Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,487 --> 00:00:13,376
No reino do rock & roll,
2
00:00:13,401 --> 00:00:16,315
No reino do rock & roll,
h� muitas lendas.
3
00:00:16,340 --> 00:00:19,511
No reino do rock & roll,
h� muitas lendas.
Mas s� um Rei.
4
00:00:19,536 --> 00:00:22,144
Esta � uma f�bula sobre ele.
5
00:00:22,169 --> 00:00:25,293
A �poca � o ano de 1972.
6
00:00:43,934 --> 00:00:46,424
UMA NOITE COM O REI DO ROCK
7
00:01:01,125 --> 00:01:07,193
Legenda por Susanawho
8
00:02:21,063 --> 00:02:22,095
John...
9
00:02:22,753 --> 00:02:24,788
a mam�e chegou.
10
00:02:33,127 --> 00:02:36,618
- Gar�om!
- Precisamos de m�sica.
11
00:02:46,745 --> 00:02:47,956
Sa�de!
12
00:03:02,030 --> 00:03:03,030
M�e?
13
00:03:03,080 --> 00:03:06,666
M�e?
Por favor, abaixe o volume.
14
00:03:06,837 --> 00:03:12,442
- Temos aula amanh�.
- Johnny... Pammie, ol�.
15
00:03:12,581 --> 00:03:14,067
Este � Steve.
16
00:03:14,154 --> 00:03:16,387
Conhecemos o Steve na ter�a-feira � noite.
17
00:03:16,457 --> 00:03:18,222
- Ol�, crian�as.
- Conheceram?
18
00:03:18,282 --> 00:03:19,992
Na sexta-feira tamb�m.
19
00:03:20,980 --> 00:03:22,586
No s�bado tamb�m.
20
00:03:24,298 --> 00:03:28,478
- Sinto muito.
- D� para abaixar um pouco, por favor?
21
00:03:30,741 --> 00:03:32,756
Boa noite, crian�as.
22
00:03:34,373 --> 00:03:36,523
Puxa vida!
Vamos dormir.
23
00:03:45,143 --> 00:03:46,447
O que foi?
24
00:03:47,226 --> 00:03:49,650
N�o estou mais com
vontade de dan�ar.
25
00:03:50,023 --> 00:03:52,092
- Bem, vamos subir.
- N�o!
26
00:03:52,520 --> 00:03:53,874
Ent�o o que?
27
00:03:55,434 --> 00:04:01,790
N�o estou bem.
Acho que voc� deve ir embora.
28
00:04:02,272 --> 00:04:06,719
- Quer que eu v� mesmo?
- V�, isso n�o est� certo.
29
00:04:06,953 --> 00:04:08,187
�timo!
30
00:04:58,927 --> 00:05:00,817
Estamos prontos para hoje, n�o �?
31
00:05:00,943 --> 00:05:01,943
Estamos?
32
00:05:02,347 --> 00:05:04,739
Est� brincando?
Eles nos cortar�o de novo.
33
00:05:04,840 --> 00:05:07,832
Ficou doido, amigo? Estamos
tocando melhor do que nunca.
34
00:05:07,896 --> 00:05:11,785
John, sabe que eles dar�o
uma desculpa idiota.
35
00:05:11,903 --> 00:05:15,739
- Qual foi a do �ltimo ano?
- A roupa, disseram que n�o era adequada.
36
00:05:15,792 --> 00:05:17,934
Ent�o, vamos nos prevenir.
37
00:05:18,019 --> 00:05:21,214
Vamos fazer de um jeito que
eles n�o tenham desculpas.
38
00:05:21,566 --> 00:05:22,566
�.
39
00:05:23,547 --> 00:05:25,375
Seu irm�o ainda trabalha
no "Taylor Tux"?
40
00:05:25,425 --> 00:05:26,765
Sim, por que?
41
00:05:27,688 --> 00:05:29,679
N�o, John, nada disso.
42
00:05:29,784 --> 00:05:31,289
"Smokings", nada disso.
43
00:05:31,314 --> 00:05:33,601
- N�o d�...
- Vamos, pessoal.
44
00:05:33,694 --> 00:05:36,374
� o �nico show onde podemos tocar.
45
00:05:36,447 --> 00:05:39,845
J� fomos cortados tr�s anos.
Sabem quanta gente haver� l�?
46
00:05:39,918 --> 00:05:41,954
John, caf� da manh�.
47
00:05:42,004 --> 00:05:44,621
- Tenho de ir, eu os vejo depois?
- At� mais.
48
00:05:44,684 --> 00:05:47,097
- Tamanho 38, certo?
- Pode deixar.
49
00:05:54,241 --> 00:05:56,366
Onde est� o "Sugar Smacks"?
50
00:05:57,815 --> 00:05:59,698
Voc� n�o tem se alimentado bem.
51
00:05:59,723 --> 00:06:02,823
Aquele lixo a�ucarado obstrui as veias.
52
00:06:05,536 --> 00:06:07,106
N�o tem "Sugar Smacks"?
53
00:06:07,161 --> 00:06:09,223
O que voc�s dois t�m?
54
00:06:09,307 --> 00:06:11,090
Est� com sentimento de culpa?
55
00:06:11,149 --> 00:06:13,788
- O que voc� disse, John?
- Voc� ouviu.
56
00:06:14,207 --> 00:06:17,246
Por que toda vez que
tento fazer algo legal
57
00:06:17,271 --> 00:06:20,128
voc� o transforma em
algo ego�sta e mau?
58
00:06:20,166 --> 00:06:21,911
Falo das coisas como as vejo.
59
00:06:21,952 --> 00:06:23,702
N�o gosto de como voc� as v�, John.
60
00:06:23,745 --> 00:06:25,117
Nem eu, m�e.
61
00:06:25,142 --> 00:06:28,046
Cansei de voc� dar palpite
na minha vida pessoal.
62
00:06:28,071 --> 00:06:29,254
O problema � meu.
63
00:06:29,279 --> 00:06:32,638
Quando sua vida pessoal interfere
na minha vida e na de Pammie
64
00:06:32,663 --> 00:06:34,935
ela se torna meu problema tamb�m.
65
00:07:25,707 --> 00:07:28,330
- Ela � boa, n�o �?
- Oh, sim.
66
00:07:32,471 --> 00:07:34,090
Que legal.
67
00:07:34,300 --> 00:07:37,887
Ela toca Bob Dylan e os
idiotas nem imaginam.
68
00:07:38,114 --> 00:07:42,036
� mais f�cil ganharmos a Guerra
do Vietn� do que dessa garota.
69
00:07:42,767 --> 00:07:44,122
Cale a boca.
70
00:07:47,028 --> 00:07:48,970
Excelente, Beth.
71
00:07:49,208 --> 00:07:50,786
Foi Debussy?
72
00:07:50,924 --> 00:07:53,333
N�o, foi um compositor
americano desconhecido.
73
00:07:53,405 --> 00:07:54,405
Oh, sim.
74
00:07:54,553 --> 00:07:55,920
Bem, parab�ns.
75
00:07:55,966 --> 00:07:59,279
N�s a veremos no ensaio,
no s�bado � tarde.
76
00:07:59,355 --> 00:08:00,285
Obrigada.
77
00:08:00,969 --> 00:08:04,941
Johnny Wolfe e o Wolfepack.
78
00:08:05,074 --> 00:08:05,730
Oi.
79
00:08:05,864 --> 00:08:09,402
Esta � uma can��o que compus,
chamada "Alma em Fogo".
80
00:08:54,736 --> 00:08:56,525
Pare, agora!
81
00:09:05,773 --> 00:09:07,331
Muito obrigado, Sr. Wolfe.
82
00:09:09,460 --> 00:09:12,006
Pronto? O senhor n�o nos
deixar� terminar?
83
00:09:12,037 --> 00:09:15,155
Sinto muito, mas a letra � objet�vel.
84
00:09:15,218 --> 00:09:16,280
Objet�vel?
85
00:09:16,531 --> 00:09:17,718
Ora, vamos.
86
00:09:17,928 --> 00:09:20,296
No ano passado, foi a roupa.
87
00:09:20,374 --> 00:09:23,045
No ano anterior, os cabelos
eram longos demais.
88
00:09:23,134 --> 00:09:27,555
E no anterior, t�nhamos que cursar
o Clube Glee para nos qualificar.
89
00:09:27,663 --> 00:09:30,443
Na verdade, os senhores n�o
gostam de rock & roll.
90
00:09:30,504 --> 00:09:31,769
Isso n�o � verdade.
91
00:09:31,831 --> 00:09:34,526
No ano passado, Mitch Engel
cantou m�sica de rock.
92
00:09:34,606 --> 00:09:37,901
Ele cantou "Close To You" dos
Carpenters, isso n�o � rock & roll.
93
00:09:37,926 --> 00:09:41,176
- Sr. Wolfe...
- Sinto muito.
94
00:09:41,863 --> 00:09:45,011
� que n�s demos duro para estar aqui.
95
00:09:45,168 --> 00:09:49,035
At� alugamos os smokings,
se o senhor nos der uma chance...
96
00:09:49,103 --> 00:09:51,470
- Sinto muito.
- John, tudo bem.
97
00:09:51,536 --> 00:09:53,481
Por favor, senhor, uma chance.
98
00:09:53,590 --> 00:09:57,113
Por favor, saiam do palco,
temos de continuar os testes.
99
00:09:57,226 --> 00:09:58,632
Est� tudo bem.
100
00:10:00,536 --> 00:10:02,100
N�o se preocupe.
101
00:10:03,481 --> 00:10:07,496
- Obrigado.
- O Trio Bonnie Rowan.
102
00:10:07,732 --> 00:10:09,145
QUARTOS DISPON�VEIS
103
00:10:12,456 --> 00:10:16,005
Voc� n�o odeia limpar
este lugar, toda noite?
104
00:10:16,347 --> 00:10:19,260
Ningu�m nunca vem aqui mesmo.
105
00:10:20,066 --> 00:10:22,864
A mam�e acha que teremos
h�spedes, um dia.
106
00:10:23,956 --> 00:10:26,878
Este lugar ainda a lembra de papai.
107
00:10:27,068 --> 00:10:30,596
N�o, eu soube que ele at�
j� tem outra fam�lia.
108
00:10:30,732 --> 00:10:32,896
Pammie, isso n�o � verdade.
109
00:10:33,299 --> 00:10:36,197
O papai n�o � do tipo
que quer fam�lia.
110
00:10:36,604 --> 00:10:39,728
Se fosse, ele estaria conosco, certo?
111
00:10:41,034 --> 00:10:42,034
Certo?
112
00:10:48,577 --> 00:10:50,725
M�e, o ch�o et� molhado.
113
00:10:50,928 --> 00:10:52,920
Tudo bem, pode guardar isso.
114
00:10:52,969 --> 00:10:54,585
- Vamos.
- Onde vamos?
115
00:10:54,691 --> 00:10:57,726
Vamos ver um fime de
Elvis no drive-in.
116
00:10:57,818 --> 00:10:59,575
Pammie tem de estudar para uma prova.
117
00:10:59,600 --> 00:11:02,005
Ela pode estudar no banco de tr�s.
118
00:11:02,030 --> 00:11:05,618
Por que ver filme de Elvis?
N�o pode ser algo legal?
119
00:11:05,716 --> 00:11:07,095
Vamos ver "O Poderoso Chef�o".
120
00:11:07,146 --> 00:11:09,966
Um rapaz da sua idade
pode aprender com o Rei.
121
00:11:09,991 --> 00:11:13,458
Ele n�o � mais o Rei, m�e.
J� perdeu o t�tulo h� muito tempo.
122
00:11:13,483 --> 00:11:15,139
Ele ainda � o Rei.
123
00:11:15,279 --> 00:11:16,966
Quantas vezes vou lhe dizer?
124
00:11:17,105 --> 00:11:19,223
O cabelo dele � todo engordurado,
125
00:11:19,248 --> 00:11:22,053
ele tem costeletas enormes no rosto.
126
00:11:22,170 --> 00:11:24,278
Todas as can��es dele
s�o sobre o Hava�,
127
00:11:24,303 --> 00:11:28,170
ele fez um monte de filmes
e ele � p�ssimo na guitarra, m�e.
128
00:11:28,243 --> 00:11:29,790
Pete Townshend acabaria com ele.
129
00:11:29,829 --> 00:11:33,641
Diga, o que um rapaz como eu
aprenderia com algu�m assim?
130
00:11:33,730 --> 00:11:38,479
Houve uma �poca em que todos
os rapazes queriam ser Elvis.
131
00:11:38,542 --> 00:11:41,229
Se quiser aprender algo com Elvis
132
00:11:41,310 --> 00:11:43,614
observe como ele trata as mulheres.
133
00:11:43,666 --> 00:11:47,525
Todas as garotas da escola
v�o querer sair com voc�.
134
00:11:47,587 --> 00:11:48,696
Vamos.
135
00:11:48,721 --> 00:11:51,775
- Vamos, Pammie.
- Vamos, Johnny, ser� divertido.
136
00:11:52,522 --> 00:11:55,767
A MULHER QUE EU AMO
AMOR A TODA VELOCIDADE
137
00:11:55,979 --> 00:11:57,736
Ei, Costeletas,
138
00:11:57,975 --> 00:11:59,877
aquela garota quer ouvi-lo cantar.
139
00:11:59,949 --> 00:12:01,136
Sinto muito, senhor.
140
00:12:01,478 --> 00:12:03,134
� puro...
141
00:12:03,213 --> 00:12:06,720
- Diga � jovem que ele...
- Puro.
142
00:12:07,886 --> 00:12:09,019
O que?
143
00:12:10,237 --> 00:12:11,589
Elvis.
144
00:12:13,125 --> 00:12:16,750
Ele � t�o puro, t�o limpo,
145
00:12:16,852 --> 00:12:21,047
como espuma de sabonete
coberta de creme.
146
00:12:24,815 --> 00:12:28,161
M�e, essa � a coisa mais
rid�cula que j� disse.
147
00:12:28,273 --> 00:12:29,898
� verdade.
148
00:12:33,718 --> 00:12:35,054
Sabe...
149
00:12:35,585 --> 00:12:38,101
seu pai tinha algo de Elvis.
150
00:12:38,678 --> 00:12:39,678
N�o!
151
00:12:40,348 --> 00:12:41,715
Tinha?
152
00:12:43,984 --> 00:12:47,181
Uma vez, em nosso
8� anivers�rio de casamento,
153
00:12:47,206 --> 00:12:50,616
seu pai comprou um novo barco,
o Irish Mist
154
00:12:50,820 --> 00:12:54,812
e sa�mos nele � noite,
fomos at� o gazebo.
155
00:12:55,240 --> 00:12:57,724
Tomamos cerveja, comemos pizza...
156
00:13:00,031 --> 00:13:02,671
e fizemos amor l� mesmo no barco.
157
00:13:03,328 --> 00:13:04,328
Ah, vamos...
158
00:13:04,942 --> 00:13:07,746
De vez em quando, n�s faz�amos amor.
159
00:13:07,771 --> 00:13:09,285
Isso � normal.
160
00:13:09,379 --> 00:13:11,402
De onde voc� acha que saiu?
161
00:13:11,446 --> 00:13:16,082
Eu sei, mas quando me lembrar
do barco, pensarei em voc�s dois l�.
162
00:13:19,587 --> 00:13:21,693
Enfim, ap�s fazermos amor,
163
00:13:21,998 --> 00:13:24,013
ele pegou a guitarra...
164
00:13:24,196 --> 00:13:25,662
O papai tocava guitarra?
165
00:13:25,812 --> 00:13:31,116
Ele aprendeu sozinho tr�s acordes
166
00:13:31,175 --> 00:13:34,784
s� para cantar minha can��o
preferida de Elvis: "Love Me".
167
00:13:35,768 --> 00:13:38,494
Ele come�ou a cantar e a voz dele
168
00:13:39,334 --> 00:13:41,669
era sem gra�a, pesada,
169
00:13:41,705 --> 00:13:44,607
como ou�o voc� cantar, �s vezes.
170
00:13:44,685 --> 00:13:48,917
- Obrigado.
- N�o, mas foi muito...
171
00:13:49,774 --> 00:13:52,023
muito significativo...
172
00:13:54,656 --> 00:13:56,500
foi t�o lindo.
173
00:13:56,817 --> 00:13:59,889
Eu quase comecei a chorar.
174
00:14:03,738 --> 00:14:07,090
Eu me abaixei para abra��-lo novamente
175
00:14:07,446 --> 00:14:10,597
e derrubei a guitarra na �gua.
176
00:14:10,879 --> 00:14:15,059
Ela saiu flutuando e nunca a recuperamos.
177
00:14:15,907 --> 00:14:18,938
Isso deve ter estragado
a comemora��o, n�o �?
178
00:14:19,315 --> 00:14:21,389
Sempre achei...
179
00:14:23,304 --> 00:14:27,881
que se eu tivesse
recuperado aquela guitarra,,
180
00:14:29,098 --> 00:14:31,777
eu teria salvado nosso casamento.
181
00:14:37,434 --> 00:14:39,966
M�e, eu jamais seria como Elvis.
182
00:14:40,050 --> 00:14:41,659
Por que n�o, querido?
183
00:14:41,996 --> 00:14:44,526
N�o tenho costeletas t�o grandes.
184
00:14:44,632 --> 00:14:45,796
O que voc� faz da vida?
185
00:14:45,821 --> 00:14:48,288
Trabalho com acess�rios
para carros, por que?
186
00:14:48,361 --> 00:14:50,477
Eu costumo receber para cantar.
187
00:14:50,502 --> 00:14:52,830
Agora, voc� deve fazer algo por mim.
188
00:14:52,957 --> 00:14:55,791
Que tal p�r um jogo de
bancos novos no meu carro?
189
00:14:55,892 --> 00:14:58,712
Claro, Costeletas, de que cor voc� os quer?
190
00:14:58,815 --> 00:15:00,735
A cor dele n�o � amarelo?
191
00:15:02,689 --> 00:15:05,470
D� para acreditar nisso?
� t�o artificial.
192
00:15:05,495 --> 00:15:07,837
- Assista!
- N�o d�.
193
00:15:21,682 --> 00:15:24,666
Johnny, o que sua guitarra
est� fazendo aqui?
194
00:15:25,784 --> 00:15:28,917
Houve um teste hoje,
fomos eliminados.
195
00:15:30,984 --> 00:15:33,374
Quer falar sobre isso?
196
00:15:35,906 --> 00:15:36,906
Sim.
197
00:15:38,124 --> 00:15:40,553
Vou p�r Pammie na cama.
198
00:15:43,923 --> 00:15:47,282
Pammie, vou apagar esta luz.
199
00:15:47,383 --> 00:15:48,141
N�o!
200
00:15:48,307 --> 00:15:50,283
- S� hoje.
- N�o, por favor.
201
00:15:50,359 --> 00:15:52,174
Voc� sabe o que o escuro faz.
202
00:15:53,649 --> 00:15:56,406
- Pam...
- Eles saem no escuro.
203
00:15:56,688 --> 00:15:59,008
Os repugnantes sugadores de alma.
204
00:15:59,270 --> 00:16:01,855
- Isso � conto de fadas.
- N�o �, n�o.
205
00:16:02,027 --> 00:16:06,261
A prima de Lucy Cheswick foi
levada por um sugador de alma.
206
00:16:06,335 --> 00:16:09,499
A prima de Lucy Cheswick
morreu de pneumonia.
207
00:16:09,524 --> 00:16:11,000
N�o morreu, n�o.
208
00:16:11,102 --> 00:16:17,109
A eletricidade acabou e um
sugador de alma saiu da escurid�o,
209
00:16:17,516 --> 00:16:21,816
enfiou as enormes unhas afiadas
na boca da prima de Lucy,
210
00:16:22,213 --> 00:16:26,081
esticou-as at� l� dentro
e arrancou-lhe a alma.
211
00:16:28,086 --> 00:16:29,924
Voc� acredita nisso?
212
00:16:30,535 --> 00:16:33,174
Ela est� morta, n�o �?
213
00:16:34,184 --> 00:16:36,957
Pam, eu durmo de luz apagada.
214
00:16:37,070 --> 00:16:39,152
Por que eles n�o me pegam?
215
00:16:39,536 --> 00:16:42,942
Sugadores de alma s� matam garotinhas.
216
00:16:43,359 --> 00:16:46,442
� mesmo, eu me esqueci.
Que burrice a minha.
217
00:16:47,103 --> 00:16:49,923
- Boa noite, querida.
- Boa noite, Johnny.
218
00:16:52,433 --> 00:16:53,823
O que � isso?
219
00:16:54,227 --> 00:16:58,459
N�o sei. Feche os olhos,
v�o dormir, voc�s dois.
220
00:17:08,269 --> 00:17:09,550
Marie?
221
00:17:15,066 --> 00:17:16,066
Oi.
222
00:17:17,854 --> 00:17:21,909
Querido, voltarei em 20 minutos.
Conversaremos, ent�o, est� bem?
223
00:17:22,030 --> 00:17:25,084
- Claro, que seja.
- Vinte minutos.
224
00:17:25,155 --> 00:17:26,443
Certo.
225
00:17:26,948 --> 00:17:29,963
Ele � grandinho, sabe se cuidar.
226
00:17:47,451 --> 00:17:48,934
Voc� deixou a porta aberta.
227
00:17:48,959 --> 00:17:52,888
Sabe que h� gente desempregada
s� procurando portas abertas?
228
00:17:52,983 --> 00:17:56,888
Eles entram aqui, cortam-lhe a garganta
e roubam-lhe a TV em 20 segundos.
229
00:17:56,983 --> 00:18:00,084
O senhor veio aqui me dizer
que a porta da frente est� aberta?
230
00:18:00,642 --> 00:18:01,389
N�o.
231
00:18:01,887 --> 00:18:03,024
� sua m�e.
232
00:18:03,323 --> 00:18:06,050
Mas n�o se preocupe,
ela ficar� bem.
233
00:18:06,187 --> 00:18:08,104
Ela est� hospitalizada.
234
00:18:10,182 --> 00:18:13,095
Elvis est� assim agora, tia Irene?
235
00:18:13,190 --> 00:18:15,877
N�o gosto dessa roupa
branca dele.
236
00:18:16,249 --> 00:18:17,327
Nem eu.
237
00:18:17,557 --> 00:18:21,335
Ele se veste como se trabalhasse
num Dairy Queen.
238
00:18:24,307 --> 00:18:28,380
Vejam, aqui diz que Elvis
vir� a Cleveland, no s�bado.
239
00:18:28,405 --> 00:18:31,818
- John, podemos v�-lo?
- Acho que n�o, Pammie.
240
00:18:31,843 --> 00:18:33,968
Mas a mam�e ia adorar.
241
00:18:34,196 --> 00:18:38,578
Sei que ela adoraria,
mas ainda dever� estar aqui.
242
00:18:38,907 --> 00:18:41,141
N�o se preocupe com nada, Marie.
243
00:18:41,406 --> 00:18:44,688
Cuidarei das crian�as,
trate de se cuidar.
244
00:18:44,740 --> 00:18:46,958
Est� bem, obrigada.
245
00:18:51,736 --> 00:18:54,751
Pammie, v� cumprimentar sua m�e.
246
00:18:55,749 --> 00:18:56,897
O que houve?
247
00:18:56,963 --> 00:19:01,679
Steve estava bebendo e ele
se envolveu em um acidente.
248
00:19:02,470 --> 00:19:03,532
Ela ficar� bem?
249
00:19:03,597 --> 00:19:08,024
Sim, foi s� uma concuss�o leve
e algumas costelas quebradas.
250
00:19:08,168 --> 00:19:10,050
O que houve no olho dela?
251
00:19:10,670 --> 00:19:13,698
Acho que ela e Steve brigaram.
252
00:19:14,566 --> 00:19:16,144
Ele a agrediu?
253
00:19:17,551 --> 00:19:18,980
Ele est� aqui, no hospital?
254
00:19:19,005 --> 00:19:22,083
- N�o, j� o liberaram.
- Que maldito!
255
00:19:22,147 --> 00:19:25,058
Johnny, vamos, calma.
256
00:19:25,374 --> 00:19:27,764
N�o aborre�a sua m�e.
257
00:19:28,992 --> 00:19:30,444
Ela ficar� bem.
258
00:19:33,431 --> 00:19:34,558
Sinto muito.
259
00:19:35,120 --> 00:19:36,081
Tem raz�o.
260
00:19:36,938 --> 00:19:38,828
Vou falar com ela.
261
00:19:46,584 --> 00:19:47,984
V� embora.
262
00:19:50,352 --> 00:19:53,583
- Ol�, m�e.
- Ol�, Johnny.
263
00:19:54,596 --> 00:19:56,900
Que 20 minutos demorados, n�o �?
264
00:19:57,721 --> 00:19:58,721
�...
265
00:20:03,022 --> 00:20:04,154
M�e...
266
00:20:06,253 --> 00:20:10,049
ser� que ficaremos bem de novo?
Seremos normais?
267
00:20:13,402 --> 00:20:14,495
Claro.
268
00:20:19,671 --> 00:20:25,092
Todo dia, quando eu acordo,
espero que as coisas melhorem,
269
00:20:26,622 --> 00:20:28,895
mas isso n�o acontece.
270
00:20:31,799 --> 00:20:34,189
Poderia me dizer, m�e,
271
00:20:35,525 --> 00:20:37,853
como posso ajud�-la?
272
00:20:41,250 --> 00:20:44,219
O que posso fazer para
que seja feliz de novo?
273
00:20:47,408 --> 00:20:49,142
N�o sei.
274
00:21:05,647 --> 00:21:09,117
Ou�a, fique aqui.
N�o se mexa.
275
00:21:14,992 --> 00:21:18,165
Ol�, John.
Como vai?
276
00:21:22,646 --> 00:21:25,418
Fique longe de minha m�e.
277
00:21:31,867 --> 00:21:36,264
O que est� olhando?
O que estava vendo?
278
00:22:05,081 --> 00:22:07,455
Rapazes, preciso da ajuda de voc�s.
279
00:22:07,480 --> 00:22:09,150
- Sim?
- O que houve?
280
00:22:09,391 --> 00:22:11,774
Faremos a mam�e conhecer Elvis Presley.
281
00:22:11,827 --> 00:22:14,164
Sei, at� parece!
282
00:22:14,246 --> 00:22:16,441
O que vai fazer, sequestr�-lo?
283
00:22:18,521 --> 00:22:19,818
O que for preciso.
284
00:22:20,472 --> 00:22:22,935
- Ora, vamos...
- Esperem a�.
285
00:22:23,051 --> 00:22:26,934
Iremos at� Memphis, Hollywood
ou onde ele mora?
286
00:22:26,998 --> 00:22:29,155
N�o. Ele tocar� em Cleveland,
no pr�ximo s�bado.
287
00:22:31,187 --> 00:22:34,296
O sujeito tem um monte
de guarda-costas.
288
00:22:34,655 --> 00:22:37,569
- Vamos entrar com armas, certo?
- Metralhadoras.
289
00:22:37,594 --> 00:22:41,139
Nem armas, nem viol�ncia.
Ser� tudo seguro.
290
00:22:41,355 --> 00:22:46,347
Se vamos ser presos por sequestro,
que seja por Mick Jagger.
291
00:22:46,372 --> 00:22:48,567
- Isso mesmo.
- N�o vamos ser presos.
292
00:22:48,651 --> 00:22:52,010
S� preciso chegar perto
e conversar com ele.
293
00:22:52,036 --> 00:22:54,456
Talvez o conven�amos a vir conosco.
294
00:22:54,507 --> 00:22:56,702
Ele � um sujeito normal, como n�s.
295
00:22:56,767 --> 00:23:01,147
Gente como n�s n�o tem
50 milh�es de d�lares, jato particular
296
00:23:01,172 --> 00:23:02,664
e uma mulher diferente toda noite.
297
00:23:02,689 --> 00:23:05,909
Quantas vezes devo dizer
que falo s�rio?
298
00:23:10,032 --> 00:23:15,719
Voc�s sabem da minha m�e,
ela est� muito encrencada
299
00:23:16,572 --> 00:23:20,446
e ela adora Elvis Presley
mais do que tudo.
300
00:23:20,670 --> 00:23:24,379
Pensei que, se eu puder alegr�-la
301
00:23:25,025 --> 00:23:27,937
quem sabe nossa fam�lia
se mant�m firme.
302
00:23:39,559 --> 00:23:42,603
Vejam s� isto, perfume de Elvis.
303
00:23:43,188 --> 00:23:45,766
Etiquetas de Elvis, batom de Elvis,
304
00:23:45,821 --> 00:23:47,352
broches de Elvis.
305
00:23:47,481 --> 00:23:49,918
Tudo que existe tem a cara desse sujeito?
306
00:23:50,082 --> 00:23:53,496
J� sei! Sei como
chegar perto de Elvis.
307
00:23:53,547 --> 00:23:55,726
- Como?
- Mandaremos pizza a ele.
308
00:23:55,785 --> 00:23:58,734
- Pizza?
- Voc� se veste de entregador de pizza,
309
00:23:58,787 --> 00:24:00,654
bate � porta dele...
310
00:24:00,844 --> 00:24:02,578
e l� est� voc�, � lindo.
311
00:24:02,603 --> 00:24:05,242
Certo, e o que fa�o
quando ele disser:
312
00:24:05,343 --> 00:24:07,225
"N�o encomendei pizza, filho."
313
00:24:07,271 --> 00:24:10,249
� sua chance de falar com ele e
convenc�-lo a acompanh�-lo.
314
00:24:10,274 --> 00:24:13,266
N�o d�, vai ter muita gente l�.
315
00:24:13,477 --> 00:24:16,947
Tenho de afast�-lo de todos,
� preciso falar com ele sozinho.
316
00:24:21,876 --> 00:24:23,176
Rosie.
317
00:24:23,928 --> 00:24:26,980
- Rosie?
- A senhora da pizza?
318
00:24:27,164 --> 00:24:31,695
Vejam s� isto. Rosie �
a cara de Gladys Presley.
319
00:24:31,813 --> 00:24:33,062
A m�e de Elvis.
320
00:24:33,205 --> 00:24:34,095
Puxa!
321
00:24:34,279 --> 00:24:36,540
Voc� � doido, elas n�o se parecem.
322
00:24:36,565 --> 00:24:38,908
Voc�s est�o olhando superficialmente.
323
00:24:38,988 --> 00:24:42,144
Vejam s�, elas t�m o mesmo
tipo de olhos, o mesmo rosto.
324
00:24:42,169 --> 00:24:44,262
Como ela nos ajudaria a chegar a Elvis?
325
00:24:44,287 --> 00:24:46,622
Elvis era louco pela m�e.
326
00:24:46,702 --> 00:24:48,451
Ele a adorava mais do que tudo.
327
00:24:48,497 --> 00:24:52,139
Mas aqui diz que ela morreu
h� mais de dez anos.
328
00:24:52,383 --> 00:24:53,586
N�o importa.
329
00:24:53,737 --> 00:24:56,093
Elvis � um sujeito intenso,
330
00:24:56,185 --> 00:25:00,888
ele acredita naquelas coisas astrol�gicas
e sobrenaturais do Oriente.
331
00:25:00,925 --> 00:25:04,338
J� entendi, vamos mexer
com a cabe�a dele.
332
00:25:07,667 --> 00:25:10,229
- Parab�ns, Rosie.
- Pelo que?
333
00:25:10,254 --> 00:25:12,971
Houve um concurso na escola
e voc� foi a vencedora.
334
00:25:12,996 --> 00:25:14,488
Est� brincando?
335
00:25:14,681 --> 00:25:15,746
O que eu ganhei?
336
00:25:15,805 --> 00:25:18,597
Ganhou um ingresso gr�tis,
na primeira fileira,
337
00:25:18,622 --> 00:25:21,921
para ver o show de
Elvis Presley, esta noite,
338
00:25:21,993 --> 00:25:25,016
no lindo centro de Cleveland.
339
00:25:25,751 --> 00:25:26,563
O que foi?
340
00:25:26,594 --> 00:25:29,631
Ser� que posso troc�-lo
pelo do Tom Jones?
341
00:25:30,147 --> 00:25:32,272
Tom? Eu sinto muito.
342
00:25:33,678 --> 00:25:37,115
Talvez eu mande minha irm�
Anne no meu lugar.
343
00:25:37,270 --> 00:25:39,559
Ela gosta do Elvis muito mais do que eu.
344
00:25:39,584 --> 00:25:41,582
N�o, n�o d�,
345
00:25:42,347 --> 00:25:47,003
porque parte do pr�mio � voc�
conhecer Elvis Presley pessoalmente.
346
00:25:48,032 --> 00:25:52,352
Que legal!
Nunca conheci uma celebridade.
347
00:25:52,782 --> 00:25:59,797
- Mas... qual � a jogada?
- Jogada?
348
00:25:59,886 --> 00:26:00,886
�...
349
00:26:01,190 --> 00:26:04,307
Sempre h� uma jogada,
quando ganhamos essas coisas.
350
00:26:05,690 --> 00:26:09,158
Tony, voc� arrumou o �ter na
farm�cia do seu pai?
351
00:26:09,190 --> 00:26:11,289
Sim, fui l�, depois que fecharam.
352
00:26:11,314 --> 00:26:12,478
Bryan, comprou os ingressos?
353
00:26:12,503 --> 00:26:16,204
Sim, primeira fileira.
Fiquei na fila a noite toda, cara.
354
00:26:19,251 --> 00:26:21,149
Fiquem aqui, volto j�.
355
00:26:39,801 --> 00:26:43,356
Gladys Presley acaba de ressuscitar.
356
00:26:58,292 --> 00:27:00,323
Tony, por favor, estacione o carro.
357
00:27:00,348 --> 00:27:02,488
- Claro.
- � aqui, Johnny, chegamos?
358
00:27:02,544 --> 00:27:04,246
� sim, Rosie, � aqui.
359
00:27:04,271 --> 00:27:07,106
- Vamos.
- Vou conhec�-lo agora, n�o �?
360
00:27:07,217 --> 00:27:08,935
Sim, em breve.
361
00:27:09,342 --> 00:27:13,013
N�o queria usar esta peruca,
gosto de meu cabelo loiro.
362
00:27:13,038 --> 00:27:16,084
Rosie, eu lhe disse, Elvis
adora mulher de cabelo escuro.
363
00:27:16,109 --> 00:27:17,920
E este vestido � horr�vel.
364
00:27:17,945 --> 00:27:21,070
Vamos, � azul,
a cor preferida de Elvis.
365
00:27:21,105 --> 00:27:25,503
- � mesmo?
- J� ouviu "Blue Suede Shoes"?
366
00:27:27,167 --> 00:27:29,370
Desculpem-nos, podemos passar aqui?
367
00:27:29,508 --> 00:27:31,544
- Sinto muito.
- Obrigado.
368
00:27:32,557 --> 00:27:33,853
Tudo bem?
369
00:27:53,873 --> 00:27:55,630
L� est� ele!
370
00:28:02,399 --> 00:28:09,280
- Saiam da frente.
- Aqui, Elvis!
371
00:28:09,839 --> 00:28:11,369
Venha por aqui, Elvis.
372
00:28:11,429 --> 00:28:15,581
Sorria para a c�mera.
373
00:28:21,392 --> 00:28:22,905
Satnin...
374
00:28:28,467 --> 00:28:31,379
Para tr�s.
375
00:28:43,115 --> 00:28:45,310
- Vou sair.
- Para que?
376
00:28:45,470 --> 00:28:49,360
- Quero um cheeseburguer.
- Mandarei trazer.
377
00:28:49,491 --> 00:28:52,748
N�o quero assim, quero um
daqueles gordurosos
378
00:28:52,807 --> 00:28:56,961
que se compra em lanchonetes
com jukeboxes nas mesas.
379
00:28:57,084 --> 00:28:58,966
A cidade toda sabe que voc� est� aqui.
380
00:28:59,070 --> 00:29:02,248
J� saiu no r�dio, na TV, nos jornais.
381
00:29:02,324 --> 00:29:04,168
Saia e as pessoas o destruir�o.
382
00:29:04,315 --> 00:29:07,230
Quero um cheeseburguer.
383
00:29:12,900 --> 00:29:14,837
Mandaremos algu�m
compr�-lo para voc�.
384
00:29:14,948 --> 00:29:16,540
Eu quero compr�-lo,
385
00:29:16,737 --> 00:29:20,135
quero me sentar na
lanchonete e com�-lo.
386
00:29:20,291 --> 00:29:22,587
Faremos como de costume.
387
00:29:22,740 --> 00:29:26,646
Iremos l� ap�s o hor�rio comercial
e a lanchonete ser� toda sua.
388
00:29:26,680 --> 00:29:29,687
Estou cansado de ter
lanchonetes s� para mim!
389
00:29:32,141 --> 00:29:33,291
Entre.
390
00:29:36,846 --> 00:29:39,478
Hor�rio da Western Union, E.
391
00:29:49,493 --> 00:29:50,829
"Prezado Elvis,"
392
00:29:51,496 --> 00:29:53,993
"boa sorte na apresenta��o de Cleveland".
393
00:29:54,301 --> 00:29:55,754
"Richard M. Nixon".
394
00:29:56,444 --> 00:29:59,332
- O danado n�o se esquece, n�o �?
- N�o, senhor.
395
00:30:03,928 --> 00:30:05,265
"Prezado Elvis"
396
00:30:05,547 --> 00:30:08,007
"n�o posso ir ao seu show hoje,
porque minha irm�"
397
00:30:08,043 --> 00:30:10,804
"sofreu um acidente e
est� hospitalizada."
398
00:30:10,967 --> 00:30:12,951
"Espero que voc� seja �timo."
399
00:30:13,061 --> 00:30:14,928
"Diana Cantinflas."
400
00:30:15,440 --> 00:30:17,650
- Mundo cruel, n�o �?
- Com certeza, E.
401
00:30:17,711 --> 00:30:19,163
Certas coisas n�o parecem justas.
402
00:30:19,205 --> 00:30:21,946
- Voc� disse tudo.
- Mande um Cadillac a ela.
403
00:30:22,027 --> 00:30:23,433
Agora mesmo.
404
00:30:26,667 --> 00:30:30,674
"Prezado Elvis, voltei
para voc�, meu menino."
405
00:30:31,507 --> 00:30:32,335
Meu Deus.
406
00:30:32,360 --> 00:30:35,475
"Como eu sempre disse
que voltaria."
407
00:30:36,501 --> 00:30:39,501
"Amor e beijos da sua preciosa..."
408
00:30:41,039 --> 00:30:42,555
"Satnin."
409
00:30:49,234 --> 00:30:52,554
Quem � Satnin?
Uma strip-teaser de Las Vegas?
410
00:30:54,337 --> 00:30:55,360
Espere, E.
411
00:30:55,401 --> 00:30:59,157
Acalme-se, ele n�o sabe.
412
00:31:00,328 --> 00:31:02,242
Ele n�o falou s�rio.
413
00:31:06,723 --> 00:31:10,949
Desculpe-me, voc� ainda
n�o sabe dessas coisas.
414
00:31:11,159 --> 00:31:15,354
- N�o sei do que, E?
- Satnin. � como ele chamava a m�e.
415
00:31:15,602 --> 00:31:17,883
� um apelido dela.
416
00:31:40,558 --> 00:31:43,848
Senhoras e senhores,
� hora de Elvis.
417
00:31:58,838 --> 00:32:02,125
Veja s�, George, Alice Cooper.
418
00:32:04,784 --> 00:32:07,674
Talvez eu deva deixar
meu cabelo crescer.
419
00:32:07,707 --> 00:32:10,494
E esquecer a roupa branca
e de tocar em Las Vegas,
420
00:32:10,527 --> 00:32:11,847
realmente, agitar de novo.
421
00:32:11,870 --> 00:32:14,558
Claro, se voc� quiser
perder seu p�blico.
422
00:32:15,466 --> 00:32:18,270
Meu p�blico est� prestes a morrer.
423
00:32:18,541 --> 00:32:20,103
Quero tocar para jovens de novo.
424
00:32:20,128 --> 00:32:21,728
Voc� ainda tem f�s jovens.
425
00:32:21,774 --> 00:32:23,680
Eles est�o na �ltima fileira?
426
00:32:23,725 --> 00:32:27,400
Ora, E, n�o pode se arriscar assim.
427
00:32:27,932 --> 00:32:31,424
Quando eu era pobre,
fazia o que queria.
428
00:32:32,041 --> 00:32:36,273
Agora, sou milion�rio
e n�o posso fazer nada.
429
00:33:05,883 --> 00:33:07,742
ELVIS � O REI
430
00:33:09,272 --> 00:33:11,404
� hora do show.
431
00:36:05,672 --> 00:36:07,562
Rosie, vamos, levante-se.
432
00:36:07,880 --> 00:36:10,387
- D� as flores a ele.
- As flores?
433
00:36:11,656 --> 00:36:13,473
Com licen�a.
434
00:36:29,070 --> 00:36:30,606
Vamos voltar.
435
00:36:38,791 --> 00:36:41,292
Voc� viu a express�o de Elvis?
436
00:37:52,272 --> 00:37:57,684
Senhoras e senhores,
Elvis j� deixou a arena.
437
00:37:58,764 --> 00:38:02,857
- Obrigado.
- Acorde, vamos, ande.
438
00:38:02,882 --> 00:38:03,850
Vamos, vamos.
439
00:38:05,885 --> 00:38:09,869
Isso mesmo, para mim,
parece rock & roll.
440
00:38:14,960 --> 00:38:18,100
"Caro Elvis, veja-me esta noite,
�s 3:00hs, na frente do Hotel.
441
00:38:18,125 --> 00:38:19,956
"Espero voc�, meu garoto.
Com amor, Satnin."
442
00:38:19,981 --> 00:38:21,434
Meu Deus!
443
00:38:24,447 --> 00:38:25,915
O que houve?
444
00:38:26,182 --> 00:38:28,244
Nada, n�o.
445
00:39:53,907 --> 00:39:56,774
Puxa, ele jamais ir� aparecer.
446
00:39:56,809 --> 00:39:58,367
Calma.
447
00:40:08,449 --> 00:40:09,730
L� est� ele!
448
00:40:10,296 --> 00:40:12,503
- Tem certeza?
- � ele, sim!
449
00:40:12,528 --> 00:40:14,714
Abaixem-se, vamos.
Fiquem abaixados.
450
00:40:14,739 --> 00:40:18,020
- V� indo.
- Irei, mas acalmem-se, certo?
451
00:40:31,004 --> 00:40:32,395
Quem � voc�?
452
00:40:39,446 --> 00:40:42,129
� um prazer conhec�-lo, Sr. Presley.
453
00:40:42,733 --> 00:40:45,928
- O que?
- Sorria.
454
00:40:49,933 --> 00:40:51,955
Ol�, Sr. Presley, como vai?
455
00:40:51,984 --> 00:40:54,127
Sou Johnny Wolfe,
de Taylor, Ohio.
456
00:40:54,152 --> 00:40:55,347
O que est� acontecendo aqui?
457
00:40:55,372 --> 00:40:59,073
Nada, s� queremos que
passe uns dias conosco.
458
00:40:59,098 --> 00:40:59,965
Ningu�m vai machuc�-lo.
459
00:40:59,990 --> 00:41:02,340
Por que voc� vestiu a
mulher como minha m�e?
460
00:41:02,464 --> 00:41:03,932
Voc� � doente?
461
00:41:04,307 --> 00:41:07,752
N�o sou, n�o. S� assim eu
conseguiria falar com o senhor.
462
00:41:07,863 --> 00:41:08,675
Voc� � doente.
463
00:41:08,710 --> 00:41:10,745
O senhor pode ouvir meu problema?
464
00:41:10,795 --> 00:41:11,776
Saia da frente, filho.
465
00:41:11,801 --> 00:41:15,043
- Por favor, senhor.
- Falo s�rio, saia da frente.
466
00:41:16,941 --> 00:41:18,135
Saia!
467
00:41:18,426 --> 00:41:19,987
Bryan, agora!
468
00:41:20,526 --> 00:41:23,213
O que?
O que est�o fazendo?
469
00:41:23,320 --> 00:41:25,164
- Muito bem.
- O que est�o fazendo?
470
00:41:25,187 --> 00:41:26,765
Ponham-no no carro.
471
00:41:26,850 --> 00:41:28,632
Vamos embora daqui.
472
00:41:29,664 --> 00:41:32,625
- Johnny, abra a porta.
- O que voc�s fizeram?
473
00:41:34,059 --> 00:41:37,761
Ningu�m vai se machucar.
Por favor, Rosie, entre no carro.
474
00:41:37,786 --> 00:41:41,465
- Voc� n�o falou nada disso.
- �, n�o era parte do pacote.
475
00:41:41,731 --> 00:41:43,949
- N�o o machuquem.
- N�o se preocupe.
476
00:41:43,978 --> 00:41:47,316
- A pol�cia nos pegar�.
- A pol�cia n�o se envolver�.
477
00:42:09,246 --> 00:42:11,222
Voc�s n�o v�o escapar dessa.
478
00:42:11,332 --> 00:42:14,347
Vou ligar para o Xerife Abrahms
e entreg�-los.
479
00:42:14,426 --> 00:42:15,433
Puxa, John!
480
00:42:15,932 --> 00:42:18,504
- Rosie?
- O que?
481
00:42:19,043 --> 00:42:20,761
� o seguinte:
482
00:42:22,309 --> 00:42:24,543
voc� n�o nos entrega � pol�cia
483
00:42:24,805 --> 00:42:27,156
e sua irm� Anne pode ser
484
00:42:27,271 --> 00:42:31,344
a �nica garota na cidade a
conhecer Elvis Presley.
485
00:42:32,933 --> 00:42:34,543
Mam�e...
486
00:42:41,067 --> 00:42:43,843
Ela ia adorar isso.
487
00:42:44,336 --> 00:42:45,336
Est� bem.
488
00:42:45,840 --> 00:42:47,996
Ficarei de boca fechada.
489
00:42:48,230 --> 00:42:51,379
Eu a levarei ao Hotel, esta noite.
490
00:42:57,777 --> 00:43:01,030
- Vamos.
- Ele � pesado, vamos.
491
00:43:02,391 --> 00:43:05,539
- Estamos empurrando.
- N�o, ele est� escorregando.
492
00:43:05,642 --> 00:43:07,672
- Cuidado com os p�s.
- � preciso empurrar.
493
00:43:07,697 --> 00:43:10,126
- Cuidado com o bra�o dele.
- Esperem a�.
494
00:43:10,167 --> 00:43:11,673
Empurre-o, vamos.
495
00:43:11,747 --> 00:43:13,395
Vamos l�.
496
00:43:13,483 --> 00:43:15,192
Muito bem.
497
00:43:15,330 --> 00:43:18,242
Vamos lev�-lo para dentro.
Vamos.
498
00:43:18,406 --> 00:43:20,694
Voc�s est�o indo bem.
499
00:43:20,719 --> 00:43:22,056
Continuem, vamos.
500
00:43:22,104 --> 00:43:23,205
Estou tentando.
501
00:43:23,229 --> 00:43:26,416
- Paul, voc� deve fazer for�a.
- John, vamos, l� dentro.
502
00:43:26,441 --> 00:43:28,948
V�o, andem.
503
00:43:46,577 --> 00:43:47,577
Johnny!
504
00:43:47,979 --> 00:43:49,955
Johnny, acorde.
505
00:43:51,473 --> 00:43:52,775
Pammie.
506
00:43:55,737 --> 00:43:57,197
Aquele � o papai?
507
00:43:57,276 --> 00:43:58,276
N�o.
508
00:43:58,735 --> 00:44:00,635
� Elvis Presley.
509
00:44:02,230 --> 00:44:03,683
N�o pode ser.
510
00:44:17,867 --> 00:44:20,210
O que voc� vai fazer com ele?
511
00:44:20,712 --> 00:44:22,735
Vou d�-lo � mam�e.
512
00:44:23,958 --> 00:44:26,450
Como um presente de boas-vindas.
513
00:44:26,953 --> 00:44:30,703
Ela vai gostar mais disso do
que os brincos que comprei.
514
00:44:32,586 --> 00:44:33,586
Pammie?
515
00:44:33,827 --> 00:44:36,422
- � hora de ir � igreja.
- Estou indo.
516
00:44:36,540 --> 00:44:39,508
N�o conte nada � tia Irene, viu?
517
00:44:57,718 --> 00:44:58,858
Voc�...
518
00:45:02,354 --> 00:45:04,369
Saia da minha frente, rapaz.
519
00:45:07,463 --> 00:45:09,197
N�o quero usar isto.
520
00:45:09,267 --> 00:45:14,216
Ou�a bem, deixe-me sair agora
e n�o prestarei queixa.
521
00:45:14,419 --> 00:45:16,231
Desculpe-me, n�o posso.
522
00:45:16,629 --> 00:45:17,848
Quer dinheiro?
523
00:45:18,032 --> 00:45:21,133
Tenho 5 mil d�lares aqui,
eles s�o seus, tome.
524
00:45:21,244 --> 00:45:22,767
N�o quero seu dinheiro.
525
00:45:23,721 --> 00:45:26,758
- S� preciso do senhor.
- De mim? Para que?
526
00:45:28,678 --> 00:45:30,084
Para a minha m�e.
527
00:45:30,438 --> 00:45:31,868
N�o me fale de m�es.
528
00:45:31,995 --> 00:45:35,604
Voc� me aprontou uma feia,
me enganando com minha m�e assim.
529
00:45:35,629 --> 00:45:37,597
Sinto muito, � que...
530
00:45:38,427 --> 00:45:41,981
como o senhor amava sua m�e,
achei que fosse me entender.
531
00:45:42,006 --> 00:45:44,256
N�o tenho tempo para
problemas de ningu�m.
532
00:45:44,294 --> 00:45:46,568
S� quero que o senhor fale com ela.
533
00:45:46,732 --> 00:45:48,059
Leve-a para jantar.
534
00:45:48,374 --> 00:45:51,545
Tenho cara de servi�o de namoro?
Est� falando com Elvis Presley.
535
00:45:51,570 --> 00:45:54,468
Sei muito bem quem o senhor �.
536
00:45:55,064 --> 00:45:57,312
S� o senhor pode ajud�-la.
537
00:45:58,581 --> 00:46:01,541
Tenho 50 milh�es de f�s
que dizem o mesmo. Suma!
538
00:46:01,566 --> 00:46:04,526
O senhor tem responsabilidade
com os f�s.
539
00:46:04,631 --> 00:46:07,115
Minha responsabilidade � gravar discos.
540
00:46:07,177 --> 00:46:10,966
Para ajudar sua m�e,
compre meu novo �lbum.
541
00:46:11,107 --> 00:46:11,841
Venha c�.
542
00:46:12,259 --> 00:46:14,927
Vamos, puxe o gatilho.
543
00:46:15,044 --> 00:46:17,934
- Mate Elvis Presley.
- O que?
544
00:46:18,713 --> 00:46:22,127
- N�o vou matar o senhor.
- Eu j� sabia disso.
545
00:46:30,742 --> 00:46:34,211
Algu�m o procura com problemas
e o senhor d� as costas?
546
00:46:34,294 --> 00:46:36,856
Como fez com o rock & roll.
547
00:46:38,216 --> 00:46:40,380
Nunca dei as costas ao rock & roll.
548
00:46:40,458 --> 00:46:41,458
N�o?
549
00:46:41,808 --> 00:46:44,745
O senhor nunca aguentou
"Amor a Toda Velocidade" 15 vezes.
550
00:46:44,781 --> 00:46:48,132
Meus filmes n�o t�m a ver
com rock & roll.
551
00:46:48,225 --> 00:46:50,958
- E seus concertos?
- Meus concertos arrasam.
552
00:46:51,004 --> 00:46:53,277
�? Para quem tem 65 anos.
553
00:46:53,511 --> 00:46:55,691
- Ainda tenho f�s jovens.
- Onde?
554
00:46:55,808 --> 00:46:57,925
N�o vejo nenhum.
Tenho 17 anos.
555
00:46:58,043 --> 00:47:01,292
Ningu�m da minha idade compra
seus discos, nem v� seus shows.
556
00:47:01,317 --> 00:47:05,192
Quem quer ver um sujeito
rebolar de macac�o branco
557
00:47:05,217 --> 00:47:07,029
e cantar "The Battle Hymn
of the Republic"?
558
00:47:07,054 --> 00:47:09,593
Podemos ver Alice Cooper
cantar "Eighteen".
559
00:47:09,648 --> 00:47:11,249
Alice Cooper?
560
00:47:11,362 --> 00:47:11,814
Sim.
561
00:47:11,877 --> 00:47:13,954
O sujeito com nome de mulher
562
00:47:14,033 --> 00:47:16,079
que usa roupa �ntima
feminina no palco.
563
00:47:16,217 --> 00:47:18,380
Soube que ele morde
cabe�a de cobra.
564
00:47:18,486 --> 00:47:20,708
Voc� ia gostar disso, n�o �?
565
00:47:21,417 --> 00:47:24,729
N�o disse que ele � melhor,
s� que ele � legal.
566
00:47:24,882 --> 00:47:26,733
Algo que o senhor era.
567
00:47:27,787 --> 00:47:30,302
Eu n�o era, rapaz.
568
00:47:32,177 --> 00:47:34,075
Est� a caminho de ser.
569
00:47:34,565 --> 00:47:36,611
Por que eu dou �s pessoas
o que elas querem?
570
00:47:36,635 --> 00:47:37,978
Exatamente.
571
00:47:38,424 --> 00:47:40,947
O senhor est� bajulando aqueles
que costumava arrasar.
572
00:47:40,994 --> 00:47:42,392
Bajulando, uma ova!
573
00:47:42,535 --> 00:47:46,084
O senhor dava �s pessoas
o que elas n�o queriam.
574
00:47:46,465 --> 00:47:51,412
As pessoas para quem o senhor
tocou hoje o temiam em 1956.
575
00:47:52,088 --> 00:47:54,477
O senhor era rebelde,
576
00:47:55,388 --> 00:47:56,986
insolente.
577
00:47:59,287 --> 00:48:01,396
O senhor era Elvis.
578
00:48:07,598 --> 00:48:09,322
Do que voc� entende?
579
00:48:10,065 --> 00:48:14,088
Mais do que o Coronel, mais do
que aqueles malditos que o acompanham.
580
00:48:14,139 --> 00:48:18,842
Diga-me, quando o senhor
falou com algu�m como eu?
581
00:48:19,155 --> 00:48:23,749
Com um Jo�o-Ningu�m frustrado,
no meio de Ohio.
582
00:48:24,444 --> 00:48:28,256
O senhor se afastou de suas
ra�zes, n�o sabe quais s�o elas.
583
00:48:37,958 --> 00:48:42,509
Voc�... acha que perdi
contato com as ra�zes?
584
00:48:51,918 --> 00:48:54,722
Vou ficar aqui s� uma noite,
585
00:48:54,876 --> 00:48:57,298
porque n�o quero me sentir culpado.
586
00:48:57,681 --> 00:48:58,829
Coronel?
587
00:48:59,044 --> 00:49:02,852
Ou�a, desculpe-me ter
sa�do de repente.
588
00:49:03,772 --> 00:49:05,474
N�o, eu...
589
00:49:06,732 --> 00:49:08,169
quero espairecer a cabe�a.
590
00:49:08,216 --> 00:49:10,785
Vou dirigir por uns dias,
aluguei um carro.
591
00:49:10,884 --> 00:49:13,024
N�o preciso de companhia.
592
00:49:14,431 --> 00:49:17,555
N�o h� telefone, n�o h�
como me contatar.
593
00:49:17,893 --> 00:49:19,167
Eu sei.
594
00:49:19,379 --> 00:49:22,620
H� um show em Pittsburgh,
no domingo. Estarei l�.
595
00:49:25,784 --> 00:49:26,987
Elvis?
596
00:49:27,172 --> 00:49:29,964
O que significa esse "T.C.B"?
597
00:49:30,405 --> 00:49:32,490
"Cuidando dos Neg�cios".
598
00:49:32,668 --> 00:49:35,801
Agora, onde eu arrumo roupas?
599
00:49:36,648 --> 00:49:38,273
Vamos subir.
600
00:49:40,570 --> 00:49:42,937
- S�o roupas do seu pai, n�o �?
- Sim.
601
00:49:43,006 --> 00:49:45,724
Eu e ele devemos ter
o mesmo tamanho.
602
00:49:46,387 --> 00:49:50,068
- Eu me vestia assim, em 56.
- Isso mesmo.
603
00:49:50,380 --> 00:49:53,450
Minha m�e disse que
voc� era o m�ximo, em 56.
604
00:49:53,507 --> 00:49:56,124
- Ela disse?
- Sim, em 56.
605
00:49:56,691 --> 00:50:00,136
S� que... n�o sei, h� algo errado.
606
00:50:00,253 --> 00:50:02,026
Do que est� falando?
607
00:50:02,321 --> 00:50:04,878
N�o sei, tem algo errado.
608
00:50:05,912 --> 00:50:07,357
Para mim, est� bom.
609
00:50:07,423 --> 00:50:10,193
Est� bom, mas tem algo errado.
610
00:50:10,430 --> 00:50:11,773
O que �?
611
00:50:13,427 --> 00:50:14,531
Amigo...
612
00:50:15,664 --> 00:50:16,664
Vamos...
613
00:50:17,541 --> 00:50:19,384
Uma aparada, n�o �?
614
00:50:20,092 --> 00:50:22,451
Talvez tirar a tintura preta.
615
00:50:22,892 --> 00:50:24,564
Voc� pinta o cabelo?
616
00:50:26,910 --> 00:50:29,800
Quem � voc� para falar
de estilo? O que � isto?
617
00:50:29,837 --> 00:50:31,253
Uma jaqueta.
618
00:50:31,733 --> 00:50:34,999
- Isto � a bandeira americana.
- Sim, mas � legal.
619
00:50:35,250 --> 00:50:38,336
H� suor nas listas,
manchas nas estrelas.
620
00:50:38,480 --> 00:50:41,081
Depois, vai ter bandeira
em papel higi�nico?
621
00:50:41,260 --> 00:50:44,392
- Calma, � s� uma jaqueta.
- � vergonhoso, tire-a.
622
00:50:44,554 --> 00:50:47,345
- N�o vou tir�-la, ela � legal.
- Tire-a.
623
00:50:48,222 --> 00:50:49,089
Tome.
624
00:50:50,347 --> 00:50:51,542
Segure-a.
625
00:50:53,336 --> 00:50:54,601
Dobre.
626
00:50:54,791 --> 00:50:55,906
De novo.
627
00:50:58,593 --> 00:51:02,819
A juventude deste pa�s
est� se perdendo.
628
00:51:06,826 --> 00:51:09,675
Por que tive de usar
gilete de mulher?
629
00:51:10,543 --> 00:51:11,676
Eu perdi a minha.
630
00:51:11,775 --> 00:51:14,019
At� parece.
631
00:51:27,814 --> 00:51:30,731
Minha m�e chegou.
Vejo voc� l� embaixo.
632
00:51:31,354 --> 00:51:32,661
Claro, garoto.
633
00:51:42,620 --> 00:51:44,862
Ol�, mam�e, seja bem-vinda.
634
00:51:45,640 --> 00:51:49,491
Quer economizar eletricidade?
Que escurid�o.
635
00:51:49,962 --> 00:51:52,500
Achei que seria rom�ntico.
636
00:51:53,854 --> 00:51:56,627
N�o h� nada rom�ntico neste lugar.
637
00:53:24,927 --> 00:53:27,270
Minha nossa!
638
00:53:28,289 --> 00:53:29,655
M�e?
639
00:53:29,680 --> 00:53:30,944
Espere!
640
00:53:31,295 --> 00:53:34,256
- Johnny?
- M�e?
641
00:53:38,531 --> 00:53:39,601
O que est� fazendo?
642
00:53:39,626 --> 00:53:41,344
- � ele!
- Eu sei.
643
00:53:41,369 --> 00:53:44,336
- Em nossa casa!
- D� para se acalmar?
644
00:53:44,361 --> 00:53:46,720
N�o estou pronta!
N�o estou nada pronta!
645
00:53:46,767 --> 00:53:47,173
Acalme-se.
646
00:53:47,220 --> 00:53:48,509
Espere, mas...
647
00:53:48,635 --> 00:53:50,602
de onde ele saiu?
Como ele veio parar aqui, Johnny?
648
00:53:50,627 --> 00:53:53,244
- Eu o trouxe aqui.
- Mentira.
649
00:53:54,023 --> 00:53:56,429
Veja meu cabelo, que horror!
650
00:53:56,480 --> 00:53:58,448
Estou sem maquiagem.
651
00:53:58,487 --> 00:54:01,102
Um vestido.
Preciso de um vestido.
652
00:54:01,143 --> 00:54:04,416
N�o compro vestido h�
mais de dois anos.
653
00:54:04,474 --> 00:54:05,692
Espere um pouco.
654
00:54:06,415 --> 00:54:07,977
Johnny, que tal este?
655
00:54:08,031 --> 00:54:09,579
- Seu vestido de noiva?
- Demais, n�o �?
656
00:54:09,604 --> 00:54:12,556
- Um pouco.
- O que farei? O que vou vestir?
657
00:54:13,837 --> 00:54:17,376
- Como ele veio parar aqui?
- Pedi a ele que viesse.
658
00:54:17,462 --> 00:54:21,087
- E ele veio f�cil assim?
- Tive que obrig�-lo.
659
00:54:21,168 --> 00:54:22,776
Voc� o obrigou?
660
00:54:22,960 --> 00:54:25,374
- Eu e os rapazes...
- Contra a vontade dele?
661
00:54:25,405 --> 00:54:25,920
�.
662
00:54:25,945 --> 00:54:28,601
Podem se encrencar muito
com algo assim.
663
00:54:28,626 --> 00:54:31,696
- N�o devia ter feito isto.
- M�e, eu o fiz por voc�!
664
00:54:31,721 --> 00:54:34,346
N�o interessa por quem foi,
n�o est� certo.
665
00:54:34,412 --> 00:54:37,330
Tudo bem, vou dizer a ele
para ir embora quando quiser.
666
00:54:37,355 --> 00:54:39,019
N�o, espere a�!
667
00:54:39,233 --> 00:54:43,308
J� que ele est� aqui,
podia ficar para jantar.
668
00:54:43,434 --> 00:54:44,058
Certo.
669
00:54:44,154 --> 00:54:47,972
Fa�a o que for, mas v� l�
e segure-o aqui.
670
00:54:48,061 --> 00:54:50,232
Certo, pode deixar.
671
00:54:55,264 --> 00:54:58,859
Jogarei os dados.
Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
672
00:54:59,080 --> 00:55:01,455
Aposto que � um
Pr�ncipe Encantado.
673
00:55:01,755 --> 00:55:02,934
Um feioso.
674
00:55:03,880 --> 00:55:05,020
Jogue.
675
00:55:05,647 --> 00:55:06,554
Vamos l�.
676
00:55:07,024 --> 00:55:07,905
Voc� � o grampo.
677
00:55:08,203 --> 00:55:09,444
Claro que sim.
678
00:55:14,263 --> 00:55:17,880
� um prazer conhec�-lo, Sr. Presley
679
00:55:18,670 --> 00:55:24,295
e receb�-lo em nossa casa.
680
00:55:24,586 --> 00:55:27,288
Voc� pode me chamar de Elvis.
681
00:55:28,409 --> 00:55:31,526
Elvis.
Claro.
682
00:55:32,625 --> 00:55:34,510
Oh, meu Deus!
683
00:55:39,716 --> 00:55:42,044
Espero que goste de cheeseburguers.
684
00:55:42,113 --> 00:55:47,667
Bem... sim, senhora, eles
s�o �timos, obrigado.
685
00:55:47,746 --> 00:55:48,863
�timo.
686
00:55:49,087 --> 00:55:52,540
Esse tempo todo,
pensei neste momento,
687
00:55:52,594 --> 00:55:57,523
como seria conhec�-lo e
ter sua companhia no jantar.
688
00:55:58,152 --> 00:56:02,229
Eu tinha tantas perguntas a lhe fazer
689
00:56:02,460 --> 00:56:04,882
e n�o me lembro de
nenhuma delas agora.
690
00:56:04,907 --> 00:56:08,532
Eu me lembro de algo que voc�
queria saber de Elvis, m�e.
691
00:56:08,582 --> 00:56:09,347
O que?
692
00:56:09,454 --> 00:56:12,746
� algo que ouvi voc�
falar com a tia Irene.
693
00:56:12,843 --> 00:56:14,428
O que era, querida?
694
00:56:14,747 --> 00:56:19,512
Voc� queria saber se ele � t�o bom
na cama quanto cantando.
695
00:56:21,043 --> 00:56:22,371
Meu Deus!
696
00:56:24,933 --> 00:56:27,643
Johnny, abra a porta, por favor.
697
00:56:35,861 --> 00:56:38,626
- Ol�, Johnny, onde ele est�?
- Ol�, Rosie. O que houve?
698
00:56:38,651 --> 00:56:41,361
Minha irm� Anne,
eu disse que a traria aqui.
699
00:56:41,425 --> 00:56:42,909
Elvis, sinto muito.
700
00:56:43,547 --> 00:56:44,867
Que Deus tenha piedade.
701
00:56:44,892 --> 00:56:47,446
Veja, l� est� ele.
Anne, � ele.
702
00:56:47,471 --> 00:56:49,727
- Quero ver essa.
- Vamos, Anne, n�o seja t�mida.
703
00:56:52,848 --> 00:56:54,843
- Johnny.
- O que houve, pessoal?
704
00:56:54,868 --> 00:56:57,697
- Como vai?
- Veja, esta � Cheryl.
705
00:56:57,722 --> 00:57:00,727
- E esta � Judy.
- Elas s�o do Mister Burger.
706
00:57:00,752 --> 00:57:03,908
- Elas v�o sair conosco...
- Se voc� nos apresentar Elvis.
707
00:57:03,957 --> 00:57:04,830
Ora, pessoal...
708
00:57:04,855 --> 00:57:06,784
- Obrigado, amigo.
- Voc� nos deve uma.
709
00:57:06,822 --> 00:57:08,657
Elvis, amigo!
710
00:57:08,716 --> 00:57:10,239
Tudo bem?
711
00:57:13,060 --> 00:57:15,443
- Johnny.
- Ol�, tia Irene.
712
00:57:15,972 --> 00:57:17,737
Isso � t�o importante.
713
00:57:17,827 --> 00:57:19,893
Nossa, ele � lindo!
714
00:57:21,386 --> 00:57:22,597
S�rio?
715
00:57:29,998 --> 00:57:30,880
Ol�, Bryan.
716
00:57:30,905 --> 00:57:33,412
Tudo bem? Esta � a banda
de polca de meu tio.
717
00:57:33,460 --> 00:57:36,452
Eu lhes contei de Elvis,
eles podem ser descobertos.
718
00:57:37,474 --> 00:57:40,583
Isso mais parece o Oktoberfest.
719
00:58:04,034 --> 00:58:06,036
Vamos l�, Elvis.
720
00:58:10,644 --> 00:58:14,402
Essa casa s� esteve animada
assim na �poca do seu pai.
721
00:58:14,498 --> 00:58:17,935
J� que est�o todos aqui, leve-os
ao sal�o, comprarei aperitivos
722
00:58:17,960 --> 00:58:19,795
e faremos uma festa de boas-vindas.
723
00:58:19,843 --> 00:58:22,452
- �tima ideia, ande logo.
- Est� bem.
724
00:58:26,584 --> 00:58:27,856
Vamos l�, fa�a-o.
725
00:58:27,881 --> 00:58:28,966
Vamos dan�ar.
726
00:58:28,991 --> 00:58:30,888
Muito bem.
727
00:58:44,713 --> 00:58:46,955
- Steve...
- O que foi?
728
00:58:51,471 --> 00:58:53,455
Ol�, John.
729
00:58:56,334 --> 00:58:57,498
Vamos.
730
00:59:00,580 --> 00:59:02,705
Ele n�o est� disposto a brigar hoje.
731
00:59:02,744 --> 00:59:04,916
Acho que n�o.
Idiota.
732
00:59:05,434 --> 00:59:07,715
Boa noite, John.
733
00:59:08,772 --> 00:59:10,989
Vou quebrar este aqui.
734
00:59:25,208 --> 00:59:27,351
N�o vai apagar a luz e dormir?
735
00:59:27,376 --> 00:59:29,266
N�o, ela dorme com a luz acesa.
736
00:59:29,353 --> 00:59:32,610
Oh... os sugadores de alma, n�o �?
737
00:59:34,452 --> 00:59:36,171
Voc� os conhece?
738
00:59:36,273 --> 00:59:37,077
Sim.
739
00:59:37,372 --> 00:59:39,043
Minha filha, Lisa
740
00:59:39,285 --> 00:59:43,164
dormiu muito tempo com a
luz acesa para se proteger.
741
00:59:43,294 --> 00:59:45,606
Ent�o, voc� n�o me acha doida?
742
00:59:45,748 --> 00:59:46,818
Doida?
743
00:59:47,600 --> 00:59:48,294
N�o.
744
00:59:48,671 --> 00:59:49,944
Aquelas coisas matam.
745
00:59:50,007 --> 00:59:51,897
Garotinhas devem tomar cuidado com elas.
746
00:59:52,002 --> 00:59:54,853
� o que tento dizer a todos aqui.
747
00:59:56,615 --> 00:59:58,263
Ningu�m me ouve.
748
00:59:58,675 --> 01:00:00,911
Bem... eu ou�o.
749
01:00:04,579 --> 01:00:07,703
Veja, a quest�o � que...
750
01:00:09,719 --> 01:00:11,133
as pessoas s�o...
751
01:00:11,813 --> 01:00:13,617
as pessoas s�o meio mal informadas
752
01:00:13,695 --> 01:00:16,196
sobre os sugadores de alma.
753
01:00:16,512 --> 01:00:17,644
Mal informadas?
754
01:00:17,740 --> 01:00:23,185
Elas acham que os sugadores de
alma s� matam
755
01:00:23,339 --> 01:00:25,463
quando as luzes est�o apagadas.
756
01:00:26,003 --> 01:00:29,542
- Bem, isso n�o � verdade.
- N�o?
757
01:00:29,659 --> 01:00:30,448
N�o.
758
01:00:30,954 --> 01:00:34,579
Os sugadores de alma matam
com a luz acesa tamb�m.
759
01:00:34,660 --> 01:00:36,066
� mesmo?
760
01:00:36,932 --> 01:00:39,088
O que vou fazer agora?
761
01:00:39,659 --> 01:00:42,588
Bem, h� um meio de venc�-los,
762
01:00:43,795 --> 01:00:45,849
mas voc� deve ser corajosa.
763
01:00:47,173 --> 01:00:48,797
Voc� � corajosa?
764
01:00:50,347 --> 01:00:51,675
Talvez.
765
01:00:53,210 --> 01:00:55,132
O que devo fazer?
766
01:00:56,856 --> 01:00:59,660
Toda noite, quando voc� for dormir,
767
01:01:00,114 --> 01:01:01,996
apague uma luz.
768
01:01:02,374 --> 01:01:05,749
Na noite seguinte, apague duas luzes.
769
01:01:05,998 --> 01:01:09,279
Fa�a isso, at� apagar
todas as luzes.
770
01:01:09,459 --> 01:01:13,115
A�, os sugadores de alma saber�o.
771
01:01:14,006 --> 01:01:15,514
Saber�o o que?
772
01:01:15,923 --> 01:01:17,446
Que voc� n�o tem medo.
773
01:01:17,648 --> 01:01:20,679
Eles n�o suportam meninas
que n�o t�m medo.
774
01:01:20,911 --> 01:01:23,153
Eles v�o embora e nunca voltam.
775
01:01:23,270 --> 01:01:24,168
� mesmo?
776
01:01:24,208 --> 01:01:27,301
�. Deu certo com minha filha.
Quando as luzes se apagaram,
777
01:01:27,342 --> 01:01:29,871
os sugadores de alma jamais voltaram.
778
01:01:32,567 --> 01:01:34,080
� o seguinte:
779
01:01:34,551 --> 01:01:37,777
vamos come�ar com aquela l�.
Que tal?
780
01:01:37,844 --> 01:01:39,344
E apag�-la?
781
01:01:41,382 --> 01:01:44,483
N�o podemos come�ar com essa aqui?
782
01:01:45,799 --> 01:01:48,603
Voc� quer vencer aquela turma ou n�o?
783
01:02:06,433 --> 01:02:08,034
Boa garota.
784
01:02:15,208 --> 01:02:16,774
Pronto.
785
01:02:18,261 --> 01:02:19,782
Uma j� foi.
786
01:02:20,321 --> 01:02:22,321
Boa noite, querida.
787
01:03:29,533 --> 01:03:31,626
Meu Deus, Johnny!
788
01:03:31,735 --> 01:03:34,876
Ele deveria ter voltado h� muito tempo.
789
01:03:35,013 --> 01:03:36,302
Onde ele foi?
790
01:03:36,502 --> 01:03:39,419
Ele disse que ia � loja de festas, mas
791
01:03:39,519 --> 01:03:42,088
ela fica a alguns quil�metros.
792
01:03:42,219 --> 01:03:44,187
N�o se preocupe, vou procur�-lo.
793
01:03:44,273 --> 01:03:46,734
Calma, fique aqui.
794
01:03:48,642 --> 01:03:50,917
Elvis deixou o sal�o.
795
01:03:52,934 --> 01:03:57,192
- Garoto, onde fica a cidade?
- Siga em frente pela estrada.
796
01:03:57,467 --> 01:04:00,779
- Voc� me empresta a moto?
- Claro, Elvis.
797
01:04:46,646 --> 01:04:48,005
Ei, Elvis!
798
01:04:48,521 --> 01:04:50,568
Garoto, o que houve com voc�?
799
01:04:50,631 --> 01:04:53,200
- Entrei numa briga.
- Voc� est� bem?
800
01:04:53,255 --> 01:04:56,028
- Estou.
- Parece perdido.
801
01:04:56,515 --> 01:04:57,764
Mesmo?
802
01:04:59,546 --> 01:05:02,374
Voc� n�o aprendeu nada
com meus filmes.
803
01:05:03,360 --> 01:05:07,993
Em quase todo filme, eu me meto
em briga e sempre ganho.
804
01:05:08,123 --> 01:05:11,966
Essa foi dura, eram quatro contra mim.
805
01:05:12,148 --> 01:05:14,585
J� enfrentei nove, uma vez.
806
01:05:14,785 --> 01:05:16,363
Acabei com todos eles.
807
01:05:16,510 --> 01:05:17,893
N�o estamos no cinema.
808
01:05:17,930 --> 01:05:21,088
Quando necess�rio, eu
enfrentava o melhor deles.
809
01:05:21,139 --> 01:05:24,654
Certo... se algu�m gritasse "a��o".
810
01:05:28,257 --> 01:05:29,741
Vou embora.
811
01:05:29,823 --> 01:05:32,947
Voc� precisa ir para casa,
sua m�e est� preocupada.
812
01:05:33,736 --> 01:05:35,697
- Elvis?
- Sim?
813
01:05:43,678 --> 01:05:46,490
Voc� entende de mulheres, n�o �?
814
01:05:49,309 --> 01:05:52,754
Elas s�o garotas,
at� eu torn�-las mulheres.
815
01:05:54,961 --> 01:05:58,192
- Ent�o pode me ajudar.
- Claro, o que houve?
816
01:05:58,527 --> 01:06:01,448
Tem uma garota chamada Beth.
817
01:06:01,762 --> 01:06:03,715
Ela mora ali.
818
01:06:05,712 --> 01:06:07,227
Gosto muito dela.
819
01:06:07,548 --> 01:06:10,477
Quero procur�-la e convid�-la para sair.
820
01:06:11,579 --> 01:06:12,579
Mas...
821
01:06:14,435 --> 01:06:16,989
n�o conte nada a ningu�m.
822
01:06:19,189 --> 01:06:21,498
N�o sei, tenho medo.
823
01:06:22,503 --> 01:06:24,299
Do que voc� tem medo?
824
01:06:25,055 --> 01:06:26,703
De que ela...
825
01:06:29,011 --> 01:06:31,683
De que eu n�o seja bom
o bastante para ela.
826
01:06:32,784 --> 01:06:36,588
Voc� n�o tem ideia
de como � essa sensa��o.
827
01:06:38,585 --> 01:06:40,249
Tenho, sim.
828
01:06:41,267 --> 01:06:44,524
Por que passo tanto tempo
com minha guitarra?
829
01:06:44,588 --> 01:06:46,509
Ela n�o pode dizer "n�o".
830
01:06:47,350 --> 01:06:50,044
Mas ent�o, descobri um segredo.
831
01:06:50,191 --> 01:06:51,956
� melhor do que po��o do amor.
832
01:06:52,224 --> 01:06:55,200
� a chave para conquistar
qualquer garota.
833
01:06:55,637 --> 01:06:56,676
Qual �?
834
01:06:59,646 --> 01:07:02,356
- Confian�a.
- Confian�a?
835
01:07:03,172 --> 01:07:05,078
Tendo confian�a, terei as garotas.
836
01:07:05,103 --> 01:07:07,211
Voc� tem garotas,
porque � Elvis Presley.
837
01:07:07,310 --> 01:07:10,332
N�o, as mulheres vieram antes do sucesso.
838
01:07:10,529 --> 01:07:12,935
As mulheres adoram confian�a.
839
01:07:13,096 --> 01:07:14,931
Trate de se aprumar,
840
01:07:15,227 --> 01:07:18,281
sapatos novos, um belo buqu� de flores
841
01:07:18,349 --> 01:07:23,435
e a confian�a para ir at� l�
e bater � porta,
842
01:07:23,595 --> 01:07:26,829
far�o a menina se apaixonar por voc�.
843
01:07:27,031 --> 01:07:28,405
Voc� acha?
844
01:07:30,749 --> 01:07:32,241
Tenho certeza.
845
01:07:50,391 --> 01:07:52,125
Confian�a.
846
01:08:02,593 --> 01:08:04,499
Deve ser a vela.
847
01:08:04,873 --> 01:08:07,810
- Mas ela � novinha.
- Elas falham, �s vezes.
848
01:08:09,292 --> 01:08:11,205
Deixe-me tentar.
849
01:08:24,869 --> 01:08:27,411
- � preciso um toque suave.
- Claro.
850
01:08:27,786 --> 01:08:29,442
Voc� se importa?
851
01:09:23,931 --> 01:09:25,157
- Vamos.
- Onde estamos indo?
852
01:09:25,182 --> 01:09:27,524
- Vamos fazer compras?
- Fazer compras?
853
01:09:27,571 --> 01:09:29,547
- Sim.
- Elvis!
854
01:09:32,456 --> 01:09:34,702
Eles n�o me reconheceram.
855
01:09:35,146 --> 01:09:36,356
Veja s�,
856
01:09:36,716 --> 01:09:39,130
ningu�m est� me reconhecendo.
857
01:09:39,445 --> 01:09:41,726
N�o fa�o isso h� 15 anos.
858
01:09:41,783 --> 01:09:43,351
Posso ajud�-los?
859
01:09:43,528 --> 01:09:45,113
Sim, vamos levar.
860
01:09:45,163 --> 01:09:47,207
Claro, qual artigo?
861
01:09:47,307 --> 01:09:49,400
Todos eles, tudo.
862
01:09:50,402 --> 01:09:52,378
- Data de entrega?
- Amanh� de manh�.
863
01:09:52,454 --> 01:09:56,298
Sinto muito, precisamos de
dez dias para a entrega.
864
01:09:56,675 --> 01:09:59,823
- Sabe com quem est� falando?
- N�o.
865
01:10:00,557 --> 01:10:02,534
Sou Elvis Presley.
866
01:10:05,561 --> 01:10:08,381
E eu, Engelbert Humperdinck.
867
01:10:12,587 --> 01:10:16,040
Vamos � loja que entrega
quando queremos.
868
01:10:17,150 --> 01:10:19,126
O dinheiro manda.
869
01:11:16,292 --> 01:11:19,510
- Oi, John.
- Oi, Dr. Devereux, como vai?
870
01:11:19,807 --> 01:11:24,392
Eu poderia falar com a Beth,
por um instante?
871
01:11:31,527 --> 01:11:32,933
Olha, John...
872
01:11:35,211 --> 01:11:36,812
voc� parece um bom rapaz
873
01:11:36,899 --> 01:11:39,664
e n�o � nada pessoal, mas...
874
01:11:39,786 --> 01:11:42,539
as coisas n�o est�o boas
para o seu lado, agora.
875
01:11:42,614 --> 01:11:45,848
E este n�o � um clima
saud�vel para Beth.
876
01:11:46,307 --> 01:11:47,791
Voc� entende?
877
01:11:51,562 --> 01:11:53,529
O senhor pode dar isto
� Beth para mim?
878
01:11:53,554 --> 01:11:55,670
N�o tenho utilidade para elas.
879
01:11:57,139 --> 01:11:58,177
Obrigado.
880
01:12:22,965 --> 01:12:24,366
Oi, Johnny.
881
01:12:26,061 --> 01:12:28,796
- Oi, John.
- A� est� ele. E ent�o?
882
01:12:28,938 --> 01:12:30,516
O que achou?
883
01:12:31,485 --> 01:12:34,149
Achei que voc� s� fosse
ajeitar as coisas.
884
01:12:34,279 --> 01:12:36,162
N�o sabia que voc�
ia mudar tudo.
885
01:12:36,243 --> 01:12:37,664
Tudo isso chegou hoje.
886
01:12:37,728 --> 01:12:40,579
- Tenho surpresas para voc�, vamos.
- Espere at� voc� ver.
887
01:12:40,604 --> 01:12:42,080
Surpresas?
888
01:12:51,254 --> 01:12:53,637
Voc� redecorou meu quarto todo?
889
01:13:06,761 --> 01:13:09,081
N�o posso dormir aqui.
890
01:13:09,204 --> 01:13:10,315
Por que n�o?
891
01:13:11,318 --> 01:13:13,255
Acordarei como Liberace.
892
01:13:14,248 --> 01:13:15,216
Johnny!
893
01:13:15,303 --> 01:13:17,389
Qualquer garoto adoraria
um quarto destes.
894
01:13:17,414 --> 01:13:20,702
O que houve com minha mesa?
E minha cama, meus p�steres?
895
01:13:20,767 --> 01:13:22,938
Est�o nos fundos, joguei-os fora.
896
01:13:23,023 --> 01:13:26,149
Pode transformar a casa em
Graceland, n�o me interessa,
897
01:13:26,233 --> 01:13:29,014
mas vou pegar minhas coisas de volta.
898
01:13:29,639 --> 01:13:30,639
Johnny?
899
01:13:34,897 --> 01:13:37,094
- Johnny, volte!
- O que � isso?
900
01:13:37,204 --> 01:13:39,993
Estou falando com voc�, Johnny!
901
01:13:47,741 --> 01:13:50,474
Veja este p�ster, est� todo estragado.
902
01:13:50,535 --> 01:13:54,027
- N�o precisa de p�steres dessas bandas.
- Por que n�o?
903
01:13:54,075 --> 01:13:56,105
Eles s�o adoradores do diabo.
904
01:13:56,149 --> 01:13:58,973
Charlie Manson ouvia isso a�,
quando ele matou aquele pessoal.
905
01:13:58,998 --> 01:14:02,748
Quem ouve "All Shook Up",
� assassino, por acaso?
906
01:14:03,601 --> 01:14:05,850
Voc� � louco, sabia?
907
01:14:06,046 --> 01:14:07,280
Deus!
908
01:14:08,101 --> 01:14:09,866
Como pude ouvi-lo?
909
01:14:09,951 --> 01:14:11,349
Do que est� falando?
910
01:14:11,580 --> 01:14:13,747
Voc� me disse para ir at� l�,
911
01:14:13,772 --> 01:14:15,873
que tudo daria certo.
912
01:14:16,036 --> 01:14:17,567
Mas eu devia saber.
913
01:14:17,818 --> 01:14:20,660
Por que algo seria diferente agora?
914
01:14:21,223 --> 01:14:24,823
Digo... minha m�sica n�o �
apropriada para a escola.
915
01:14:25,498 --> 01:14:28,380
N�o sou apropriado para a
garota que eu gosto.
916
01:14:30,140 --> 01:14:33,476
Nem sou apropriado
em minha pr�pria casa.
917
01:14:36,507 --> 01:14:37,507
Johnny?
918
01:14:37,708 --> 01:14:40,819
- Johnny?
- N�o, n�o, deixe-o ir.
919
01:14:41,807 --> 01:14:44,908
Deixe-o esfriar a cabe�a.
Vamos.
920
01:15:09,917 --> 01:15:11,186
Parem.
921
01:15:22,334 --> 01:15:23,076
Ol�.
922
01:15:29,844 --> 01:15:33,266
Sua m�e disse que voc�s foram
cortados do show de talentos.
923
01:15:34,620 --> 01:15:37,159
Ela disse que era
importante para voc�.
924
01:15:37,598 --> 01:15:41,038
Pensei em vir ajud�-lo com a can��o,
925
01:15:41,587 --> 01:15:43,524
mostrar-lhe uns movimentos.
926
01:15:44,072 --> 01:15:46,415
O que est� errado com meus movimentos?
927
01:15:47,129 --> 01:15:50,699
Bem... voc� n�o tem fogo nas cal�as.
928
01:15:51,035 --> 01:15:52,917
Voc� est� morto da cintura para baixo.
929
01:15:53,004 --> 01:15:53,948
Entendi.
930
01:15:54,133 --> 01:16:00,039
Voc� quer que enchamos a cal�a
e rebolemos para as velhas gritarem?
931
01:16:00,174 --> 01:16:04,010
- Ora, vamos...
- N�o enchi minhas cal�as, Deus o fez.
932
01:16:04,344 --> 01:16:08,390
E se voc� der as costas �s
velhas que s�o da plateia,
933
01:16:08,521 --> 01:16:10,349
jamais sair� desta garagem.
934
01:16:10,500 --> 01:16:13,739
E o que vai nos ensinar?
Como ser voc�?
935
01:16:13,896 --> 01:16:15,654
Como tocar em Las Vegas?
936
01:16:15,706 --> 01:16:16,955
Vamos, cara...
937
01:16:17,027 --> 01:16:21,463
voc� tem quase 40 anos,
tudo o que sabia de rock se foi.
938
01:16:21,535 --> 01:16:23,120
Inclusive eu.
939
01:16:26,576 --> 01:16:31,136
Est� louco? Recusando
conselho gratuito do Rei?
940
01:16:31,458 --> 01:16:33,200
Ele n�o � o Rei.
941
01:16:34,056 --> 01:16:35,731
N�o � mais.
942
01:16:42,015 --> 01:16:44,960
Steve, � ele!
� Elvis Presley!
943
01:16:52,630 --> 01:16:55,396
De jeito nenhum.
Elvis tem cabelo preto.
944
01:16:55,495 --> 01:16:58,310
- M�nica o viu na festa.
- � ele mesmo.
945
01:16:58,425 --> 01:17:00,315
Estou falando, � ele!
946
01:17:00,560 --> 01:17:03,378
Se for, talvez ele cante uma can��o.
947
01:17:03,447 --> 01:17:05,360
Steve, por favor.
948
01:17:05,843 --> 01:17:07,985
S� estou me divertindo.
949
01:17:13,503 --> 01:17:17,503
Voc� a�, Costeletas.
950
01:17:18,463 --> 01:17:21,830
H� uma garota ali
que quer ouvi-lo cantar.
951
01:17:22,010 --> 01:17:25,633
Leve-a a meu show em Pittsburgh,
no domingo.
952
01:17:25,719 --> 01:17:27,649
Voc� est� com medo?
953
01:17:28,204 --> 01:17:29,813
Eu n�o disse isso.
954
01:17:30,516 --> 01:17:32,641
Steve, voc� j� causou bastante encrenca.
955
01:17:32,657 --> 01:17:34,211
Quer calar a boca?
956
01:17:35,321 --> 01:17:36,524
Eu cantarei.
957
01:17:38,462 --> 01:17:39,462
Tome.
958
01:17:43,151 --> 01:17:44,818
N�o se preocupe com nada.
959
01:20:21,665 --> 01:20:23,617
Nada mau, Costeletas.
960
01:20:25,345 --> 01:20:28,414
Diga-me uma coisa,
o que voc� faz na vida?
961
01:20:30,667 --> 01:20:33,010
- Gerencio uma oficina.
- �?
962
01:20:33,175 --> 01:20:36,307
Eu costumo receber para cantar.
963
01:20:36,441 --> 01:20:38,690
Agora, voc� deve fazer algo por mim.
964
01:20:38,737 --> 01:20:41,510
H� um carro l� fora precisando
de capa nos bancos.
965
01:20:41,558 --> 01:20:43,831
Claro, de que cor voc� quer?
966
01:20:43,917 --> 01:20:46,096
A cor dele deve ser amarelo.
967
01:21:31,287 --> 01:21:33,263
Saiam todos, menos voc�.
968
01:21:33,349 --> 01:21:35,192
Voc� fica no carro.
969
01:21:38,374 --> 01:21:40,279
Voc� sempre se mete em brigas?
970
01:21:40,366 --> 01:21:42,201
N�o, quando posso evitar.
971
01:21:42,514 --> 01:21:43,786
Mas, �s vezes, as pessoas querem brigar.
972
01:21:43,811 --> 01:21:45,411
- Voc� est� bem?
- Sim.
973
01:21:48,260 --> 01:21:50,595
- Ei, Elvis?
- Sim?
974
01:21:53,751 --> 01:21:57,379
Estou com dificuldade numa can��o minha.
975
01:22:00,944 --> 01:22:02,944
Voc� me mostra uns movimentos?
976
01:22:06,495 --> 01:22:09,300
Claro, ser� um prazer.
977
01:22:25,595 --> 01:22:29,064
Um, dois, tr�s, vamos.
978
01:22:29,150 --> 01:22:34,407
Quatro, cinco, seis, sete, oito.
979
01:22:35,048 --> 01:22:37,079
Agora, bem devagar.
980
01:22:37,157 --> 01:22:38,157
Dois.
981
01:22:38,634 --> 01:22:40,852
Vamos, aponte para l�.
982
01:22:41,703 --> 01:22:43,024
Tente de novo.
983
01:22:43,267 --> 01:22:45,258
Gire devagar, calma.
984
01:22:46,345 --> 01:22:48,501
Isso, vire o quadril no fim.
985
01:22:48,579 --> 01:22:49,626
Est� bom.
986
01:22:49,651 --> 01:22:50,532
E as m�os?
987
01:22:50,571 --> 01:22:51,633
As m�os ficam relaxadas.
988
01:22:51,665 --> 01:22:55,001
Vire assim, dois... e quatro.
989
01:22:56,118 --> 01:22:58,501
- Muito bem.
- Essa foi boa.
990
01:23:01,357 --> 01:23:02,802
Isso mesmo.
991
01:23:09,087 --> 01:23:11,383
- Como vai?
- Bem.
992
01:23:12,235 --> 01:23:14,539
Eu o vi no restaurante, hoje.
993
01:23:14,579 --> 01:23:16,414
Eu queria falar com voc�.
994
01:23:16,649 --> 01:23:19,532
Eu tamb�m queria falar com voc�.
995
01:23:20,907 --> 01:23:22,828
Desculpe-me pelo meu pai.
996
01:23:22,915 --> 01:23:24,915
Ele quer mandar na minha vida,
997
01:23:25,852 --> 01:23:27,141
mas n�o manda.
998
01:23:27,222 --> 01:23:28,745
N�o se preocupe.
999
01:23:30,425 --> 01:23:33,753
Quer falar com Elvis,
pegar um aut�grafo?
1000
01:23:36,315 --> 01:23:37,861
Quero falar com voc�.
1001
01:23:49,683 --> 01:23:51,902
- Quer dar uma volta?
- Sim.
1002
01:23:52,144 --> 01:23:54,344
Certo, vamos.
Est� frio l� fora?
1003
01:23:55,177 --> 01:23:57,177
- Tome.
- Obrigada.
1004
01:24:11,113 --> 01:24:13,339
V� em frente, apague-a.
1005
01:24:14,300 --> 01:24:16,440
- Isso os matar�, n�o �?
- Sim.
1006
01:24:16,777 --> 01:24:19,253
Ent�o, eu me livrarei deles para sempre?
1007
01:24:19,558 --> 01:24:21,003
Para sempre.
1008
01:24:26,915 --> 01:24:28,110
N�o consigo.
1009
01:24:28,900 --> 01:24:30,407
Est� tudo bem.
1010
01:24:31,103 --> 01:24:32,337
Eu pensei...
1011
01:24:32,704 --> 01:24:35,064
que voc� tivesse mais coragem.
1012
01:24:36,858 --> 01:24:38,022
Boa noite.
1013
01:24:42,656 --> 01:24:43,765
Elvis?
1014
01:24:44,218 --> 01:24:45,218
Sim?
1015
01:24:49,932 --> 01:24:51,830
Esta � a minha garota!
1016
01:24:58,516 --> 01:24:59,953
Oi, m�e.
1017
01:25:04,765 --> 01:25:09,007
Johnny, eu... s� quero lhe agradecer.
1018
01:25:09,493 --> 01:25:12,516
O risco que voc� correu ao traz�-lo aqui.
1019
01:25:15,313 --> 01:25:18,274
Ningu�m nunca fez algo assim por mim.
1020
01:25:19,540 --> 01:25:21,946
Achei que voc� valia a pena.
1021
01:25:32,828 --> 01:25:35,398
- Veja s�, vamos.
- O que?
1022
01:25:37,116 --> 01:25:39,896
Pam apagou as luzes.
1023
01:25:44,825 --> 01:25:47,629
O senhor � o m�ximo, Sr. Presley.
1024
01:25:51,880 --> 01:25:53,613
Todos sabem que est� aqui.
1025
01:25:53,645 --> 01:25:55,457
V�o embora, eu espanto a multid�o.
1026
01:25:55,482 --> 01:25:56,910
- Sim, vamos l�.
- Vamos.
1027
01:25:58,209 --> 01:26:01,186
Vamos a um lugar que conhe�o,
eles nunca nos achar�o.
1028
01:26:01,225 --> 01:26:01,983
Onde �?
1029
01:26:02,061 --> 01:26:03,240
Voc� sabe remar?
1030
01:26:03,272 --> 01:26:06,405
Se sei remar?
Voc� n�o viu "Balada Sangrenta"?
1031
01:27:07,063 --> 01:27:08,844
Onde voc�s estavam?
1032
01:27:09,399 --> 01:27:10,305
Bem...
1033
01:27:10,383 --> 01:27:12,992
fomos dar uma volta de barco no lago.
1034
01:27:13,079 --> 01:27:14,734
Um passeio de barco.
1035
01:27:14,961 --> 01:27:17,609
Minha m�e adora esses passeios de barco.
1036
01:27:18,266 --> 01:27:19,266
Johnny!
1037
01:27:20,336 --> 01:27:22,803
� s�rio, Elvis, voc� deve sair daqui.
1038
01:27:22,836 --> 01:27:25,695
H� uma multid�o l� fora que s� aumenta.
1039
01:27:34,821 --> 01:27:36,226
Tenho uma ideia
1040
01:27:36,758 --> 01:27:38,691
de como passar pelas pessoas.
1041
01:27:43,211 --> 01:27:44,664
Com licen�a.
1042
01:27:44,813 --> 01:27:47,820
Se vieram aqui para ver Elvis Presley,
1043
01:27:47,899 --> 01:27:51,203
h� mais chance de v�-lo esta noite.
1044
01:27:51,305 --> 01:27:54,961
Ele vai se apresentar no show
de talentos da escola.
1045
01:27:55,110 --> 01:27:58,047
Os ingressos est�o sendo vendidos r�pido.
1046
01:28:00,350 --> 01:28:03,350
- Vai mesmo tocar no show de talentos?
- Vou.
1047
01:28:03,975 --> 01:28:06,509
O que vai fazer, trazer sua orquestra?
1048
01:28:07,155 --> 01:28:08,998
Voc� e sua banda v�o me acompanhar.
1049
01:28:09,014 --> 01:28:10,881
- Minha banda?
- �.
1050
01:28:11,257 --> 01:28:13,741
Nada disso, fomos cortados do show.
1051
01:28:13,811 --> 01:28:16,811
Eles n�o gostam de n�s
e odeiam rock & roll.
1052
01:28:17,952 --> 01:28:19,850
Eles odeiam rock & roll?
1053
01:28:20,053 --> 01:28:22,253
Ent�o ser� mais divertido, n�o �?
1054
01:28:22,903 --> 01:28:25,091
Chame os rapazes, temos trabalho a fazer.
1055
01:28:25,193 --> 01:28:26,606
T.C.B., n�o �?
1056
01:28:26,755 --> 01:28:29,059
�, T.C.B.
1057
01:28:35,984 --> 01:28:38,523
ESCOLA JOHN KENNEDY
SHOW ANUAL DE TALENTOS
1058
01:28:42,676 --> 01:28:44,910
- R�pido.
- Cuidado.
1059
01:28:47,233 --> 01:28:48,233
Por aqui.
1060
01:28:53,873 --> 01:28:56,771
Johnny, seus instrumentos est�o no palco.
1061
01:28:56,998 --> 01:28:58,591
Est� bem, obrigado.
1062
01:29:10,281 --> 01:29:13,227
Foi maravilhoso, Mandrake,
maravilhoso.
1063
01:29:14,665 --> 01:29:18,990
Nosso pr�ximo artista come�ou
a aprender sapateado com a idade...
1064
01:29:19,015 --> 01:29:20,133
- Para tr�s.
- De tr�s...
1065
01:29:20,157 --> 01:29:21,766
Saia daqui.
V�.
1066
01:29:22,637 --> 01:29:23,840
Sinto muito.
1067
01:29:23,950 --> 01:29:27,645
Sua programa��o normal
acaba de ser interrompida.
1068
01:29:27,762 --> 01:29:28,848
O que ele faz aqui?
1069
01:29:28,884 --> 01:29:30,001
Meu nome � Johnny Wolfe.
1070
01:29:30,032 --> 01:29:31,235
Com licen�a, por favor.
1071
01:29:31,267 --> 01:29:32,493
Trate de se sentar.
1072
01:29:32,517 --> 01:29:34,454
Sentem-se todos!
Agora mesmo!
1073
01:29:34,509 --> 01:29:36,094
Com licen�a, tenho de ir.
1074
01:29:36,126 --> 01:29:37,462
Fique a�, amigo.
1075
01:29:37,501 --> 01:29:39,399
Tratem de se comportar.
1076
01:29:39,993 --> 01:29:42,680
Muita gente chama esse sujeito de Rei.
1077
01:29:42,884 --> 01:29:46,399
Senhoras e senhores, Elvis Presley!
1078
01:29:48,460 --> 01:29:50,866
Um, dois, tr�s, quatro!
1079
01:31:24,617 --> 01:31:25,617
Minha nossa!
1080
01:31:29,302 --> 01:31:30,551
Vai, Johnny!
1081
01:32:22,899 --> 01:32:24,930
Muito obrigado, senhoras e senhores.
1082
01:32:25,071 --> 01:32:27,008
Johnny Wolfe e o Wolfepack.
1083
01:32:27,056 --> 01:32:29,672
Eles lhes ensinar�o o rock & roll.
1084
01:32:44,986 --> 01:32:45,986
�...
1085
01:32:47,580 --> 01:32:51,071
Saiam.
Todos, menos esta menina aqui.
1086
01:32:54,359 --> 01:32:55,804
- E?
- Oi, George.
1087
01:32:56,187 --> 01:32:59,085
- Por onde voc� andou?
- � uma longa hist�ria.
1088
01:32:59,960 --> 01:33:02,999
- Os rapazes est�o l� dentro.
- Tudo bem.
1089
01:33:03,492 --> 01:33:05,656
- Voc� gostou do meu cabelo?
- Adorei.
1090
01:33:21,924 --> 01:33:24,408
- Ol�, pessoal.
- Voc� mudou o penteado?
1091
01:33:24,448 --> 01:33:27,369
Por onde andou?
Sentimos sua falta.
1092
01:33:27,510 --> 01:33:29,213
Deem-me uns minutos.
1093
01:33:37,538 --> 01:33:43,538
Marie, eu quero que saiba
que se eu pudesse...
1094
01:33:43,825 --> 01:33:45,325
Eu sei.
1095
01:33:49,104 --> 01:33:52,963
Ficar com voc�s trouxe de volta uma coisa
1096
01:33:53,330 --> 01:33:55,431
que eu j� tinha perdido h� muito tempo.
1097
01:33:55,541 --> 01:33:57,075
Quero me apegar a isso.
1098
01:33:57,158 --> 01:33:59,799
Sinto que, se voltar ao avi�o,
1099
01:34:00,424 --> 01:34:02,517
vou perd�-la novamente.
1100
01:34:05,253 --> 01:34:09,175
Sempre deixarei um quarto
dispon�vel para voc�.
1101
01:34:28,131 --> 01:34:29,131
Adeus.
1102
01:34:31,686 --> 01:34:32,686
Adeus.
1103
01:34:42,633 --> 01:34:44,562
Vou sentir sua falta.
1104
01:34:45,078 --> 01:34:46,859
Tamb�m vou sentir a sua.
1105
01:34:48,086 --> 01:34:50,486
Eu nunca soube o que era ter um pai.
1106
01:34:51,094 --> 01:34:52,633
Agora, eu sei.
1107
01:34:58,139 --> 01:35:01,209
E? Vamos, cara, temos de ir.
1108
01:35:13,132 --> 01:35:14,601
J� estou indo.
1109
01:35:19,934 --> 01:35:22,988
Quando eu o conheci,
n�o gostei de voc�.
1110
01:35:23,840 --> 01:35:25,573
Achei voc� o mais maldoso,
1111
01:35:25,809 --> 01:35:28,933
arrogante e ego�sta maldito que conheci.
1112
01:35:31,452 --> 01:35:35,389
A�, vi o quanto voc� me lembrava a mim,
na sua idade.
1113
01:35:35,483 --> 01:35:39,537
Eu tinha me esquecido de como
era bom ser insolente.
1114
01:35:43,963 --> 01:35:46,496
Voc� me fez sentir como Elvis de novo.
1115
01:35:55,071 --> 01:35:56,618
Ei, Elvis?
1116
01:35:58,157 --> 01:36:00,157
Obrigado por esta noite,
1117
01:36:00,220 --> 01:36:01,587
sei que voc� o fez por mim.
1118
01:36:01,665 --> 01:36:05,087
N�o, garoto, eu o fiz pelo rock & roll.
1119
01:36:21,901 --> 01:36:23,237
Ei, Elvis?
1120
01:36:26,166 --> 01:36:27,689
Voc� ainda � o Rei.
81448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.