Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,132 --> 00:00:03,264
- 착한 마녀 지난 이야기...
2
00:00:03,307 --> 00:00:05,353
- 손은 어떤가
- 점점 강해지고 있다
3
00:00:05,396 --> 00:00:08,660
- 방금 미쉘 캣츠를 우연히 만났다
상담 때 보고 싶다고 하셨어요
4
00:00:08,704 --> 00:00:10,184
- 그냥 포기하면 안 돼!
5
00:00:10,227 --> 00:00:12,229
- 포기하는 게 아니다
- 그럼 뭐라고 부를까
6
00:00:12,273 --> 00:00:14,405
- 도노반과 함께 있어 유감이다
헤어지다
7
00:00:14,449 --> 00:00:17,017
- 바라건대, 우리가 하지 않았기를 바란다
공연히 하다
8
00:00:17,060 --> 00:00:19,541
여기 그림이 있어
- 그 화가는 P였다. 코넬리
9
00:00:19,584 --> 00:00:22,457
- C는 마치...
- 초승달
10
00:00:22,500 --> 00:00:24,894
- 이것은 증서다
로데릭 데이븐포트 출신
11
00:00:24,937 --> 00:00:27,177
프리실라 코넬리에게. 있을 수 있다
남은 코넬리가 없어
12
00:00:27,201 --> 00:00:29,361
- 하지만 이제 가서 확인해보자
만약 그들이 무언가를 두고 간다면
13
00:00:42,912 --> 00:00:45,175
- 와, 강렬하다
- 너무 달다고?
14
00:00:45,219 --> 00:00:47,830
- 음, 초콜릿?
그래, 넌?
15
00:00:47,873 --> 00:00:50,311
- 음. 할 수 있을까?
이틀을 처리하다
16
00:00:50,354 --> 00:00:51,877
쵸콜렛을 드시겠습니까?
17
00:00:51,921 --> 00:00:55,142
-고통할 것이다
아비가일이랑 같이 갈거야?
18
00:00:55,185 --> 00:00:57,492
초콜릿을 다룰 수 있다
눈 속의 전시?
19
00:00:57,535 --> 00:01:01,191
- 우리는 고통을 겪을 것이다. 너
몇 개면 될 것 같은데
20
00:01:01,235 --> 00:01:03,541
새로운 수석 관리자
- 사장에게 아부하려고?
21
00:01:03,585 --> 00:01:05,389
- 그래, 그는 널 사랑할 거야
- 그래, 두고 보자
22
00:01:05,413 --> 00:01:07,284
난 이것들을 처리했다
아이비리그 전에
23
00:01:07,328 --> 00:01:08,894
- 그는 결코 상대하지 않는다
샘 래드포드와 함께 말이야
24
00:01:08,938 --> 00:01:10,809
- 그렇다
- 이봐, 부탁 하나만 들어줄래?
25
00:01:10,853 --> 00:01:13,290
이걸 스테파니에게 전해줘
비스트로에서?
26
00:01:13,334 --> 00:01:15,466
- 내가 될 것 같다
커피 마시러 잠깐 들르다
27
00:01:15,510 --> 00:01:17,642
- 어차피 그만둘 생각이었잖아
- 헤
28
00:01:17,686 --> 00:01:19,557
맞아
29
00:01:27,652 --> 00:01:30,090
뭐 좀 찾았어?
30
00:01:30,133 --> 00:01:33,136
- 여기서 뭐 하는 거야?
- 너도 마찬가지야
31
00:01:33,180 --> 00:01:35,225
- 우리는 동의했다
내가 바로 그 사람이 될 거라고
32
00:01:35,269 --> 00:01:36,661
프리실라의 재산을 수색하기 위해서요
33
00:01:36,705 --> 00:01:38,074
- 할 수 없었다
그냥 앉아서 기다리세요
34
00:01:38,098 --> 00:01:39,423
- 음, 바로 그거야
네가 해야 할 일 말이야
35
00:01:39,447 --> 00:01:40,535
- 기다렸을 것처럼
36
00:01:40,578 --> 00:01:42,189
- 그랬을 것이다
- 논쟁하고 싶나?
37
00:01:42,232 --> 00:01:44,974
아니면 검색하고 싶으세요?
38
00:01:45,017 --> 00:01:46,976
- 누가 말해도
고집이 세요?
39
00:01:47,019 --> 00:01:50,022
으응
40
00:01:53,722 --> 00:01:55,637
십년감수했다
41
00:01:55,680 --> 00:01:58,118
-그래서 헤어졌지
42
00:02:16,223 --> 00:02:18,094
- 야!
- 이봐요
43
00:02:18,138 --> 00:02:20,836
- 조지가 할 수 있다고 생각하십니까?
이걸 옹호하는 거야?
44
00:02:20,879 --> 00:02:23,447
- 오, 아름답구나!
- 엄마가 맡겼다
45
00:02:23,491 --> 00:02:25,208
전해져 내려왔다
대대로
46
00:02:25,232 --> 00:02:28,583
- 조지가 만들 수 있을 거야
그것을 지탱할 수 있는 튼튼한 것
47
00:02:28,626 --> 00:02:31,803
- 아, 대단하다. 저것들을 말해봐
초콜릿 컵케이크 아니야
48
00:02:31,847 --> 00:02:33,805
- 오, 그건 그냥 그런 게 아니야
초콜릿 컵케이크
49
00:02:33,849 --> 00:02:36,982
이건 로렐 할머니 거야
초콜릿 컵케이크
50
00:02:37,026 --> 00:02:39,202
- 좋아. 그럼 내 생각엔...
맛있어?
51
00:02:39,246 --> 00:02:42,640
- 어, 그거 꽤 괜찮은데
절제된 표현 여기
52
00:02:42,684 --> 00:02:45,208
직접 해 보십시오
53
00:02:45,252 --> 00:02:48,907
- 음! 좋아! 이건 말도 안 돼!
54
00:02:48,951 --> 00:02:50,929
- 구워지면
더 우스꽝스러운 놈들이야
55
00:02:50,953 --> 00:02:53,999
- 또 다른 메리윅은?
마법이 여기 있다고?
56
00:02:54,043 --> 00:02:55,914
- 초콜릿 스콘
- 초콜릿 브라우니
57
00:02:55,958 --> 00:02:57,960
- 초콜릿 푸딩
- 음!
58
00:02:58,003 --> 00:02:59,918
- 그리고 진실 초콜릿...
59
00:02:59,962 --> 00:03:02,791
- 나는 그런 것들을 만들지 않았다
대학 때부터
60
00:03:02,834 --> 00:03:04,203
- 실제로 그런가
진실을 말하게 만들었나?
61
00:03:04,227 --> 00:03:06,186
-진실은
더 먹고 싶게 만들잖아
62
00:03:07,230 --> 00:03:08,536
- 흠, 완벽해!
63
00:03:08,579 --> 00:03:10,625
그레이 하우스가 주최한다
초콜릿 전시회 같은 거
64
00:03:10,668 --> 00:03:14,063
- 아니, 나는 초콜릿을 주최한다
그레이 하우스 전시
65
00:03:14,106 --> 00:03:15,282
- 충분한 영예가 있다
66
00:03:15,325 --> 00:03:16,848
- 운이 좋게도, 더
67
00:03:16,892 --> 00:03:18,739
소제과 위원회
상점 주인들도 네 말에 동의해
68
00:03:18,763 --> 00:03:20,263
- 뭘 알아낼 수 있을까
정말로 생각하고
69
00:03:20,287 --> 00:03:22,114
한 묶음을 만들다
이 진실의 초콜릿들 중에서
70
00:03:22,158 --> 00:03:25,074
- 예, 유니스 메리윅
같은 생각을 했다
71
00:03:25,117 --> 00:03:27,816
토마스 힐크레스트는
몇 년 동안 구애를 했고
72
00:03:27,859 --> 00:03:29,209
사랑을 고백하면서
73
00:03:29,252 --> 00:03:32,386
청혼은 안 했어
유니스는 참을성이 없어졌다
74
00:03:32,429 --> 00:03:34,475
그래서 그녀는 한 묶음을 만들었다
진실의 초콜릿의
75
00:03:34,518 --> 00:03:36,825
토마스의 것을 발견하다
진의
76
00:03:36,868 --> 00:03:38,740
- 그리고 뭘 알아냈지?
77
00:03:38,783 --> 00:03:41,395
-진실은 당신을 자유롭게 할 것이다
78
00:03:41,438 --> 00:03:43,919
- 항상 그렇지는 않다
79
00:03:43,962 --> 00:03:48,228
- 그래. 난 말한다
우리는 컵케이크를 고수한다
80
00:03:55,626 --> 00:03:57,846
-초콜릿 킹은
그레이 하우스에서 말이야
81
00:03:57,889 --> 00:04:00,283
- 그리고 만들어진다
한층 더 왕성한
82
00:04:00,327 --> 00:04:02,807
- 아비가일인가 보군
- 어, 그게 나야
83
00:04:02,851 --> 00:04:04,809
- 오. 말투가 다른데
전화로
84
00:04:04,853 --> 00:04:07,290
- 달라 보인다
당신의 광고에서
85
00:04:07,334 --> 00:04:09,118
- 동의한다. 나는 훨씬 더
몸매가 좋은
86
00:04:09,161 --> 00:04:11,163
케니 쿠퍼, 반가워
87
00:04:11,207 --> 00:04:13,403
- 이쪽은 내 사촌 캐시야
- 아빠를 많이 닮았다
88
00:04:13,427 --> 00:04:15,690
- 아버지를 아셨다고요?
- 그는 여기 한 번만 머물렀어
89
00:04:15,733 --> 00:04:17,300
하지만 그는 꽤 성공하였다
영속적인 인상
90
00:04:17,344 --> 00:04:19,607
- 항상 알고 계셨잖아요
그가 방에 들어갔을 때
91
00:04:19,650 --> 00:04:21,086
- 아버지처럼, 아들처럼
92
00:04:21,130 --> 00:04:24,481
- 글쎄, 그는 떠났어
채울만한 꽤 큰 신발들
93
00:04:24,525 --> 00:04:26,309
-초대를 받은 적이 있는가
그레이 하우스에게
94
00:04:26,353 --> 00:04:28,746
의 기조 연설자
초콜릿 전시회?
95
00:04:28,790 --> 00:04:30,661
- 아니. 하지만 그는 초대 받았어
96
00:04:30,705 --> 00:04:32,576
백악관으로
초콜릿을 만들다
97
00:04:32,620 --> 00:04:34,448
대통령으로서
그리고 영부인
98
00:04:34,491 --> 00:04:36,711
- 몇 개 있다
채우기에는 꽤 큰 신발
99
00:04:39,496 --> 00:04:41,846
- 얘기하러 왔다
초콜릿이나 뭐?
100
00:04:41,890 --> 00:04:45,023
어서. 정말 집이구나!
101
00:04:45,067 --> 00:04:47,199
- 흠
102
00:04:52,814 --> 00:04:54,859
- 음-mm!
103
00:04:54,903 --> 00:04:57,949
- 아침식사로 초콜릿!
- 이상한가
104
00:04:57,993 --> 00:05:00,300
- 어, 뭐, 당신을 위해서
확실히 다르다
105
00:05:00,343 --> 00:05:03,172
- 난 달라...
좋은 방법으로
106
00:05:03,215 --> 00:05:06,044
- 이치에 맞다. 넌 그냥
큰 수술을 받았다
107
00:05:06,088 --> 00:05:08,133
- 그래, 그래, 그냥...
여기 있는 게 행운이야
108
00:05:08,177 --> 00:05:10,788
난 그걸 최대한 활용하고 싶어
- 항상 그래왔지
109
00:05:10,832 --> 00:05:13,878
- 그럴지도 모르지. 하지만 난 더 하고 싶어
110
00:05:13,922 --> 00:05:17,360
- 전, 어... 내가 선물 가지고 왔어
111
00:05:17,404 --> 00:05:19,319
- 오! 캐시의 초콜릿 차이!
112
00:05:19,362 --> 00:05:21,451
음! 하나 만들어 줄까?
- 으윽
113
00:05:21,495 --> 00:05:23,037
하지만 넌 날 만들 수 있어
아메리카노 한 잔이요
114
00:05:23,061 --> 00:05:25,542
- 이봐요
- 여보세요!
115
00:05:25,586 --> 00:05:28,023
- 시장님, 조금
당신 관할을 벗어나서 말이야
116
00:05:28,066 --> 00:05:31,200
- 좀 정신이 나갔어
- 도울 일이라도?
117
00:05:31,243 --> 00:05:33,333
- 할 수 있는 일이 아니면 안 된다
저주를 풀다
118
00:05:33,376 --> 00:05:34,527
- 핀을 몇 개 깨는 건 어떨까
119
00:05:34,551 --> 00:05:35,920
- 응, 볼링 치러 갈 거야
오늘 밤
120
00:05:35,944 --> 00:05:37,815
우리랑 같이 가야지
- 오, 안돼
121
00:05:37,859 --> 00:05:39,948
제안은 고맙지만
하지만 난 집으로 갈 거야
122
00:05:39,991 --> 00:05:42,472
-그리고 집에 혼자 앉아?
우리는 그렇게 생각하지 않는다
123
00:05:42,516 --> 00:05:44,431
- 7시에 데리러 와라
- 음-흠
124
00:05:44,474 --> 00:05:47,434
- 됐다
- 고맙다
125
00:05:50,350 --> 00:05:52,134
- 도나
126
00:05:52,177 --> 00:05:54,092
- 그 이상이다
난 네가 말할 줄 알았어
127
00:05:54,136 --> 00:05:55,311
- 아, 할 말이 많다
128
00:05:55,355 --> 00:05:56,810
- 몇 번인가
꼭 말해야 해?
129
00:05:56,834 --> 00:05:58,009
나는 부인에게 약속하지 않았다. 피터스
130
00:05:58,053 --> 00:05:59,335
우리는 그럴 것이다
3주만에 일을 끝냈다
131
00:05:59,359 --> 00:06:00,839
- 몇 번인가
너에게 말해야 한다
132
00:06:00,882 --> 00:06:02,381
넌 책임을 져야 해
당신의 행동을 위해서?
133
00:06:02,405 --> 00:06:05,277
- 오, 좋아. 받아라
당신의 파트너를 능가하는 고객에 대한
134
00:06:05,321 --> 00:06:07,976
- 음, 우린 파트너는 아니었어
근 1년 만에
135
00:06:08,019 --> 00:06:09,499
- 서명
공식화 될 겁니다
136
00:06:11,458 --> 00:06:13,547
- 분해하고 있다
장사
137
00:06:15,418 --> 00:06:17,942
- 펜이 필요하십니까?
- 이것들을 좀 봐야겠어
138
00:06:17,986 --> 00:06:21,642
- 얼마나 걸릴까
- 방을 구하고 싶을 수도 있다
139
00:06:33,305 --> 00:06:34,698
-연주한다고?
140
00:06:34,742 --> 00:06:37,614
- 허. 컨퍼런스 플레이어
2년 연속
141
00:06:37,658 --> 00:06:39,703
- 그건 어떤 성취인데...
142
00:06:39,747 --> 00:06:43,315
특히 그 많은 신문과 함께
저쪽에 누명을 씌웠잖아
143
00:06:43,359 --> 00:06:45,535
- 글쎄, 이길 수 없다
자고 있으면
144
00:06:45,579 --> 00:06:48,277
그랜트 콜린스,
병원장
145
00:06:48,320 --> 00:06:51,628
- 샘 래드포드 비서실장
- 누군지 안다
146
00:06:51,672 --> 00:06:53,413
주 전체에서 1위
심장의학에서는
147
00:06:53,456 --> 00:06:55,327
수술 후 관리 부문 1위
148
00:06:55,371 --> 00:06:58,592
- 음, 우리는 최선을 다한다
- 그리고 조사를 한다
149
00:06:58,635 --> 00:07:00,420
그리고 나는 더 잘할 수 있을 것 같아
최고로
150
00:07:00,463 --> 00:07:02,770
- 너 같은 말투구나
넌 계획이 있어
151
00:07:02,813 --> 00:07:05,076
- 경영대학원에서 우리는
우리의 성공을 계획하는 법을 배웠고
152
00:07:05,120 --> 00:07:09,341
의 기술을 터득하다
가능한
153
00:07:09,385 --> 00:07:13,128
- 있잖아, 난...
구매를 제안할 예정
154
00:07:13,171 --> 00:07:15,347
신형 덴튼 XR 로보틱스
155
00:07:15,391 --> 00:07:17,915
무릎 및 엉덩이 수술용
다음 이사회에서
156
00:07:17,959 --> 00:07:20,396
- XR? 됐다
승인 받았어
157
00:07:20,440 --> 00:07:22,746
자금이 마련되어 있어
- 첫날?
158
00:07:22,790 --> 00:07:24,922
- 주소를 적었다
내 인터뷰에서는
159
00:07:24,966 --> 00:07:26,663
거래를 끊어버렸지
말했듯이...
160
00:07:26,707 --> 00:07:29,100
자고 있으면 이길 수 없다
161
00:07:29,144 --> 00:07:30,798
승선을 환영한다
162
00:07:34,062 --> 00:07:37,544
- 뭔가 알아낸 게 있나
지퍼 좀 더 줄래?
163
00:07:37,587 --> 00:07:40,460
- 아…어때?
바나나 스무디?
164
00:07:40,503 --> 00:07:42,244
- 오, 그리고 난 이제 약간의 chia 씨앗들!
165
00:07:42,287 --> 00:07:43,724
특종을 하나 더 넣는 게 낫겠어
166
00:07:43,767 --> 00:07:47,858
바위가 많은 길이지만, 확실하다
난 아무거나 한 번 해보겠다
167
00:07:47,902 --> 00:07:49,991
- 아. 준비됐어
당신의 큰 밤을 위해?
168
00:07:50,034 --> 00:07:52,167
- 오! 뭐가 그렇게 큰데?
- 우리 볼링팀은
169
00:07:52,210 --> 00:07:55,083
노 레인과의 리그 결승전
노 게인. 그들은 무패야
170
00:07:55,126 --> 00:07:56,519
- 우!
171
00:07:56,563 --> 00:07:58,366
- 그래, 하지만 그렇다고 해서
무패야
172
00:07:58,390 --> 00:08:02,003
- 랠프가 어제 힘줄을 찢었다
네 번째를 찾지 못하면
173
00:08:02,046 --> 00:08:03,787
우리는 장님 할 수 있겠습니다
174
00:08:03,831 --> 00:08:05,441
- 페널티킥으로 장님
175
00:08:05,485 --> 00:08:08,531
그건... 10점만 깎아도
내 기억으로는
176
00:08:08,575 --> 00:08:09,967
- 활 쏘는 줄 몰랐네
177
00:08:10,011 --> 00:08:12,709
- 아, 핀 몇 개를 잘랐다
대학 시절에
178
00:08:12,753 --> 00:08:14,015
- 몇 개 이상 잘렸다
179
00:08:14,058 --> 00:08:16,321
나는 너의 모습을 본 적이 있다
당신 사무실에서 볼링 트로피를 받았어
180
00:08:16,365 --> 00:08:19,368
- 주 챔피언
3년 연속으로
181
00:08:19,411 --> 00:08:21,239
- 왜 안 해
랄프를 위해 서브를 넣을까?
182
00:08:21,283 --> 00:08:23,546
- 아, 아아, 끊었다
내 볼링화
183
00:08:23,590 --> 00:08:26,767
나의 관계
차선이...
184
00:08:26,810 --> 00:08:28,856
복잡하다고 할까?
185
00:08:28,899 --> 00:08:31,946
-볼링이다
얼마나 복잡할 수 있을까?
186
00:08:31,989 --> 00:08:35,079
- 하! 넌 전혀 몰라
187
00:08:45,742 --> 00:08:48,484
- 아이러니하다. 마지막 남자
꽃을 선물해줬는데
188
00:08:48,528 --> 00:08:51,487
당신이 그를 연석까지 차버렸어
- 제이슨?!
189
00:08:53,445 --> 00:08:55,099
- 그에 대한 네 말이 옳았어
190
00:08:55,143 --> 00:08:56,710
- 내가 옳았다
많은 것들이
191
00:08:56,753 --> 00:08:58,102
듣기 싫었을 뿐이지
192
00:08:58,146 --> 00:08:59,602
- 듣기 힘들다
끝부분이 서리가 내린 사람에게
193
00:08:59,626 --> 00:09:03,760
- 당시엔 시원했다
- 보이밴드에 있었다면
194
00:09:03,804 --> 00:09:05,849
- 15년...
15분 정도 된 것 같아
195
00:09:05,893 --> 00:09:07,808
- 어디 갔다 왔나
- 어디서나!
196
00:09:07,851 --> 00:09:10,550
- 같은 제이슨
- 당신이 만든 것과 같은 것
197
00:09:10,593 --> 00:09:12,116
당대와의 협약
우리는 졸업했다
198
00:09:12,160 --> 00:09:13,901
- 까맣게 잊고 있었다
그것에 대해
199
00:09:13,944 --> 00:09:17,818
- 안 그랬어
아비가일 퍼싱...
200
00:09:17,861 --> 00:09:19,776
나와 결혼해 줄래?
201
00:09:19,820 --> 00:09:22,692
- 이런 의미인 것 같다
넌 아직 미혼이야
202
00:09:22,736 --> 00:09:27,001
- 3일 전 기준
- 오
203
00:09:27,044 --> 00:09:28,959
너는?
204
00:09:29,003 --> 00:09:32,093
- 3일 전 기준
205
00:09:46,673 --> 00:09:49,284
- 방 상태는 어떤가
- 대단하다
206
00:09:49,327 --> 00:09:51,242
설정해줘서 고마워
너무 빨리 올라가서둘러
207
00:09:51,286 --> 00:09:53,027
- 오, 널 떠날 수 없었어
추위에 떨며
208
00:09:53,070 --> 00:09:54,874
핫초코 어때?
- 오, 그녀는 마시지 않을 것이다
209
00:09:54,898 --> 00:09:56,813
없는 한
미니 마시멜로
210
00:09:56,857 --> 00:09:59,555
- 까다롭게 말하지 마라
- 까다롭군
211
00:09:59,599 --> 00:10:01,228
- 두 분 같으신데?
서로 잘 알다
212
00:10:01,252 --> 00:10:04,516
- 9학년 체육반
- 나는 그녀를 골랐다
213
00:10:04,560 --> 00:10:06,954
피구 팀을 위해서
- 이젠 후회할 거야
214
00:10:06,997 --> 00:10:09,043
- 갈 거야
그 신문들을 훑어보다
215
00:10:10,871 --> 00:10:12,742
- 그녀에게 진실을 말해야 한다
216
00:10:14,701 --> 00:10:16,572
당신이 마실 것
핫초코
217
00:10:16,616 --> 00:10:18,269
없어도
미니 마시멜로
218
00:10:24,014 --> 00:10:26,016
- 믿을 수 없다
시장님이셨잖아요 안 그랬어?
219
00:10:26,060 --> 00:10:28,671
토론 팀에서 쫓겨나다
너무 논쟁적이어서?
220
00:10:28,715 --> 00:10:30,630
- 내가 화를 냈을지도 모른다
깃털 몇 개
221
00:10:30,673 --> 00:10:32,980
- 그리고 당신은... 으스스. 그래
222
00:10:33,023 --> 00:10:35,678
- 그것은 논박할 수 없다
- 물어봐도 돼?
223
00:10:35,722 --> 00:10:37,506
심각한 질문?
- 이거 좋겠네
224
00:10:37,549 --> 00:10:40,814
-언제
마침내 스프레이 탄을 그만뒀나?
225
00:10:40,857 --> 00:10:41,989
- 내 기억이 정확하다면
226
00:10:42,032 --> 00:10:43,904
팬이었던 사람은 켈리였다
스프레이 탄의 탄환들
227
00:10:43,947 --> 00:10:46,080
-그녀는 그저 존재의 팬이 아니었다
연애를 하여
228
00:10:46,123 --> 00:10:47,777
-어려운 밤이었다
229
00:10:47,821 --> 00:10:50,388
우리는 그런 것들을 많이 가지고 있었다
230
00:10:50,432 --> 00:10:52,434
하지만 넌 항상 그랬어
나를 위해
231
00:10:52,477 --> 00:10:53,716
- 우리는 서로를 위해 그곳에 있었다
232
00:10:53,740 --> 00:10:55,916
- 그래, 하지만 난 결코
너에게 초콜릿을 만들어 주었다
233
00:10:55,959 --> 00:10:57,482
-한 번 만들었다
234
00:10:57,526 --> 00:11:00,398
-한 번이면 충분했다. 나를 만들었다
켈리는 잊어버려
235
00:11:00,442 --> 00:11:03,358
그날 밤이었다
넌 그 협정을 생각해냈어
236
00:11:03,401 --> 00:11:04,857
- 난 네가 느끼는 걸 도우려고 한 거야
더 좋은
237
00:11:04,881 --> 00:11:07,710
설마 그럴 줄은 몰랐다
15년이 지난 지금도 독신이다
238
00:11:07,754 --> 00:11:08,755
- 나도 마찬가지였다
239
00:11:08,798 --> 00:11:10,713
그러나 자넷은 결정했다
일을 해결하다
240
00:11:10,757 --> 00:11:13,368
그녀의 옛 남자친구와 함께
- 미안하다
241
00:11:13,411 --> 00:11:16,632
- 나도. 얼마나 오래
둘이 같이 있었니?
242
00:11:16,676 --> 00:11:18,939
- 1년 정도
243
00:11:18,982 --> 00:11:21,115
- 이 모양
멋진 재회처럼 말이야
244
00:11:21,158 --> 00:11:24,509
- 캐시! 이건...
- 제이슨. 네
245
00:11:24,553 --> 00:11:26,686
대학 때 네 오랜 친구야
- 캐시
246
00:11:26,729 --> 00:11:28,339
- 네
- 만나서 반가워
247
00:11:28,383 --> 00:11:30,559
- 너도. 아비가일은 그러지 않았다
잠깐 들른다고 말해줘
248
00:11:30,602 --> 00:11:32,866
- 글쎄, 그녀는 몰랐다
- 프러포즈를 하러 왔다
249
00:11:32,909 --> 00:11:35,085
-결혼식은 언제인가
250
00:11:35,129 --> 00:11:37,871
- 그녀가 승낙하자마자
대학 시절엔 약정을 맺었는데...
251
00:11:37,914 --> 00:11:40,047
- 만약 우리가 아직 미혼이라면
15년 후...
252
00:11:40,090 --> 00:11:43,615
넌 결혼할 거야
253
00:11:47,271 --> 00:11:48,533
- 이봐, 시간 있어?
254
00:11:48,577 --> 00:11:51,580
- 래드포드 박사님
제이콥슨 박사 아시죠?
255
00:11:51,623 --> 00:11:55,105
- 래드포드 박사님
다시 만나서 반가워
256
00:11:55,149 --> 00:11:57,891
- 셰인. 무슨 일이야?
힐크레스트까지?
257
00:11:57,934 --> 00:12:01,242
- 했다. 제이콥슨 박사님
우리 새 정형외과 의사야
258
00:12:01,285 --> 00:12:03,635
- 그런가
- 내가 바로 그 사람이다
259
00:12:03,679 --> 00:12:05,159
힐크레스트의 신작
사용할 로봇 팔
260
00:12:05,202 --> 00:12:07,857
- 실제로 제이콥슨 박사
XR 시스템을 발명했다
261
00:12:07,901 --> 00:12:12,775
우리가 그를 잡은 건 행운이야
- 흐음. 얘기 좀 할까?
262
00:12:12,819 --> 00:12:15,082
- 사물함 찾으러 갈게. 샘
263
00:12:15,125 --> 00:12:17,432
- 만나서 반갑다
264
00:12:19,347 --> 00:12:22,176
음... 외과의들은
우리 과
265
00:12:22,219 --> 00:12:23,699
- 외람된 말씀이지만
266
00:12:23,743 --> 00:12:26,920
닥터 래드포드, 난 필요 없어
신입 사원에 대한 당신의 승인
267
00:12:26,963 --> 00:12:29,705
- 있잖아, 나는
제이콥슨과 매우 친숙한
268
00:12:29,749 --> 00:12:31,838
그는 수술을 했다
이곳의 거주 이건...
269
00:12:31,881 --> 00:12:34,014
맞지 않는 옷이다
270
00:12:34,057 --> 00:12:37,800
- 음, 내가 결정할게
그 조각들이 어디로 가는지
271
00:12:37,844 --> 00:12:41,282
이봐, 내 일은 만드는 거야
Hillcrest a competitive,
272
00:12:41,325 --> 00:12:43,066
수익성이 있는 병원
273
00:12:43,110 --> 00:12:44,459
- 그리고 내 일은 확실히 하는 것이다
274
00:12:44,502 --> 00:12:47,027
우리의 환자들은 최고를 얻는다
의학적 치료가 가능하다
275
00:12:47,070 --> 00:12:49,464
- 그리고 그들은 그럴 것이다
내가 모인 팀원들과 함께 말이야
276
00:12:49,507 --> 00:12:50,857
- 당신은 가지고 있지 않다
트랙의 기록
277
00:12:50,900 --> 00:12:53,816
- 트랙 기록은
은퇴한 경주마들을 위해
278
00:12:53,860 --> 00:12:56,776
만기가 되지 않았는가?
수술 중인가, 의사 선생님?
279
00:13:12,269 --> 00:13:15,490
- 오! 있다
그 향기만큼 좋은
280
00:13:15,533 --> 00:13:17,927
신선한 초콜릿의
- 글쎄, 너도 알 거야
281
00:13:17,971 --> 00:13:20,974
- 또 모르시는 것도 알고 있을 텐데
바닐라콩을 갉아먹다
282
00:13:21,017 --> 00:13:22,889
- 내 가족 레시피에 따르면, 네가 한다
283
00:13:22,932 --> 00:13:24,847
- 나는 누구인가
전통과 논쟁하기 위해서?
284
00:13:24,891 --> 00:13:26,588
- 내가 누구냐
성공으로?
285
00:13:27,850 --> 00:13:29,730
너의 초콜릿
힘든 시간을 이겨냈어
286
00:13:29,765 --> 00:13:31,985
- 응, 나도 그래
287
00:13:32,028 --> 00:13:34,944
그리고 이 초콜릿들 중 하나는
컵케이크가 나를 사로잡을 것이다
288
00:13:34,988 --> 00:13:36,903
저녁 식사를 통해
- 맘껏 먹어라
289
00:13:36,946 --> 00:13:40,036
경고하는데, 그건 아마
최고의 초콜릿 컵케이크
290
00:13:40,080 --> 00:13:41,995
지금까지도 그랬잖아
- 오
291
00:13:42,038 --> 00:13:44,214
글쎄, 내 운에 맡기지
292
00:13:46,738 --> 00:13:48,871
- 말했잖아
293
00:13:48,915 --> 00:13:51,352
- 이 안에 뭐가 들었나
참 우습죠
294
00:13:51,395 --> 00:13:53,833
- 증조할머니
고마워
295
00:13:53,876 --> 00:13:57,532
-할머니께서 마음 내키시겠습니까?
레시피를 나눠줄까?
296
00:13:57,575 --> 00:13:59,534
쿠퍼스 초콜릿은 할 수 있었다
에서 진정으로 이익을 얻다
297
00:13:59,577 --> 00:14:01,666
이런 것
그리고 너도 할 수 있어
298
00:14:01,710 --> 00:14:03,146
-사실,
299
00:14:03,190 --> 00:14:05,255
그녀는 가족에게 약속을 했다
무슨 수를 써서라도 그것을 지키다
300
00:14:05,279 --> 00:14:08,282
- 우리 메리윅스는
우리 회사의 구운 제품들은 매우 진지하다
301
00:14:08,325 --> 00:14:09,805
- 아빠도 마찬가지였습니다
302
00:14:09,849 --> 00:14:12,373
그는 쿠퍼 초콜릿을 보관했다
자물쇠와 열쇠로 만든 요리법
303
00:14:14,244 --> 00:14:17,204
그는 정말 모든 것을 희생했다
사업체를 짓기 위해
304
00:14:17,247 --> 00:14:19,554
그리고 내가 뭘 했는지 봐
305
00:14:19,597 --> 00:14:20,966
- 분명 그럴 것이다
네가 자랑스럽다
306
00:14:20,990 --> 00:14:24,515
네가 지켜줬잖아
가문의 유산이 살아 있다
307
00:14:24,559 --> 00:14:27,779
저는 ~입니다
308
00:14:27,823 --> 00:14:30,347
다른 것을 잡을 것이다
이 컵케이크의
309
00:14:30,391 --> 00:14:32,393
그리고 왕은
법정에 출두할 겁니다
310
00:14:32,436 --> 00:14:34,743
- 오. 글쎄, 우리에겐 없는 일이야
왕좌입니다, 폐하
311
00:14:34,786 --> 00:14:36,701
- 하지만 우리는 테이블이 있다
너를 위해 그곳에 설치하다
312
00:14:36,745 --> 00:14:38,703
사인을 하다
313
00:14:38,747 --> 00:14:41,881
-글쎄요
팬들을 기다리게 할 순 없어
314
00:14:43,230 --> 00:14:47,147
- 얘기 안 한 줄 알았는데
진실 초콜릿 만들기
315
00:14:47,190 --> 00:14:49,671
- 그랬지
- 그리고 지금은 그랬지
316
00:14:49,714 --> 00:14:52,935
- 화났나?
- 그냥 궁금하다
317
00:14:52,979 --> 00:14:55,372
무슨 일이 일어나고 있는지
너와 도나랑 같이 말이야
318
00:14:55,416 --> 00:14:57,296
너희 둘 다 들었어
오늘 아침 따라잡기
319
00:14:57,331 --> 00:14:59,899
- 글쎄, 못 들은 건
도나는 사실을 인정한다
320
00:14:59,942 --> 00:15:02,162
- 그럼, 시간을 좀 줘
321
00:15:02,205 --> 00:15:05,165
- 차라리 그녀를 주겠다
이 초콜릿들
322
00:15:05,208 --> 00:15:08,820
- 쉬운 방법은 그렇지 않다
항상 옳은 방법이지
323
00:15:29,232 --> 00:15:31,887
-이거 인상적이다
324
00:15:31,931 --> 00:15:33,845
와우!
325
00:15:33,889 --> 00:15:36,674
제가 한번
326
00:15:40,069 --> 00:15:44,073
공격적으로 마무리하는 겁니다
무슨 게임이라도 했나 보군
327
00:15:44,117 --> 00:15:46,510
- 경기가 끝날 때까지
328
00:15:46,554 --> 00:15:48,382
별안간 그랬다
한 가지에 관한 모든 것
329
00:15:48,425 --> 00:15:51,951
였던 번호
내 손이 닿지 않는 곳에
330
00:15:51,994 --> 00:15:54,518
- 모두가 원한다
퍼펙트 게임
331
00:15:54,562 --> 00:15:56,781
- 흐음. 그 마지막 프레임은
나의 흰긴수염고래
332
00:15:56,825 --> 00:15:58,870
나는 299로 1위를 했다
333
00:15:58,914 --> 00:16:01,395
- 핀 1개가 짧음
- 음-흠
334
00:16:01,438 --> 00:16:04,224
-후! -힘든 휴식이야, 꼬마야
포기하지 말았어야지
335
00:16:04,267 --> 00:16:06,443
- 선택의 여지가 없었다
336
00:16:06,487 --> 00:16:09,142
내 인생은 7대 10으로 갈라져 있었다
337
00:16:09,185 --> 00:16:12,406
이거 재밌어?!
338
00:16:12,449 --> 00:16:14,408
- 그래, 사실은 그렇지
339
00:16:14,451 --> 00:16:16,888
방금 알아낸 것 같아
네 문제가 뭔데?
340
00:16:16,932 --> 00:16:18,934
너 그게 중요한 거 잊었구나
재밌어야 하는데
341
00:16:18,978 --> 00:16:20,718
- 오, 제발! 나는 투표에 부쳐졌다
342
00:16:20,762 --> 00:16:23,547
나의 독서 클럽에서 가장 재미있는 것
3년 연속
343
00:16:23,591 --> 00:16:26,986
- 증명하라
6시 방향, 7번 레인
344
00:16:32,861 --> 00:16:34,906
- 궁금하다
얼마나 오래 걸릴까?
345
00:16:34,950 --> 00:16:36,058
- 음-흠. 그리고 나는 궁금했다
346
00:16:36,082 --> 00:16:39,215
만약 네가 할 생각이라면
제이슨의 제안을 받아들이다
347
00:16:39,259 --> 00:16:41,826
- 제발! 나는 그에게 약간의 음식을 만들어 주었다
대학 시절 초콜릿
348
00:16:41,870 --> 00:16:43,045
나쁜 이별을 극복하기 위해
349
00:16:43,089 --> 00:16:44,699
- 그리고 이제 당신은 다음 계획을 세우고 있다
그를 곁에 두고 있다
350
00:16:44,742 --> 00:16:46,048
네 능력을 극복하는 데 도움을 줄 수 있을까?
351
00:16:46,092 --> 00:16:47,267
- 서로 돕고 있다
352
00:16:47,310 --> 00:16:50,226
내 잘못이 아니야
그는 나와 결혼하기를 원한다
353
00:16:50,270 --> 00:16:52,533
- 어, 당신이요
그게 초콜릿이 된 거야
354
00:16:52,576 --> 00:16:55,101
- 그는 화가 나서 생각했다
다른 사람은 절대 못 찾을 거야
355
00:16:55,144 --> 00:16:58,191
걱정하지 말라고 했지, 안에
15년, 우린 결혼할 수 있어
356
00:16:58,234 --> 00:17:00,584
- 분명히 생각이 고착된 것 같다
357
00:17:00,628 --> 00:17:02,499
- 날 잊게 될 거야
358
00:17:02,543 --> 00:17:05,807
- 아직 멀었다
359
00:17:05,850 --> 00:17:07,939
그는 진실을 알아야 한다
360
00:17:12,335 --> 00:17:15,817
- 좋아, 내가 어떻게 말했는지 알잖아
더 하고 싶어?
361
00:17:15,860 --> 00:17:17,949
- 음! 계획이 있어?
362
00:17:17,993 --> 00:17:19,734
- 내게 생각이 있다
363
00:17:19,777 --> 00:17:21,605
-공유할 수 있나
364
00:17:21,649 --> 00:17:23,781
난 임무를 띠고 싶다
365
00:17:23,825 --> 00:17:26,175
- 임무는 어디에?
366
00:17:28,134 --> 00:17:31,354
- 나도 몰라... 하지만 나는 느낀다
날 부르는 것처럼 말이야
367
00:17:31,398 --> 00:17:33,139
-답변해야 하나
368
00:17:33,182 --> 00:17:35,793
그러지 않는 건 실례가 될 거야
369
00:17:35,837 --> 00:17:39,145
- 흠. 더 무례하게 굴어라
여자친구를 떠나게 하기 위해서
370
00:17:39,188 --> 00:17:42,844
- 날 믿어, 난 그러고 싶지 않아
371
00:17:42,887 --> 00:17:45,455
- 음. 그 주름
372
00:17:45,499 --> 00:17:47,675
무슨 주름이야?!
373
00:17:47,718 --> 00:17:49,870
-사이에 생기는 주름
당신이 노력 할 때 당신의 눈썹
374
00:17:49,894 --> 00:17:52,897
알아내려고 말이야
375
00:17:52,941 --> 00:17:56,249
- 네 말이 맞다. 그 외 무엇
나에 대해 알고 있니?
376
00:17:58,773 --> 00:18:00,949
- 알고 있다
할 필요가 있어
377
00:18:00,992 --> 00:18:03,952
- 한다
378
00:18:03,995 --> 00:18:06,563
하지만 난 너와 함께 하고 싶어
379
00:18:06,607 --> 00:18:08,696
- 같이 가줄까?
380
00:18:08,739 --> 00:18:10,524
- 우리의 삶을 바꿀 수도 있다
381
00:18:10,567 --> 00:18:13,788
- 우리 생활이 마음에 든다
382
00:18:13,831 --> 00:18:15,964
이봐, 난 네가 정말 좋은 사람이라는 걸 알겠소
부름을 받긴 했지만...
383
00:18:16,007 --> 00:18:18,140
정말 많은 것들이 있다
바로 여기서 할 수 있어
384
00:18:18,184 --> 00:18:21,056
- 하지만 모든 것을 생각해 보십시오
밖에서 할 수 있어
385
00:18:32,937 --> 00:18:36,027
일이 많아 보인다
386
00:18:36,071 --> 00:18:38,160
- 작업량이 많지 않음
그랜트 콜린스를 상대하는 것 처럼요
387
00:18:38,204 --> 00:18:39,727
- 출발이 험난하다?
388
00:18:39,770 --> 00:18:42,469
- 우리는 출발이 좋았다
'그가 내 발가락을 밟았어'
389
00:18:42,512 --> 00:18:45,428
- 뭐, 시도해 볼 수도 있겠지
두꺼운 구두를 신고
390
00:18:45,472 --> 00:18:47,604
- 그들은 그들을 만들지 않는다
그 두께의
391
00:18:47,648 --> 00:18:50,694
수술은 내 영역이야
- 그가 알아낼 거야
392
00:18:50,738 --> 00:18:53,132
- 배우려면 귀 기울여야 한다
393
00:18:53,175 --> 00:18:55,221
- 내가 듣기론 그 사람이 죽었다고들 한다
듣는 법을 배워야 해
394
00:18:55,264 --> 00:18:57,527
- 그리고 당신은 내가 해야 한다고 생각한다
그를 가르칠 사람이냐?
395
00:18:59,486 --> 00:19:01,749
- 일을 해야 한다고 생각한다
대신 네 점프 샷에 말이야
396
00:19:49,710 --> 00:19:52,234
- 컵케이크 더 먹으려고?
- 안녕!
397
00:19:52,278 --> 00:19:55,106
그들은 내 이름을 부르고 있었다
- 당신이 처음은 아닐 것이다
398
00:19:55,150 --> 00:19:58,066
마법에 걸리다니
- 그리고 내가 꼴찌가 될지는 의문이다
399
00:19:58,109 --> 00:20:00,721
- 아. 음
400
00:20:00,764 --> 00:20:02,984
그것은 좋은 컵케이크다
401
00:20:03,027 --> 00:20:05,029
- 즐기게 해주겠다
- 음!
402
00:20:05,073 --> 00:20:08,381
생각해봤는데
나누지 않는 것은 이기적일 것이다
403
00:20:08,424 --> 00:20:10,296
- 전혀 그렇지 않다. 이해한다
404
00:20:10,339 --> 00:20:13,603
-그렇긴 하지만 증조할머니는
네가 그걸 가졌으면 좋겠어
405
00:20:13,647 --> 00:20:16,258
- 그거 알아? 나는 하지 않을 것이다
옳다고 생각하다
406
00:20:16,302 --> 00:20:18,304
-확신하나
407
00:20:18,347 --> 00:20:20,610
- 확실해
408
00:20:20,654 --> 00:20:23,918
- 흠 글쎄, 난 널 원하지 않을
거야 후회할 일을 하기 위해서 말이야
409
00:20:23,961 --> 00:20:27,182
- 그게 우리 둘이다
410
00:20:38,193 --> 00:20:40,282
- 야, 야! 좋아 보인다!
411
00:20:40,326 --> 00:20:42,719
- 어서 가. 그.. 어..
412
00:20:42,763 --> 00:20:44,417
드리블이 도움이 되다
손의 힘으로
413
00:20:44,460 --> 00:20:46,767
- 허, 난 열려있어
414
00:20:46,810 --> 00:20:48,812
- 알았어
- 음-흠
415
00:20:50,510 --> 00:20:52,860
3초밖에 안 남았어
시계의 좌회전!
416
00:20:52,903 --> 00:20:55,906
- 한 명씩 내려갔어
스테파니 보든이 공을 가지고 있다
417
00:20:55,950 --> 00:20:59,301
셋, 둘, 하나!
418
00:20:59,345 --> 00:21:02,348
그리고 그녀는 점수를 땄어!
419
00:21:02,391 --> 00:21:04,263
- 그건 내가 게임이 있어서 그래
420
00:21:04,306 --> 00:21:06,830
응, 넌 그래. 와우!
421
00:21:11,357 --> 00:21:15,099
나 또한... 많은 것을 얻었다
이곳 미들턴에
422
00:21:15,143 --> 00:21:17,798
- 알아. 큰 부탁인 거 알아
423
00:21:17,841 --> 00:21:20,322
- 아니, 중요한 질문이다
424
00:21:22,063 --> 00:21:24,631
너도 알다시피, 그만큼
너와 함께 있고 싶으니까...
425
00:21:24,674 --> 00:21:26,067
-그냥 할 수는 없다
집어들고 떠나다
426
00:21:26,110 --> 00:21:28,678
-화났나
427
00:21:28,722 --> 00:21:31,333
- 아니. 물론 아니지
428
00:21:33,988 --> 00:21:36,338
- 언제 갈지 알기나 해?
429
00:21:36,382 --> 00:21:38,645
- 모르겠다
내가 어디로 갈지 말이야
430
00:21:41,082 --> 00:21:43,476
- 글쎄, 난 벌써
날짜를 세다
431
00:21:43,519 --> 00:21:44,868
'돌아오길 바래'
432
00:21:44,912 --> 00:21:47,523
- 흠. 정말?
- 음-흠
433
00:21:47,567 --> 00:21:50,526
다시 올 거지?
434
00:21:50,570 --> 00:21:53,790
- 그러길 바란다
435
00:22:09,589 --> 00:22:11,634
- 좋아 보인다
- 오
436
00:22:11,678 --> 00:22:14,420
나는 서류에 서명했다
437
00:22:14,463 --> 00:22:16,335
-그냥?
438
00:22:19,990 --> 00:22:21,775
-그냥
439
00:22:23,951 --> 00:22:27,520
- 이게 작별인가 보군
- 그렇다고 추측한다
440
00:22:29,609 --> 00:22:32,351
이것들 중 하나를 가져갈게
도로의
441
00:22:35,005 --> 00:22:37,181
- 잠깐
442
00:22:37,225 --> 00:22:39,009
그걸 먹게 놔둘 순 없어
443
00:22:39,053 --> 00:22:40,620
- 무슨 짓을 한 거야
초코렛에?
444
00:22:40,663 --> 00:22:43,405
- 알고 보니
좀 시큼해서...
445
00:22:43,449 --> 00:22:45,712
- 음...
446
00:22:45,755 --> 00:22:48,018
난 그럴 자격이 있어
447
00:22:48,062 --> 00:22:50,586
나는 부인에게 거짓말을 좀 했다. 피터스
- 거짓말이라도 했나?
448
00:22:50,630 --> 00:22:53,154
-전혀 거짓말을 했다. 라고 말했다
3주 안에 끝날 거야
449
00:22:53,197 --> 00:22:55,286
- 그리고 나서 내게 말했지
넌 그런 말 한 적 없어
450
00:22:55,330 --> 00:22:58,507
- 네, 전... 나도 너한테 거짓말했어
451
00:22:58,551 --> 00:23:01,510
- 넌 변하지 않았어
고등학교 때부터
452
00:23:01,554 --> 00:23:03,860
- 칭찬으로 받아들인다
- 내가 의도한 바는 아니다
453
00:23:06,080 --> 00:23:07,362
- 그녀에게 말하지 말았어야 했다
3주
454
00:23:07,386 --> 00:23:08,822
노력하고 있었다
우리를 멋있게 보이게 하기 위해서
455
00:23:08,865 --> 00:23:10,103
- 5년 건축
우리의 명성
456
00:23:10,127 --> 00:23:11,477
거의 수포로 돌아갈 뻔 했다
457
00:23:11,520 --> 00:23:15,263
- 알아. 미안하다
458
00:23:15,306 --> 00:23:17,221
- 기다리고 있었다
그 말을 들으니 꽤 오래됐군
459
00:23:17,265 --> 00:23:20,399
-오랫동안 기다렸음
그렇게 말하면
460
00:23:21,748 --> 00:23:25,186
난 그냥... 할 수 없었다
방법을 알아내다
461
00:23:27,362 --> 00:23:29,408
- 그래 다행이다
462
00:23:29,451 --> 00:23:31,453
- 나도
463
00:23:39,505 --> 00:23:41,158
- 쉬는 중
쵸콜렛에서?
464
00:23:41,202 --> 00:23:43,987
- 그냥 일하는 중
기조연설에서
465
00:23:44,031 --> 00:23:45,138
나는 교육해야 한다
이 가게 주인들
466
00:23:45,162 --> 00:23:48,644
성공의 비결로
467
00:23:48,688 --> 00:23:50,864
-네 아빠가 좋아하셨지
여기 앉는 것도
468
00:23:52,779 --> 00:23:56,086
나는 그가 나에게 준 이 사진을 발견했다
- 그가 서명했을 거야,
469
00:23:56,130 --> 00:23:58,262
"초콜릿 소원을 빌면"
로렌스 쿠퍼"
470
00:23:58,306 --> 00:24:00,569
그는 했다
471
00:24:00,613 --> 00:24:02,876
나는 그가 나에게 그것을 주었을 때를 기억한다
472
00:24:02,919 --> 00:24:05,356
그는 진짜 사인을 말했다
난 그의 아들이 갖고 싶어
473
00:24:05,400 --> 00:24:08,011
- 음... 그는 항상 나에게 말했다
난 훌륭한 일을 할 것이다
474
00:24:08,055 --> 00:24:10,927
- 그리고 지금 널 봐
475
00:24:12,451 --> 00:24:14,453
- 그의 말이 맞았던 것 같다
476
00:24:14,496 --> 00:24:15,776
-음, 초콜릿 전시회
477
00:24:15,802 --> 00:24:18,065
같지 않을 것이다
쿠퍼 없이
478
00:24:18,108 --> 00:24:20,981
저 위에서 널 지켜보는 건
네 아빠를 보는 것 같아
479
00:24:35,038 --> 00:24:38,607
- 리그 나이트다
- 차선 하나 없다고?
480
00:24:38,651 --> 00:24:40,566
- 아뇨. 하지만 우리는
맥주 두어 잔
481
00:24:40,609 --> 00:24:43,177
- 우리가 한발 앞서 있다
- 1차는 내가 낼게
482
00:24:43,220 --> 00:24:44,787
고마워
483
00:24:44,831 --> 00:24:46,876
-고맙다
484
00:24:46,920 --> 00:24:49,096
정말 필요했던 것 같아
- 나가기 좋다
485
00:24:49,139 --> 00:24:52,665
여기 붐비고 있어
- 오, 트리비아의 밤!
486
00:24:52,708 --> 00:24:54,493
- 들어갈까
그 액션에 대해서?
487
00:24:54,536 --> 00:24:56,819
- 너희들이 놀러 왔을 때만
- 그는 지는 것을 좋아하지 않는다
488
00:24:56,843 --> 00:25:00,934
- 그럼 멋진 팀이 되겠군
- 그 판단은 내가 맡는다
489
00:25:00,977 --> 00:25:02,849
좋아!
490
00:25:02,892 --> 00:25:04,851
준비됐어?
'화요일 밤의 트리비아'를 위해서요?
491
00:25:04,894 --> 00:25:07,331
난 너의 퀴즈마스터야
492
00:25:07,375 --> 00:25:10,900
오즈의 마법사
이제 곧 여행을 떠나게 될 거야
493
00:25:10,944 --> 00:25:13,990
트리비아 벽돌길을 따라 내려가면
준비됐어?
494
00:25:14,034 --> 00:25:16,689
그래!
495
00:25:25,088 --> 00:25:27,743
- 알았어. 자네를 위해서라도
오글쪼글하다
496
00:25:27,787 --> 00:25:29,876
- 이것은 오마주다
네가 가장 좋아하는 80년대 영화 말이야
497
00:25:29,919 --> 00:25:32,443
가방에 뭐가 들었니?
498
00:25:32,487 --> 00:25:34,358
- 아무것도
499
00:25:34,402 --> 00:25:36,186
두 개 뿐
미트볼을 많이 먹었어
500
00:25:36,230 --> 00:25:38,580
- 비토에서?
501
00:25:38,624 --> 00:25:40,582
- 오늘 아침 비행기로 보냈어
너는 항상 말했다
502
00:25:40,626 --> 00:25:42,342
비토의 미트볼은 마치
천국의 작은 조각
503
00:25:42,366 --> 00:25:43,585
- 이런 건 한 번도 안 먹어봤어
504
00:25:43,629 --> 00:25:45,848
내가 되던 날 밤 이후로
스크래블 챔피언
505
00:25:45,892 --> 00:25:48,198
- 두 가지. 첫째, 당신은 속였다
506
00:25:48,242 --> 00:25:51,550
둘째, 넌 여전히
나한테 재시합을 빚졌어
507
00:25:51,593 --> 00:25:54,074
-그건 정리할 수 있다
508
00:25:54,117 --> 00:25:57,381
뭐?
- 같이 놀던 게 그립다
509
00:25:57,425 --> 00:25:59,296
- 와줘서 정말 다행이다
510
00:25:59,340 --> 00:26:01,734
- 점점 더 기뻐하게 될 거야
511
00:26:05,738 --> 00:26:07,566
- 아뇨
- 음-흠. 네
512
00:26:07,609 --> 00:26:10,351
- 럼플마이어 과자?!
513
00:26:10,394 --> 00:26:12,179
나는 단지 가지고 있었을지도 모른다
결국 당신과 결혼하기 위해서
514
00:26:12,222 --> 00:26:14,616
- 봤지? - 알잖아
우린 완벽해
515
00:26:14,660 --> 00:26:18,533
어, 알았어
516
00:26:21,536 --> 00:26:23,886
- 그리고 이제 때가 됐다
우리의 마지막 타이브레이크를 위해
517
00:26:23,930 --> 00:26:28,630
우리의 군림하는 챔피언들 사이에서
괴짜 전사들...
518
00:26:28,674 --> 00:26:31,372
그리고 새로 온 사람들도
519
00:26:31,415 --> 00:26:33,200
클레베레스트 산!
520
00:26:36,029 --> 00:26:38,553
-우리가 정말 이름을 지었는가
우리끼리 클라이브레스트 산이라고?
521
00:26:38,597 --> 00:26:41,034
- 이름이 문제인가
아니면 먹고 살까?
522
00:26:41,077 --> 00:26:42,601
- 이제 곧 알게 될 거야
523
00:26:42,644 --> 00:26:44,428
- 알았어. 클레베레스트 산
524
00:26:44,472 --> 00:26:46,822
이제 널 위한 시간이야
다음 카테고리를 선택하기 위해서
525
00:26:46,866 --> 00:26:49,477
- 호러 필름스!
- 라틴어 구절!
526
00:26:49,520 --> 00:26:51,871
Love Songs!
527
00:26:51,914 --> 00:26:54,264
오, 네가 모르는 것처럼 Air Supply를 좋아하다
528
00:26:54,308 --> 00:26:56,373
- 들어봐, 난 사랑이 다 떨어졌어
시간이 거의 다 됐어
529
00:26:56,397 --> 00:26:58,660
너는 선택해야 한다
이 세 사람 사이에
530
00:26:58,704 --> 00:27:00,575
실제 범주:
531
00:27:00,619 --> 00:27:02,490
눈물 짜는 사람들,
532
00:27:02,533 --> 00:27:05,972
뮤지컬,
533
00:27:06,015 --> 00:27:08,931
그리고... 전설은 가지고 있다
534
00:27:08,975 --> 00:27:11,064
-너희들은?
이것들 중 어떤 것을 느끼시겠습니까?
535
00:27:11,107 --> 00:27:13,042
- 이제 막바지에 이른 것 같다
트라이비아 벽돌길의
536
00:27:13,066 --> 00:27:16,286
- 레전드 해스를 데려갈 거야
- 레전드가 갖고 있다
537
00:27:17,766 --> 00:27:21,074
이 새는
달과 관련된
538
00:27:21,117 --> 00:27:23,380
부엉이!
539
00:27:25,687 --> 00:27:29,212
그건... 절대적으로 잘못됐어!
540
00:27:29,256 --> 00:27:31,301
뭐라고요?
541
00:27:31,345 --> 00:27:33,129
- 가이켄드 워리어스
- 비둘기
542
00:27:33,173 --> 00:27:35,871
기켄드 워리어스 우승!
543
00:27:35,915 --> 00:27:39,309
그리고 클리브레스트 산은
그들의 이름을 다시 생각해보고 싶어해
544
00:27:40,571 --> 00:27:42,704
- 음, 꽤 멀었어
세 명의 신인 선수에게
545
00:27:44,532 --> 00:27:46,577
우리가 널 잃었니?
546
00:27:46,621 --> 00:27:49,711
- 비둘기
- 그래, 알겠어. 내가 망쳤어
547
00:27:49,755 --> 00:27:52,105
- 아니, 비둘기가 있었어
여행자의 소유로
548
00:27:52,148 --> 00:27:53,541
- A 뭐?
549
00:27:53,584 --> 00:27:55,171
-사람들이 모여 사는 건물이다
새를 기르곤 했다
550
00:27:55,195 --> 00:28:00,026
- 코넬리 가문의 상징
초승달이었다
551
00:28:00,069 --> 00:28:02,376
비둘기가 연관되어 있는 경우
달과 함께, 그럼...
552
00:28:02,419 --> 00:28:04,857
- 도보트는 그럴 수 있다
저주와 연관되어 있어
553
00:28:10,297 --> 00:28:14,431
- 저들이 좀 그런 것 같은 느낌이 든다
마사를 응원하는 것
554
00:28:17,130 --> 00:28:19,698
OK
555
00:28:39,587 --> 00:28:43,504
-하하!
완벽한 게임을 위해 하나 더!
556
00:28:46,942 --> 00:28:49,815
넌 승승장구하고 있어, 꼬마야
557
00:28:49,858 --> 00:28:51,817
마지막 프레임. 네가 알아서 해
558
00:28:51,860 --> 00:28:54,994
-역사가 가르친다면
우리에겐 아무것도 없어, 난 이게 없어
559
00:28:55,037 --> 00:28:57,866
- 어서. 던진다
오늘 밤 밖에 돌멩이들이 있다
560
00:28:57,910 --> 00:29:00,956
연속 스트라이크 11개!
하나 더 뭐가 있지?
561
00:29:01,000 --> 00:29:03,872
- 완벽한 게임
562
00:29:03,916 --> 00:29:06,353
- 너와 공만
저쪽에
563
00:29:06,396 --> 00:29:08,311
다른 것은 없어요
564
00:29:08,355 --> 00:29:10,357
- 나와 공만
565
00:29:19,540 --> 00:29:21,934
나랑 공만
566
00:29:27,200 --> 00:29:28,984
오!
567
00:29:29,028 --> 00:29:32,727
어머나!
568
00:29:39,038 --> 00:29:41,692
- R-49 단열재라고 했는데
569
00:29:41,736 --> 00:29:43,520
R-38이 아니라 OK
570
00:29:43,564 --> 00:29:46,480
그냥 확실히 해
아침까지는 거기 있을 거야
571
00:29:49,048 --> 00:29:50,745
뭐가 그렇게 웃겨?
572
00:29:50,789 --> 00:29:52,854
- 화난 모습이 보기만 해도 반갑다
기분 전환하려고 다른 사람을 찾아왔지
573
00:29:52,878 --> 00:29:54,705
- 내가 아니다
성질을 부려
574
00:29:54,749 --> 00:29:56,533
나는 네가 만드는 것을 보았다
어른의 울음소리
575
00:29:56,577 --> 00:29:58,013
- 우리 둘 다 자기 것을 가질 수 있다
576
00:29:58,057 --> 00:30:00,450
- 그래서인지
우리는 좋은 파트너가 되었다
577
00:30:00,494 --> 00:30:02,322
- 내가 망칠 때까지
578
00:30:02,365 --> 00:30:04,628
- 서류는 챙겼나?
579
00:30:04,672 --> 00:30:07,283
- 준비 완료
580
00:30:07,327 --> 00:30:09,111
- 확인만 해도 되나
581
00:30:16,292 --> 00:30:17,990
음
582
00:30:18,033 --> 00:30:20,731
그래, 나도 그렇게 생각했어
- 무슨 문제라도 있나
583
00:30:20,775 --> 00:30:22,951
- 글쎄, 더 이상은 아니다
584
00:30:25,301 --> 00:30:28,957
직업을 원하십니까?
585
00:30:29,001 --> 00:30:31,742
- 이해가 안 돼. 비둘기
일리가 있다
586
00:30:31,786 --> 00:30:33,353
- 뭐, 에 관한 것은 아니다
이 보물
587
00:30:33,396 --> 00:30:34,876
또는 이 저주
일리가 있다
588
00:30:34,920 --> 00:30:37,201
- 계속 할 수 있었으면 좋겠어
아비가일과의 보통 데이트
589
00:30:37,226 --> 00:30:38,967
에 대해 걱정하지 말고
하늘이 무너지다
590
00:30:39,011 --> 00:30:40,969
- 우리가 해결할 거야
591
00:30:41,013 --> 00:30:42,338
-만약 당신과 캐시가
함께 있을 수 없고
592
00:30:42,362 --> 00:30:44,886
당신은 무엇을 하겠는가?
593
00:30:44,930 --> 00:30:48,585
정확히 네가 하고 있는 일이지
594
00:30:51,414 --> 00:30:53,373
- 날씨 베인...
595
00:30:53,416 --> 00:30:55,549
- 비둘기를 달고 있다
596
00:31:01,120 --> 00:31:04,819
- 볼링을 치지 않으면 두렵다
그 이해하기 힘든 12번째 스트라이크
597
00:31:04,863 --> 00:31:06,255
역사는 반복될 것이다
598
00:31:06,299 --> 00:31:08,954
- 그럼 집중하지 그래?
무슨 일이 일어나도
599
00:31:08,997 --> 00:31:10,346
만약 네가 그 스트라이크를 공을 던지면?
600
00:31:10,390 --> 00:31:12,566
-하지만 내게는 어떤 기회가 있을까
601
00:31:12,609 --> 00:31:14,481
압박감이 견디기 힘들지만
602
00:31:14,524 --> 00:31:18,441
선풍기는 지지할 수 없다
완벽함은 달성할 수 없어
603
00:31:18,485 --> 00:31:20,269
-한 것 같군
잃을 것도 없어
604
00:31:20,313 --> 00:31:22,445
- 처럼 들린다
충고가 바닥났어
605
00:31:22,489 --> 00:31:25,448
- 내가 그랬을지도 모른다
내 소맷자락 위의 속임수
606
00:31:30,018 --> 00:31:31,802
- 거의 다 했어, 약속해
607
00:31:31,846 --> 00:31:33,543
-걱정 마
이것은 훨씬 쉽다
608
00:31:33,587 --> 00:31:35,478
2톤짜리 화장대를 옮기는 것보다
네 기숙사 방에서 나가
609
00:31:35,502 --> 00:31:38,461
- 피자 사왔어
- 슬라이스 사줬잖아
610
00:31:38,505 --> 00:31:40,942
피자의 믿겨져?
제나는 피자를 좋아하지 않았다고?
611
00:31:40,986 --> 00:31:43,075
- 둘이 헤어진 것도 당연하다
612
00:31:43,118 --> 00:31:45,120
- 나한테 말한 적 없잖아
왜 너와...
613
00:31:45,164 --> 00:31:47,949
미안, 전남편 이름이 뭐야?
- 도노반
614
00:31:47,993 --> 00:31:50,274
-도노반. 넌 내게 말한 적 없어
왜 너와 도노반이 헤어졌는지 말이야
615
00:31:50,299 --> 00:31:52,998
- 그건 내가 잘 모르기 때문이지
얘기하고 싶어
616
00:31:53,041 --> 00:31:56,001
- 알았어. 어떻게 하는지 알아
617
00:31:56,044 --> 00:31:57,959
하지만 당신은 생각해 본 적이 있는가?
618
00:31:58,003 --> 00:32:01,354
이유가 있을 수 있다
우리 둘 다 싱글이야?
619
00:32:01,397 --> 00:32:04,313
- 그래야 한다고 생각한다
저 포스터를 잡아라
620
00:32:06,141 --> 00:32:08,274
- 나도 잡을 거야
이 초콜릿들 중 하나
621
00:32:08,317 --> 00:32:10,972
- 어, 잠깐만. 음...
이것들은 더 좋다
622
00:32:11,016 --> 00:32:14,062
- 음, 확실히 아시죠?
당신의 초콜릿
623
00:32:20,634 --> 00:32:22,462
- 나도 안다
우리 얘기 좀 하자
624
00:32:22,505 --> 00:32:24,725
- 결혼하기 싫을 텐데
625
00:32:24,768 --> 00:32:26,988
- 미안하다
626
00:32:27,032 --> 00:32:31,297
- 그러지 마 나는 방금 깨달았다
나도 너랑 결혼하고 싶지 않아
627
00:32:31,340 --> 00:32:35,301
- 왜? 내가 왜 그래?
- 넌 완벽해...
628
00:32:35,344 --> 00:32:37,694
친구로서
629
00:32:37,738 --> 00:32:39,827
OK
630
00:32:49,184 --> 00:32:52,448
- 군중도, 압력도 없다
너와 공만
631
00:32:52,492 --> 00:32:55,538
- 멋지다
고마워, 캐시
632
00:32:55,582 --> 00:32:57,410
- 차선은 네 것이다
633
00:33:02,981 --> 00:33:05,157
음
634
00:33:07,420 --> 00:33:09,465
모든 것 괜찮니?
635
00:33:09,509 --> 00:33:12,512
- 모르겠다 난 기분이…
뭔가 빠진 게 있어
636
00:33:12,555 --> 00:33:16,255
-전혀 같지 않다
부담 없이?
637
00:33:16,298 --> 00:33:19,475
- 아니면 군중들
638
00:33:24,176 --> 00:33:27,179
- 이 모든 것이 정말 하나로 뭉쳐졌다!
639
00:33:27,222 --> 00:33:29,355
- 계획 중
그리고 너와 어울리는 것은
640
00:33:29,398 --> 00:33:31,313
내가 필요로 했던 바로 그 것
요 며칠
641
00:33:31,357 --> 00:33:33,359
- 그럴 줄 알았어! 네가 골랐어
엉뚱한 사람이지, 안 그래?
642
00:33:33,402 --> 00:33:35,970
- 맞는 사람을 골랐는데,
잘못된 상황
643
00:33:36,014 --> 00:33:38,166
- 음, 너처럼 들리는데
내 제안을 재고해 봐야겠어
644
00:33:38,190 --> 00:33:41,149
- 방금 전에 우리가 한 말 아니야?
그것에 대해 이야기 해?
645
00:33:41,193 --> 00:33:43,064
- 농담이야
- 알았어
646
00:33:43,108 --> 00:33:45,545
- 새 남자처럼 느껴지는데
누구냐면...
647
00:33:45,588 --> 00:33:47,938
네 남편이 아니라 네 친구야
648
00:33:54,162 --> 00:33:56,947
- 음! 솔직하게 말할게
649
00:33:56,991 --> 00:33:59,994
쿠퍼스 초콜릿이 아니라
하지만 거의 다 됐어
650
00:34:00,038 --> 00:34:02,170
- 그럼, 내가 가져갈게
어느 날이라도 진실
651
00:34:05,130 --> 00:34:08,046
- 금방 돌아올게
652
00:34:08,089 --> 00:34:10,048
안녕, 모두들!
653
00:34:10,091 --> 00:34:11,745
내가 할 수 있을까?
주목해 주시겠습니까?
654
00:34:11,788 --> 00:34:13,834
난 아비가일 퍼싱이고
그리고 나는 자랑스럽다
655
00:34:13,877 --> 00:34:15,749
사회를 보다
금년의 전시회
656
00:34:15,792 --> 00:34:18,491
우리의 기조 연설자는 필요로 한다
그 이후로는 소개가 없다
657
00:34:18,534 --> 00:34:21,624
난 여기 눈 속에 서 있어
어쨌든 그를 소개할 거야
658
00:34:21,668 --> 00:34:24,758
따뜻하게 환영해 주십시요
초콜릿 왕에게
659
00:34:24,801 --> 00:34:26,542
케니 쿠퍼!
660
00:34:29,937 --> 00:34:32,157
- 고마워, 애비게일! 으흠
661
00:34:32,200 --> 00:34:35,856
나는 그것이 그렇다는 것을
여기 있는 게 좋을 것 같아
662
00:34:35,899 --> 00:34:37,553
초코렛 킹의 음악을 듣는 것
663
00:34:42,645 --> 00:34:44,821
그러나 사실은
초콜릿 왕
664
00:34:44,865 --> 00:34:47,911
왕좌를 차지할 자격이 없어
665
00:34:47,955 --> 00:34:50,131
쿠퍼스 초콜릿이 시작됐다
작은 가게로서
666
00:34:50,175 --> 00:34:53,961
아버지가 지으셨던
왕조가 되다
667
00:34:54,004 --> 00:34:55,049
내가 인수한 이후로
668
00:34:55,093 --> 00:34:58,226
그 왕조가 되었다
공룡 한 마리
669
00:34:58,270 --> 00:35:00,359
인정하기 싫었지만
670
00:35:00,402 --> 00:35:04,058
하지만 난 왕국을 통치할 수 없어
그가 했던 방식
671
00:35:04,102 --> 00:35:06,278
사실은...
672
00:35:06,321 --> 00:35:09,672
염치가 없다
도움을 청할 때 말이야
673
00:35:09,716 --> 00:35:14,199
자신을 돕는 것은 수치스러운 일이다
네 것이 아닌 다른 것으로 말이야
674
00:35:15,548 --> 00:35:18,159
이제 나는 너무 자랑스럽지 않다
나의 결점을 인정하다
675
00:35:18,203 --> 00:35:20,074
그리고 그들로부터 배운다
676
00:35:20,118 --> 00:35:22,903
하지만 나는 충분히 자랑스럽다
당신에게 이 약속을 하기 위해:
677
00:35:22,946 --> 00:35:25,384
쿠퍼스 초콜릿
있을 것이다
678
00:35:25,427 --> 00:35:27,995
아주 오랫동안
679
00:35:28,038 --> 00:35:30,128
고마워 고마워
680
00:35:33,740 --> 00:35:36,351
그 초콜릿에 뭐가 들었니?
681
00:35:36,395 --> 00:35:38,484
- 바닐라
682
00:35:38,527 --> 00:35:42,270
- 흠
- 음
683
00:35:45,055 --> 00:35:47,623
-가장 위대한 것은 알고 있다
스포츠에 대해서?
684
00:35:47,667 --> 00:35:50,060
팀워크
685
00:35:50,104 --> 00:35:52,411
- 최우수선수(MVP)는
686
00:35:52,454 --> 00:35:54,674
그게 바로 군중의 모습이다
돈을 주고 구경하다
687
00:35:57,067 --> 00:36:00,070
- 조연 캐스팅 없이
MVP는 없어
688
00:36:00,114 --> 00:36:03,378
좋은 생각들을 가지고 있구나
689
00:36:03,422 --> 00:36:05,337
없는 것
경험이다,
690
00:36:05,380 --> 00:36:07,426
사람에 대한 느낌
691
00:36:07,469 --> 00:36:09,384
- 우리는 표정이 있었다
경영대학원에서
692
00:36:09,428 --> 00:36:13,171
계산해봐: 경험,
느낌, 무지개,
693
00:36:13,214 --> 00:36:15,260
그 중 어느 것도 수량화할 수 없어
694
00:36:15,303 --> 00:36:17,175
그것들 중 어느 것도 들어맞지 않다
방정식으로
695
00:36:17,218 --> 00:36:19,394
- 빠른 플레이를 하고 있지만,
똑똑한 척 하는 건 아니잖아
696
00:36:19,438 --> 00:36:21,788
- 그래, 뭐, 적어도
난 벤치에 앉아 있지 않아
697
00:36:28,664 --> 00:36:31,319
방해하지 마
698
00:36:40,110 --> 00:36:42,243
- 체크아웃?
699
00:36:42,287 --> 00:36:43,742
-뭔가 있다
내가 먼저 해야 해
700
00:36:43,766 --> 00:36:46,813
- 음
- 사과할 게 있다
701
00:36:46,856 --> 00:36:48,858
- 무엇 때문에?
702
00:36:50,425 --> 00:36:53,646
- 난... 네 위대한 걸 훔쳤어
할머니의 요리법
703
00:36:55,474 --> 00:36:57,563
- 음, 엄밀히 말하면
704
00:36:57,606 --> 00:36:59,521
그레이 하우스를 떠난 적이 없어
705
00:36:59,565 --> 00:37:01,784
덧붙인다고 생각했다
706
00:37:01,828 --> 00:37:05,266
우리가 선택한 컵케이크
회사를 되살리는 데 도움이 될 겁니다
707
00:37:05,310 --> 00:37:08,008
- 그리고 천만에요
- 오
708
00:37:08,051 --> 00:37:10,010
정말 고맙긴 한데...
709
00:37:10,053 --> 00:37:12,491
사실은 내가 필요로 한다
회사를 되살리기 위해
710
00:37:12,534 --> 00:37:16,059
- 내 생각에 그 남자는
누가 그 연설을 했는가?
711
00:37:16,103 --> 00:37:18,018
꽤 가능성이 있다
그렇게 할 때
712
00:37:21,282 --> 00:37:23,173
- 이제 아빠가 왜 사랑했는지 알겠다
여기 너무 많아
713
00:37:23,197 --> 00:37:25,460
- 언제든지 환영이야
714
00:37:27,462 --> 00:37:30,987
- 정말 그랬구나
자기 자신보다 더 잘했다
715
00:37:31,031 --> 00:37:33,425
이것은 아마도
당신의 최고의 작품들 중 일부
716
00:37:33,468 --> 00:37:36,602
- 나 혼자 한 게 아니다
- 오...
717
00:37:36,645 --> 00:37:39,213
자애롭다. 나는 그것이 좋다
718
00:37:39,257 --> 00:37:43,217
- 승선해서 좋다
- 나도
719
00:37:43,261 --> 00:37:44,934
하지만 난 필요할 거야
화요일과 목요일은 쉰다
720
00:37:44,958 --> 00:37:46,046
- 오, 운을 과신하지 마!
721
00:37:46,089 --> 00:37:48,483
- 무슨 일이 일어났는가
유머감각으로?
722
00:37:48,527 --> 00:37:49,982
오, 우리에겐 많은 것들이 있다
마칠 방
723
00:37:50,006 --> 00:37:52,226
그리고 나는 주인에게 약속했다
3주 안에 끝날 거야
724
00:37:52,270 --> 00:37:56,012
- 내가 도와줄게
그 약속을 지키다
725
00:38:07,154 --> 00:38:09,374
- 응, 여기가 좋아
문 닫는
726
00:38:09,417 --> 00:38:11,419
너무 평화로워
727
00:38:11,463 --> 00:38:14,683
좋아. 적어도 예전엔 그랬지
728
00:38:14,727 --> 00:38:16,859
노력하고 있니
나한테 뭔가 말해줄까?
729
00:38:18,644 --> 00:38:20,602
- 그래
- 음, 기다리고 있어
730
00:38:20,646 --> 00:38:23,039
- 음-흠
731
00:38:23,083 --> 00:38:25,259
네가 그리울 거야
732
00:38:25,303 --> 00:38:27,914
- 그렇게 많지는 않다
네가 그리울 것 같아서
733
00:38:27,957 --> 00:38:30,699
- 정말 가야 하나
734
00:38:30,743 --> 00:38:34,050
- 그래
735
00:38:34,094 --> 00:38:36,618
난 아직도 어딘지 모르겠어
736
00:38:36,662 --> 00:38:39,142
다시 확인해봐야겠다고 생각했어
737
00:38:40,709 --> 00:38:43,712
내가 말했나?
네가 그리울 거라고?
738
00:38:43,756 --> 00:38:45,758
- 그랬지
739
00:38:47,499 --> 00:38:49,892
내가 널 사랑한다고 말했니?
740
00:38:49,936 --> 00:38:53,722
- 안 하셨어요
741
00:38:53,766 --> 00:38:56,508
- 한다
742
00:38:56,551 --> 00:39:00,076
-사랑하는 만큼은 아니다
743
00:40:16,544 --> 00:40:19,460
완벽하다
744
00:40:23,464 --> 00:40:25,901
- Well, that was dramatic
745
00:40:25,945 --> 00:40:27,860
- That was all Martha
746
00:40:30,906 --> 00:40:32,778
- Oh!
747
00:40:32,821 --> 00:40:34,519
Thank you
748
00:40:39,959 --> 00:40:41,743
- We're gonna need more of these
749
00:40:41,787 --> 00:40:44,006
- 음. 그랜트는 아직인가봐
듣기를 배우지 않았는가?
750
00:40:44,050 --> 00:40:45,747
- 그랜트는 아직 배우지 못했다
많은 것들이
751
00:40:45,791 --> 00:40:47,749
- 그럼, 계속 만들어 볼게
그 때까지 컵케이크나 마셔
752
00:40:52,275 --> 00:40:53,973
-지금은 안 좋은 때인가
753
00:40:54,016 --> 00:40:56,758
- 좋은 소식은 아니다!
- 암호를 풀었어
754
00:40:56,802 --> 00:40:58,934
나한테 말 안하려고 했어?
755
00:40:58,978 --> 00:41:01,023
- 이러면 안 되는 거 알잖아
같은 방에서
756
00:41:01,067 --> 00:41:03,025
-코드를 어떻게 풀었나
757
00:41:03,069 --> 00:41:07,029
- 샘과 나는 나머지 반쪽을 찾았다
날씨 베인 안에 있는 암호의 일부분석을 할 수 있을 겁니다
758
00:41:07,073 --> 00:41:08,814
- 이야기가 길다
759
00:41:08,857 --> 00:41:10,642
-메시지에는 뭐라고 적혀 있었나
760
00:41:10,685 --> 00:41:14,384
- "평범한 시야에 숨는다."
761
00:41:16,561 --> 00:41:19,955
- 그게 무슨 뜻인가
- 나도 몰라
64327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.