Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,947
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:06,552 --> 00:00:10,466
Un subt�tulo de mcozeti.
3
00:00:13,916 --> 00:00:18,795
- �Est�s seguro..
- S�, ah� vienen. Conozco la ruta..
4
00:00:24,836 --> 00:00:27,835
�Lo bebes directamente de la botella?
5
00:00:30,756 --> 00:00:31,772
Salud.
6
00:00:31,796 --> 00:00:33,435
Salud.
7
00:00:35,636 --> 00:00:38,555
Tengo que salir del campo de Munin.
8
00:00:39,036 --> 00:00:41,835
Debo liberar capital.
9
00:00:43,076 --> 00:00:47,932
Necesito fondos.
10
00:00:47,956 --> 00:00:51,412
De tres a cuatro mil millones.
11
00:00:51,436 --> 00:00:55,275
- Hemos organizado una carrera con...
- Statkraft.
12
00:00:56,516 --> 00:01:00,835
Veinte por ciento.
Mas menos.
13
00:01:13,116 --> 00:01:19,315
No hablas en serio, �no Peer?
Statkraft no est� a la venta.
14
00:01:24,156 --> 00:01:26,932
�Sabes algo que yo no s�?
15
00:01:26,956 --> 00:01:30,115
Nada indica un cambio en la ley.
16
00:01:30,436 --> 00:01:34,452
Si tienes buenos amigos,
encontrar�s una soluci�n razonable.
17
00:01:34,476 --> 00:01:38,035
Los amigos se hablan.
18
00:01:38,316 --> 00:01:41,772
De lo que est�s hablando
es de un negocio bastante arriesgado.
19
00:01:41,796 --> 00:01:45,452
Primero necesitas del Parlamento.
La bolsa de valores.
20
00:01:45,476 --> 00:01:49,812
Estoy muy predispuesto para todo tipo
de conversaciones.
21
00:01:49,836 --> 00:01:52,955
�Porqu� me estas contando esto?
22
00:01:53,476 --> 00:01:56,315
Percepci�n, Jan Gunnar.
23
00:01:57,316 --> 00:02:02,475
Cuando Statkraft salga a la venta,
no podemos tener esqueletos cayendo.
24
00:02:04,236 --> 00:02:07,595
�Quieres limpiar los armarios?
25
00:02:10,516 --> 00:02:13,315
Conf�o en ti.
26
00:02:32,156 --> 00:02:35,532
- �No vas a disparar?
- No disparas a la manada.
27
00:02:35,556 --> 00:02:40,155
Esperas.
Siempre hay uno que se corta.
28
00:02:41,396 --> 00:02:44,075
�Lo ves?
29
00:02:44,156 --> 00:02:47,715
Mira, ah� va ella.
�No es hermosa?
30
00:02:48,236 --> 00:02:50,675
Si.
31
00:02:57,676 --> 00:02:59,457
Est�pida carne de res.
32
00:02:59,482 --> 00:03:06,467
Cacer�a de brujas.
33
00:03:20,596 --> 00:03:25,435
- �Buen d�a!
- Ida. La escultura de Eggen ha llegado.
34
00:03:27,396 --> 00:03:29,755
�Lleg�?
35
00:03:38,436 --> 00:03:42,235
Estoy mirando aqu� pregunt�ndome
para qu� sirve esto.
36
00:03:44,196 --> 00:03:47,475
Es un regalo de Eggen.
37
00:03:48,476 --> 00:03:50,875
Si.
38
00:03:51,876 --> 00:03:54,835
�Es un lindo regalo?
39
00:03:55,596 --> 00:03:58,515
Es un lindo regalo.
40
00:03:58,688 --> 00:04:01,915
Eso es lo que dicen los que saben.
41
00:04:12,516 --> 00:04:16,532
Hermoso trabajo en el presupuesto,
por cierto.
42
00:04:16,556 --> 00:04:20,292
�C�mo lograste reducir
tu actualizaci�n de tecnolog�a?
43
00:04:20,316 --> 00:04:22,492
Los mir� estrictamente.
44
00:04:22,516 --> 00:04:26,292
Esa mirada nos ahorra
un buen dinero.
45
00:04:26,316 --> 00:04:30,732
- Algunas habilidades profesionales.
- S�, del tres al cuatro por ciento.
46
00:04:30,756 --> 00:04:37,052
Ella es tan hermosa.
Y t�... tambi�n est�s ah� presente.
47
00:04:37,076 --> 00:04:41,412
Kj�re, ah� est�s.
Jan Gunnar est� pidiendo una factura.
48
00:04:41,436 --> 00:04:46,266
Estoy muy dolorida.
No puedo caminar.
49
00:04:46,291 --> 00:04:49,372
- Ay�dame.
- Jugaste medio juego.
50
00:04:49,396 --> 00:04:51,555
Fue una locura.
Totalmente tonto.
51
00:04:51,756 --> 00:04:53,475
Fue una locura.
Muy tonto.
52
00:04:53,516 --> 00:04:57,940
- �Qu� factura?
- De la Consultora Klant.
53
00:04:57,965 --> 00:05:04,292
Te dije que lo tomaras.
Estaba estresado. Me grit�.
54
00:05:04,316 --> 00:05:09,675
Est� bien.
Ahora me ocupar�.
55
00:05:11,396 --> 00:05:14,555
Si. Buen�simo.
Adi�s.
56
00:05:15,796 --> 00:05:21,635
La factura que enviaste.
Consultora Klant. Hay algo que falta.
57
00:05:21,956 --> 00:05:24,052
Deber�a estar en orden.
58
00:05:24,076 --> 00:05:27,515
El trabajo preliminar.
Tengo que saber de qu� se trata.
59
00:05:28,276 --> 00:05:31,835
Es una empresa de consultor�a
que utilizamos.
60
00:05:32,836 --> 00:05:38,355
No puedo pagar 450.000
euros por eso.
61
00:05:39,156 --> 00:05:42,355
Yo digo que est� bien.
62
00:05:43,156 --> 00:05:47,372
- �S�?
- La auditor�a requiere de m�s.
63
00:05:47,396 --> 00:05:51,252
Entiendo.
�Puedes ser flexible en eso?
64
00:05:51,276 --> 00:05:55,652
Les hemos pagado muchas veces antes
y ahora hierve un poco.
65
00:05:55,676 --> 00:05:59,132
Tengo que ver el trabajo preliminar.
Est� viniendo.
66
00:05:59,156 --> 00:06:03,252
As� no es la manera
de como debemos hacerlo.
67
00:06:03,276 --> 00:06:06,875
Se un poco m�s salvaje esta vez.
Para mi.
68
00:06:07,396 --> 00:06:11,475
- �Bueno?
- �El trabajo viene durante el d�a?
69
00:06:12,476 --> 00:06:16,932
No puedo decir el minuto cuando,
pero ya viene.
70
00:06:16,956 --> 00:06:20,595
Bueno. Te ves p�lido.
�Has dejado de comer de nuevo?
71
00:06:21,596 --> 00:06:25,435
Hay mucha comida en el caf�.
72
00:06:30,857 --> 00:06:36,635
Jonas, �puedes ayudarme con una nota
sobre ese procedimiento?
73
00:06:36,916 --> 00:06:39,492
- �El caso Eggen?
- Si.
74
00:06:39,516 --> 00:06:43,755
S�, por supuesto.
Lo ver�.
75
00:06:45,076 --> 00:06:48,572
Voy a Tjuvholmen por algunos
documentos para PK.
76
00:06:48,596 --> 00:06:52,635
- Encuentra una excusa.
- O lo hago yo primero...
77
00:06:52,636 --> 00:06:54,612
y luego te vuelvo a ver.
78
00:06:54,636 --> 00:07:00,252
- Puedo tomarlo.
- No, espera...
79
00:07:00,276 --> 00:07:02,732
- �Para cuando lo necesitas?
- Antes de las tres en punto.
80
00:07:02,756 --> 00:07:05,355
Lo tendr�s antes de las dos.
81
00:07:06,253 --> 00:07:09,251
Lo siento.
Tienes que estar un poco m�s en el campo.
82
00:07:09,276 --> 00:07:13,252
- Tengo mucho que hacer.
- Deja de ser tan t�mido.
83
00:07:13,276 --> 00:07:18,355
- �Es un problema?
- No si quieres seguir siendo un agente.
84
00:07:20,076 --> 00:07:24,292
Ministra de Justicia Anette Noreide,
has provocado ira con su proyecto de ley.
85
00:07:24,316 --> 00:07:28,452
Le dar� al gobierno una mayor visibilidad
de partes del mundo de los negocios.
86
00:07:28,476 --> 00:07:31,012
�Estabas preparada
para reacciones tan fuertes?
87
00:07:31,036 --> 00:07:36,332
No se trata de eliminar la ley
sobre la prohibici�n de pruebas.
88
00:07:36,356 --> 00:07:40,492
La ley que proh�be la evidencia significa
que el deber de confidencialidad...
89
00:07:40,516 --> 00:07:43,212
- de los abogados impide el acceso
policial. - Si. Mi deseo...
90
00:07:43,236 --> 00:07:47,092
es facilitar el trabajo policial
contra el delito financiero.
91
00:07:47,116 --> 00:07:51,412
No podemos tener algunos actores
poderosos escondi�ndose detr�s...
92
00:07:51,436 --> 00:07:56,092
del deber de confidencialidad, como vemos
en el caso fiscal contra Peer Eggen.
93
00:07:56,116 --> 00:07:59,212
- Tengo que responder eso.
- Tienes la palabra.
94
00:07:59,236 --> 00:08:02,492
Jan Gunnar Askeland,
representas a Peer Eggen.
95
00:08:02,516 --> 00:08:07,292
Es sensacional. Tenemos una Ministra
de Justicia que tambi�n es abogada.
96
00:08:07,316 --> 00:08:10,692
Y ella se sienta all� atacando
a mi cliente en un caso en curso.
97
00:08:10,716 --> 00:08:13,212
Eso tengo que llamarlo
casi un esc�ndalo.
98
00:08:13,236 --> 00:08:16,835
No estoy tomando posici�n
sobre la cuesti�n de la culpabilidad.
99
00:08:16,876 --> 00:08:20,892
Tengo que lidiar con el hecho de que
la investigaci�n sobre estos asuntos...
100
00:08:20,916 --> 00:08:22,892
ha sido dif�cil...
101
00:08:22,916 --> 00:08:24,892
�Lo apagamos?
102
00:08:24,916 --> 00:08:28,715
fue documentado
en el Dagens N�ringsliv.
103
00:08:29,716 --> 00:08:33,332
�Pens� que hab�amos acordado mantener
un perfil bajo en los medios?
104
00:08:33,356 --> 00:08:37,915
pero esa perra est�
fuera de s�.
105
00:08:38,196 --> 00:08:42,412
No podemos verla litigando
el caso del fiscal en p�blico.
106
00:08:42,436 --> 00:08:45,772
Dale tiempo.
A veces tienes que explotarlo.
107
00:08:45,796 --> 00:08:48,772
Peer volaba de enojo
y quer�a que lo tomara.
108
00:08:48,796 --> 00:08:51,092
�"Peer"?
109
00:08:51,116 --> 00:08:54,452
La �ltima vez que revis�,
Peer era un cliente y no un jefe.
110
00:08:54,476 --> 00:08:59,595
No lo es, pero es responsable
de m�s de la mitad de la facturaci�n.
111
00:09:00,876 --> 00:09:04,252
- �C�mo llegamos al martes?
- Estamos luchando con el testigo.
112
00:09:04,276 --> 00:09:08,092
El capit�n dice que la orden era mover
la plataforma a aguas internacionales.
113
00:09:08,116 --> 00:09:10,675
�Hemos discutido el acuerdo?
114
00:09:11,196 --> 00:09:15,372
Que Eggen resuelva el acuerdo
no es un tel�fono que maneje.
115
00:09:15,396 --> 00:09:17,835
Estamos yendo seg�n lo planeado.
116
00:09:18,596 --> 00:09:21,955
Bueno. Es tu cliente.
117
00:09:35,916 --> 00:09:40,635
Hola.
El bono de Navidad...
118
00:09:41,156 --> 00:09:45,692
- �Navidad? Por favor...
- La boda super� un poco el presupuesto.
119
00:09:45,716 --> 00:09:48,652
Eso pasa cuando traes en avi�n
a la mitad de Teher�n.
120
00:09:48,676 --> 00:09:52,292
- Estoy facturando como el infierno.
- Hay nuevas reglas.
121
00:09:52,316 --> 00:09:58,155
No puedo hacer excepciones.
Perd�n, Pedram.
122
00:09:59,636 --> 00:10:05,475
Pero escucha, una cosa:
Klant. �Qu� es?
123
00:10:06,036 --> 00:10:09,132
- �Klant? No lo s�.
- Consultora Klant.
124
00:10:09,156 --> 00:10:12,212
Nosotros no trabajamos con Klant.
125
00:10:12,236 --> 00:10:14,075
- �No?
- �Klant?
126
00:10:14,356 --> 00:10:17,435
Suena como una enfermedad de ven�rea.
127
00:10:18,676 --> 00:10:22,172
Jan Gunnar dijo que era una compa��a
que el equipo de Eggen hab�a usado.
128
00:10:22,196 --> 00:10:25,652
Debe ser un error.
Todas esas cosas pasan por m�.
129
00:10:25,676 --> 00:10:29,835
- �No trabajan con Klant?
- No trabaj� con Klant.
130
00:11:07,116 --> 00:11:09,532
Hola.
�No sacaste a Felix?
131
00:11:09,556 --> 00:11:12,772
No, me olvid� por completo de eso.
132
00:11:12,796 --> 00:11:15,812
Estuve aqu� tirada y...
133
00:11:15,836 --> 00:11:18,635
�D�nde esta Emma?
134
00:11:18,676 --> 00:11:23,252
�C�mo encuentro una empresa
registrada en el extranjero?
135
00:11:23,276 --> 00:11:25,372
�Que tipo de empresa?
136
00:11:25,396 --> 00:11:31,972
Alguien que nos ha facturado,
pero no puedo encontrar nada.
137
00:11:31,996 --> 00:11:35,475
No.
�No la encuentras?
138
00:11:36,716 --> 00:11:39,892
- �Qu� dices?
- No lo s�.
139
00:11:39,916 --> 00:11:42,812
- �Por qu� te preguntaste eso?
- Mejor olv�dalo.
140
00:11:42,836 --> 00:11:46,195
- D�melo, vamos.
- No es nada.
141
00:11:47,916 --> 00:11:52,892
Nada como nada,
�o nada de tener...
142
00:11:52,916 --> 00:11:55,692
el sagrado deber de la confidencialidad?
143
00:11:55,716 --> 00:11:59,372
Si te lo cuento,
despu�s tendr� que matarte.
144
00:11:59,396 --> 00:12:02,355
As� debe ser.
145
00:12:02,876 --> 00:12:08,852
Bueno, entonces, dejemos eso
Tenemos buen control del procedimiento.
146
00:12:08,876 --> 00:12:11,372
�El interrogatorio?
�Tenemos un buen plan all�?
147
00:12:11,396 --> 00:12:14,435
Dame algo que pueda usar.
148
00:12:17,356 --> 00:12:20,155
�Nos disculpan?
149
00:12:20,676 --> 00:12:23,075
S�, dennos cinco minutos.
150
00:12:25,996 --> 00:12:32,795
- Estamos bajo presi�n.
- �No est�s informado del desarrollo?
151
00:12:33,556 --> 00:12:35,692
�Qu� quieres decir?
152
00:12:35,716 --> 00:12:39,932
El testigo problem�tico
en el caso fiscal.
153
00:12:39,956 --> 00:12:42,555
El capit�n.
154
00:12:43,076 --> 00:12:46,635
Ha sido retirado de la lista de testigos.
155
00:12:47,876 --> 00:12:51,532
- No he escuchado nada al respecto.
- Yo s�.
156
00:12:51,556 --> 00:12:55,835
Puedo ser un hombre viejo,
pero mis contactos andan bien.
157
00:12:56,116 --> 00:13:00,995
- �Ha cambiado su declaraci�n?
- Obviamente, ya no lo usan.
158
00:13:01,556 --> 00:13:06,692
S�, pero esas son buenas noticias.
159
00:13:06,716 --> 00:13:13,235
�En serio?
�Pero no son demasiado buenas?
160
00:13:16,436 --> 00:13:21,132
Ahora no entiendo exactamente
lo que est�s tratando de insinuar.
161
00:13:21,156 --> 00:13:24,252
Espero que no sea
lo que creo que es.
162
00:13:24,276 --> 00:13:28,012
Somos abogados, no vaqueros.
163
00:13:28,036 --> 00:13:32,035
Aplica sin importar qui�n sea el cliente.
164
00:13:33,036 --> 00:13:35,172
S�, por supuesto.
165
00:13:35,196 --> 00:13:38,435
Bien. Entonces estamos de acuerdo.
166
00:13:52,156 --> 00:13:56,052
Hola. �Me podr�as dar
una impresi�n...
167
00:13:56,076 --> 00:14:01,555
de las facturas entrantes y salientes
del equipo de Eggen durante el a�o pasado?
168
00:14:01,716 --> 00:14:03,092
�Puede ser?
169
00:14:03,116 --> 00:14:09,435
Es para la auditor�a. Necesito
tener una visi�n general. Gracias.
170
00:14:20,036 --> 00:14:23,572
He estado trabajando en el caso durante
un a�o. No podemos retirarnos.
171
00:14:23,596 --> 00:14:28,412
Ese testigo era todo, Eirik.
No tenemos nada.
172
00:14:28,436 --> 00:14:31,692
Consigue un nuevo testigo.
Pide un indulto.
173
00:14:31,716 --> 00:14:38,532
- �Por qu� motivos?
- �Deber�amos liberarlo? �De nuevo?
174
00:14:38,556 --> 00:14:42,035
Tampoco es algo que me parezca
divertido.
175
00:14:52,156 --> 00:14:57,955
- �Tienes algo de dinero?
- �Es para ese tipo?
176
00:14:58,476 --> 00:15:01,652
- Br�then, s�.
- Que bueno verte.
177
00:15:01,676 --> 00:15:04,932
��ssen est� contigo?
�Est�s en la calle otra vez?
178
00:15:04,956 --> 00:15:07,835
Si. Gracias.
179
00:15:08,836 --> 00:15:13,115
- Ha sido una mierda.
- Rateros.
180
00:15:13,636 --> 00:15:16,092
�Te deshiciste de tu uniforme?
181
00:15:16,116 --> 00:15:20,052
Me cans� de atrapar peque�os
como t�.
182
00:15:20,076 --> 00:15:23,835
A por los grandes.
183
00:15:23,860 --> 00:15:27,115
Puedes cagarte por eso.
No puedes atraparlos.
184
00:15:31,956 --> 00:15:36,315
Que bueno verte.
Saludos.
185
00:15:37,796 --> 00:15:40,172
Jan Gunnar se los llev�.
186
00:15:40,196 --> 00:15:43,772
Las impresiones. �l vino cuando las estaba
sacando. Fue incomodo.
187
00:15:43,796 --> 00:15:48,452
- Dice que es confidencial.
- Es el procedimiento est�ndar.
188
00:15:48,476 --> 00:15:51,955
No entrar� hasta que se haya calmado.
189
00:15:56,316 --> 00:15:58,995
Buena suerte.
190
00:16:03,506 --> 00:16:07,155
Necesito saber de qu� se trata
el acuerdo con Klant.
191
00:16:09,596 --> 00:16:12,332
Es una empresa de consultor�a,
ya te he dicho.
192
00:16:12,356 --> 00:16:18,115
- �Que utilizas en el equipo de Eggen?
- Si.
193
00:16:18,156 --> 00:16:23,675
- Es raro. Habl� con Pedram.
- �Pedram?
194
00:16:23,756 --> 00:16:27,915
Si. Dice que no ha o�do
hablar de eso.
195
00:16:31,796 --> 00:16:35,475
�Has discutido esto con Pedram?
196
00:16:35,516 --> 00:16:39,132
Es un caso Eggen.
Tiende a pasar por �l.
197
00:16:39,156 --> 00:16:43,195
- Fue muy torpe de tu parte.
- �Torpe?
198
00:16:43,956 --> 00:16:47,635
Pedram coordina los casos para nosotros.
199
00:16:47,676 --> 00:16:52,092
Hay algunas cosas de las que necesito
informar s�lo lo necesario.
200
00:16:52,116 --> 00:16:57,452
- Es entendible, pero cuando...
- No, Ida. �Tenemos un problema?
201
00:16:57,476 --> 00:17:01,772
�Tenemos nosotros dos
un problema de confianza?
202
00:17:01,796 --> 00:17:05,492
Esta es una factura.
No quiero ser dura.
203
00:17:05,516 --> 00:17:10,875
Obviamente, hay algunas cosas
que no puedo discutir con mi equipo.
204
00:17:11,156 --> 00:17:14,652
Deber�a ser innecesario tener
que explicarte que no debes...
205
00:17:14,676 --> 00:17:18,572
discutir disposiciones financieras
con abogados al azar.
206
00:17:18,596 --> 00:17:21,332
Esa es informaci�n sensible, Ida.
207
00:17:21,356 --> 00:17:26,155
Es parte de su deber de confidencialidad.
Es muy serio...
208
00:17:28,356 --> 00:17:34,755
- �Tienes algo m�s que preguntar?
- No.
209
00:17:55,556 --> 00:17:57,492
Pedram...
210
00:17:57,516 --> 00:18:00,852
Escuch� que el caso fue abandonado.
El testigo se retir�.
211
00:18:00,876 --> 00:18:03,475
Felicidades.
212
00:18:04,596 --> 00:18:07,035
Me cort�.
213
00:18:08,937 --> 00:18:11,275
�Qu�?
214
00:18:12,276 --> 00:18:16,835
- Jan Gunnar me ech� del equipo.
- �Del equipo de Eggen?
215
00:18:17,356 --> 00:18:22,915
80 horas a la semana durante dos a�os.
Llegu� tarde a mi propia boda.
216
00:18:31,596 --> 00:18:35,932
- Iba a ser socio este verano.
- Puede suceder.
217
00:18:35,956 --> 00:18:39,372
Es todo mentira.
As� es como funciona.
218
00:18:39,396 --> 00:18:43,852
Es f�cil cortarme.
No tengo pap�, t�o o mentor.
219
00:18:43,876 --> 00:18:48,795
Trabajas m�s horas que todos los dem�s.
Ellos tienen planes para ti.
220
00:18:51,276 --> 00:18:54,315
Eres un buen tipo, Jonas.
221
00:18:55,316 --> 00:18:57,692
Pero eres un cabeza hueca.
222
00:18:57,716 --> 00:19:01,395
Nadie aqu� tiene planes
para nadie m�s que para s� mismo.
223
00:19:13,855 --> 00:19:16,795
Perd�n...
224
00:19:18,036 --> 00:19:22,515
Ketchup.
Le ped� ketchup.
225
00:19:23,276 --> 00:19:28,292
- �Ketchup?
- S�, quiero ketchup.
226
00:19:28,316 --> 00:19:31,452
- �Puedes traer ketchup?
- Si.
227
00:19:31,476 --> 00:19:33,492
Gracias.
228
00:19:33,516 --> 00:19:37,955
Perd�n. �La cocina es por ah�?
229
00:19:40,436 --> 00:19:45,835
Disculpa, �tienes ketchup?
230
00:19:49,451 --> 00:19:53,212
- Aqu� tienes, ketchup.
- Gracias.
231
00:19:53,236 --> 00:19:56,252
�Eres t� quien estacion� justo afuera?
232
00:19:56,276 --> 00:20:01,315
- Si. �Por qu�?
- Pronto recibir�s una multa.
233
00:20:03,756 --> 00:20:07,172
S�, �sabes si podr� comer en paz?
234
00:20:07,196 --> 00:20:10,195
Significar� un estacionamiento costoso.
235
00:20:10,956 --> 00:20:14,435
- �No..?
- As� ser�.
236
00:20:14,516 --> 00:20:21,355
No puedo comer un pollo como es debido
sin violar la ley.
237
00:20:21,916 --> 00:20:25,652
�Entonces la Ministra de Justicia tiene
raz�n? �Te crees por encima de la ley?
238
00:20:25,676 --> 00:20:30,515
Parece que est�s celebrando que no hubo
ning�n caso fiscal en tu contra.
239
00:20:30,796 --> 00:20:33,492
Aida Salim del Dagens N�ringsliv.
240
00:20:33,516 --> 00:20:38,212
Pero te puedo servir ketchup
cuando gustes.
241
00:20:38,236 --> 00:20:40,692
�Puedo citarte por lo que dijiste?
242
00:20:40,716 --> 00:20:43,475
- �Eres del DN?
- Si.
243
00:20:44,036 --> 00:20:47,532
- Si, debes.
- Un par de preguntas m�s.
244
00:20:47,556 --> 00:20:50,795
- Ser� s�per r�pido.
- No jodas.
245
00:20:51,316 --> 00:20:54,435
- Una bonita foto, entonces.
- Lo prometo.
246
00:21:11,036 --> 00:21:17,395
Oye. Ida...
Disculpa si fui un poco brusco.
247
00:21:17,676 --> 00:21:20,275
Fue un poco mucho.
248
00:21:20,316 --> 00:21:25,532
No quiero ser dura.
249
00:21:25,556 --> 00:21:28,932
Pero ser� un problema
si todo no est� bien.
250
00:21:28,956 --> 00:21:33,972
Lo entiendo.
Ahora estoy muy estresado.
251
00:21:33,996 --> 00:21:38,435
Aqu� tienes el trabajo preliminar.
252
00:21:40,156 --> 00:21:43,732
�Entonces lo ten�as?
253
00:21:43,756 --> 00:21:48,692
Lo tengo ahora,
s�lo fue un olvido.
254
00:21:48,716 --> 00:21:51,995
Entonces todo est� bien.
255
00:21:52,036 --> 00:21:55,755
Genial.
256
00:22:01,316 --> 00:22:06,052
�Deber�amos tomar algo?
257
00:22:06,076 --> 00:22:08,092
Quiero decir, no t� y yo.
258
00:22:08,116 --> 00:22:12,692
O podemos, pero pens� en todo
el equipo de administraci�n.
259
00:22:12,716 --> 00:22:16,012
La formaci�n de equipos no es mi mejor
lado.
260
00:22:16,036 --> 00:22:19,075
Por supuesto.
Ser� genial.
261
00:22:19,116 --> 00:22:21,515
Es importante que estemos en un equipo.
262
00:22:21,556 --> 00:22:25,332
- Una condici�n: no vuelvas a gritarme.
- No puedo garantizar eso.
263
00:22:25,356 --> 00:22:31,595
Es importante que lo disfrutemos.
Bien, entonces lo haremos.
264
00:23:10,396 --> 00:23:14,972
Aqu� viene mi hermano.
Sin avisar, como de costumbre.
265
00:23:14,996 --> 00:23:18,332
Joder, qu� fr�o hace.
Hola Felix...
266
00:23:18,356 --> 00:23:22,315
Los zapatos.
�Te molestar�a quitarte los zapatos?
267
00:23:24,516 --> 00:23:28,052
- �Empezaste a fumar de nuevo?
- �Hab�a dejado?
268
00:23:28,076 --> 00:23:30,692
- S�, el fin de semana pasado.
- Bien, ya ves...
269
00:23:30,716 --> 00:23:35,675
�C�mo va la escritura?
Lo siento.
270
00:23:37,876 --> 00:23:41,132
- Pon uno m�s.
- �No vas a empezar con vino de cart�n?
271
00:23:41,156 --> 00:23:43,692
- No es de cart�n.
- A m�, no.
272
00:23:43,716 --> 00:23:47,835
Tomar� unos tragos con gente
del trabajo.
273
00:23:48,356 --> 00:23:52,572
C�cteles. Eso es lo que pasa ahora.
Hola, t�o Ola.
274
00:23:52,596 --> 00:23:55,812
Los aplastamos. 16 a 9...
275
00:23:55,836 --> 00:23:58,412
�Hola!
Felicidades.
276
00:23:58,436 --> 00:24:00,932
Voy a ducharme.
277
00:24:00,956 --> 00:24:06,812
�Y, Jonas? �Tienes tiempo para esto
o te has vuelto tan importante...
278
00:24:06,836 --> 00:24:09,692
en la pira�as que no tienes tiempo
para la familia?
279
00:24:09,716 --> 00:24:14,412
- Vine por la comida, para ser honesto.
- Personas sin escr�pulos en trajes.
280
00:24:14,436 --> 00:24:17,852
D�jame quitarme el saco antes de comenzar.
281
00:24:17,876 --> 00:24:21,452
Es una p�rdida, Jonas.
Deber�as comenzar conmigo.
282
00:24:21,476 --> 00:24:23,932
- �Con las memorias?
- No.
283
00:24:23,956 --> 00:24:28,212
Trabajar para promover el derecho
y luchar contra las injusticias.
284
00:24:28,236 --> 00:24:31,172
Ese es el objetivo real de la ley
285
00:24:31,196 --> 00:24:35,132
Mientras las pira�as est�n trabajando
para legalizar los cr�menes.
286
00:24:35,156 --> 00:24:39,452
- Eres un clich�.
- Es verdad, Ida.
287
00:24:39,476 --> 00:24:45,012
Eggen escap� de nuevo.
Dios bueno para ese tipo. �De acuerdo?
288
00:24:45,036 --> 00:24:51,492
- Es una mirada arrogante.
- Es bueno para 30 mil millones.
289
00:24:51,516 --> 00:24:55,012
�En serio han logrado tener
tanto poder sobre ti?
290
00:24:55,052 --> 00:25:00,531
Debes rendirte. Desde que trabajo
en B&G, solo me he encontrado...
291
00:25:00,556 --> 00:25:04,395
con personas que trabajan muy duro.
Si tenemos clientes ricos...
292
00:25:04,420 --> 00:25:08,115
y es porque tenemos los mejores
abogados del pa�s.
293
00:25:08,156 --> 00:25:12,492
En lugar de lanzar a toda la caballer�a
al mismo tiempo, Ola Waage...
294
00:25:12,516 --> 00:25:15,692
deber�as estar feliz por Jonas.
295
00:25:15,716 --> 00:25:18,772
No hay mejor lugar
para un joven abogado.
296
00:25:18,796 --> 00:25:20,612
Olvid� la crema.
297
00:25:20,636 --> 00:25:25,012
- �T� crees eso?
- Por supuesto.
298
00:25:25,036 --> 00:25:30,115
- Salud por eso
- Brindemos por eso, s�.
299
00:25:30,396 --> 00:25:34,252
Es un poco inc�modo que te pregunte,
ya que est�s casada con pap�...
300
00:25:34,276 --> 00:25:36,732
y no deber�amos hablar de trabajo...
301
00:25:36,756 --> 00:25:41,372
pero, �me preguntaba si es posible
que hayas escuchado algo...
302
00:25:41,396 --> 00:25:44,652
sobre un nuevo puesto de trabajo
en el equipo de Eggen?
303
00:25:44,676 --> 00:25:49,492
- �Qu� puesto de trabajo?
- Ahora que Pedram est� fuera.
304
00:25:49,516 --> 00:25:52,452
Si existe la posibilidad de que yo...
305
00:25:52,476 --> 00:25:57,515
- �No est� Pedram en el equipo? �Por qu�?
- No lo s�.
306
00:26:11,236 --> 00:26:15,932
- �Podr�as escuchar un poco?
- Creo que no est� bien.
307
00:26:15,956 --> 00:26:19,595
- Espero que entiendas.
- Por supuesto.
308
00:26:20,596 --> 00:26:24,355
Pero todos los dem�s lo hacen,
as� que es un poco...
309
00:26:25,396 --> 00:26:31,132
Conseguiste este trabajo sin mi ayuda.
310
00:26:31,156 --> 00:26:35,572
No creo que sea una buena idea
que est�s en ese equipo.
311
00:26:35,596 --> 00:26:38,555
Hay una presi�n inhumana.
312
00:26:39,076 --> 00:26:41,612
Si ni siquiera Pedram pudo...
313
00:26:41,636 --> 00:26:45,555
�Qu� quieres decir?
�Crees que no podr�a lograrlo?
314
00:26:45,836 --> 00:26:49,795
- S�, eso creo.
- Pero, �qu� dices?
315
00:26:52,716 --> 00:26:55,555
No lo s�.
316
00:27:22,316 --> 00:27:25,572
Disculpe... nos gustar�a tomar un taxi.
Somos cinco.
317
00:27:25,596 --> 00:27:28,652
- Hay una cola.
- �Lo tomamos?
318
00:27:28,676 --> 00:27:31,012
�Hay una cola!
�Escuchas lo que digo?
319
00:27:31,036 --> 00:27:33,732
Br�then
Bien, gracias por lo de la �ltima vez.
320
00:27:33,757 --> 00:27:40,901
Sal�denlo.
Eirik Br�then de �kokrim.
321
00:27:40,996 --> 00:27:43,972
- Ida.
- Somos cinco.
322
00:27:43,996 --> 00:27:47,412
Ser�a bueno si pudi�ramos
tomar el auto y...
323
00:27:47,436 --> 00:27:52,012
Ninguno de ustedes va a entrar ah�.
Tomen ese taxi. �Tu auto!
324
00:27:52,036 --> 00:27:57,652
- No seas un mal perdedor.
- �Qu� pas� con el testigo?
325
00:27:57,676 --> 00:28:00,892
Vete a casa y t�mate un caf�.
Vete a dormir.
326
00:28:00,916 --> 00:28:03,795
Que pandilla.
327
00:28:04,796 --> 00:28:09,532
Qu� grupo de mierda.
Imb�cil.
328
00:28:09,556 --> 00:28:12,595
- �Maldito imb�cil!
- �C�lmate!
329
00:28:12,636 --> 00:28:17,635
No he terminado contigo.
Ni con ninguno de ustedes.
330
00:28:17,948 --> 00:28:20,924
Al menos no con el psic�tico
hijo de puta...
331
00:28:20,956 --> 00:28:25,115
que les paga el sueldo...
332
00:28:31,636 --> 00:28:35,052
Joder, vaya idiota.
333
00:28:35,076 --> 00:28:38,532
�Qu� fue eso?
334
00:28:38,556 --> 00:28:42,412
- Es un tonto.
- �Pero de qu� estaba hablando?
335
00:28:42,436 --> 00:28:45,252
- No te preocupes por eso.
- Los que tienen el promedio m�s bajo...
336
00:28:45,276 --> 00:28:48,715
en la Escuela de Polic�a
consiguen trabajo en �kokrim.
337
00:28:49,476 --> 00:28:53,795
Tenemos que tomar dos autos.
338
00:28:54,556 --> 00:28:59,772
Creo que yo, la Vieja Madre,
debe irse a casa ahora.
339
00:28:59,796 --> 00:29:04,235
- Ven con nosotros, Ida.
- Estoy muy cansada.
340
00:29:04,796 --> 00:29:07,315
�Lo siento!
341
00:29:36,876 --> 00:29:40,652
�Podr�as conducir en l�nea recta?
Ll�vame a Biermann & Gude.
342
00:29:40,676 --> 00:29:44,195
- �Sabes donde est�?
- S�, todo bien.
343
00:29:56,236 --> 00:29:58,995
Un peque�o turno de noche para m�.
344
00:30:22,796 --> 00:30:26,795
Eso es 450.000 euros...
345
00:30:40,516 --> 00:30:43,115
Es Eggen...
346
00:30:51,796 --> 00:30:56,355
S�, s�. Tinder.
Mejor que tu reputaci�n.
347
00:30:56,636 --> 00:31:00,995
Una especie de artista,
as� que no hay futuro posible.
348
00:31:02,236 --> 00:31:06,675
Dios m�o...
�Has dormido aqu�?
349
00:31:08,636 --> 00:31:12,492
�Eres consciente de que hemos facturado
a Eggen...
350
00:31:12,516 --> 00:31:17,012
m�s de nueve millones
en el trimestre actual?
351
00:31:17,036 --> 00:31:21,075
Vaya.
�l se lo puede permitir.
352
00:31:21,116 --> 00:31:23,915
El euro est� a...
353
00:31:26,836 --> 00:31:30,332
�Que hora es?
Debo hacer una llamada telef�nica.
354
00:31:30,356 --> 00:31:33,361
Hazlo.
Y de paso m�rate en el espejo.
355
00:31:41,516 --> 00:31:44,692
Hola, soy Ida.
Lamento llamar tan temprano...
356
00:31:44,716 --> 00:31:50,595
pero el informe detallado
que me diste...
357
00:31:51,116 --> 00:31:55,595
No, ya veo, pero sucede
que no est� para nada bien.
358
00:31:56,636 --> 00:31:59,715
Tienes que encontrar tiempo para charlar.
359
00:31:59,756 --> 00:32:04,075
No, me doy cuenta,
pero esto de verdad que no est� bien.
360
00:32:29,105 --> 00:32:32,355
En serio que no tengo tiempo para esto.
361
00:32:34,796 --> 00:32:38,532
He repasado...
Ahora estoy mareada...
362
00:32:38,556 --> 00:32:43,568
He revisado los n�meros muchas veces.
363
00:32:43,593 --> 00:32:45,477
Has aumentado los honorarios.
364
00:32:47,401 --> 00:32:49,395
�Y entonces?
365
00:32:49,916 --> 00:32:55,115
Que tomas un empleado...
366
00:32:55,140 --> 00:33:00,275
15.000 por una hora.
Un abogado cobra 20.000.
367
00:33:00,937 --> 00:33:07,395
Est�s registrado con dos horas
de asesoramiento por 100.000 coronas.
368
00:33:07,436 --> 00:33:13,092
�Qu� est�s...? No puedo responder
por cada suma de la factura.
369
00:33:13,116 --> 00:33:17,612
Mis muchachos facturan a Eggen
seg�n el acuerdo.
370
00:33:17,636 --> 00:33:24,132
Se mencionan 4,3 millones,
es demasiado.
371
00:33:24,156 --> 00:33:27,995
Si. Son centavos.
372
00:33:28,996 --> 00:33:34,395
�Centavos?
�4,3 millones por ning�n trabajo?
373
00:33:35,636 --> 00:33:40,772
Es exactamente la misma suma
que le pagamos a Klant.
374
00:33:40,796 --> 00:33:46,412
�Est� relacionado
Este es Eggen que compra servicios...
375
00:33:46,436 --> 00:33:50,275
por Klant.
�Qu� estamos haciendo?
376
00:33:51,076 --> 00:33:53,835
�Estamos arreglando esto?
377
00:33:59,876 --> 00:34:02,355
Si.
378
00:34:07,676 --> 00:34:13,715
T�cnicamente hablando,
legalmente, esto es...
379
00:34:15,462 --> 00:34:20,701
- Es un delito.
- Ahora tienes que calmarte.
380
00:34:20,956 --> 00:34:23,835
- Es lavado de dinero.
- �Lavado de dinero?
381
00:34:23,876 --> 00:34:28,292
�Qu� m�s hay ah�?
�Cu�l es el v�nculo entre Klant y Eggen?
382
00:34:28,316 --> 00:34:32,875
No es como se ve.
A veces tenemos que ser discretos.
383
00:34:35,316 --> 00:34:38,395
�Debes explicarme esto!
384
00:34:41,316 --> 00:34:44,635
Met� la pata.
385
00:34:45,156 --> 00:34:47,875
�S�? Eso es lo que pas�.
386
00:34:47,969 --> 00:34:52,505
Peer quer�a que mantuvi�ramos
estos lazos ocultos.
387
00:34:52,535 --> 00:34:56,854
No es un delito.
Perd� la pista.
388
00:34:56,879 --> 00:35:02,475
Lo admito.
Aqu� perd� la perspectiva. Lo siento.
389
00:35:03,476 --> 00:35:09,675
Fue muy est�pido. Si supieras
los requisitos que pone este hombre...
390
00:35:12,356 --> 00:35:16,692
Y con ese maldito caso de impuestos...
391
00:35:16,716 --> 00:35:21,555
Aqu�, mi juicio probablemente
se ha debilitado.
392
00:35:24,476 --> 00:35:27,915
�Te das cuenta de que as�
no puedes resistir?
393
00:35:28,196 --> 00:35:30,532
S� que no es...
Entiendo.
394
00:35:30,556 --> 00:35:34,155
�Lo entiendes?
�Est�s absolutamente seguro?
395
00:35:35,156 --> 00:35:37,795
Prometo arreglarlo.
396
00:35:39,756 --> 00:35:42,555
Bueno.
Est� bien.
397
00:35:45,716 --> 00:35:48,652
Debes tomarlo directamente con Peer Eggen.
398
00:35:48,676 --> 00:35:52,635
- Acreditar la factura y volver...
- No.
399
00:35:54,596 --> 00:35:58,635
No funciona. Pero no deber�as
tener que ver esas facturas.
400
00:35:59,916 --> 00:36:03,732
�Entiendes que esto es criminal?
401
00:36:03,756 --> 00:36:08,115
- No puedo ser parte de esto.
- Yo me ocupar� de ti.
402
00:36:08,916 --> 00:36:11,675
Y t� me cuidas.
403
00:36:12,676 --> 00:36:15,315
�Qu� estas diciendo?
404
00:36:15,836 --> 00:36:18,675
Que tienes que ser razonable.
405
00:36:18,956 --> 00:36:22,835
Alineamos esto y comenzamos
con hojas en blanco.
406
00:36:28,396 --> 00:36:32,795
�Te das cuenta
de que no puedo hacer eso?
407
00:36:37,156 --> 00:36:39,555
Si. Bien...
408
00:36:41,996 --> 00:36:45,075
Este es un pa�s libre.
409
00:36:46,316 --> 00:36:49,875
No s� que m�s decir.
410
00:37:42,996 --> 00:37:46,275
�Tarde?
411
00:37:46,796 --> 00:37:49,212
- No.
- �Qu� est�s bebiendo?
412
00:37:49,236 --> 00:37:53,115
Soy una ni�a grande. Me puedo arreglar.
413
00:37:54,596 --> 00:37:58,012
�Puedo tomar un vaso de chablis?
414
00:37:58,036 --> 00:38:02,332
Birgitte... Hola.
415
00:38:02,356 --> 00:38:06,812
- �Est�s sentada en alg�n lado?
- No.
416
00:38:06,836 --> 00:38:10,635
Ven con nosotros, entonces.
417
00:38:13,876 --> 00:38:16,395
Hola.
418
00:38:16,676 --> 00:38:19,995
Hablando del sol...
419
00:38:20,276 --> 00:38:25,955
- Estoy totalmente a favor de las mujeres.
- �En serio?
420
00:38:26,476 --> 00:38:29,692
�Qui�n puede mirar a estas hermosas
criaturas y estar en contra?
421
00:38:29,716 --> 00:38:34,235
Ahora te cuidado. Puedes
ser demandado si dice algo as�.
422
00:38:34,316 --> 00:38:39,892
Gude me recuerda que debemos
aumentar la proporci�n de mujeres.
423
00:38:39,916 --> 00:38:42,532
No hay tantas.
424
00:38:42,556 --> 00:38:47,892
No todas los abogadas mujeres
est�n dispuestas a dedicar tantas horas.
425
00:38:47,916 --> 00:38:51,155
�A qu� te dedicas?
�Birgitte?
426
00:38:51,916 --> 00:38:58,435
Puedes comenzar por ahorrarte
lo de "mujeres". Soy abogada.
427
00:38:58,956 --> 00:39:01,875
Buen car�cter, nos gusta eso.
428
00:39:02,156 --> 00:39:07,372
Lo digo en serio.
�Te puede interesar?
429
00:39:07,396 --> 00:39:12,555
�En tener una verdadera fusi�n
conmigo y con los chicos?
430
00:39:13,076 --> 00:39:16,755
�El equipo de Eggen?
431
00:39:17,756 --> 00:39:23,332
Eso fue intenso...
Puedes prescindir de eso, creo.
432
00:39:23,356 --> 00:39:26,555
Tienes bolas.
433
00:39:27,836 --> 00:39:31,915
Disculpen.
434
00:40:00,522 --> 00:40:04,441
- �Oye, ad�nde vas?
- Aqu� estoy.
435
00:40:04,596 --> 00:40:09,715
Yo espero que s�.
Tenemos que trabajar juntos.
436
00:40:12,396 --> 00:40:15,972
Ser� bueno.
�O no ser� bueno?
437
00:40:15,996 --> 00:40:19,595
S�, por supuesto.
438
00:40:21,116 --> 00:40:25,035
Bien, ahora se est� poniendo un poco...
439
00:40:25,556 --> 00:40:28,035
Hola.
440
00:40:42,716 --> 00:40:48,515
Llama a un taxi.
�Consigue un taxi! �Para m�!
441
00:41:17,596 --> 00:41:20,595
�Qu� diablos?
442
00:41:27,116 --> 00:41:29,555
�Ida!
443
00:41:51,196 --> 00:41:56,252
Sabes, Ida, que es poco encantador
de tu parte...
444
00:41:56,276 --> 00:41:59,715
mear en tu propio nido.
445
00:42:02,156 --> 00:42:07,355
Tenemos que ser capaces de hablar
de esto como personas adultas. Pasa.
446
00:42:07,636 --> 00:42:11,395
Ahora te callas.
447
00:42:13,836 --> 00:42:18,755
Te estoy diciendo que deber�as
callarte, Ida.
448
00:42:59,137 --> 00:43:01,137
Sigue Heksejakt
por Www.SubAdictos.Net...
36893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.