Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,260 --> 00:00:15,559
Subtitles by Nostromo
2
00:01:28,017 --> 00:01:32,437
- Those colours are indefinite
- But his composition is magnificent
3
00:01:32,497 --> 00:01:34,837
I'd like to have it for my collection.
4
00:01:35,697 --> 00:01:40,677
Monsieur Dubois, that bust of Du Barry.
How did Lady Bushman acquire it?
5
00:01:40,817 --> 00:01:43,277
It's from the collection of Count Djakar.
6
00:01:43,497 --> 00:01:47,277
An original pageout,an
exceptional fine bisque
7
00:01:47,696 --> 00:01:51,737
Please, ladies and gentlemen, notice
the perfection of this little piece
8
00:01:51,817 --> 00:01:56,177
Especially the delicacies of detail and
the classic line of the figures.
9
00:01:56,257 --> 00:01:58,436
- Amazing!
- Of course, one must never forget
10
00:01:58,516 --> 00:02:00,977
that Grecian line owes
to the Egyptians...
11
00:02:01,037 --> 00:02:03,036
which, in turn, gave birth to the em....
12
00:02:04,856 --> 00:02:08,756
Oh, what charm, what
symmetry, what harmony!
13
00:02:08,897 --> 00:02:10,896
But monsieur, you embarrass me...
14
00:02:11,137 --> 00:02:14,156
Forgive me, madame, but
perhaps I have an excuse.
15
00:02:14,236 --> 00:02:18,096
I am Professor Hartman of the
Royal Academy in Budapest, and...
16
00:02:18,357 --> 00:02:20,976
I was admiring that beautiful pendant
17
00:02:21,056 --> 00:02:22,716
The sixteenth century, is it?
18
00:02:22,816 --> 00:02:24,276
Yes and no.
19
00:02:24,416 --> 00:02:26,276
I don't understand the "no".
20
00:02:26,516 --> 00:02:28,796
It's a long story and very old one
21
00:02:28,896 --> 00:02:31,636
Please tell me, Madame.
I am very curious.
22
00:02:31,716 --> 00:02:34,536
- No, not...
- Do tell me,please, Madame!
23
00:02:35,015 --> 00:02:39,155
Well,one of my ancestors,
Anastasia Vronsky
24
00:02:39,335 --> 00:02:41,435
was greatly beloved by Tsar Ivan
25
00:02:41,575 --> 00:02:43,055
-Champagne,Madame?
- Yes please.
26
00:02:43,116 --> 00:02:44,876
Oh,champagne for everybody,
please go ahead !
27
00:02:44,936 --> 00:02:46,115
And then,and then?
28
00:02:46,195 --> 00:02:48,375
To show his admiration, he
ordered a pendant made
29
00:02:48,435 --> 00:02:50,655
Which he hoped would prove to be
the envy of the court
30
00:02:50,735 --> 00:02:53,571
So I wasn't mistaken -
it is the sixteenth century!
31
00:02:53,576 --> 00:02:54,695
A tiny bit
32
00:02:54,695 --> 00:02:56,675
This jewel is a copy.
33
00:02:56,835 --> 00:02:58,535
This is an imitation?
34
00:02:58,675 --> 00:03:00,715
- May I please look at it closer?
- Yes,of course
35
00:03:00,775 --> 00:03:02,595
Oh, please go on, tell
us what happened ?
36
00:03:02,995 --> 00:03:05,595
It became the most priced possession
of the Vronsky women.
37
00:03:05,755 --> 00:03:07,695
-Madame
-Merci
38
00:03:08,535 --> 00:03:11,334
Unfortunately, my grandfather
gave it to a ballerina
39
00:03:11,334 --> 00:03:13,510
with whom he was terribly infatuated
40
00:03:13,534 --> 00:03:16,835
He had this copy made so that
my grandmother wouldn't miss the original.
41
00:03:17,074 --> 00:03:19,414
It is a remarkable reproduction!
42
00:03:19,575 --> 00:03:21,755
-It had to be
- Thank you.
43
00:03:22,274 --> 00:03:25,014
-Oh, I'm so sorry,Madame
- Nothing at all
44
00:03:25,014 --> 00:03:26,875
-I'm terribly sorry
-Please,excuse me a moment
45
00:03:26,935 --> 00:03:29,254
Madame, it is so clumsy of me.
46
00:03:32,394 --> 00:03:33,694
Give me a whiskey straight.
47
00:03:33,794 --> 00:03:35,435
-Brown And White, please.
- Oui, monsieur.
48
00:03:36,454 --> 00:03:37,695
Purchased?
49
00:03:37,974 --> 00:03:40,094
Oh no, it belongs to Countess Vronsky.
50
00:03:40,154 --> 00:03:43,154
-Oh, Countess Vronsky
-Do you know the Countess?
51
00:03:43,934 --> 00:03:45,934
I've met her here and there
a very charming person
52
00:03:46,014 --> 00:03:47,174
Give me another one,will you
53
00:03:47,274 --> 00:03:49,614
-She must be very rich
- She was
54
00:03:50,014 --> 00:03:51,834
Her fortune now is memory
55
00:03:54,494 --> 00:03:57,034
But she still has some beautiful
pieces of jewelry
56
00:03:57,694 --> 00:04:00,414
Nr 61, "His man and hunter".
57
00:04:00,693 --> 00:04:04,114
-This is very interesting
-Have you purchased these royal jewelry?
58
00:04:04,413 --> 00:04:07,554
Royal? It might be imperial,
if it wasn't a fake
59
00:04:07,933 --> 00:04:10,213
-May I see it for a moment
- Yes please...
60
00:04:13,974 --> 00:04:15,033
Oh,my friend
61
00:04:15,733 --> 00:04:17,373
This pendant is worth a fortune.
62
00:04:17,473 --> 00:04:21,053
Monsieur Dubois, granted that you are
a great expert, but for once you're wrong.
63
00:04:21,133 --> 00:04:22,913
This jewel is false
64
00:04:23,313 --> 00:04:26,453
I will gladly pay 200,000
francs for this pendant.
65
00:04:26,533 --> 00:04:28,353
I have statutory convinced you
66
00:04:28,553 --> 00:04:31,913
As I was saying this "Man and Hunter" -
67
00:04:32,273 --> 00:04:33,613
One of the most interesting...
68
00:04:36,933 --> 00:04:38,053
Countess...
69
00:04:38,213 --> 00:04:39,873
Forgive me if I made you wait.
70
00:04:39,992 --> 00:04:43,533
Would you think me imaginative if I
told you when I look at this stones
71
00:04:43,632 --> 00:04:46,793
In my mind comes up a picture
of old Russia and Tsar Ivan
72
00:04:46,893 --> 00:04:48,052
How lovely
73
00:04:48,133 --> 00:04:50,052
I am an odd sort of person,you know
74
00:04:50,172 --> 00:04:54,273
I hate to give this back to you,
you wouldn't sell it, would you?
75
00:04:54,372 --> 00:04:55,972
It never occurred to me.
76
00:04:56,153 --> 00:04:57,852
Oh, what a pity...
77
00:04:58,112 --> 00:05:01,373
But if someone would offer you
I don't know how much say
78
00:05:01,492 --> 00:05:03,992
- 5,000 francs?
- Why should you want it?
79
00:05:04,092 --> 00:05:05,289
I told you,it's worth nothing
80
00:05:05,289 --> 00:05:06,289
Of course...
81
00:05:06,413 --> 00:05:09,612
You may not know it but I
have my romantic,poetic side
82
00:05:09,692 --> 00:05:12,113
I know, I don't look it
But I'm really two people.
83
00:05:12,192 --> 00:05:14,032
The artist and the businessman.
84
00:05:14,172 --> 00:05:17,891
And the artist in me who
offers you 10,000 francs!
85
00:05:18,192 --> 00:05:20,071
Help me with this,will you,please
86
00:05:22,211 --> 00:05:25,198
Countess,I want this little
pendant as a souvenir
87
00:05:25,198 --> 00:05:27,748
and that's why I offer you 15,000 francs.
88
00:05:27,772 --> 00:05:29,592
Careful, you scratched me!
89
00:05:29,732 --> 00:05:31,731
25 000 francs!
90
00:05:31,832 --> 00:05:33,071
Thank you, monsieur.
91
00:05:33,151 --> 00:05:38,051
But this jewelry is all that is left to me
of my family,my memories and my country.
92
00:05:38,171 --> 00:05:41,811
Believe me, monsieur, one does not
sell all that for a few francs
93
00:05:42,331 --> 00:05:46,211
-And besides, I think you're joking
- But I am not !
94
00:05:46,631 --> 00:05:48,251
50 000 francs!
95
00:05:48,331 --> 00:05:51,771
I'm a obstinate man, Countess, often too
obstinate for my own good
96
00:05:51,871 --> 00:05:53,891
It is difficult to refuse
such an offer
97
00:05:53,931 --> 00:05:55,611
- Then you'll take it?
- No.
98
00:05:55,691 --> 00:05:57,951
- No,really I couldn't..
-Countess!
99
00:05:58,091 --> 00:06:01,851
You see, it wouldn't be right to sell you
a worthless imitation for 50,000 francs.
100
00:06:01,931 --> 00:06:05,170
But you told me it's a fake!
You won't be cheating anyone!
101
00:06:05,371 --> 00:06:09,071
-Very well,you may have it
-Thank you, countess!
102
00:06:09,131 --> 00:06:12,930
But only if you put it writing that
I warned you that the jewel is worthless.
103
00:06:13,571 --> 00:06:15,070
Yes, I'd be glad to!
104
00:06:15,611 --> 00:06:17,731
At least my conscience will be clear.
105
00:06:17,831 --> 00:06:20,190
You Russians are strange people.
106
00:06:20,950 --> 00:06:22,590
Very strange.
107
00:06:24,191 --> 00:06:26,110
She wants a letter...
108
00:06:27,911 --> 00:06:30,570
Yesterday you offered me
200,000 francs for this
109
00:06:30,651 --> 00:06:32,530
I remember the conversations...
110
00:06:32,610 --> 00:06:34,097
Mind you I've been offered more
111
00:06:34,097 --> 00:06:37,281
but because I want to dispose of it
quickly I decided to let you have it
112
00:06:37,350 --> 00:06:40,190
-That's kind of you,Monsieur
- Oh, not at all, not at all.
113
00:06:40,290 --> 00:06:43,730
And now - will you get out
of here or shall I call the police?
114
00:06:43,910 --> 00:06:46,549
But...
But I do not understand...
115
00:06:46,650 --> 00:06:49,950
This is just a cheap imitation of the
pendant you showed me yesterday.
116
00:06:50,490 --> 00:06:52,890
And your trick is even cheaper!
Out!
117
00:06:53,990 --> 00:06:57,509
-Oh... you mean it's worthless?
- Oh no...
118
00:06:57,610 --> 00:06:59,870
It's worth all of fifty francs.
119
00:07:00,969 --> 00:07:02,269
Fifty fr...
120
00:07:20,329 --> 00:07:21,769
Oh, Monsieur Gautier!
121
00:07:22,269 --> 00:07:25,169
Oh, countess...
I've been looking for you.
122
00:07:25,309 --> 00:07:27,196
How very nice of you to come and see me off
123
00:07:27,296 --> 00:07:28,385
Oh,not at all,not at all
124
00:07:28,409 --> 00:07:29,669
About this pendant, Countess...
125
00:07:29,749 --> 00:07:33,049
I decided that I shouldn't deprive you of
an heirloom, which means so much to you.
126
00:07:33,049 --> 00:07:34,589
Please don't worry about me, monsieur.
127
00:07:34,669 --> 00:07:36,669
As long as you are happy, I
have no regrets
128
00:07:36,749 --> 00:07:39,928
But I have!I've decided that
I had no right to take it away from you!
129
00:07:39,988 --> 00:07:42,409
-Let's call the deal off
-I wouldn't think of it.
130
00:07:42,409 --> 00:07:45,029
-You wanted it so badly
-But it's worthless!
131
00:07:45,109 --> 00:07:48,528
Of course it is. I warned you, you
even put it in writing.
132
00:07:48,728 --> 00:07:52,849
But it's not fair!
I paid 50,000 francs for it!
133
00:07:52,929 --> 00:07:55,208
That was the poet in you
don't you remember?
134
00:07:55,568 --> 00:07:58,068
-But
-Bye!-Good bye
135
00:08:05,248 --> 00:08:06,348
Come in.
136
00:08:08,648 --> 00:08:10,588
-Countess Vronsky?
- Yes.
137
00:08:10,728 --> 00:08:12,988
Excuse my intrusion.Count Leopold
138
00:08:13,588 --> 00:08:16,188
-I believe you know Professor Hartman?
- Slightly
139
00:08:18,348 --> 00:08:22,828
Countess,I wonder whether I could
interest you in a precious family heirloom?
140
00:08:24,788 --> 00:08:27,028
It has a magical qualities.
141
00:08:27,148 --> 00:08:30,028
You can sell it,and sell it over and over
142
00:08:30,108 --> 00:08:31,408
And still have it
143
00:08:37,067 --> 00:08:39,187
Tanya, you were magnificent
144
00:08:39,328 --> 00:08:43,688
-Wasn't she, Andre?
-Every inch the Countess Vronsky
145
00:08:44,027 --> 00:08:45,347
Exquisite
146
00:08:46,647 --> 00:08:47,647
Really
147
00:08:47,707 --> 00:08:51,367
I do not think that my impersonation
of Professor Hartman was half bad.
148
00:08:51,367 --> 00:08:53,616
Weren't you afraid of stepping
somewhat out of character
149
00:08:53,716 --> 00:08:55,363
when you lifted the Ambassador's wallet?
150
00:08:55,387 --> 00:08:57,307
- You didn't..- Yes he stole
- Well, yes, I did..
151
00:08:57,387 --> 00:09:00,167
I tried to restrain myself, but I can't
152
00:09:00,246 --> 00:09:03,407
I guess I'm just
a pathological case.
153
00:09:03,727 --> 00:09:06,786
Polo, I warn you for the last time...
154
00:09:07,027 --> 00:09:09,325
I won't have our enterprises endangered
155
00:09:09,325 --> 00:09:11,524
by anymore of your small time thievery
156
00:09:11,607 --> 00:09:14,132
André, leave him,alone,
he won't do it again
157
00:09:14,232 --> 00:09:15,263
He'd better not
158
00:09:15,287 --> 00:09:17,947
Thank you, Tanya, you are very considerate
159
00:09:18,286 --> 00:09:21,226
But you really don't belong
in this sort of business
160
00:09:21,326 --> 00:09:22,386
Why not?
161
00:09:22,466 --> 00:09:24,226
Because it's dishonest!
162
00:09:24,306 --> 00:09:26,926
That's very funny coming from you, Polo.
163
00:09:26,986 --> 00:09:29,926
- I said so
- I'm different,Tanya
164
00:09:30,006 --> 00:09:33,466
I'm a weak character, so is
my whole family.
165
00:09:34,826 --> 00:09:36,406
Polo, do your ducking?
166
00:09:36,846 --> 00:09:39,545
Waddle away, while I "prendre your fate"
167
00:09:40,106 --> 00:09:41,946
All right I'll go
168
00:09:43,985 --> 00:09:45,566
But I'm hurt
169
00:09:51,005 --> 00:09:52,846
Why do you treat the poor fellow like that?
170
00:09:52,906 --> 00:09:54,456
He tries so hard...
171
00:09:54,526 --> 00:09:57,445
It's just he tries too hard.
It gets on my nerves.
172
00:09:57,559 --> 00:09:59,170
How can I keep him in line
173
00:09:59,245 --> 00:10:01,913
when you pet him and
openly take his part?
174
00:10:02,535 --> 00:10:05,490
Andre, he can not help
it, he's a kleptomaniac.
175
00:10:05,730 --> 00:10:08,176
This morning he took a powder
puff out of my pocket.
176
00:10:08,245 --> 00:10:10,016
What for? I don't know.
177
00:10:13,222 --> 00:10:14,302
Well, Tanya...
178
00:10:14,736 --> 00:10:15,785
Well, Andre
179
00:10:18,485 --> 00:10:19,604
You know, Tanya...
180
00:10:20,667 --> 00:10:24,770
Our association up to the date has
been rather pleasant one, hasn't it?
181
00:10:25,055 --> 00:10:26,370
Can't we keep it that way?
182
00:10:26,415 --> 00:10:28,301
Can't we make it a little
more pleasant?
183
00:10:28,750 --> 00:10:29,798
I'm afraid not.
184
00:10:29,856 --> 00:10:31,135
Tanya, you got me all wrong
185
00:10:31,164 --> 00:10:33,912
But more important than all that
it isn't very inspiring to wake up
186
00:10:33,969 --> 00:10:36,435
and see Polo's moon face the
first thing every morning is it?
187
00:10:36,781 --> 00:10:38,924
Particularly for me, with
my sense of beauty.
188
00:10:39,055 --> 00:10:41,650
I know all about your sense of beauty,Andre
189
00:10:42,054 --> 00:10:44,118
And I beg to remind you,
my dear Tanya
190
00:10:44,175 --> 00:10:46,404
that had it not been
for my sense of beauty
191
00:10:46,587 --> 00:10:48,301
you would now be what?
192
00:10:48,518 --> 00:10:51,226
A third-rate ballet dancer
instead of first-class...
193
00:10:51,254 --> 00:10:53,569
- Third-rate?
-I said, third-rate
194
00:10:53,764 --> 00:10:57,741
And please, don't try to overawe
with that countess's stuff,will you?
195
00:10:57,798 --> 00:11:00,529
Have a heart, after all, it
was I who invented it.
196
00:11:00,598 --> 00:11:03,066
Indeed you did,
you invented me.
197
00:11:03,375 --> 00:11:05,466
From the tops of my hat
to the tips of my slippers
198
00:11:05,501 --> 00:11:08,129
even the shape of my hair,my
lipstick and my nail polish
199
00:11:08,265 --> 00:11:10,632
Not to speak about my
character and behavior
200
00:11:10,838 --> 00:11:13,512
Well, you didn't do so badly
following my directions did you?
201
00:11:13,733 --> 00:11:15,855
When I first met you, you
were practically impossible.
202
00:11:15,894 --> 00:11:18,678
It was I who saw the potential
possibilities within you
203
00:11:19,923 --> 00:11:21,558
But...after all.
204
00:11:21,911 --> 00:11:25,385
Why quibble and quarrel of
such unimportant details?
205
00:11:26,071 --> 00:11:27,854
We are much too good a combination.
206
00:11:28,494 --> 00:11:30,437
- Aren't we?
- So we are.
207
00:11:31,700 --> 00:11:32,780
What's this?
208
00:11:33,203 --> 00:11:35,762
Oh, a bit chipped up must
have happened in a rush
209
00:11:36,026 --> 00:11:37,328
I'm so sorry.
210
00:11:37,831 --> 00:11:40,860
How often did I tell you not to-
grab things so roughly.
211
00:11:42,825 --> 00:11:45,271
I really shouldn't distress you
so much, Andre.
212
00:11:49,065 --> 00:11:50,094
Hold that
213
00:11:52,071 --> 00:11:55,111
You're so funny, Andre.
You,and your nails
214
00:11:55,831 --> 00:11:56,873
Funny about it?
215
00:11:57,465 --> 00:11:59,980
Just part of my invention.
216
00:12:00,625 --> 00:12:01,665
and
217
00:12:02,802 --> 00:12:05,544
you can't blame me
for at least applied..
218
00:12:05,590 --> 00:12:07,523
for a patent to that
invention of mine,can you?
219
00:12:07,980 --> 00:12:09,853
I would have been insulted if you hadn't
220
00:12:09,922 --> 00:12:11,956
Consistently and regularly.
221
00:12:12,984 --> 00:12:16,264
And... you won't be angry if I...
222
00:12:16,780 --> 00:12:18,504
- Keep on trying?
- Why should I?
223
00:12:18,883 --> 00:12:20,299
I might not change my mind
224
00:12:20,432 --> 00:12:22,253
and then I might, who knows?
225
00:12:23,612 --> 00:12:25,670
And now, Andre, I wish
you'd leave me alone.
226
00:12:25,712 --> 00:12:28,116
I had a very strenuous day.
227
00:12:29,150 --> 00:12:30,207
All right, Tanya.
228
00:12:33,258 --> 00:12:35,373
Good night, Andre.
Sleep tight.
229
00:12:35,429 --> 00:12:37,761
Thanks and...
pleasant dreams.
230
00:13:06,931 --> 00:13:08,218
I am Countess Vronsky!
231
00:13:08,526 --> 00:13:11,772
I heard some of the stories that you've
been spreading about me,Signor Rosselli!
232
00:13:11,829 --> 00:13:14,469
I warn you - against repeating any
more of this malicious gossip!
233
00:13:14,765 --> 00:13:16,262
But I'm not Signor Rosselli!
234
00:13:16,821 --> 00:13:18,411
You are not Signor Rosselli?
235
00:13:18,457 --> 00:13:20,021
No, I do not even know him.
236
00:13:20,126 --> 00:13:21,749
Oh, I made a terrible mistake!
237
00:13:21,795 --> 00:13:23,132
Oh, that's all right!
238
00:13:23,178 --> 00:13:25,702
-I don't know what to say!
-Say nothing, Countess.
239
00:13:25,829 --> 00:13:29,234
Even been slapped by such
a beautiful woman is an event.
240
00:13:29,578 --> 00:13:31,806
I only wish there was some
way I could make amends
241
00:13:31,852 --> 00:13:32,908
There is...
242
00:13:34,675 --> 00:13:36,342
You could dine with me.
243
00:13:37,074 --> 00:13:38,881
But we haven't met yet, signor...
244
00:13:38,941 --> 00:13:41,554
Oh, permit me to introduce myself...
245
00:13:42,120 --> 00:13:43,223
I'm Herr Protz.
246
00:13:44,331 --> 00:13:45,622
Herr Protz...
247
00:13:48,491 --> 00:13:51,199
Tell me, Countess, is this
your first visit to Venice?
248
00:13:51,257 --> 00:13:54,137
Oh no, I've been here many times.
249
00:13:54,190 --> 00:13:57,245
-Do you like it?
-I love it
250
00:13:57,325 --> 00:13:59,119
What a ravishing woman!
251
00:13:59,176 --> 00:14:01,691
Like a bouquet of spring flowers.
252
00:14:06,742 --> 00:14:08,639
Madame...
Monsieur...
253
00:14:08,731 --> 00:14:10,868
Nothing here and nothing there.
254
00:14:11,017 --> 00:14:14,628
Then one little bump as he
gets out of the elevator
255
00:14:14,959 --> 00:14:17,976
-Voilà!
- Polo,you're marvelous!
256
00:14:18,033 --> 00:14:19,279
Really, Tanya?
257
00:14:20,200 --> 00:14:21,210
Before you forget...
258
00:14:21,416 --> 00:14:23,439
And, Andre, you should
be congratulated too.
259
00:14:23,656 --> 00:14:25,633
You never picked a better subject!
260
00:14:25,699 --> 00:14:28,193
-Thanks, countess.
-Welcome,Colonel.
261
00:14:28,250 --> 00:14:31,290
Tomorrow Herr Protz will be
showering me with gold.
262
00:14:32,216 --> 00:14:35,439
I can just see him:"My dear countess..."
263
00:14:35,506 --> 00:14:39,519
Horrible tragedy has occurred-
I've lost your priceless heirloom.
264
00:14:39,564 --> 00:14:42,136
But I insist that you must permit
to pay for it.
265
00:14:42,307 --> 00:14:44,410
- In full.
-Oh no,Polo.
266
00:14:44,467 --> 00:14:46,249
Herr Protz is much too vain.
267
00:14:46,833 --> 00:14:47,976
Countess, - he'll say...
268
00:14:48,386 --> 00:14:50,181
I walked into the jewelry store...
269
00:14:50,410 --> 00:14:52,112
threw the pendant down and said -
270
00:14:52,456 --> 00:14:54,787
give me 200,000 lire!
271
00:14:56,443 --> 00:14:58,279
And when we have cashed in-
272
00:14:59,027 --> 00:15:01,426
we shall move along to other pastures,
273
00:15:01,793 --> 00:15:03,872
just as green and even greener.
274
00:15:21,977 --> 00:15:23,346
One telegram for monsieur...
275
00:15:23,652 --> 00:15:24,718
Merci.
276
00:15:28,748 --> 00:15:30,054
I'm Countess Vronsky.
277
00:15:30,808 --> 00:15:34,137
I heard the malicious gossip that you've
been spreading about me, Monsieur Duval.
278
00:15:34,374 --> 00:15:36,362
-I warn you..
- Just a minute!
279
00:15:36,752 --> 00:15:38,226
You made a slight mistake.
280
00:15:38,363 --> 00:15:39,849
You see, I'm not Monsieur Duval.
281
00:15:39,928 --> 00:15:42,397
-You are not Monsieur Duval?
- No I am not
282
00:15:42,603 --> 00:15:44,294
Oh, I'm terribly sorry.
283
00:15:44,511 --> 00:15:46,488
I wish I were so I could
slap you right back
284
00:15:46,568 --> 00:15:48,260
I said I was sorry, monsieur.
285
00:15:48,477 --> 00:15:50,019
I will do anything to
make amendments
286
00:15:50,127 --> 00:15:51,779
Very well, please,stay out of my sight
287
00:15:52,431 --> 00:15:54,671
You are being insufferable rude!
288
00:15:54,739 --> 00:15:55,791
It's a pleasure
289
00:16:08,567 --> 00:16:09,677
Really, Tanya...
290
00:16:09,768 --> 00:16:12,750
You're taking this little incident
much too seriously.
291
00:16:12,830 --> 00:16:13,985
Too seriously?
292
00:16:14,077 --> 00:16:16,396
Publicly beaten and insulted
in a hotel,Andre
293
00:16:16,476 --> 00:16:17,665
Is that not enough for you?
294
00:16:19,722 --> 00:16:20,773
You know, Tanya...
295
00:16:20,968 --> 00:16:24,990
This is the first time I've ever seen your
remarkable poise of yours desert you
296
00:16:25,136 --> 00:16:27,734
So it's gratifying to learn that
under that frigid surface
297
00:16:27,766 --> 00:16:29,504
you do have emotions after all
298
00:16:29,676 --> 00:16:31,951
I don't know, why you are
being so superior,Andre
299
00:16:32,144 --> 00:16:34,716
If you remember, monsieur
Vernay was your selection
300
00:16:34,773 --> 00:16:36,807
And a very logical selection
301
00:16:37,333 --> 00:16:40,316
I have here a cut out from
who is who in France
302
00:16:40,738 --> 00:16:43,310
Vernay, Paul Claude Henri.
303
00:16:43,492 --> 00:16:45,813
Born in Paris in 1914,
304
00:16:46,144 --> 00:16:47,664
September 22nd.
305
00:16:47,733 --> 00:16:50,121
That makes him sweet 25
306
00:16:50,578 --> 00:16:53,093
Astrology speaking he is Virgo.
307
00:16:53,492 --> 00:16:55,812
A very fine and clever people.
308
00:16:55,973 --> 00:16:57,960
I am born under the same sign.
309
00:16:58,715 --> 00:17:00,737
Only son of Claude Vernay,
310
00:17:00,783 --> 00:17:03,595
known on the Paris, London and
New York stock exchanges,
311
00:17:03,640 --> 00:17:05,613
Grand Officer of the Order
of the Legion of Honor,
312
00:17:05,670 --> 00:17:08,815
and Madame Vernay nee
marquise de Denis-Delaney.
313
00:17:08,905 --> 00:17:10,269
A graduate of Oxford, England,
314
00:17:10,325 --> 00:17:12,932
Lieutenant in reserve of
the Third Regiment Coersieuills,
315
00:17:13,205 --> 00:17:15,000
member of the racing club France,
316
00:17:15,015 --> 00:17:17,240
polo, yacht and fencing clubs.
317
00:17:17,549 --> 00:17:20,636
Bradstreet quotes him high up in
the seven-figures
318
00:17:21,240 --> 00:17:23,560
Did you stick your finger
in his eye,dear Tanya
319
00:17:23,595 --> 00:17:26,063
Is that why he was
immune to your charms?
320
00:17:26,883 --> 00:17:27,915
Come in!
321
00:17:29,812 --> 00:17:31,445
For you, madame Comtesse.
322
00:17:32,326 --> 00:17:34,200
Monsieur asked me to
wait for an answer.
323
00:17:37,377 --> 00:17:38,395
The answer is yes.
324
00:17:38,509 --> 00:17:39,572
Merci, Madame.
325
00:17:42,508 --> 00:17:43,548
Well.
326
00:17:45,011 --> 00:17:47,136
What do you say
to this, Colonel?
327
00:17:48,748 --> 00:17:51,263
Will you forgive the
unforgivable act and have..
328
00:17:51,491 --> 00:17:52,715
I can read.
329
00:17:53,685 --> 00:17:55,342
... and have dinner
with me tonight.
330
00:17:55,696 --> 00:17:56,725
Paul Vernay.
331
00:17:58,382 --> 00:18:00,222
So,he was immune,was he?
332
00:18:00,914 --> 00:18:02,668
Madame la Comtesse..
333
00:18:03,639 --> 00:18:05,754
My most humblest apologies.
334
00:18:05,879 --> 00:18:09,754
There exist no immunity
to charms like yours
335
00:18:10,874 --> 00:18:13,788
Your apology,I accept it, Colonel.
336
00:18:28,743 --> 00:18:31,285
The most ridiculous thing I've ever seen
337
00:18:33,284 --> 00:18:36,254
Sitting here exactly
five hours, twiddling my thumps.
338
00:18:37,444 --> 00:18:39,834
Maybe poor Tanya having difficulties?
339
00:18:40,118 --> 00:18:43,684
Can't say she is having difficulties,
difficulties in remembering why she is here
340
00:18:47,547 --> 00:18:48,621
More more!
341
00:18:49,113 --> 00:18:50,918
Please,please señor...
342
00:18:51,033 --> 00:18:54,357
I am exhausted.My men,
they are exhausted too.
343
00:18:54,518 --> 00:18:58,093
And I am exhausted!
Come on and sit down.
344
00:19:04,953 --> 00:19:06,529
Do you wish the bill, monsieur?
345
00:19:06,723 --> 00:19:08,598
When I wish the bill,
I'll ask for it.
346
00:19:08,814 --> 00:19:10,997
This is a strange place,
everyone leave so early
347
00:19:11,043 --> 00:19:13,123
It's not early, madam.
348
00:19:13,169 --> 00:19:14,506
It's almost five o'clock
349
00:19:14,581 --> 00:19:15,647
That'll be all
350
00:19:16,763 --> 00:19:17,764
So
351
00:19:27,809 --> 00:19:30,632
For a lady who doesn't want to go
home,you look awfully depressed
352
00:19:31,192 --> 00:19:32,849
The lady just remembered something.
353
00:19:32,940 --> 00:19:34,197
Is it as bad as all that?
354
00:19:34,974 --> 00:19:36,528
It's very, very bad.
355
00:19:36,643 --> 00:19:37,922
You're not going anywhere.
356
00:19:38,002 --> 00:19:39,477
Not until you tell me what's wrong
357
00:19:41,317 --> 00:19:42,374
Do you see this?
358
00:19:43,648 --> 00:19:45,122
Tomorrow I won't have it anymore
359
00:19:45,340 --> 00:19:46,483
I'll have to sell it.
360
00:19:46,849 --> 00:19:48,733
We had it in our family
for generations.
361
00:19:49,488 --> 00:19:50,732
Then why sell it?
362
00:19:51,492 --> 00:19:53,397
Because a little ball ended in red,
363
00:19:53,432 --> 00:19:54,974
when it should have landed in black.
364
00:19:55,191 --> 00:19:57,729
The Vronsky never could
resist the roulette wheel.
365
00:19:58,114 --> 00:19:59,157
Would you
366
00:19:59,796 --> 00:20:00,996
Would you let me help you?
367
00:20:01,533 --> 00:20:02,642
Oh no, no, no...
368
00:20:03,008 --> 00:20:04,093
I wish you would
369
00:20:05,729 --> 00:20:08,151
-Well, you might do me a favor...
-Name it
370
00:20:09,408 --> 00:20:10,802
Perhaps you could sell it for me.
371
00:20:11,019 --> 00:20:12,116
I'm not good at business
372
00:20:12,232 --> 00:20:14,562
I'll be glad to try.How much is it worth?
373
00:20:15,133 --> 00:20:16,779
Two hundred thousand francs.
374
00:20:19,796 --> 00:20:21,373
You are very kind.
375
00:20:27,345 --> 00:20:28,908
Right in the pocket...did you see it?
376
00:20:31,052 --> 00:20:33,875
What do you take me for an amateur?
377
00:20:34,059 --> 00:20:37,682
I might not be able to
drink 23 whiskeys, but...
378
00:20:37,911 --> 00:20:41,271
with my own little line,
with my eyes and with my fingers,
379
00:20:41,511 --> 00:20:43,465
I'm too an artist!
380
00:21:07,592 --> 00:21:08,687
Good night, Tanya.
381
00:21:08,892 --> 00:21:10,767
- Goodnight...
- Paul.
382
00:21:11,070 --> 00:21:12,092
Paul.
383
00:22:02,960 --> 00:22:05,839
- Will you stop that
-Stop what?
384
00:22:06,239 --> 00:22:08,686
I've watched you do
that every day for years
385
00:22:08,754 --> 00:22:10,823
Over two thousand times.
386
00:22:11,119 --> 00:22:14,513
I've kept quiet, but I can't do
it any longer it's too much.
387
00:22:14,913 --> 00:22:18,399
I want to know why
five lumps of sugar?
388
00:22:18,490 --> 00:22:20,513
Then - why six,
then - why seven...
389
00:22:20,959 --> 00:22:23,073
Then why seven and a half?
390
00:22:23,793 --> 00:22:26,033
I can't stand it any longer!
391
00:22:32,398 --> 00:22:33,633
Good morning.
392
00:22:34,581 --> 00:22:37,188
Andre is not his cheeriest self today
393
00:22:37,290 --> 00:22:39,701
Funny,I never felt better in my life!
394
00:22:40,329 --> 00:22:41,393
But, gentlemen...
395
00:22:41,953 --> 00:22:43,599
I do not work tonight.
396
00:22:43,782 --> 00:22:46,764
Oh, Madame la Comtesse
doesn't work tonight...
397
00:22:46,947 --> 00:22:48,992
Isn't that just lovely
398
00:22:49,072 --> 00:22:51,462
We did so well last night
that tonight we shall celebrate
399
00:22:51,508 --> 00:22:53,005
Caviar!
Champagne!
400
00:22:53,062 --> 00:22:55,724
Seven and a half lumps
of sugar in our coffee!
401
00:22:55,805 --> 00:22:56,821
Why not!
402
00:22:57,233 --> 00:22:58,924
Maybe we won't work tomorrow either!
403
00:22:58,958 --> 00:23:00,592
Perhaps not at all this week!
404
00:23:01,027 --> 00:23:02,147
And then again
405
00:23:02,197 --> 00:23:03,782
Why work at all?
Let's all retire
406
00:23:03,827 --> 00:23:06,189
We are so rich that we don't
know what to do with our money.
407
00:23:06,247 --> 00:23:07,287
Listen, Tanya...
408
00:23:07,347 --> 00:23:09,267
Isn't your heart any longer in your work...
409
00:23:09,358 --> 00:23:11,724
or, is it too much in your work,ha!?
410
00:23:11,838 --> 00:23:13,198
You decide that, Andre.
411
00:23:13,404 --> 00:23:15,311
- Goodbye.
- Goodbye?
412
00:23:15,701 --> 00:23:17,107
Sit down...
413
00:23:18,078 --> 00:23:20,764
I'm associated with clods and fools!
414
00:23:20,935 --> 00:23:23,701
Looney maiden pop-eyed idiotic routs
415
00:23:23,781 --> 00:23:27,187
If I am to do the work myself,
then I want all the pay myself-
416
00:23:27,781 --> 00:23:29,117
This imbecile
417
00:23:29,307 --> 00:23:32,751
the man with artistic eyes
and the artistic hands...
418
00:23:32,796 --> 00:23:36,031
Reached the ability of his
artistic career last night!
419
00:23:36,808 --> 00:23:39,928
Instead of lifting the pendant
from Vernay's pocket
420
00:23:40,043 --> 00:23:41,926
he picked his lighter!
421
00:23:42,008 --> 00:23:43,769
Anybody can make a mistake...
422
00:23:43,849 --> 00:23:45,677
I say you made a mistake.
423
00:23:45,757 --> 00:23:48,866
Instead of a jewel piece
worth 250,000 francs -
424
00:23:48,911 --> 00:23:50,077
a lighter!
425
00:23:50,168 --> 00:23:52,854
A lighter that doesn't even light !
426
00:23:52,888 --> 00:23:54,728
But no lighters ever light.
427
00:23:54,940 --> 00:23:55,963
Well...
428
00:23:56,088 --> 00:23:58,179
Vernay will give it back
to me or the money.
429
00:23:58,603 --> 00:24:00,946
Kindly wait until I tell
you the whole story
430
00:24:01,380 --> 00:24:04,306
Unfortunately, Vernay will find out
that the pendant is a fake
431
00:24:04,374 --> 00:24:06,739
-But it's genuine
- Is it?
432
00:24:07,459 --> 00:24:09,974
It is as genuine as your
title, Comtesse
433
00:24:11,059 --> 00:24:13,106
Two days ago I lost at roulette...
434
00:24:13,516 --> 00:24:15,117
and sold the real pendant
435
00:24:15,208 --> 00:24:17,150
-Andre, no you didn't
- Sold it?
436
00:24:17,300 --> 00:24:19,093
But then Vernay will surely find out
437
00:24:19,162 --> 00:24:21,356
Naturally that's what
I've been talking about.
438
00:24:21,390 --> 00:24:23,860
And the only way out for us -
is for you to call him up..
439
00:24:24,025 --> 00:24:27,242
and tell him that you changed your mind and
you don't want to sell the pendant.
440
00:24:27,287 --> 00:24:28,567
Now do as I tell you.
441
00:24:38,299 --> 00:24:39,345
Operator...
442
00:24:40,282 --> 00:24:42,453
Says Countess Vronsky.
443
00:24:42,773 --> 00:24:44,602
May I please speak with Monsieur
Vernay
444
00:24:48,842 --> 00:24:49,939
Thank you.
445
00:24:51,286 --> 00:24:52,299
He's not in.
446
00:24:53,665 --> 00:24:55,150
He left early this morning.
447
00:24:55,310 --> 00:24:57,413
He's probably at the jeweler now..
448
00:24:57,801 --> 00:24:59,321
He'll be here shortly
449
00:25:00,004 --> 00:25:01,504
It's all your fault
450
00:25:01,756 --> 00:25:03,082
Andre
451
00:25:11,310 --> 00:25:13,434
What's the matter with you?
Can't you keep your head?
452
00:25:13,544 --> 00:25:15,401
You talk about keeping my head!
453
00:25:15,778 --> 00:25:18,466
Don't you realize that running away
is an admission of your guilt?
454
00:25:18,558 --> 00:25:20,792
What do you expect me to do?
Staying here and face him
455
00:25:20,838 --> 00:25:22,564
Exactly!
Listen to me...
456
00:25:23,001 --> 00:25:25,344
You inherited the pendant
from your mother, you understand?
457
00:25:26,006 --> 00:25:28,245
It was considered a precious
family heirloom.
458
00:25:28,284 --> 00:25:30,458
How would you supposed
to have the slightest thought
459
00:25:30,458 --> 00:25:32,587
that such a jewel piece could
possibly be a fraud
460
00:25:32,691 --> 00:25:34,464
You're not supposed to be a jewel expert
461
00:25:35,149 --> 00:25:36,464
And by the way...
462
00:25:37,298 --> 00:25:39,045
You did not ask him for any money
463
00:25:39,378 --> 00:25:40,714
You do not owe him anything.
464
00:25:41,054 --> 00:25:43,115
All you asked was to sell the piece for you
465
00:25:43,149 --> 00:25:44,635
because you are not a businesswoman.
466
00:25:45,172 --> 00:25:47,000
When he'll find out that
the pendant is a fake
467
00:25:47,274 --> 00:25:48,417
well, that will be too bad.
468
00:25:48,544 --> 00:25:50,143
But you're the only victim in the case
469
00:25:50,188 --> 00:25:51,893
You're the only loser,no one else
470
00:25:52,394 --> 00:25:54,451
What can he say,except that
he feel sorry for you?
471
00:25:54,520 --> 00:25:55,617
Nothing.
472
00:25:56,384 --> 00:25:57,468
Yes...
473
00:25:58,531 --> 00:25:59,625
Yes,you are right.
474
00:26:00,897 --> 00:26:01,934
I lost my head.
475
00:26:05,603 --> 00:26:06,657
Yes?
476
00:26:08,093 --> 00:26:09,113
Vernay!
477
00:26:09,610 --> 00:26:10,623
Have him come up.
478
00:26:12,016 --> 00:26:13,228
Please let him come up.
479
00:26:13,594 --> 00:26:14,988
Fix everything!
480
00:26:15,363 --> 00:26:16,485
Yes, Andre...
481
00:26:29,583 --> 00:26:33,137
Remember what I told you -
you're just as shocked as he is.
482
00:26:39,532 --> 00:26:40,562
Come in...
483
00:26:42,027 --> 00:26:44,187
- Good morning.
- Good morning.
484
00:26:44,524 --> 00:26:45,584
Am I too early?
485
00:26:45,753 --> 00:26:47,502
No, I was just telephoning you..
486
00:26:47,559 --> 00:26:49,433
- You were?
- Yes I...
487
00:26:49,524 --> 00:26:52,233
I wanted to tell you not to
bother selling the pendant
488
00:26:52,678 --> 00:26:55,079
- It's really an imposition.
-I'm afraid you're too late.
489
00:26:55,113 --> 00:26:56,975
Didn't you say it was worth 200,000 francs?
490
00:26:57,152 --> 00:26:58,210
Yes, but...
491
00:26:58,483 --> 00:27:00,439
- I may have been wrong.
- You were
492
00:27:00,723 --> 00:27:02,256
I got 300,000 for it!
493
00:27:02,792 --> 00:27:05,433
You sold it for 300,000 francs?
494
00:27:05,478 --> 00:27:07,432
Certainly did.Wasn't bad,was it?
495
00:27:09,318 --> 00:27:10,758
Well,you don't look very pleased.
496
00:27:12,301 --> 00:27:13,592
Oh but I'm pleased
497
00:27:14,072 --> 00:27:16,563
If you could get 300,000
francs for my pendant,
498
00:27:16,621 --> 00:27:18,815
I'm sure it's much better than I could do
499
00:27:19,455 --> 00:27:22,729
Then you probably wouldn't refuse
to have dinner with me tonight
500
00:27:22,861 --> 00:27:24,186
No, I probably wouldn't
501
00:27:24,243 --> 00:27:26,723
And, possibly, cocktails
earlier, say 4 o'clock?
502
00:27:27,215 --> 00:27:28,345
Well, very well
503
00:27:28,643 --> 00:27:31,466
I'd ask you to lunch, but,
unfortunately, I committed myself..
504
00:27:31,501 --> 00:27:32,998
before I knew your existence.
505
00:27:33,523 --> 00:27:35,203
-Cruel isn't it?
- Yes.
506
00:27:35,912 --> 00:27:38,918
- You have had breakfast?
- Yes, I have.
507
00:27:39,455 --> 00:27:41,248
Very well, I'll see you for cocktails
508
00:27:41,340 --> 00:27:42,929
- Au revoir
- Au revoir.
509
00:27:47,501 --> 00:27:49,478
Tanya you surpassed yourself!
510
00:27:50,346 --> 00:27:52,231
What an amazing performance
511
00:27:52,280 --> 00:27:53,671
Wasn't she marvelous
512
00:27:53,770 --> 00:27:54,858
But I don’t understand...
513
00:27:54,902 --> 00:27:57,110
He must have found out that the
jewel was a fake...
514
00:27:57,165 --> 00:28:00,300
Naturally, but also discovered
how lovely Tanya's eyes are
515
00:28:00,511 --> 00:28:02,014
And, rather than sadden them
516
00:28:02,071 --> 00:28:04,880
he gladly sacrificed to you
300 000 francs.
517
00:28:06,402 --> 00:28:08,345
Oh, what a romanticist...
518
00:28:08,637 --> 00:28:09,857
Could I see the check,please?
519
00:28:10,002 --> 00:28:12,814
Do you suppose it's good?
Maybe he'll stop payment.
520
00:28:12,848 --> 00:28:13,911
Idiot.
521
00:28:13,991 --> 00:28:15,820
Vernay is in love with Tanya.
522
00:28:15,900 --> 00:28:18,974
Love, love, with a big capital L!
523
00:28:19,008 --> 00:28:22,734
300,000 francs - that's 100,000 to piece!
524
00:28:22,814 --> 00:28:25,648
It's 150 000 for each of you.
525
00:28:27,167 --> 00:28:29,179
What does she mean by that?
526
00:28:30,242 --> 00:28:31,579
I'll make you a present of it
527
00:28:33,499 --> 00:28:34,859
Oh no, Tanya...
528
00:28:34,904 --> 00:28:35,944
Polo!
529
00:28:36,973 --> 00:28:38,021
Dear André
530
00:28:38,231 --> 00:28:39,820
I knew you would see it my way
531
00:28:42,996 --> 00:28:45,156
Consider it a farewell gift.
532
00:28:46,928 --> 00:28:48,573
Oh, but Tanya...
533
00:28:49,459 --> 00:28:52,470
But, Tanya, you are not really
going to leave us?
534
00:28:52,859 --> 00:28:54,721
Yes, I've made up my mind
535
00:28:56,950 --> 00:28:58,653
It's partly your doing,Polo.
536
00:28:58,736 --> 00:29:00,698
You always told me that I
wasn't meant for this
537
00:29:00,859 --> 00:29:04,059
Don't blame me,don't anybody blame me
538
00:29:04,160 --> 00:29:05,623
Nobody is going to blame you.
539
00:29:06,813 --> 00:29:08,173
Do you expect to marry him?
540
00:29:08,219 --> 00:29:09,978
Of course not, how could I?
541
00:29:10,470 --> 00:29:11,750
You couldn't
542
00:29:11,864 --> 00:29:15,223
I was just wondering whether you were
laboring under that delusion
543
00:29:15,863 --> 00:29:18,069
And now, gentlemen, I am sorry
544
00:29:18,319 --> 00:29:20,069
I have rendezvous,and I must get ready
545
00:29:20,867 --> 00:29:21,899
All right
546
00:29:22,835 --> 00:29:23,863
So long,Tanya.
547
00:29:23,979 --> 00:29:25,349
I'll give you one month
548
00:29:25,398 --> 00:29:27,760
at the most six weeks for
your little escapade
549
00:29:28,229 --> 00:29:29,578
Go ahead, have your fling
550
00:29:30,126 --> 00:29:31,281
You'll come back to us.
551
00:29:32,903 --> 00:29:34,492
And when you need us -
552
00:29:34,548 --> 00:29:35,943
right telephone wire will be
553
00:29:35,989 --> 00:29:38,518
at the hotel "Hungaria" in Budapest.
554
00:29:38,598 --> 00:29:39,689
Good Bye.
555
00:30:01,978 --> 00:30:03,957
And here she is!
556
00:30:04,477 --> 00:30:06,198
But it's such a little boat
557
00:30:06,477 --> 00:30:08,497
-Will it be safe?
-Safe?
558
00:30:08,497 --> 00:30:11,077
Countess, I have the honor to
inform you that you will sailing...
559
00:30:11,157 --> 00:30:12,837
with the winner of the
Swedish Crown Cup!
560
00:30:13,137 --> 00:30:15,517
-Then I'll be in good hands
- The best
561
00:30:22,437 --> 00:30:24,917
It is getting pretty rough.
Shouldn't we turn back?
562
00:30:24,976 --> 00:30:27,717
- Yes, but how?
-What do you mean how?
563
00:30:27,957 --> 00:30:30,177
Well, it's going to take
a bit of manoeuvrings.
564
00:30:30,917 --> 00:30:32,176
It will be a pleasure.
565
00:30:32,537 --> 00:30:35,637
It will be a pleasure to watch the
winner of the Swedish Crown Cup.
566
00:30:35,997 --> 00:30:38,257
What? That was for tennis
567
00:30:38,377 --> 00:30:40,056
You mean you never sailed before?
568
00:30:40,116 --> 00:30:41,997
This is my maiden voyage
569
00:30:42,276 --> 00:30:44,197
I hope it isn't your last.
570
00:30:51,476 --> 00:30:53,796
Why didn't you tell me you couldn't sail?
571
00:30:54,476 --> 00:30:56,936
How did I know I couldn't until I tried!
572
00:30:57,216 --> 00:31:00,796
-Well, I hope you can swim
-I'll let you know in a minute
573
00:31:31,575 --> 00:31:35,135
-It's too late to go back to Nice tonight
-It is rather late
574
00:31:35,255 --> 00:31:36,975
We'd better plan on staying here
575
00:31:37,315 --> 00:31:39,675
Rooms, they are ready for you, monsieur.
576
00:31:44,075 --> 00:31:46,115
-Please, mademoiselle
- Thank you.
577
00:31:46,215 --> 00:31:48,655
- The second and third doors.
- Thank you.
578
00:31:48,775 --> 00:31:50,375
- Good night.
- Good night.
579
00:31:50,455 --> 00:31:52,234
- Good night.
- Good night.
580
00:32:01,175 --> 00:32:03,654
- Good night.
- Good night.
581
00:32:08,854 --> 00:32:10,274
Good night.
582
00:32:35,214 --> 00:32:36,533
Good night.
583
00:32:44,613 --> 00:32:45,913
Good night.
584
00:33:57,502 --> 00:33:58,826
Voici Monsieur
585
00:34:02,572 --> 00:34:06,152
You look ten years old.
Why the costume at this hour?
586
00:34:06,252 --> 00:34:09,092
Ballet is hard work,and I must practice
587
00:34:09,671 --> 00:34:13,131
In a few short weeks, I shall try and
make up all the time I didn't practice
588
00:34:13,632 --> 00:34:15,911
But after all, this is
only a charity affair
589
00:34:16,031 --> 00:34:18,831
-it is not as you were doing it for pay
-Nevertheless..
590
00:34:19,212 --> 00:34:22,491
Charity affair or not -it's Thursday night
591
00:34:23,151 --> 00:34:24,751
So little time...
592
00:34:24,951 --> 00:34:26,591
So little time!
593
00:34:27,491 --> 00:34:29,691
Right.We mustn't waste time.
594
00:34:29,971 --> 00:34:33,751
- Time and energy.
-Oh,energy, too
595
00:34:33,891 --> 00:34:35,351
I must be good...
596
00:34:35,731 --> 00:34:38,271
There will be so many
important people there
597
00:34:39,211 --> 00:34:40,671
Hundreds...
598
00:34:43,711 --> 00:34:44,911
Like it?
599
00:34:45,210 --> 00:34:47,291
You're not eating your breakfast!
600
00:34:47,470 --> 00:34:51,130
-I think I changed my mind about breakfast
-After I so kindly brought it to you
601
00:34:51,191 --> 00:34:53,511
Oh, do not do that!
You should eat your breakfast!
602
00:34:53,571 --> 00:34:56,230
-Look at the toast, and coffee, and egg
-I don't want any of this
603
00:34:56,290 --> 00:34:57,631
- and orange juice...
- Come here!
604
00:34:57,711 --> 00:34:59,631
- No, I'm off to practice...
-Come here, please
605
00:34:59,711 --> 00:35:01,271
You can practice later.
606
00:35:05,171 --> 00:35:07,050
Another rehearsal gone
607
00:35:12,690 --> 00:35:14,230
"Paris Soir"
608
00:35:16,470 --> 00:35:18,250
Buy "Paris Soir".
609
00:35:32,670 --> 00:35:34,070
No luck, eh?
610
00:35:34,990 --> 00:35:37,250
You have tramped all over Paris...
611
00:35:37,569 --> 00:35:39,990
from Port de la Villette to Montrouge...
612
00:35:40,409 --> 00:35:42,150
and found no trace of her
613
00:35:42,250 --> 00:35:43,770
Yes, that's right.
614
00:35:43,949 --> 00:35:47,190
Andre, I've covered all the ballet schools.
615
00:35:47,409 --> 00:35:50,090
-But how did you know?
-Your feet
616
00:35:50,750 --> 00:35:53,670
Those,ugly, tired peasant feet.
617
00:35:54,209 --> 00:35:55,669
They tell you the story
618
00:35:56,009 --> 00:35:58,009
You see, I studied hands and feet.
619
00:35:58,549 --> 00:36:01,189
I can read them as you
could read a book.
620
00:36:01,569 --> 00:36:03,009
If you could read.
621
00:36:03,229 --> 00:36:06,229
-But I can read
- Of course, you can
622
00:36:06,529 --> 00:36:09,309
You read words, but you
can't read between them
623
00:36:10,348 --> 00:36:13,968
Now for instance,for you
those are just a women's feet
624
00:36:14,049 --> 00:36:17,608
But I'll tell you that she's a vendeuse
in one of the department stores.
625
00:36:18,509 --> 00:36:20,288
Stood on her feet all day
626
00:36:20,388 --> 00:36:23,689
But she isn't tired now, she's going to
meet her sweetheart in some corner
627
00:36:23,988 --> 00:36:25,189
Amazing...
628
00:36:25,288 --> 00:36:27,229
-A woman with the bunions
-Yes
629
00:36:27,408 --> 00:36:30,049
She has given up hope of meeting anybody
630
00:36:30,129 --> 00:36:31,368
Remarkable
631
00:36:31,629 --> 00:36:34,409
Tan Bourghan, American tourist.
632
00:36:35,068 --> 00:36:37,888
Big corn on the left little toe.
633
00:36:37,988 --> 00:36:39,228
You see?
634
00:37:11,847 --> 00:37:14,767
That was fine.Was that
tempo right, Miss Vronsky?
635
00:37:14,827 --> 00:37:17,107
- Yes fine.
-Let's continue
636
00:37:17,288 --> 00:37:19,107
I'd like to have a rest for a few minutes.
637
00:37:19,227 --> 00:37:21,487
All right, rest.
638
00:37:33,027 --> 00:37:35,827
-Hello, Polo, hello, Andre
-How are you?
639
00:37:36,687 --> 00:37:37,887
What's that?
640
00:37:38,107 --> 00:37:40,167
Out of my sight,out of nail polish
641
00:37:40,326 --> 00:37:42,347
- How are you?
- Couldn't be better
642
00:37:42,427 --> 00:37:45,136
No, not as good as when
you were with us,Tanya.
643
00:37:45,136 --> 00:37:47,762
That's why we are
looking for you, all...
644
00:37:47,786 --> 00:37:50,907
-How was I, Andre,third rate?
- No,second
645
00:37:51,267 --> 00:37:53,787
- Ha,then it's an improvement.
- Oh, you can take it like that
646
00:37:53,847 --> 00:37:57,387
I am happy for the first time in
years, doing what I want to do
647
00:37:57,486 --> 00:38:01,707
Working hard, rehearsals,
studies, more rehearsing
648
00:38:01,866 --> 00:38:05,486
-I'll send you tickets for my performance
-Oh, that's very kind of you,thanks.
649
00:38:05,566 --> 00:38:08,506
But, you see, Tanya, now
that we've found you
650
00:38:08,606 --> 00:38:11,426
We are not going to neglect
you, as you neglected us.
651
00:38:11,586 --> 00:38:15,302
You need us for moral support,
652
00:38:15,375 --> 00:38:17,757
and perhaps we might need you.
653
00:38:17,846 --> 00:38:19,386
By the way, where are you living?
654
00:38:19,506 --> 00:38:23,166
-Do you know Hotel Renault?
-Renault, Renault
655
00:38:23,285 --> 00:38:25,126
Oh, on the Rue Cambon, near the Ritz
656
00:38:25,206 --> 00:38:26,885
- That's it.
- Oh yes
657
00:38:26,985 --> 00:38:28,425
This will perhaps amuse you...
658
00:38:28,546 --> 00:38:31,305
I am living there under the
assumed name of Lady Kennington.
659
00:38:31,426 --> 00:38:33,646
- Why?
-It's just a whim
660
00:38:33,766 --> 00:38:36,285
My dear Lady Kennington...
661
00:38:36,526 --> 00:38:38,086
You're not married, by any chance?
662
00:38:38,206 --> 00:38:40,705
Not I.I don't like marry me that well.
663
00:38:40,886 --> 00:38:43,926
I was afraid that you might seriously
taken up with that Vernay fellow
664
00:38:44,125 --> 00:38:46,925
-Vernay?
-I am sure you haven't forget him
665
00:38:47,045 --> 00:38:51,505
Oh,ducky, what chance have men
when women forget so quickly?
666
00:38:52,145 --> 00:38:56,165
There was a man named Vernay.
It was in Nice in the month of May.
667
00:38:56,245 --> 00:38:58,765
He was tall, dark and handsome.
668
00:38:58,865 --> 00:39:01,144
Oh yes of course.
669
00:39:01,265 --> 00:39:03,344
He was handsome, wasn't he?
670
00:39:04,665 --> 00:39:06,154
But now you have to run along
671
00:39:06,154 --> 00:39:08,581
We'll shall call on you
tonight at the Renault
672
00:39:08,905 --> 00:39:11,705
Yes,do that around eight?
673
00:39:11,944 --> 00:39:14,445
- With pleasure.
- We have so many things to talk about
674
00:39:14,605 --> 00:39:18,264
I'll tell you about the white mouse that
I trained when we were in prison.
675
00:39:18,384 --> 00:39:21,924
- Prison?
- Yes, in Budapest.
676
00:39:22,724 --> 00:39:24,704
Pretty light only three months.
677
00:39:24,784 --> 00:39:28,664
But we'll shall tell you all about our
experiences tonight at the Renault
678
00:39:28,784 --> 00:39:32,964
-Lady Kennington
- Au revoir. At eight.
679
00:39:33,904 --> 00:39:35,364
Come on,duckie
680
00:39:48,964 --> 00:39:53,844
Really, Andre, I still can't see
why you insist on seeing her now.
681
00:39:53,924 --> 00:39:55,924
Don't worry, duckie just
one of my sudden impulses
682
00:39:55,984 --> 00:39:59,143
But it's only 4:30, and we are
supposed to see her at eight
683
00:39:59,243 --> 00:40:01,263
I'm afraid she might
forget that appointment
684
00:40:01,343 --> 00:40:02,356
Monsieur?
685
00:40:02,356 --> 00:40:04,496
What is the number of Lady
Kennington's suit,please?
686
00:40:04,538 --> 00:40:06,683
-Are you Colonel Demorond?
- Yes.
687
00:40:06,703 --> 00:40:09,903
Room 228.Lady Kennington is expecting you.
688
00:40:10,943 --> 00:40:12,643
- Thank you.
- Bien,Monsieur
689
00:40:14,583 --> 00:40:17,443
But don't you trust her any longer?
690
00:40:17,863 --> 00:40:19,923
Tanya I shall trust always
691
00:40:20,083 --> 00:40:22,803
But I'm not so sure about Lady Kennington.
692
00:40:26,202 --> 00:40:27,323
Come in.
693
00:40:29,583 --> 00:40:32,642
I hope you don't mind our
breaking in like this ahead of time
694
00:40:33,123 --> 00:40:35,303
No, Andre, I expected it
695
00:40:35,403 --> 00:40:37,303
Your faith in me is quite touching.
696
00:40:37,403 --> 00:40:40,123
- Tanya, I hope you don't think that I...
-No, Polo, I don't
697
00:40:40,203 --> 00:40:41,962
-Here, Tanya
- Thanks
698
00:40:42,443 --> 00:40:44,402
Please make yourself comfortable.
699
00:40:44,563 --> 00:40:46,863
I even have some tea waiting for you
700
00:40:47,882 --> 00:40:50,363
Isn't she sweet,Andre?
701
00:40:52,742 --> 00:40:56,762
And now, gentlemen, I hope you won't be
offended if I get right to the point.
702
00:40:56,883 --> 00:40:58,762
You should know me by now,Tanya
703
00:40:58,882 --> 00:41:01,522
I have just 60 000 francs left.
704
00:41:01,722 --> 00:41:05,042
And, for old time's sake
I'd be glad to share equally.
705
00:41:05,562 --> 00:41:09,821
-20,000 for you Andre.
-I hate to accept money from a woman
706
00:41:10,002 --> 00:41:14,582
I mean - without having earned it
But... I shall accept it as a loan
707
00:41:14,722 --> 00:41:17,962
You may return it to me at any time if
that might ease your conscience.
708
00:41:18,022 --> 00:41:20,302
- And 20 000 for you Polo.
- No,well Tanya
709
00:41:20,362 --> 00:41:22,221
But I want you to have it.
You deserve it.
710
00:41:22,322 --> 00:41:24,022
You've been slighted so many times.
711
00:41:24,141 --> 00:41:26,981
Well, if you insist,
thank you very much.
712
00:41:27,121 --> 00:41:29,841
And now - what are your plans?
713
00:41:29,961 --> 00:41:31,621
Are you going to stay in Paris long?
714
00:41:31,681 --> 00:41:34,782
You know, Tanya, we wanted
to go to South America.
715
00:41:34,841 --> 00:41:36,801
been cheating without a steam ship
716
00:41:36,882 --> 00:41:38,601
I didn't say anything
717
00:41:42,621 --> 00:41:43,981
Do you like this hotel?
718
00:41:45,081 --> 00:41:46,321
Why,yes?
719
00:41:55,660 --> 00:41:57,000
Phone clerk,please
720
00:41:58,580 --> 00:41:59,701
Phone clerk?
721
00:41:59,781 --> 00:42:03,041
This is Colonel Demorond speaking
from Lady Kennington's suit
722
00:42:03,560 --> 00:42:06,400
Have you by any chance another
suit on the same floor?
723
00:42:06,801 --> 00:42:08,821
All right,yes
724
00:42:09,520 --> 00:42:10,940
That's fine
725
00:42:11,400 --> 00:42:13,100
Oh,indefinitely
726
00:42:13,820 --> 00:42:15,100
From tonight on
727
00:42:15,320 --> 00:42:17,100
You're very good,thanks.
728
00:42:20,140 --> 00:42:21,460
Very fortunate
729
00:42:21,780 --> 00:42:24,320
Duckie and I are going
to have the adjoining suit
730
00:42:24,600 --> 00:42:26,040
I thought you were going to leave.
731
00:42:26,100 --> 00:42:29,760
Oh, I'll have to postpone that trip you
see,something very important came up
732
00:42:29,980 --> 00:42:32,160
since I saw you this afternoon...
733
00:42:49,279 --> 00:42:53,240
Sorry, Andre, but I'm afraid I lost
my taste for collaboration.
734
00:42:53,859 --> 00:42:56,180
But you realize the value of this stone?
735
00:42:56,319 --> 00:42:59,219
I realize the value, but
I'm still not interested.
736
00:42:59,880 --> 00:43:02,879
Not interested in the fortune that would
make you independent for ever?
737
00:43:02,959 --> 00:43:04,659
I'm quite independent now.
738
00:43:04,739 --> 00:43:07,339
That's why I don't care
to work with you anymore.
739
00:43:08,479 --> 00:43:10,159
You maybe independent...
740
00:43:10,759 --> 00:43:13,179
But I am not,neither is Polo.
741
00:43:14,319 --> 00:43:16,659
This chance means a great deal to us.
742
00:43:17,399 --> 00:43:19,339
I'm sure you'll understand.
743
00:43:20,619 --> 00:43:22,858
And what if I don't?
744
00:43:23,699 --> 00:43:26,779
Then you must have some
good reason for refusing
745
00:43:27,679 --> 00:43:32,398
I'll be very curious to
find out just what that reason is.
746
00:43:32,579 --> 00:43:34,859
There's nothing to find out, Andre.
747
00:43:35,758 --> 00:43:36,979
Then it is no.
748
00:43:42,019 --> 00:43:44,199
For third part of the profit
749
00:43:45,138 --> 00:43:49,578
But for a half,well,we might discuss it
750
00:43:51,218 --> 00:43:55,138
- I'm glad this evening is over.
- Well, I rather enjoyed it
751
00:43:55,318 --> 00:43:57,398
I thought it was stupid.
752
00:43:58,338 --> 00:44:00,618
Darling, you seemed upset all evening.
753
00:44:03,078 --> 00:44:04,558
Is something wrong?
754
00:44:05,037 --> 00:44:08,358
No,just that I had a horrible day
755
00:44:08,798 --> 00:44:10,917
Everything went bad at the rehearsal
756
00:44:11,898 --> 00:44:13,398
I'm sorry, darling
757
00:44:16,397 --> 00:44:18,817
BTW, where were you this afternoon?
758
00:44:18,858 --> 00:44:19,918
Why?
759
00:44:20,037 --> 00:44:23,829
Well,you had an appointment
for tea with Aunt Cecile
760
00:44:23,829 --> 00:44:25,175
and apparently you didn't heed it
761
00:44:27,237 --> 00:44:29,297
Oh, I'm terribly ashamed...
762
00:44:29,537 --> 00:44:31,177
I forgot all about it.
763
00:44:31,297 --> 00:44:35,377
Aunt Cecile didn't. She was exploding
when she called me at the office.
764
00:45:15,276 --> 00:45:16,296
Paul...
765
00:45:16,876 --> 00:45:17,896
Yes?
766
00:45:19,336 --> 00:45:20,436
Nothing.
767
00:45:23,116 --> 00:45:26,463
Last time I saw a wife do that in
a play I nearly shot the author
768
00:45:32,856 --> 00:45:34,036
Paul...
769
00:45:42,656 --> 00:45:44,056
Sleep well darling
770
00:45:44,296 --> 00:45:46,775
In the morning we'll forgotten
all about your bad day.
771
00:46:04,875 --> 00:46:06,035
Monsieur...
772
00:46:10,355 --> 00:46:12,775
Have you a reservation
for Herr Van Kongen?
773
00:46:12,895 --> 00:46:15,395
Van Kongen?
I don't think so, monsieur.
774
00:46:15,455 --> 00:46:18,054
But we can give you a nice room
on the third floor.
775
00:46:27,434 --> 00:46:31,954
I would like to leave this portfolio
in your safe. It is very valuable.
776
00:46:32,055 --> 00:46:34,394
Certainly, monsieur.
Will you come this way, please.
777
00:46:49,014 --> 00:46:50,274
I say, Tanya...
778
00:46:50,873 --> 00:46:52,234
Oh,my darling!
779
00:46:52,333 --> 00:46:53,814
You look much too lovely
780
00:46:53,894 --> 00:46:56,862
There isn't a man there who would be able
to keep his mind on the speeches
781
00:46:56,874 --> 00:46:59,794
Paul, will you forgive me if
I don't go with you tonight?
782
00:46:59,974 --> 00:47:01,254
What's the matter?
783
00:47:01,374 --> 00:47:03,674
I'm just not up to
another diplomatic dinner.
784
00:47:03,753 --> 00:47:06,414
Besides, there’s concert I'd want to hear
785
00:47:06,534 --> 00:47:08,293
Cortot playing Mozart.
786
00:47:09,334 --> 00:47:11,833
Of course, if you'd rather
go to the concert
787
00:47:11,933 --> 00:47:14,013
Oh, darling, you're not hurt,are you?
788
00:47:14,113 --> 00:47:17,033
Well no. I just I've always thought
you rather enjoyed going with me
789
00:47:17,154 --> 00:47:20,993
I do,but you understand
just this one, don't you?
790
00:47:21,133 --> 00:47:23,753
Well,I suppose so.
791
00:47:23,853 --> 00:47:25,853
Darling, I love you very much.
792
00:47:25,953 --> 00:47:28,433
I don't want anything
to spoil our happiness.
793
00:47:28,733 --> 00:47:30,313
I know you don't
794
00:47:33,193 --> 00:47:36,053
-Now run along and have a good time
- Thank you darling.
795
00:47:37,253 --> 00:47:38,973
I'll be back before you.
796
00:47:44,773 --> 00:47:47,833
-S'il vous plait, monsieur
-Merci, monsieur
797
00:48:01,152 --> 00:48:02,352
Come in.
798
00:48:06,152 --> 00:48:10,292
He had just entering into her room.
I hope nothing goes wrong
799
00:48:10,372 --> 00:48:13,112
If Tanya heart is in her
work,why should it?
800
00:48:20,452 --> 00:48:26,592
Do you know, I've found,without exception,
that beautiful women,enjoy beautiful gems
801
00:48:26,651 --> 00:48:27,712
Really?
802
00:48:27,892 --> 00:48:32,752
And the more beautiful the woman, the more
beautiful the gem must be to thrill her.
803
00:48:32,912 --> 00:48:34,412
You shouldn't have said that.
804
00:48:34,711 --> 00:48:37,731
She of vanity will keep me
for admiring any of them.
805
00:48:37,892 --> 00:48:41,311
I have discovered that few women
can keep their heads
806
00:48:41,432 --> 00:48:44,211
in the face of a temptation like this.
807
00:48:57,311 --> 00:49:01,759
You have seen the finest collection in all
Europe,Lady Kennington
808
00:49:01,759 --> 00:49:03,230
I can assure you of that
809
00:49:03,671 --> 00:49:05,751
I must be a very beautiful woman, monsieur,
810
00:49:05,811 --> 00:49:07,891
because none of the
gems thrill me
811
00:49:14,550 --> 00:49:17,771
We shall see whether you can be thrilled.
812
00:49:19,931 --> 00:49:24,270
Here is one of the most beautiful
diamonds in the world.
813
00:49:24,411 --> 00:49:25,690
The Imperator.
814
00:49:25,831 --> 00:49:29,090
Twenty carats, and
absolutely flawless.
815
00:49:29,451 --> 00:49:31,990
Notice the color
the fire
816
00:49:32,490 --> 00:49:36,570
Wait until I'll show you by
comparison with ordinary stones.
817
00:49:36,830 --> 00:49:39,510
It's like a full moon
among the stars!
818
00:49:39,630 --> 00:49:41,510
A gorgeous gem!
819
00:49:42,610 --> 00:49:44,350
It's exquisite!
820
00:49:45,150 --> 00:49:47,990
Andre, Andre, here comes the waiter!
821
00:49:59,049 --> 00:50:01,789
-Did you ring, Madame
-Yes, take the tray, please.
822
00:50:06,574 --> 00:50:07,643
Just a minute!
823
00:50:09,080 --> 00:50:11,103
I swear, I have nothing to do with it!
824
00:50:11,137 --> 00:50:12,469
I did not know that he was there!
825
00:50:12,504 --> 00:50:14,594
A clever trick, Lady Kennington.
826
00:50:14,851 --> 00:50:16,943
You're both under arrest
827
00:50:16,989 --> 00:50:17,994
Polo!
828
00:50:18,009 --> 00:50:19,037
Close the door quick!
829
00:50:19,583 --> 00:50:20,680
Tanya is caught.
830
00:50:21,239 --> 00:50:23,400
-We'll have to help her!
-Stop, you fool
831
00:50:23,617 --> 00:50:24,849
There's nothing we can do
832
00:50:25,234 --> 00:50:26,234
Come in
833
00:50:27,659 --> 00:50:31,170
I never visit strange clients
without being well guarded
834
00:50:31,263 --> 00:50:32,349
Arrest these two.
835
00:50:46,188 --> 00:50:47,468
Good bye, Tanya...
836
00:50:49,342 --> 00:50:51,674
Don't stand there like a
sentimental schoolboy.
837
00:50:51,845 --> 00:50:52,953
Go and start packing!
838
00:50:53,879 --> 00:50:56,942
Tanya,will never involve us,Andre,I'm sure
839
00:50:57,650 --> 00:50:59,948
Don't be too sure, women
are funny creatures.
840
00:51:00,188 --> 00:51:02,451
Yes, women are funny creatures.
841
00:51:08,588 --> 00:51:11,170
Gentlemen... a magnificent performance.
842
00:51:11,250 --> 00:51:12,285
I'll thank you.
843
00:51:12,393 --> 00:51:13,593
Thank you, madam.
844
00:51:14,222 --> 00:51:15,525
Did you take care of the waiter?
845
00:51:15,570 --> 00:51:16,599
Indeed I did
846
00:51:16,781 --> 00:51:19,009
A good detective never
forgets anything.
847
00:51:19,067 --> 00:51:20,118
Thank you.
848
00:51:24,198 --> 00:51:26,175
-Good night,Madame
- Good night.
849
00:51:29,329 --> 00:51:31,588
Call on us again if you ever need this
850
00:51:31,658 --> 00:51:33,227
I hope I'll never shall.
851
00:51:43,615 --> 00:51:45,627
I think I'll take a look in Tanya's room.
852
00:52:13,135 --> 00:52:15,261
Andre, Andre, come here,come here!
853
00:52:15,534 --> 00:52:17,283
Look, it's the "Imperator"!
854
00:52:25,157 --> 00:52:27,031
The Imperator...
855
00:52:27,614 --> 00:52:30,940
This is just as faked as the
diamond merchant Van Kongen
856
00:52:31,020 --> 00:52:33,740
and the whole scene
Tanya put up for us tonight!
857
00:52:33,911 --> 00:52:36,437
Then you mean that Tanya's
arrest was only a fake?
858
00:52:36,463 --> 00:52:37,471
Yes.
859
00:52:38,310 --> 00:52:42,494
Tanya is not only a clever dancer,
but also a first-class actress.
860
00:52:42,536 --> 00:52:44,939
Why do you suppose she was
so anxious to get rid of us?
861
00:52:45,031 --> 00:52:46,586
I don't know yet.
862
00:52:46,870 --> 00:52:49,990
But I have a queer feeling Cupid
has something to do with it
863
00:52:50,060 --> 00:52:51,066
Who is she?
864
00:52:51,626 --> 00:52:53,579
Never mind,duckie,you'll find out
865
00:52:59,282 --> 00:53:00,642
Enjoying yourself, Aunt Cecile?
866
00:53:00,722 --> 00:53:02,836
Not particularly.
I detest the country.
867
00:53:03,119 --> 00:53:04,207
This is a bit rusty
868
00:53:04,413 --> 00:53:07,385
Oh dear,double sixes at a time like this!
869
00:53:07,476 --> 00:53:09,053
Well, but Tanya is having a grand time.
870
00:53:09,282 --> 00:53:10,642
-Where?
- In the pool.
871
00:53:10,667 --> 00:53:13,345
Everywhere she swims, there is a
school of young men following her
872
00:53:13,396 --> 00:53:14,687
She shouldn't be in the water.
873
00:53:14,802 --> 00:53:15,979
Dancers shouldn't swim.
874
00:53:16,036 --> 00:53:18,185
It is too relaxing,softens the legs
875
00:53:18,242 --> 00:53:19,699
Maybe I'd better go and get her out.
876
00:53:19,756 --> 00:53:21,539
You'll stay right where you are, Emil.
877
00:53:21,567 --> 00:53:22,645
Yes mother.
878
00:53:23,270 --> 00:53:25,442
Oh, Paul, who are those two strange people?
879
00:53:26,813 --> 00:53:28,446
I don't believe I know them...
880
00:53:28,573 --> 00:53:29,647
Pardon me, Aunt Cecile.
881
00:53:43,114 --> 00:53:44,206
How do you do
882
00:53:44,252 --> 00:53:45,385
-Monsieur Vernay?
- Yes.
883
00:53:45,453 --> 00:53:48,046
I am Count Nikolay Vronsky,
your wife's cousin
884
00:53:48,115 --> 00:53:50,195
Tanya's cousin!Happy to meet you!
885
00:53:50,209 --> 00:53:51,305
Delighted
886
00:53:51,314 --> 00:53:53,675
And this is my very good
friend, commander Petrov.
887
00:53:53,732 --> 00:53:54,875
How do you do Commander.
888
00:53:54,966 --> 00:53:56,874
We just arrived in Paris and...
889
00:53:56,878 --> 00:53:58,889
When I learned that little
Tanya was married
890
00:53:58,904 --> 00:54:00,252
I simply had to see you.
891
00:54:00,309 --> 00:54:01,749
Of course,you'll be delighted
892
00:54:01,818 --> 00:54:04,092
Strange,that Tanya never
mentioned you to me,Count
893
00:54:04,168 --> 00:54:05,924
Perhaps she thought I was dead.
894
00:54:06,021 --> 00:54:08,306
You know, we, Vronsky,
die young.
895
00:54:12,845 --> 00:54:14,194
And here she is!
896
00:54:14,464 --> 00:54:15,464
Tanya!
897
00:54:17,120 --> 00:54:18,651
- Surprise...
- Tanya!
898
00:54:19,006 --> 00:54:21,818
Tanya!
My dear cousin!
899
00:54:21,898 --> 00:54:25,051
Oh, my dear cousin, it's so
wonderful to see you again!
900
00:54:25,284 --> 00:54:27,131
Oh, Tanya,you're beautiful
901
00:54:27,280 --> 00:54:30,171
This is my very good
friend, Commander Petrov.
902
00:54:31,580 --> 00:54:32,595
Enchantez
903
00:54:32,917 --> 00:54:33,943
How do you do
904
00:54:35,405 --> 00:54:37,485
Aren't you happy to see me again,Tanya?
905
00:54:38,174 --> 00:54:39,257
Very
906
00:54:39,333 --> 00:54:42,465
You know, we went to the address of your
last letter,but you were not there.
907
00:54:42,513 --> 00:54:44,777
So I worried, and the
commander worried too...
908
00:54:44,862 --> 00:54:46,788
Oh, Tanya, darling, please...
909
00:54:46,993 --> 00:54:49,805
Don't let ever lose touch
with each other again.
910
00:54:49,942 --> 00:54:52,594
You will stay over the fete.
Tanya is dancing tomorrow night
911
00:54:52,607 --> 00:54:53,634
Dancing?
912
00:54:53,783 --> 00:54:57,107
She's dances... Oh, Tanya, I'm
so glad you kept up your dancing
913
00:54:57,303 --> 00:55:00,925
You know, when she was a real child,
she was already a first-rate dancer.
914
00:55:01,290 --> 00:55:04,080
We'll,of course, we'll be
only too happy to stay
915
00:55:04,170 --> 00:55:07,119
Nothing in the world is so
important as to take us away.
916
00:55:07,144 --> 00:55:08,236
Right,commander?
917
00:55:08,328 --> 00:55:11,619
Nothing in the world so important
as to persuade us not to stay
918
00:55:11,628 --> 00:55:12,633
Splendid!
919
00:55:15,142 --> 00:55:16,890
I'll show you to your rooms.
920
00:55:20,559 --> 00:55:21,690
This is your room.
921
00:55:22,730 --> 00:55:24,113
There is a bath adjoining
922
00:55:24,479 --> 00:55:25,609
Well that's just lovely!
923
00:55:26,016 --> 00:55:27,473
And now - what are you doing here?
924
00:55:27,553 --> 00:55:30,204
-Well, we came to see you,Tanya.
- What do you want?
925
00:55:30,410 --> 00:55:33,347
Well, we wanted to congratulate
you on your marriage and...
926
00:55:33,622 --> 00:55:37,038
scold you for not having asked us
to act as best men at the wedding.
927
00:55:37,106 --> 00:55:38,707
Now listen, Andre...
928
00:55:38,779 --> 00:55:39,864
Come in!
929
00:55:40,775 --> 00:55:42,696
-Andre, here's our baggage
- Good.
930
00:55:42,751 --> 00:55:45,003
That reminds me I must have
my dinner clothes pressed
931
00:55:45,061 --> 00:55:47,702
Oh, Tanya, but this is really beautiful
932
00:55:47,769 --> 00:55:48,852
You like it?
933
00:55:52,078 --> 00:55:53,712
This joke gone far enough!
934
00:55:54,455 --> 00:55:55,861
Will you get out of here?
935
00:55:55,951 --> 00:55:57,679
Get out? We just came
936
00:55:58,261 --> 00:56:00,786
I'll give you 20,000 francs
if you leave at once!
937
00:56:01,815 --> 00:56:03,871
Don't be ridiculous
938
00:56:04,203 --> 00:56:05,232
What do you mean?
939
00:56:06,078 --> 00:56:08,649
I mean, it's not even a
tenth part of what I want.
940
00:56:08,763 --> 00:56:10,375
Don't you be ridiculous
941
00:56:10,637 --> 00:56:12,546
20 000 francs is
all I have!
942
00:56:12,785 --> 00:56:14,980
But surely you are not
pleading poverty are you?
943
00:56:15,081 --> 00:56:18,341
Tanya, darling, I want you to know -
that I really don't like to do this
944
00:56:18,381 --> 00:56:19,586
But you're doing it!
945
00:56:19,621 --> 00:56:21,811
- And what can I do?
- Listen, Tanya...
946
00:56:21,918 --> 00:56:25,289
We are the ones who should be angry
after that trick you played on us.
947
00:56:26,272 --> 00:56:28,545
In that case,I'd better
speak to my husband.
948
00:56:30,305 --> 00:56:31,357
You'd better?
949
00:56:34,112 --> 00:56:35,128
Do you want me to?
950
00:56:36,046 --> 00:56:37,060
Do you want too?
951
00:56:37,471 --> 00:56:40,225
But, Andre, why don't
we take 20,000,
952
00:56:40,454 --> 00:56:43,350
if that is all that she has,
and go.Please, let's go.
953
00:56:43,482 --> 00:56:45,780
I didn't come down here to
collect pocket money.
954
00:56:45,820 --> 00:56:48,077
that maybe your idea about
profits but it's not mine
955
00:56:48,111 --> 00:56:49,962
It just breaks my heart.
956
00:56:50,030 --> 00:56:52,260
But, Tanya, it doesn't have
to be right now.
957
00:56:52,420 --> 00:56:53,799
You take your time about it,.
958
00:56:53,799 --> 00:56:56,479
I'm sure you'll find some
solution to your problem
959
00:57:29,196 --> 00:57:31,429
Oh, my darling, I've missed you.
Where have you been?
960
00:57:31,654 --> 00:57:34,331
Madame Dubois had one of her dizzy
spells I gave her some ammonia
961
00:57:34,369 --> 00:57:37,315
-You seem nervous?
- No,just excitement and everything
962
00:57:37,379 --> 00:57:39,859
You needn't the party is a great success.
Everybody is thrilled
963
00:57:39,909 --> 00:57:43,344
-Are you a white Russian?
-No, I cannot say that I'm white...
964
00:57:43,413 --> 00:57:46,384
-And then you must be red?
-No, no, I cannot say I'm red
965
00:57:46,463 --> 00:57:47,559
But then, what are you?
966
00:57:48,526 --> 00:57:49,607
Pink!
967
00:57:49,729 --> 00:57:52,659
Yes, I'm pink.Yes,pale,pale pink
968
00:57:52,704 --> 00:57:54,773
In other words - a conservative.
969
00:57:56,156 --> 00:57:57,659
Colorful character isn't he?
970
00:57:57,869 --> 00:57:59,538
Well, he has been wounded twice...
971
00:57:59,606 --> 00:58:00,659
in the head I take it
972
00:58:00,748 --> 00:58:02,132
I really don't know
973
00:58:02,796 --> 00:58:04,555
Are there any more in
the family like him?
974
00:58:05,046 --> 00:58:06,692
He's amusing, isn't he?
975
00:58:06,852 --> 00:58:08,806
Say unusual is more the world
976
00:58:09,115 --> 00:58:11,108
Tanya was only an infant,
977
00:58:11,275 --> 00:58:13,583
and I, of course, was
only a small child
978
00:58:13,892 --> 00:58:15,903
but very strong for my age.
979
00:58:16,109 --> 00:58:17,897
So I took her in my arms
980
00:58:18,829 --> 00:58:21,588
and fled with her into the
dark, dark night.
981
00:58:21,766 --> 00:58:24,132
And they fired at me - boom, boom, boom!
982
00:58:24,212 --> 00:58:25,229
And you were wounded?
983
00:58:25,826 --> 00:58:26,872
Yes...
984
00:58:27,652 --> 00:58:29,983
Once here, and once here.
985
00:58:30,131 --> 00:58:32,291
And once exactly here.
986
00:58:32,874 --> 00:58:34,658
- Please excuse me a moment
- Certainly
987
00:58:35,228 --> 00:58:36,406
And you weren't killed?
988
00:58:36,607 --> 00:58:39,445
For a long time no one was sure
989
00:58:39,577 --> 00:58:41,137
- Nikolay, Nikolay...
- Yes?
990
00:58:41,195 --> 00:58:42,840
Do you remember the
trick we used to do?
991
00:58:42,897 --> 00:58:43,937
Trick?
What trick?
992
00:58:43,994 --> 00:58:46,315
It's really a marvelous trick.
Would you like to see it?
993
00:58:46,395 --> 00:58:47,548
Yes, go ahead.
994
00:58:47,597 --> 00:58:48,931
I hate tricks!
995
00:58:48,987 --> 00:58:51,389
Oh, Auntie, you'll like this one
it's wonderful!
996
00:58:51,491 --> 00:58:53,377
Will someone, please
get me two chairs!
997
00:58:53,719 --> 00:58:55,157
-Come on.
-What trick
998
00:58:55,251 --> 00:58:56,554
What a trick, tell me?
999
00:58:56,557 --> 00:58:58,725
-Don't tell me you watch tricks all day
- Well yes...
1000
00:58:58,851 --> 00:59:00,325
-What trick?
-Don't you remember?
1001
00:59:00,357 --> 00:59:02,359
-Where do you like them?
-Right here
1002
00:59:02,417 --> 00:59:05,044
Right here, yes.
Thank you so much
1003
00:59:05,101 --> 00:59:07,788
Nikolay, you sit here,
and Emil sit here please
1004
00:59:07,834 --> 00:59:09,079
That's right, sit down.
1005
00:59:09,097 --> 00:59:10,168
Fine
1006
00:59:10,173 --> 00:59:13,591
Nikolay and I learned this trick when
we were children in in St.Petersburg.
1007
00:59:13,625 --> 00:59:16,081
I hope we still can do it
Watch me closely
1008
00:59:23,890 --> 00:59:26,244
Now look in your pockets.
Did you lose anything?
1009
00:59:29,524 --> 00:59:30,702
I lost my wallet!
1010
00:59:31,627 --> 00:59:33,970
Now look in your pockets.
Did you find anything?
1011
00:59:34,747 --> 00:59:36,187
I can't find a thing..
1012
00:59:36,258 --> 00:59:38,596
Don't tell me that you've forgotten
where to look,Nikolay
1013
00:59:39,501 --> 00:59:40,578
Here it is!
1014
00:59:48,146 --> 00:59:49,936
Tanya, I'm grieved
1015
00:59:50,016 --> 00:59:52,496
I'm such a pathological case...
1016
01:00:00,564 --> 01:00:02,786
I'm going to bed, it's way past midnight.
1017
01:00:02,975 --> 01:00:04,449
-Good Night Emil.
- Yes mother
1018
01:00:04,495 --> 01:00:06,186
Oh, that's not a bad idea...
1019
01:00:06,232 --> 01:00:10,056
If you are really serious about going
fishing at dawn,we'd better all turn in
1020
01:00:10,129 --> 01:00:12,055
-Oh, I'm so tired
- So am I
1021
01:00:12,210 --> 01:00:15,363
- Darling, the party was a great success.
- I'm glad you think so.
1022
01:00:21,112 --> 01:00:22,552
Oh, just a moment everyone.
1023
01:00:25,077 --> 01:00:26,757
I do not want to alarm any of you,
1024
01:00:26,855 --> 01:00:29,363
but there's been some burglaries
in the neighborhood recently
1025
01:00:29,431 --> 01:00:31,523
-Burglaries?I might have known it
1026
01:00:31,591 --> 01:00:33,715
-Did you hear that Emil?
-Yes, mother,I did hear it
1027
01:00:33,775 --> 01:00:35,726
I trust it'll be a great easier for myself
1028
01:00:35,817 --> 01:00:37,692
if you let me put your
jewelry in the safe.
1029
01:00:37,760 --> 01:00:40,365
- Oh,how exciting!
- Good idea, Tanya
1030
01:00:40,563 --> 01:00:42,596
I'm very happy that you warned us.
1031
01:00:42,655 --> 01:00:45,294
-Tanya, should we give our things now?
-No, don't bother.
1032
01:00:45,396 --> 01:00:47,940
I'll come up in your rooms in
a few minutes and collect them
1033
01:00:48,071 --> 01:00:49,923
After this I should stay in town
1034
01:00:50,015 --> 01:00:51,026
Come on, Emil!
1035
01:00:51,934 --> 01:00:54,357
Oh, I hope my ring is stolen,
it's the last year's
1036
01:00:55,100 --> 01:00:56,745
- Boon Soir, Tanya.
- Boon Soir
1037
01:01:01,111 --> 01:01:02,768
Well, my darling, shall we turn in?
1038
01:01:02,864 --> 01:01:03,936
Yes, let us
1039
01:01:03,945 --> 01:01:05,022
Good night.
1040
01:01:05,419 --> 01:01:06,848
- See you in the morning.
- Yes.
1041
01:01:07,322 --> 01:01:08,402
Nicholay...
1042
01:01:08,454 --> 01:01:09,534
Yes?
1043
01:01:09,571 --> 01:01:10,654
Good night.
1044
01:01:11,008 --> 01:01:12,094
Good night.
1045
01:01:18,023 --> 01:01:19,464
- Good night.
- Good night.
1046
01:01:20,642 --> 01:01:21,734
Monsieur Vernay...
1047
01:01:22,423 --> 01:01:25,076
I wonder if I may talk to you and
Madame,for a moment?
1048
01:01:25,605 --> 01:01:26,618
Certainly
1049
01:01:27,122 --> 01:01:28,516
Perhaps we'd better sit down.
1050
01:01:29,818 --> 01:01:31,795
The subject is a rather delicate one
1051
01:01:32,128 --> 01:01:33,568
It's about Nicholay
1052
01:01:33,853 --> 01:01:36,516
I felt that, as his best
friend, I could speak to you.
1053
01:01:36,710 --> 01:01:38,298
Frankly, I'm quite
worried about him.
1054
01:01:38,870 --> 01:01:41,433
You see, like so many of
our exiled countrymen,
1055
01:01:41,487 --> 01:01:44,287
he seems to be suffering
from severe melancholy.
1056
01:01:44,363 --> 01:01:45,858
I can't say that I noticed it tonight
1057
01:01:45,903 --> 01:01:47,984
Oh,quite naturally
Nikolay try to hide it.
1058
01:01:48,218 --> 01:01:50,675
He wouldn't like to worry his cousin.
1059
01:01:51,293 --> 01:01:52,435
But, frankly
1060
01:01:53,041 --> 01:01:54,503
He is in a bad way
1061
01:01:58,950 --> 01:02:00,047
Oh, come
1062
01:02:00,115 --> 01:02:03,487
Oh, auntie, my cousin asked
me to collect the jewelry for you
1063
01:02:03,555 --> 01:02:04,653
Oh yes
1064
01:02:07,349 --> 01:02:08,618
Here are my bracelets,
1065
01:02:09,600 --> 01:02:10,613
my necklace...
1066
01:02:10,621 --> 01:02:11,680
and my ring.
1067
01:02:11,817 --> 01:02:13,782
Oh my God, I almost forgot
about the brooch!
1068
01:02:13,840 --> 01:02:16,458
Oh, I wouldn't have bought
that if I were you Auntie
1069
01:02:16,550 --> 01:02:18,560
-You mean it's worthless?
- Practically.
1070
01:02:18,778 --> 01:02:20,492
Ah,so well was the man who gave it to me
1071
01:02:20,767 --> 01:02:23,497
Go on, Nikolay,I feel so safe,
with you in the house
1072
01:02:23,543 --> 01:02:24,983
- Good night.
- Good night.
1073
01:02:28,537 --> 01:02:31,063
Perhaps,a long rest in
some institution might help
1074
01:02:31,120 --> 01:02:33,234
Oh, I do not think that
would be necessary.
1075
01:02:33,262 --> 01:02:34,329
Let's hope not
1076
01:02:34,503 --> 01:02:37,063
Travel is the only thing
which seem to help Nikolay
1077
01:02:37,132 --> 01:02:40,206
seems strange places and meeting
new people cheers him up
1078
01:02:41,109 --> 01:02:43,862
I suppose you too,Madame,
have traveled a great deal
1079
01:02:44,023 --> 01:02:45,256
Oh, extensively
1080
01:02:45,772 --> 01:02:47,703
Funny, of all the places in the world
1081
01:02:47,832 --> 01:02:50,857
I prefer the French Riviera,
particularly Nice.
1082
01:02:51,206 --> 01:02:52,297
Do you know Nice?
1083
01:02:52,673 --> 01:02:54,902
Quite well.Do you know Budapest?
1084
01:02:55,692 --> 01:02:58,205
I lived there for two or three months.
1085
01:02:58,342 --> 01:03:00,069
A most hospitable place.
1086
01:03:00,122 --> 01:03:01,486
I'm sure you would have liked it
1087
01:03:07,741 --> 01:03:09,633
Well, a very charming evening.
1088
01:03:10,681 --> 01:03:11,896
I enjoyed myself
1089
01:03:12,022 --> 01:03:13,428
I wish you a good night.
1090
01:03:14,673 --> 01:03:15,699
Goodnight.
1091
01:03:15,791 --> 01:03:16,871
Good night.
1092
01:03:24,642 --> 01:03:25,713
Who is that man?
1093
01:03:26,925 --> 01:03:28,170
Why Commander Petrov ?
1094
01:03:28,382 --> 01:03:31,036
-My cousin told you.
-He's not your cousin.Who are those men?
1095
01:03:32,205 --> 01:03:33,691
Darling, I'll tell you everything!
1096
01:03:33,787 --> 01:03:35,873
But first I must take take care
of my guests jewelry
1097
01:03:35,919 --> 01:03:37,712
It's probably a very good idea!
1098
01:03:45,340 --> 01:03:46,364
Auntie...
1099
01:03:46,387 --> 01:03:47,450
Yes?
1100
01:03:48,650 --> 01:03:50,135
Oh, I'm so glad you are here.
1101
01:03:50,191 --> 01:03:52,318
I forgot to give my earrings to your cousin
1102
01:03:52,567 --> 01:03:53,644
My cousin?
1103
01:03:53,701 --> 01:03:55,838
Yes, Nicholay.
He's collected my other things.
1104
01:03:56,021 --> 01:03:57,358
Collected other things?
1105
01:03:58,135 --> 01:03:59,597
- Yes.
- Good night.
1106
01:04:02,844 --> 01:04:05,221
-Oh, Paul..
- What's the matter?
1107
01:04:05,278 --> 01:04:06,330
We must stop them!
1108
01:04:06,707 --> 01:04:08,810
-They stole everything!
- What do you mean?
1109
01:04:10,181 --> 01:04:11,632
Those men, they're leaving!
1110
01:04:13,072 --> 01:04:15,426
I can't explain now,
but we got to catch them!
1111
01:04:16,226 --> 01:04:17,358
We got to!
1112
01:05:32,762 --> 01:05:34,328
Andre, we are being followed!
1113
01:05:38,750 --> 01:05:42,178
After the next turn, I stop, you get out
with the bag and hide in the woods
1114
01:05:42,408 --> 01:05:43,699
- Me?
- Yes, you.
1115
01:05:43,745 --> 01:05:45,779
When they catch up with me,
they will find nothing
1116
01:05:46,189 --> 01:05:47,996
-You'll be safe.
- Safe
1117
01:05:48,202 --> 01:05:49,367
Naturally.
You and jewels.
1118
01:05:49,459 --> 01:05:52,328
Then you'll hurry to the harbor,
meet me tomorrow night at the boat
1119
01:05:52,497 --> 01:05:53,527
I'll have the tickets.
1120
01:06:31,206 --> 01:06:32,521
We are out of petrol
1121
01:06:39,143 --> 01:06:40,200
It's all over.
1122
01:06:40,886 --> 01:06:41,891
Not entirely
1123
01:06:42,268 --> 01:06:44,817
It's still the matter of paying
our guests for their jewelry.
1124
01:06:45,448 --> 01:06:46,508
And explaining
1125
01:06:51,606 --> 01:06:53,091
You asked me who those men were.
1126
01:06:54,200 --> 01:06:56,326
I couldn't tell you then I can now.
1127
01:06:59,856 --> 01:07:03,308
They are thieves,jewel thieves and
I was one of them when I first met you.
1128
01:07:04,885 --> 01:07:06,703
I've tried my best to keep it from you
1129
01:07:06,976 --> 01:07:08,977
But I've been weak and cowardly
1130
01:07:09,102 --> 01:07:10,587
I should have told you all along
1131
01:07:11,148 --> 01:07:12,782
But I was afraid that I'd lose you.
1132
01:07:13,030 --> 01:07:14,839
And now that's doesn't make any difference,
1133
01:07:15,582 --> 01:07:16,748
because I lost you anyway.
1134
01:07:18,782 --> 01:07:20,050
You haven't lost me, Tanya.
1135
01:07:20,725 --> 01:07:22,671
You've given me a number
of very bad moments
1136
01:07:22,671 --> 01:07:24,518
during the last few hours, but...
1137
01:07:24,542 --> 01:07:25,547
you haven't lost me.
1138
01:07:26,625 --> 01:07:27,627
I love you.
1139
01:07:28,291 --> 01:07:30,313
I can't give you up,I can't
ever give you up
1140
01:07:30,347 --> 01:07:32,139
no matter what you are
and what you've done
1141
01:07:33,022 --> 01:07:34,679
If only you told me at the start
1142
01:07:35,079 --> 01:07:37,010
I would have been on your side all along.
1143
01:07:37,638 --> 01:07:39,205
and all this would never have happened.
1144
01:07:40,279 --> 01:07:42,610
It doesn't matter,I'm on your side now
1145
01:07:43,489 --> 01:07:45,592
Somehow we'll get out of it
1146
01:07:53,661 --> 01:07:55,849
I think there is a garage
down the road a little away.
1147
01:07:56,005 --> 01:07:59,101
-You won't be afraid here,will you?
-I'll never be afraid again
1148
01:07:59,164 --> 01:08:00,195
Paul...
1149
01:08:31,112 --> 01:08:33,713
Everybody will be having breakfast, we
can tell them all at once
1150
01:08:33,798 --> 01:08:34,866
Tell them what?
1151
01:08:34,904 --> 01:08:37,832
Tell them,dear people, the friends of
my wife have stolen your jewelry?
1152
01:08:37,864 --> 01:08:39,077
It will be a good breakfast
1153
01:08:39,098 --> 01:08:41,244
-Well,it's better I go to the police
- Look!
1154
01:08:41,317 --> 01:08:42,529
There they are all of them!
1155
01:08:42,905 --> 01:08:44,368
Someone must be telling them now
1156
01:08:44,517 --> 01:08:47,077
And to whom do these
beautiful pearls belong?
1157
01:08:47,385 --> 01:08:48,974
Oh, they belong to me!
1158
01:08:49,009 --> 01:08:50,425
-Madame.
- Thank you.
1159
01:08:50,464 --> 01:08:51,625
That's everything
1160
01:08:51,912 --> 01:08:54,043
Yes, but, Nikolai, what about my earrings?
1161
01:08:54,163 --> 01:08:56,266
But auntie, you didn't give them to me.
1162
01:08:56,368 --> 01:08:58,140
I know it, that's why I'm worried.
1163
01:08:59,397 --> 01:09:01,488
Oh, there they are!
1164
01:09:02,683 --> 01:09:05,820
I imagined that,going out
alone after we went to bed
1165
01:09:06,023 --> 01:09:08,368
- Good morning, Tanya.- Good morning.
- Good morning.
1166
01:09:08,414 --> 01:09:10,563
You know,I can't say I
approve of this sort of thing
1167
01:09:10,630 --> 01:09:12,813
- Where have you been?
- Out for a drive.
1168
01:09:12,859 --> 01:09:13,954
A drive?
1169
01:09:14,094 --> 01:09:15,488
By the way, Tanya...
1170
01:09:16,014 --> 01:09:17,374
Where are my earrings?
1171
01:09:17,671 --> 01:09:18,917
Upstairs in my room.
1172
01:09:19,023 --> 01:09:20,790
Oh, I must say -that's a relief.
1173
01:09:21,111 --> 01:09:22,162
Certainly
1174
01:09:22,264 --> 01:09:26,047
I don’t say why you didn't leave them
with Nikolay here,where they'd be safe
1175
01:09:26,619 --> 01:09:29,202
And here, my dear cousin,
is your cigarette case.
1176
01:09:29,763 --> 01:09:32,470
- But I did.
-Expect me to return it so soon?
1177
01:09:32,539 --> 01:09:35,202
I twas only keeping it over night,
with the other things.
1178
01:09:39,002 --> 01:09:41,510
I'm so sorry the
commander had to leave,
1179
01:09:41,567 --> 01:09:44,242
but I, of course, simply
had to stay to...
1180
01:09:44,310 --> 01:09:46,482
see my little Tanya dance tonight
1181
01:09:46,687 --> 01:09:48,549
Yes, he must stay,
mustn’t he, darling?
1182
01:09:48,595 --> 01:09:50,542
Oh, by all means, by all means
1183
01:09:50,779 --> 01:09:53,773
Somehow we all feel much
safer with you within our midst
1184
01:09:59,416 --> 01:10:00,470
Entrez!
1185
01:10:02,332 --> 01:10:04,139
Bonjour, monsieur, bonjour!
1186
01:10:04,469 --> 01:10:05,669
Here are your tickets...
1187
01:10:06,082 --> 01:10:07,109
and your change
1188
01:10:07,356 --> 01:10:09,452
Will you take the early
boat train or the late one?
1189
01:10:09,682 --> 01:10:11,372
The....the early one
1190
01:10:12,126 --> 01:10:13,521
And... keep the change
1191
01:10:13,921 --> 01:10:15,522
Oh, merci, monsieur, merci.
1192
01:10:16,846 --> 01:10:18,378
Bon voyage,bon voyage,monsieur.
1193
01:11:25,789 --> 01:11:27,051
- Good luck,Tanya.
- Thank you.
1194
01:11:27,090 --> 01:11:28,167
-Madame
- Tanya...
1195
01:11:28,169 --> 01:11:29,725
-I think it's time.
- Yes.
1196
01:11:34,217 --> 01:11:36,240
You can't smoke back stage..
1197
01:17:11,602 --> 01:17:14,059
Oh, she's wonderful!
It has never been anyone like her
1198
01:17:14,061 --> 01:17:15,154
Hey, Polo!
1199
01:17:25,721 --> 01:17:27,968
- Wonderful performance!
-Magnificent, Tanya!
1200
01:17:28,025 --> 01:17:29,580
- Thank you.
- Just marvelous
1201
01:17:30,145 --> 01:17:32,085
-You are not disappointed in me?
- Disappointed?
1202
01:17:32,265 --> 01:17:35,156
No, my darling, I could never be
disappointed in you!
1203
01:17:35,911 --> 01:17:37,042
And what happened to Polo?
1204
01:17:37,051 --> 01:17:39,708
I do not know, he was here right up
to the finish of your number...
1205
01:17:39,753 --> 01:17:41,571
And then he suddenly seemed
to have vanished
1206
01:17:41,933 --> 01:17:44,105
Darling, I only
be a few moments.
1207
01:17:44,311 --> 01:17:46,585
And then you and I have a very
important engagement
1208
01:17:46,608 --> 01:17:47,625
Have we?
1209
01:17:49,328 --> 01:17:52,035
You are going to take me to the nearest
bench in the nearest park
1210
01:17:52,111 --> 01:17:54,311
and we are going to sit there
and watch the sun come up
1211
01:17:54,402 --> 01:17:56,585
Just like we did the first
night,we met.
1212
01:19:01,897 --> 01:19:04,274
-I'm here, I'm here!
-It's long past time
1213
01:19:04,394 --> 01:19:06,480
I was afraid that you might
have changed your mind.
1214
01:19:06,571 --> 01:19:09,039
But, Andre, must you always
hurt me?
1215
01:19:09,078 --> 01:19:10,091
Don't you know me better
1216
01:19:10,114 --> 01:19:12,575
After our long years of working
together in association -Yes
1217
01:19:12,658 --> 01:19:15,294
In sickness in health,
for rich and for poor..
1218
01:19:15,294 --> 01:19:16,365
Yes I suppose so
1219
01:19:16,389 --> 01:19:19,428
Andre, we did have good
times together,didn't we?
1220
01:19:19,600 --> 01:19:22,753
Especially in my beloved France...
1221
01:19:22,798 --> 01:19:24,606
What did you have for
breakfast this morning?
1222
01:19:24,788 --> 01:19:26,594
Oh, my France!
1223
01:19:26,777 --> 01:19:27,828
Au revoir
1224
01:19:32,268 --> 01:19:33,485
You, clod!
1225
01:19:33,518 --> 01:19:35,793
What have I done!
What have I done!
1226
01:19:35,828 --> 01:19:37,865
Don't you know that I'm
going to beat you through
1227
01:19:37,908 --> 01:19:40,642
-I'm sorry, Andre.
-That's a great help to me
1228
01:19:40,648 --> 01:19:42,136
And now what am I going to live on?
1229
01:19:42,162 --> 01:19:44,001
Everything I owned was in that bag
1230
01:19:44,028 --> 01:19:45,898
Now I have nothing,
absolutely nothing!
1231
01:19:45,996 --> 01:19:47,676
It's true,almost nothing
1232
01:19:47,722 --> 01:19:49,333
What do you mean - almost nothing?
1233
01:19:49,413 --> 01:19:50,705
Absolutely nothing!
1234
01:19:50,782 --> 01:19:52,398
Well, only this...
1235
01:19:53,085 --> 01:19:54,089
And... and...
1236
01:19:54,536 --> 01:19:55,862
And this...
1237
01:19:57,547 --> 01:19:58,616
And... and...
1238
01:19:58,952 --> 01:19:59,975
This
1239
01:20:06,375 --> 01:20:07,992
I'll take care of all this, duckie
1240
01:20:09,227 --> 01:20:12,672
You see, without me you will be
lost in this sophisticated world
1241
01:20:12,741 --> 01:20:15,244
full of shrewd men
and clever women.
1242
01:20:15,439 --> 01:20:18,205
Yes, I'm just a baby in the wood..
1243
01:20:18,387 --> 01:20:21,862
Yes, I know, nice little baby.
1244
01:20:25,107 --> 01:20:26,387
See you later
1245
01:20:42,192 --> 01:20:43,992
Subtitles by Nostromo
93867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.