25:11,310 --> 00:25:13,434 What's the matter with you? Can't you keep your head? 452 00:25:13,544 --> 00:25:15,401 You talk about keeping my head! 453 00:25:15,778 --> 00:25:18,466 Don't you realize that running away is an admission of your guilt? 454 00:25:18,558 --> 00:25:20,792 What do you expect me to do? Staying here and face him 455 00:25:20,838 --> 00:25:22,564 Exactly! Listen to me... 456 00:25:23,001 --> 00:25:25,344 You inherited the pendant from your mother, you understand? 457 00:25:26,006 --> 00:25:28,245 It was considered a precious family heirloom. 458 00:25:28,284 --> 00:25:30,458 How would you supposed to have the slightest thought 459 00:25:30,458 --> 00:25:32,587 that such a jewel piece could possibly be a fraud 460 00:25:32,691 --> 00:25:34,464 You're not supposed to be a jewel expert 461 00:25:35,149 --> 00:25:36,464 And by the way... 462 00:25:37,298 --> 00:25:39,045 You did not ask him for any money 463 00:25:39,378 --> 00:25:40,714 You do not owe him anything. 464 00:25:41,054 --> 00:25:43,115 All you asked was to sell the piece for you 465 00:25:43,149 --> 00:25:44,635 because you are not a businesswoman. 466 00:25:45,172 --> 00:25:47,000 When he'll find out that the pendant is a fake 467 00:25:47,274 --> 00:25:48,417 well, that will be too bad. 468 00:25:48,544 --> 00:25:50,143 But you're the only victim in the case 469 00:25:50,188 --> 00:25:51,893 You're the only loser,no one else 470 00:25:52,394 --> 00:25:54,451 What can he say,except that he feel sorry for you? 471 00:25:54,520 --> 00:25:55,617 Nothing. 472 00:25:56,384 --> 00:25:57,468 Yes... 473 00:25:58,531 --> 00:25:59,625 Yes,you are right. 474 00:26:00,897 --> 00:26:01,934 I lost my head. 475 00:26:05,603 --> 00:26:06,657 Yes? 476 00:26:08,093 --> 00:26:09,113 Vernay! 477 00:26:09,610 --> 00:26:10,623 Have him come up. 478 00:26:12,016 --> 00:26:13,228 Please let him come up. 479 00:26:13,594 --> 00:26:14,988 Fix everything! 480 00:26:15,363 --> 00:26:16,485 Yes, Andre... 481 00:26:29,583 --> 00:26:33,137 Remember what I told you - you're just as shocked as he is. 482 00:26:39,532 --> 00:26:40,562 Come in... 483 00:26:42,027 --> 00:26:44,187 - Good morning. - Good morning. 484 00:26:44,524 --> 00:26:45,584 Am I too early? 485 00:26:45,753 --> 00:26:47,502 No, I was just telephoning you.. 486 00:26:47,559 --> 00:26:49,433 - You were? - Yes I... 487 00:26:49,524 --> 00:26:52,233 I wanted to tell you not to bother selling the pendant 488 00:26:52,678 --> 00:26:55,079 - It's really an imposition. -I'm afraid you're too late. 489 00:26:55,113 --> 00:26:56,975 Didn't you say it was worth 200,000 francs? 490 00:26:57,152 --> 00:26:58,210 Yes, but... 491 00:26:58,483 --> 00:27:00,439 - I may have been wrong. - You were 492 00:27:00,723 --> 00:27:02,256 I got 300,000 for it! 493 00:27:02,792 --> 00:27:05,433 You sold it for 300,000 francs? 494 00:27:05,478 --> 00:27:07,432 Certainly did.Wasn't bad,was it? 495 00:27:09,318 --> 00:27:10,758 Well,you don't look very pleased. 496 00:27:12,301 --> 00:27:13,592 Oh but I'm pleased 497 00:27:14,072 --> 00:27:16,563 If you could get 300,000 francs for my pendant, 498 00:27:16,621 --> 00:27:18,815 I'm sure it's much better than I could do 499 00:27:19,455 --> 00:27:22,729 Then you probably wouldn't refuse to have dinner with me tonight 500 00:27:22,861 --> 00:27:24,186 No, I probably wouldn't 501 00:27:24,243 --> 00:27:26,723 And, possibly, cocktails earlier, say 4 o'clock? 502 00:27:27,215 --> 00:27:28,345 Well, very well 503 00:27:28,643 --> 00:27:31,466 I'd ask you to lunch, but, unfortunately, I committed myself.. 504 00:27:31,501 --> 00:27:32,998 before I knew your existence. 505 00:27:33,523 --> 00:27:35,203 -Cruel isn't it? - Yes. 506 00:27:35,912 --> 00:27:38,918 - You have had breakfast? - Yes, I have. 507 00:27:39,455 --> 00:27:41,248 Very well, I'll see you for cocktails 508 00:27:41,340 --> 00:27:42,929 - Au revoir - Au revoir. 509 00:27:47,501 --> 00:27:49,478 Tanya you surpassed yourself! 510 00:27:50,346 --> 00:27:52,231 What an amazing performance 511 00:27:52,280 --> 00:27:53,671 Wasn't she marvelous 512 00:27:53,770 --> 00:27:54,858 But I don’t understand... 513 00:27:54,902 --> 00:27:57,110 He must have found out that the jewel was a fake... 514 00:27:57,165 --> 00:28:00,300 Naturally, but also discovered how lovely Tanya's eyes are 515 00:28:00,511 --> 00:28:02,014 And, rather than sadden them 516 00:28:02,071 --> 00:28:04,880 he gladly sacrificed to you 300 000 francs. 517 00:28:06,402 --> 00:28:08,345 Oh, what a romanticist... 518 00:28:08,637 --> 00:28:09,857 Could I see the check,please? 519 00:28:10,002 --> 00:28:12,814 Do you suppose it's good? Maybe he'll stop payment. 520 00:28:12,848 --> 00:28:13,911 Idiot. 521 00:28:13,991 --> 00:28:15,820 Vernay is in love with Tanya. 522 00:28:15,900 --> 00:28:18,974 Love, love, with a big capital L! 523 00:28:19,008 --> 00:28:22,734 300,000 francs - that's 100,000 to piece! 524 00:28:22,814 --> 00:28:25,648 It's 150 000 for each of you. 525 00:28:27,167 --> 00:28:29,179 What does she mean by that? 526 00:28:30,242 --> 00:28:31,579 I'll make you a present of it 527 00:28:33,499 --> 00:28:34,859 Oh no, Tanya... 528 00:28:34,904 --> 00:28:35,944 Polo! 529 00:28:36,973 --> 00:28:38,021 Dear André 530 00:28:38,231 --> 00:28:39,820 I knew you would see it my way 531 00:28:42,996 --> 00:28:45,156 Consider it a farewell gift. 532 00:28:46,928 --> 00:28:48,573 Oh, but Tanya... 533 00:28:49,459 --> 00:28:52,470 But, Tanya, you are not really going to leave us? 534 00:28:52,859 --> 00:28:54,721 Yes, I've made up my mind 535 00:28:56,950 --> 00:28:58,653 It's partly your doing,Polo. 536 00:28:58,736 --> 00:29:00,698 You always told me that I wasn't meant for this 537 00:29:00,859 --> 00:29:04,059 Don't blame me,don't anybody blame me 538 00:29:04,160 --> 00:29:05,623 Nobody is going to blame you. 539 00:29:06,813 --> 00:29:08,173 Do you expect to marry him? 540 00:29:08,219 --> 00:29:09,978 Of course not, how could I? 541 00:29:10,470 --> 00:29:11,750 You couldn't 542 00:29:11,864 --> 00:29:15,223 I was just wondering whether you were laboring under that delusion 543 00:29:15,863 --> 00:29:18,069 And now, gentlemen, I am sorry 544 00:29:18,319 --> 00:29:20,069 I have rendezvous,and I must get ready 545 00:29:20,867 --> 00:29:21,899 All right 546 00:29:22,835 --> 00:29:23,863 So long,Tanya. 547 00:29:23,979 --> 00:29:25,349 I'll give you one month 548 00:29:25,398 --> 00:29:27,760 at the most six weeks for your little escapade 549 00:29:28,229 --> 00:29:29,578 Go ahead, have your fling 550 00:29:30,126 --> 00:29:31,281 You'll come back to us. 551 00:29:32,903 --> 00:29:34,492 And when you need us - 552 00:29:34,548 --> 00:29:35,943 right telephone wire will be 553 00:29:35,989 --> 00:29:38,518 at the hotel "Hungaria" in Budapest. 554 00:29:38,598 --> 00:29:39,689 Good Bye. 555 00:30:01,978 --> 00:30:03,957 And here she is! 556 00:30:04,477 --> 00:30:06,198 But it's such a little boat 557 00:30:06,477 --> 00:30:08,497 -Will it be safe? -Safe? 558 00:30:08,497 --> 00:30:11,077 Countess, I have the honor to inform you that you will sailing... 559 00:30:11,157 --> 00:30:12,837 with the winner of the Swedish Crown Cup! 560 00:30:13,137 --> 00:30:15,517 -Then I'll be in good hands - The best 561 00:30:22,437 --> 00:30:24,917 It is getting pretty rough. Shouldn't we turn back? 562 00:30:24,976 --> 00:30:27,717 - Yes, but how? -What do you mean how? 563 00:30:27,957 --> 00:30:30,177 Well, it's going to take a bit of manoeuvrings. 564 00:30:30,917 --> 00:30:32,176 It will be a pleasure. 565 00:30:32,537 --> 00:30:35,637 It will be a pleasure to watch the winner of the Swedish Crown Cup. 566 00:30:35,997 --> 00:30:38,257 What? That was for tennis 567 00:30:38,377 --> 00:30:40,056 You mean you never sailed before? 568 00:30:40,116 --> 00:30:41,997 This is my maiden voyage 569 00:30:42,276 --> 00:30:44,197 I hope it isn't your last. 570 00:30:51,476 --> 00:30:53,796 Why didn't you tell me you couldn't sail? 571 00:30:54,476 --> 00:30:56,936 How did I know I couldn't until I tried! 572 00:30:57,216 --> 00:31:00,796 -Well, I hope you can swim -I'll let you know in a minute 573 00:31:31,575 --> 00:31:35,135 -It's too late to go back to Nice tonight -It is rather late 574 00:31:35,255 --> 00:31:36,975 We'd better plan on staying here 575 00:31:37,315 --> 00:31:39,675 Rooms, they are ready for you, monsieur. 576 00:31:44,075 --> 00:31:46,115 -Please, mademoiselle - Thank you. 577 00:31:46,215 --> 00:31:48,655 - The second and third doors. - Thank you. 578 00:31:48,775 --> 00:31:50,375 - Good night. - Good night. 579 00:31:50,455 --> 00:31:52,234 - Good night. - Good night. 580 00:32:01,175 --> 00:32:03,654 - Good night. - Good night. 581 00:32:08,854 --> 00:32:10,274 Good night. 582 00:32:35,214 --> 00:32:36,533 Good night. 583 00:32:44,613 --> 00:32:45,913 Good night. 584 00:33:57,502 --> 00:33:58,826 Voici Monsieur 585 00:34:02,572 --> 00:34:06,152 You look ten years old. Why the costume at this hour? 586 00:34:06,252 --> 00:34:09,092 Ballet is hard work,and I must practice 587 00:34:09,671 --> 00:34:13,131 In a few short weeks, I shall try and make up all the time I didn't practice 588 00:34:13,632 --> 00:34:15,911 But after all, this is only a charity affair 589 00:34:16,031 --> 00:34:18,831 -it is not as you were doing it for pay -Nevertheless.. 590 00:34:19,212 --> 00:34:22,491 Charity affair or not -it's Thursday night 591 00:34:23,151 --> 00:34:24,751 So little time... 592 00:34:24,951 --> 00:34:26,591 So little time! 593 00:34:27,491 --> 00:34:29,691 Right.We mustn't waste time. 594 00:34:29,971 --> 00:34:33,751 - Time and energy. -Oh,energy, too 595 00:34:33,891 --> 00:34:35,351 I must be good... 596 00:34:35,731 --> 00:34:38,271 There will be so many important people there 597 00:34:39,211 --> 00:34:40,671 Hundreds... 598 00:34:43,711 --> 00:34:44,911 Like it? 599 00:34:45,210 --> 00:34:47,291 You're not eating your breakfast! 600 00:34:47,470 --> 00:34:51,130 -I think I changed my mind about breakfast -After I so kindly brought it to you 601 00:34:51,191 --> 00:34:53,511 Oh, do not do that! You should eat your breakfast! 602 00:34:53,571 --> 00:34:56,230 -Look at the toast, and coffee, and egg -I don't want any of this 603 00:34:56,290 --> 00:34:57,631 - and orange juice... - Come here! 604 00:34:57,711 --> 00:34:59,631 - No, I'm off to practice... -Come here, please 605 00:34:59,711 --> 00:35:01,271 You can practice later. 606 00:35:05,171 --> 00:35:07,050 Another rehearsal gone 607 00:35:12,690 --> 00:35:14,230 "Paris Soir" 608 00:35:16,470 --> 00:35:18,250 Buy "Paris Soir". 609 00:35:32,670 --> 00:35:34,070 No luck, eh? 610 00:35:34,990 --> 00:35:37,250 You have tramped all over Paris... 611 00:35:37,569 --> 00:35:39,990 from Port de la Villette to Montrouge... 612 00:35:40,409 --> 00:35:42,150 and found no trace of her 613 00:35:42,250 --> 00:35:43,770 Yes, that's right. 614 00:35:43,949 --> 00:35:47,190 Andre, I've covered all the ballet schools. 615 00:35:47,409 --> 00:35:50,090 -But how did you know? -Your feet 616 00:35:50,750 --> 00:35:53,670 Those,ugly, tired peasant feet. 617 00:35:54,209 --> 00:35:55,669 They tell you the story 618 00:35:56,009 --> 00:35:58,009 You see, I studied hands and feet. 619 00:35:58,549 --> 00:36:01,189 I can read them as you could read a book. 620 00:36:01,569 --> 00:36:03,009 If you could read. 621 00:36:03,229 --> 00:36:06,229 -But I can read - Of course, you can 622 00:36:06,529 --> 00:36:09,309 You read words, but you can't read between them 623 00:36:10,348 --> 00:36:13,968 Now for instance,for you those are just a women's feet 624 00:36:14,049 --> 00:36:17,608 But I'll tell you that she's a vendeuse in one of the department stores. 625 00:36:18,509 --> 00:36:20,288 Stood on her feet all day 626 00:36:20,388 --> 00:36:23,689 But she isn't tired now, she's going to meet her sweetheart in some corner 627 00:36:23,988 --> 00:36:25,189 Amazing... 628 00:36:25,288 --> 00:36:27,229 -A woman with the bunions -Yes 629 00:36:27,408 --> 00:36:30,049 She has given up hope of meeting anybody 630 00:36:30,129 --> 00:36:31,368 Remarkable 631 00:36:31,629 --> 00:36:34,409 Tan Bourghan, American tourist. 632 00:36:35,068 --> 00:36:37,888 Big corn on the left little toe. 633 00:36:37,988 --> 00:36:39,228 You see? 634 00:37:11,847 --> 00:37:14,767 That was fine.Was that tempo right, Miss Vronsky? 635 00:37:14,827 --> 00:37:17,107 - Yes fine. -Let's continue 636 00:37:17,288 --> 00:37:19,107 I'd like to have a rest for a few minutes. 637 00:37:19,227 --> 00:37:21,487 All right, rest. 638 00:37:33,027 --> 00:37:35,827 -Hello, Polo, hello, Andre -How are you? 639 00:37:36,687 --> 00:37:37,887 What's that? 640 00:37:38,107 --> 00:37:40,167 Out of my sight,out of nail polish 641 00:37:40,326 --> 00:37:42,347 - How are you? - Couldn't be better 642 00:37:42,427 --> 00:37:45,136 No, not as good as when you were with us,Tanya. 643 00:37:45,136 --> 00:37:47,762 That's why we are looking for you, all... 644 00:37:47,786 --> 00:37:50,907 -How was I, Andre,third rate? - No,second 645 00:37:51,267 --> 00:37:53,787 - Ha,then it's an improvement. - Oh, you can take it like that 646 00:37:53,847 --> 00:37:57,387 I am happy for the first time in years, doing what I want to do 647 00:37:57,486 --> 00:38:01,707 Working hard, rehearsals, studies, more rehearsing 648 00:38:01,866 --> 00:38:05,486 -I'll send you tickets for my performance -Oh, that's very kind of you,thanks. 649 00:38:05,566 --> 00:38:08,506 But, you see, Tanya, now that we've found you 650 00:38:08,606 --> 00:38:11,426 We are not going to neglect you, as you neglected us. 651 00:38:11,586 --> 00:38:15,302 You need us for moral support, 652 00:38:15,375 --> 00:38:17,757 and perhaps we might need you. 653 00:38:17,846 --> 00:38:19,386 By the way, where are you living? 654 00:38:19,506 --> 00:38:23,166 -Do you know Hotel Renault? -Renault, Renault 655 00:38:23,285 --> 00:38:25,126 Oh, on the Rue Cambon, near the Ritz 656 00:38:25,206 --> 00:38:26,885 - That's it. - Oh yes 657 00:38:26,985 --> 00:38:28,425 This will perhaps amuse you... 658 00:38:28,546 --> 00:38:31,305 I am living there under the assumed name of Lady Kennington. 659 00:38:31,426 --> 00:38:33,646 - Why? -It's just a whim 660 00:38:33,766 --> 00:38:36,285 My dear Lady Kennington... 661 00:38:36,526 --> 00:38:38,086 You're not married, by any chance? 662 00:38:38,206 --> 00:38:40,705 Not I.I don't like marry me that well. 663 00:38:40,886 --> 00:38:43,926 I was afraid that you might seriously taken up with that Vernay fellow 664 00:38:44,125 --> 00:38:46,925 -Vernay? -I am sure you haven't forget him 665 00:38:47,045 --> 00:38:51,505 Oh,ducky, what chance have men when women forget so quickly? 666 00:38:52,145 --> 00:38:56,165 There was a man named Vernay. It was in Nice in the month of May. 667 00:38:56,245 --> 00:38:58,765 He was tall, dark and handsome. 668 00:38:58,865 --> 00:39:01,144 Oh yes of course. 669 00:39:01,265 --> 00:39:03,344 He was handsome, wasn't he? 670 00:39:04,665 --> 00:39:06,154 But now you have to run along 671 00:39:06,154 --> 00:39:08,581 We'll shall call on you tonight at the Renault 672 00:39:08,905 --> 00:39:11,705 Yes,do that around eight? 673 00:39:11,944 --> 00:39:14,445 - With pleasure. - We have so many things to talk about 674 00:39:14,605 --> 00:39:18,264 I'll tell you about the white mouse that I trained when we were in prison. 675 00:39:18,384 --> 00:39:21,924 - Prison? - Yes, in Budapest. 676 00:39:22,724 --> 00:39:24,704 Pretty light only three months. 677 00:39:24,784 --> 00:39:28,664 But we'll shall tell you all about our experiences tonight at the Renault 678 00:39:28,784 --> 00:39:32,964 -Lady Kennington - Au revoir. At eight. 679 00:39:33,904 --> 00:39:35,364 Come on,duckie 680 00:39:48,964 --> 00:39:53,844 Really, Andre, I still can't see why you insist on seeing her now. 681 00:39:53,924 --> 00:39:55,924 Don't worry, duckie just one of my sudden impulses 682 00:39:55,984 --> 00:39:59,143 But it's only 4:30, and we are supposed to see her at eight 683 00:39:59,243 --> 00:40:01,263 I'm afraid she might forget that appointment 684 00:40:01,343 --> 00:40:02,356 Monsieur? 685 00:40:02,356 --> 00:40:04,496 What is the number of Lady Kennington's suit,please? 686 00:40:04,538 --> 00:40:06,683 -Are you Colonel Demorond? - Yes. 687 00:40:06,703 --> 00:40:09,903 Room 228.Lady Kennington is expecting you. 688 00:40:10,943 --> 00:40:12,643 - Thank you. - Bien,Monsieur 689 00:40:14,583 --> 00:40:17,443 But don't you trust her any longer? 690 00:40:17,863 --> 00:40:19,923 Tanya I shall trust always 691 00:40:20,083 --> 00:40:22,803 But I'm not so sure about Lady Kennington. 692 00:40:26,202 --> 00:40:27,323 Come in. 693 00:40:29,583 --> 00:40:32,642 I hope you don't mind our breaking in like this ahead of time 694 00:40:33,123 --> 00:40:35,303 No, Andre, I expected it 695 00:40:35,403 --> 00:40:37,303 Your faith in me is quite touching. 696 00:40:37,403 --> 00:40:40,123 - Tanya, I hope you don't think that I... -No, Polo, I don't 697 00:40:40,203 --> 00:40:41,962 -Here, Tanya - Thanks 698 00:40:42,443 --> 00:40:44,402 Please make yourself comfortable. 699 00:40:44,563 --> 00:40:46,863 I even have some tea waiting for you 700 00:40:47,882 --> 00:40:50,363 Isn't she sweet,Andre? 701 00:40:52,742 --> 00:40:56,762 And now, gentlemen, I hope you won't be offended if I get right to the point. 702 00:40:56,883 --> 00:40:58,762 You should know me by now,Tanya 703 00:40:58,882 --> 00:41:01,522 I have just 60 000 francs left. 704 00:41:01,722 --> 00:41:05,042 And, for old time's sake I'd be glad to share equally. 705 00:41:05,562 --> 00:41:09,821 -20,000 for you Andre. -I hate to accept money from a woman 706 00:41:10,002 --> 00:41:14,582 I mean - without having earned it But... I shall accept it as a loan 707 00:41:14,722 --> 00:41:17,962 You may return it to me at any time if that might ease your conscience. 708 00:41:18,022 --> 00:41:20,302 - And 20 000 for you Polo. - No,well Tanya 709 00:41:20,362 --> 00:41:22,221 But I want you to have it. You deserve it. 710 00:41:22,322 --> 00:41:24,022 You've been slighted so many times. 711 00:41:24,141 --> 00:41:26,981 Well, if you insist, thank you very much. 712 00:41:27,121 --> 00:41:29,841 And now - what are your plans? 713 00:41:29,961 --> 00:41:31,621 Are you going to stay in Paris long? 714 00:41:31,681 --> 00:41:34,782 You know, Tanya, we wanted to go to South America. 715 00:41:34,841 --> 00:41:36,801 been cheating without a steam ship 716 00:41:36,882 --> 00:41:38,601 I didn't say anything 717 00:41:42,621 --> 00:41:43,981 Do you like this hotel? 718 00:41:45,081 --> 00:41:46,321 Why,yes? 719 00:41:55,660 --> 00:41:57,000 Phone clerk,please 720 00:41:58,580 --> 00:41:59,701 Phone clerk? 721 00:41:59,781 --> 00:42:03,041 This is Colonel Demorond speaking from Lady Kennington's suit 722 00:42:03,560 --> 00:42:06,400 Have you by any chance another suit on the same floor? 723 00:42:06,801 --> 00:42:08,821 All right,yes 724 00:42:09,520 --> 00:42:10,940 That's fine 725 00:42:11,400 --> 00:42:13,100 Oh,indefinitely 726 00:42:13,820 --> 00:42:15,100 From tonight on 727 00:42:15,320 --> 00:42:17,100 You're very good,thanks. 728 00:42:20,140 --> 00:42:21,460 Very fortunate 729 00:42:21,780 --> 00:42:24,320 Duckie and I are going to have the adjoining suit 730 00:42:24,600 --> 00:42:26,040 I thought you were going to leave. 731 00:42:26,100 --> 00:42:29,760 Oh, I'll have to postpone that trip you see,something very important came up 732 00:42:29,980 --> 00:42:32,160 since I saw you this afternoon... 733 00:42:49,279 --> 00:42:53,240 Sorry, Andre, but I'm afraid I lost my taste for collaboration. 734 00:42:53,859 --> 00:42:56,180 But you realize the value of this stone? 735 00:42:56,319 --> 00:42:59,219 I realize the value, but I'm still not interested. 736 00:42:59,880 --> 00:43:02,879 Not interested in the fortune that would make you independent for ever? 737 00:43:02,959 --> 00:43:04,659 I'm quite independent now. 738 00:43:04,739 --> 00:43:07,339 That's why I don't care to work with you anymore. 739 00:43:08,479 --> 00:43:10,159 You maybe independent... 740 00:43:10,759 --> 00:43:13,179 But I am not,neither is Polo. 741 00:43:14,319 --> 00:43:16,659 This chance means a great deal to us. 742 00:43:17,399 --> 00:43:19,339 I'm sure you'll understand. 743 00:43:20,619 --> 00:43:22,858 And what if I don't? 744 00:43:23,699 --> 00:43:26,779 Then you must have some good reason for refusing 745 00:43:27,679 --> 00:43:32,398 I'll be very curious to find out just what that reason is. 746 00:43:32,579 --> 00:43:34,859 There's nothing to find out, Andre. 747 00:43:35,758 --> 00:43:36,979 Then it is no. 748 00:43:42,019 --> 00:43:44,199 For third part of the profit 749 00:43:45,138 --> 00:43:49,578 But for a half,well,we might discuss it 750 00:43:51,218 --> 00:43:55,138 - I'm glad this evening is over. - Well, I rather enjoyed it 751 00:43:55,318 --> 00:43:57,398 I thought it was stupid. 752 00:43:58,338 --> 00:44:00,618 Darling, you seemed upset all evening. 753 00:44:03,078 --> 00:44:04,558 Is something wrong? 754 00:44:05,037 --> 00:44:08,358 No,just that I had a horrible day 755 00:44:08,798 --> 00:44:10,917 Everything went bad at the rehearsal 756 00:44:11,898 --> 00:44:13,398 I'm sorry, darling 757 00:44:16,397 --> 00:44:18,817 BTW, where were you this afternoon? 758 00:44:18,858 --> 00:44:19,918 Why? 759 00:44:20,037 --> 00:44:23,829 Well,you had an appointment for tea with Aunt Cecile 760 00:44:23,829 --> 00:44:25,175 and apparently you didn't heed it 761 00:44:27,237 --> 00:44:29,297 Oh, I'm terribly ashamed... 762 00:44:29,537 --> 00:44:31,177 I forgot all about it. 763 00:44:31,297 --> 00:44:35,377 Aunt Cecile didn't. She was exploding when she called me at the office. 764 00:45:15,276 --> 00:45:16,296 Paul... 765 00:45:16,876 --> 00:45:17,896 Yes? 766 00:45:19,336 --> 00:45:20,436 Nothing. 767 00:45:23,116 --> 00:45:26,463 Last time I saw a wife do that in a play I nearly shot the author 768 00:45:32,856 --> 00:45:34,036 Paul... 769 00:45:42,656 --> 00:45:44,056 Sleep well darling 770 00:45:44,296 --> 00:45:46,775 In the morning we'll forgotten all about your bad day. 771 00:46:04,875 --> 00:46:06,035 Monsieur... 772 00:46:10,355 --> 00:46:12,775 Have you a reservation for Herr Van Kongen? 773 00:46:12,895 --> 00:46:15,395 Van Kongen? I don't think so, monsieur. 774 00:46:15,455 --> 00:46:18,054 But we can give you a nice room on the third floor. 775 00:46:27,434 --> 00:46:31,954 I would like to leave this portfolio in your safe. It is very valuable. 776 00:46:32,055 --> 00:46:34,394 Certainly, monsieur. Will you come this way, please. 777 00:46:49,014 --> 00:46:50,274 I say, Tanya... 778 00:46:50,873 --> 00:46:52,234 Oh,my darling! 779 00:46:52,333 --> 00:46:53,814 You look much too lovely 780 00:46:53,894 --> 00:46:56,862 There isn't a man there who would be able to keep his mind on the speeches 781 00:46:56,874 --> 00:46:59,794 Paul, will you forgive me if I don't go with you tonight? 782 00:46:59,974 --> 00:47:01,254 What's the matter? 783 00:47:01,374 --> 00:47:03,674 I'm just not up to another diplomatic dinner. 784 00:47:03,753 --> 00:47:06,414 Besides, there’s concert I'd want to hear 785 00:47:06,534 --> 00:47:08,293 Cortot playing Mozart. 786 00:47:09,334 --> 00:47:11,833 Of course, if you'd rather go to the concert 787 00:47:11,933 --> 00:47:14,013 Oh, darling, you're not hurt,are you? 788 00:47:14,113 --> 00:47:17,033 Well no. I just I've always thought you rather enjoyed going with me 789 00:47:17,154 --> 00:47:20,993 I do,but you understand just this one, don't you? 790 00:47:21,133 --> 00:47:23,753 Well,I suppose so. 791 00:47:23,853 --> 00:47:25,853 Darling, I love you very much. 792 00:47:25,953 --> 00:47:28,433 I don't want anything to spoil our happiness. 793 00:47:28,733 --> 00:47:30,313 I know you don't 794 00:47:33,193 --> 00:47:36,053 -Now run along and have a good time - Thank you darling. 795 00:47:37,253 --> 00:47:38,973 I'll be back before you. 796 00:47:44,773 --> 00:47:47,833 -S'il vous plait, monsieur -Merci, monsieur 797 00:48:01,152 --> 00:48:02,352 Come in. 798 00:48:06,152 --> 00:48:10,292 He had just entering into her room. I hope nothing goes wrong 799 00:48:10,372 --> 00:48:13,112 If Tanya heart is in her work,why should it? 800 00:48:20,452 --> 00:48:26,592 Do you know, I've found,without exception, that beautiful women,enjoy beautiful gems 801 00:48:26,651 --> 00:48:27,712 Really? 802 00:48:27,892 --> 00:48:32,752 And the more beautiful the woman, the more beautiful the gem must be to thrill her. 803 00:48:32,912 --> 00:48:34,412 You shouldn't have said that. 804 00:48:34,711 --> 00:48:37,731 She of vanity will keep me for admiring any of them. 805 00:48:37,892 --> 00:48:41,311 I have discovered that few women can keep their heads 806 00:48:41,432 --> 00:48:44,211 in the face of a temptation like this. 807 00:48:57,311 --> 00:49:01,759 You have seen the finest collection in all Europe,Lady Kennington 808 00:49:01,759 --> 00:49:03,230 I can assure you of that 809 00:49:03,671 --> 00:49:05,751 I must be a very beautiful woman, monsieur, 810 00:49:05,811 --> 00:49:07,891 because none of the gems thrill me 811 00:49:14,550 --> 00:49:17,771 We shall see whether you can be thrilled. 812 00:49:19,931 --> 00:49:24,270 Here is one of the most beautiful diamonds in the world. 813 00:49:24,411 --> 00:49:25,690 The Imperator. 814 00:49:25,831 --> 00:49:29,090 Twenty carats, and absolutely flawless. 815 00:49:29,451 --> 00:49:31,990 Notice the color the fire 816 00:49:32,490 --> 00:49:36,570 Wait until I'll show you by comparison with ordinary stones. 817 00:49:36,830 --> 00:49:39,510 It's like a full moon among the stars! 818 00:49:39,630 --> 00:49:41,510 A gorgeous gem! 819 00:49:42,610 --> 00:49:44,350 It's exquisite! 820 00:49:45,150 --> 00:49:47,990 Andre, Andre, here comes the waiter! 821 00:49:59,049 --> 00:50:01,789 -Did you ring, Madame -Yes, take the tray, please. 822 00:50:06,574 --> 00:50:07,643 Just a minute! 823 00:50:09,080 --> 00:50:11,103 I swear, I have nothing to do with it! 824 00:50:11,137 --> 00:50:12,469 I did not know that he was there! 825 00:50:12,504 --> 00:50:14,594 A clever trick, Lady Kennington. 826 00:50:14,851 --> 00:50:16,943 You're both under arrest 827 00:50:16,989 --> 00:50:17,994 Polo! 828 00:50:18,009 --> 00:50:19,037 Close the door quick! 829 00:50:19,583 --> 00:50:20,680 Tanya is caught. 830 00:50:21,239 --> 00:50:23,400 -We'll have to help her! -Stop, you fool 831 00:50:23,617 --> 00:50:24,849 There's nothing we can do 832 00:50:25,234 --> 00:50:26,234 Come in 833 00:50:27,659 --> 00:50:31,170 I never visit strange clients without being well guarded 834 00:50:31,263 --> 00:50:32,349 Arrest these two. 835 00:50:46,188 --> 00:50:47,468 Good bye, Tanya... 836 00:50:49,342 --> 00:50:51,674 Don't stand there like a sentimental schoolboy. 837 00:50:51,845 --> 00:50:52,953 Go and start packing! 838 00:50:53,879 --> 00:50:56,942 Tanya,will never involve us,Andre,I'm sure 839 00:50:57,650 --> 00:50:59,948 Don't be too sure, women are funny creatures. 840 00:51:00,188 --> 00:51:02,451 Yes, women are funny creatures. 841 00:51:08,588 --> 00:51:11,170 Gentlemen... a magnificent performance. 842 00:51:11,250 --> 00:51:12,285 I'll thank you. 843 00:51:12,393 --> 00:51:13,593 Thank you, madam. 844 00:51:14,222 --> 00:51:15,525 Did you take care of the waiter? 845 00:51:15,570 --> 00:51:16,599 Indeed I did 846 00:51:16,781 --> 00:51:19,009 A good detective never forgets anything. 847 00:51:19,067 --> 00:51:20,118 Thank you. 848 00:51:24,198 --> 00:51:26,175 -Good night,Madame - Good night. 849 00:51:29,329 --> 00:51:31,588 Call on us again if you ever need this 850 00:51:31,658 --> 00:51:33,227 I hope I'll never shall. 851 00:51:43,615 --> 00:51:45,627 I think I'll take a look in Tanya's room. 852 00:52:13,135 --> 00:52:15,261 Andre, Andre, come here,come here! 853 00:52:15,534 --> 00:52:17,283 Look, it's the "Imperator"! 854 00:52:25,157 --> 00:52:27,031 The Imperator... 855 00:52:27,614 --> 00:52:30,940 This is just as faked as the diamond merchant Van Kongen 856 00:52:31,020 --> 00:52:33,740 and the whole scene Tanya put up for us tonight! 857 00:52:33,911 --> 00:52:36,437 Then you mean that Tanya's arrest was only a fake? 858 00:52:36,463 --> 00:52:37,471 Yes. 859 00:52:38,310 --> 00:52:42,494 Tanya is not only a clever dancer, but also a first-class actress. 860 00:52:42,536 --> 00:52:44,939 Why do you suppose she was so anxious to get rid of us? 861 00:52:45,031 --> 00:52:46,586 I don't know yet. 862 00:52:46,870 --> 00:52:49,990 But I have a queer feeling Cupid has something to do with it 863 00:52:50,060 --> 00:52:51,066 Who is she? 864 00:52:51,626 --> 00:52:53,579 Never mind,duckie,you'll find out 865 00:52:59,282 --> 00:53:00,642 Enjoying yourself, Aunt Cecile? 866 00:53:00,722 --> 00:53:02,836 Not particularly. I detest the country. 867 00:53:03,119 --> 00:53:04,207 This is a bit rusty 868 00:53:04,413 --> 00:53:07,385 Oh dear,double sixes at a time like this! 869 00:53:07,476 --> 00:53:09,053 Well, but Tanya is having a grand time. 870 00:53:09,282 --> 00:53:10,642 -Where? - In the pool. 871 00:53:10,667 --> 00:53:13,345 Everywhere she swims, there is a school of young men following her 872 00:53:13,396 --> 00:53:14,687 She shouldn't be in the water. 873 00:53:14,802 --> 00:53:15,979 Dancers shouldn't swim. 874 00:53:16,036 --> 00:53:18,185 It is too relaxing,softens the legs 875 00:53:18,242 --> 00:53:19,699 Maybe I'd better go and get her out. 876 00:53:19,756 --> 00:53:21,539 You'll stay right where you are, Emil. 877 00:53:21,567 --> 00:53:22,645 Yes mother. 878 00:53:23,270 --> 00:53:25,442 Oh, Paul, who are those two strange people? 879 00:53:26,813 --> 00:53:28,446 I don't believe I know them... 880 00:53:28,573 --> 00:53:29,647 Pardon me, Aunt Cecile. 881 00:53:43,114 --> 00:53:44,206 How do you do 882 00:53:44,252 --> 00:53:45,385 -Monsieur Vernay? - Yes. 883 00:53:45,453 --> 00:53:48,046 I am Count Nikolay Vronsky, your wife's cousin 884 00:53:48,115 --> 00:53:50,195 Tanya's cousin!Happy to meet you! 885 00:53:50,209 --> 00:53:51,305 Delighted 886 00:53:51,314 --> 00:53:53,675 And this is my very good friend, commander Petrov. 887 00:53:53,732 --> 00:53:54,875 How do you do Commander. 888 00:53:54,966 --> 00:53:56,874 We just arrived in Paris and... 889 00:53:56,878 --> 00:53:58,889 When I learned that little Tanya was married 890 00:53:58,904 --> 00:54:00,252 I simply had to see you. 891 00:54:00,309 --> 00:54:01,749 Of course,you'll be delighted 892 00:54:01,818 --> 00:54:04,092 Strange,that Tanya never mentioned you to me,Count 893 00:54:04,168 --> 00:54:05,924 Perhaps she thought I was dead. 894 00:54:06,021 --> 00:54:08,306 You know, we, Vronsky, die young. 895 00:54:12,845 --> 00:54:14,194 And here she is! 896 00:54:14,464 --> 00:54:15,464 Tanya! 897 00:54:17,120 --> 00:54:18,651 - Surprise... - Tanya! 898 00:54:19,006 --> 00:54:21,818 Tanya! My dear cousin! 899 00:54:21,898 --> 00:54:25,051 Oh, my dear cousin, it's so wonderful to see you again! 900 00:54:25,284 --> 00:54:27,131 Oh, Tanya,you're beautiful 901 00:54:27,280 --> 00:54:30,171 This is my very good friend, Commander Petrov. 902 00:54:31,580 --> 00:54:32,595 Enchantez 903 00:54:32,917 --> 00:54:33,943 How do you do 904 00:54:35,405 --> 00:54:37,485 Aren't you happy to see me again,Tanya? 905 00:54:38,174 --> 00:54:39,257 Very 906 00:54:39,333 --> 00:54:42,465 You know, we went to the address of your last letter,but you were not there. 907 00:54:42,513 --> 00:54:44,777 So I worried, and the commander worried too... 908 00:54:44,862 --> 00:54:46,788 Oh, Tanya, darling, please... 909 00:54:46,993 --> 00:54:49,805 Don't let ever lose touch with each other again. 910 00:54:49,942 --> 00:54:52,594 You will stay over the fete. Tanya is dancing tomorrow night 911 00:54:52,607 --> 00:54:53,634 Dancing? 912 00:54:53,783 --> 00:54:57,107 She's dances... Oh, Tanya, I'm so glad you kept up your dancing 913 00:54:57,303 --> 00:55:00,925 You know, when she was a real child, she was already a first-rate dancer. 914 00:55:01,290 --> 00:55:04,080 We'll,of course, we'll be only too happy to stay 915 00:55:04,170 --> 00:55:07,119 Nothing in the world is so important as to take us away. 916 00:55:07,144 --> 00:55:08,236 Right,commander? 917 00:55:08,328 --> 00:55:11,619 Nothing in the world so important as to persuade us not to stay 918 00:55:11,628 --> 00:55:12,633 Splendid! 919 00:55:15,142 --> 00:55:16,890 I'll show you to your rooms. 920 00:55:20,559 --> 00:55:21,690 This is your room. 921 00:55:22,730 --> 00:55:24,113 There is a bath adjoining 922 00:55:24,479 --> 00:55:25,609 Well that's just lovely! 923 00:55:26,016 --> 00:55:27,473 And now - what are you doing here? 924 00:55:27,553 --> 00:55:30,204 -Well, we came to see you,Tanya. - What do you want? 925 00:55:30,410 --> 00:55:33,347 Well, we wanted to congratulate you on your marriage and... 926 00:55:33,622 --> 00:55:37,038 scold you for not having asked us to act as best men at the wedding. 927 00:55:37,106 --> 00:55:38,707 Now listen, Andre... 928 00:55:38,779 --> 00:55:39,864 Come in! 929 00:55:40,775 --> 00:55:42,696 -Andre, here's our baggage - Good. 930 00:55:42,751 --> 00:55:45,003 That reminds me I must have my dinner clothes pressed 931 00:55:45,061 --> 00:55:47,702 Oh, Tanya, but this is really beautiful 932 00:55:47,769 --> 00:55:48,852 You like it? 933 00:55:52,078 --> 00:55:53,712 This joke gone far enough! 934 00:55:54,455 --> 00:55:55,861 Will you get out of here? 935 00:55:55,951 --> 00:55:57,679 Get out? We just came 936 00:55:58,261 --> 00:56:00,786 I'll give you 20,000 francs if you leave at once! 937 00:56:01,815 --> 00:56:03,871 Don't be ridiculous 938 00:56:04,203 --> 00:56:05,232 What do you mean? 939 00:56:06,078 --> 00:56:08,649 I mean, it's not even a tenth part of what I want. 940 00:56:08,763 --> 00:56:10,375 Don't you be ridiculous 941 00:56:10,637 --> 00:56:12,546 20 000 francs is all I have! 942 00:56:12,785 --> 00:56:14,980 But surely you are not pleading poverty are you? 943 00:56:15,081 --> 00:56:18,341 Tanya, darling, I want you to know - that I really don't like to do this 944 00:56:18,381 --> 00:56:19,586 But you're doing it! 945 00:56:19,621 --> 00:56:21,811 - And what can I do? - Listen, Tanya... 946 00:56:21,918 --> 00:56:25,289 We are the ones who should be angry after that trick you played on us. 947 00:56:26,272 --> 00:56:28,545 In that case,I'd better speak to my husband. 948 00:56:30,305 --> 00:56:31,357 You'd better? 949 00:56:34,112 --> 00:56:35,128 Do you want me to? 950 00:56:36,046 --> 00:56:37,060 Do you want too? 951 00:56:37,471 --> 00:56:40,225 But, Andre, why don't we take 20,000, 952 00:56:40,454 --> 00:56:43,350 if that is all that she has, and go.Please, let's go. 953 00:56:43,482 --> 00:56:45,780 I didn't come down here to collect pocket money. 954 00:56:45,820 --> 00:56:48,077 that maybe your idea about profits but it's not mine 955 00:56:48,111 --> 00:56:49,962 It just breaks my heart. 956 00:56:50,030 --> 00:56:52,260 But, Tanya, it doesn't have to be right now. 957 00:56:52,420 --> 00:56:53,799 You take your time about it,. 958 00:56:53,799 --> 00:56:56,479 I'm sure you'll find some solution to your problem 959 00:57:29,196 --> 00:57:31,429 Oh, my darling, I've missed you. Where have you been? 960 00:57:31,654 --> 00:57:34,331 Madame Dubois had one of her dizzy spells I gave her some ammonia 961 00:57:34,369 --> 00:57:37,315 -You seem nervous? - No,just excitement and everything 962 00:57:37,379 --> 00:57:39,859 You needn't the party is a great success. Everybody is thrilled 963 00:57:39,909 --> 00:57:43,344 -Are you a white Russian? -No, I cannot say that I'm white... 964 00:57:43,413 --> 00:57:46,384 -And then you must be red? -No, no, I cannot say I'm red 965 00:57:46,463 --> 00:57:47,559 But then, what are you? 966 00:57:48,526 --> 00:57:49,607 Pink! 967 00:57:49,729 --> 00:57:52,659 Yes, I'm pink.Yes,pale,pale pink 968 00:57:52,704 --> 00:57:54,773 In other words - a conservative. 969 00:57:56,156 --> 00:57:57,659 Colorful character isn't he? 970 00:57:57,869 --> 00:57:59,538 Well, he has been wounded twice... 971 00:57:59,606 --> 00:58:00,659 in the head I take it 972 00:58:00,748 --> 00:58:02,132 I really don't know 973 00:58:02,796 --> 00:58:04,555 Are there any more in the family like him? 974 00:58:05,046 --> 00:58:06,692 He's amusing, isn't he? 975 00:58:06,852 --> 00:58:08,806 Say unusual is more the world 976 00:58:09,115 --> 00:58:11,108 Tanya was only an infant, 977 00:58:11,275 --> 00:58:13,583 and I, of course, was only a small child 978 00:58:13,892 --> 00:58:15,903 but very strong for my age. 979 00:58:16,109 --> 00:58:17,897 So I took her in my arms 980 00:58:18,829 --> 00:58:21,588 and fled with her into the dark, dark night. 981 00:58:21,766 --> 00:58:24,132 And they fired at me - boom, boom, boom! 982 00:58:24,212 --> 00:58:25,229 And you were wounded? 983 00:58:25,826 --> 00:58:26,872 Yes... 984 00:58:27,652 --> 00:58:29,983 Once here, and once here. 985 00:58:30,131 --> 00:58:32,291 And once exactly here. 986 00:58:32,874 --> 00:58:34,658 - Please excuse me a moment - Certainly 987 00:58:35,228 --> 00:58:36,406 And you weren't killed? 988 00:58:36,607 --> 00:58:39,445 For a long time no one was sure 989 00:58:39,577 --> 00:58:41,137 - Nikolay, Nikolay... - Yes? 990 00:58:41,195 --> 00:58:42,840 Do you remember the trick we used to do? 991 00:58:42,897 --> 00:58:43,937 Trick? What trick? 992 00:58:43,994 --> 00:58:46,315 It's really a marvelous trick. Would you like to see it? 993 00:58:46,395 --> 00:58:47,548 Yes, go ahead. 994 00:58:47,597 --> 00:58:48,931 I hate tricks! 995 00:58:48,987 --> 00:58:51,389 Oh, Auntie, you'll like this one it's wonderful! 996 00:58:51,491 --> 00:58:53,377 Will someone, please get me two chairs! 997 00:58:53,719 --> 00:58:55,157 -Come on. -What trick 998 00:58:55,251 --> 00:58:56,554 What a trick, tell me? 999 00:58:56,557 --> 00:58:58,725 -Don't tell me you watch tricks all day - Well yes... 1000 00:58:58,851 --> 00:59:00,325 -What trick? -Don't you remember? 1001 00:59:00,357 --> 00:59:02,359 -Where do you like them? -Right here 1002 00:59:02,417 --> 00:59:05,044 Right here, yes. Thank you so much 1003 00:59:05,101 --> 00:59:07,788 Nikolay, you sit here, and Emil sit here please 1004 00:59:07,834 --> 00:59:09,079 That's right, sit down. 1005 00:59:09,097 --> 00:59:10,168 Fine 1006 00:59:10,173 --> 00:59:13,591 Nikolay and I learned this trick when we were children in in St.Petersburg. 1007 00:59:13,625 --> 00:59:16,081 I hope we still can do it Watch me closely 1008 00:59:23,890 --> 00:59:26,244 Now look in your pockets. Did you lose anything? 1009 00:59:29,524 --> 00:59:30,702 I lost my wallet! 1010 00:59:31,627 --> 00:59:33,970 Now look in your pockets. Did you find anything? 1011 00:59:34,747 --> 00:59:36,187 I can't find a thing.. 1012 00:59:36,258 --> 00:59:38,596 Don't tell me that you've forgotten where to look,Nikolay 1013 00:59:39,501 --> 00:59:40,578 Here it is! 1014 00:59:48,146 --> 00:59:49,936 Tanya, I'm grieved 1015 00:59:50,016 --> 00:59:52,496 I'm such a pathological case... 1016 01:00:00,564 --> 01:00:02,786 I'm going to bed, it's way past midnight. 1017 01:00:02,975 --> 01:00:04,449 -Good Night Emil. - Yes mother 1018 01:00:04,495 --> 01:00:06,186 Oh, that's not a bad idea... 1019 01:00:06,232 --> 01:00:10,056 If you are really serious about going fishing at dawn,we'd better all turn in 1020 01:00:10,129 --> 01:00:12,055 -Oh, I'm so tired - So am I 1021 01:00:12,210 --> 01:00:15,363 - Darling, the party was a great success. - I'm glad you think so. 1022 01:00:21,112 --> 01:00:22,552 Oh, just a moment everyone. 1023 01:00:25,077 --> 01:00:26,757 I do not want to alarm any of you, 1024 01:00:26,855 --> 01:00:29,363 but there's been some burglaries in the neighborhood recently 1025 01:00:29,431 --> 01:00:31,523 -Burglaries?I might have known it 1026 01:00:31,591 --> 01:00:33,715 -Did you hear that Emil? -Yes, mother,I did hear it 1027 01:00:33,775 --> 01:00:35,726 I trust it'll be a great easier for myself 1028 01:00:35,817 --> 01:00:37,692 if you let me put your jewelry in the safe. 1029 01:00:37,760 --> 01:00:40,365 - Oh,how exciting! - Good idea, Tanya 1030 01:00:40,563 --> 01:00:42,596 I'm very happy that you warned us. 1031 01:00:42,655 --> 01:00:45,294 -Tanya, should we give our things now? -No, don't bother. 1032 01:00:45,396 --> 01:00:47,940 I'll come up in your rooms in a few minutes and collect them 1033 01:00:48,071 --> 01:00:49,923 After this I should stay in town 1034 01:00:50,015 --> 01:00:51,026 Come on, Emil! 1035 01:00:51,934 --> 01:00:54,357 Oh, I hope my ring is stolen, it's the last year's 1036 01:00:55,100 --> 01:00:56,745 - Boon Soir, Tanya. - Boon Soir 1037 01:01:01,111 --> 01:01:02,768 Well, my darling, shall we turn in? 1038 01:01:02,864 --> 01:01:03,936 Yes, let us 1039 01:01:03,945 --> 01:01:05,022 Good night. 1040 01:01:05,419 --> 01:01:06,848 - See you in the morning. - Yes. 1041 01:01:07,322 --> 01:01:08,402 Nicholay... 1042 01:01:08,454 --> 01:01:09,534 Yes? 1043 01:01:09,571 --> 01:01:10,654 Good night. 1044 01:01:11,008 --> 01:01:12,094 Good night. 1045 01:01:18,023 --> 01:01:19,464 - Good night. - Good night. 1046 01:01:20,642 --> 01:01:21,734 Monsieur Vernay... 1047 01:01:22,423 --> 01:01:25,076 I wonder if I may talk to you and Madame,for a moment? 1048 01:01:25,605 --> 01:01:26,618 Certainly 1049 01:01:27,122 --> 01:01:28,516 Perhaps we'd better sit down. 1050 01:01:29,818 --> 01:01:31,795 The subject is a rather delicate one 1051 01:01:32,128 --> 01:01:33,568 It's about Nicholay 1052 01:01:33,853 --> 01:01:36,516 I felt that, as his best friend, I could speak to you. 1053 01:01:36,710 --> 01:01:38,298 Frankly, I'm quite worried about him. 1054 01:01:38,870 --> 01:01:41,433 You see, like so many of our exiled countrymen, 1055 01:01:41,487 --> 01:01:44,287 he seems to be suffering from severe melancholy. 1056 01:01:44,363 --> 01:01:45,858 I can't say that I noticed it tonight 1057 01:01:45,903 --> 01:01:47,984 Oh,quite naturally Nikolay try to hide it. 1058 01:01:48,218 --> 01:01:50,675 He wouldn't like to worry his cousin. 1059 01:01:51,293 --> 01:01:52,435 But, frankly 1060 01:01:53,041 --> 01:01:54,503 He is in a bad way 1061 01:01:58,950 --> 01:02:00,047 Oh, come 1062 01:02:00,115 --> 01:02:03,487 Oh, auntie, my cousin asked me to collect the jewelry for you 1063 01:02:03,555 --> 01:02:04,653 Oh yes 1064 01:02:07,349 --> 01:02:08,618 Here are my bracelets, 1065 01:02:09,600 --> 01:02:10,613 my necklace... 1066 01:02:10,621 --> 01:02:11,680 and my ring. 1067 01:02:11,817 --> 01:02:13,782 Oh my God, I almost forgot about the brooch! 1068 01:02:13,840 --> 01:02:16,458 Oh, I wouldn't have bought that if I were you Auntie 1069 01:02:16,550 --> 01:02:18,560 -You mean it's worthless? - Practically. 1070 01:02:18,778 --> 01:02:20,492 Ah,so well was the man who gave it to me 1071 01:02:20,767 --> 01:02:23,497 Go on, Nikolay,I feel so safe, with you in the house 1072 01:02:23,543 --> 01:02:24,983 - Good night. - Good night. 1073 01:02:28,537 --> 01:02:31,063 Perhaps,a long rest in some institution might help 1074 01:02:31,120 --> 01:02:33,234 Oh, I do not think that would be necessary. 1075 01:02:33,262 --> 01:02:34,329 Let's hope not 1076 01:02:34,503 --> 01:02:37,063 Travel is the only thing which seem to help Nikolay 1077 01:02:37,132 --> 01:02:40,206 seems strange places and meeting new people cheers him up 1078 01:02:41,109 --> 01:02:43,862 I suppose you too,Madame, have traveled a great deal 1079 01:02:44,023 --> 01:02:45,256 Oh, extensively 1080 01:02:45,772 --> 01:02:47,703 Funny, of all the places in the world 1081 01:02:47,832 --> 01:02:50,857 I prefer the French Riviera, particularly Nice. 1082 01:02:51,206 --> 01:02:52,297 Do you know Nice? 1083 01:02:52,673 --> 01:02:54,902 Quite well.Do you know Budapest? 1084 01:02:55,692 --> 01:02:58,205 I lived there for two or three months. 1085 01:02:58,342 --> 01:03:00,069 A most hospitable place. 1086 01:03:00,122 --> 01:03:01,486 I'm sure you would have liked it 1087 01:03:07,741 --> 01:03:09,633 Well, a very charming evening. 1088 01:03:10,681 --> 01:03:11,896 I enjoyed myself 1089 01:03:12,022 --> 01:03:13,428 I wish you a good night. 1090 01:03:14,673 --> 01:03:15,699 Goodnight. 1091 01:03:15,791 --> 01:03:16,871 Good night. 1092 01:03:24,642 --> 01:03:25,713 Who is that man? 1093 01:03:26,925 --> 01:03:28,170 Why Commander Petrov ? 1094 01:03:28,382 --> 01:03:31,036 -My cousin told you. -He's not your cousin.Who are those men? 1095 01:03:32,205 --> 01:03:33,691 Darling, I'll tell you everything! 1096 01:03:33,787 --> 01:03:35,873 But first I must take take care of my guests jewelry 1097 01:03:35,919 --> 01:03:37,712 It's probably a very good idea! 1098 01:03:45,340 --> 01:03:46,364 Auntie... 1099 01:03:46,387 --> 01:03:47,450 Yes? 1100 01:03:48,650 --> 01:03:50,135 Oh, I'm so glad you are here. 1101 01:03:50,191 --> 01:03:52,318 I forgot to give my earrings to your cousin 1102 01:03:52,567 --> 01:03:53,644 My cousin? 1103 01:03:53,701 --> 01:03:55,838 Yes, Nicholay. He's collected my other things. 1104 01:03:56,021 --> 01:03:57,358 Collected other things? 1105 01:03:58,135 --> 01:03:59,597 - Yes. - Good night. 1106 01:04:02,844 --> 01:04:05,221 -Oh, Paul.. - What's the matter? 1107 01:04:05,278 --> 01:04:06,330 We must stop them! 1108 01:04:06,707 --> 01:04:08,810 -They stole everything! - What do you mean? 1109 01:04:10,181 --> 01:04:11,632 Those men, they're leaving! 1110 01:04:13,072 --> 01:04:15,426 I can't explain now, but we got to catch them! 1111 01:04:16,226 --> 01:04:17,358 We got to! 1112 01:05:32,762 --> 01:05:34,328 Andre, we are being followed! 1113 01:05:38,750 --> 01:05:42,178 After the next turn, I stop, you get out with the bag and hide in the woods 1114 01:05:42,408 --> 01:05:43,699 - Me? - Yes, you. 1115 01:05:43,745 --> 01:05:45,779 When they catch up with me, they will find nothing 1116 01:05:46,189 --> 01:05:47,996 -You'll be safe. - Safe 1117 01:05:48,202 --> 01:05:49,367 Naturally. You and jewels. 1118 01:05:49,459 --> 01:05:52,328 Then you'll hurry to the harbor, meet me tomorrow night at the boat 1119 01:05:52,497 --> 01:05:53,527 I'll have the tickets. 1120 01:06:31,206 --> 01:06:32,521 We are out of petrol 1121 01:06:39,143 --> 01:06:40,200 It's all over. 1122 01:06:40,886 --> 01:06:41,891 Not entirely 1123 01:06:42,268 --> 01:06:44,817 It's still the matter of paying our guests for their jewelry. 1124 01:06:45,448 --> 01:06:46,508 And explaining 1125 01:06:51,606 --> 01:06:53,091 You asked me who those men were. 1126 01:06:54,200 --> 01:06:56,326 I couldn't tell you then I can now. 1127 01:06:59,856 --> 01:07:03,308 They are thieves,jewel thieves and I was one of them when I first met you. 1128 01:07:04,885 --> 01:07:06,703 I've tried my best to keep it from you 1129 01:07:06,976 --> 01:07:08,977 But I've been weak and cowardly 1130 01:07:09,102 --> 01:07:10,587 I should have told you all along 1131 01:07:11,148 --> 01:07:12,782 But I was afraid that I'd lose you. 1132 01:07:13,030 --> 01:07:14,839 And now that's doesn't make any difference, 1133 01:07:15,582 --> 01:07:16,748 because I lost you anyway. 1134 01:07:18,782 --> 01:07:20,050 You haven't lost me, Tanya. 1135 01:07:20,725 --> 01:07:22,671 You've given me a number of very bad moments 1136 01:07:22,671 --> 01:07:24,518 during the last few hours, but... 1137 01:07:24,542 --> 01:07:25,547 you haven't lost me. 1138 01:07:26,625 --> 01:07:27,627 I love you. 1139 01:07:28,291 --> 01:07:30,313 I can't give you up,I can't ever give you up 1140 01:07:30,347 --> 01:07:32,139 no matter what you are and what you've done 1141 01:07:33,022 --> 01:07:34,679 If only you told me at the start 1142 01:07:35,079 --> 01:07:37,010 I would have been on your side all along. 1143 01:07:37,638 --> 01:07:39,205 and all this would never have happened. 1144 01:07:40,279 --> 01:07:42,610 It doesn't matter,I'm on your side now 1145 01:07:43,489 --> 01:07:45,592 Somehow we'll get out of it 1146 01:07:53,661 --> 01:07:55,849 I think there is a garage down the road a little away. 1147 01:07:56,005 --> 01:07:59,101 -You won't be afraid here,will you? -I'll never be afraid again 1148 01:07:59,164 --> 01:08:00,195 Paul... 1149 01:08:31,112 --> 01:08:33,713 Everybody will be having breakfast, we can tell them all at once 1150 01:08:33,798 --> 01:08:34,866 Tell them what? 1151 01:08:34,904 --> 01:08:37,832 Tell them,dear people, the friends of my wife have stolen your jewelry? 1152 01:08:37,864 --> 01:08:39,077 It will be a good breakfast 1153 01:08:39,098 --> 01:08:41,244 -Well,it's better I go to the police - Look! 1154 01:08:41,317 --> 01:08:42,529 There they are all of them! 1155 01:08:42,905 --> 01:08:44,368 Someone must be telling them now 1156 01:08:44,517 --> 01:08:47,077 And to whom do these beautiful pearls belong? 1157 01:08:47,385 --> 01:08:48,974 Oh, they belong to me! 1158 01:08:49,009 --> 01:08:50,425 -Madame. - Thank you. 1159 01:08:50,464 --> 01:08:51,625 That's everything 1160 01:08:51,912 --> 01:08:54,043 Yes, but, Nikolai, what about my earrings? 1161 01:08:54,163 --> 01:08:56,266 But auntie, you didn't give them to me. 1162 01:08:56,368 --> 01:08:58,140 I know it, that's why I'm worried. 1163 01:08:59,397 --> 01:09:01,488 Oh, there they are! 1164 01:09:02,683 --> 01:09:05,820 I imagined that,going out alone after we went to bed 1165 01:09:06,023 --> 01:09:08,368 - Good morning, Tanya.- Good morning. - Good morning. 1166 01:09:08,414 --> 01:09:10,563 You know,I can't say I approve of this sort of thing 1167 01:09:10,630 --> 01:09:12,813 - Where have you been? - Out for a drive. 1168 01:09:12,859 --> 01:09:13,954 A drive? 1169 01:09:14,094 --> 01:09:15,488 By the way, Tanya... 1170 01:09:16,014 --> 01:09:17,374 Where are my earrings? 1171 01:09:17,671 --> 01:09:18,917 Upstairs in my room. 1172 01:09:19,023 --> 01:09:20,790 Oh, I must say -that's a relief. 1173 01:09:21,111 --> 01:09:22,162 Certainly 1174 01:09:22,264 --> 01:09:26,047 I don’t say why you didn't leave them with Nikolay here,where they'd be safe 1175 01:09:26,619 --> 01:09:29,202 And here, my dear cousin, is your cigarette case. 1176 01:09:29,763 --> 01:09:32,470 - But I did. -Expect me to return it so soon? 1177 01:09:32,539 --> 01:09:35,202 I twas only keeping it over night, with the other things. 1178 01:09:39,002 --> 01:09:41,510 I'm so sorry the commander had to leave, 1179 01:09:41,567 --> 01:09:44,242 but I, of course, simply had to stay to... 1180 01:09:44,310 --> 01:09:46,482 see my little Tanya dance tonight 1181 01:09:46,687 --> 01:09:48,549 Yes, he must stay, mustn’t he, darling? 1182 01:09:48,595 --> 01:09:50,542 Oh, by all means, by all means 1183 01:09:50,779 --> 01:09:53,773 Somehow we all feel much safer with you within our midst 1184 01:09:59,416 --> 01:10:00,470 Entrez! 1185 01:10:02,332 --> 01:10:04,139 Bonjour, monsieur, bonjour! 1186 01:10:04,469 --> 01:10:05,669 Here are your tickets... 1187 01:10:06,082 --> 01:10:07,109 and your change 1188 01:10:07,356 --> 01:10:09,452 Will you take the early boat train or the late one? 1189 01:10:09,682 --> 01:10:11,372 The....the early one 1190 01:10:12,126 --> 01:10:13,521 And... keep the change 1191 01:10:13,921 --> 01:10:15,522 Oh, merci, monsieur, merci. 1192 01:10:16,846 --> 01:10:18,378 Bon voyage,bon voyage,monsieur. 1193 01:11:25,789 --> 01:11:27,051 - Good luck,Tanya. - Thank you. 1194 01:11:27,090 --> 01:11:28,167 -Madame - Tanya... 1195 01:11:28,169 --> 01:11:29,725 -I think it's time. - Yes. 1196 01:11:34,217 --> 01:11:36,240 You can't smoke back stage.. 1197 01:17:11,602 --> 01:17:14,059 Oh, she's wonderful! It has never been anyone like her 1198 01:17:14,061 --> 01:17:15,154 Hey, Polo! 1199 01:17:25,721 --> 01:17:27,968 - Wonderful performance! -Magnificent, Tanya! 1200 01:17:28,025 --> 01:17:29,580 - Thank you. - Just marvelous 1201 01:17:30,145 --> 01:17:32,085 -You are not disappointed in me? - Disappointed? 1202 01:17:32,265 --> 01:17:35,156 No, my darling, I could never be disappointed in you! 1203 01:17:35,911 --> 01:17:37,042 And what happened to Polo? 1204 01:17:37,051 --> 01:17:39,708 I do not know, he was here right up to the finish of your number... 1205 01:17:39,753 --> 01:17:41,571 And then he suddenly seemed to have vanished 1206 01:17:41,933 --> 01:17:44,105 Darling, I only be a few moments. 1207 01:17:44,311 --> 01:17:46,585 And then you and I have a very important engagement 1208 01:17:46,608 --> 01:17:47,625 Have we? 1209 01:17:49,328 --> 01:17:52,035 You are going to take me to the nearest bench in the nearest park 1210 01:17:52,111 --> 01:17:54,311 and we are going to sit there and watch the sun come up 1211 01:17:54,402 --> 01:17:56,585 Just like we did the first night,we met. 1212 01:19:01,897 --> 01:19:04,274 -I'm here, I'm here! -It's long past time 1213 01:19:04,394 --> 01:19:06,480 I was afraid that you might have changed your mind. 1214 01:19:06,571 --> 01:19:09,039 But, Andre, must you always hurt me? 1215 01:19:09,078 --> 01:19:10,091 Don't you know me better 1216 01:19:10,114 --> 01:19:12,575 After our long years of working together in association -Yes 1217 01:19:12,658 --> 01:19:15,294 In sickness in health, for rich and for poor.. 1218 01:19:15,294 --> 01:19:16,365 Yes I suppose so 1219 01:19:16,389 --> 01:19:19,428 Andre, we did have good times together,didn't we? 1220 01:19:19,600 --> 01:19:22,753 Especially in my beloved France... 1221 01:19:22,798 --> 01:19:24,606 What did you have for breakfast this morning? 1222 01:19:24,788 --> 01:19:26,594 Oh, my France! 1223 01:19:26,777 --> 01:19:27,828 Au revoir 1224 01:19:32,268 --> 01:19:33,485 You, clod! 1225 01:19:33,518 --> 01:19:35,793 What have I done! What have I done! 1226 01:19:35,828 --> 01:19:37,865 Don't you know that I'm going to beat you through 1227 01:19:37,908 --> 01:19:40,642 -I'm sorry, Andre. -That's a great help to me 1228 01:19:40,648 --> 01:19:42,136 And now what am I going to live on? 1229 01:19:42,162 --> 01:19:44,001 Everything I owned was in that bag 1230 01:19:44,028 --> 01:19:45,898 Now I have nothing, absolutely nothing! 1231 01:19:45,996 --> 01:19:47,676 It's true,almost nothing 1232 01:19:47,722 --> 01:19:49,333 What do you mean - almost nothing? 1233 01:19:49,413 --> 01:19:50,705 Absolutely nothing! 1234 01:19:50,782 --> 01:19:52,398 Well, only this... 1235 01:19:53,085 --> 01:19:54,089 And... and... 1236 01:19:54,536 --> 01:19:55,862 And this... 1237 01:19:57,547 --> 01:19:58,616 And... and... 1238 01:19:58,952 --> 01:19:59,975 This 1239 01:20:06,375 --> 01:20:07,992 I'll take care of all this, duckie 1240 01:20:09,227 --> 01:20:12,672 You see, without me you will be lost in this sophisticated world 1241 01:20:12,741 --> 01:20:15,244 full of shrewd men and clever women. 1242 01:20:15,439 --> 01:20:18,205 Yes, I'm just a baby in the wood.. 1243 01:20:18,387 --> 01:20:21,862 Yes, I know, nice little baby. 1244 01:20:25,107 --> 01:20:26,387 See you later 1245 01:20:42,192 --> 01:20:43,992 Subtitles by Nostromo 93867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.