Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,615 --> 00:00:09,183
- أي شيء يمكنني القيام به
لوقف داعش ،
2
00:00:09,226 --> 00:00:12,360
هذا ما سأفعله
3
00:00:14,492 --> 00:00:15,841
- مذيع التلفاز:
24 عاما ليفي شيرلي
4
00:00:15,885 --> 00:00:17,887
توفي في الحرب
ضد الارهاب.
5
00:00:17,930 --> 00:00:19,932
- ذهب ليفي
قبل وقت طويل
6
00:00:19,976 --> 00:00:21,238
أنا أحب الطفل حتى الموت.
7
00:00:23,023 --> 00:00:25,112
- العودة إلى عالم
من العقاقير الصلبة ،
8
00:00:25,155 --> 00:00:27,070
هذا ما أخاف منه.
9
00:00:27,114 --> 00:00:28,941
- لا يوجد شيء لن أفعله
لنعد هناك
10
00:00:31,248 --> 00:00:32,771
المراسل: الجيش العراقي
11
00:00:32,815 --> 00:00:35,557
يخطط لمواجهة
مع داعش في الموصل.
12
00:00:35,600 --> 00:00:39,213
- سيكون الموصل شيء
مثل أسوأ المخاوف.
13
00:00:39,256 --> 00:00:41,084
تخيل ستالينجراد
مع GoPros.
14
00:00:43,217 --> 00:00:45,132
واردة؟
15
00:00:48,178 --> 00:00:50,572
- مشاكل،
واحدة من أخطر
16
00:00:50,615 --> 00:00:52,356
الجماعات الإرهابية على الأرض.
17
00:00:52,400 --> 00:00:54,402
لقد قهروا بوحشية
إقليم
18
00:00:54,445 --> 00:00:55,968
في جميع أنحاء الشرق الأوسط
19
00:00:56,012 --> 00:00:59,102
ونشر الخوف
في جميع أنحاء العالم.
20
00:00:59,146 --> 00:01:02,758
هدفهم هو خلق
دولة إسلامية في جميع أنحاء العالم ،
21
00:01:02,801 --> 00:01:04,803
وسوف يفعلون أي شيء
لتحقيق ذلك.
22
00:01:07,806 --> 00:01:10,418
ضد النصيحة
من الجيش الأمريكي ،
23
00:01:10,461 --> 00:01:13,116
بعض الأمريكيين
يقاتلون
24
00:01:13,160 --> 00:01:14,813
- في الشاحنة!
في الشاحنة!
25
00:01:14,857 --> 00:01:17,251
- هذه ليست حربهم فقط.
26
00:01:17,294 --> 00:01:18,556
إنها مشكلة الجميع.
27
00:01:18,600 --> 00:01:20,297
- امسكه!
شخص ما انتزع منه!
28
00:01:20,341 --> 00:01:22,125
- البعض منا لم تكن قادرة
للجلوس
29
00:01:22,169 --> 00:01:24,475
وشاهد هذا يحدث
في الاخبار.
30
00:01:24,519 --> 00:01:27,783
نحن رجال أعمال ،
ليس رجال الكلمات هنا.
31
00:01:27,826 --> 00:01:29,480
- هذه قصتهم.
32
00:02:04,733 --> 00:02:08,737
- في الخارج إلى أكبر
الهجوم ضد ISIS حتى الآن.
33
00:02:08,780 --> 00:02:12,958
فقط بعد الفجر ،
الدبابات العراقية دخلت المعركة ،
34
00:02:13,002 --> 00:02:15,004
الهجوم
جارية رسميا
35
00:02:15,047 --> 00:02:18,921
لاستعادة الموصل من داعش.
36
00:02:18,964 --> 00:02:22,490
- هناك عمود مدرع
تتحرك نحو هذا الطريق ،
37
00:02:22,533 --> 00:02:24,622
والطريق كله إلى هناك ،
لقد تم ضرب I.E.D.s
38
00:02:24,666 --> 00:02:25,884
ودبابات اطلاق النار ،
39
00:02:25,928 --> 00:02:27,147
وكان هناك
نيران الاسلحة الصغيرة.
40
00:02:37,026 --> 00:02:38,854
إلى أي مدى يصل هذا العمود؟
41
00:02:38,897 --> 00:02:40,812
- ربما مثل 2K.
42
00:02:40,856 --> 00:02:43,206
- لقد تابعنا
عمود مدرع ،
43
00:02:43,250 --> 00:02:45,643
ثم توقفنا
والسماح للدرع المضي قدما.
44
00:02:45,687 --> 00:02:48,255
لذلك الآن ،
انهم يقاتلون هنا.
45
00:02:48,298 --> 00:02:50,909
لقد رأينا عددًا لا بأس به من شهادات I.E.D.s
نزول.
46
00:02:58,569 --> 00:03:02,225
- داعش ليست غبية.
47
00:03:02,269 --> 00:03:04,662
انهم يقودها
القادة العسكريين الأجانب.
48
00:03:04,706 --> 00:03:06,316
انهم يعرفون كيفية ضبط
الدفاع.
49
00:03:10,364 --> 00:03:13,758
نحن نقاتل عدوًا
من هو راسخ جيدًا.
50
00:03:18,807 --> 00:03:21,375
هذا هو الجيش مقابل الجيش.
51
00:03:30,166 --> 00:03:32,081
- لنذهب.
52
00:05:05,740 --> 00:05:07,002
- ناش قال للتو
على الراديو
53
00:05:07,045 --> 00:05:09,570
لديهم خمسة
V.B.I.E.D.s جاهزة
54
00:05:09,613 --> 00:05:12,660
ويكون القناصة جاهزين
للهجوم المضاد.
55
00:06:00,490 --> 00:06:03,101
- كانوا في
بقعة مكشوفة بشكل لائق
56
00:06:03,145 --> 00:06:04,799
تحيط بها البساتين
57
00:06:04,842 --> 00:06:07,236
هذا تماما
غير واضح
58
00:06:07,279 --> 00:06:09,891
وقرية
هذا واضح جزئيا.
59
00:06:09,934 --> 00:06:12,633
- مشاهدة لأي مركبة
ينزل هذا المجال ، حسنا؟
60
00:06:12,676 --> 00:06:14,765
لم نحصل على شيء يمكن أن يوقفه.
61
00:06:17,638 --> 00:06:18,595
- الجميع حصل على هذا؟
62
00:06:27,561 --> 00:06:30,738
- يا (بيت) ، حصلنا على شاحنة صغيرة
شاحنة تتجه نحونا.
63
00:06:30,781 --> 00:06:34,132
مهلا ، لقد حصلنا على شاحنة صغيرة
قادم بهذه الطريقة.
64
00:06:34,176 --> 00:06:35,960
- أنا سأدير الدوران.
أنا أتحرك الشاحنة
65
00:06:36,004 --> 00:06:37,527
- حسنا.
66
00:06:43,751 --> 00:06:44,926
- أين؟
- هناك.
67
00:07:31,146 --> 00:07:34,628
- حسنا ، هذا جيد
68
00:07:34,671 --> 00:07:37,587
لأننا الآن سنكون
في الجزء الخلفي من العمود
69
00:07:37,631 --> 00:07:39,502
مع دعم درع الصفر.
70
00:07:43,550 --> 00:07:45,943
- سأذهب الشرط صفر.
لا احد يفزع.
71
00:07:45,987 --> 00:07:47,858
- يا القرف. مونة الاسمنت.
72
00:07:47,902 --> 00:07:49,947
- أكثر من.
- يا ، إلى اليسار.
73
00:07:49,991 --> 00:07:52,602
نحن حصلنا عليها. 300 متر
74
00:07:52,646 --> 00:07:55,126
هذا سيكون
كل شارع واحد.
75
00:07:55,170 --> 00:07:57,955
ISIS هو gonna
هل خططت للخروج.
76
00:07:57,999 --> 00:08:00,218
القرف! قنابل كبيرة
أمامنا مباشرة.
77
00:08:00,262 --> 00:08:02,177
الحصول على شخص ما على الجانب الأيسر.
78
00:08:02,220 --> 00:08:06,573
الآن هو V.B.I.E.D.s ، والانتحار
سترات ، قناصة ، أسلحة ثقيلة ،
79
00:08:06,616 --> 00:08:09,576
ودافع بشدة
قتال الشوارع.
80
00:08:11,795 --> 00:08:14,711
حصلت على جرح طلقة واحدة
81
00:08:14,755 --> 00:08:17,540
عفوا. مونة الاسمنت.
لقد حصلت على عدة
82
00:08:17,584 --> 00:08:20,021
جورج ، أحتاج
ضمادات ضغط!
83
00:08:20,064 --> 00:08:23,938
- نحن نوع من
في مكان ضعيف
84
00:08:23,981 --> 00:08:26,157
لأن هناك الكثير
طرق النهج ،
85
00:08:26,201 --> 00:08:29,726
الكثير من الأماكن حيث شخص ما
يمكن أن تأتي هنا.
86
00:08:29,770 --> 00:08:33,251
الحرب هي كيف تجد نفسك.
87
00:08:33,295 --> 00:08:35,253
تجد ما أنت مصنوع منها.
88
00:08:35,297 --> 00:08:37,212
أنا أحب عندما تكون المخاطر كبيرة.
89
00:08:37,255 --> 00:08:39,649
أنا لا أرتدي الدروع
90
00:08:39,693 --> 00:08:43,131
لأنه يعزز الروح المعنوية
من هؤلاء الجنود ،
91
00:08:43,174 --> 00:08:46,308
ويرون هذا الغربي
هناك معهم ،
92
00:08:46,351 --> 00:08:50,007
لذلك لا يجب أن أكون خائفا أيضا.
93
00:08:50,051 --> 00:08:51,792
- نحن انتقلت
حتى نتمكن من إعداد
94
00:08:51,835 --> 00:08:55,099
لمزيد من الأمام
نقطة جمع المصابين.
95
00:08:55,143 --> 00:08:58,363
هناك الكثير من القتال ،
الكثير من الضحايا.
96
00:08:58,407 --> 00:09:00,583
امسكه!
شخص ما انتزع منه!
97
00:09:00,627 --> 00:09:02,498
توقف عن الوقوف هناك!
98
00:09:44,496 --> 00:09:46,760
- ISIS يضع شرائح السنبلة
في الطريق
99
00:09:46,803 --> 00:09:49,023
لذلك عالق
100
00:09:49,066 --> 00:09:50,938
وثم
كانوا سوف يفجرون I.E.D.
101
00:09:55,072 --> 00:09:57,379
الرجال يخرجون من الخلف
المركبات.
102
00:09:57,422 --> 00:09:59,207
يبدأون في الاتصال ،
103
00:09:59,250 --> 00:10:02,776
والخطوة على I.E.D.
في بداية الشارع.
104
00:10:02,819 --> 00:10:04,560
الناس محاصرون
105
00:10:04,604 --> 00:10:09,391
وخلق القليل لطيف
فراغ الموت في الوسط.
106
00:10:09,434 --> 00:10:10,784
انها مجرد ضخمة.
107
00:10:17,791 --> 00:10:20,663
- في اليوم الأول ، كان واحدا من
أثقل الأيام التي مررنا بها.
108
00:10:20,707 --> 00:10:22,404
- نعم ، نعم ، قليلاً.
109
00:10:22,447 --> 00:10:24,624
- يجب أن أتدحرج منه
لثانية.
110
00:10:26,974 --> 00:10:30,368
- بدأنا في الساعة 7 صباحًا ،
انتهى في منتصف الليل.
111
00:10:45,079 --> 00:10:47,995
- تسعة أشخاص
جاء في أجزاء همفي.
112
00:10:49,692 --> 00:10:51,041
- حسنا.
113
00:10:51,085 --> 00:10:55,176
- كان علينا أن نضع
في حقائب الجثث.
114
00:10:55,219 --> 00:10:56,786
الروائح
ذهب معهم.
115
00:11:02,487 --> 00:11:04,664
تحاول الانفصال
من كان من
116
00:11:04,707 --> 00:11:07,405
معرفة أي جزء من الجسم
ذهب إلى أي هيئة.
117
00:11:09,277 --> 00:11:11,583
التقاط رأس بشري.
118
00:11:17,459 --> 00:11:20,375
الكثير من الناس في أكياس الجثث.
119
00:11:22,333 --> 00:11:28,731
وقال ديريك هذا هو القرف
الكوابيس مصنوعة من.
120
00:11:28,775 --> 00:11:31,429
انه كان على حق.
121
00:11:34,084 --> 00:11:36,347
لأنه هو.
122
00:12:16,039 --> 00:12:18,389
مراسل التلفزيون: 24 عاما
ليفي شيرلي من ارفادا
123
00:12:18,433 --> 00:12:20,087
لا يمكن القتال
مع مشاة البحرية الأمريكية.
124
00:12:20,130 --> 00:12:21,653
لقد اتخذ قرارًا مختلفًا:
125
00:12:21,697 --> 00:12:23,830
لمحاربة الدولة الإسلامية
في سوريا
126
00:12:23,873 --> 00:12:25,788
جنبا إلى جنب مع القوات الكردية.
127
00:12:27,747 --> 00:12:29,879
توفي ليفي في 14 يوليو
128
00:12:29,923 --> 00:12:32,839
في بلدة صغيرة تبعد حوالي 23 ميلاً
من الحدود التركية.
129
00:12:32,882 --> 00:12:34,971
عزز ليفي إيماننا
في المستقبل
130
00:12:35,015 --> 00:12:37,757
حيث يمكننا جميعا أن نعيش معا
عبر اختلافاتنا.
131
00:12:43,937 --> 00:12:47,636
- مرحبا ، السيدة شيرلي.
هذا هو PJ.
132
00:12:47,679 --> 00:12:50,595
كنت صديقا جيدا لابنك ،
وأنا آسف على خسارتك.
133
00:12:50,639 --> 00:12:53,816
- كان هناك الكثير من الناس
الذي اهتم بالكثير عنه ،
134
00:12:53,860 --> 00:12:55,775
وخسر الجميع شخص ما.
135
00:12:55,818 --> 00:12:57,994
- يبدو العالم غافل جدا
إلى ما يجري هناك.
136
00:12:58,038 --> 00:13:00,518
أعني ، إنه بطل
لنا جميعا.
137
00:13:00,562 --> 00:13:02,999
أنا أعتبره أخًا
لي ، وليس مجرد صديق.
138
00:13:03,043 --> 00:13:04,784
أعني ، ليس كل شخص
ابن أو ابنة
139
00:13:04,827 --> 00:13:06,829
يجري هناك
التطوع والموت.
140
00:13:06,873 --> 00:13:09,571
- أنا أعلم. أنا لا أفهم
لماذا الجميع ليس هناك
141
00:13:09,614 --> 00:13:11,747
أنا لا أفهمها على الإطلاق.
142
00:13:11,791 --> 00:13:13,314
- حسنا ، سيدتي ، لأن--
- فإنه لا معنى لي.
143
00:13:13,357 --> 00:13:15,403
- سيدتي ، علينا أن نواكب
مع كارداشيان.
144
00:13:15,446 --> 00:13:17,013
أعني ، هناك
أشياء أكثر أهمية على شاشة التلفزيون
145
00:13:17,057 --> 00:13:19,407
من ، كما تعلمون ،
مثل الأمريكان يموتون
146
00:13:19,450 --> 00:13:21,452
محاربة الشر الأعظم
لقد رأينا
147
00:13:21,496 --> 00:13:23,193
منذ الصعود
للرايخ الثالث.
148
00:13:23,237 --> 00:13:25,021
كم عدد الأمريكيين
الآن فقدنا
149
00:13:25,065 --> 00:13:26,762
في الشهر الماضي ، شهرين؟
150
00:13:26,806 --> 00:13:28,677
ثلاثة أمريكيين الآن ،
اثنان من كولورادو ،
151
00:13:28,720 --> 00:13:30,244
من دولتك ، سيدتي.
152
00:13:30,287 --> 00:13:33,160
- هذا صحيح. ثلاثة.
هل ستعود؟
153
00:13:34,944 --> 00:13:38,034
- قبل هذا الشهر ،
كنت قد قلت لا.
154
00:13:38,078 --> 00:13:41,255
لكنني الآن ناقش ذلك
بعد فقدان ابنك.
155
00:13:41,298 --> 00:13:45,737
سوف أكون في الخارج
لمقابلتك يا رفاق.
156
00:13:45,781 --> 00:13:51,178
- بلى. ليفي
حقا مثل هذا.
157
00:13:51,221 --> 00:13:53,441
- أنا أعلم. أنا أعلم أنه سيفعل
158
00:13:58,533 --> 00:14:01,101
انه كسر قلبي
عندما قتل ليفي.
159
00:14:01,144 --> 00:14:04,887
كان مثل
أخ صغير لي
160
00:14:04,931 --> 00:14:07,934
- أنا واقف هنا
161
00:14:07,977 --> 00:14:10,937
مع jarhead
الذي كان يعمل الأمن
162
00:14:10,980 --> 00:14:13,287
وقررت
لأخذ خمس دقائق
163
00:14:13,330 --> 00:14:14,897
حتى يتمكن من النظر ،
164
00:14:14,941 --> 00:14:17,595
كما اقتبس ،
"بعض الحلوى الرائعة."
165
00:14:17,639 --> 00:14:20,033
كانت مجلة "مكسيم".
166
00:14:20,076 --> 00:14:23,514
نحن هنا في القادم
حفلة تايلور سويفت
167
00:14:23,558 --> 00:14:28,606
وكما يمكنك أن تقول ، هو
شاغرة وراء كل الاعتراف.
168
00:14:28,650 --> 00:14:31,348
عد إليك في الاستوديو ،
دينيس.
169
00:14:40,488 --> 00:14:43,926
- حتى الآن ، أكثر من شهر
بعد سماعنا الخبر ،
170
00:14:43,970 --> 00:14:46,929
لا يزال لا يشعر الحقيقي.
171
00:14:46,973 --> 00:14:50,585
أعتقد جزء من السبب
لا يبدو حقيقيا بعد
172
00:14:50,628 --> 00:14:53,936
لأننا لم نفعل
حصل على جثته.
173
00:14:53,980 --> 00:14:56,634
كما تعلم ، لا يزال هناك.
174
00:14:56,678 --> 00:14:58,898
- لقد جلس في درج
في المستشفى
175
00:14:58,941 --> 00:15:01,944
لمدة خمسة أسابيع الآن.
176
00:15:01,988 --> 00:15:06,644
انها أبعد من عدم الاحترام.
177
00:15:18,613 --> 00:15:23,270
عندما تلقينا الكلمة لأول مرة
أن ليفي قد قتل ،
178
00:15:23,313 --> 00:15:26,795
حصلنا على النصيحة
من وزارة الخارجية
179
00:15:26,838 --> 00:15:30,842
ليأخذه إلى تركيا ،
180
00:15:30,886 --> 00:15:32,322
وأن هناك
181
00:15:32,366 --> 00:15:34,585
متحدث باللغة الإنجليزية
جنازة المنزل هناك
182
00:15:34,629 --> 00:15:38,111
حيث يمكن أن تكون مستعدة ل
العودة إلى الولايات المتحدة.
183
00:15:38,154 --> 00:15:40,069
حسنا ، هناك في الواقع
حصل ليكون
184
00:15:40,113 --> 00:15:43,377
مجموعة الآباء في تلك المرحلة
التي جلبت لي فيه.
185
00:15:43,420 --> 00:15:45,118
هؤلاء هم الآباء
من جميع أنحاء العالم
186
00:15:45,161 --> 00:15:46,554
الذين فقدوا أطفالهم
187
00:15:46,597 --> 00:15:50,079
القتال ضد ISIS
مع وحدات حماية الشعب.
188
00:15:50,123 --> 00:15:54,040
أخبرتهم بأننا قيل لنا
أنه يجب أن يذهب إلى تركيا ،
189
00:15:54,083 --> 00:15:56,216
وجميعهم روعوا.
190
00:15:56,259 --> 00:15:57,173
انهم مثل ، "لا ،
لا ، لا تفعل.
191
00:15:57,217 --> 00:15:58,566
من فضلك ، من فضلك لا ".
192
00:15:58,609 --> 00:16:02,439
ليس هذا الحدود
وليس هذا البلد.
193
00:16:08,489 --> 00:16:11,883
وفي اليوم التالي ، تحدثت
لسيدة وزارة الخارجية ،
194
00:16:11,927 --> 00:16:14,234
وقلت ، نحن ذاهبون
تجد وسيلة أخرى.
195
00:16:14,277 --> 00:16:17,411
لقد قيل لي حتى
هناك قاعدة للجيش
196
00:16:17,454 --> 00:16:19,935
عبر أين هم
سيتعين على السفر ،
197
00:16:19,979 --> 00:16:21,676
وربما يمكنهم المساعدة.
198
00:16:21,719 --> 00:16:24,984
وجلبت هذا
سيدة وزارة الخارجية ،
199
00:16:25,027 --> 00:16:27,856
وقالت ، لا ، لا ، لا.
هذا للعسكريين.
200
00:16:27,899 --> 00:16:29,684
عند هذه النقطة ، انهارت المحادثات.
201
00:16:29,727 --> 00:16:32,817
أنا لا أحلم أبداً
202
00:16:32,861 --> 00:16:36,778
من المتوقع أن الحاجز
ستكون حكومتي.
203
00:16:36,821 --> 00:16:39,824
انهم ليسوا العسكرية العادية ،
لكن ماذا في ذلك؟
204
00:16:39,868 --> 00:16:43,263
أعني ، أنت تعرف ،
تلك الرصاصات هي عمى الألوان
205
00:16:43,306 --> 00:16:44,612
وهم مكفوفون من الأعلام
206
00:16:44,655 --> 00:16:46,222
وهم عميان
إلى الجنسيات.
207
00:16:46,266 --> 00:16:48,746
انهم الأبطال.
208
00:17:03,109 --> 00:17:06,068
- إذن ماذا تخطط
على القيام بعد ذلك؟
209
00:17:06,112 --> 00:17:09,419
- أنا ذاهب لإنهاء هذه الجعة.
210
00:17:09,463 --> 00:17:13,075
- ثم ماذا؟
211
00:17:13,119 --> 00:17:14,381
- أنا فعلا--
وقلت فقط لأمي وأبي.
212
00:17:14,424 --> 00:17:15,904
انهم ليسوا سعداء.
213
00:17:15,947 --> 00:17:17,601
أنا في الواقع نناقش
العودة إلى سوريا.
214
00:18:00,470 --> 00:18:02,168
- إسمع بعناية شديدة
على ما يقول.
215
00:18:02,211 --> 00:18:03,908
انه مهم جدا.
216
00:18:03,952 --> 00:18:05,954
نحن لسنا بحاجة إلى أي عرضي
تصريف اليوم.
217
00:18:05,997 --> 00:18:07,477
نحن لسنا بحاجة لأي شخص
الحصول على النار اليوم.
218
00:18:07,521 --> 00:18:08,565
لا يمارس الجنس.
219
00:18:16,399 --> 00:18:19,141
- الرماة ، في هذا الوقت ،
التقط مجلتك
220
00:18:19,185 --> 00:18:21,230
وأدخله
في سلاحك.
221
00:18:24,494 --> 00:18:26,453
- التوتر مرتفع حقاً
الآن.
222
00:18:26,496 --> 00:18:28,846
الجميع متلهف
223
00:18:28,890 --> 00:18:30,848
داعش فقط صعدت
هجماتهم.
224
00:18:30,892 --> 00:18:33,155
نحن على بعد 30 كيلومترا فقط
225
00:18:33,199 --> 00:18:35,853
من معقل داعش
الآن.
226
00:18:37,768 --> 00:18:39,944
ضع سلاحك
من آمن إلى شبه.
227
00:18:41,685 --> 00:18:43,687
الرماة،
تحديد هدفك
228
00:18:43,731 --> 00:18:47,909
واطلاق جولة واحدة
في هدفك.
229
00:18:50,346 --> 00:18:52,087
يقاتل ، في هذا الوقت ،
230
00:18:52,131 --> 00:18:53,523
ضع أسلحتك
من شبه آمن.
231
00:18:53,567 --> 00:18:55,743
واحد [بليب] مستديرة!
232
00:18:55,786 --> 00:18:57,658
واحد [بليب] مستديرة!
233
00:19:01,966 --> 00:19:05,753
نعم ، نحن على وجه التحديد
أكد جولة واحدة.
234
00:19:05,796 --> 00:19:07,494
خذ المجلة الخاصة بك
من السلاح.
235
00:19:09,887 --> 00:19:11,280
البرد.
236
00:19:17,156 --> 00:19:19,810
رجعت الى المنزل
للكريسماس.
237
00:19:19,854 --> 00:19:22,552
بصراحة ، في الأسبوع الأول
كنت هناك ، لقد انتهيت.
238
00:19:22,596 --> 00:19:23,945
كنت على استعداد للعودة.
239
00:19:23,988 --> 00:19:26,339
شعرت
من المفترض أن أكون هنا
240
00:19:26,382 --> 00:19:27,688
الآن لسبب ما.
241
00:19:27,731 --> 00:19:30,212
كل شيء هنا قائم
242
00:19:30,256 --> 00:19:33,868
لمساعدة السكان المحليين
الدفاع عن أنفسهم من داعش.
243
00:19:37,915 --> 00:19:39,308
لذلك سنقوم بتدريبهم
244
00:19:39,352 --> 00:19:42,224
على العديد من الأنواع المختلفة
من التكتيكات العسكرية
245
00:19:42,268 --> 00:19:44,748
أن الكثير منهم لديهم
لم يسمع من قبل.
246
00:19:48,361 --> 00:19:49,840
إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق!
247
00:19:49,884 --> 00:19:51,842
نحن نعلمهم
مهارات البقاء على قيد الحياة.
248
00:19:51,886 --> 00:19:53,844
نحن نعلمهم
كيفية مسح المنازل.
249
00:19:53,888 --> 00:19:56,586
الأشياء التي ستنقذ
حياتهم يوم واحد.
250
00:19:56,630 --> 00:19:59,720
نحن دمج أكبر عدد ممكن من المناطق الحضرية
وتكتيكات حرب العصابات
251
00:19:59,763 --> 00:20:01,200
يستخدمه داعش
252
00:20:01,243 --> 00:20:03,376
لأنهم سيكونون
القتال ذلك.
253
00:20:03,419 --> 00:20:04,594
سيذهبون إلى هناك
المنازل التي يتم تدميرها
254
00:20:04,638 --> 00:20:06,379
وهم بحاجة
لتكون قادرة على تحديد
255
00:20:06,422 --> 00:20:07,597
كل هذه التهديدات
والقضاء عليهم.
256
00:20:07,641 --> 00:20:09,947
- فقاعة!
257
00:20:15,866 --> 00:20:17,477
- نحن نحب لمحاكاة I.E.D.s.
258
00:20:17,520 --> 00:20:19,479
صعد ، مسح الباب.
259
00:20:19,522 --> 00:20:21,089
ذهب فوقها.
260
00:20:21,132 --> 00:20:24,092
لم يقم بفحص الجزء السفلي منه
وغاب عن ذلك.
261
00:20:24,135 --> 00:20:25,963
عندما ركلوا ،
كلهم ماتوا
262
00:20:32,535 --> 00:20:35,669
يشرفني جداً أن أكون هنا
التدريب مع هؤلاء الرجال.
263
00:20:35,712 --> 00:20:38,367
الخبر. لقد تمكن منك.
264
00:20:40,717 --> 00:20:42,371
- نعم فعلا. وهذا شعور جيد.
265
00:20:42,415 --> 00:20:43,894
أنا سعيد بهذا الشكل.
266
00:20:47,507 --> 00:20:50,161
نعم فعلا! هوو!
267
00:20:50,205 --> 00:20:51,859
هذا ممتع جدا!
268
00:20:51,902 --> 00:20:54,644
انا احب القتال
وهذا لن يتغير أبدًا.
269
00:20:54,688 --> 00:20:57,604
لكنك تشعر في النهاية ،
270
00:20:57,647 --> 00:20:59,301
تحصل على المزيد من التدريب.
271
00:20:59,345 --> 00:21:01,303
يجب عليك أن ترى
الصورة الاكبر.
272
00:21:01,347 --> 00:21:02,652
أنت هناك من أجل الناس.
273
00:21:02,696 --> 00:21:06,003
يساعدهم على تأسيس
مستقبل آمن.
274
00:21:09,616 --> 00:21:11,531
جيش كامل ،
275
00:21:11,574 --> 00:21:14,447
انهم يركزون
في المقام الأول على الاستيلاء على الموصل.
276
00:21:14,490 --> 00:21:15,970
سيأخذون الموصل
277
00:21:16,013 --> 00:21:18,625
والجميع في نهاية الذكاء
حوله.
278
00:21:23,543 --> 00:21:26,546
ما مدى قربه ،
انها سريالية.
279
00:21:26,589 --> 00:21:30,071
30 كيلومترا من الموصل
الآن.
280
00:21:30,114 --> 00:21:32,465
الجنوب ، هنا ،
على هذا الطريق.
281
00:21:47,523 --> 00:21:49,786
المراسل: موجة جديدة
من الضربات الجوية والقصف
282
00:21:49,830 --> 00:21:52,441
بدأ استهداف المسلحين
بالقرب من ثاني أكبر مدينة في العراق.
283
00:21:52,485 --> 00:21:54,530
المراسل: الجيش العراقي
284
00:21:54,574 --> 00:21:58,447
لدينا الآن موطئ قدم
في شرق الموصل.
285
00:22:02,233 --> 00:22:06,542
المراسل: قوات الأمن
إجراء عمليات تفتيش من منزل إلى منزل.
286
00:22:06,586 --> 00:22:08,370
ISIL هو على ما يقال
تم تهديد
287
00:22:08,414 --> 00:22:10,851
وحتى قتل المدنيين.
288
00:22:13,288 --> 00:22:17,118
- معظم الناس ، لم يفعلوا ذلك بشكل كامل
فهم مدى وحشية هذه الحرب.
289
00:22:17,161 --> 00:22:20,339
انها مثل تبادل لاطلاق النار
في غرفة مزدحمة حقا.
290
00:22:22,210 --> 00:22:24,865
المراسل: المدنيون
يواصل الهرب.
291
00:22:24,908 --> 00:22:31,001
خطر الوقوع
في تبادل إطلاق النار كبير جدا.
292
00:22:31,045 --> 00:22:35,179
- لا أحد لديه أي فكرة
كم من الوقت سيستغرق
293
00:22:35,223 --> 00:22:39,401
لأن هذا كله يعتمد على
عامل X واحد هو ISIS.
294
00:22:42,970 --> 00:22:45,712
كنا نفعل هذا
لمدة شهر،
295
00:22:45,755 --> 00:22:48,323
لمدة شهر على التوالي.
296
00:22:48,367 --> 00:22:52,719
يوم عادي على خط المواجهة
نقطة جمع المصابين ،
297
00:22:52,762 --> 00:22:55,025
تستيقظ فجأة جميلة.
298
00:22:55,069 --> 00:22:57,898
أنت تفعل ما بوسعك
لصنع قهوتك الصباحية
299
00:22:57,941 --> 00:22:59,421
بالنسبة لي ، إنها زجاجة ماء
300
00:22:59,465 --> 00:23:01,858
مع القهوة الفورية
ملقاة داخله ،
301
00:23:01,902 --> 00:23:03,773
وأنت تهزها وأنت
اشربه بأسرع ما يمكن.
302
00:23:03,817 --> 00:23:07,255
ثم الجيش العراقي
303
00:23:07,298 --> 00:23:11,128
بدء الهجوم في الساعة 7:30
أو 8:00 في الصباح.
304
00:23:13,392 --> 00:23:16,133
أخيراً في الساعة 9:00 ، 10:00
يبدأ المرضى الخروج.
305
00:23:24,098 --> 00:23:26,100
- عادة ما يبطئ
مبكر ظهرا.
306
00:23:26,143 --> 00:23:27,406
أنت طاحونة حولها
لدرجة بسيطة
307
00:23:27,449 --> 00:23:28,885
وانتظر المرضى.
308
00:23:38,112 --> 00:23:39,592
هذا مثل يوم عادي.
309
00:23:44,074 --> 00:23:45,989
لكن تلك التغييرات.
310
00:23:47,991 --> 00:23:49,166
- اقبل اقبل،
اقبل اقبل!
311
00:24:06,053 --> 00:24:07,837
- عاصبة! وقف النزف!
وقف النزف!
312
00:24:07,881 --> 00:24:09,883
أحتاج إلى سائل أو سائل أو سائل!
313
00:24:14,191 --> 00:24:16,585
احصل على يدك اللعينة
عليه الآن!
314
00:24:24,550 --> 00:24:25,507
أحتاج الشاش.
أحتاج الشاش.
315
00:24:28,249 --> 00:24:29,729
أبقيه ينظر ،
ليس لأسفل.
316
00:24:31,339 --> 00:24:33,297
احصل على السطر الرابع في!
317
00:24:33,341 --> 00:24:35,604
أنت!
318
00:24:35,648 --> 00:24:37,867
البروكلي ، الشاش ، الآن!
319
00:24:37,911 --> 00:24:40,479
Probody ، الشاش ، عاصبة!
320
00:24:40,522 --> 00:24:42,524
تحقق من وجود جروح أخرى ،
من فضلك ، شخص ما.
321
00:24:42,568 --> 00:24:44,178
نحن جيدون لنذهب.
322
00:24:58,671 --> 00:25:04,154
خمس قذائف هاون جاءت في 200 ،
300 متر ، وأقربها.
323
00:25:04,198 --> 00:25:07,114
لكن في هذه العملية ،
انتهى به الأمر إلى إصابة عائلة.
324
00:25:07,157 --> 00:25:08,811
كان لديهم صبيان.
325
00:25:11,553 --> 00:25:14,643
يبلغ من العمر 15 عاما
و 13 عاما.
326
00:25:17,298 --> 00:25:20,954
- يبلغ من العمر 15 عاما ميتا.
327
00:25:24,740 --> 00:25:26,481
الطفل الذي كان على قيد الحياة
328
00:25:26,525 --> 00:25:28,657
ربما بالتأكيد
سيخسر تلك الساقه.
329
00:25:28,701 --> 00:25:31,704
قد يعيش.
330
00:25:31,747 --> 00:25:32,922
يمكن.
331
00:25:36,839 --> 00:25:40,669
- شدة ما
يحدث في الموصل
332
00:25:40,713 --> 00:25:42,236
وما يتعاملون معه ،
333
00:25:42,279 --> 00:25:44,760
له،
إنه يشعر بالمسؤولية
334
00:25:44,804 --> 00:25:47,720
ليكون واحد
يحفظ هذه الأرواح
335
00:25:47,763 --> 00:25:51,419
انها ساحقة.
336
00:25:51,462 --> 00:25:54,988
يسميه
يسقط في حفرة الأرنب.
337
00:26:01,777 --> 00:26:03,605
ولا يمكنه الخروج منها.
338
00:26:03,649 --> 00:26:05,694
- نحن ترس في آلة ،
339
00:26:05,738 --> 00:26:08,871
ونحن الآن جميلون
لا غنى عنه.
340
00:26:08,915 --> 00:26:12,658
في اللحظة،
هذا لا يزال يستحق كل هذا العناء.
341
00:26:12,701 --> 00:26:15,312
حفنة من الرجال
غادر هنا النزيف
342
00:26:15,356 --> 00:26:18,054
من شأنه أن يكون
ميت على الاطلاق
343
00:26:18,098 --> 00:26:20,535
لو لم نكن هنا.
344
00:26:20,579 --> 00:26:22,798
لا يزال شعور جيد.
345
00:26:34,244 --> 00:26:36,377
الجيش العراقي ،
قيل لنا في اليوم الآخر
346
00:26:36,420 --> 00:26:39,598
احتفظوا بـ 30٪ من المدينة.
347
00:26:39,641 --> 00:26:41,600
انهم بالكاد عقد ذلك.
348
00:26:41,643 --> 00:26:43,514
- إلى الأمام ، إلى الأمام ، إلى الأمام.
349
00:27:44,793 --> 00:27:48,144
- كما يحدث تبادل لاطلاق النار
ومدافع الهاون
350
00:27:48,188 --> 00:27:50,103
و V.B.I.E.D.s من داعش ،
351
00:27:50,146 --> 00:27:52,932
الضربات الجوية
من الأخيار ...
352
00:27:55,848 --> 00:27:58,459
الكثير من المدنيين
ستتمزّق.
353
00:28:06,554 --> 00:28:07,729
- منذ متى
منذ بكى؟
354
00:28:14,083 --> 00:28:16,042
- مراقب SvO2.
355
00:28:16,085 --> 00:28:19,088
الأكسجين والأكسجين والأكسجين!
الأكسجين!
356
00:28:25,355 --> 00:28:30,360
كم عدد الجثث البشرية التي يمكنني رؤيتها
قبل أن لا أشعر بالمشاعر؟
357
00:28:40,501 --> 00:28:42,155
- حسناً ، قطعته مفتوحاً.
358
00:28:42,198 --> 00:28:45,767
حسنا ، هذا غير سليم.
سنقوم برفع الركبة
359
00:28:45,811 --> 00:28:47,334
اقبل اقبل،
اقبل اقبل.
360
00:28:49,815 --> 00:28:52,165
لنذهب!
361
00:28:53,819 --> 00:28:57,300
رابعا خطوط الآن! IV! IV! IV!
362
00:28:57,344 --> 00:28:58,519
كبيرة!
363
00:29:04,481 --> 00:29:05,744
- مهلا ، ما هو العد حتى الآن؟
364
00:29:05,787 --> 00:29:08,572
- لذلك هذان ،
واحد هذا الصباح.
365
00:29:08,616 --> 00:29:10,009
- كان هناك واحد من الرجل ،
366
00:29:10,052 --> 00:29:11,967
اثنين من المدنيين.
367
00:29:27,026 --> 00:29:31,204
- ما هو رأيي
مجهزة للتعامل؟
368
00:29:37,079 --> 00:29:43,259
متى يمكنك تشغيل
قبل عقلك يستقر فقط؟
369
00:29:47,916 --> 00:29:51,659
هذه هي اللحظات الصادمة
سماع صراخ ليلا ونهارا.
370
00:30:03,192 --> 00:30:05,020
نبض منخفض. السوائل.
371
00:30:05,064 --> 00:30:07,849
السوائل.
372
00:30:07,893 --> 00:30:10,417
ما هو المصطلح النفسي
373
00:30:10,460 --> 00:30:12,767
على ما نكح
انا ذاهب الآن؟
374
00:30:20,035 --> 00:30:21,994
- ماذا حدث؟
- فريد!
375
00:30:22,037 --> 00:30:22,908
- امسكها هناك.
376
00:30:36,182 --> 00:30:38,532
اللعنة.
377
00:30:43,015 --> 00:30:44,973
مات الطفل
378
00:30:52,981 --> 00:30:56,506
- انه كسر قلبي
عندما قتل ليفي.
379
00:30:56,550 --> 00:30:58,813
أعني ، كان مثل
أخ صغير لي
380
00:31:03,470 --> 00:31:05,472
أنا أتطلع إلى حد كبير
381
00:31:05,515 --> 00:31:07,735
للاجتماع سوزان شيرلي ،
أمه.
382
00:31:07,778 --> 00:31:10,607
قليلا عصبية كذلك.
383
00:31:10,651 --> 00:31:13,523
لذلك ، للأسف ،
انها تحت هذه الظروف.
384
00:31:13,567 --> 00:31:16,657
تحاول والدة ليفي
للحصول على جثة ابنها
385
00:31:16,700 --> 00:31:20,791
لمدة شهر الآن ،
وقد وصلت إلى طريق مسدود.
386
00:31:20,835 --> 00:31:23,185
أستطيع فقط تخيل ما
من شأنه أن يفعل لأمي.
387
00:31:23,229 --> 00:31:27,320
- أنت تعرف ، أنا سعيد حقا
أننا نفعل هذا النصب التذكاري.
388
00:31:27,363 --> 00:31:29,931
أنا سعيد لأننا نفعل ذلك
في عيد ميلاده ، ولكن--
389
00:31:29,975 --> 00:31:32,934
- من الصعب للغاية
انه ليس في المنزل بعد
390
00:31:32,978 --> 00:31:34,762
وأننا ما زلنا
غير متأكد في الواقع
391
00:31:34,805 --> 00:31:37,460
إذا كنا سنكون قادرين
لإعادته للمنزل
392
00:31:40,028 --> 00:31:41,943
- انها بالتأكيد سريالية.
393
00:31:41,987 --> 00:31:44,076
أعني ، منذ أشهر فقط ،
كنت اتسكع مع الطفل
394
00:31:44,119 --> 00:31:45,207
كما لو كان أخًا صغيرًا
خاصتي.
395
00:31:45,251 --> 00:31:47,818
والآن أنا هنا
396
00:31:47,862 --> 00:31:50,343
قادم لرؤية عائلته
في النصب التذكاري.
397
00:31:51,866 --> 00:31:52,954
- مهلا.
- سوزان؟
398
00:31:52,998 --> 00:31:54,782
- مهلا!
- كيف حالكم؟
399
00:31:54,825 --> 00:31:56,915
- جيد. كيف حالكم؟
- كيف حالك اليوم؟
400
00:31:56,958 --> 00:31:58,090
أنا جيد ، أنا جيد ،
جيد كما يمكن أن يكون.
401
00:31:58,133 --> 00:32:00,570
- تفضل بالدخول.
- شكرا شكرا.
402
00:32:00,614 --> 00:32:02,224
فإنه يكسر قلبي
403
00:32:02,268 --> 00:32:04,052
للتفكير في والدته ،
أخته ، والده.
404
00:32:04,096 --> 00:32:06,228
ليفي: إذا كان هناك شيء
ينتهي يحدث لي ،
405
00:32:06,272 --> 00:32:09,928
أنا فقط أريد عائلتي
لأعرف أنني آسف
406
00:32:09,971 --> 00:32:13,235
لن يذهب أي شخص آخر.
أنت تعرف ما أعنيه؟
407
00:32:13,279 --> 00:32:15,194
لذلك مثل الناس ...
408
00:32:15,237 --> 00:32:17,152
- الله ، من الصعب مشاهدته ،
رغم ذلك ، في بعض الأحيان.
409
00:32:17,196 --> 00:32:20,155
انت فقط...
أنت فقط تريد الاستيلاء عليه
410
00:32:20,199 --> 00:32:22,549
وسحبه من هذا القرف ،
أنت تعلم.
411
00:32:22,592 --> 00:32:25,508
ليفي: في النهاية ، سأموت
على أي حال يوما ما.
412
00:32:25,552 --> 00:32:29,034
أنت تعرف ، على الأقل أنا ماتت
لسبب وجيه.
413
00:32:31,253 --> 00:32:33,168
- كان شيئًا مشرفًا
للقيام ، على ما أعتقد ،
414
00:32:33,212 --> 00:32:36,650
وأنا فخور به جدا
للقيام بذلك.
415
00:32:36,693 --> 00:32:40,219
- إذا كان لديك جزء
حياتك ممزقة ،
416
00:32:40,262 --> 00:32:42,525
ليس هناك إغلاق.
417
00:32:42,569 --> 00:32:45,093
في كل مرة أستيقظ
في الصباح،
418
00:32:45,137 --> 00:32:49,706
الأشياء على ما يرام لثانية واحدة ،
ثم تغرق
419
00:32:49,750 --> 00:32:54,320
كما تعلم ، هو حقا
لن اعود.
420
00:32:56,975 --> 00:32:59,629
عليك فقط أن تتعلم
للعيش مع ذلك.
421
00:32:59,673 --> 00:33:02,937
كل ما يمكنك القيام به.
422
00:33:05,070 --> 00:33:07,681
- أخي ، بطلي.
423
00:33:07,724 --> 00:33:09,770
ليفي ، لا أستطيع وصفه بالكلمات
424
00:33:09,813 --> 00:33:11,772
كم شجاعتك
والدافع الخاص بك
425
00:33:11,815 --> 00:33:13,774
سيعني لي
لبقية ايامي.
426
00:33:13,817 --> 00:33:16,037
روحك الدعابة ، واحدة من نوعها.
427
00:33:16,081 --> 00:33:17,560
كنت أخي قليلا بالنسبة لي
428
00:33:17,604 --> 00:33:19,693
منذ التقينا لأول مرة
في وقت سابق من هذا العام.
429
00:33:19,736 --> 00:33:22,435
اليوم كان يمكن أن يكون
عيد ميلادك.
430
00:33:22,478 --> 00:33:24,524
اليوم نحتفل
الرجل الذي كنت في الحياة ،
431
00:33:24,567 --> 00:33:26,787
مصدر إلهام
لجميع من حولك.
432
00:33:26,830 --> 00:33:31,792
نكران الذات الخاصة بك
كان من النسب الملحمية.
433
00:33:31,835 --> 00:33:36,275
أنت ، يا أخي ، أعطت حياتك
بحيث قد يعيش الآخرون.
434
00:33:36,318 --> 00:33:40,148
أشياء سيئة للناس سيئة
كان شعارًا شائعًا لك.
435
00:33:40,192 --> 00:33:43,673
حسنا ، كما لي الآن.
436
00:33:46,111 --> 00:33:49,244
شكرا لك على الوجود
شاب عطوف.
437
00:33:49,288 --> 00:33:52,465
شكرا لاهتمامك
عن هؤلاء الأقل حظا
438
00:33:52,508 --> 00:33:55,772
والوقوف
على ما تعرف أنه على حق.
439
00:33:57,513 --> 00:34:01,082
شكرا لكونك صديقي.
440
00:34:01,126 --> 00:34:04,172
استرح بسهولة.
441
00:34:04,216 --> 00:34:05,652
- هذا حلو ومر.
442
00:34:05,695 --> 00:34:08,350
أحب ابني حقا أعياد الميلاد.
443
00:34:08,394 --> 00:34:10,613
لا توجد طريقة نحن لسنا كذلك
يعطيه عيد ميلاد ،
444
00:34:10,657 --> 00:34:13,747
وهي مليئة بالناس
هو احب.
445
00:34:13,790 --> 00:34:16,619
وأنا أعلم أنه سيستمتع
هذا عيد ميلاد جدا جدا.
446
00:34:16,663 --> 00:34:19,100
وأريد أن أقول سعيدًا ،
عيد ميلاد سعيد لولادي ،
447
00:34:19,144 --> 00:34:20,971
أينما تكون.
448
00:34:21,015 --> 00:34:24,845
ودعونا نجعل هذا
احتفال جيد لابني.
449
00:34:24,888 --> 00:34:27,152
شكرا لكم.
450
00:34:37,553 --> 00:34:40,165
شكرا لوجودكم هنا.
451
00:34:52,177 --> 00:34:56,355
- تلقيت مكالمة من امرأة
سميت سوزان شيرلي.
452
00:34:56,398 --> 00:34:58,313
كانت في نهاية الذكاء
453
00:34:58,357 --> 00:35:00,446
لأنها كانت كذلك
أحاول الفهم
454
00:35:00,489 --> 00:35:02,143
كيفية الحصول على جثة ابنها.
455
00:35:06,539 --> 00:35:08,889
في الوقت الذي قتل فيه ،
456
00:35:08,932 --> 00:35:11,892
انا لم اعرف
أن هناك أميركيين
457
00:35:11,935 --> 00:35:14,808
يجري استدعاء للمساعدة في القتال
ضد داعش.
458
00:35:14,851 --> 00:35:17,593
كان من الواضح بالنسبة لي
459
00:35:17,637 --> 00:35:21,206
انها بحاجة الى شخص ما
لمنحها بعض المساعدة.
460
00:35:22,772 --> 00:35:24,296
كلنا جعلناها مهمة
461
00:35:24,339 --> 00:35:28,430
للحصول على جثة ليفي شيرلي
العودة إلى كولورادو.
462
00:36:11,125 --> 00:36:13,780
المراسل: الهيئات
من اثنين من رجال كولورادو
463
00:36:13,823 --> 00:36:16,609
مات من قتال داعش
جنبا إلى جنب مع القوات الكردية
464
00:36:16,652 --> 00:36:18,698
عاد الآن إلى الولايات المتحدة
465
00:36:23,093 --> 00:36:26,358
المراسل: هذه العائلات لديها
انتظر الأسابيع والأسابيع
466
00:36:26,401 --> 00:36:28,403
لوضع أبنائهم للراحة.
467
00:36:32,538 --> 00:36:35,541
- في يوم المحاربين القدامى لعام 2015 ،
468
00:36:35,584 --> 00:36:37,369
خرجنا
وكان عشاء شريحة لحم
469
00:36:37,412 --> 00:36:40,285
وكان لدينا أفضل محادثة
كنت قد أمضيت سنوات معه
470
00:36:40,328 --> 00:36:41,460
أنت تعرف ، جلس وتحدث
471
00:36:41,503 --> 00:36:42,983
وضحك ومزح
472
00:36:43,026 --> 00:36:45,855
وقصص
أحد المخضرمين إلى آخر.
473
00:36:45,899 --> 00:36:49,859
كانت حقا لحظة بالنسبة لي ،
أنت تعلم.
474
00:36:49,903 --> 00:36:52,384
وهذه هي آخر مرة
رأيته.
475
00:36:57,650 --> 00:37:00,130
- أنا لا أعرف ذلك
هناك أي ثقب أعمق
476
00:37:00,174 --> 00:37:04,134
يمكن أن تكون في روحك
من أن يفقد الطفل.
477
00:37:07,268 --> 00:37:11,054
تريد أن تكون لديك لحظات
في حياتك
478
00:37:11,098 --> 00:37:12,360
حيث يمكنك أن تنظر إلى الوراء
479
00:37:12,404 --> 00:37:15,407
ونقول أننا فعلنا شيئًا
حقا جيد.
480
00:37:17,887 --> 00:37:20,238
وأنا فخور بما فعلناه.
481
00:37:54,663 --> 00:37:57,318
- أفكر في ليفي في كثير من الأحيان ،
482
00:37:57,362 --> 00:38:00,147
ويضع الثقيلة ،
ثقيلة جدا على قلبي.
483
00:38:00,190 --> 00:38:01,931
ماذا لو ، كما تعلمون ،
484
00:38:01,975 --> 00:38:04,760
يجب أن يكون ،
يمكن لقد فعلت.
485
00:38:04,804 --> 00:38:06,632
أود أن أجرب على الأقل
9 مل أو اثنين اليوم.
486
00:38:06,675 --> 00:38:08,329
انا افكر
ربما غلوك 43.
487
00:38:08,373 --> 00:38:10,418
أنا لا ألوم نفسي شخصياً ،
488
00:38:10,462 --> 00:38:13,291
لكن هناك احتمالية
489
00:38:13,334 --> 00:38:15,205
يمكنني الحصول علي
أنقذ حياته.
490
00:38:15,249 --> 00:38:19,427
لقد اتخذت القرار
لكي ترجع.
491
00:38:19,471 --> 00:38:23,126
- عندما قرر العودة ،
حاولت منعه
492
00:38:23,170 --> 00:38:25,128
وحاولت رشوته.
493
00:38:25,172 --> 00:38:28,349
كان كل شيء من أجل لا شيء،
لانه اتخذ قراره
494
00:38:28,393 --> 00:38:31,352
هذا ما
كان سيفعل.
495
00:38:31,396 --> 00:38:35,051
- لقد فعلت ذلك
للتحدث معه للخروج منه.
496
00:38:35,095 --> 00:38:36,618
قلت له دمك
في الرمال هناك
497
00:38:36,662 --> 00:38:38,446
لن تتغير
الشيء اللعين
498
00:38:38,490 --> 00:38:42,189
الفرق الوحيد بين
هناك و فيتنام هي الغابة.
499
00:38:46,889 --> 00:38:52,025
يمكن لأي شخص أن يموت.
لا شيء صعب على الإطلاق.
500
00:38:52,068 --> 00:38:53,853
تعيش العاهرة
501
00:38:59,032 --> 00:39:00,555
- المرة الأولى ،
502
00:39:00,599 --> 00:39:03,471
لقد أنفقت آلاف الدولارات
على المعدات.
503
00:39:03,515 --> 00:39:05,299
هذا الوقت حول،
504
00:39:05,343 --> 00:39:08,476
أنا تظهر مع flip-flops
وحقيبة ظهر.
505
00:39:11,087 --> 00:39:15,701
معظم الناس سيفعلون أي شيء
في قدرتها على تجنب الحرب.
506
00:39:15,744 --> 00:39:18,878
في حين ، أنا ،
أنا على استعداد للقتال والموت
507
00:39:18,921 --> 00:39:22,272
للناس الذين هم على استعداد
لفعل نفس الشيء بالنسبة لي.
508
00:39:54,174 --> 00:39:59,962
- الجيش العراقي مؤمّن
الجانب الشرقي بأكمله من الموصل.
509
00:40:00,006 --> 00:40:02,225
الجيش العراقي قد اختار
510
00:40:02,269 --> 00:40:06,926
نهاجم الآن الموصل
من الجهة الأخرى،
511
00:40:06,969 --> 00:40:08,231
لذا سيهاجمون
من الجنوب
512
00:40:08,275 --> 00:40:10,930
ودفع شمال داعش.
513
00:40:18,938 --> 00:40:21,680
علي حسب
لأفضل تقديراتنا ،
514
00:40:21,723 --> 00:40:26,075
تعاملنا في مكان ما بين
1500 و 2000 شخص.
515
00:40:26,119 --> 00:40:32,386
في نهاية هذا الحدث ،
هناك دائما عدد الجثث.
516
00:40:32,430 --> 00:40:35,476
فكرة المهمة أنجزت
للموصل ،
517
00:40:35,520 --> 00:40:36,956
انها فكرة سخيفة جدا
518
00:40:36,999 --> 00:40:39,001
لأن التمرد
بدأت بالفعل.
519
00:40:40,655 --> 00:40:42,527
المراسل: اليوم مقاتلي داعش
520
00:40:42,570 --> 00:40:45,660
هاجمت مدينة كركوك
كما تحول.
521
00:40:45,704 --> 00:40:48,446
المراسل: تسلل ISIS
كركوك بين عشية وضحاها
522
00:40:48,489 --> 00:40:51,318
وفرض حصارًا على الأحياء
في جميع انحاء المدينة.
523
00:40:51,361 --> 00:40:52,798
هذا يشبه الانتقام
بواسطة داعش
524
00:40:52,841 --> 00:40:54,408
لهجوم الموصل
525
00:40:54,452 --> 00:40:57,455
حيث تفقد المقاتلين
والأراضي.
48411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.