All language subtitles for Good.Casting.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,659 --> 00:00:15,860 (Episode 3) 2 00:00:23,429 --> 00:00:25,570 Budge, you stubborn thing. 3 00:00:26,099 --> 00:00:29,010 Stop trying to make it move. 4 00:00:33,809 --> 00:00:35,710 (The signal is weak. Please try again.) 5 00:00:40,179 --> 00:00:41,780 One moment, sir. 6 00:00:41,820 --> 00:00:43,226 Here is the thing you asked for yesterday. 7 00:00:43,250 --> 00:00:44,289 Let's see. 8 00:00:47,289 --> 00:00:48,390 Darn it. 9 00:00:51,590 --> 00:00:52,670 (Head of Research Ok Cheol) 10 00:00:59,270 --> 00:01:00,270 What was that? 11 00:01:06,640 --> 00:01:08,880 Will you just open? 12 00:01:42,310 --> 00:01:44,349 (Head of Research Ok Cheol) 13 00:02:27,060 --> 00:02:28,120 What are you doing? 14 00:02:29,590 --> 00:02:30,750 Gosh, I'm getting a headache. 15 00:02:30,860 --> 00:02:32,976 I think this is broken. 16 00:02:33,000 --> 00:02:34,030 It won't even budge. 17 00:02:37,870 --> 00:02:39,776 - My gosh. - I'll check, sir. 18 00:02:39,800 --> 00:02:40,870 Please sign this. 19 00:03:03,090 --> 00:03:06,430 This song is for the woman who stole my heart. 20 00:03:07,629 --> 00:03:10,599 The name of the song is "Red Backpack". 21 00:03:12,199 --> 00:03:15,039 Her red backpack 22 00:03:15,710 --> 00:03:17,985 It looks so heavy 23 00:03:18,009 --> 00:03:20,110 I want to carry it for her 24 00:03:21,479 --> 00:03:24,180 Her red backpack 25 00:03:24,949 --> 00:03:27,150 It looks so nice and warm 26 00:03:27,250 --> 00:03:30,566 I also want to be in her arms just like her bag 27 00:03:30,590 --> 00:03:34,036 Not everyone gets to see how attractive she is 28 00:03:34,060 --> 00:03:38,759 She gives foolish boys the red light 29 00:03:39,729 --> 00:03:43,105 But for me, it was love at first sight 30 00:03:43,129 --> 00:03:45,376 She gives me the green light 31 00:03:45,400 --> 00:03:48,300 She's my blue ocean 32 00:03:48,909 --> 00:03:52,156 No one could love her 33 00:03:52,180 --> 00:03:56,909 Because my love, she is so selfish 34 00:03:57,979 --> 00:04:01,395 No one could love her 35 00:04:01,419 --> 00:04:06,020 Because my love, she is so selfish 36 00:04:14,599 --> 00:04:16,430 Red backpack 37 00:04:23,710 --> 00:04:25,379 Red backpack 38 00:04:32,819 --> 00:04:34,519 Red backpack 39 00:04:41,990 --> 00:04:43,689 Red backpack 40 00:05:05,920 --> 00:05:09,720 I think Director Myeong is planning to do something big today. 41 00:05:09,850 --> 00:05:12,235 He gathered all the executives at 7 a.m... 42 00:05:12,259 --> 00:05:13,459 and had a breakfast meeting. 43 00:05:14,860 --> 00:05:17,459 Maybe he wanted to woo them a little before the actual meeting. 44 00:05:18,160 --> 00:05:19,930 We'll be late for the meeting. Let's go, sir. 45 00:05:20,230 --> 00:05:23,029 Let's go ruin their plan. 46 00:05:25,569 --> 00:05:26,569 Yes, sir. 47 00:06:00,939 --> 00:06:02,709 I personally don't like it. 48 00:06:04,410 --> 00:06:09,879 I prefer eating dried persimmons that were slowly dried in autumn. 49 00:06:10,310 --> 00:06:13,019 We need to use this opportunity to ruin Chairman Yoon's business. 50 00:06:13,250 --> 00:06:15,026 We need to completely take control... 51 00:06:15,050 --> 00:06:18,665 so that he won't even think of supporting Yoon Seok Ho again. 52 00:06:18,689 --> 00:06:21,019 We're keeping an eye on CEO Yoon. 53 00:06:22,189 --> 00:06:25,930 He doesn't let anyone near this office. 54 00:06:26,300 --> 00:06:27,935 But it looks like he recently hired a female secretary. 55 00:06:27,959 --> 00:06:29,199 I'll look into it, sir. 56 00:06:31,870 --> 00:06:34,970 Mr. Ok will soon deliver the second round of material. 57 00:06:35,399 --> 00:06:37,146 You just need to continue what you've been doing. 58 00:06:37,170 --> 00:06:38,610 You know what you need to do, right? 59 00:06:38,639 --> 00:06:40,959 Keep the transaction quick, and make sure no one complains. 60 00:06:41,879 --> 00:06:43,985 I'll bring you the money for your dried persimmons... 61 00:06:44,009 --> 00:06:46,819 as soon as I deliver the second batch. 62 00:06:47,279 --> 00:06:50,620 It's best to eat them before spring comes. 63 00:06:55,420 --> 00:06:56,589 Isn't Mi Soon done yet? 64 00:06:56,930 --> 00:06:59,600 No. What's taking her so long? 65 00:07:11,339 --> 00:07:14,410 Darn it. They say the world has become more convenient. 66 00:07:15,079 --> 00:07:16,449 What a load of nonsense. 67 00:07:17,009 --> 00:07:19,350 Gosh, we could've just connected it with a wire. 68 00:07:20,550 --> 00:07:22,689 Then this would've been over by now. 69 00:07:24,319 --> 00:07:27,660 Gosh, my arms and legs are killing me. 70 00:07:29,959 --> 00:07:32,629 Darn it. Where is it? Where? 71 00:07:32,899 --> 00:07:35,670 Let's go. Come on. 72 00:07:36,000 --> 00:07:37,800 Darn it. Please connect. 73 00:07:49,379 --> 00:07:51,949 (Il Kwang Research Center) 74 00:07:52,949 --> 00:07:53,980 (Data backup) 75 00:07:54,649 --> 00:07:56,819 (Top Secret: Round 2 research results) 76 00:08:01,560 --> 00:08:03,660 (Proceeding with backup) 77 00:08:12,470 --> 00:08:13,899 Raise the volume. 78 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 Are we here? 79 00:08:34,560 --> 00:08:37,259 - Yes, it's over there. - That's a pretty house. 80 00:08:38,189 --> 00:08:39,300 Here. 81 00:08:40,529 --> 00:08:41,860 Thank you. 82 00:08:41,959 --> 00:08:43,029 See you then. 83 00:08:59,549 --> 00:09:02,226 Is that sea squirt your new boyfriend? 84 00:09:02,250 --> 00:09:03,789 He's a med student, not a sea squirt. 85 00:09:04,120 --> 00:09:06,640 He's going to be a dermatologist, so he can get a chemical peel. 86 00:09:07,190 --> 00:09:09,706 It hasn't been that long since you broke up with that sea cucumber. 87 00:09:09,730 --> 00:09:12,399 I broke up with that guy ages ago. 88 00:09:12,659 --> 00:09:13,936 Stop interfering with my private life... 89 00:09:13,960 --> 00:09:15,846 by comparing the guys I meet with seafood. 90 00:09:15,870 --> 00:09:17,346 How could I not care? 91 00:09:17,370 --> 00:09:19,570 I'm going to become your boyfriend soon. 92 00:09:20,039 --> 00:09:21,299 Get into college first. 93 00:09:21,500 --> 00:09:23,946 If you still feel the same way when you turn 20, 94 00:09:23,970 --> 00:09:24,947 you can come visit me again. 95 00:09:24,971 --> 00:09:27,515 But I bet you'll be the one rejecting me when that day comes. 96 00:09:27,539 --> 00:09:29,255 I'll still like you even when you turn 40. 97 00:09:29,279 --> 00:09:30,409 Do you think I'm crazy? 98 00:09:30,610 --> 00:09:32,625 It's already depressing to think I'd be single at 40. 99 00:09:32,649 --> 00:09:34,750 But you even expect me to date a guy I used to tutor? 100 00:09:37,289 --> 00:09:40,059 She didn't have to get so angry. Hey, wait for me. 101 00:09:40,389 --> 00:09:42,590 Wait for me. Give me your bag. 102 00:09:43,730 --> 00:09:44,730 Here. 103 00:09:45,559 --> 00:09:46,899 Where are we going? 104 00:09:47,330 --> 00:09:49,245 You probably skipped class and waited here. 105 00:09:49,269 --> 00:09:50,799 So I bet you didn't eat dinner. 106 00:09:51,629 --> 00:09:52,740 What do you want to eat? 107 00:09:53,639 --> 00:09:54,700 Ramyeon with rice cakes! 108 00:09:55,039 --> 00:09:57,639 There are a variety of ramyeon dishes to choose from, 109 00:09:57,940 --> 00:09:59,180 but that's what you want again? 110 00:09:59,279 --> 00:10:01,479 Once I like something, I rarely change my mind about it. 111 00:10:02,509 --> 00:10:05,919 It'll taste a lot more delicious if you cook one for me yourself. 112 00:10:10,220 --> 00:10:12,436 Gosh, come on. Be honest with me. 113 00:10:12,460 --> 00:10:14,220 Was that guy really your boyfriend? 114 00:10:14,460 --> 00:10:16,360 That's none of your business. 115 00:10:17,190 --> 00:10:19,775 To be honest, the guy that looked like an octopus... 116 00:10:19,799 --> 00:10:21,375 seemed pretty decent. 117 00:10:21,399 --> 00:10:23,129 He failed the bar exam. 118 00:10:23,669 --> 00:10:24,976 That's why you broke up with him? 119 00:10:25,000 --> 00:10:27,840 Hey, I didn't dump him. He just had no self-respect. 120 00:10:28,139 --> 00:10:30,840 Gosh, that's complete nonsense. 121 00:10:35,440 --> 00:10:37,309 Baek Chan Mi. Baek Chan Mi. 122 00:10:38,779 --> 00:10:40,049 Is there something wrong? 123 00:10:41,919 --> 00:10:43,950 Just leave me alone, will you? 124 00:10:45,860 --> 00:10:48,889 First, bring me the flash drive. 125 00:11:00,340 --> 00:11:01,570 The flash drive. 126 00:11:10,610 --> 00:11:12,779 (Good Casting) 127 00:11:16,350 --> 00:11:17,419 Are you constipated? 128 00:11:19,559 --> 00:11:22,830 I called you ages ago and you showed up 15 minutes late. 129 00:11:22,929 --> 00:11:24,129 I apologize. 130 00:11:24,629 --> 00:11:25,929 The truth is, 131 00:11:26,230 --> 00:11:29,076 I do have severe constipation. 132 00:11:29,100 --> 00:11:30,245 If it won't come out here, 133 00:11:30,269 --> 00:11:32,200 you can deal with it at home. 134 00:11:33,200 --> 00:11:36,985 Okay. From now on, I promise to deal with it at... 135 00:11:37,009 --> 00:11:38,985 Your constipation isn't the issue right now! 136 00:11:39,009 --> 00:11:41,639 What on earth did you do to Kang Woo Won yesterday? 137 00:11:51,220 --> 00:11:52,566 You dare say that... 138 00:11:52,590 --> 00:11:54,495 when you forced me to do a strip show just now? 139 00:11:54,519 --> 00:11:55,535 Then tell this to your superior. 140 00:11:55,559 --> 00:11:57,279 I'm now requesting for four times the money. 141 00:11:58,230 --> 00:11:59,299 Four times. 142 00:12:01,929 --> 00:12:03,969 Why didn't you report right back about your mess-up? 143 00:12:04,730 --> 00:12:06,940 Jung Eun. Are you a spy? 144 00:12:07,799 --> 00:12:08,870 Pardon? 145 00:12:08,970 --> 00:12:12,416 If you're incapable, don't get involved at all. 146 00:12:12,440 --> 00:12:14,409 You're so confident about nothing. 147 00:12:14,679 --> 00:12:15,740 Anyway, 148 00:12:16,309 --> 00:12:18,056 you'd better prepare yourself for when... 149 00:12:18,080 --> 00:12:19,480 the team leader comes back. 150 00:12:19,750 --> 00:12:20,820 Before that, 151 00:12:21,620 --> 00:12:23,049 make copies of these. 152 00:12:36,799 --> 00:12:38,230 Am I exaggerating? 153 00:12:39,269 --> 00:12:41,340 The government gave us 60 million dollars. 154 00:12:41,600 --> 00:12:43,639 How much of our money did we spend? 155 00:12:46,480 --> 00:12:47,586 150 million dollars. 156 00:12:47,610 --> 00:12:50,726 Goodness. For a project that costs over 200 million dollars, 157 00:12:50,750 --> 00:12:53,480 you get all the reports and the results are secret? 158 00:12:53,720 --> 00:12:55,296 Is this a secret nuclear experiment? 159 00:12:55,320 --> 00:12:56,926 The late chairman gave me... 160 00:12:56,950 --> 00:12:59,019 full authority to run the research laboratory. 161 00:12:59,820 --> 00:13:02,159 Everyone present is aware of that. 162 00:13:03,230 --> 00:13:05,460 You just got back from setting up a branch overseas, 163 00:13:05,590 --> 00:13:07,275 and don't know how things are done here. 164 00:13:07,299 --> 00:13:08,299 You're right. 165 00:13:08,500 --> 00:13:11,200 If I'd known how irregular the processes are here, 166 00:13:11,299 --> 00:13:13,370 I'd have returned sooner to set it right. 167 00:13:14,899 --> 00:13:17,370 That's what the late chairman wanted. 168 00:13:20,779 --> 00:13:22,679 Why are you mentioning my father? 169 00:13:22,909 --> 00:13:24,509 It's easy to try to pick apart... 170 00:13:24,710 --> 00:13:26,519 something that's set before you. 171 00:13:27,049 --> 00:13:29,025 The late Chairman Yoon knew that... 172 00:13:29,049 --> 00:13:31,720 which is why he valued and supported the research lab. 173 00:13:32,389 --> 00:13:34,860 That is how our company could grow so large. 174 00:13:34,960 --> 00:13:35,960 That is how... 175 00:13:36,860 --> 00:13:40,059 you went from Head of Research to director, 176 00:13:40,500 --> 00:13:41,929 which is unprecedented. 177 00:13:45,700 --> 00:13:48,740 After I spearheaded the development of lithography technology, 178 00:13:49,309 --> 00:13:51,340 do you know how much our shares jumped? 179 00:13:51,769 --> 00:13:52,840 Five times. 180 00:13:54,279 --> 00:13:56,686 The estimated profit is 4.7 billion dollars. 181 00:13:56,710 --> 00:13:59,110 You alone helped to increase the price of our shares, 182 00:14:00,480 --> 00:14:02,149 so you can spend what you want? 183 00:14:03,490 --> 00:14:05,919 I'm asking for some respect at least. 184 00:14:09,220 --> 00:14:10,889 Since you're being so direct, 185 00:14:11,559 --> 00:14:13,600 I'll speak freely and directly myself. 186 00:14:13,899 --> 00:14:17,200 From now on, all reports regarding the NAND Flash research... 187 00:14:17,470 --> 00:14:19,700 require the CEO's approval. 188 00:14:21,440 --> 00:14:22,500 Director Myeong. 189 00:14:25,870 --> 00:14:28,480 What power does a mere director have? 190 00:14:29,909 --> 00:14:31,080 If that's what you say, 191 00:14:33,220 --> 00:14:34,419 that's what I'll do. 192 00:14:54,539 --> 00:14:56,785 (Top Secret: Round 2 research results) 193 00:14:56,809 --> 00:14:57,940 (Backup complete) 194 00:14:59,539 --> 00:15:00,539 (Il Kwang Research Lab) 195 00:15:01,440 --> 00:15:02,809 (Head of Research Ok Cheol) 196 00:15:05,549 --> 00:15:07,679 I got it. I have a signal. 197 00:15:08,419 --> 00:15:10,149 I got it! At last! 198 00:15:15,919 --> 00:15:17,889 Yes. I got it. 199 00:15:19,659 --> 00:15:21,860 Now stay there. 200 00:15:22,399 --> 00:15:23,470 Stay still. 201 00:15:24,970 --> 00:15:26,440 Oh? It's working. 202 00:15:26,669 --> 00:15:29,240 Team Leader. Ok Cheol's camera is online. 203 00:15:29,409 --> 00:15:30,940 He's not up to much, is he? 204 00:15:31,110 --> 00:15:32,710 No. He's quiet. 205 00:15:34,110 --> 00:15:35,980 I guess Mi Soon got out safely then. 206 00:15:39,480 --> 00:15:41,649 I heard from Mr. Ok. 207 00:15:42,179 --> 00:15:43,820 The package is ready. 208 00:15:44,019 --> 00:15:45,726 He does as he's told. 209 00:15:45,750 --> 00:15:48,490 I just don't like the weaselly fool. 210 00:15:50,129 --> 00:15:52,306 CEO Yoon's new secretary. 211 00:15:52,330 --> 00:15:53,375 What's she called? 212 00:15:53,399 --> 00:15:55,500 Do you mean Baek Jang Mi? 213 00:15:56,700 --> 00:16:00,070 A newbie at this moment? I have a bad feeling about it. 214 00:16:00,539 --> 00:16:01,769 Something smells. 215 00:16:01,970 --> 00:16:03,440 I'll look into her. 216 00:16:04,440 --> 00:16:05,645 Look deeply. 217 00:16:05,669 --> 00:16:08,879 Who knows? We might find a diamond in the rough. 218 00:16:36,169 --> 00:16:38,870 I love you. I love you. 219 00:17:33,660 --> 00:17:34,759 What are you doing there? 220 00:17:41,539 --> 00:17:42,799 Hello, sir. 221 00:17:42,869 --> 00:17:45,686 I'm the new experienced secretary. 222 00:17:45,710 --> 00:17:47,279 My name is Baek Jang Mi. 223 00:17:49,480 --> 00:17:50,710 Ms. Baek Jang Mi? 224 00:17:58,019 --> 00:17:59,089 Are you all right? 225 00:17:59,859 --> 00:18:01,160 I'm fine. 226 00:18:01,420 --> 00:18:04,005 I think I dropped a pill somewhere. 227 00:18:04,029 --> 00:18:05,490 I don't think you're fine. 228 00:18:11,599 --> 00:18:12,670 Hang on. 229 00:18:21,910 --> 00:18:22,980 This. 230 00:18:26,049 --> 00:18:27,696 I'll get another set of vitamins. 231 00:18:27,720 --> 00:18:28,720 No, don't. 232 00:18:29,079 --> 00:18:31,789 Skipping just one pill won't kill me. 233 00:18:34,089 --> 00:18:35,119 Take a seat. 234 00:18:35,619 --> 00:18:36,630 Pardon? 235 00:18:37,690 --> 00:18:38,730 Sit down. 236 00:18:47,500 --> 00:18:49,440 Do you know why I hired you? 237 00:18:51,339 --> 00:18:52,845 I don't believe... 238 00:18:52,869 --> 00:18:54,686 I saw you in the interview hall. 239 00:18:54,710 --> 00:18:55,856 I had a meeting, 240 00:18:55,880 --> 00:18:57,680 so I observed in my car from a monitor. 241 00:18:58,180 --> 00:19:01,349 I believe that a secretary's duty... 242 00:19:02,019 --> 00:19:03,750 is to help a less than ideal boss... 243 00:19:03,890 --> 00:19:06,019 become a decent person. 244 00:19:06,220 --> 00:19:09,730 Everyone knows that you used your connections to get a job here. 245 00:19:12,289 --> 00:19:13,706 What an odd specialty. 246 00:19:13,730 --> 00:19:15,029 (Specialty: Throwing) 247 00:19:15,759 --> 00:19:16,845 Do you throw things? 248 00:19:16,869 --> 00:19:19,940 I tend to throw things pretty well. 249 00:19:20,400 --> 00:19:23,545 What do you tend to throw? 250 00:19:23,569 --> 00:19:26,170 This and that. Everything. 251 00:19:42,859 --> 00:19:44,335 Are you really 29 years old? 252 00:19:44,359 --> 00:19:46,900 And your name is definitely Baek Jang Mi? 253 00:19:47,230 --> 00:19:49,599 Yes. That's right. 254 00:19:51,569 --> 00:19:52,599 No way. 255 00:19:53,769 --> 00:19:55,299 Did he recognize me? 256 00:19:56,609 --> 00:19:57,670 What a relief. 257 00:19:58,640 --> 00:19:59,809 I wondered. 258 00:20:00,880 --> 00:20:03,509 What does he mean it's a relief? 259 00:20:03,779 --> 00:20:06,150 Is he relieved I'm not Baek Chan Mi? 260 00:20:07,779 --> 00:20:10,289 Did you work for many subhuman bosses? 261 00:20:10,849 --> 00:20:14,595 Oh, I wasn't talking about you, sir. 262 00:20:14,619 --> 00:20:17,690 You got lucky with a very humane boss. 263 00:20:18,390 --> 00:20:19,436 I don't mind... 264 00:20:19,460 --> 00:20:21,630 mistakes or poor work skills. 265 00:20:22,000 --> 00:20:23,470 We're all human. 266 00:20:23,630 --> 00:20:26,400 But I don't keep untrustworthy people close. 267 00:20:31,210 --> 00:20:32,485 I'll remember that. 268 00:20:32,509 --> 00:20:33,579 You should. 269 00:20:34,279 --> 00:20:35,880 I'm quite humane... 270 00:20:37,650 --> 00:20:38,880 and give second chances. 271 00:20:57,200 --> 00:20:59,245 It's Friday. What are you doing tomorrow? 272 00:20:59,269 --> 00:21:00,369 Shall we eat out? 273 00:21:00,539 --> 00:21:02,176 I'd make plans if I didn't have any, 274 00:21:02,200 --> 00:21:03,609 but I really do have plans. 275 00:21:04,210 --> 00:21:06,315 Then shall we have tea after you're done? 276 00:21:06,339 --> 00:21:07,386 I'll come over. 277 00:21:07,410 --> 00:21:09,309 I might stay with the guy if the date works out. 278 00:21:09,410 --> 00:21:10,530 I guess you could tag along. 279 00:21:10,650 --> 00:21:12,710 We'll be working on this mission together. 280 00:21:13,720 --> 00:21:14,849 Don't you think it's time... 281 00:21:15,680 --> 00:21:17,349 to get comfortable with one another? 282 00:21:18,849 --> 00:21:20,490 The worst choice I ever made was... 283 00:21:21,720 --> 00:21:23,630 when I said okay to having dinner with a jerk... 284 00:21:24,190 --> 00:21:27,359 the first time I worked overtime after I got this job. 285 00:21:27,559 --> 00:21:30,245 I had really bad indigestion because he was a senior. 286 00:21:30,269 --> 00:21:32,029 And I ended up falling for that darn jerk... 287 00:21:32,769 --> 00:21:35,169 when he pricked my finger for me to help cure my indigestion. 288 00:21:35,369 --> 00:21:38,140 I had just graduated from college, so I was way too naive. 289 00:21:38,569 --> 00:21:39,640 That's how I was. 290 00:21:46,109 --> 00:21:48,950 I want a full scan of CEO Yoon's computer by tomorrow. 291 00:21:49,720 --> 00:21:52,150 What good will all my hard work do... 292 00:21:52,319 --> 00:21:55,259 when my subordinates can't get their jobs done? 293 00:22:03,430 --> 00:22:05,400 Why am I always the one... 294 00:22:05,930 --> 00:22:08,170 who has to take care of all the dirty jobs? 295 00:22:08,369 --> 00:22:10,339 My gosh, this is so exhausting. 296 00:22:10,910 --> 00:22:12,039 My goodness. 297 00:22:12,210 --> 00:22:14,910 There's no end to this thing. 298 00:22:26,319 --> 00:22:27,420 I can do it. 299 00:22:28,960 --> 00:22:31,559 If I can fit my head inside, the rest will just follow along. 300 00:22:32,730 --> 00:22:33,960 I can do it. 301 00:22:52,710 --> 00:22:54,019 Come on. 302 00:23:04,730 --> 00:23:05,960 What's going on? 303 00:23:07,460 --> 00:23:10,430 Why can't I move? 304 00:23:13,539 --> 00:23:14,599 No way. 305 00:23:15,799 --> 00:23:16,910 Am I stuck? 306 00:23:38,660 --> 00:23:39,660 Can you hear me? 307 00:23:42,059 --> 00:23:43,200 I'm stuck. 308 00:23:44,269 --> 00:23:45,700 I'm stuck in the air vent. 309 00:23:46,700 --> 00:23:47,799 Hello? 310 00:23:48,000 --> 00:23:49,299 Hello? 311 00:23:49,470 --> 00:23:51,809 Can you hear me? Hello? 312 00:23:52,109 --> 00:23:53,839 Hello? Oh, no! 313 00:23:56,210 --> 00:23:57,950 No! No! 314 00:24:15,000 --> 00:24:16,059 Hello? 315 00:24:17,029 --> 00:24:19,769 Hello? Is anyone there? 316 00:24:22,900 --> 00:24:25,640 Can anyone help me? 317 00:24:30,380 --> 00:24:32,380 Ok Cheol hasn't done anything suspicious. 318 00:24:33,109 --> 00:24:34,656 Do you think we made the wrong guess? 319 00:24:34,680 --> 00:24:37,166 Maybe he already extracted the file. 320 00:24:37,190 --> 00:24:38,196 Then what should we do? 321 00:24:38,220 --> 00:24:40,289 What do you think? We should stop the transaction. 322 00:24:40,759 --> 00:24:41,789 Here. 323 00:24:42,220 --> 00:24:43,805 I got it from CEO Yoon's computer. 324 00:24:43,829 --> 00:24:44,866 Have it copied as soon as possible. 325 00:24:44,890 --> 00:24:46,359 Without reporting it to the director? 326 00:24:46,829 --> 00:24:49,430 That's why I'm telling you to hurry. We need to give it to him. 327 00:24:50,069 --> 00:24:51,099 Okay, sir. 328 00:24:51,470 --> 00:24:54,740 But why haven't we heard from the others yet? 329 00:24:54,940 --> 00:24:56,900 They should report to me before they get off work. 330 00:24:57,039 --> 00:24:58,345 I haven't heard from Mi Soon... 331 00:24:58,369 --> 00:25:00,710 after she went inside the air vent. 332 00:25:00,779 --> 00:25:02,240 And you still haven't checked? 333 00:25:05,349 --> 00:25:06,410 Ms. Hwang? 334 00:25:07,920 --> 00:25:10,250 It's weird. I think something happened. 335 00:25:14,660 --> 00:25:16,420 Find Mi Soon right now. 336 00:25:18,329 --> 00:25:20,230 They haven't forgotten about me, have they? 337 00:25:24,470 --> 00:25:26,170 You guys. 338 00:25:27,170 --> 00:25:30,309 I'm still here. 339 00:25:36,339 --> 00:25:39,250 Hey, Rookie. Where did you get this? 340 00:25:40,180 --> 00:25:42,079 I couldn't find anything in the security team. 341 00:25:42,319 --> 00:25:44,089 So I just hacked the system. 342 00:25:45,390 --> 00:25:47,859 The last time we heard from Mi Soon... 343 00:25:48,160 --> 00:25:50,029 was at 9:56 a.m., right? 344 00:25:54,660 --> 00:25:56,646 It's about 340m from Mr. Ok's office... 345 00:25:56,670 --> 00:25:58,230 to the air vent exit. 346 00:25:58,569 --> 00:26:00,745 And the fastest one can go inside an air vent... 347 00:26:00,769 --> 00:26:02,539 is 0.5km per hour. 348 00:26:03,140 --> 00:26:04,845 If she moved at the fastest speed... 349 00:26:04,869 --> 00:26:06,446 starting from the moment the security camera was installed, 350 00:26:06,470 --> 00:26:07,956 she should've arrived at the connecting vent... 351 00:26:07,980 --> 00:26:09,140 at about 10:34 a.m. 352 00:26:09,680 --> 00:26:12,910 But the passage is only about 40 inches high. 353 00:26:13,519 --> 00:26:14,680 That's where she got stuck. 354 00:26:16,920 --> 00:26:19,220 Once everyone leaves the research lab, 355 00:26:19,420 --> 00:26:20,696 they sterilize the place... 356 00:26:20,720 --> 00:26:22,560 by releasing sterilizing gas every single hour. 357 00:26:23,289 --> 00:26:24,660 And that's about to start now, 358 00:26:24,690 --> 00:26:26,850 so we need to get her out of there as soon as possible. 359 00:26:28,000 --> 00:26:29,059 She's somewhere near here. 360 00:26:30,029 --> 00:26:32,200 We found where Mi Soon is. 361 00:26:34,369 --> 00:26:37,140 Okay. Now, it's my turn. 362 00:26:48,450 --> 00:26:50,319 - Won't it work? - What's the matter with this? 363 00:26:50,819 --> 00:26:51,950 Wait. 364 00:26:54,059 --> 00:26:55,659 I'm calling from the research department. 365 00:26:55,759 --> 00:26:58,106 We need you here because there's a problem with the security system. 366 00:26:58,130 --> 00:27:00,976 Okay, we'll be right there. 367 00:27:01,000 --> 00:27:02,029 Okay, bye. 368 00:27:03,430 --> 00:27:04,470 Send the girls. 369 00:27:04,869 --> 00:27:06,130 Okay, sir. 370 00:27:30,730 --> 00:27:32,666 Did you call the head office to inspect an error... 371 00:27:32,690 --> 00:27:34,035 with the security system? 372 00:27:34,059 --> 00:27:35,606 I didn't know we had female employees... 373 00:27:35,630 --> 00:27:37,269 in the digital security department. 374 00:27:41,200 --> 00:27:42,299 By any chance, 375 00:27:42,869 --> 00:27:46,410 when did you last update the security system? 376 00:27:47,109 --> 00:27:48,309 Well... 377 00:27:49,079 --> 00:27:50,456 I think we did it last weekend. 378 00:27:50,480 --> 00:27:51,956 The biometric authentication system... 379 00:27:51,980 --> 00:27:53,755 shoots structured light into an infrared sensor. 380 00:27:53,779 --> 00:27:55,055 So every time light goes into the sensor, 381 00:27:55,079 --> 00:27:56,726 it saves even the smallest additional changes. 382 00:27:56,750 --> 00:27:58,866 Therefore, you're obligated to check the server... 383 00:27:58,890 --> 00:28:01,420 when the access rate increases by 20 percent. 384 00:28:02,190 --> 00:28:03,289 Didn't you check? 385 00:28:04,930 --> 00:28:06,059 Well... 386 00:28:06,490 --> 00:28:08,376 Everything was fine even if we didn't check. 387 00:28:08,400 --> 00:28:09,936 I'm sure you were told... 388 00:28:09,960 --> 00:28:12,976 that it'll cost at least tens of thousands of dollars... 389 00:28:13,000 --> 00:28:15,416 if the projector is damaged... 390 00:28:15,440 --> 00:28:17,339 due to repeated errors in the illuminator. 391 00:28:19,509 --> 00:28:21,910 Then you should go ahead and check. 392 00:28:29,279 --> 00:28:30,390 Go ahead. 393 00:28:41,400 --> 00:28:43,960 I'm only asking you to go because you'll find her faster than me. 394 00:28:44,869 --> 00:28:45,906 But be careful. 395 00:28:45,930 --> 00:28:47,676 If I don't get out of there by 6 p.m., 396 00:28:47,700 --> 00:28:49,700 find the reboot button and press it. 397 00:28:50,000 --> 00:28:51,686 That will ventilate the gas. 398 00:28:51,710 --> 00:28:53,245 6 p.m. The reboot button. 399 00:28:53,269 --> 00:28:55,015 It's a red button. 400 00:28:55,039 --> 00:28:56,109 Red. 401 00:28:58,480 --> 00:29:00,849 6 p.m. The reboot button. Red. 402 00:29:14,730 --> 00:29:16,329 Mi Soon. 403 00:29:34,349 --> 00:29:35,650 It's a red button. 404 00:29:37,490 --> 00:29:39,119 Darn it. 405 00:29:40,119 --> 00:29:41,259 What is this? 406 00:29:43,759 --> 00:29:45,390 Mi Soon. 407 00:29:51,769 --> 00:29:52,970 What should I do? 408 00:30:02,680 --> 00:30:06,480 Eeny, meeny, miny, moe 409 00:30:08,019 --> 00:30:10,265 Catch a tiger by the toe 410 00:30:10,289 --> 00:30:11,720 If he hollers, let him go 411 00:30:11,789 --> 00:30:13,660 Eeny, meeny, miny, moe 412 00:30:42,880 --> 00:30:45,720 - Mi Soon. - Is anyone there? 413 00:30:46,450 --> 00:30:47,819 Hello? 414 00:30:48,920 --> 00:30:51,160 - Hello? - Mi Soon? 415 00:30:57,329 --> 00:30:59,470 Is someone there? 416 00:30:59,829 --> 00:31:01,176 Mi Soon, is that you? 417 00:31:01,200 --> 00:31:03,315 Yes, it's me. Please... 418 00:31:03,339 --> 00:31:04,410 Mi Soon. 419 00:31:07,509 --> 00:31:09,985 Can you please get me out of here? 420 00:31:10,009 --> 00:31:11,880 Why are you stuck here? 421 00:31:12,650 --> 00:31:15,025 - Mi Soon. - Get me out. 422 00:31:15,049 --> 00:31:16,349 Hang in there. 423 00:31:16,720 --> 00:31:17,750 I will... 424 00:31:27,329 --> 00:31:28,730 - Mi Soon. - What? 425 00:31:29,000 --> 00:31:30,160 I'm sorry, but... 426 00:31:30,930 --> 00:31:33,000 can you curl up a bit more? 427 00:31:33,269 --> 00:31:35,515 It's not easy to change my posture. 428 00:31:35,539 --> 00:31:37,609 Wait. Let me try. 429 00:31:55,259 --> 00:31:56,890 Is that the Maintenance Team? 430 00:31:57,059 --> 00:31:59,359 I think our ventilation system is infested. 431 00:31:59,690 --> 00:32:01,799 Isn't it time you gassed it? 432 00:32:24,819 --> 00:32:26,619 Pull, pull. Pull hard. 433 00:32:32,089 --> 00:32:33,190 I'm out. 434 00:32:39,930 --> 00:32:41,799 Insecticide gas is released. 435 00:32:42,140 --> 00:32:43,970 Insecticide gas is released. 436 00:32:44,569 --> 00:32:48,039 We released insecticide gas to clean the research lab. 437 00:32:48,279 --> 00:32:50,356 There will be a loud noise for about five minutes. 438 00:32:50,380 --> 00:32:51,680 Please understand. 439 00:32:54,049 --> 00:32:55,819 I'm out at last. 440 00:32:57,750 --> 00:32:59,595 Are all my bones okay? 441 00:32:59,619 --> 00:33:00,596 Am I okay? 442 00:33:00,620 --> 00:33:02,359 You seem to be fine. 443 00:33:02,619 --> 00:33:04,430 Can you crawl out of here? 444 00:33:05,289 --> 00:33:06,289 Yes. 445 00:33:08,859 --> 00:33:10,136 What? What's wrong? 446 00:33:10,160 --> 00:33:11,845 My leg. It's cramped. 447 00:33:11,869 --> 00:33:14,599 What is cramped? Where? 448 00:33:14,839 --> 00:33:16,275 No, not there. 449 00:33:16,299 --> 00:33:18,869 My leg. My leg. 450 00:33:19,509 --> 00:33:21,079 Your leg? 451 00:33:27,480 --> 00:33:30,019 What is that smoke? 452 00:33:30,549 --> 00:33:32,819 Doesn't it smell poisonous? 453 00:33:41,930 --> 00:33:42,907 The gas! 454 00:33:42,931 --> 00:33:44,805 Let's run. Go that way. 455 00:33:44,829 --> 00:33:46,299 Hurry. Move it. 456 00:33:48,000 --> 00:33:49,216 Move quickly. 457 00:33:49,240 --> 00:33:50,946 I hate gas more than anything. 458 00:33:50,970 --> 00:33:53,509 Hurry! Move fast! 459 00:34:02,380 --> 00:34:03,420 Darn it. 460 00:34:19,800 --> 00:34:20,969 Is there a problem? 461 00:34:21,739 --> 00:34:23,440 Oh, no. 462 00:34:23,969 --> 00:34:25,139 It's all fine. 463 00:34:25,639 --> 00:34:26,710 Okay. 464 00:34:58,409 --> 00:34:59,469 Let's go. 465 00:35:05,750 --> 00:35:07,920 Wait. Just a moment! 466 00:35:12,250 --> 00:35:15,889 I pressed the reboot button by mistake. 467 00:35:19,530 --> 00:35:21,159 - I'll check it later. - Okay. 468 00:35:22,800 --> 00:35:23,969 Wait! 469 00:35:41,280 --> 00:35:42,480 My gosh. 470 00:35:43,880 --> 00:35:45,019 What's wrong with him? 471 00:35:46,889 --> 00:35:47,889 My goodness. 472 00:35:48,820 --> 00:35:49,920 Are you all right? 473 00:35:50,260 --> 00:35:53,336 My shoes are half a size too large. 474 00:35:53,360 --> 00:35:55,460 They fly off whenever I run. 475 00:35:55,699 --> 00:35:57,159 What are you doing? 476 00:36:11,449 --> 00:36:12,750 Call someone. 477 00:36:13,349 --> 00:36:14,719 - Wait. - Finally. 478 00:36:15,050 --> 00:36:16,595 It was out of order. 479 00:36:16,619 --> 00:36:17,889 Go on inside. It's fine. 480 00:36:18,090 --> 00:36:19,920 The system is back online. 481 00:36:21,760 --> 00:36:24,389 Since your system is back online, 482 00:36:24,760 --> 00:36:26,289 I should get going. 483 00:36:37,269 --> 00:36:42,510 (Wash and Clean) 484 00:36:53,920 --> 00:36:54,989 Here. 485 00:36:57,119 --> 00:36:58,659 Tracking devices? 486 00:36:59,519 --> 00:37:02,460 Keep that on you even when going to the restroom. 487 00:37:02,590 --> 00:37:05,336 Right. Duly noted. 488 00:37:05,360 --> 00:37:06,506 In an emergency, 489 00:37:06,530 --> 00:37:08,675 press the button for three seconds to activate Code Blue. 490 00:37:08,699 --> 00:37:10,400 Code Blue for me... 491 00:37:10,800 --> 00:37:12,476 is not being able to go home at this hour... 492 00:37:12,500 --> 00:37:14,599 when dinner is long overdue... 493 00:37:15,210 --> 00:37:16,840 at my house. 494 00:37:17,369 --> 00:37:19,615 Would you be able to stomach anything... 495 00:37:19,639 --> 00:37:20,940 after breathing all that gas? 496 00:37:21,349 --> 00:37:22,710 That's already been... 497 00:37:25,079 --> 00:37:26,119 What? 498 00:37:30,719 --> 00:37:31,789 Gosh. 499 00:37:34,320 --> 00:37:35,760 What is it? 500 00:37:36,389 --> 00:37:38,760 Let go of me, darn it! 501 00:37:39,230 --> 00:37:40,530 Let go. 502 00:37:41,300 --> 00:37:43,699 (Chief of National Intelligence Service, ) 503 00:37:43,730 --> 00:37:45,570 (Seo Gook Hwan) 504 00:37:49,409 --> 00:37:51,486 (Chief of National Intelligence Service, ) 505 00:37:51,510 --> 00:37:53,179 (Seo Gook Hwan) 506 00:38:14,000 --> 00:38:15,699 Who still uses old junk like that? 507 00:38:54,639 --> 00:38:55,739 Yes, of course. 508 00:39:02,380 --> 00:39:03,780 Why won't it come out? 509 00:39:06,619 --> 00:39:07,619 Gosh. 510 00:39:26,539 --> 00:39:27,570 Right. 511 00:39:57,599 --> 00:39:59,769 I'm in possession of the item. 512 00:40:00,300 --> 00:40:03,309 Good. Make sure the delivery goes as smoothly too. 513 00:40:10,650 --> 00:40:11,920 The delivery will be made soon. 514 00:40:12,320 --> 00:40:13,420 Get ready. 515 00:40:14,380 --> 00:40:16,550 They still have a chance. 516 00:40:18,889 --> 00:40:19,920 Let's see. 517 00:40:20,420 --> 00:40:22,260 I feel like I'm dying. 518 00:40:23,630 --> 00:40:25,506 It hurts. 519 00:40:25,530 --> 00:40:28,929 Gosh, I'm aching all over. 520 00:40:30,300 --> 00:40:31,940 You've got this. 521 00:40:42,880 --> 00:40:46,195 You were supposed to take out the recyclables. 522 00:40:46,219 --> 00:40:48,695 Fly bugs will be crawling all over the house. 523 00:40:48,719 --> 00:40:51,396 I can take them out next week. 524 00:40:51,420 --> 00:40:53,936 That's it. What a hit! 525 00:40:53,960 --> 00:40:55,436 Make a run for it. 526 00:40:55,460 --> 00:40:57,305 Run to the base! 527 00:40:57,329 --> 00:40:58,506 To the third base. 528 00:40:58,530 --> 00:41:00,599 - We're winning! - My gosh. 529 00:41:02,000 --> 00:41:03,030 You. 530 00:41:03,329 --> 00:41:05,075 Didn't I tell you that I was... 531 00:41:05,099 --> 00:41:06,639 going to be busy for a few months? 532 00:41:06,969 --> 00:41:08,816 I work my butt off at the office... 533 00:41:08,840 --> 00:41:10,885 only to come to a heap of household chores. 534 00:41:10,909 --> 00:41:13,316 Have you no conscience? 535 00:41:13,340 --> 00:41:15,186 All you do is meet ladies... 536 00:41:15,210 --> 00:41:16,925 and chat with them over drinks. 537 00:41:16,949 --> 00:41:18,425 Then if you're lucky, you get them to sign a contract. 538 00:41:18,449 --> 00:41:19,726 You earn money while laughing around, right? 539 00:41:19,750 --> 00:41:21,650 I'd even pay for a job like that. 540 00:41:23,619 --> 00:41:24,960 Are you serious? 541 00:41:27,789 --> 00:41:29,289 Honey, what's wrong? 542 00:41:29,929 --> 00:41:30,989 Honey... 543 00:41:46,110 --> 00:41:48,086 These are the files from CEO Yoon's computer. 544 00:41:48,110 --> 00:41:50,555 I hear that no one in the NIS can hold a candle... 545 00:41:50,579 --> 00:41:52,126 to your computer skills. 546 00:41:52,150 --> 00:41:53,449 How long until a full analysis? 547 00:42:03,389 --> 00:42:06,000 Nothing seems to be out of the ordinary. 548 00:42:22,610 --> 00:42:24,980 Let's get married as soon as I finish this job. 549 00:42:25,679 --> 00:42:28,719 I'll man up and meet your parents... 550 00:42:29,150 --> 00:42:31,190 and tell the boss about us. 551 00:42:34,789 --> 00:42:36,006 But you said we should keep it a secret... 552 00:42:36,030 --> 00:42:37,690 until the mission is over. 553 00:42:39,159 --> 00:42:41,130 I don't want to cause you any trouble. 554 00:42:43,170 --> 00:42:44,170 Promise. 555 00:43:07,059 --> 00:43:08,389 Something doesn't feel right. 556 00:43:09,090 --> 00:43:10,730 - What do you mean? - The other day. 557 00:43:10,929 --> 00:43:12,635 The female employee from Il Kwang Hitech... 558 00:43:12,659 --> 00:43:13,929 who was at the studio. 559 00:43:14,000 --> 00:43:15,976 You sent her away by telling her that... 560 00:43:16,000 --> 00:43:17,776 you'll only agree to four times the amount. 561 00:43:17,800 --> 00:43:18,900 Come to think of it, 562 00:43:19,469 --> 00:43:21,175 I think she took photos of me. 563 00:43:21,199 --> 00:43:23,369 So what if she took photos? 564 00:43:24,309 --> 00:43:26,010 But I was naked. 565 00:43:30,849 --> 00:43:31,826 Are you sure she took them? 566 00:43:31,850 --> 00:43:34,555 I don't know which is why I'm asking you to check. 567 00:43:34,579 --> 00:43:36,626 What do you take me for? A secret agent? 568 00:43:36,650 --> 00:43:37,627 It's not like I can just ask her. 569 00:43:37,651 --> 00:43:40,296 Would she honestly tell you if she took the photos? 570 00:43:40,320 --> 00:43:41,420 If she had taken them, 571 00:43:41,460 --> 00:43:43,559 she would've already tried to blackmail you. 572 00:43:44,590 --> 00:43:46,360 This is why you'll never join the big league. 573 00:43:46,760 --> 00:43:48,236 Just because I provide a cushy life for you... 574 00:43:48,260 --> 00:43:50,800 doesn't mean that the world is all rainbows and butterflies. 575 00:43:51,030 --> 00:43:52,646 Do you have any idea... 576 00:43:52,670 --> 00:43:55,239 how many conniving scumbags are out there? 577 00:43:57,409 --> 00:43:59,885 I get it. It's not something... 578 00:43:59,909 --> 00:44:01,980 a blue-collar worker like you would understand. 579 00:44:04,409 --> 00:44:05,480 Of course I know. 580 00:44:05,880 --> 00:44:06,920 Celebrity Kang, 581 00:44:07,619 --> 00:44:09,425 I have errands to run tomorrow. 582 00:44:09,449 --> 00:44:12,090 You don't have any gigs, so could I have the day off? 583 00:44:13,659 --> 00:44:14,690 Are you kidding me? 584 00:44:15,460 --> 00:44:17,230 What about my salad? Who'll feed Poppy? 585 00:44:17,760 --> 00:44:19,130 Who'll give my pets a shower? 586 00:44:19,829 --> 00:44:21,559 Who will do all those chores? 587 00:44:22,369 --> 00:44:24,130 Useless idiot. 588 00:44:31,369 --> 00:44:33,280 (Caller ID restricted) 589 00:44:34,579 --> 00:44:36,150 Yes, it's me. 590 00:44:36,480 --> 00:44:38,226 You have until 9:30 p.m. tonight... 591 00:44:38,250 --> 00:44:40,356 to retrieve the package from 7-49. 592 00:44:40,380 --> 00:44:42,695 Wang Kai will call you once you arrive in Taiwan. 593 00:44:42,719 --> 00:44:44,396 All you have to do is deliver the package. 594 00:44:44,420 --> 00:44:47,159 Will delivering the package to Wang Kai... 595 00:44:47,559 --> 00:44:48,659 be my last task? 596 00:44:48,960 --> 00:44:50,960 If there are no hitches. 597 00:44:51,159 --> 00:44:54,059 Then when will I receive the money you promised? 598 00:44:59,500 --> 00:45:01,139 7-49. 599 00:45:03,769 --> 00:45:05,010 Suraksan Station. 600 00:45:06,909 --> 00:45:08,586 (Suraksan Station) 601 00:45:08,610 --> 00:45:12,719 (Exit 4: Noil Elementary School, Noil Middle School) 602 00:45:44,349 --> 00:45:46,320 The delivery man picked up the package. 603 00:45:48,079 --> 00:45:50,920 Keep tabs on him until he gets on the move. 604 00:45:53,159 --> 00:45:54,389 (Il Kwang Hitech) 605 00:45:55,860 --> 00:45:59,030 (Wash and Clean) 606 00:45:59,730 --> 00:46:02,730 It seems like Ok Cheol already stashed it elsewhere. 607 00:46:04,070 --> 00:46:05,047 Darn it. 608 00:46:05,071 --> 00:46:06,115 (It seems like Ok Cheol already stashed it elsewhere.) 609 00:46:06,139 --> 00:46:07,170 Unbelievable. 610 00:46:08,500 --> 00:46:10,245 So I went to all that trouble... 611 00:46:10,269 --> 00:46:11,369 for nothing? 612 00:46:13,110 --> 00:46:15,186 I doubt he had the time to sell an item... 613 00:46:15,210 --> 00:46:17,250 that's worth hundreds of millions of dollars. 614 00:46:19,619 --> 00:46:22,849 Looking into Chief Tak will lead us to any transactions. 615 00:46:25,860 --> 00:46:27,535 (Looking into Chief Tak will lead us to any transactions.) 616 00:46:27,559 --> 00:46:29,530 We must stop him before the transaction happens. 617 00:46:40,699 --> 00:46:42,715 - Mr. Yoon. - Is that your lunch? 618 00:46:42,739 --> 00:46:45,440 I was waiting for you to return from your meeting. 619 00:46:45,679 --> 00:46:46,856 My apologies. 620 00:46:46,880 --> 00:46:48,409 Right, my meeting. 621 00:46:50,110 --> 00:46:52,980 - Here you go. - Sorry? 622 00:46:53,179 --> 00:46:54,456 It's a welcome gift. 623 00:46:54,480 --> 00:46:57,849 I'm bribing you so that you'll stay with us for years. 624 00:47:03,090 --> 00:47:04,130 So, 625 00:47:05,429 --> 00:47:06,929 how about a meal together? 626 00:47:33,519 --> 00:47:37,559 I tried to negotiate with Kang Woo Won. 627 00:47:37,860 --> 00:47:40,236 What on earth did you say... 628 00:47:40,260 --> 00:47:43,599 to make him ask for four times the original signing bonus? 629 00:47:44,099 --> 00:47:48,139 There was a small but insignificant issue. 630 00:47:48,340 --> 00:47:49,409 There was an issue? 631 00:47:50,840 --> 00:47:52,486 Is it solvable? 632 00:47:52,510 --> 00:47:55,349 Of course, it's solvable. 633 00:47:55,809 --> 00:47:56,885 I mean, probably. 634 00:47:56,909 --> 00:47:58,820 Then reverse the damage. 635 00:48:01,079 --> 00:48:02,126 By myself? 636 00:48:02,150 --> 00:48:04,719 I'm coming from a meeting with Kang Woo Won. 637 00:48:04,889 --> 00:48:06,296 He said... 638 00:48:06,320 --> 00:48:08,420 that he'd only talk to you... 639 00:48:08,889 --> 00:48:10,829 about the details of this contract. 640 00:48:12,199 --> 00:48:13,300 Why? 641 00:48:14,059 --> 00:48:16,445 It must be because of this... 642 00:48:16,469 --> 00:48:20,039 small but insignificant issue only you can solve. 643 00:48:21,170 --> 00:48:22,239 Right. 644 00:48:22,909 --> 00:48:26,285 I'll talk to Mr. Kang and try to resolve this matter... 645 00:48:26,309 --> 00:48:28,280 If you don't, it's over for you. 646 00:48:29,079 --> 00:48:31,750 - Over? - The end. 647 00:48:31,980 --> 00:48:33,079 You know? 648 00:48:56,210 --> 00:48:58,570 Good job on finishing the second round of the research. 649 00:48:58,880 --> 00:48:59,885 Thank you, sir. 650 00:48:59,909 --> 00:49:01,909 Chief Tak will take of the rest, 651 00:49:02,110 --> 00:49:03,980 so focus on the third round now. 652 00:49:04,550 --> 00:49:05,550 Yes, sir. 653 00:49:06,349 --> 00:49:08,019 When will the package be delivered again? 654 00:49:11,019 --> 00:49:13,566 An event will be held in Taiwan the day after tomorrow. 655 00:49:13,590 --> 00:49:15,506 A launching event... 656 00:49:15,530 --> 00:49:18,166 joined by the one and only Kang Woo Won? 657 00:49:18,190 --> 00:49:19,535 The buyer... 658 00:49:19,559 --> 00:49:22,345 will be contacted while he attends the launching event. 659 00:49:22,369 --> 00:49:23,405 I hope there won't be any hitches. 660 00:49:23,429 --> 00:49:24,776 Once the package is delivered, 661 00:49:24,800 --> 00:49:26,715 the money will be picked up from Kaohsiung. 662 00:49:26,739 --> 00:49:27,945 When you do, 663 00:49:27,969 --> 00:49:30,409 keep the amount I promised you as a bonus. 664 00:49:31,210 --> 00:49:32,615 Thank you, sir. 665 00:49:32,639 --> 00:49:34,956 If the third round of research ends successfully too, 666 00:49:34,980 --> 00:49:37,050 a few million dollars would've been worth it. 667 00:49:46,059 --> 00:49:47,379 Do you have anything more to say? 668 00:49:49,960 --> 00:49:51,030 No, sir. 669 00:49:53,130 --> 00:49:54,400 I'll get back to work then. 670 00:49:54,960 --> 00:49:57,876 Since you're here, you should join us for lunch. 671 00:49:57,900 --> 00:49:59,940 I should get working if I wish to finish... 672 00:50:01,170 --> 00:50:03,239 the third round of research on time. 673 00:50:14,219 --> 00:50:16,320 Unbelievable. 674 00:50:16,590 --> 00:50:18,019 What was that for? 675 00:50:18,750 --> 00:50:20,989 Why would you say hello to me? 676 00:50:21,619 --> 00:50:22,635 I'm the one taking the risk... 677 00:50:22,659 --> 00:50:24,289 by moving the package out of the lab. 678 00:50:24,789 --> 00:50:26,199 What for though, right? 679 00:50:26,630 --> 00:50:28,230 It's someone else making the money. 680 00:50:28,730 --> 00:50:30,969 Darn you! 681 00:50:31,929 --> 00:50:34,239 - Goodness, Mr. Ok. - My gosh. 682 00:50:34,739 --> 00:50:36,269 I appreciate your hard work. 683 00:50:36,670 --> 00:50:37,809 Please don't mention it. 684 00:50:38,510 --> 00:50:39,840 It's not like I did much. 685 00:50:40,679 --> 00:50:42,380 We all know that you do the heavy lifting. 686 00:50:44,250 --> 00:50:45,619 I'm glad you know that. 687 00:50:58,530 --> 00:51:01,736 You must've known that I'd be eating here today. 688 00:51:01,760 --> 00:51:03,329 You prepared a feast. 689 00:51:04,230 --> 00:51:07,739 Of course we always prepare something special for you, 690 00:51:09,110 --> 00:51:11,885 but we honestly didn't know that you were eating here today. 691 00:51:11,909 --> 00:51:12,916 Right? 692 00:51:12,940 --> 00:51:14,710 - Of course not. - Of course not. 693 00:51:14,840 --> 00:51:17,425 Mr. Yoon, you like stir-fried fish cakes, right? 694 00:51:17,449 --> 00:51:19,250 Have as much as you want. 695 00:51:19,320 --> 00:51:20,449 Thank you. 696 00:51:20,980 --> 00:51:22,126 Please enjoy. 697 00:51:22,150 --> 00:51:24,250 - Thank you. - Hello, Mr. Tak. 698 00:51:25,619 --> 00:51:26,989 Chief Tak Sang Gi. 699 00:51:27,960 --> 00:51:30,566 Tak Sang Gi is Director Myeong's right-hand man. 700 00:51:30,590 --> 00:51:32,329 It's safe to call him the chief operator. 701 00:51:32,659 --> 00:51:35,159 He's a notable target, so keep tabs on him. 702 00:51:44,570 --> 00:51:47,239 - I should've gotten that for you. - Please sit. 703 00:51:51,210 --> 00:51:52,325 We're all supposed to serve ourselves here. 704 00:51:52,349 --> 00:51:54,119 I only picked up yours while getting mine. 705 00:51:54,519 --> 00:51:56,119 Don't mind me and dig in. 706 00:51:57,019 --> 00:51:59,289 Then I'll enjoy the meal. 707 00:51:59,559 --> 00:52:00,590 Sure. 708 00:52:03,230 --> 00:52:05,860 I eat at the cafeteria on the 1st and 3rd Wednesday... 709 00:52:06,000 --> 00:52:07,400 every month. 710 00:52:07,429 --> 00:52:11,329 I had no idea that you ate at the corporate cafeteria. 711 00:52:11,800 --> 00:52:13,639 I come by often for late-night snacks too. 712 00:52:14,099 --> 00:52:16,269 The head chef here... 713 00:52:16,610 --> 00:52:18,610 makes a delicious ramyeon with rice cakes. 714 00:52:23,150 --> 00:52:24,150 What? 715 00:52:25,920 --> 00:52:26,949 Did I seem like a fake? 716 00:52:27,320 --> 00:52:30,849 CEOs probably look cooler when they look... 717 00:52:31,019 --> 00:52:32,019 audacious and serious. 718 00:52:32,820 --> 00:52:33,920 Not at all. 719 00:52:34,659 --> 00:52:36,530 It's nice to see you care... 720 00:52:36,730 --> 00:52:38,050 about your employees' well-being. 721 00:52:40,099 --> 00:52:41,460 If we ever get to work late, 722 00:52:41,500 --> 00:52:43,099 we should come here for that ramyeon. 723 00:52:46,769 --> 00:52:47,840 Ramyeon with rice cakes! 724 00:52:48,170 --> 00:52:50,769 There are a variety of ramyeon dishes to choose from, 725 00:52:51,070 --> 00:52:52,285 but that's what you want again? 726 00:52:52,309 --> 00:52:54,509 Once I like something, I rarely change my mind about it. 727 00:53:03,119 --> 00:53:04,650 Mind if I join you? 728 00:53:12,659 --> 00:53:14,206 I haven't eaten at the cafeteria in a while, 729 00:53:14,230 --> 00:53:15,530 but it serves delicious food. 730 00:53:29,510 --> 00:53:30,650 Michael! 731 00:53:31,750 --> 00:53:34,095 Forget the law. You're not... 732 00:53:34,119 --> 00:53:36,320 getting out of here alive! 733 00:53:43,889 --> 00:53:47,360 (Armenya scarf 2019 edition) 734 00:53:51,369 --> 00:53:52,699 Why is Chief Tak wearing... 735 00:53:53,070 --> 00:53:55,739 the same brand of scarf that Michael had on? 736 00:53:58,269 --> 00:54:01,280 Take a look inside Chief Tak's office right now. 737 00:54:17,559 --> 00:54:18,960 (Chief Tak Sang Gi) 738 00:54:22,769 --> 00:54:25,739 I was wondering about the new assistant you hired. 739 00:54:26,239 --> 00:54:27,639 We finally meet. 740 00:54:34,780 --> 00:54:36,210 We should get up if you're done. 741 00:54:37,150 --> 00:54:39,679 - Sorry? - I don't want indigestion, you see. 742 00:54:39,820 --> 00:54:41,780 I've lost my appetite too. Let's go. 743 00:55:18,019 --> 00:55:21,289 What took you so long? 744 00:55:22,360 --> 00:55:24,789 I almost died waiting for you. 745 00:55:32,369 --> 00:55:33,500 Where are the files? 746 00:55:39,639 --> 00:55:40,980 I want my money first. 747 00:55:41,510 --> 00:55:42,750 Hand it over. 748 00:56:43,639 --> 00:56:45,039 (Baek Chan Mi) 749 00:56:45,539 --> 00:56:48,909 What a cute little rat. 750 00:56:49,550 --> 00:56:52,449 (Baek Chan Mi, Industry Security Team 3) 751 00:56:57,019 --> 00:56:58,050 It's me. 752 00:56:59,519 --> 00:57:00,590 You have it? 753 00:57:00,889 --> 00:57:01,896 Yes. 754 00:57:01,920 --> 00:57:04,929 Baek Jang Mi's real name is Baek Chan Mi. 755 00:57:05,260 --> 00:57:06,329 That's intriguing. 756 00:57:07,199 --> 00:57:08,260 Tell me more. 757 00:57:22,340 --> 00:57:23,700 Did something happen to your hand? 758 00:57:25,750 --> 00:57:28,179 I injured myself accidentally. 759 00:57:28,619 --> 00:57:29,920 You should've been more careful. 760 00:57:30,849 --> 00:57:32,860 Scars never look pretty on a lady. 761 00:57:37,989 --> 00:57:40,199 Here are the bandages and ointment you requested. 762 00:57:43,099 --> 00:57:45,099 Apply these before it scars. 763 00:57:56,610 --> 00:57:57,679 Get going then. 764 00:58:04,389 --> 00:58:05,420 Let's go. 765 00:58:27,280 --> 00:58:29,280 (Baek Jang Mi) 766 00:58:36,820 --> 00:58:38,420 You must have urgent business... 767 00:58:39,719 --> 00:58:41,219 to be cutting your lunch short. 768 00:58:42,690 --> 00:58:45,489 An unexpected guest is waiting for me in my office. 769 00:58:57,539 --> 00:58:59,539 Chief Tak, ETA, three minutes. 770 00:59:03,780 --> 00:59:06,820 Don't tell me that this is one of her famous hunches. 771 00:59:38,079 --> 00:59:39,250 Baek Jang Mi... 772 00:59:39,650 --> 00:59:41,349 used to work at the NIS. 773 00:59:41,980 --> 00:59:44,590 Her real name is Baek Chan Mi. She's 38... 774 00:59:45,019 --> 00:59:47,135 and was part of Industry Security Team Three. 775 00:59:47,159 --> 00:59:48,860 She was dismissed from the agency... 776 00:59:48,889 --> 00:59:50,706 after failing to capture Michael three years ago. 777 00:59:50,730 --> 00:59:53,405 One of her junior agents Kwon Min Seok... 778 00:59:53,429 --> 00:59:54,800 died during the operation. 779 01:00:30,429 --> 01:00:32,329 (Epilogue) 780 01:00:34,699 --> 01:00:36,539 How did it go with CEO Yoon? 781 01:00:36,739 --> 01:00:37,739 What? 782 01:00:38,139 --> 01:00:40,380 How is he in person? 783 01:00:40,480 --> 01:00:41,885 Handsome, right? 784 01:00:41,909 --> 01:00:43,179 Right, well... 785 01:00:44,710 --> 01:00:46,650 So it's protocol... 786 01:00:47,119 --> 01:00:49,695 to report anyone we have a personal connection to. 787 01:00:49,719 --> 01:00:51,920 That's right. Did you cross paths with someone you know? 788 01:00:52,860 --> 01:00:53,865 Well... 789 01:00:53,889 --> 01:00:56,905 If CEO Yoon was my mark, I would've charmed... 790 01:00:56,929 --> 01:00:58,690 the pants off him. 791 01:01:01,260 --> 01:01:02,699 Did the gas get to your head? 792 01:01:03,699 --> 01:01:05,500 You think I can't do it? 793 01:01:05,730 --> 01:01:08,316 I was the famous Catherine Hwang, you know. 794 01:01:08,340 --> 01:01:09,515 Didn't you know that? 795 01:01:09,539 --> 01:01:10,809 What about your husband? 796 01:01:11,239 --> 01:01:12,909 I'm just saying, you know. 797 01:01:13,679 --> 01:01:15,256 All I do is... 798 01:01:15,280 --> 01:01:17,026 clean restrooms and sweep floors. 799 01:01:17,050 --> 01:01:18,226 I wouldn't mind... 800 01:01:18,250 --> 01:01:19,920 a little eye candy. 801 01:01:20,079 --> 01:01:21,150 You know, 802 01:01:22,150 --> 01:01:25,166 I should've been the one to play his assistant. 803 01:01:25,190 --> 01:01:26,535 See? She's interested in him too. 804 01:01:26,559 --> 01:01:27,765 Right? 805 01:01:27,789 --> 01:01:30,805 That's not what I mean. Anyone can tell... 806 01:01:30,829 --> 01:01:33,460 that Kang Woo Won isn't the culprit. 807 01:01:33,599 --> 01:01:35,776 He's just not capable... 808 01:01:35,800 --> 01:01:38,276 of planning an intricate crime. 809 01:01:38,300 --> 01:01:39,369 Are you saying... 810 01:01:39,840 --> 01:01:42,809 that Yoon Seok Ho is capable since he's smart? 811 01:01:44,440 --> 01:01:45,869 Not exactly, 812 01:01:46,210 --> 01:01:48,186 but he does have the highest level of education. 813 01:01:48,210 --> 01:01:50,456 Don't you know that anyone can look suspicious... 814 01:01:50,480 --> 01:01:51,686 if you watch them... 815 01:01:51,710 --> 01:01:53,495 while considering them as suspects? 816 01:01:53,519 --> 01:01:56,119 Why are you suddenly getting all serious? 817 01:01:57,150 --> 01:01:59,150 I'm just saying... 818 01:02:00,119 --> 01:02:01,320 that Kang Woo Won... 819 01:02:01,989 --> 01:02:03,829 can be the culprit. 820 01:02:04,059 --> 01:02:06,460 Your mark is a globally famous celebrity... 821 01:02:06,829 --> 01:02:09,460 while yours is a rich CEO. 822 01:02:09,570 --> 01:02:11,929 I don't get what you're complaining about. 823 01:02:13,300 --> 01:02:15,215 So what were you about to say just now? 824 01:02:15,239 --> 01:02:16,309 What? 825 01:02:17,840 --> 01:02:18,869 It's nothing. 826 01:02:19,340 --> 01:02:20,956 It sounded important. 827 01:02:20,980 --> 01:02:22,686 She asked about protocol... 828 01:02:22,710 --> 01:02:25,155 Can you get me Kang Woo Won's autograph? 829 01:02:25,179 --> 01:02:26,896 My daughter loves the kid. 830 01:02:26,920 --> 01:02:28,949 I'll at least ask. 831 01:02:29,050 --> 01:02:30,095 Really? 832 01:02:30,119 --> 01:02:31,896 Let me get you a piece of paper. 833 01:02:31,920 --> 01:02:33,059 Where can I find one? 834 01:02:36,090 --> 01:02:37,090 Gosh. 835 01:02:39,489 --> 01:02:41,336 (Good Casting) 836 01:02:41,360 --> 01:02:43,745 She's your new English tutor. 837 01:02:43,769 --> 01:02:45,606 I hope we get along, Seok Ho. 838 01:02:45,630 --> 01:02:46,816 Once you enter Kang Woo Won's house, 839 01:02:46,840 --> 01:02:48,570 observe where the security cameras are. 840 01:02:49,139 --> 01:02:51,015 She's the worst kind ever. 841 01:02:51,039 --> 01:02:52,646 Chief Tak may be Michael. 842 01:02:52,670 --> 01:02:54,715 Get me any viable evidence. 843 01:02:54,739 --> 01:02:56,555 Five minutes is more than enough. Let's go. 844 01:02:56,579 --> 01:02:57,756 - I'm sorry, but you can't enter. - Me? 845 01:02:57,780 --> 01:02:59,126 Get him before he runs off. 846 01:02:59,150 --> 01:03:00,380 Get her! 847 01:03:02,179 --> 01:03:04,789 Chan Mi, Mi Soon, hurry! 848 01:03:05,190 --> 01:03:08,019 If Michael is here, leave him to me. 849 01:03:10,630 --> 01:03:11,730 Consider this... 850 01:03:12,829 --> 01:03:14,000 your last day. 58769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.