All language subtitles for Good.Casting.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,890 --> 00:00:15,589 (Episode 4) 2 00:00:33,339 --> 00:00:34,710 (Baek Jang Mi) 3 00:00:34,710 --> 00:00:37,480 Baek Jang Mi's real name is Baek Chan Mi. 4 00:00:38,010 --> 00:00:40,679 Her real name is Baek Chan Mi. She's 38... 5 00:00:41,120 --> 00:00:43,149 and was part of Industry Security Team Three. 6 00:00:43,149 --> 00:00:45,020 She was dismissed from the agency... 7 00:00:45,020 --> 00:00:46,219 after failing to capture Michael three years ago. 8 00:00:46,689 --> 00:00:48,960 One of her junior agents Kwon Min Seok... 9 00:00:48,960 --> 00:00:50,259 died during the operation. 10 00:01:03,369 --> 00:01:06,009 I wasn't introduced to the new secretary. 11 00:01:06,340 --> 00:01:07,409 What's your name? 12 00:01:08,850 --> 00:01:10,509 I am Baek Jang Mi. 13 00:01:12,020 --> 00:01:14,020 (Chief Tak Sang Gi) 14 00:01:18,920 --> 00:01:21,219 Nice. 15 00:01:26,060 --> 00:01:27,359 Fine, live a long life. 16 00:01:32,739 --> 00:01:34,540 This is insane. 17 00:01:38,109 --> 00:01:40,140 Chief Tak, ETA, three minutes. 18 00:01:43,010 --> 00:01:44,750 You have work experience? 19 00:01:45,780 --> 00:01:47,280 What did you do before? 20 00:01:49,219 --> 00:01:50,920 You must be bored these days. 21 00:01:51,590 --> 00:01:53,019 You're showing interest in random things. 22 00:01:53,019 --> 00:01:56,230 You two seemed so close, so I got curious. 23 00:01:56,230 --> 00:01:58,799 Is there a story I'm not aware of? 24 00:02:00,700 --> 00:02:03,400 I don't care about your story with Director Myeong. 25 00:02:04,400 --> 00:02:06,340 Should I start to show interest? 26 00:02:07,739 --> 00:02:09,370 Now I'm getting curious. 27 00:02:19,319 --> 00:02:20,379 Let's go. 28 00:02:32,400 --> 00:02:35,669 A crow landed on the puppet CEO. 29 00:02:38,129 --> 00:02:39,169 How amusing. 30 00:02:42,009 --> 00:02:43,240 Why did this break... 31 00:02:43,240 --> 00:02:45,479 and make me toss food on the floor? 32 00:02:52,280 --> 00:02:53,879 Is this all he eats? 33 00:02:57,550 --> 00:02:59,090 (Chief Tak, ETA, three minutes.) 34 00:03:51,740 --> 00:03:57,349 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 35 00:04:00,479 --> 00:04:03,990 Gosh, I can't seem to find anything. 36 00:04:05,250 --> 00:04:07,960 What does she want me to find? 37 00:04:08,060 --> 00:04:09,659 There's absolutely nothing to... 38 00:04:28,750 --> 00:04:30,480 "8:30 p.m. on the 15th". 39 00:04:31,750 --> 00:04:32,920 "Red Purple"? 40 00:04:33,319 --> 00:04:34,350 I looked into it. 41 00:04:34,350 --> 00:04:37,420 And Red Purple is a private wine bar. 42 00:04:37,519 --> 00:04:39,519 All members need to make a reservation beforehand. 43 00:04:39,519 --> 00:04:41,420 And they protect their guests' privacy at all costs. 44 00:04:42,860 --> 00:04:44,930 That means he met someone in secret. 45 00:04:45,959 --> 00:04:49,230 But why are you suddenly so interested in Chief Tak? 46 00:04:50,629 --> 00:04:53,000 Because he might be Michael. 47 00:04:54,069 --> 00:04:55,370 Chief Tak? 48 00:05:04,579 --> 00:05:06,850 If Chief Tak turns out to be Michael, 49 00:05:07,149 --> 00:05:10,290 he would've met someone prior to the transaction. 50 00:05:10,290 --> 00:05:12,759 Then do you think the transaction took place at Red Purple? 51 00:05:14,290 --> 00:05:15,430 Let's check the security footage. 52 00:05:16,259 --> 00:05:18,259 The place opens at 7 p.m. 53 00:05:18,529 --> 00:05:19,629 So let's go right after work. 54 00:05:28,370 --> 00:05:30,540 (Good Casting) 55 00:05:30,540 --> 00:05:33,339 (Il Kwang Hitech) 56 00:05:33,439 --> 00:05:35,449 (Red Purple) 57 00:05:39,379 --> 00:05:40,649 (Clubbing in Gangnam: Red Purple) 58 00:05:40,649 --> 00:05:42,120 (Gangnam Club: Red Purple) 59 00:05:56,029 --> 00:05:57,199 It's a welcome gift. 60 00:05:57,430 --> 00:06:00,769 I'm bribing you so that you'll stay with us for years. 61 00:06:08,680 --> 00:06:09,779 Let's see. 62 00:06:50,589 --> 00:06:51,920 (Screech) 63 00:07:06,269 --> 00:07:08,139 (Oh, no! My bag!) 64 00:07:17,379 --> 00:07:19,649 (My gosh, my hands are on your breasts.) 65 00:07:26,819 --> 00:07:29,160 (She throws a punch.) 66 00:07:39,970 --> 00:07:42,310 (Say hello. She's your new tutor.) 67 00:07:54,750 --> 00:07:57,649 (Scars never look good on a handsome face.) 68 00:08:12,029 --> 00:08:14,839 (Stay still. My hands may be small, but they can really hurt.) 69 00:08:36,959 --> 00:08:39,000 (I hope we get along, Yoon Seok Ho!) 70 00:08:47,200 --> 00:08:49,639 (I love you. I love you.) 71 00:09:41,820 --> 00:09:42,990 6 p.m.! 72 00:09:46,299 --> 00:09:47,899 Can I ask you something? 73 00:09:47,899 --> 00:09:49,169 I'll be going now. 74 00:09:49,600 --> 00:09:51,230 About that doll. Did you... 75 00:10:07,850 --> 00:10:09,019 What are you doing, sir? 76 00:10:11,490 --> 00:10:12,519 Well... 77 00:10:13,590 --> 00:10:17,360 The blinds don't work properly these days. 78 00:10:17,590 --> 00:10:20,159 The machines in my office are also a mess. 79 00:10:20,360 --> 00:10:21,799 And the rail for the bookshelf too. 80 00:10:33,179 --> 00:10:34,809 Sometimes, it doesn't work. 81 00:10:41,779 --> 00:10:43,289 Did the new secretary go home? 82 00:10:43,990 --> 00:10:46,190 Yes, she bravely went home the moment the clock hit 6 p.m. 83 00:10:47,360 --> 00:10:49,330 Should I ask her to come back if you need anything? 84 00:10:49,690 --> 00:10:50,759 No. 85 00:10:51,029 --> 00:10:54,129 If I make her work too hard, she might quit. Think about it. 86 00:10:55,769 --> 00:10:56,799 What? 87 00:10:57,799 --> 00:10:58,830 What is it? 88 00:11:00,500 --> 00:11:03,110 I'll just keep acting like I don't know anything. 89 00:11:05,840 --> 00:11:07,279 "Kang Woo Won's autograph event in Taipei..." 90 00:11:07,279 --> 00:11:09,710 "to congratulate the new product launch." 91 00:11:10,580 --> 00:11:13,750 Gosh, I only sign stuff when I spend money. 92 00:11:14,820 --> 00:11:16,620 But this guy earns money by signing stuff. 93 00:11:18,850 --> 00:11:19,889 What a great life. 94 00:11:20,490 --> 00:11:23,460 Kang Woo Won is the most popular star in China and Taiwan. 95 00:11:24,389 --> 00:11:26,460 No wonder he asked for three times the original pay. 96 00:11:36,110 --> 00:11:37,809 I think this is enough. 97 00:11:38,110 --> 00:11:41,009 I don't think they'll all fit in the bag. 98 00:11:41,009 --> 00:11:44,379 You never use your brain properly. That's why you're so dumb. 99 00:11:44,379 --> 00:11:46,779 Pack another bag. That will solve the problem. 100 00:11:47,080 --> 00:11:49,590 You're right. I'll just pack another bag. 101 00:11:49,919 --> 00:11:50,990 No, wait. 102 00:11:51,350 --> 00:11:52,789 I should have an extra bag for my shoes. 103 00:11:53,120 --> 00:11:54,190 You're going to bring... 104 00:11:54,960 --> 00:11:56,860 three luggage bags? 105 00:11:58,789 --> 00:12:00,000 Can't you do simple math? 106 00:12:00,600 --> 00:12:02,529 2 bags for my clothes, 1 for my shoes, 107 00:12:02,529 --> 00:12:03,769 and another bag for food. 108 00:12:04,370 --> 00:12:08,370 You forgot the bag for food, haven't you? 109 00:12:10,470 --> 00:12:12,070 I was going to pack it last. 110 00:12:12,879 --> 00:12:14,379 I'll do it once I finish packing the first three bags. 111 00:12:15,850 --> 00:12:17,649 You can't even pack properly, and you can't do math. 112 00:12:17,649 --> 00:12:18,950 And you even pout. 113 00:12:19,419 --> 00:12:20,879 What is it that you're good at? 114 00:12:27,820 --> 00:12:31,460 My gosh, that little... 115 00:12:41,700 --> 00:12:44,139 (Caller ID restricted) 116 00:12:46,039 --> 00:12:47,580 You have until 9:30 p.m. tonight... 117 00:12:47,580 --> 00:12:49,580 to retrieve the package from 7-49. 118 00:12:49,580 --> 00:12:51,809 Wang Kai will call you once you arrive in Taiwan. 119 00:12:52,210 --> 00:12:53,820 All you have to do is deliver the package. 120 00:12:53,820 --> 00:12:55,450 (Caller ID restricted) 121 00:13:02,419 --> 00:13:04,090 Taiwan, my foot. 122 00:13:05,389 --> 00:13:08,259 I'm done with this stupid job. 123 00:13:21,279 --> 00:13:24,450 Whatever this is must cost way more than the delivery fee. 124 00:13:46,840 --> 00:13:49,139 (Wash and Clean) 125 00:13:49,340 --> 00:13:50,710 As soon as you enter Red Purple, 126 00:13:50,710 --> 00:13:52,840 Mi Soon inserts the hacking chip into the security system, 127 00:13:52,840 --> 00:13:54,740 and Mu Hyeok hacks into the security camera. 128 00:13:56,779 --> 00:14:00,220 Meanwhile, Chan Mi gets all the useful evidence. 129 00:14:00,779 --> 00:14:02,350 It's easier than eating cake, 130 00:14:02,350 --> 00:14:03,820 so be done in 10 minutes. 131 00:14:04,490 --> 00:14:05,549 Enter. 132 00:14:05,649 --> 00:14:07,059 (Mission complete) 133 00:14:12,700 --> 00:14:15,159 It's been a while since we were on double duty. 134 00:14:17,429 --> 00:14:20,500 Shall we get a move on Chief Tak? 135 00:14:21,100 --> 00:14:22,100 Wait. 136 00:14:27,080 --> 00:14:28,080 Use these. 137 00:14:34,850 --> 00:14:37,250 Let's keep quiet about Baek Chan Mi for now. 138 00:14:40,820 --> 00:14:43,429 Let's not inform Director Myeong yet. 139 00:14:44,559 --> 00:14:46,429 We got handed a joker card. 140 00:14:46,429 --> 00:14:48,299 She'll come in handy one day. 141 00:14:48,299 --> 00:14:50,269 The call cannot be connected... 142 00:14:51,970 --> 00:14:53,870 I can't reach Pi Cheol Woong. 143 00:14:56,169 --> 00:14:57,340 What do you mean? 144 00:14:57,340 --> 00:14:59,070 He turned off his phone. 145 00:14:59,070 --> 00:15:00,779 I think he went into hiding. 146 00:15:00,779 --> 00:15:01,980 Track him. 147 00:15:15,460 --> 00:15:16,490 What's this? 148 00:15:20,259 --> 00:15:23,529 Was I mistaken? I thought I saw something shine. 149 00:15:27,399 --> 00:15:29,440 He's still at Kang Woo Won's. 150 00:15:29,570 --> 00:15:31,570 Get him before he disappears. 151 00:15:51,889 --> 00:15:53,259 Kang Woo Won said... 152 00:15:53,259 --> 00:15:55,429 that he'd only talk to you... 153 00:15:55,860 --> 00:15:57,769 about the details of this contract. 154 00:16:21,659 --> 00:16:23,360 What a pain in the neck. 155 00:16:24,029 --> 00:16:26,129 Just the type that I hate. 156 00:16:55,289 --> 00:16:56,860 Let's add another condition. 157 00:16:58,730 --> 00:17:01,899 Do you mean you'll sign with us again? 158 00:17:01,899 --> 00:17:03,700 I didn't say that yet. 159 00:17:04,429 --> 00:17:06,269 Whatever the condition is, 160 00:17:06,440 --> 00:17:09,870 we're ready to accept it. 161 00:17:10,769 --> 00:17:13,240 It's me. I got the contract. 162 00:17:13,379 --> 00:17:14,740 Let's amend one thing. 163 00:17:16,250 --> 00:17:17,680 Article 4 Section 5. 164 00:17:18,980 --> 00:17:21,319 For all future events regarding the commercial. 165 00:17:21,319 --> 00:17:22,849 Article 4 Section 5. 166 00:17:22,849 --> 00:17:24,490 The employee in charge will be... 167 00:17:25,950 --> 00:17:27,019 What's your name? 168 00:17:28,119 --> 00:17:31,190 - Pardon? - Your name. What is it? 169 00:17:31,789 --> 00:17:35,029 It's Lim Jung Eun. 170 00:17:35,430 --> 00:17:37,500 The employee in charge will be Lim Jung Eun. 171 00:17:37,599 --> 00:17:38,630 That's all. 172 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 What? 173 00:17:41,400 --> 00:17:43,470 Whenever Il Kwang Hitech's products are shown, 174 00:17:43,470 --> 00:17:45,269 you must be there to manage the site. 175 00:17:45,470 --> 00:17:47,740 Why? You can't do it? 176 00:17:49,440 --> 00:17:52,009 No. I must do it. 177 00:17:53,049 --> 00:17:54,680 I will do it. 178 00:17:54,680 --> 00:17:56,789 And the most important detail. 179 00:17:58,589 --> 00:17:59,859 Hand over the photos. 180 00:18:00,359 --> 00:18:01,690 What photos? 181 00:18:01,690 --> 00:18:03,529 Do you think I'll let it go if you feign ignorance? 182 00:18:03,529 --> 00:18:04,859 The photos you took of me! 183 00:18:22,950 --> 00:18:24,779 Why are there only photos of a kid? 184 00:18:26,720 --> 00:18:28,519 I never took photos of you, 185 00:18:28,519 --> 00:18:29,789 and I never will. 186 00:18:29,789 --> 00:18:31,819 I don't even want to. 187 00:18:31,819 --> 00:18:33,119 Peeking into... 188 00:18:33,119 --> 00:18:35,720 someone else's private life without permission! 189 00:18:35,720 --> 00:18:37,529 That's rude! 190 00:18:39,630 --> 00:18:41,500 Since I know there are no photos, 191 00:18:41,859 --> 00:18:43,329 I won't sign the contract. 192 00:18:59,779 --> 00:19:02,119 If you don't, it's over for you. 193 00:19:03,390 --> 00:19:05,450 - Over? - The end. 194 00:19:05,920 --> 00:19:06,920 You know? 195 00:19:22,440 --> 00:19:24,640 (Commercial model) 196 00:19:32,549 --> 00:19:35,220 What's taking them so long? 197 00:19:36,390 --> 00:19:38,849 (Wash and Clean) 198 00:19:40,390 --> 00:19:42,119 - It's here at last. - Really? 199 00:19:46,059 --> 00:19:47,529 Where are they? 200 00:19:49,230 --> 00:19:50,329 What took so long? 201 00:19:53,099 --> 00:19:54,240 My gosh. 202 00:19:55,670 --> 00:19:56,710 Here you go. 203 00:19:59,980 --> 00:20:01,079 I want a receipt. 204 00:20:04,009 --> 00:20:05,849 Give it back. I won't sell to you. 205 00:20:05,849 --> 00:20:07,579 - Come on. - It's fine, then. 206 00:20:07,680 --> 00:20:08,880 Where are the pickles? 207 00:20:08,880 --> 00:20:10,519 What? Forget it. 208 00:20:10,519 --> 00:20:12,390 - What? - Pickles? 209 00:20:12,390 --> 00:20:13,890 We need pickled radish. 210 00:20:13,890 --> 00:20:15,259 - Pickled radish! - Pickled radish! 211 00:20:15,259 --> 00:20:17,289 Pickled radish! Pickled radish! 212 00:20:20,400 --> 00:20:21,460 My gosh. 213 00:20:21,460 --> 00:20:24,529 Shouldn't they give us pickled radish at least? 214 00:20:25,000 --> 00:20:26,470 Turn on the mic. 215 00:20:29,269 --> 00:20:30,910 Baek Chan Mi, Hwang Mi Soon. 216 00:20:32,170 --> 00:20:34,779 Get out before we finish our noodles. 217 00:20:39,549 --> 00:20:41,019 We just need five minutes. 218 00:20:41,480 --> 00:20:42,519 Let's go. 219 00:20:44,720 --> 00:20:45,819 Please leave. 220 00:20:46,049 --> 00:20:47,960 Me? Where to? 221 00:20:50,829 --> 00:20:52,660 Don't be so harsh. 222 00:20:52,660 --> 00:20:54,299 We've been here many times. 223 00:20:54,799 --> 00:20:56,500 I've never seen you before. 224 00:20:56,500 --> 00:20:57,970 Don't you know... 225 00:20:57,970 --> 00:21:00,099 a woman looks different from day to day? 226 00:21:05,970 --> 00:21:06,980 Take care. 227 00:21:06,980 --> 00:21:08,480 She got a new nose and I got... 228 00:21:10,180 --> 00:21:12,980 Oh, come on. This is getting annoying. 229 00:21:19,690 --> 00:21:20,990 I'll see you again. 230 00:21:33,799 --> 00:21:35,740 They have no idea that if I played the Korean zither... 231 00:21:35,740 --> 00:21:36,940 back in the day, 232 00:21:36,970 --> 00:21:40,039 even the Russian Minister of Defense swooned. 233 00:21:44,950 --> 00:21:45,980 What do you want? 234 00:21:47,380 --> 00:21:48,849 It gets busy on Fridays. 235 00:21:48,849 --> 00:21:52,119 The kitchen needed extra help, so here I am. 236 00:21:54,690 --> 00:21:57,190 Can you confirm if you're expecting kitchen staff? 237 00:21:57,359 --> 00:21:58,789 They are. 238 00:21:59,160 --> 00:22:01,930 How many times must I tell you they are? 239 00:22:12,240 --> 00:22:15,680 How can people have so little trust for each other? 240 00:22:16,849 --> 00:22:17,910 It's terrible. 241 00:22:40,140 --> 00:22:42,670 Hey, it looks like Chan Mi got in. 242 00:22:43,640 --> 00:22:45,109 Where's Mi Soon? 243 00:22:47,839 --> 00:22:49,009 Mi Soon. 244 00:22:50,779 --> 00:22:51,779 Mi Soon! 245 00:22:54,180 --> 00:22:55,920 I'm on standby in the kitchen on the seventh floor. 246 00:22:57,220 --> 00:22:58,319 Hey. 247 00:22:58,549 --> 00:23:00,220 We have to prepare seven fruit platters. 248 00:23:00,220 --> 00:23:01,420 Let's hurry up. 249 00:23:02,019 --> 00:23:04,490 Okay, I got it. I'll be quick. 250 00:23:42,299 --> 00:23:44,930 What took you so long? They've been waiting for ages. 251 00:23:45,029 --> 00:23:47,470 Bring some more side dishes before they get sober. 252 00:23:47,470 --> 00:23:48,500 Okay. 253 00:23:50,910 --> 00:23:53,279 (Portable Emergency Light) 254 00:23:55,140 --> 00:23:57,009 - Hey, guys. - Who is she? 255 00:23:59,009 --> 00:24:00,150 This is on me. 256 00:24:03,220 --> 00:24:06,089 You must be tired. You should take it easy. 257 00:24:06,420 --> 00:24:07,690 Have some while you take a break. 258 00:24:08,690 --> 00:24:09,990 What is all this? 259 00:24:16,829 --> 00:24:19,829 Hey, why aren't the guys by the backdoor answering us? 260 00:24:20,140 --> 00:24:21,339 I don't know. 261 00:24:21,839 --> 00:24:23,309 Then go check. 262 00:24:24,670 --> 00:24:25,869 Hurry up. 263 00:24:26,980 --> 00:24:28,480 Why do I always have to go? 264 00:24:30,880 --> 00:24:33,420 Have a good one, guys. 265 00:24:34,019 --> 00:24:35,049 Thanks. 266 00:24:39,920 --> 00:24:42,519 Go 5m straight as soon as you exit the emergency stairway. 267 00:24:58,609 --> 00:25:01,509 You'll see an emergency exit next to the boiler room. 268 00:25:07,849 --> 00:25:09,049 (Boiler Room) 269 00:25:09,849 --> 00:25:11,519 (Emergency Exit) 270 00:25:16,490 --> 00:25:18,130 Mr. Park, did you have fun today? 271 00:25:18,130 --> 00:25:19,160 Yes, of course. 272 00:25:19,589 --> 00:25:21,730 - You're leaving already? - Madam Jung, thanks for the food. 273 00:25:21,730 --> 00:25:23,259 - Did you have fun? - Yes. 274 00:25:36,980 --> 00:25:38,410 Chief Tak Sang Gi. 275 00:26:19,190 --> 00:26:20,559 We're in. 276 00:26:23,190 --> 00:26:25,960 Okay, great. I'll get what we need in just two minutes. 277 00:26:25,960 --> 00:26:27,029 Yes, you do that. 278 00:26:27,130 --> 00:26:29,230 If Ye Eun was here, it would've taken less than a minute. 279 00:27:00,700 --> 00:27:02,130 Once you enter Kang Woo Won's house, 280 00:27:02,599 --> 00:27:06,000 check where the security cameras are and hack them. 281 00:27:06,269 --> 00:27:07,400 You want me to hack them? 282 00:27:07,400 --> 00:27:08,740 It's not an open circuit, 283 00:27:09,099 --> 00:27:10,869 so you have to go inside to check. 284 00:27:11,069 --> 00:27:14,410 But isn't that illegal surveillance? 285 00:27:14,410 --> 00:27:16,910 So just hack the ones that are outside. 286 00:27:17,650 --> 00:27:19,579 Why? Can't you do it? 287 00:27:19,849 --> 00:27:20,849 I have no choice. 288 00:27:21,480 --> 00:27:22,579 I'll do it, sir. 289 00:27:32,730 --> 00:27:33,799 There we go. 290 00:27:39,400 --> 00:27:40,400 Hey. 291 00:27:40,799 --> 00:27:43,509 Hey, you can't take that, Come here! 292 00:27:49,509 --> 00:27:53,009 Which one should I eat? Eeny, meeny, miny, moe. 293 00:27:53,009 --> 00:27:54,680 And you are it. 294 00:27:59,349 --> 00:28:01,390 My manager doesn't even care what I eat. 295 00:28:01,390 --> 00:28:03,319 He's been busy all day taking care of his own business. 296 00:28:04,490 --> 00:28:07,099 Why is he busier than a top celebrity? 297 00:28:11,029 --> 00:28:12,099 What's that? 298 00:28:13,640 --> 00:28:14,740 Where did you get that? 299 00:28:18,410 --> 00:28:19,509 Poppy. 300 00:28:19,609 --> 00:28:21,380 Don't touch anything dirty. 301 00:28:21,779 --> 00:28:24,509 Poppy. Poppy. 302 00:28:25,109 --> 00:28:26,779 Gosh, let's go home. 303 00:28:30,549 --> 00:28:31,619 What's that? 304 00:28:39,890 --> 00:28:42,559 (I wish you fail. Crazy jerk.) 305 00:28:42,559 --> 00:28:43,730 (You have no conscience.) 306 00:28:43,730 --> 00:28:46,500 You crazy psycho. I'm going to quit. 307 00:28:47,099 --> 00:28:49,599 Have a great life! 308 00:28:53,640 --> 00:28:55,609 I can't believe this. This is crazy. 309 00:29:05,990 --> 00:29:08,819 Is... Is that a thief? 310 00:30:04,349 --> 00:30:07,950 Bring me Pi Cheol Woong right now! 311 00:30:08,519 --> 00:30:10,690 You're the one who hired him! 312 00:30:15,160 --> 00:30:17,759 How would I know where he went? 313 00:30:18,529 --> 00:30:20,500 Gosh, my precious cars. 314 00:30:23,099 --> 00:30:24,700 I'm not going to attend the event in Taiwan... 315 00:30:25,099 --> 00:30:27,299 until my cars are back to normal. Bye. 316 00:30:30,569 --> 00:30:32,869 Gosh, why won't this work either? 317 00:30:34,509 --> 00:30:35,980 What's the problem? 318 00:30:38,150 --> 00:30:39,849 Gosh, everything is in English. 319 00:30:56,529 --> 00:30:57,930 I barely got this to work. 320 00:30:58,700 --> 00:30:59,829 But why did I get so little? 321 00:31:07,039 --> 00:31:08,240 Oh, my gosh. 322 00:31:09,440 --> 00:31:10,680 Has she lost her mind? 323 00:31:11,549 --> 00:31:13,650 She even broke into my house? 324 00:31:13,849 --> 00:31:15,049 I can't believe her. 325 00:31:17,990 --> 00:31:19,589 You're dead. 326 00:31:43,720 --> 00:31:45,960 68G 3877. 327 00:31:46,019 --> 00:31:47,730 68G 3877. 328 00:31:47,759 --> 00:31:48,960 68G... 329 00:31:50,359 --> 00:31:51,759 What was it again? Darn it. 330 00:32:06,980 --> 00:32:08,849 What do you mean there's a woman? 331 00:32:09,210 --> 00:32:10,579 Did she see everything? 332 00:32:12,950 --> 00:32:14,049 Then bring her in too. 333 00:32:20,160 --> 00:32:22,529 (68G 3877) 334 00:32:46,549 --> 00:32:47,890 It's all right. 335 00:32:48,250 --> 00:32:50,650 Always stay on your toes. 336 00:33:09,539 --> 00:33:10,609 It's me. 337 00:33:11,140 --> 00:33:13,980 I have both Pi Cheol Woong and the woman. 338 00:33:13,980 --> 00:33:16,250 I'll meet you at the abandoned factory. 339 00:33:23,549 --> 00:33:25,319 Okay, I'm in the system. 340 00:33:26,220 --> 00:33:28,029 Ladies, your job is done. 341 00:33:28,390 --> 00:33:30,390 Why isn't Ye Eun answering her phone? 342 00:33:30,390 --> 00:33:31,630 The person you called... 343 00:34:00,420 --> 00:34:01,529 Mr. Dong, 344 00:34:02,289 --> 00:34:04,329 stop grilling Ye Eun, will you? 345 00:34:04,329 --> 00:34:06,460 Data analysis can't be completed overnight. 346 00:34:06,460 --> 00:34:07,460 You're right. 347 00:34:07,460 --> 00:34:09,569 I should've made you do it even though it would've... 348 00:34:10,230 --> 00:34:12,039 taken you almost a year. 349 00:34:12,039 --> 00:34:14,839 Watching over the ladies is exhausting enough for me. 350 00:34:15,170 --> 00:34:16,710 Gosh, my stomach is rumbling. 351 00:34:16,710 --> 00:34:19,079 I'm off to the restroom. 352 00:34:19,079 --> 00:34:20,109 Sorry. 353 00:34:21,210 --> 00:34:23,380 (Wash and Clean) 354 00:34:24,880 --> 00:34:26,619 Darn it. 355 00:34:30,250 --> 00:34:32,090 Where on earth did he go? 356 00:34:48,940 --> 00:34:50,110 We have trouble! 357 00:34:50,110 --> 00:34:51,179 What? 358 00:34:56,550 --> 00:34:57,849 Block all the exits. 359 00:35:11,159 --> 00:35:12,159 Get her! 360 00:35:13,000 --> 00:35:14,570 Grab her already. 361 00:35:31,650 --> 00:35:32,719 (68G 3877) 362 00:36:21,059 --> 00:36:22,400 In an emergency, 363 00:36:22,699 --> 00:36:24,940 press the button for three seconds to activate Code Blue. 364 00:36:35,250 --> 00:36:36,579 Don't you dare! 365 00:36:37,150 --> 00:36:38,750 I need to do this. 366 00:37:16,349 --> 00:37:17,489 Darn. 367 00:37:17,889 --> 00:37:19,590 Did he get stuck in the toilet or something? 368 00:37:21,329 --> 00:37:23,289 Must I do this at this age? 369 00:37:27,400 --> 00:37:29,500 What? Code Blue? 370 00:37:30,670 --> 00:37:33,300 No wonder Ye Eun wasn't answering her phone. 371 00:37:34,099 --> 00:37:35,539 Chan Mi, Mi Soon, 372 00:37:35,539 --> 00:37:37,139 Ye Eun is Code Blue. 373 00:37:37,440 --> 00:37:38,510 Get back here right now. 374 00:37:38,739 --> 00:37:41,480 Chan Mi, Mi Soon, come on! 375 00:37:54,190 --> 00:37:55,659 Get her! 376 00:37:56,230 --> 00:37:57,260 Get back here. 377 00:37:59,230 --> 00:38:00,230 Darn it. 378 00:38:07,139 --> 00:38:08,139 Open this! 379 00:38:11,380 --> 00:38:13,679 - Darn! - Get the keys. 380 00:38:16,650 --> 00:38:17,849 Open it up. 381 00:38:18,650 --> 00:38:19,820 Get her. 382 00:38:33,199 --> 00:38:34,460 - You! - Get her. 383 00:38:51,550 --> 00:38:53,250 The shutter is coming down. 384 00:38:59,719 --> 00:39:01,329 Please let this work. 385 00:39:14,000 --> 00:39:15,639 Wait. Darn it. 386 00:39:15,639 --> 00:39:17,210 Get her! 387 00:39:18,010 --> 00:39:19,139 Get back here. 388 00:39:43,170 --> 00:39:44,230 My gosh. 389 00:39:54,309 --> 00:39:55,309 Darn it. 390 00:39:58,219 --> 00:39:59,480 Why does this... 391 00:40:00,150 --> 00:40:01,820 always happen to me? 392 00:40:20,969 --> 00:40:23,769 Goodness, that's twice in a row. 393 00:40:24,110 --> 00:40:25,840 Sorry about that. 394 00:40:30,579 --> 00:40:31,679 Hey! 395 00:40:31,679 --> 00:40:32,750 She's getting away. 396 00:40:32,750 --> 00:40:34,150 - Get her. - Follow her! 397 00:40:38,590 --> 00:40:40,619 (Wash and Clean) 398 00:40:40,960 --> 00:40:42,829 What took you so long? 399 00:40:42,829 --> 00:40:44,659 Just drive, darn it! 400 00:40:44,659 --> 00:40:46,659 - What? - Get driving. 401 00:40:46,659 --> 00:40:47,730 Gosh. 402 00:40:48,030 --> 00:40:49,070 Darn it. 403 00:41:15,889 --> 00:41:18,400 Gosh, that was close. 404 00:41:21,460 --> 00:41:23,769 Hey, Team Leader Dung, 405 00:41:24,500 --> 00:41:26,000 any boss with a conscience... 406 00:41:26,300 --> 00:41:28,340 would pay double in hazard pay. 407 00:41:28,340 --> 00:41:29,869 Let's watch the camera footage we retrieved. 408 00:41:31,710 --> 00:41:33,139 Why are you behind the wheel though? 409 00:41:33,139 --> 00:41:35,050 Ask Mu Hyeok when you see him. 410 00:41:39,619 --> 00:41:41,320 It was 8:30 p.m. on the 15th. 411 00:41:41,420 --> 00:41:42,989 so we'll start at 8:00 p.m. 412 00:41:44,320 --> 00:41:45,320 8:00 p.m. 413 00:41:50,429 --> 00:41:51,429 Wait. 414 00:42:09,210 --> 00:42:10,250 Let's head back. 415 00:42:10,710 --> 00:42:12,750 Mr. Dong? What on earth? 416 00:42:14,079 --> 00:42:15,389 Was I left behind? 417 00:42:20,659 --> 00:42:21,989 What's going on? 418 00:42:29,869 --> 00:42:30,929 Where did it go? 419 00:42:32,269 --> 00:42:34,639 Hey, where are the empty bowls? 420 00:42:38,739 --> 00:42:39,980 This is who I am, you know. 421 00:42:40,539 --> 00:42:41,679 This is an urgent matter, so drive. 422 00:42:42,849 --> 00:42:44,710 - You work for the NIS? - Yes. 423 00:42:45,219 --> 00:42:46,280 No way. 424 00:42:46,579 --> 00:42:47,679 Put on that helmet. 425 00:42:49,349 --> 00:42:50,849 Even those in the NIS should wear one. 426 00:42:51,349 --> 00:42:52,889 - Now, hold on. - Just drive. 427 00:42:52,889 --> 00:42:53,989 Here we go! 428 00:42:55,929 --> 00:42:56,960 Wait. 429 00:42:57,929 --> 00:43:00,230 It wasn't Kang Woo Won but his manager? 430 00:43:00,760 --> 00:43:02,030 He's from China. 431 00:43:02,099 --> 00:43:04,769 Darn it. We were barking up the wrong tree. 432 00:43:05,400 --> 00:43:09,570 So Chief Tak met with Pi Cheol Woong because... 433 00:43:09,570 --> 00:43:11,909 Because he's in possession of the item. 434 00:43:14,139 --> 00:43:15,949 So where are we headed right now? 435 00:43:21,579 --> 00:43:23,320 NIS guy, where to? 436 00:43:23,650 --> 00:43:24,849 Isn't it obvious? 437 00:43:25,190 --> 00:43:27,960 Keep following that truck! 438 00:43:28,059 --> 00:43:29,690 Say no more. 439 00:43:36,030 --> 00:43:37,500 (Wash and Clean) 440 00:43:37,500 --> 00:43:40,070 Ye Eun is in Code Blue? How? 441 00:43:40,070 --> 00:43:42,440 I don't know. She went to see Kang Woo Won. 442 00:43:42,809 --> 00:43:44,440 Something must've happened because of Pi Cheol Woong. 443 00:43:45,409 --> 00:43:47,280 Hang in there, Ye Eun. 444 00:43:47,380 --> 00:43:49,510 We need to take a left. Go left. 445 00:43:49,510 --> 00:43:51,179 Don't be ridiculous. Do what the GPS system says. 446 00:43:51,179 --> 00:43:52,320 Make a left. 447 00:43:52,320 --> 00:43:53,619 The GPS system knows best. 448 00:43:53,619 --> 00:43:54,650 Make a left! 449 00:43:54,650 --> 00:43:55,789 Would you please keep it down? 450 00:43:55,789 --> 00:43:57,590 - Then make a right here! - Red light. 451 00:43:57,590 --> 00:43:59,420 - Make a right. - Stop! 452 00:43:59,420 --> 00:44:00,659 - I see it too. - Don't just blink... 453 00:44:00,690 --> 00:44:02,289 - and step on it. - What? 454 00:44:02,289 --> 00:44:04,460 - Let me take over. - No way. 455 00:44:04,460 --> 00:44:06,059 Your license has been suspended. 456 00:44:06,230 --> 00:44:08,530 I'm on duty, so it's fine. Let me take over. 457 00:44:08,530 --> 00:44:09,570 Stop it. 458 00:44:09,570 --> 00:44:12,099 - Let go of me. - Insurance won't cover it. 459 00:44:12,099 --> 00:44:14,039 - He's driving too slowly. - Leave him be! 460 00:44:14,039 --> 00:44:15,570 - I'll do it. - Stop it. 461 00:44:15,570 --> 00:44:17,210 Guys, stop this. 462 00:44:17,210 --> 00:44:18,440 - Stay put. - Make a right! 463 00:44:18,440 --> 00:44:19,780 - Please. - Let go of me. 464 00:44:19,780 --> 00:44:22,280 - Don't make this any harder. - Let me drive! 465 00:44:22,280 --> 00:44:24,050 Unbelievable. 466 00:44:44,170 --> 00:44:45,639 Is this the best NIS can offer? 467 00:44:46,039 --> 00:44:48,000 Can't we afford a high-pass device? 468 00:44:48,369 --> 00:44:50,969 We need to fill out a form for it first, 469 00:44:51,510 --> 00:44:52,880 so it's a bit of a nuisance. 470 00:44:52,880 --> 00:44:55,510 What if we lose them? 471 00:44:55,980 --> 00:44:57,610 They're heading to Pocheon, 472 00:44:57,610 --> 00:44:59,079 so the destination must be an abandoned factory. 473 00:44:59,420 --> 00:45:00,449 Let's go. 474 00:45:08,260 --> 00:45:09,260 What on earth? 475 00:45:26,539 --> 00:45:28,210 Mr. Dong, it's me! 476 00:45:28,679 --> 00:45:29,849 Please open the door. 477 00:45:29,849 --> 00:45:31,010 - Hey! - Mr. Dong. 478 00:45:31,610 --> 00:45:34,019 Why that... Unbelievable. 479 00:45:36,219 --> 00:45:39,059 Where on earth were you? 480 00:45:39,460 --> 00:45:40,460 What was that? 481 00:45:41,619 --> 00:45:43,289 Keep following us, okay? 482 00:45:43,289 --> 00:45:44,889 We can't hear a word you're saying. 483 00:45:44,889 --> 00:45:47,099 Keep following the truck. 484 00:45:47,360 --> 00:45:48,599 Got it? 485 00:45:48,829 --> 00:45:50,530 I didn't understand any of that. 486 00:45:50,530 --> 00:45:52,769 - Come on. - What are you doing? 487 00:45:54,739 --> 00:45:56,739 - Hey, NIS guy. - What are you doing? 488 00:45:56,739 --> 00:45:57,909 Keep your eyes on the road! 489 00:45:58,480 --> 00:45:59,539 It hurts. 490 00:45:59,579 --> 00:46:00,610 - Mu Hyeok! - Pull me up. 491 00:46:01,780 --> 00:46:03,179 Let go of me! 492 00:46:03,510 --> 00:46:06,579 - Help me get in there. - Let go of her. 493 00:46:09,119 --> 00:46:11,150 Guys, watch the bus ahead! 494 00:46:11,150 --> 00:46:12,860 The bus, darn it! 495 00:46:23,530 --> 00:46:24,599 My gosh. 496 00:46:56,429 --> 00:46:58,800 Should I break their legs? 497 00:46:59,769 --> 00:47:01,300 Did you see him flinch like a baby? 498 00:47:27,860 --> 00:47:28,969 Pi Cheol Woong. 499 00:47:31,269 --> 00:47:32,340 Pi Cheol Woong? 500 00:47:32,340 --> 00:47:34,800 No, that's not me. 501 00:47:35,070 --> 00:47:38,309 I doubt you stole from us without being prepared to die. 502 00:47:38,369 --> 00:47:39,380 Right? 503 00:47:39,380 --> 00:47:41,539 No, I'm not Pi Cheol Woong. 504 00:47:42,010 --> 00:47:43,280 Say something, darn it. 505 00:47:50,190 --> 00:47:51,960 No, that's worth over 100,000 dollars, 506 00:47:51,960 --> 00:47:53,659 you scumbag! 507 00:48:32,260 --> 00:48:33,599 I requested for backup, 508 00:48:34,429 --> 00:48:35,900 so be our eyes out here. 509 00:48:40,570 --> 00:48:41,570 Gosh. 510 00:49:33,289 --> 00:49:34,460 Let me make this clear. 511 00:49:35,289 --> 00:49:38,590 If Michael is here, he's all mine. 512 00:49:40,800 --> 00:49:43,099 I understand your desire for Michael, 513 00:49:43,199 --> 00:49:45,599 but let me remind you that this is a mission. 514 00:49:45,599 --> 00:49:47,440 I won't tolerate anyone going rogue. 515 00:51:14,489 --> 00:51:15,829 You're making my ears bleed. 516 00:52:03,070 --> 00:52:05,039 Guys! 517 00:52:09,980 --> 00:52:12,519 - Look. - I see we have company. 518 00:52:13,019 --> 00:52:14,420 It's just the two of them. 519 00:52:17,119 --> 00:52:20,320 Guys! 520 00:52:21,420 --> 00:52:22,590 Ye Eun! 521 00:52:23,230 --> 00:52:24,489 Consider this... 522 00:52:25,559 --> 00:52:26,730 your last day. 523 00:54:11,400 --> 00:54:12,570 Let go of me. 524 00:54:13,400 --> 00:54:15,739 Darn, that stings! 525 00:54:35,090 --> 00:54:36,989 Guys, we have a runner. 526 00:55:04,920 --> 00:55:05,960 Are you all right? 527 00:55:05,960 --> 00:55:08,289 How long have you been on the floor? 528 00:55:08,289 --> 00:55:09,489 Guys... 529 00:55:30,610 --> 00:55:32,579 I rarely pull my gun, 530 00:55:34,019 --> 00:55:36,219 but guys who hurt my team... 531 00:55:37,050 --> 00:55:38,820 definitely deserve the bullets. 532 00:55:40,260 --> 00:55:41,289 Sorry about that. 533 00:55:42,090 --> 00:55:43,460 Calling you a guy was sexist of me. 534 00:56:48,289 --> 00:56:52,059 (Stay tuned for the epilogue.) 535 00:57:06,780 --> 00:57:08,739 (Epilogue) 536 00:57:12,679 --> 00:57:14,150 He said... 537 00:57:14,150 --> 00:57:16,420 that he'd only talk to you... 538 00:57:16,420 --> 00:57:18,349 about the details of this contract. 539 00:57:28,699 --> 00:57:30,730 Hello, Mr. Kang, 540 00:57:30,829 --> 00:57:34,269 I'm Lim Ye Eun from Il Kwang Hitech. 541 00:57:34,800 --> 00:57:38,269 I mean, Lim Jung Eun. 542 00:57:40,110 --> 00:57:41,539 Surprise! 543 00:57:44,980 --> 00:57:46,650 What a pain in the neck. 544 00:57:47,550 --> 00:57:49,789 Just the type that I hate. 545 00:57:52,690 --> 00:57:54,219 Wait, did that seem fake? 546 00:57:55,159 --> 00:57:57,690 I'm Lim Jung Eun from the Advertising Department. 547 00:57:57,989 --> 00:57:59,630 I heard that you asked for me. 548 00:57:59,630 --> 00:58:01,699 That I did. What are you going to do about it? 549 00:58:01,699 --> 00:58:03,869 I knew that a top celebrity like you... 550 00:58:04,170 --> 00:58:07,039 wouldn't be petty enough... 551 00:58:07,039 --> 00:58:09,840 to back out of an existing contract... 552 00:58:09,940 --> 00:58:11,670 over something so trivial. 553 00:58:12,469 --> 00:58:15,010 What? Something so trivial? 554 00:58:15,280 --> 00:58:16,650 If I'm being honest, 555 00:58:16,650 --> 00:58:18,949 what happened wasn't on purpose. 556 00:58:19,519 --> 00:58:21,550 It only happened because... 557 00:58:21,550 --> 00:58:23,820 I was trying my best to close this deal with you. 558 00:58:24,449 --> 00:58:26,860 Only someone so small-minded and spiteful... 559 00:58:27,119 --> 00:58:29,590 would use it to leverage a higher signing bonus. 560 00:58:30,159 --> 00:58:31,659 How could you be so mean? 561 00:58:31,760 --> 00:58:33,860 What? Unbelievable. 562 00:58:34,630 --> 00:58:36,570 You're insane, aren't you? 563 00:58:44,139 --> 00:58:47,840 If only you had the guts to actually say that to his face. 564 00:58:48,679 --> 00:58:52,250 Whatever I say is nothing but an excuse anyway. 565 00:58:52,579 --> 00:58:55,750 I'd be that mean too if I were in his shoes. 566 00:58:56,349 --> 00:58:59,389 If only I took the advice and did a better job. 567 00:58:59,659 --> 00:59:02,190 I totally deserve his hostility toward me. 568 00:59:06,130 --> 00:59:07,599 How can someone like me... 569 00:59:08,860 --> 00:59:11,769 negotiate a deal with a top celebrity anyway? 570 00:59:13,440 --> 00:59:16,010 I took on a task that was above my paygrade. 571 00:59:16,670 --> 00:59:18,940 What now? 572 00:59:19,139 --> 00:59:21,780 She'll fire me if I don't get him to sign the deal. 573 01:00:17,869 --> 01:00:19,599 (Good Casting) 574 01:00:19,800 --> 01:00:21,139 Let the police handle it and step aside. 575 01:00:21,139 --> 01:00:23,039 You'll be happy with what you find in the trunk. 576 01:00:23,039 --> 01:00:24,610 Your wish is my command, sir. 577 01:00:24,610 --> 01:00:26,409 Do what you have to do. I trust your judgment, Chief. 578 01:00:26,409 --> 01:00:28,880 Chief! Why did you pick me for this mission? 579 01:00:28,880 --> 01:00:30,849 - Where am I? - He has amnesia? 580 01:00:30,849 --> 01:00:32,820 - Found him. - Pi Cheol Woong has been located. 581 01:00:32,820 --> 01:00:34,019 In Taipei? 582 01:00:34,019 --> 01:00:35,679 It sure is a good day to fly. 583 01:00:35,679 --> 01:00:36,920 Don't you dare drag them. 584 01:00:36,920 --> 01:00:37,989 I'll look for it. 585 01:00:37,989 --> 01:00:40,090 - Ma'am! - Is it jammed? 586 01:00:41,190 --> 01:00:42,360 It's about Baek Chan Mi. 587 01:00:42,360 --> 01:00:43,590 There's no record of her return. 588 01:00:43,590 --> 01:00:45,730 A fish that can't be seen can still stick up the place. 589 01:00:45,730 --> 01:00:47,530 - He's on the plane. - Why did you play dumb... 590 01:00:47,530 --> 01:00:48,630 when you knew who I was? 591 01:00:48,630 --> 01:00:50,969 It's you, isn't it? You're Michael. 39643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.