Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,837 --> 00:00:26,994
HOSPITAL PLAYLIST
2
00:00:28,579 --> 00:00:29,663
Buy me dinner, please.
3
00:00:34,668 --> 00:00:37,671
Buy me dinner this weekend, Professor Ahn.
4
00:00:40,299 --> 00:00:42,676
Sure. Let's have a get-together
with everyone.
5
00:00:42,759 --> 00:00:44,052
Just the two of us.
6
00:00:47,931 --> 00:00:49,683
Just the two of us, outside the hospital
7
00:00:49,766 --> 00:00:51,768
and not in these scrubs,
but in our personal clothes.
8
00:01:03,989 --> 00:01:05,240
I have plans.
9
00:01:07,075 --> 00:01:09,161
I need to visit my mother in Yangpyeong.
10
00:01:10,996 --> 00:01:11,830
I'm sorry.
11
00:01:35,040 --> 00:01:37,610
HOSPITAL PLAYLIST
12
00:01:37,689 --> 00:01:39,149
-That's awful.
-Hold on.
13
00:01:40,025 --> 00:01:41,401
Let me get this straight.
14
00:01:42,027 --> 00:01:43,445
The real estate agent told the owner
15
00:01:43,946 --> 00:01:45,906
that he signed a contract
to pay monthly rent.
16
00:01:46,031 --> 00:01:47,824
But Dr. Do signed
a deposit-based apartment.
17
00:01:48,659 --> 00:01:51,370
The agent gave the owner 20 million won
and the first month's rent
18
00:01:51,453 --> 00:01:53,038
and took the rest of Dr. Do's deposit.
19
00:01:53,121 --> 00:01:56,583
Yes, that's what happened. Jeez.
20
00:01:58,961 --> 00:02:00,045
What's he going to do now?
21
00:02:00,128 --> 00:02:02,464
He spent his whole life
saving up that money.
22
00:02:03,507 --> 00:02:05,259
He took out
a 100-million-won mortgage too.
23
00:02:06,426 --> 00:02:09,054
He lost all of his money
and has to pay back the interest, too.
24
00:02:09,137 --> 00:02:11,515
-Did the police catch the agent?
-The agent already bolted.
25
00:02:12,516 --> 00:02:14,268
He reported it to the police,
26
00:02:15,018 --> 00:02:16,061
but they told him
not to keep his hopes up.
27
00:02:16,645 --> 00:02:18,146
Where are they going to live now?
28
00:02:18,981 --> 00:02:21,066
They can live there and pay rent.
29
00:02:21,650 --> 00:02:22,943
The contract is nullified anyway.
30
00:02:23,318 --> 00:02:25,529
The house owner
just wants him to pay rent.
31
00:02:25,612 --> 00:02:26,989
Can't they just stay there?
32
00:02:27,072 --> 00:02:30,033
Seon-bin, I guess paying 900,000 won
every month must come easy to you.
33
00:02:31,076 --> 00:02:32,411
No. I'm sorry.
34
00:02:32,494 --> 00:02:34,204
Don't. You don't have to apologize.
35
00:02:35,455 --> 00:02:38,250
There's nothing wrong
with having rich parents.
36
00:02:38,333 --> 00:02:41,878
Paying 900,000 won every month
is too much. He has to move.
37
00:02:41,962 --> 00:02:44,548
As a matter of fact, they'll stay there
by the end of this week.
38
00:02:45,257 --> 00:02:47,217
His wife will go
to her parents' house in Paju.
39
00:02:47,301 --> 00:02:50,304
And Dr. Do will be staying
at a cheap studio for the time being.
40
00:02:51,763 --> 00:02:54,474
I'm not sure if he'll be able to focus
after all that has happened.
41
00:02:55,851 --> 00:02:58,186
He's probably out of it right now.
42
00:02:59,271 --> 00:03:01,565
I'm really not interested in it.
I won't do it.
43
00:03:01,690 --> 00:03:04,693
Have you ever seen me take
a managerial position? I'll never do it.
44
00:03:04,776 --> 00:03:06,862
Do you want to leave
the CS department without a chief?
45
00:03:06,945 --> 00:03:08,864
I'm sure a few professors
would want the position.
46
00:03:08,947 --> 00:03:11,783
Tell Professor Cheon to do it.
He'll have an easier time getting rebates.
47
00:03:11,867 --> 00:03:13,744
The chairman said
he could never be the chief.
48
00:03:13,827 --> 00:03:16,496
He won't let Professor Cheon take over
except for the CS Department.
49
00:03:16,580 --> 00:03:18,206
He thinks he will cause trouble again.
50
00:03:18,290 --> 00:03:19,750
If he is bound to cause trouble,
51
00:03:19,833 --> 00:03:22,169
he should be investigated
and punished accordingly.
52
00:03:22,252 --> 00:03:23,962
Why would he stop midway through?
53
00:03:24,046 --> 00:03:26,548
-Exactly. You should take the position.
-Exactly.
54
00:03:26,631 --> 00:03:27,841
I'm sorry.
55
00:03:33,263 --> 00:03:36,016
Did you tell the perfusionist
that the patient has a left SVC?
56
00:03:37,517 --> 00:03:40,771
Right. I'm sorry. I forgot to check on it.
57
00:03:41,730 --> 00:03:43,398
You didn't confirm it
with the perfusionist?
58
00:03:44,816 --> 00:03:45,692
I'm sorry.
59
00:03:48,779 --> 00:03:50,364
Did you even look at the ultrasound?
60
00:03:52,407 --> 00:03:54,451
What are you doing? Get a grip.
61
00:03:55,619 --> 00:03:57,079
I'm sorry.
62
00:03:57,162 --> 00:03:58,372
Do you want the kid to die?
63
00:03:58,789 --> 00:04:00,791
Don't bring your personal life
into the OR.
64
00:04:01,124 --> 00:04:02,209
If you can't do that, leave.
65
00:04:03,960 --> 00:04:05,337
No, I'm sorry.
66
00:04:07,756 --> 00:04:10,634
I'll insert the vent catheter
in the coronary sinus.
67
00:04:11,927 --> 00:04:13,387
Were you able to reach Eun-won?
68
00:04:13,595 --> 00:04:16,390
No. She was having a hard time
when she was on the night shift recently.
69
00:04:16,473 --> 00:04:19,851
The death of the patient, Yun Mi-seong,
must have hit her hard.
70
00:04:20,352 --> 00:04:23,063
She was already physically tired,
but she lost a patient.
71
00:04:23,563 --> 00:04:25,065
I think that case triggered it.
72
00:04:25,649 --> 00:04:28,693
Of course, it's hard. There is
so much work, but we're short-staffed.
73
00:04:29,319 --> 00:04:31,363
-And she was sleep-deprived, too.
-What happened?
74
00:04:31,446 --> 00:04:33,740
Dr. Myeong Eun-won has been
MIA since yesterday morning,
75
00:04:33,824 --> 00:04:34,908
no word for two days.
76
00:04:35,992 --> 00:04:37,536
What if she never comes back?
77
00:04:39,413 --> 00:04:41,289
-Hello.
-Hello.
78
00:04:41,873 --> 00:04:42,916
Hi.
79
00:04:43,625 --> 00:04:45,001
-Dr. Chu.
-Yes?
80
00:04:45,085 --> 00:04:47,421
If you hear from Eun-won,
please let me know right away.
81
00:04:47,504 --> 00:04:48,880
Okay. I will.
82
00:04:49,214 --> 00:04:51,007
-Hello.
-Hi.
83
00:04:55,679 --> 00:04:57,139
Let's look at the CT scan.
84
00:04:58,807 --> 00:05:02,644
This is the right side of your liver.
85
00:05:02,978 --> 00:05:05,063
Can you see this mass,
about two centimeters,
86
00:05:05,147 --> 00:05:06,690
deep on the right side?
87
00:05:08,775 --> 00:05:11,319
You have cirrhosis of the liver, too.
88
00:05:11,403 --> 00:05:13,738
From your blood results,
your CEA level is high.
89
00:05:13,822 --> 00:05:15,031
I think...
90
00:05:17,284 --> 00:05:19,119
I do think it's liver cancer.
91
00:05:20,579 --> 00:05:21,788
Oh, no.
92
00:05:27,377 --> 00:05:29,212
It's only two centimeters.
We caught it early.
93
00:05:29,296 --> 00:05:30,881
But for liver cancer,
94
00:05:30,964 --> 00:05:33,675
checking if it's operable or not
is the most important, not the size.
95
00:05:33,758 --> 00:05:36,052
First, we should take an MRI
in order to confirm
96
00:05:36,136 --> 00:05:38,221
my diagnosis
that it is indeed liver cancer.
97
00:05:38,305 --> 00:05:41,016
We also need to check
if the cancer has spread to other parts.
98
00:05:41,600 --> 00:05:43,852
Surgeries are the best treatment plan
for liver cancer.
99
00:05:44,394 --> 00:05:45,854
If the cancer has metastasized,
100
00:05:46,605 --> 00:05:48,815
we may have to change
our course of treatment.
101
00:05:50,775 --> 00:05:51,985
Doctor,
102
00:05:54,279 --> 00:05:56,114
will I be able to live?
103
00:05:57,824 --> 00:05:59,701
Of course. You have to live.
104
00:06:02,621 --> 00:06:04,414
I am not sure
105
00:06:05,290 --> 00:06:06,917
if this will comfort you in any way.
106
00:06:07,792 --> 00:06:11,296
If this is operable, it will mean
a huge chance of your survival.
107
00:06:11,379 --> 00:06:12,839
Please don't think it's the end.
108
00:06:13,423 --> 00:06:16,635
Let's be optimistic about it
and wait for the test result.
109
00:06:17,219 --> 00:06:19,763
Doctor, when can he get the surgery?
110
00:06:20,847 --> 00:06:22,682
We want it done as soon as possible.
111
00:06:22,766 --> 00:06:23,934
Let's get you admitted today.
112
00:06:24,017 --> 00:06:26,811
Let's get you admitted and run tests
that will confirm my diagnosis.
113
00:06:26,895 --> 00:06:29,814
And if it is cancer,
let's check if it spread, too.
114
00:06:31,942 --> 00:06:32,817
Okay.
115
00:06:32,901 --> 00:06:37,697
And one of my surgeries
got canceled the following Tuesday.
116
00:06:38,823 --> 00:06:40,367
If the tests confirm that it's operable,
117
00:06:40,450 --> 00:06:42,118
let's get your surgery on that day, then.
118
00:06:43,203 --> 00:06:45,872
However, if the tests show that the cancer
119
00:06:46,748 --> 00:06:48,959
has spread or is abnormal,
120
00:06:49,459 --> 00:06:51,169
the surgery date can be changed.
121
00:06:52,170 --> 00:06:54,047
Once you go out, the nurse will explain
122
00:06:54,130 --> 00:06:56,258
the steps of getting admitted
to the hospital.
123
00:07:01,012 --> 00:07:04,099
You need to stay strong
for your father to stay strong, too.
124
00:07:05,600 --> 00:07:06,476
Okay.
125
00:07:07,811 --> 00:07:08,895
Thank you.
126
00:07:20,574 --> 00:07:22,242
Professor Ahn,
do you have a headache again?
127
00:07:23,076 --> 00:07:25,620
-Do you want some medicine?
-No, I'm good.
128
00:07:26,121 --> 00:07:28,498
-Did you take her abdominal X-ray today?
-Yes.
129
00:07:29,291 --> 00:07:31,376
How much drainage did she get
yesterday from the tube?
130
00:07:32,043 --> 00:07:33,628
It was 50 two days ago. It's 20 today.
131
00:07:33,712 --> 00:07:34,921
It went down a lot.
132
00:07:35,005 --> 00:07:36,339
Is that so?
133
00:07:36,923 --> 00:07:37,757
Let's see.
134
00:07:40,760 --> 00:07:41,720
My gosh.
135
00:07:42,304 --> 00:07:44,931
It was really green yesterday.
It's transparent today.
136
00:07:53,732 --> 00:07:56,985
You should visit a doctor.
Do you want me to give you a referral?
137
00:07:57,444 --> 00:07:59,279
I'll take care of it myself.
138
00:07:59,738 --> 00:08:01,281
You should introduce Bidulgi to me.
139
00:08:01,948 --> 00:08:04,701
She's very busy right now.
I'll introduce you to her later.
140
00:08:07,037 --> 00:08:08,330
So she is your girlfriend, right?
141
00:08:09,372 --> 00:08:11,541
I'll tell you everything another time.
142
00:08:15,712 --> 00:08:17,047
What's taking Jeong-won so long?
143
00:08:17,422 --> 00:08:18,798
He'll get nothing if he comes late.
144
00:08:21,509 --> 00:08:22,344
There he is.
145
00:08:23,814 --> 00:08:25,149
What's taking Jeong-won so long?
146
00:08:25,524 --> 00:08:26,901
He'll get nothing if he comes late.
147
00:08:29,612 --> 00:08:30,446
There he is.
148
00:08:32,156 --> 00:08:35,242
Seeing how he's happy,
his patient must be doing well.
149
00:08:35,326 --> 00:08:37,495
-Or his patient is about to be discharged.
-Hey.
150
00:08:38,204 --> 00:08:39,789
Jae-i is pooping really well.
151
00:08:40,790 --> 00:08:42,166
Is that so? Congrats.
152
00:08:42,958 --> 00:08:45,461
The color is beautiful,
and the shape is great, too.
153
00:08:47,922 --> 00:08:49,965
She poops right away
whenever she eats now.
154
00:08:51,133 --> 00:08:52,468
Her poo is so beautiful!
155
00:08:53,344 --> 00:08:55,179
What about my bread? Where's mine?
156
00:08:58,265 --> 00:08:59,558
We finished all of it.
157
00:09:01,811 --> 00:09:03,229
It's turning into poo now.
158
00:09:07,274 --> 00:09:08,192
Yes.
159
00:09:09,652 --> 00:09:10,778
I'm on my way now. Bye.
160
00:09:15,324 --> 00:09:16,492
Hey, it's right there.
161
00:09:19,870 --> 00:09:21,831
There are valves in everyone's heart.
162
00:09:22,289 --> 00:09:24,500
The blood flows in one direction.
163
00:09:24,583 --> 00:09:26,669
The valves make sure the blood
doesn't flow backward
164
00:09:26,752 --> 00:09:27,753
once it passes through.
165
00:09:28,254 --> 00:09:32,049
Usually, one or two valves may leak
or shrink when babies are born.
166
00:09:32,133 --> 00:09:33,884
We often have to perform surgery for it.
167
00:09:35,094 --> 00:09:37,972
But your baby is a very rare case.
168
00:09:38,848 --> 00:09:41,308
All of the valves in his heart
are leaking.
169
00:09:41,851 --> 00:09:44,728
We didn't find anything unusual
from the genetic testing.
170
00:09:45,020 --> 00:09:48,315
I cannot diagnose your baby
with a known name of the disease.
171
00:09:50,151 --> 00:09:51,026
For now,
172
00:09:51,569 --> 00:09:54,613
Hun's heart can't pump blood out of his
heart. The blood keeps flowing backward.
173
00:09:55,614 --> 00:09:57,700
The aortic valve regurgitation
is severe with his case,
174
00:09:57,783 --> 00:09:59,702
so I cannot put him on ECMO, either.
175
00:10:00,494 --> 00:10:02,371
And when he was transferred
to our hospital,
176
00:10:02,455 --> 00:10:05,875
he had brain damage due to either CPR
177
00:10:06,459 --> 00:10:07,751
or genetic defect.
178
00:10:08,252 --> 00:10:11,464
We must induce him with a high dosage
of diuretic to produce a bit of urine
179
00:10:11,547 --> 00:10:13,382
since cardiac output has
drastically decreased.
180
00:10:13,966 --> 00:10:15,509
He has a severe case of pulmonary edema,
181
00:10:15,593 --> 00:10:17,636
so we can't treat him
with more medication.
182
00:10:17,720 --> 00:10:18,804
What about surgery?
183
00:10:19,889 --> 00:10:21,182
Doctor, if he gets surgery,
184
00:10:24,101 --> 00:10:25,227
wouldn't he be able to live?
185
00:10:25,895 --> 00:10:27,771
The survival rate is about 50 percent.
186
00:10:36,530 --> 00:10:38,824
We perform heart surgery
to improve patients' health.
187
00:10:38,908 --> 00:10:40,242
As for your baby...
188
00:10:41,327 --> 00:10:44,121
But then, again,
surgery is the only option we have.
189
00:10:44,705 --> 00:10:47,458
It's hard for me to tell you
what will happen during surgery.
190
00:10:48,209 --> 00:10:50,544
But we can't let him go
without fighting for him.
191
00:10:51,253 --> 00:10:53,130
I can't guarantee that I can fix him,
192
00:10:55,466 --> 00:10:56,509
but there's no other way.
193
00:11:00,221 --> 00:11:01,597
We should give it a try.
194
00:11:02,431 --> 00:11:03,474
Okay.
195
00:11:05,351 --> 00:11:06,227
All right, then.
196
00:11:25,204 --> 00:11:28,749
You should lean on your back
and tuck your chin in
197
00:11:28,832 --> 00:11:29,917
to avoid herniated discs.
198
00:11:31,752 --> 00:11:32,795
Okay.
199
00:11:33,754 --> 00:11:35,506
Having a sedentary job must be tough.
200
00:11:36,340 --> 00:11:37,174
It's all done.
201
00:11:38,133 --> 00:11:41,262
You're the one with a hard job.
You always go home late.
202
00:11:42,096 --> 00:11:43,347
How did you know that?
203
00:11:44,098 --> 00:11:45,808
You always look so tired.
204
00:11:47,476 --> 00:11:48,352
I see.
205
00:11:48,435 --> 00:11:49,603
MOM'S 70TH BIRTHDAY TRIP ACCOUNT
206
00:11:49,687 --> 00:11:51,438
Will you make another savings account?
207
00:11:51,522 --> 00:11:55,317
You're a long-term customer at our bank,
so you'll get a good interest rate.
208
00:11:56,026 --> 00:11:58,320
I wanted to start a new installment
savings account for 100,000 won.
209
00:11:58,404 --> 00:12:00,573
But I have to get going today.
210
00:12:01,240 --> 00:12:03,075
-Have a good day.
-Bye.
211
00:12:06,745 --> 00:12:09,331
By the way, I heard
212
00:12:10,082 --> 00:12:12,626
that your bank gives out dolls
when the installment savings matures.
213
00:12:14,461 --> 00:12:15,504
Wait, please.
214
00:12:21,594 --> 00:12:23,470
Mom, Song-hwa asked
if this is good enough.
215
00:12:23,554 --> 00:12:24,597
That's perfect.
216
00:12:27,391 --> 00:12:29,226
My gosh, that looks beautiful.
217
00:12:30,060 --> 00:12:33,314
Song-hwa is beautiful and smart,
218
00:12:33,397 --> 00:12:34,690
and has wits like this.
219
00:12:34,773 --> 00:12:36,609
-Why--
-Why isn't she married?
220
00:12:36,692 --> 00:12:38,694
No. Why
221
00:12:39,486 --> 00:12:41,155
doesn't she like my son?
222
00:12:42,865 --> 00:12:44,742
If you marry a girl like Song-hwa,
223
00:12:44,825 --> 00:12:47,786
I could join the Lord even tomorrow
and have nothing to wish for.
224
00:12:48,370 --> 00:12:49,538
Come on.
225
00:12:49,622 --> 00:12:51,874
My son is sensitive and delicate.
226
00:12:52,583 --> 00:12:54,293
You're beautiful like flowers.
227
00:12:55,878 --> 00:12:57,838
And you also easily get hurt like flowers.
228
00:12:58,672 --> 00:13:01,425
It'd be nice if you have
a reliable life partner like Song-hwa.
229
00:13:01,508 --> 00:13:04,345
Mom, you're turning 70 soon.
I'll send you on a trip.
230
00:13:04,428 --> 00:13:05,846
Tell me anywhere you want to go.
231
00:13:05,929 --> 00:13:08,807
I must book it now to get tickets.
And we'll have a birthday party, too.
232
00:13:09,391 --> 00:13:10,976
I'll make sure you're not lonely,
even without Dad here with us.
233
00:13:11,060 --> 00:13:13,228
Your youngest son will throw you
the biggest birthday party ever.
234
00:13:13,312 --> 00:13:16,231
Forget it. I don't want a party.
No more throwing parties, okay?
235
00:13:16,815 --> 00:13:19,443
I'll go somewhere close like
Southeast Asia with Song-hwa.
236
00:13:21,445 --> 00:13:23,072
Or should we go to Jeju Island?
237
00:13:23,822 --> 00:13:25,449
The four of us can go together.
238
00:13:26,825 --> 00:13:29,286
-Why are there four of us?
-I must take Jong-su with me.
239
00:13:30,454 --> 00:13:32,039
He's a lonely man.
240
00:13:32,122 --> 00:13:34,291
What's the point of having
successful and rich children?
241
00:13:34,416 --> 00:13:37,544
He has colorful bruises all over his body,
from his forehead to knees,
242
00:13:37,628 --> 00:13:39,338
because he slipped in the bathroom.
243
00:13:42,883 --> 00:13:44,551
I haven't had it for a while. It's good.
244
00:13:45,886 --> 00:13:47,596
Stop lying.
245
00:13:48,389 --> 00:13:49,973
You always eat ramyeon at home.
246
00:13:50,766 --> 00:13:52,267
I haven't had cup noodles for a while.
247
00:13:54,645 --> 00:13:55,938
Your kids must've been scared.
248
00:13:57,106 --> 00:13:58,148
What did Geon-tae say?
249
00:13:58,941 --> 00:13:59,858
You called him, right?
250
00:14:00,484 --> 00:14:01,568
No, I didn't.
251
00:14:01,902 --> 00:14:03,904
He must be busy at his new hospital.
Why bother him?
252
00:14:04,530 --> 00:14:07,616
What about Tae-ung?
You should at least tell Tae-ung.
253
00:14:07,700 --> 00:14:10,452
He's working on a big lawsuit these days.
He's working all night.
254
00:14:10,536 --> 00:14:11,412
They are both busy.
255
00:14:12,413 --> 00:14:15,457
It's a hassle when the kids come, too.
I'm better off alone.
256
00:14:21,088 --> 00:14:22,548
Hey, Rosa.
257
00:14:23,674 --> 00:14:24,508
Me?
258
00:14:25,050 --> 00:14:26,093
I'm in Mr. Kettle's office.
259
00:14:27,761 --> 00:14:30,139
Okay. See you at the cafe in ten minutes.
260
00:14:32,015 --> 00:14:33,100
Not the one in the lobby.
261
00:14:34,184 --> 00:14:36,103
There's a new cafe
in front of the hospital.
262
00:14:36,186 --> 00:14:37,396
They serve delicious drinks.
263
00:14:38,897 --> 00:14:40,649
Yes. That's the one.
264
00:14:41,525 --> 00:14:42,568
When have you been there?
265
00:14:43,944 --> 00:14:45,195
Good for you.
266
00:14:45,946 --> 00:14:48,323
You go on dates to the cafes
with your son.
267
00:14:49,116 --> 00:14:49,992
Okay.
268
00:14:54,163 --> 00:14:55,038
By the way,
269
00:14:56,498 --> 00:14:58,250
did you appoint a new chief?
270
00:14:58,333 --> 00:15:00,502
No. No one wants to take the job.
271
00:15:03,046 --> 00:15:05,507
Golfing is more fun for old professors.
272
00:15:05,591 --> 00:15:09,052
Young professors prefer
going home early even for a day
273
00:15:09,136 --> 00:15:11,472
instead of getting 300,000 won
for the managerial position.
274
00:15:11,972 --> 00:15:16,018
No one wants to be the chief
because they'll end up working more.
275
00:15:17,728 --> 00:15:20,981
Besides, we don't have
that many professors for NS and CS.
276
00:15:21,064 --> 00:15:22,733
So it's harder to fill in the position.
277
00:15:23,233 --> 00:15:27,488
What about Professor Min Gi-jun of NS?
He's in charge of the Neuroscience Center.
278
00:15:27,905 --> 00:15:30,908
He's in charge of the center,
appears on TV, and YouTube.
279
00:15:31,909 --> 00:15:33,202
He's busy.
280
00:15:34,036 --> 00:15:36,747
Make a young professor
take the position for CS.
281
00:15:36,830 --> 00:15:38,332
Just order someone to do it.
282
00:15:39,666 --> 00:15:42,252
Jong-su, why don't you retire?
283
00:15:43,420 --> 00:15:45,172
Do you think they listen to the director?
284
00:15:45,923 --> 00:15:47,966
They all know exactly what they want
for themselves.
285
00:15:48,717 --> 00:15:50,928
As a matter of fact, I'm going to retire.
286
00:15:54,181 --> 00:15:55,015
Really?
287
00:15:55,098 --> 00:15:57,810
I'll retire after running the hospital
for three more years.
288
00:15:57,893 --> 00:15:58,811
Jeez.
289
00:16:00,062 --> 00:16:01,814
Mom, I have surgery. I've got to go.
290
00:16:01,897 --> 00:16:04,149
-Get something delicious with Mr. Ju.
-Okay. Go on.
291
00:16:06,735 --> 00:16:08,654
CHIEF PRIEST
292
00:16:10,572 --> 00:16:12,950
Father, how have you been?
293
00:16:13,367 --> 00:16:14,910
Jeong-won left his phone here.
294
00:16:14,993 --> 00:16:18,831
I see.
Please relay this message to Andrea.
295
00:16:20,582 --> 00:16:21,667
Go on.
296
00:16:24,795 --> 00:16:26,505
They accepted their recommendation letter.
297
00:16:26,588 --> 00:16:27,798
Congratulate him for me.
298
00:16:28,966 --> 00:16:30,467
They accepted
299
00:16:32,803 --> 00:16:34,388
-the recommendation letter?
-Yes.
300
00:16:34,471 --> 00:16:36,431
I just received the email.
301
00:16:36,515 --> 00:16:38,976
The parish in Naples received
the recommendation letter.
302
00:16:39,059 --> 00:16:42,396
They are willing to accept him,
so they'd like to see him in person.
303
00:16:43,772 --> 00:16:46,483
I told them I would talk to Andrea
when he could be available
304
00:16:46,567 --> 00:16:49,486
for the interview
and call them right back.
305
00:16:49,570 --> 00:16:51,029
I'm sorry, Father.
306
00:16:51,780 --> 00:16:53,448
Jeong-won can't make it to the interview.
307
00:16:54,366 --> 00:16:56,994
-Pardon?
-I'm sorry. I'm hanging up.
308
00:16:57,077 --> 00:16:58,495
My apologies, Father.
309
00:17:03,125 --> 00:17:04,585
Where did I put my phone?
310
00:17:06,086 --> 00:17:07,170
Jeong-won.
311
00:17:08,297 --> 00:17:09,339
Yes?
312
00:17:10,841 --> 00:17:12,634
The chief priest just called.
313
00:17:14,720 --> 00:17:16,430
They accepted your recommendation letter.
314
00:17:18,974 --> 00:17:20,809
I don't need a fancy 70th birthday party.
315
00:17:20,893 --> 00:17:23,145
I won't be sad
even if you don't throw me a party.
316
00:17:24,855 --> 00:17:27,065
You don't have to do that.
Just stay by my side.
317
00:17:28,275 --> 00:17:30,527
We don't have to live together
or call each other.
318
00:17:31,028 --> 00:17:32,446
Just stay by my side.
319
00:17:33,196 --> 00:17:34,114
Please.
320
00:17:39,286 --> 00:17:40,412
Live a normal life.
321
00:17:43,624 --> 00:17:45,042
That's my last wish.
322
00:18:01,099 --> 00:18:03,644
This won't do it.
323
00:18:03,977 --> 00:18:06,605
Stop talking back to me,
and give me some painkillers.
324
00:18:06,688 --> 00:18:09,483
I notified the doctor,
but I didn't get the order yet.
325
00:18:09,566 --> 00:18:10,609
Please wait.
326
00:18:11,193 --> 00:18:12,778
Mr. Lee Jeong-bae,
I'll take your blood pressure.
327
00:18:12,861 --> 00:18:15,197
The doctor will be here.
I'll dress your wound.
328
00:18:15,280 --> 00:18:16,198
Okay.
329
00:18:16,406 --> 00:18:19,493
Then, are you telling me
that I have to be in pain like this?
330
00:18:19,993 --> 00:18:23,080
Does this hospital just let patients
suffer in pain? What is this place?
331
00:18:23,872 --> 00:18:24,831
Excuse me.
332
00:18:27,584 --> 00:18:29,461
-What's going on?
-I gave him his meds,
333
00:18:29,544 --> 00:18:31,672
-but he keeps asking for painkillers.
-Which one?
334
00:18:31,755 --> 00:18:33,674
An hour ago,
I gave him an ampoule of Tridol.
335
00:18:33,757 --> 00:18:35,842
No, I don't want that one.
336
00:18:37,886 --> 00:18:39,930
What was that called? Pethidine?
337
00:18:40,597 --> 00:18:42,766
I want pethidine
or whatever that's called.
338
00:18:42,849 --> 00:18:43,850
PETHIDINE: A NARCOTIC PAINKILLER
339
00:18:43,934 --> 00:18:47,062
Sir, we cannot give you pethidine
unless a doctor prescribes it for you.
340
00:18:47,145 --> 00:18:49,690
Why do you need a doctor
to give me a shot?
341
00:18:49,773 --> 00:18:52,275
Just give me a shot of pethidine
and leave me alone.
342
00:18:52,359 --> 00:18:53,694
I'm sorry.
343
00:18:53,944 --> 00:18:55,862
Can you get me some betadine balls?
344
00:18:55,946 --> 00:18:56,822
Okay.
345
00:18:57,072 --> 00:19:01,284
Come on. Why are you
being so uptight about a shot?
346
00:19:02,411 --> 00:19:04,413
Is giving me a shot that hard? Hey!
347
00:19:07,624 --> 00:19:10,085
A patient is in pain!
348
00:19:10,669 --> 00:19:12,754
I'm in serious pain right now.
349
00:19:21,763 --> 00:19:22,639
You're fine.
350
00:19:22,723 --> 00:19:25,142
The surgery went well.
And the wound is clean, too.
351
00:19:25,225 --> 00:19:27,561
Keep an eye on him for a few hours
and get back to me.
352
00:19:28,520 --> 00:19:29,354
Okay.
353
00:19:29,438 --> 00:19:31,898
All you guys do is cut people open.
You know nothing.
354
00:19:32,899 --> 00:19:35,318
I'm in pain. Okay?
355
00:19:36,611 --> 00:19:39,614
Give me pethidine. Just give it to me!
356
00:19:40,240 --> 00:19:41,742
Hurry!
357
00:19:42,951 --> 00:19:44,661
Are you addicted to narcotic painkillers?
358
00:19:48,457 --> 00:19:50,625
Are you addicted to narcotic painkillers?
359
00:19:54,337 --> 00:19:57,215
We already gave you a drip for the pain
and Tridol an hour ago.
360
00:19:57,299 --> 00:20:00,427
If we give you pethidine on top of this,
you might lose consciousness.
361
00:20:00,510 --> 00:20:02,512
So I can't prescribe it.
Do you still want it?
362
00:20:05,390 --> 00:20:06,641
Forget it. Damn it.
363
00:20:10,270 --> 00:20:13,398
I understand that you are upset.
But you can't just say--
364
00:20:13,482 --> 00:20:15,150
She was fine
when she went to the hospital.
365
00:20:15,400 --> 00:20:18,111
You guys messed up.
That's why she's still stuck in bed!
366
00:20:18,987 --> 00:20:20,989
Listen, sir. The patient,
367
00:20:21,490 --> 00:20:23,950
your wife, had pneumonia
even before the surgery,
368
00:20:24,534 --> 00:20:25,952
so I explained to you she would need
369
00:20:26,036 --> 00:20:29,915
the ventilator for a long time and she may
stay in the ICU for a long duration.
370
00:20:29,998 --> 00:20:31,625
It's okay as long as you explain it?
371
00:20:32,209 --> 00:20:35,003
You say you're her doctor,
but how much time did you spend on her?
372
00:20:35,712 --> 00:20:39,382
Is this how you'll treat your own mother
if she's lying in that bed?
373
00:20:45,180 --> 00:20:47,474
Okay, sir. I'm sorry. Bye.
374
00:20:50,435 --> 00:20:52,562
Who was that? A guardian?
375
00:20:53,730 --> 00:20:57,400
My gosh. That was
the husband of my patient.
376
00:21:01,113 --> 00:21:04,199
She has pneumonia and is old, too.
377
00:21:04,699 --> 00:21:06,785
She's been on a ventilator
for some time after surgery.
378
00:21:08,995 --> 00:21:10,372
I've had a lot of patients lately.
379
00:21:10,455 --> 00:21:12,415
Yesterday was the only day
I couldn't check on her.
380
00:21:15,252 --> 00:21:17,045
I can't believe
he'd just attack me like this.
381
00:21:17,129 --> 00:21:21,091
Why did you choose CS?
There are a lot of other easy departments.
382
00:21:22,175 --> 00:21:23,593
They said I'd get ten million won more.
383
00:21:25,554 --> 00:21:27,139
Not a lot of doctors applied to CS.
384
00:21:27,430 --> 00:21:30,183
They said I'd get ten million won more
on my annual salary if I applied.
385
00:21:31,351 --> 00:21:32,561
That's why I picked CS.
386
00:21:34,354 --> 00:21:36,898
What about you, Dr. Ahn? Why NS?
387
00:21:37,607 --> 00:21:40,318
You're not even well.
Why did you become a surgeon?
388
00:21:40,986 --> 00:21:42,070
I saw a documentary.
389
00:21:42,821 --> 00:21:45,365
Only neurosurgeons did surgery
while sitting down.
390
00:21:47,826 --> 00:21:49,995
There are more surgeries
we do on our feet.
391
00:21:50,287 --> 00:21:53,415
Professor Chae has
a cervical herniated disc.
392
00:21:53,498 --> 00:21:56,209
Exactly. I didn't know any better, then.
393
00:21:57,460 --> 00:21:59,004
What should I do? I'm doomed.
394
00:22:00,297 --> 00:22:01,423
Hello, who is this?
395
00:22:01,756 --> 00:22:04,676
I'm the daughter of the man
that just called you.
396
00:22:05,093 --> 00:22:08,138
I was next to my father.
I'm sorry, doctor.
397
00:22:08,221 --> 00:22:09,222
I see.
398
00:22:09,556 --> 00:22:12,142
My father is having a tough time
because of my mom.
399
00:22:12,225 --> 00:22:15,645
He can't control his emotions well.
I am very sorry.
400
00:22:17,230 --> 00:22:18,064
I see.
401
00:22:20,859 --> 00:22:24,154
Your father was very rude on the phone.
402
00:22:25,780 --> 00:22:28,533
Well, I understand
that this is hard for him.
403
00:22:29,492 --> 00:22:31,119
But treating me like that...
404
00:22:49,512 --> 00:22:50,639
What's going on?
405
00:22:51,306 --> 00:22:53,266
Are you going to a wedding?
You're wearing contact lens.
406
00:22:53,350 --> 00:22:56,186
Yes, one of my school friends'.
But I'm not really close to her.
407
00:22:58,480 --> 00:22:59,773
If you're not close, why go?
408
00:22:59,856 --> 00:23:01,858
She came to my second
and third brothers' weddings.
409
00:23:01,942 --> 00:23:02,943
I should go to hers.
410
00:23:04,486 --> 00:23:06,947
You don't have to go
to everyone's wedding.
411
00:23:07,030 --> 00:23:08,448
What a weary life.
412
00:23:08,573 --> 00:23:10,116
Jeez.
413
00:23:10,700 --> 00:23:13,954
She must be loaded seeing that she's
getting married on a weekday afternoon.
414
00:23:15,080 --> 00:23:17,123
Jeong-won is buying dinner later.
You can't come?
415
00:23:17,207 --> 00:23:19,417
I should go. Father Ahn is buying.
416
00:23:21,795 --> 00:23:23,588
I'll join you guys
straight from the wedding.
417
00:23:24,089 --> 00:23:25,173
Hey, the kettle is hot.
418
00:23:30,804 --> 00:23:31,888
It burns.
419
00:23:38,561 --> 00:23:40,480
How will you do surgery
with these fingers?
420
00:23:40,563 --> 00:23:43,275
My goodness. You should be more careful.
421
00:23:43,358 --> 00:23:45,568
-How old are you?
-Forty.
422
00:23:48,488 --> 00:23:49,531
Hey, hold on.
423
00:23:50,865 --> 00:23:52,242
My pinkie is fine.
424
00:23:54,119 --> 00:23:55,161
Come on.
425
00:23:58,248 --> 00:23:59,666
I don't have
426
00:24:00,000 --> 00:24:02,252
surgery tomorrow.
I have two surgeries in two days.
427
00:24:02,335 --> 00:24:03,545
I think I can do it.
428
00:24:03,628 --> 00:24:05,422
How will you perform surgery with these?
429
00:24:05,505 --> 00:24:08,216
The burns weren't that bad.
Wait, hold on a second.
430
00:24:09,759 --> 00:24:12,470
Hey, did you just turn me
into Demetan Croaker?
431
00:24:12,846 --> 00:24:14,014
You wrapped too much.
432
00:24:15,015 --> 00:24:15,849
You're right.
433
00:24:16,850 --> 00:24:19,769
I wrapped it too much.
I'll fix them later.
434
00:24:20,395 --> 00:24:21,604
Stay like that for now.
435
00:24:22,397 --> 00:24:23,648
I'm leaving now.
436
00:24:23,732 --> 00:24:25,567
You'll leave me like this?
437
00:24:26,484 --> 00:24:27,319
Yes.
438
00:24:28,028 --> 00:24:29,070
You won't die from it.
439
00:24:29,404 --> 00:24:30,238
Bye.
440
00:24:31,156 --> 00:24:35,535
Hey. Wait. Do you want me
to fill the Rainbow Pond with my tears?
441
00:24:36,411 --> 00:24:39,164
Croak, croak
442
00:24:39,247 --> 00:24:41,750
-Didn't you go to the hospital?
-I did.
443
00:24:42,417 --> 00:24:43,835
I went there yesterday and the day before.
444
00:24:44,419 --> 00:24:46,671
-I've been there since 8 a.m. today.
-Hey!
445
00:24:48,173 --> 00:24:50,759
I don't need to get this checked out.
I'm totally fine.
446
00:24:50,842 --> 00:24:51,926
No, you're not.
447
00:24:53,470 --> 00:24:55,472
Did you break your bone?
448
00:24:55,930 --> 00:24:56,890
What did your kids say?
449
00:24:57,766 --> 00:24:58,600
They don't know.
450
00:24:58,683 --> 00:25:00,977
-Why not?
-I didn't call them.
451
00:25:03,021 --> 00:25:05,940
It's not like I'm dying.
Why would I call them?
452
00:25:07,067 --> 00:25:08,651
What do you want? Coffee?
453
00:25:09,069 --> 00:25:10,445
It's decaf, right?
454
00:25:11,613 --> 00:25:13,865
My goodness. This hurts a bit.
455
00:25:17,160 --> 00:25:18,787
You don't know your son's number?
456
00:25:20,663 --> 00:25:21,748
My oldest son
457
00:25:22,791 --> 00:25:25,502
moved to a new hospital in LA this summer.
458
00:25:25,960 --> 00:25:28,797
He moved to a new house
and changed his phone, too.
459
00:25:30,256 --> 00:25:33,218
-You can ask your second son.
-He doesn't know, either.
460
00:25:33,635 --> 00:25:35,512
Besides, Tae-ung is busier.
461
00:25:36,721 --> 00:25:38,848
It's been over two months since I saw him.
462
00:25:39,349 --> 00:25:41,768
-Why do you live like that?
-What do you mean?
463
00:25:41,851 --> 00:25:44,062
I'm living a good life
without my children.
464
00:25:44,145 --> 00:25:45,772
Did I tell you to rely on them?
465
00:25:46,398 --> 00:25:48,858
Did I tell you to live with them
and eat together all the time?
466
00:25:50,068 --> 00:25:52,070
They are your children,
and you're their father.
467
00:25:52,570 --> 00:25:54,322
You call your family when you're sick
468
00:25:54,406 --> 00:25:56,116
and celebrate together on happy occasions.
469
00:25:56,199 --> 00:25:57,575
That's what family does.
470
00:25:57,659 --> 00:25:59,828
Why are you all alone? This is pathetic.
471
00:26:00,328 --> 00:26:02,664
-This is annoying.
-My goodness.
472
00:26:03,206 --> 00:26:07,669
I'm happy that they are making
good money and living a good life.
473
00:26:08,253 --> 00:26:09,295
I'm fine.
474
00:26:09,754 --> 00:26:13,299
After my late wife got sick,
I got better at eating alone
475
00:26:13,383 --> 00:26:16,594
and doing laundry. I'm doing well, Rosa.
476
00:26:17,846 --> 00:26:18,930
When your wife was sick,
477
00:26:19,013 --> 00:26:20,849
how many times did Geon-tae
and Tae-ung come to see her?
478
00:26:21,433 --> 00:26:22,642
They came only once.
479
00:26:22,725 --> 00:26:25,770
Their own mother was bedridden
for seven years,
480
00:26:25,854 --> 00:26:28,022
unable to move, but they came only once.
481
00:26:29,482 --> 00:26:31,693
How the hell did you raise your kids?
482
00:26:32,193 --> 00:26:33,945
You're frustrating and annoying.
483
00:26:35,155 --> 00:26:36,781
You're such a dimwit!
484
00:26:42,454 --> 00:26:43,496
Song-hwa, here.
485
00:26:44,664 --> 00:26:49,627
Give two servings to that table
and three servings to ours, ma'am.
486
00:26:51,087 --> 00:26:54,424
Jeong-won is buying dinner tonight,
so we're at a tteokbokki restaurant, Mom.
487
00:26:54,591 --> 00:26:56,968
Right? Rich people are such cheapskates.
488
00:26:57,385 --> 00:26:59,012
Okay. Goodnight.
489
00:27:00,096 --> 00:27:02,807
Andrea, can we get jjajang tteokbokki?
490
00:27:04,225 --> 00:27:05,894
You two soldiers, go ahead.
491
00:27:06,603 --> 00:27:09,439
Ma'am, two servings
of jjajang tteokbokki, please.
492
00:27:10,482 --> 00:27:12,984
What's the occasion, Jeong-won?
Did your savings account mature?
493
00:27:13,067 --> 00:27:16,529
He did. He put in 100,000 won every month
for three years. It matured today.
494
00:27:16,613 --> 00:27:18,531
He'll send his mom on a trip
for her birthday.
495
00:27:19,324 --> 00:27:21,659
Then, what do you spend your salary on?
496
00:27:22,577 --> 00:27:24,871
What's wrong with your hands?
Are you copying Inside Men?
497
00:27:24,954 --> 00:27:26,206
He recklessly burned his fingers.
498
00:27:26,289 --> 00:27:28,249
The director gave him an earful.
499
00:27:28,333 --> 00:27:31,169
Jeong-won, send your mom to Mojito
and have her drink a glass of Maldives.
500
00:27:34,422 --> 00:27:35,298
Is that funny to you?
501
00:27:36,257 --> 00:27:37,550
I love his jokes.
502
00:27:41,095 --> 00:27:43,556
Jeong-won, you can just tell us now.
503
00:27:44,182 --> 00:27:46,184
-Tell you what?
-I'm sure your father
504
00:27:46,267 --> 00:27:48,895
left something modest in your name
before he passed. Right?
505
00:27:49,437 --> 00:27:52,982
I mean, think about it. You're
the only son left in this secular world.
506
00:27:53,066 --> 00:27:54,025
Thank you.
507
00:27:56,986 --> 00:27:57,820
In fact,
508
00:27:58,863 --> 00:28:00,365
he did pass something down to me.
509
00:28:01,157 --> 00:28:02,617
-What is it?
-What?
510
00:28:04,577 --> 00:28:05,828
He had secretly been
511
00:28:06,955 --> 00:28:10,500
donating two million won
to an orphanage every month.
512
00:28:17,298 --> 00:28:18,841
-It's far from ready.
-I know.
513
00:28:20,593 --> 00:28:22,178
You're no fun at all.
514
00:28:23,137 --> 00:28:24,764
-You're no fun.
-Is it cooked?
515
00:28:24,847 --> 00:28:26,349
I think it was an automatic transfer.
516
00:28:27,308 --> 00:28:29,769
I took that over, so I've been
donating every month since then.
517
00:28:29,852 --> 00:28:33,690
Jeong-won, I'll pay for the meal.
That would make me feel at ease.
518
00:28:33,773 --> 00:28:36,568
Guys, it's on me. Eat a lot.
Order as much as you want.
519
00:28:36,651 --> 00:28:37,944
-Will you?
-Yes, that'd be better.
520
00:28:38,027 --> 00:28:39,862
-Do that. That sounds better.
-I saw it coming.
521
00:28:39,946 --> 00:28:41,990
-Can I order some dumplings?
-Go ahead.
522
00:28:42,073 --> 00:28:43,491
Ma'am, two dumplings, please.
523
00:28:43,575 --> 00:28:45,702
Ma'am, give us Sprite and some noodles.
524
00:28:45,785 --> 00:28:48,079
-And some Coke, please.
-I want cheese, too.
525
00:28:48,162 --> 00:28:52,458
Guys, no. I can totally pay for this.
My savings account matured today.
526
00:28:52,542 --> 00:28:54,919
-I said I was buying.
-No, that's okay.
527
00:28:55,003 --> 00:28:57,171
It's like taking money from a poor man.
528
00:28:57,380 --> 00:29:00,717
Ma'am, two servings of tteokbokki
for to-go, please.
529
00:29:00,800 --> 00:29:02,844
I want my takeout cooked, please.
530
00:29:08,141 --> 00:29:10,602
Seok-hyeong, how's your mother?
531
00:29:10,685 --> 00:29:13,438
What do you think?
It's back to square one.
532
00:29:13,896 --> 00:29:16,983
My goodness,
have some mercy on us, merciful Buddha.
533
00:29:18,151 --> 00:29:19,569
I bet she won't divorce him now.
534
00:29:20,153 --> 00:29:22,572
Exactly. She won't divorce him
no matter what.
535
00:29:23,406 --> 00:29:24,532
I don't know what to do now.
536
00:29:25,116 --> 00:29:28,578
She won't divorce him
even if he gives her all of his properties
537
00:29:28,661 --> 00:29:30,204
and the entire company.
538
00:29:30,288 --> 00:29:33,124
Seok-hyeong. Then,
will all the buildings and properties
539
00:29:33,416 --> 00:29:35,168
be yours when your mother passes away?
540
00:29:35,960 --> 00:29:37,170
Probably.
541
00:29:37,253 --> 00:29:41,674
Hey, can you list me and U-ju
under your family register?
542
00:29:44,594 --> 00:29:46,429
You don't have any children anyway.
543
00:29:46,512 --> 00:29:49,682
Adopt me and U-ju as your sons.
544
00:29:50,683 --> 00:29:54,646
It's only a ten-story building.
And a lot of stores are vacant anyway.
545
00:29:55,146 --> 00:29:56,439
And don't you know my mom?
546
00:29:56,981 --> 00:29:59,192
She'd rather have them vacant
than renting them out.
547
00:29:59,275 --> 00:30:00,652
Right. That's true.
548
00:30:02,695 --> 00:30:03,738
Right. Dad.
549
00:30:04,280 --> 00:30:07,241
Did the resident who went MIA come back?
550
00:30:07,325 --> 00:30:09,285
Not yet. How did you know?
551
00:30:09,869 --> 00:30:11,371
My gosh. My son is so nosy.
552
00:30:11,454 --> 00:30:13,998
I heard people talk.
Everyone at the hospital knows.
553
00:30:14,082 --> 00:30:17,043
I heard that, too.
It must've been hard on the resident.
554
00:30:17,919 --> 00:30:19,128
Be nice to her when she comes back.
555
00:30:20,588 --> 00:30:21,631
Of course.
556
00:30:39,107 --> 00:30:40,566
-Dr. Chu.
-Yes?
557
00:30:43,236 --> 00:30:44,737
I hope you have some time for a snack.
558
00:30:46,155 --> 00:30:48,908
Totally. Yes.
559
00:30:56,541 --> 00:30:57,875
It's non-alcoholic.
560
00:30:58,584 --> 00:31:03,131
If I don't drink this today,
I might go crazy and cause a scene.
561
00:31:12,098 --> 00:31:14,892
I'll be on night shifts forever.
562
00:31:15,935 --> 00:31:18,855
I was on a night shift yesterday,
and today as well.
563
00:31:18,938 --> 00:31:20,273
I'll be on call tomorrow, too.
564
00:31:23,067 --> 00:31:26,154
My colleague isn't helpful at all.
She's such a pain in the ass.
565
00:31:28,656 --> 00:31:29,824
Is she the only one having a hard time?
566
00:31:29,907 --> 00:31:31,534
Does she think I enjoy working?
567
00:31:31,617 --> 00:31:33,870
Would I come to work shouting,
"Yes! I get to work!"?
568
00:31:39,625 --> 00:31:43,254
Ms. Han, had I known
it would be this hard,
569
00:31:43,337 --> 00:31:47,091
I would have stayed in the lab.
570
00:31:47,967 --> 00:31:50,887
I was sick of staying in the lab
every day.
571
00:31:50,970 --> 00:31:54,140
I became a doctor
since all I ever did was study.
572
00:31:55,892 --> 00:31:57,018
Look at me.
573
00:31:57,769 --> 00:31:59,979
The only colleague I have
is the sliest colleague ever.
574
00:32:01,022 --> 00:32:04,025
And my professor is
the most slow-witted slug ever.
575
00:32:12,575 --> 00:32:13,451
I'm done.
576
00:32:15,203 --> 00:32:19,540
As of today,
my career as a doctor will end.
577
00:32:20,333 --> 00:32:21,501
I'll put an end to this.
578
00:32:22,251 --> 00:32:25,046
I'll go tell the slug tomorrow morning.
579
00:32:25,963 --> 00:32:29,425
Look at me. I'm an excellent doctor,
I didn't run away from my job,
580
00:32:29,509 --> 00:32:31,052
and I'm good to my professors.
581
00:32:31,135 --> 00:32:33,638
Why? Why does he only comfort her?
582
00:32:34,722 --> 00:32:36,140
Eun-won ran away from her job.
583
00:32:36,224 --> 00:32:38,559
I can't reach her.
And she's not even diligent.
584
00:32:38,643 --> 00:32:41,229
Why is he only nice to her? Why?
585
00:32:48,444 --> 00:32:49,695
Min-ha isn't here yet?
586
00:32:51,405 --> 00:32:52,740
Professor Yang.
587
00:32:53,449 --> 00:32:55,743
It's already getting chilly.
588
00:32:56,077 --> 00:32:58,621
Have a cup of hot coffee.
589
00:32:59,956 --> 00:33:01,999
Okay. Thank you.
590
00:33:03,918 --> 00:33:05,002
I'll bring them in.
591
00:33:05,753 --> 00:33:06,796
Okay.
592
00:33:09,882 --> 00:33:10,842
How much drainage?
593
00:33:11,801 --> 00:33:13,803
No, I'll check it myself. Okay.
594
00:33:16,806 --> 00:33:19,183
Please. Please wash my face.
595
00:33:19,267 --> 00:33:21,769
No. I hate touching other men's faces.
596
00:33:24,939 --> 00:33:25,815
Hello.
597
00:33:27,817 --> 00:33:28,901
So cute!
598
00:33:30,903 --> 00:33:33,364
Goodness. I knew I'd find you here.
599
00:33:34,365 --> 00:33:35,241
What?
600
00:33:35,324 --> 00:33:37,243
-Help me wash my face.
-What?
601
00:33:37,743 --> 00:33:39,620
I couldn't wash up last night
and this morning.
602
00:33:39,704 --> 00:33:42,874
You know, it feels like
there are bugs all over my face.
603
00:33:44,625 --> 00:33:46,168
Should I help you take a shower?
604
00:33:46,794 --> 00:33:47,628
What?
605
00:33:50,339 --> 00:33:52,967
But you know that
my showers last an hour, right?
606
00:33:55,303 --> 00:33:56,387
I'll wash your face.
607
00:33:57,013 --> 00:33:58,639
But I'll be really thorough with you.
608
00:33:58,723 --> 00:34:00,474
My goodness. Seriously.
609
00:34:03,686 --> 00:34:05,354
You're my last hope, Song-hwa.
610
00:34:06,105 --> 00:34:07,440
I have faith in you.
611
00:34:09,609 --> 00:34:11,527
Sorry. I'll come back another time.
612
00:34:11,861 --> 00:34:14,363
That's fine. I'm done putting them on.
613
00:34:16,157 --> 00:34:17,033
Really?
614
00:34:18,743 --> 00:34:21,370
What happened to you?
It looks like you didn't wash up.
615
00:34:26,083 --> 00:34:27,126
Jeez.
616
00:34:34,216 --> 00:34:36,636
My gosh. Whenever patients see me,
617
00:34:36,719 --> 00:34:38,971
they always ask
when they can wash up and wash their hair.
618
00:34:39,055 --> 00:34:41,557
Now, I get why.
I can finally breathe again.
619
00:34:42,433 --> 00:34:43,851
Should I wrap bandages again?
620
00:34:44,644 --> 00:34:45,937
You can take them off now.
621
00:34:46,020 --> 00:34:48,147
I need to go see the hospital director.
622
00:34:48,230 --> 00:34:50,608
Gyeo-ul caused some trouble.
Let's have lunch together.
623
00:34:50,691 --> 00:34:52,318
Can you wipe my neck a bit more?
624
00:34:52,902 --> 00:34:55,154
My gosh, that feels so nice.
This side, too.
625
00:35:02,036 --> 00:35:04,205
You're all Dr. Jang's supervisors?
626
00:35:05,414 --> 00:35:06,999
Right. She's in GS.
627
00:35:07,583 --> 00:35:09,210
Yes. It's about my patient.
628
00:35:10,211 --> 00:35:11,837
She's with my department this month.
629
00:35:13,130 --> 00:35:14,715
-Did it all work out?
-Luckily,
630
00:35:15,841 --> 00:35:17,468
-yes.
-Gosh.
631
00:35:17,551 --> 00:35:20,096
It turns out he was a real drug addict.
632
00:35:20,179 --> 00:35:22,181
He got out only a month ago.
633
00:35:23,099 --> 00:35:24,934
He probably doesn't want trouble,
634
00:35:25,017 --> 00:35:27,186
so the chief of the CS Department
apologized this time
635
00:35:27,269 --> 00:35:30,690
and we'll reduce his medical bills.
This all got resolved.
636
00:35:34,485 --> 00:35:38,864
Getting calls from the CS Department
is the scariest. It really is.
637
00:35:40,408 --> 00:35:43,452
Anyway, tell the residents
to be more careful.
638
00:35:43,619 --> 00:35:45,079
I know their job is hard,
639
00:35:45,162 --> 00:35:47,707
but what's the point
of treating patients day and night?
640
00:35:47,790 --> 00:35:50,459
If they say a word wrong,
we get complaints right away.
641
00:35:51,419 --> 00:35:54,422
Then, the hospital has to comply
with all of their demands.
642
00:35:56,090 --> 00:35:59,218
And if that happens, we really
might end up with serious problems.
643
00:36:01,262 --> 00:36:04,432
Thank you for your effort.
I'll talk to her.
644
00:36:06,058 --> 00:36:06,892
By the way,
645
00:36:07,852 --> 00:36:11,313
I don't think
Dr. Jang was completely wrong.
646
00:36:12,064 --> 00:36:13,482
I'll talk to her.
647
00:36:14,233 --> 00:36:15,317
I've got to go.
648
00:36:15,693 --> 00:36:17,903
I need to go. A guardian wants to see me.
649
00:36:25,870 --> 00:36:26,954
I'm sorry.
650
00:36:28,205 --> 00:36:29,749
It's all right. Have a good day.
651
00:36:34,712 --> 00:36:35,838
You startled me.
652
00:36:37,006 --> 00:36:39,842
-What are you doing here?
-How did things go?
653
00:36:39,925 --> 00:36:41,427
It all worked out well.
654
00:36:42,178 --> 00:36:43,679
He'll take down the post.
655
00:36:43,763 --> 00:36:45,598
It's all resolved now. Don't worry.
656
00:36:47,933 --> 00:36:49,143
Do you want some coffee?
657
00:36:50,853 --> 00:36:53,522
I heard once I'm past 12 weeks,
my pregnancy is considered safe.
658
00:36:53,606 --> 00:36:56,275
You said nuchal translucency
was fine as well.
659
00:36:57,318 --> 00:37:00,529
Doctor, does it mean
I don't have to worry now?
660
00:37:01,030 --> 00:37:04,075
Actually, there's something
that concerns me.
661
00:37:06,535 --> 00:37:10,331
There's a lot of blood around the uterus
on your ultrasound.
662
00:37:10,414 --> 00:37:13,459
Finding blood in the uterus at 12 weeks
isn't that common.
663
00:37:15,044 --> 00:37:18,714
This may increase the chance
of a natural miscarriage.
664
00:37:18,798 --> 00:37:21,217
She has to rest up and be careful.
665
00:37:22,009 --> 00:37:25,471
If you see any bleeding,
you must come to the ER at any time.
666
00:37:27,348 --> 00:37:29,683
First, I'll prescribe you
with progesterone,
667
00:37:29,767 --> 00:37:31,477
so it can help your uterus stabilize.
668
00:37:32,228 --> 00:37:33,479
Don't worry.
669
00:37:34,188 --> 00:37:35,397
I'll keep checking.
670
00:37:36,607 --> 00:37:39,652
Let's keep this baby safe no matter what.
671
00:38:10,224 --> 00:38:12,393
I texted Jeong-won to come over.
672
00:38:12,977 --> 00:38:15,062
Wouldn't you rather have him
comfort you than me?
673
00:38:15,855 --> 00:38:17,439
No, it's all right.
674
00:38:18,482 --> 00:38:19,650
I'm sorry.
675
00:38:21,569 --> 00:38:24,071
Don't be disappointed
in the director or the hospital.
676
00:38:24,655 --> 00:38:26,782
There are some good days
and bad days, you know.
677
00:38:27,658 --> 00:38:29,118
And keep your chin up.
678
00:38:29,201 --> 00:38:31,078
And something like this happens again,
679
00:38:31,162 --> 00:38:33,247
make a decision based on your principles.
Just do that.
680
00:38:34,498 --> 00:38:35,833
Thank you.
681
00:38:38,085 --> 00:38:39,295
And I don't think
682
00:38:40,045 --> 00:38:41,547
Professor Ahn will come.
683
00:38:42,214 --> 00:38:44,049
He's been staying in PICU these days.
684
00:38:47,678 --> 00:38:51,390
My goodness, Jeong-won.
What's wrong with that punk?
685
00:38:51,932 --> 00:38:55,895
I hope he can be half as nice
to you as he is to my son, U-ju.
686
00:38:57,688 --> 00:38:59,773
You know, he loves kids.
687
00:39:00,608 --> 00:39:02,818
He came over to my house last weekend
688
00:39:02,902 --> 00:39:04,737
and played with my son the whole day.
689
00:39:05,988 --> 00:39:09,658
Did he go to your house last weekend?
690
00:39:10,242 --> 00:39:12,369
-Yes.
-On Sunday, too?
691
00:39:13,454 --> 00:39:14,830
He came on both days. Why?
692
00:39:18,125 --> 00:39:20,127
He told me he had to go
to Yangpyeong last weekend.
693
00:39:21,795 --> 00:39:23,422
He told me that he was busy.
694
00:39:28,677 --> 00:39:30,554
I think I should forget him.
695
00:39:32,514 --> 00:39:34,058
If he's lying to me,
696
00:39:34,642 --> 00:39:36,101
I should stop pursuing him.
697
00:39:39,271 --> 00:39:41,857
Thank you for keeping my secret
all this time.
698
00:39:42,816 --> 00:39:43,943
Thank you for the coffee.
699
00:39:50,324 --> 00:39:52,743
YULJE MEDICAL CENTER
700
00:40:00,834 --> 00:40:01,835
Dr. Chu.
701
00:40:02,586 --> 00:40:04,338
Ms. Park Seon-yeong,
the one who gave birth at dawn.
702
00:40:04,421 --> 00:40:06,340
It was a deep laceration,
so I made lots of sutures.
703
00:40:07,049 --> 00:40:08,884
-Is the episiotomy okay?
-Yes.
704
00:40:09,009 --> 00:40:11,220
It was fine after the delivery
before going up to her room.
705
00:40:11,303 --> 00:40:12,846
But I didn't check it afterward.
706
00:40:12,930 --> 00:40:15,349
I'll check on it right away
and notify you. I'm sorry.
707
00:40:15,641 --> 00:40:17,935
Check on patients
once they go up to the ward.
708
00:40:18,686 --> 00:40:21,105
-Okay.
-I'm sorry.
709
00:40:22,398 --> 00:40:23,440
Hello.
710
00:40:29,905 --> 00:40:30,906
I'm sorry.
711
00:40:33,867 --> 00:40:35,160
Are you all right?
712
00:40:35,244 --> 00:40:37,371
Yes. I'm sorry.
713
00:40:38,372 --> 00:40:40,791
Don't be at other department's services
for now. Stay on mine.
714
00:40:40,874 --> 00:40:42,167
I'll straighten it out.
715
00:40:45,504 --> 00:40:48,340
My gosh, look at you, Eun-won.
You lost a lot of weight.
716
00:40:48,424 --> 00:40:49,842
Go home early tonight.
717
00:40:50,718 --> 00:40:53,429
No, I'll go home after I finish my work.
718
00:40:54,305 --> 00:40:55,139
Okay.
719
00:40:56,015 --> 00:40:59,685
I'll take over your patients who are
getting admitted today and tomorrow.
720
00:41:01,228 --> 00:41:04,023
Dr. Chu, I'm sorry.
721
00:41:05,190 --> 00:41:07,860
Tonight will be the last time
I'll ask you to take my night shift.
722
00:41:08,444 --> 00:41:09,278
I'm sorry.
723
00:41:11,530 --> 00:41:13,115
No, it's okay.
724
00:41:16,618 --> 00:41:20,664
Ms. Do Jae-yeong will be coming up soon
after the admission process.
725
00:41:20,789 --> 00:41:22,541
Right. It's today.
726
00:41:22,624 --> 00:41:24,877
Ms. Do Jae-yeong will get admitted
this afternoon.
727
00:41:24,960 --> 00:41:27,546
She's sensitive because
she's coming in because of preterm labor.
728
00:41:27,755 --> 00:41:28,672
Take good care of her.
729
00:41:30,215 --> 00:41:32,301
If the contractions are regular
and her stomach hurts,
730
00:41:32,384 --> 00:41:33,969
check her cervix for dilation.
731
00:41:34,053 --> 00:41:37,306
The baby is only 30 weeks old,
so check the monitor frequently.
732
00:41:37,389 --> 00:41:38,265
Okay.
733
00:41:40,309 --> 00:41:42,978
I'm going to check on a patient
with contractions.
734
00:41:45,481 --> 00:41:48,192
Ms. Han, this is for you.
735
00:41:49,610 --> 00:41:51,403
-What's this?
-Ms. Do Jae-yeong wrote down
736
00:41:51,487 --> 00:41:54,740
a list of things the medical staff
wants to follow before she gets admitted.
737
00:41:55,240 --> 00:41:57,701
Someone delivered it to me.
You should take a look.
738
00:42:00,329 --> 00:42:01,997
I WANT ONLY MY HUSBAND TO MASSAGE ME
739
00:42:02,081 --> 00:42:03,165
DIM LIGHTING WITH CANDLES
740
00:42:03,248 --> 00:42:05,376
ALL THE STAFF MUST BE FEMALE
EXCEPT FOR THE PROFESSOR
741
00:42:11,632 --> 00:42:12,716
Who spoiled the mood?
742
00:42:15,844 --> 00:42:18,389
He's very tired
from getting all the tests today.
743
00:42:19,139 --> 00:42:22,518
Doctor, when will we have the results?
744
00:42:23,352 --> 00:42:25,187
We'll have them in two days
at the earliest.
745
00:42:25,729 --> 00:42:27,064
Sir, did you eat?
746
00:42:27,147 --> 00:42:29,233
I don't have much of an appetite.
747
00:42:31,026 --> 00:42:34,238
I just want to get the surgery
as soon as possible.
748
00:42:34,988 --> 00:42:39,368
You must eat your meals and cheer up
especially at times like this.
749
00:42:39,451 --> 00:42:40,577
Doctor.
750
00:42:41,078 --> 00:42:45,332
If the cancer spread to other organs,
I can't get the surgery, right?
751
00:42:47,376 --> 00:42:48,877
I heard when cancer spreads,
752
00:42:49,795 --> 00:42:53,590
it spreads quickly,
so I won't be able to beat cancer.
753
00:42:53,674 --> 00:42:57,428
Dad, we haven't gotten the results yet.
Why are you worried about such things?
754
00:42:58,220 --> 00:43:01,432
Also, even if it did spread, you can get
chemotherapy and take medication.
755
00:43:01,932 --> 00:43:03,183
We can fix it.
756
00:43:03,767 --> 00:43:05,310
You seem to know better than me.
757
00:43:05,394 --> 00:43:06,395
Doctor.
758
00:43:07,271 --> 00:43:08,772
I can't seem to eat.
759
00:43:10,357 --> 00:43:14,570
All of us couldn't eat at all.
760
00:43:18,282 --> 00:43:19,700
Don't you need to go to work?
761
00:43:19,783 --> 00:43:21,618
I took some days off from work.
762
00:43:22,953 --> 00:43:24,455
It's her teacher certification exam soon.
763
00:43:24,538 --> 00:43:26,415
I told her to go and study,
but she won't listen.
764
00:43:27,708 --> 00:43:30,377
The whole family is on pause right now.
765
00:43:32,546 --> 00:43:33,922
My gosh.
766
00:43:45,851 --> 00:43:47,728
-How about this?
-Pardon?
767
00:43:47,811 --> 00:43:51,190
Why don't we move the patient we just
saw, Choe Jung-won, to a six-person room?
768
00:43:51,273 --> 00:43:52,232
Suggest that to them.
769
00:43:53,150 --> 00:43:54,359
That's a great idea.
770
00:43:58,864 --> 00:44:00,365
-Can you help me?
-Okay, I got it.
771
00:44:03,869 --> 00:44:05,954
Yes, this is Kim Jun-wan. Yes.
772
00:44:08,332 --> 00:44:09,708
My gosh. Come on.
773
00:44:11,043 --> 00:44:12,211
Okay. I'll be right upstairs.
774
00:44:13,837 --> 00:44:15,088
This has to be a déjà vu.
775
00:44:15,714 --> 00:44:17,424
Something like this happened a while ago.
776
00:44:18,842 --> 00:44:20,135
Oh, my head.
777
00:44:20,427 --> 00:44:22,304
He said the guardian
was rude on the phone.
778
00:44:22,387 --> 00:44:23,263
Unbelievable.
779
00:44:23,430 --> 00:44:25,140
He should have just cursed at her.
780
00:44:25,557 --> 00:44:27,809
I'd complain too
if I heard something like that.
781
00:44:28,393 --> 00:44:30,145
Who'd stay quiet when someone says
782
00:44:30,229 --> 00:44:32,105
your father is rude on the phone?
783
00:44:33,106 --> 00:44:35,275
Why does his daughter
have to be a lawyer though?
784
00:44:35,359 --> 00:44:37,236
And she's very well-connected.
785
00:44:37,319 --> 00:44:40,072
I barely managed to stop her
from talking to the TV station.
786
00:44:41,114 --> 00:44:42,866
So, what do they want?
787
00:44:43,242 --> 00:44:45,744
An apology and a handwritten letter?
Forget that.
788
00:44:46,078 --> 00:44:47,162
They don't even want money.
789
00:44:47,246 --> 00:44:48,956
Then what are they asking for?
790
00:44:50,499 --> 00:44:51,833
Proper punishment.
791
00:44:52,584 --> 00:44:57,297
They want us to show them
that we're taking this seriously
792
00:44:57,381 --> 00:45:00,968
and how much we want to mend the situation
by penalizing the resident.
793
00:45:01,927 --> 00:45:03,095
So? What did you say?
794
00:45:03,679 --> 00:45:05,013
A pay cut for three months.
795
00:45:05,931 --> 00:45:07,849
A pay cut over something like this?
796
00:45:08,433 --> 00:45:11,061
They're quiet now because I said that.
797
00:45:12,145 --> 00:45:14,189
They said they'd think about it,
798
00:45:14,273 --> 00:45:15,983
which means they're not unhappy with it.
799
00:45:17,985 --> 00:45:18,819
Professor Kim.
800
00:45:19,987 --> 00:45:22,239
Let's just go with this
and get the situation sorted out.
801
00:45:24,741 --> 00:45:27,327
Okay. I have an emergency patient.
Please excuse me.
802
00:45:27,911 --> 00:45:28,870
Hello?
803
00:45:29,413 --> 00:45:30,247
Yes.
804
00:45:31,957 --> 00:45:35,752
I think I'm not living my life well.
805
00:45:37,796 --> 00:45:39,965
I studied for the bar exam
for six long years,
806
00:45:40,048 --> 00:45:42,384
yet I made that ridiculous blunder
when signing my new lease.
807
00:45:45,387 --> 00:45:47,014
And what kind of chief resident
808
00:45:47,097 --> 00:45:49,308
spews such nonsense
to someone who is devastated
809
00:45:50,434 --> 00:45:51,852
because of their ill mother?
810
00:45:53,186 --> 00:45:55,272
Gosh, seriously. What is wrong with me?
811
00:45:57,524 --> 00:45:59,651
I'm bad at my job because I'm dumb.
812
00:46:00,611 --> 00:46:02,404
There's nothing I can do.
813
00:46:04,489 --> 00:46:05,949
My existence is harming others.
814
00:46:10,495 --> 00:46:11,622
Hey.
815
00:46:12,539 --> 00:46:13,874
If you ever run into me
816
00:46:14,875 --> 00:46:16,084
at a hospital somewhere,
817
00:46:17,294 --> 00:46:18,795
don't pretend as if you don't know me.
818
00:46:19,630 --> 00:46:21,757
We've been through thick and thin together
819
00:46:21,840 --> 00:46:23,383
-for years, you know.
-Gosh, please.
820
00:46:23,842 --> 00:46:25,260
What the heck are you talking about?
821
00:46:25,677 --> 00:46:26,887
Have you gone mad?
822
00:46:26,970 --> 00:46:28,722
Why are you quitting? Why would you quit?
823
00:46:28,805 --> 00:46:30,140
I won't let you quit.
824
00:46:32,768 --> 00:46:33,894
You're right.
825
00:46:34,978 --> 00:46:36,355
I sure can't quit.
826
00:46:39,191 --> 00:46:40,859
I'm working the night shift today.
827
00:46:42,569 --> 00:46:44,988
Damn it. I have to go.
828
00:46:56,583 --> 00:46:58,001
Patient Do Jae-yeong isn't here yet?
829
00:46:58,085 --> 00:46:59,795
No, but she's coming up now.
830
00:47:00,212 --> 00:47:02,923
Then I'll check her in before I leave.
831
00:47:03,048 --> 00:47:04,132
Okay.
832
00:47:04,299 --> 00:47:06,218
She's my patient,
833
00:47:06,301 --> 00:47:07,761
but I have to go into the OR now.
834
00:47:07,844 --> 00:47:09,846
Could you please have
the doctor on the night shift
835
00:47:09,930 --> 00:47:11,932
take care of the patient for me?
836
00:47:12,683 --> 00:47:14,810
Oh, sure.
837
00:47:16,645 --> 00:47:17,562
What the...
838
00:47:21,650 --> 00:47:22,859
Hello.
839
00:47:22,943 --> 00:47:24,820
Oh, we're not even set up yet.
840
00:47:24,903 --> 00:47:26,363
Why did you come so early?
841
00:47:26,697 --> 00:47:28,240
The professor left just now.
842
00:47:28,323 --> 00:47:29,991
The C-section ended
just a few minutes ago.
843
00:47:30,742 --> 00:47:32,536
I wanted to help you with the preparation.
844
00:47:39,292 --> 00:47:41,086
Dr. Myeong, you're scrubbing in?
845
00:47:41,169 --> 00:47:42,713
I was expecting the chief resident.
846
00:47:43,672 --> 00:47:45,340
I want to watch and learn.
847
00:47:45,924 --> 00:47:47,426
I still have a lot to learn.
848
00:47:48,427 --> 00:47:49,511
All right, sounds good.
849
00:47:50,095 --> 00:47:52,139
I'll be in my office.
Page me when everything's ready.
850
00:47:52,723 --> 00:47:53,765
Yes, Professor.
851
00:47:54,266 --> 00:47:56,184
YULJE MEDICAL CENTER
852
00:48:00,689 --> 00:48:01,815
Dr. Chu.
853
00:48:02,733 --> 00:48:03,608
Yes.
854
00:48:03,692 --> 00:48:06,194
Everything seems okay
with the patient, Do Jae-yeong,
855
00:48:06,278 --> 00:48:08,530
but she doesn't feel any movement.
She wants you to check.
856
00:48:08,613 --> 00:48:11,283
Again? This is the third time,
for God's sake.
857
00:48:12,159 --> 00:48:13,285
Gosh.
858
00:48:14,369 --> 00:48:16,163
The baby is moving.
859
00:48:16,246 --> 00:48:18,832
It's probably just that
you can't really feel it.
860
00:48:18,915 --> 00:48:21,460
Everything looks good,
so we'll just wait and see.
861
00:48:21,543 --> 00:48:24,588
Doctor, did you wash your hands?
862
00:48:25,505 --> 00:48:28,592
Yes, I did. Just before I came here.
Don't worry.
863
00:48:29,176 --> 00:48:30,844
I don't want to be hooked up
to that monitor.
864
00:48:31,470 --> 00:48:33,138
It's so uncomfortable.
Can you take it off?
865
00:48:33,263 --> 00:48:34,598
I can't sleep.
866
00:48:36,892 --> 00:48:40,187
Without it, we can't really see
how the baby is doing,
867
00:48:40,270 --> 00:48:41,396
so we'll be worried.
868
00:48:42,189 --> 00:48:44,191
I know it's uncomfortable,
but we have to keep it on.
869
00:48:44,274 --> 00:48:45,776
Why don't you just get rid of it
870
00:48:45,859 --> 00:48:48,320
and check in on me more often instead?
871
00:48:59,206 --> 00:49:01,124
PEDIATRIC INTENSIVE CARE UNIT
872
00:49:09,216 --> 00:49:11,510
CHIEF DO JAE-HAK
873
00:49:23,438 --> 00:49:26,149
I'm not even the backup
for the night shift today.
874
00:49:26,233 --> 00:49:27,859
Isn't that Professor Cheon's patient?
875
00:49:27,943 --> 00:49:29,402
Yes, that's right.
876
00:49:29,486 --> 00:49:31,530
And he's the backup
for the night shift today.
877
00:49:31,613 --> 00:49:34,991
But when he was leaving,
he told me not to call him.
878
00:49:35,325 --> 00:49:36,535
Jeez.
879
00:49:36,910 --> 00:49:39,371
He told me to just go ahead
and make my own decisions,
880
00:49:39,663 --> 00:49:41,832
but I'm not sure
whether I made the right decision.
881
00:49:42,165 --> 00:49:43,375
How much epinephrine?
882
00:49:43,458 --> 00:49:44,459
She got 0.2 micrograms.
883
00:49:44,543 --> 00:49:47,379
But the BP keeps dropping,
and the test results aren't looking good.
884
00:49:47,462 --> 00:49:50,090
We've been adjusting the setting,
but CO2 keeps filling up.
885
00:49:50,173 --> 00:49:52,175
And her BP is hovering around 50 to 60
at the moment.
886
00:49:52,259 --> 00:49:55,637
I'm wondering if we should open the chest
and do a shunt revision,
887
00:49:55,720 --> 00:49:57,806
but I'm not sure.
What should we do, Professor?
888
00:49:57,889 --> 00:50:00,809
All right. If the BP keeps dropping,
try using vasopressin.
889
00:50:00,892 --> 00:50:02,143
I'll be there as soon as I can.
890
00:50:49,065 --> 00:50:50,859
We don't need to open the chest for this.
891
00:50:53,570 --> 00:50:54,404
You watched her well.
892
00:51:05,165 --> 00:51:06,499
Professor Kim.
893
00:51:12,547 --> 00:51:16,051
Professor Kim, I have to talk to you
about something.
894
00:51:19,512 --> 00:51:21,431
YULJE MEDICAL CENTER
895
00:51:24,100 --> 00:51:26,394
This is my ex-colleague.
896
00:51:26,478 --> 00:51:28,772
He's been asking me to set him up
with a fellow doctor.
897
00:51:29,648 --> 00:51:32,150
You should meet him.
No more one-sided crush.
898
00:51:35,904 --> 00:51:37,113
It's all right.
899
00:51:39,491 --> 00:51:40,742
It's not all right.
900
00:51:42,410 --> 00:51:44,371
I've already set a time and date for it.
901
00:51:47,374 --> 00:51:50,377
Tomorrow at 7 p.m. Look for a black SUV.
902
00:51:50,460 --> 00:51:52,629
He'll be waiting for you
at the entrance by the ER.
903
00:51:53,129 --> 00:51:54,506
Just go and have dinner with him.
904
00:51:54,589 --> 00:51:56,341
I know you're busy,
but you still need to eat.
905
00:51:59,552 --> 00:52:00,470
Okay.
906
00:52:01,054 --> 00:52:02,597
Good. That's what I like to hear.
907
00:52:03,181 --> 00:52:06,101
All right, then. Let's get some sleep now.
908
00:52:15,110 --> 00:52:18,113
ELAPSED TIME
909
00:52:29,207 --> 00:52:30,709
It keeps ripping.
910
00:52:38,174 --> 00:52:40,844
Professor,
it is better than before the surgery.
911
00:52:41,428 --> 00:52:42,554
But it keeps leaking.
912
00:52:43,555 --> 00:52:45,515
There's nothing more we can do.
913
00:52:45,765 --> 00:52:48,393
The annulus is small to begin with,
so we can't tighten it further.
914
00:52:48,560 --> 00:52:50,311
And the leaflet itself
isn't fully developed,
915
00:52:50,395 --> 00:52:51,938
so I keep cutting through it.
916
00:52:52,522 --> 00:52:53,940
I'm just ruining the shape here.
917
00:53:04,743 --> 00:53:06,286
BP is still low.
918
00:53:06,786 --> 00:53:08,705
Professor, this will be difficult.
919
00:53:10,206 --> 00:53:11,249
What did you give?
920
00:53:11,332 --> 00:53:13,334
Epinephrine, 0.05
and five micrograms of dobutamine.
921
00:53:13,418 --> 00:53:15,170
For epinephrine, move it up to 0.1.
922
00:53:18,965 --> 00:53:20,759
JO MUN-JEONG'S BABY, MALE, 3 WEEKS OLD
923
00:53:21,134 --> 00:53:22,927
Epinephrine can go up to 0.2.
924
00:53:23,011 --> 00:53:24,220
Got it.
925
00:53:42,155 --> 00:53:43,448
I'm leaving for the day.
926
00:53:43,865 --> 00:53:45,450
You must have a date.
927
00:53:45,700 --> 00:53:47,494
No, I'm having dinner with my mom.
928
00:53:50,330 --> 00:53:53,249
Patient Lee Su-yeon lost a lot of blood
during delivery. Is she okay?
929
00:53:53,541 --> 00:53:55,877
Well, the bleeding has stopped.
930
00:53:55,960 --> 00:53:58,171
I checked her hemoglobin count.
It's around nine,
931
00:53:58,254 --> 00:54:00,590
and her pulse is around 90.
She's pretty stable now.
932
00:54:00,673 --> 00:54:03,218
Really? She'll be okay, then.
Take it easy.
933
00:54:10,809 --> 00:54:12,602
I'm the only one who's stuck here.
934
00:54:36,042 --> 00:54:36,960
Honey.
935
00:54:39,838 --> 00:54:40,922
Can we talk for a moment?
936
00:54:51,391 --> 00:54:53,476
COMMON TEMPLATE FORMS
937
00:54:56,104 --> 00:54:58,773
LETTER OF RESIGNATION
938
00:54:59,357 --> 00:55:02,610
Doctor, Do Jae-yeong is experiencing
abdominal pain. Can you check on her?
939
00:55:05,864 --> 00:55:06,698
Please?
940
00:55:07,615 --> 00:55:08,449
Dr. Chu.
941
00:55:09,033 --> 00:55:12,370
This is the second time, tonight alone.
942
00:55:12,954 --> 00:55:16,457
Okay, I'll go check.
943
00:55:17,125 --> 00:55:19,294
She might be my last patient,
944
00:55:20,003 --> 00:55:22,422
so I should go check on her. Jeez.
945
00:55:22,505 --> 00:55:23,882
DO JAE-YEONG
946
00:55:29,888 --> 00:55:31,848
Hello, let me have a look.
947
00:55:39,981 --> 00:55:42,567
Ms. Do, please stay with us.
948
00:55:42,775 --> 00:55:44,444
This looks like placental abruption.
949
00:55:44,527 --> 00:55:45,445
What do we do?
950
00:56:00,585 --> 00:56:02,837
I'll let the professors know.
951
00:56:10,762 --> 00:56:13,306
Professor, Do Jae-yeong needs surgery now.
952
00:56:13,389 --> 00:56:14,641
She passed a lot of blood clots,
953
00:56:14,724 --> 00:56:16,517
and the baby's pulse
is hovering around 80.
954
00:56:16,601 --> 00:56:18,353
Hurry. We need you here
as soon as possible.
955
00:56:18,436 --> 00:56:19,854
Get an OR first.
956
00:56:20,271 --> 00:56:21,272
And call Pediatrics.
957
00:56:21,356 --> 00:56:22,774
Okay, got it.
958
00:56:31,741 --> 00:56:34,953
Professor, we have a pregnant patient
in critical condition. We need an OR now.
959
00:56:35,036 --> 00:56:36,746
She might lose the baby. Please hurry.
960
00:56:36,829 --> 00:56:38,164
It's a placental abruption.
961
00:56:38,248 --> 00:56:39,290
She's bleeding a lot.
962
00:56:39,374 --> 00:56:41,876
Yes, as soon as possible. Thank you.
963
00:56:43,878 --> 00:56:45,129
Doctor, this is Chu Min-ha.
964
00:56:45,213 --> 00:56:47,674
A pregnant patient in week 30
has placental abruption.
965
00:56:47,757 --> 00:56:49,467
We'll begin the surgery right away,
966
00:56:49,550 --> 00:56:50,885
so please come to the OR.
967
00:56:50,969 --> 00:56:53,012
Yes, thank you.
968
00:57:07,360 --> 00:57:08,820
Sir, I'm sorry to ask you this,
969
00:57:09,195 --> 00:57:12,448
but my pregnant patient is
in critical condition, so I'm in a rush.
970
00:57:13,533 --> 00:57:15,702
If you get a speeding ticket,
I'll take care of it.
971
00:57:15,785 --> 00:57:18,746
I'm sorry.
Please drive as fast as you can.
972
00:57:18,830 --> 00:57:19,831
Sure.
973
00:57:30,049 --> 00:57:33,219
Min-ha, call whoever you can
get a hold of and get the baby out.
974
00:57:33,303 --> 00:57:34,512
No one else is available.
975
00:57:34,595 --> 00:57:36,180
The fellow is doing a C-section,
976
00:57:36,264 --> 00:57:38,474
and the chief resident
is performing emergency surgery.
977
00:57:39,058 --> 00:57:40,226
What do I do, Professor?
978
00:57:40,310 --> 00:57:42,228
What if she dies?
979
00:57:45,356 --> 00:57:46,357
I'll be there in five.
980
00:57:46,899 --> 00:57:49,360
Seven minutes, including the time
it takes to go up there.
981
00:57:49,736 --> 00:57:51,779
You may need to get the baby out
before I get there.
982
00:57:52,488 --> 00:57:53,323
You can do it, right?
983
00:57:54,490 --> 00:57:55,867
No, I can't.
984
00:57:55,950 --> 00:57:58,077
I'm only a second-year resident.
985
00:57:58,161 --> 00:58:00,288
Then what? Will you let
both the mom and the baby die?
986
00:58:00,830 --> 00:58:02,540
Go! Get the baby out!
987
00:58:06,461 --> 00:58:07,795
Put me on speaker.
988
00:58:08,379 --> 00:58:09,464
I'll walk you through.
989
00:58:09,547 --> 00:58:11,090
I'll tell you exactly what to do,
990
00:58:11,841 --> 00:58:13,343
so don't worry and just get started.
991
00:58:15,553 --> 00:58:16,846
You got this, Min-ha.
992
00:58:17,847 --> 00:58:19,390
Stay focused.
993
00:58:26,647 --> 00:58:27,774
PROFESSOR YANG SEOK-HYEONG
994
00:58:40,620 --> 00:58:42,747
Hurry, her BP will drop.
995
00:59:14,320 --> 00:59:15,738
Are her vitals okay?
996
00:59:15,822 --> 00:59:17,323
The bleeding is ongoing.
997
00:59:17,407 --> 00:59:19,283
We must get the baby out
as soon as we can.
998
00:59:19,367 --> 00:59:20,451
Professor.
999
00:59:21,202 --> 00:59:23,538
I'll take it from here.
Go to the other side.
1000
00:59:52,150 --> 00:59:53,443
The baby's coming out.
1001
01:00:38,696 --> 01:00:40,656
Thank you, sweetheart.
1002
01:00:41,491 --> 01:00:43,951
Doctor, the baby is alive.
1003
01:00:47,371 --> 01:00:48,998
First layer, please.
1004
01:00:49,081 --> 01:00:50,500
FIRST LAYER:
TOOLS FOR SUTURE
1005
01:00:53,169 --> 01:00:54,045
Well done.
1006
01:00:56,797 --> 01:00:59,091
You did well, Dr. Chu.
1007
01:01:01,135 --> 01:01:02,136
Thank you, Professor.
1008
01:01:10,853 --> 01:01:14,232
If everything else was good,
a transplant would be an option.
1009
01:01:14,524 --> 01:01:17,860
But unfortunately, that is not the case.
1010
01:01:18,569 --> 01:01:20,488
I'm suspecting a genetic disorder,
1011
01:01:21,072 --> 01:01:23,074
and the brain isn't looking good either.
1012
01:01:24,158 --> 01:01:27,828
The heart too. We can't keep depending
on the ECMO machine,
1013
01:01:29,038 --> 01:01:29,914
so I'm afraid
1014
01:01:31,999 --> 01:01:33,334
there's nothing more we can do.
1015
01:01:36,879 --> 01:01:39,173
Hun must be in a lot of pain now, right?
1016
01:01:42,552 --> 01:01:44,095
We should probably let him go.
1017
01:01:44,887 --> 01:01:45,846
Right, Doctor?
1018
01:01:53,145 --> 01:01:53,980
Honey.
1019
01:01:58,150 --> 01:01:58,985
We should
1020
01:02:00,486 --> 01:02:01,612
let Hun go now.
1021
01:02:03,656 --> 01:02:05,408
That poor little thing is suffering...
1022
01:02:10,162 --> 01:02:11,622
Don't give him more inotropes.
1023
01:02:11,706 --> 01:02:12,832
INOTROPICS:
ALTERS MUSCULAR CONTRACTIONS
1024
01:02:16,460 --> 01:02:17,336
I'm sorry.
1025
01:02:33,185 --> 01:02:34,353
Who is it?
1026
01:02:34,437 --> 01:02:35,563
It's me, Min-ha.
1027
01:02:35,646 --> 01:02:36,689
Come in.
1028
01:02:43,779 --> 01:02:44,905
Have a seat.
1029
01:02:46,824 --> 01:02:47,950
This isn't my mess.
1030
01:02:48,034 --> 01:02:49,327
It's all his.
1031
01:02:50,202 --> 01:02:51,203
Oh, I see.
1032
01:02:52,913 --> 01:02:53,873
Is that a bribe?
1033
01:02:54,749 --> 01:02:55,583
Yes.
1034
01:02:59,503 --> 01:03:02,882
This is perfect. It doesn't look like
I can go home today anyway.
1035
01:03:07,845 --> 01:03:09,347
I'm sorry, Professor.
1036
01:03:10,097 --> 01:03:10,931
For what?
1037
01:03:11,515 --> 01:03:13,142
To tell you the truth,
1038
01:03:13,934 --> 01:03:17,521
I've been thinking
that you're kind of obnoxious.
1039
01:03:18,022 --> 01:03:19,106
I always thought
1040
01:03:19,982 --> 01:03:21,984
you were emotionally sensitive
1041
01:03:22,068 --> 01:03:24,737
and detail-oriented
unlike how you come across.
1042
01:03:25,571 --> 01:03:29,492
But I realized you can be
pretty slow-witted at times,
1043
01:03:29,575 --> 01:03:31,369
so I've been bitching about you to myself.
1044
01:03:33,746 --> 01:03:34,872
I'm sorry.
1045
01:03:36,332 --> 01:03:40,503
I could tell what was going on,
1046
01:03:41,295 --> 01:03:44,006
but residents have their own rules,
you know.
1047
01:03:44,298 --> 01:03:45,633
I knew you were stressed out,
1048
01:03:46,300 --> 01:03:49,220
but I just didn't know
how I should get involved
1049
01:03:50,179 --> 01:03:51,472
and sort out the situation.
1050
01:03:52,598 --> 01:03:53,432
Sorry.
1051
01:03:54,392 --> 01:03:56,227
For not looking out for you.
1052
01:03:56,811 --> 01:03:57,978
I've been a little...
1053
01:03:59,397 --> 01:04:00,356
I mean, a lot.
1054
01:04:01,857 --> 01:04:04,151
My feelings were really hurt, Professor.
1055
01:04:04,902 --> 01:04:05,986
Right, I'm sure.
1056
01:04:06,570 --> 01:04:07,988
I have a lot to learn.
1057
01:04:10,366 --> 01:04:11,826
If something like this happens again,
1058
01:04:12,576 --> 01:04:14,537
I'll step in and get it all sorted out.
1059
01:04:15,621 --> 01:04:16,872
I'm really sorry.
1060
01:04:18,124 --> 01:04:19,375
It's okay.
1061
01:04:20,376 --> 01:04:22,628
I said a lot of mean things about you
to myself,
1062
01:04:23,129 --> 01:04:24,338
so let's call it even.
1063
01:04:34,348 --> 01:04:35,224
Min-ha.
1064
01:04:37,351 --> 01:04:41,772
I prefer people who are responsible
1065
01:04:43,649 --> 01:04:45,109
over those who are brainy and smart.
1066
01:04:48,320 --> 01:04:49,822
On my way here,
1067
01:04:49,905 --> 01:04:51,615
the taxi had to stop at a few red lights.
1068
01:04:52,366 --> 01:04:54,452
But every time that happened,
I got so anxious thinking
1069
01:04:54,535 --> 01:04:56,287
that you might quit
if we lost the patient.
1070
01:04:57,705 --> 01:04:58,914
Do you know how worried I was?
1071
01:05:03,586 --> 01:05:04,754
I know
1072
01:05:05,546 --> 01:05:07,047
that you'll be a good doctor.
1073
01:05:11,010 --> 01:05:14,180
You dealt with it responsibly.
You didn't run away,
1074
01:05:14,805 --> 01:05:16,223
and you did your very best.
1075
01:05:17,266 --> 01:05:18,350
You know what?
1076
01:05:19,226 --> 01:05:20,644
You did an excellent job today.
1077
01:05:23,814 --> 01:05:25,149
Thank you, Professor.
1078
01:05:25,524 --> 01:05:26,817
Go get some sleep.
1079
01:05:27,610 --> 01:05:30,154
I'll answer all the calls
regarding Do Jae-yeong.
1080
01:05:31,071 --> 01:05:33,032
-Professor.
-Yes?
1081
01:05:34,658 --> 01:05:36,285
Thank you for the tteokbokki.
1082
01:05:37,578 --> 01:05:39,872
Ms. Han told me earlier.
1083
01:05:39,955 --> 01:05:41,957
Oh, I see. No problem.
1084
01:05:43,375 --> 01:05:45,252
The day when I totally lost it,
1085
01:05:46,378 --> 01:05:48,547
you went and picked up tteokbokki for me
1086
01:05:48,631 --> 01:05:51,217
and asked everyone
to take good care of me.
1087
01:05:51,300 --> 01:05:53,344
You were the only one who did that for me.
1088
01:05:54,804 --> 01:05:58,390
She told me not to hate
the sensitive slug too much.
1089
01:06:00,392 --> 01:06:02,895
All right. Go get some sleep now.
1090
01:06:03,938 --> 01:06:05,689
Why didn't you tell me any of that?
1091
01:06:06,190 --> 01:06:08,234
If you did,
I wouldn't have bitched about you as much.
1092
01:06:08,317 --> 01:06:11,237
I figured bitching about me
would help you de-stress.
1093
01:06:12,655 --> 01:06:13,989
Anyway, go get some sleep.
1094
01:06:14,281 --> 01:06:15,741
I'm going to wash up.
1095
01:06:17,701 --> 01:06:18,661
Thanks, Dad.
1096
01:06:18,744 --> 01:06:21,247
Gosh, I said I'd take care of the bill.
1097
01:06:21,330 --> 01:06:22,373
Thanks.
1098
01:06:22,456 --> 01:06:23,499
-I'd like to pay.
-Sure.
1099
01:06:23,582 --> 01:06:25,084
-I'll pay for the to-go as well.
-Sure.
1100
01:06:31,382 --> 01:06:32,591
Enjoy.
1101
01:06:34,468 --> 01:06:35,553
Thank you for this.
1102
01:06:35,636 --> 01:06:36,887
You came back because of this?
1103
01:06:36,971 --> 01:06:39,557
Yes, I was worried about Dr. Chu.
1104
01:06:40,140 --> 01:06:42,393
Please take good care of her.
She must be stressed out now.
1105
01:06:42,977 --> 01:06:43,978
Will do.
1106
01:06:44,061 --> 01:06:46,146
Oh, don't tell her that it's from me.
1107
01:06:46,230 --> 01:06:47,857
-Okay.
-I'm off.
1108
01:06:47,940 --> 01:06:48,899
-Bye.
-Take it easy.
1109
01:07:02,580 --> 01:07:03,497
Hi, honey.
1110
01:07:04,623 --> 01:07:05,833
Did you have dinner?
1111
01:07:07,710 --> 01:07:10,129
Yes, I still have some things
to finish off.
1112
01:07:11,505 --> 01:07:13,215
We'll lose
1113
01:07:13,632 --> 01:07:16,468
a beautiful baby soon.
1114
01:07:17,469 --> 01:07:19,096
I have to say goodbye to the baby.
1115
01:07:20,848 --> 01:07:21,682
Yes.
1116
01:07:23,183 --> 01:07:24,018
Okay.
1117
01:07:27,104 --> 01:07:30,566
I'll see you on the weekend, honey.
1118
01:07:31,233 --> 01:07:32,276
Yes, thanks.
1119
01:07:34,695 --> 01:07:35,821
I love you.
1120
01:07:40,743 --> 01:07:43,621
My gosh, it sounds like you two are still
in the honeymoon phase.
1121
01:07:48,208 --> 01:07:49,960
What's going on
with your resignation letter?
1122
01:07:50,044 --> 01:07:51,253
What did Professor Kim say?
1123
01:07:53,099 --> 01:07:54,850
What's going on
with your resignation letter?
1124
01:07:54,934 --> 01:07:56,143
What did Professor Kim say?
1125
01:07:56,978 --> 01:07:58,771
Professor Kim Jun-wan
1126
01:07:59,438 --> 01:08:02,566
has no interest
in other people's personal lives.
1127
01:08:08,114 --> 01:08:09,740
Even now,
1128
01:08:10,449 --> 01:08:14,286
he went to say something very cruel
to the couple
1129
01:08:15,705 --> 01:08:16,998
who just lost their baby.
1130
01:08:38,978 --> 01:08:40,896
You must be devastated.
1131
01:08:41,564 --> 01:08:44,150
I'm sorry to have to ask you this,
knowing that.
1132
01:08:47,236 --> 01:08:48,279
May I ask you
1133
01:08:50,197 --> 01:08:51,907
to donate Hun's heart?
1134
01:08:57,872 --> 01:08:59,790
It's such a rare condition.
1135
01:09:02,376 --> 01:09:04,295
If I get another patient like Hun...
1136
01:09:06,839 --> 01:09:08,090
I want to save them.
1137
01:09:11,010 --> 01:09:12,303
I know this is a lot to ask,
1138
01:09:14,680 --> 01:09:16,223
but if you donate Hun's heart to us,
1139
01:09:17,475 --> 01:09:18,684
we'll study it
1140
01:09:20,519 --> 01:09:22,855
and make sure no other baby dies
1141
01:09:24,482 --> 01:09:25,816
from the same condition.
1142
01:09:33,365 --> 01:09:34,575
It'll be a difficult decision,
1143
01:09:35,743 --> 01:09:36,660
but please
1144
01:09:38,913 --> 01:09:39,830
kindly consider it.
1145
01:09:44,710 --> 01:09:45,586
I'm sorry again.
1146
01:10:30,589 --> 01:10:34,593
FOR MEDICAL PROFESSIONALS ONLY
1147
01:10:43,519 --> 01:10:44,770
Jo Mun-jeong's baby
1148
01:10:45,729 --> 01:10:46,981
expired
1149
01:10:49,275 --> 01:10:50,359
at 11:05 p.m.
1150
01:10:56,365 --> 01:10:57,366
Hun...
1151
01:10:59,910 --> 01:11:02,204
Daddy is so sorry.
1152
01:11:03,539 --> 01:11:04,665
I'm sorry.
1153
01:11:15,134 --> 01:11:16,010
Daddy is...
1154
01:11:23,309 --> 01:11:25,311
Andrea, have you decided on the date yet?
1155
01:11:25,394 --> 01:11:28,814
Father, I have operations
booked back to back until December.
1156
01:11:29,398 --> 01:11:31,442
The earliest would be
sometime at the end of December.
1157
01:11:31,692 --> 01:11:32,526
Would that be okay?
1158
01:11:32,610 --> 01:11:34,195
Yes, I think so.
1159
01:11:34,612 --> 01:11:36,030
They know all about your situation,
1160
01:11:36,113 --> 01:11:38,574
so they'll be able to make it work.
1161
01:11:38,908 --> 01:11:41,744
I see. I know you're a busy man.
I'm sorry to bother you with this.
1162
01:11:44,330 --> 01:11:47,374
No, I'm still trying to persuade Mom.
1163
01:11:48,792 --> 01:11:49,627
Yes.
1164
01:11:50,336 --> 01:11:52,087
Okay, thank you.
1165
01:11:59,386 --> 01:12:01,347
Dr. Do, what brings you to my office?
1166
01:12:03,182 --> 01:12:06,060
Oh, I already spoke
with Professor Kim Jun-wan.
1167
01:12:07,519 --> 01:12:10,606
But I guess he's busy.
He hasn't said anything since then.
1168
01:12:10,689 --> 01:12:12,066
Oh, that.
1169
01:12:14,068 --> 01:12:16,445
It's been sorted out. You didn't hear?
1170
01:12:17,071 --> 01:12:21,033
Oh, does that mean
my letter of resignation was accepted?
1171
01:12:21,617 --> 01:12:22,701
What are you talking about?
1172
01:12:24,161 --> 01:12:26,747
The three-month pay cut.
1173
01:12:26,830 --> 01:12:28,207
It's been all sorted out.
1174
01:12:28,290 --> 01:12:29,124
Pardon?
1175
01:12:30,000 --> 01:12:30,876
Really?
1176
01:12:31,460 --> 01:12:32,294
Yes.
1177
01:12:32,795 --> 01:12:35,631
The chief of CS turned it down.
1178
01:12:35,714 --> 01:12:39,718
By "CS," I mean Cardiothoracic Surgery.
1179
01:12:40,970 --> 01:12:45,140
Regarding residents, each division's
chief makes the final call.
1180
01:12:45,224 --> 01:12:47,685
And the chief of CS turned it down,
1181
01:12:48,852 --> 01:12:50,896
which means you don't need
to worry about it anymore.
1182
01:12:51,355 --> 01:12:52,439
You didn't know?
1183
01:12:53,607 --> 01:12:56,235
But the chief position for our division
is vacant at the moment.
1184
01:12:57,319 --> 01:12:59,321
It no longer is.
We filled the position recently.
1185
01:13:00,072 --> 01:13:01,115
Very recently.
1186
01:13:10,916 --> 01:13:11,750
Hello?
1187
01:13:13,210 --> 01:13:14,044
Who is this?
1188
01:13:15,921 --> 01:13:17,089
Hello, Professor. It's Jun-wan.
1189
01:13:17,756 --> 01:13:18,882
Why are you calling so late?
1190
01:13:20,884 --> 01:13:23,512
I'll do it. I'll take the chief position.
1191
01:13:23,595 --> 01:13:26,515
What the heck are you talking about?
1192
01:13:28,350 --> 01:13:31,770
Hey, you... You just said you will do it.
1193
01:13:32,187 --> 01:13:34,398
You can't take this back, okay?
1194
01:13:34,481 --> 01:13:36,108
All right. I'm sorry I woke you up.
1195
01:13:36,191 --> 01:13:37,609
Okay, see you at work.
1196
01:13:40,654 --> 01:13:44,950
And Jun-wan... I mean, Professor Jun-wan
spoke with the guardian on the phone.
1197
01:13:45,034 --> 01:13:47,703
They said they'd just let it go
if you apologized.
1198
01:13:49,538 --> 01:13:51,415
And he apologized on your behalf.
1199
01:13:52,124 --> 01:13:54,335
He told them you're one of the residents
he's mentoring
1200
01:13:54,418 --> 01:13:57,504
and that he will make sure
it won't happen again.
1201
01:13:59,173 --> 01:14:01,050
I think he was able
to build rapport with them.
1202
01:14:03,344 --> 01:14:05,387
Gosh, Kim Jun-wan...
1203
01:14:05,596 --> 01:14:07,931
He's so good to his students.
1204
01:14:08,349 --> 01:14:10,184
If only he were this good
to his professors.
1205
01:14:16,523 --> 01:14:18,484
YULJE MEDICAL CENTER
1206
01:14:22,321 --> 01:14:25,199
KIM JUN-WAN
AHN JEONG-WON
1207
01:14:25,282 --> 01:14:26,158
Who is it?
1208
01:14:26,742 --> 01:14:27,993
It's me, Jae-hak.
1209
01:14:32,373 --> 01:14:33,624
Do you have a black suit?
1210
01:14:34,208 --> 01:14:35,959
-Yes.
-Then go get changed.
1211
01:14:36,043 --> 01:14:37,419
I'll meet you in the lobby.
1212
01:14:49,139 --> 01:14:50,265
Well...
1213
01:14:51,850 --> 01:14:52,893
In conclusion,
1214
01:14:55,312 --> 01:14:56,688
it hasn't spread.
1215
01:14:57,398 --> 01:14:59,650
-Thank God!
-My gosh!
1216
01:15:00,401 --> 01:15:01,693
Gosh...
1217
01:15:02,778 --> 01:15:03,987
My gosh.
1218
01:15:04,238 --> 01:15:05,906
-Thank you, Doctor.
-Thank you.
1219
01:15:06,407 --> 01:15:09,034
Dad, you're good.
1220
01:15:09,118 --> 01:15:10,369
You're good now.
1221
01:15:10,452 --> 01:15:13,580
This means that you can eat now.
1222
01:15:13,664 --> 01:15:14,957
Yes, let's eat.
1223
01:15:17,501 --> 01:15:20,087
No metastasis found
in your chest, brain, and bones.
1224
01:15:20,170 --> 01:15:21,922
Everything looks good,
which is amazing news.
1225
01:15:22,005 --> 01:15:24,883
Now, we can just perform the surgery
as planned.
1226
01:15:24,967 --> 01:15:28,178
It's small,
and we found it at an early stage.
1227
01:15:28,262 --> 01:15:30,848
So keep up with the treatment
after the surgery, and you'll be fine.
1228
01:15:30,931 --> 01:15:33,267
-Thank you, Doctor.
-Thank you.
1229
01:15:33,350 --> 01:15:35,686
-Thank you so much.
-My gosh.
1230
01:15:35,769 --> 01:15:38,188
-Dad, let's eat something.
-Okay, sounds good.
1231
01:15:38,605 --> 01:15:40,566
Dad, this is such great news.
1232
01:15:48,365 --> 01:15:49,616
Am I the only one who's eating?
1233
01:15:49,867 --> 01:15:51,618
-That's right.
-Gosh, congratulations.
1234
01:15:51,702 --> 01:15:54,621
-Thank you.
-I'm so happy for you.
1235
01:15:54,705 --> 01:15:56,915
-Thank you.
-Thank you.
1236
01:15:58,083 --> 01:15:59,251
Congratulations.
1237
01:15:59,334 --> 01:16:01,420
My gosh, thank you.
1238
01:16:01,503 --> 01:16:03,881
Keep up with the treatment,
and you'll recover in no time.
1239
01:16:03,964 --> 01:16:07,342
Yes, thank you. Thank you so much.
1240
01:16:07,426 --> 01:16:11,305
Oh, have you called
your insurance company? I'll show you.
1241
01:16:11,388 --> 01:16:12,681
Thank you.
1242
01:16:12,764 --> 01:16:15,058
He's become much more cheerful
1243
01:16:15,142 --> 01:16:17,436
after he moved to this ward.
1244
01:16:17,519 --> 01:16:20,314
Thank you all for your help.
1245
01:16:21,106 --> 01:16:24,026
-Thank you.
-Gosh, we didn't even do anything.
1246
01:16:24,109 --> 01:16:25,569
All we did was chat with him.
1247
01:16:26,153 --> 01:16:27,321
That's not true.
1248
01:16:27,905 --> 01:16:30,782
You kept him company and cheered him up
when we were running around,
1249
01:16:31,158 --> 01:16:32,868
and you helped us stay strong.
1250
01:16:33,494 --> 01:16:36,246
Thanks to you, we were able
to get through the past few days.
1251
01:16:36,955 --> 01:16:38,457
Thank you so much, all of you.
1252
01:16:39,708 --> 01:16:41,543
-Thank you.
-Then let's have a party!
1253
01:16:41,627 --> 01:16:43,337
-Yes!
-Yes! A party sounds great!
1254
01:16:43,420 --> 01:16:46,298
-Let's do it.
-Let's party!
1255
01:16:46,381 --> 01:16:47,549
-Let's do it!
-Yes!
1256
01:16:50,761 --> 01:16:53,096
My gosh, it's such great news.
1257
01:16:53,597 --> 01:16:54,890
-Honey.
-Yes.
1258
01:16:54,973 --> 01:16:57,309
Give the doctors something to drink.
1259
01:16:57,392 --> 01:16:58,769
Oh, okay.
1260
01:16:58,852 --> 01:17:01,480
It's all right. No need.
We're not thirsty.
1261
01:17:02,898 --> 01:17:05,609
You must've been in a lot of pain
yesterday. How are you feeling now?
1262
01:17:06,193 --> 01:17:07,236
I feel fine.
1263
01:17:08,195 --> 01:17:09,655
Much better than yesterday, for sure.
1264
01:17:11,698 --> 01:17:14,201
Doctor, thank you.
1265
01:17:15,327 --> 01:17:16,912
For saving me and my baby.
1266
01:17:18,247 --> 01:17:20,207
Don't thank me.
1267
01:17:20,457 --> 01:17:22,584
You should thank Dr. Chu Min-ha here.
1268
01:17:27,464 --> 01:17:28,632
Dr. Chu.
1269
01:17:30,133 --> 01:17:31,093
Thank you.
1270
01:17:33,387 --> 01:17:35,514
I was such a handful, wasn't I?
1271
01:17:36,890 --> 01:17:38,892
I'm sorry. I'm usually not like that.
1272
01:17:41,478 --> 01:17:42,521
I'm really sorry.
1273
01:17:43,021 --> 01:17:44,106
No, it's okay.
1274
01:17:45,983 --> 01:17:47,776
I completely understand.
1275
01:17:49,695 --> 01:17:51,405
I would've been the same way.
1276
01:17:59,288 --> 01:18:04,668
I'm so glad that both you
and your baby are okay.
1277
01:18:07,170 --> 01:18:08,672
I'm very grateful.
1278
01:18:14,970 --> 01:18:15,887
Thank you.
1279
01:18:18,974 --> 01:18:21,018
Don't cry.
1280
01:18:59,973 --> 01:19:01,224
Hello.
1281
01:19:01,600 --> 01:19:03,185
Yes, hello.
1282
01:19:11,360 --> 01:19:13,362
You're going home early today.
1283
01:19:14,071 --> 01:19:16,490
Yes, I have plans this evening.
1284
01:19:18,116 --> 01:19:19,451
With Dr. Chu Min-ha?
1285
01:19:20,285 --> 01:19:21,161
No.
1286
01:19:30,170 --> 01:19:31,171
I'll be off, then.
1287
01:19:53,110 --> 01:19:54,236
-Hi, Andrea.
-Hi, Andrea.
1288
01:19:55,946 --> 01:19:57,406
Did you see an angel or something?
1289
01:19:58,198 --> 01:20:00,534
Gosh, why are you all spaced out?
1290
01:20:00,867 --> 01:20:02,077
It's cold. Get in.
1291
01:20:02,744 --> 01:20:03,578
Okay.
1292
01:20:07,708 --> 01:20:08,917
"He has cancer."
1293
01:20:09,584 --> 01:20:12,045
As soon as I said that,
his whole family just froze.
1294
01:20:13,463 --> 01:20:15,882
His family must've felt like
their whole world was collapsing.
1295
01:20:16,425 --> 01:20:18,385
It's something you think
you'd only hear in dramas.
1296
01:20:19,344 --> 01:20:22,472
But it didn't spread,
so his family is having a party tonight.
1297
01:20:22,556 --> 01:20:23,473
My gosh, really?
1298
01:20:23,557 --> 01:20:25,726
Yes, with other patients in the ward
and their families.
1299
01:20:26,017 --> 01:20:27,185
Before his surgery?
1300
01:20:27,269 --> 01:20:28,103
Yes.
1301
01:20:28,812 --> 01:20:31,273
What a happy family. I envy them.
1302
01:20:31,356 --> 01:20:33,108
Yes, they're such a happy family.
1303
01:20:33,191 --> 01:20:35,944
He has two daughters.
But since he checked into the hospital,
1304
01:20:36,027 --> 01:20:38,864
they haven't been going to work
or to the library. My gosh.
1305
01:20:38,947 --> 01:20:41,908
His whole family stopped
doing everything else to look after him.
1306
01:20:41,992 --> 01:20:44,411
Gosh. I mean,
it's unfortunate that he's ill.
1307
01:20:44,494 --> 01:20:46,246
But it's so lovely to see.
1308
01:20:46,329 --> 01:20:47,914
That's how a family should be.
1309
01:20:48,582 --> 01:20:50,751
I rarely call my dad,
but they inspired me to call him.
1310
01:20:50,834 --> 01:20:54,379
I went to see a patient
who's recovering from her C-section,
1311
01:20:54,463 --> 01:20:56,757
and I could just see
how much her husband loves her.
1312
01:20:57,674 --> 01:21:00,635
From the way he was looking at her,
I could tell that he loves her very much.
1313
01:21:01,636 --> 01:21:04,639
Even I felt the warm fuzzies.
1314
01:21:04,723 --> 01:21:06,850
-Get remarried, then.
-Right back at you.
1315
01:21:08,185 --> 01:21:09,311
What about Jun-wan?
1316
01:21:09,394 --> 01:21:11,730
He has plans.
He said we should just do it without him.
1317
01:21:11,813 --> 01:21:15,442
Gosh, he's going crazy about this girl.
1318
01:21:15,525 --> 01:21:17,527
Who is he dating?
1319
01:21:17,611 --> 01:21:19,237
I'd love to meet her.
1320
01:21:19,321 --> 01:21:21,615
With Ik-jun's hand like that
1321
01:21:21,698 --> 01:21:22,991
and Jun-wan bailing on us,
1322
01:21:23,074 --> 01:21:24,785
why don't we just practice another time?
1323
01:21:24,868 --> 01:21:26,578
What are you talking about?
1324
01:21:26,661 --> 01:21:27,913
Hey, my fingers are fine.
1325
01:21:28,538 --> 01:21:32,292
Had you not tied them so tight,
it wouldn't have taken this long.
1326
01:21:32,375 --> 01:21:34,419
Doctors who go overboard
are always the problem.
1327
01:21:34,503 --> 01:21:35,670
What the hell?
1328
01:21:35,754 --> 01:21:37,964
I got to the wedding 30 minutes late
because of you.
1329
01:21:38,048 --> 01:21:40,217
Why go to a stranger's wedding
to begin with?
1330
01:21:40,300 --> 01:21:41,468
I was late because of you.
1331
01:21:41,551 --> 01:21:43,011
My hand is like this because of you.
1332
01:21:43,094 --> 01:21:45,347
I shouldn't have helped you.
You're banned from my office.
1333
01:21:45,430 --> 01:21:47,474
Jeez, then you're banned
from my office too.
1334
01:21:47,557 --> 01:21:49,142
-Oh, gosh!
-What? What is it?
1335
01:21:49,226 --> 01:21:50,602
-Nothing.
-You little...
1336
01:21:50,685 --> 01:21:51,895
Jeez.
1337
01:22:11,498 --> 01:22:15,877
Around the time
When the stars outside my window
1338
01:22:16,419 --> 01:22:20,549
Start to fade away one by one
1339
01:22:21,508 --> 01:22:24,803
I write a letter to the sky
1340
01:22:25,387 --> 01:22:31,059
You left me for another man
1341
01:22:31,142 --> 01:22:34,813
But I still can't forget you
1342
01:22:34,896 --> 01:22:38,441
So I gather my tears
1343
01:22:40,193 --> 01:22:42,946
And send them to the sky
1344
01:22:43,572 --> 01:22:47,826
Even if you don't love me
1345
01:22:48,410 --> 01:22:51,830
I will lie down by your side
1346
01:22:51,913 --> 01:22:58,378
Whenever you need me
1347
01:22:58,461 --> 01:23:02,966
Because I can't forget you
1348
01:23:03,049 --> 01:23:06,761
I will just keep on loving you
1349
01:23:06,845 --> 01:23:12,183
My darling, I will wait for you
1350
01:23:12,267 --> 01:23:18,815
When my tear-filled letter reaches the sky
1351
01:23:21,568 --> 01:23:27,240
You will come back to me someday
1352
01:23:27,324 --> 01:23:32,162
Back to me
1353
01:23:35,540 --> 01:23:42,339
I believe that you will, with all my tears
1354
01:23:42,422 --> 01:23:43,423
"WITH ALL MY TEARS"
1355
01:23:53,975 --> 01:23:58,355
Even if you don't love me
1356
01:23:58,438 --> 01:24:02,108
I will lie down by your side
1357
01:24:02,192 --> 01:24:08,531
Whenever you need me
1358
01:24:08,615 --> 01:24:13,203
Because I can't forget you
1359
01:24:13,286 --> 01:24:16,873
I will just keep on loving you
1360
01:24:16,957 --> 01:24:22,587
My darling, I will wait for you
1361
01:24:22,671 --> 01:24:29,678
When my tear-filled letter reaches the sky
1362
01:24:31,680 --> 01:24:37,310
You will come back to me someday
1363
01:24:37,394 --> 01:24:42,190
Back to me
1364
01:24:44,234 --> 01:24:45,360
Doctor...
1365
01:24:46,528 --> 01:24:52,325
My darling, I will wait for you
1366
01:24:52,409 --> 01:24:59,165
When my tear-filled letter reaches the sky
1367
01:25:01,251 --> 01:25:06,965
You will come back to me someday
1368
01:25:07,048 --> 01:25:11,803
Back to me
1369
01:25:15,473 --> 01:25:19,102
I believe that you will
1370
01:25:21,354 --> 01:25:24,107
With all my tears
1371
01:25:41,833 --> 01:25:43,877
What is your name?
1372
01:25:45,295 --> 01:25:47,505
Have you been experiencing
dizziness or vomiting?
1373
01:25:48,590 --> 01:25:50,633
How's your vision?
1374
01:25:56,306 --> 01:25:57,682
-Let's move the patient.
-Okay.
1375
01:26:01,019 --> 01:26:03,146
How are you feeling?
1376
01:26:03,480 --> 01:26:04,481
Stay with us.
1377
01:27:14,801 --> 01:27:17,428
I practically begged her on my knees,
in tears.
1378
01:27:17,512 --> 01:27:19,848
I said we should be happy
even if we just had one day left to live.
1379
01:27:19,931 --> 01:27:22,225
The situation was critical,
1380
01:27:22,308 --> 01:27:24,727
so it's still too early to tell.
1381
01:27:24,894 --> 01:27:26,479
Let's wait and see.
1382
01:27:26,980 --> 01:27:28,231
I'm so worried.
1383
01:27:29,023 --> 01:27:31,651
Mr. Ju has been diagnosed
with early-stage depression.
1384
01:27:31,734 --> 01:27:32,902
What?
1385
01:27:32,986 --> 01:27:35,488
I think he collapsed
due to ICH in the cerebellum.
1386
01:27:35,572 --> 01:27:37,073
Hey, are you all right?
1387
01:27:38,908 --> 01:27:40,118
What's the matter?
1388
01:27:40,618 --> 01:27:43,454
-What?
-The situation isn't looking good at all.
1389
01:27:43,538 --> 01:27:44,956
What do we do? We don't have time.
1390
01:27:45,039 --> 01:27:45,957
It's my fault.
1391
01:27:46,040 --> 01:27:49,002
I'll take care of it, no matter what.
1392
01:27:49,878 --> 01:27:51,713
It's raining. Shall we go for a drive?
1393
01:27:51,796 --> 01:27:53,840
You said you have plans this evening.
1394
01:27:53,923 --> 01:27:55,550
I guess you have no interest
in getting married.
1395
01:27:55,633 --> 01:27:57,802
The guy kept asking her to marry him,
1396
01:27:57,886 --> 01:28:00,722
and Ik-sun liked him enough
to change her mind about it.
1397
01:28:00,805 --> 01:28:03,683
You know that talking about this
is pointless, right?
1398
01:28:03,766 --> 01:28:05,018
What will happen to us?
1399
01:28:06,019 --> 01:28:07,228
Oh, Gyeo-ul is here.
1400
01:28:07,979 --> 01:28:09,147
He lied to you,
1401
01:28:09,230 --> 01:28:11,816
and he's always so cold to you.
You still like him?
1402
01:28:11,900 --> 01:28:14,444
Just one month. In a month,
1403
01:28:14,527 --> 01:28:15,904
it'll be all over for good.
1404
01:28:18,148 --> 01:28:20,217
Subtitle translation by Liya Choi
1405
01:28:20,336 --> 01:28:21,844
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
105471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.