Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,430
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:09,069 --> 00:01:12,319
Jeg tror, at prøvemiddagen var en succes.
3
00:01:12,697 --> 00:01:14,907
Den gik bedre end den sidste.
4
00:01:14,991 --> 00:01:17,291
Kimmy og Fernando dansede ikke kabuki.
5
00:01:18,536 --> 00:01:22,246
Det er måske et sjældent bryllup,
hvor nogen bliver gift.
6
00:01:24,793 --> 00:01:27,173
Undskyld. Efterlod vi dig på restauranten?
7
00:01:28,338 --> 00:01:29,258
Det er okay.
8
00:01:29,672 --> 00:01:32,182
Nogen måtte blive
til Dannys skål var slut.
9
00:01:33,593 --> 00:01:34,973
Så den sluttede?
10
00:01:36,805 --> 00:01:37,635
Hej.
11
00:01:41,351 --> 00:01:42,561
Hvor blev alle af?
12
00:01:42,894 --> 00:01:46,114
Jeg endte med at synge "Butterfly Kisses"
til tjeneren.
13
00:01:47,440 --> 00:01:50,860
Den stakkels dreng tændte brandalarmen
for at stoppe det.
14
00:01:53,238 --> 00:01:55,118
Nu, hvor prøvemiddagen er slut,
15
00:01:55,198 --> 00:01:58,578
er der kun en ting at gøre
med bryllupsplanlægningsmappen.
16
00:01:59,369 --> 00:02:00,999
Smide den ud af vinduet?
17
00:02:02,330 --> 00:02:04,210
Brænde den på et bål?
18
00:02:05,375 --> 00:02:07,785
Bliv smuk og bliv gift.
19
00:02:10,839 --> 00:02:13,009
Så jeg skal bare blive gift.
20
00:02:15,718 --> 00:02:17,218
Det er sengetid.
21
00:02:18,930 --> 00:02:20,810
Tommy, jeg læser for dig.
22
00:02:20,890 --> 00:02:23,100
Det er måske sidste chance,
før jeg flytter.
23
00:02:26,855 --> 00:02:27,725
Flytter?
24
00:02:28,148 --> 00:02:30,318
Sig ikke sådan foran min mor.
25
00:02:30,441 --> 00:02:32,151
Lad bjørnen sove.
26
00:02:33,903 --> 00:02:35,243
Det er rigtigt, Ramona.
27
00:02:35,321 --> 00:02:37,661
Bjørnen lever stadig
i en boble af fornægtelse,
28
00:02:37,740 --> 00:02:40,660
hvor ingen flytter,
og vi kun taler om glade ting,
29
00:02:40,743 --> 00:02:44,123
som bryllupper, godnathistorier og tærte.
30
00:02:45,874 --> 00:02:46,884
Jeg tager tærte.
31
00:02:46,958 --> 00:02:50,248
Det er måske sidste chance for
at spise tærte, før vi flytter.
32
00:02:50,336 --> 00:02:54,166
Hvilken del af "lad bjørnen sove"
forstår du ikke?
33
00:02:57,010 --> 00:02:58,720
Vi vil alle have natmad,
34
00:02:58,845 --> 00:03:01,715
men vi skal kunne passe
vores brudekjoler og smokinger.
35
00:03:01,806 --> 00:03:03,346
Får vi kun seks mandler?
36
00:03:03,975 --> 00:03:04,925
Nej.
37
00:03:05,351 --> 00:03:06,311
Vi får en hver.
38
00:03:08,021 --> 00:03:09,611
Hvem får rosinerne?
39
00:03:10,023 --> 00:03:13,033
De er ikke til at spise.
De er kun til pynt.
40
00:03:14,736 --> 00:03:17,066
Klokken er 11.57.
41
00:03:17,155 --> 00:03:19,365
Gomme, vi må ud herfra.
42
00:03:21,075 --> 00:03:22,825
Men jeg er midt i min mandel.
43
00:03:25,079 --> 00:03:28,829
Det betyder uheld,
hvis vi ser vores brude efter midnat.
44
00:03:28,958 --> 00:03:30,458
Det er bryllupstradition.
45
00:03:30,543 --> 00:03:33,343
Jeg er ikke overtroisk.
46
00:03:33,671 --> 00:03:36,471
Jeg er ikke overtroisk.
Jeg er kun lidt troisk.
47
00:03:37,717 --> 00:03:39,677
Vi frister skæbnen her, folkens.
48
00:03:39,761 --> 00:03:43,141
Medmindre I vil drikke gedeblod,
må vi ud herfra.
49
00:03:44,682 --> 00:03:47,602
Jeg kan ikke tåle gedeblod,
så vi må hellere gå.
50
00:03:47,685 --> 00:03:49,395
-Jeg elsker dig.
-Elsker dig.
51
00:03:49,479 --> 00:03:51,229
-Vi ses i morgen.
-I morgen.
52
00:03:54,067 --> 00:03:56,567
-Hvor er min telefon? Jeg glemte den.
-Her.
53
00:03:57,403 --> 00:03:58,243
Godt.
54
00:03:58,404 --> 00:04:00,494
Heldigvis satte jeg en alarm til midnat,
55
00:04:00,573 --> 00:04:02,953
så jeg ikke så dig på vores bryllupsdag.
56
00:04:05,453 --> 00:04:09,333
Åh nej. Jeg ser på dig
på vores bryllupsdag!
57
00:04:13,962 --> 00:04:16,172
Det er bare dum overtro.
58
00:04:16,256 --> 00:04:18,216
Der sker ikke noget i morgen.
59
00:04:18,299 --> 00:04:19,129
BESLAGLAGT
60
00:04:21,261 --> 00:04:22,641
Beslaglagt?
61
00:04:23,304 --> 00:04:24,854
Er vores bryllupssted beslaglagt?
62
00:04:26,599 --> 00:04:27,559
Jimmy!
63
00:04:28,726 --> 00:04:32,726
Nej, det kan ikke ske
på vores bryllupsdag.
64
00:04:32,897 --> 00:04:33,727
Luk os ind!
65
00:04:33,815 --> 00:04:36,475
D'damer, vær søde at gå.
66
00:04:36,734 --> 00:04:40,284
Dette sted er statens ejendom
på grund af hvidvaskning af penge,
67
00:04:40,363 --> 00:04:43,123
skatteunddragelse
og rædsom kylling a la Kiev.
68
00:04:45,493 --> 00:04:47,663
Kan I ikke beslaglægge det i morgen?
69
00:04:47,745 --> 00:04:49,655
Vi skal giftes i dag.
70
00:04:49,747 --> 00:04:51,287
Ikke her.
71
00:04:51,624 --> 00:04:54,964
Men på vegne af den amerikanske regering
72
00:04:55,878 --> 00:04:57,258
siger jeg tillykke.
73
00:04:59,966 --> 00:05:03,886
Hvor er vores servitrice?
Vi bestilte kaffe for 20 minutter siden.
74
00:05:09,600 --> 00:05:11,190
Hun er en smuk servitrice.
75
00:05:12,145 --> 00:05:13,225
-Tak, Jesse.
-Her.
76
00:05:13,354 --> 00:05:14,864
-Tak, min bror.
-Ja.
77
00:05:16,524 --> 00:05:20,364
Jeg kan ikke tro,
to af mine døtre skal giftes i dag.
78
00:05:20,820 --> 00:05:22,360
Vi er så gamle.
79
00:05:22,447 --> 00:05:26,117
Tal for dig selv. Jeg går i de samme jeans
som i min skoletid.
80
00:05:26,326 --> 00:05:28,576
Hr. Jordache lavede kvalitet.
81
00:05:30,163 --> 00:05:33,043
Jeg er så stolt af,
hvordan de var der for hinanden,
82
00:05:33,124 --> 00:05:36,464
ligesom os. Nu skal de videre, ligesom os.
83
00:05:36,919 --> 00:05:39,799
Det vigtigste er, at vi gjorde det godt.
84
00:05:39,881 --> 00:05:42,841
Ja, vi opfostrede selvsikre kvinder.
85
00:05:42,925 --> 00:05:44,835
Som bor gratis i dette hus.
86
00:05:44,927 --> 00:05:46,597
Du boede gratis i dette hus.
87
00:05:46,679 --> 00:05:49,179
Det er, fordi jeg er en selvsikker kvinde.
88
00:05:50,850 --> 00:05:53,270
Det minder mig om,
jeg skal klippes af Alejandro.
89
00:05:53,728 --> 00:05:55,898
Alejandro? Er han stadig i live?
90
00:05:56,564 --> 00:05:57,864
Det holder ham i live.
91
00:06:00,860 --> 00:06:02,240
Brylluppet er en katastrofe.
92
00:06:02,320 --> 00:06:03,950
Kom, allesammen!
93
00:06:04,155 --> 00:06:05,735
Vi er i alarmtilstand.
94
00:06:05,823 --> 00:06:08,163
Eller alarmberedskab.
Hvad der er værst.
95
00:06:08,743 --> 00:06:11,453
Hvorfor er vi i
alarmtilstand eller -beredskab?
96
00:06:12,038 --> 00:06:15,458
Regeringen har beslaglagt stedet.
Vi har intet sted at holde brylluppet.
97
00:06:15,541 --> 00:06:17,291
Det er helt sikkert alarmberedskab.
98
00:06:17,377 --> 00:06:19,587
Jeg har læst mange bøger
om den kolde krig.
99
00:06:19,670 --> 00:06:20,590
Åh nej!
100
00:06:22,215 --> 00:06:23,665
Jimmy? Hvad laver du?
101
00:06:23,758 --> 00:06:25,758
Jeg ser ikke på dig igen.
102
00:06:25,843 --> 00:06:29,433
Jeg udløste en forbandelse ved
at se dig efter midnat.
103
00:06:29,514 --> 00:06:30,894
Er alt okay?
104
00:06:30,973 --> 00:06:33,313
Jimmy udløste ikke en forbandelse, vel?
105
00:06:34,018 --> 00:06:36,228
Nej, der er ingen forbandelse.
106
00:06:36,312 --> 00:06:39,652
Det er bare, at lige efter
Jimmy så mig efter midnat,
107
00:06:39,732 --> 00:06:42,322
blev et hundrede år gammelt
bryllupssted beslaglagt
108
00:06:42,402 --> 00:06:44,152
på en forbandelsesagtig måde.
109
00:06:45,822 --> 00:06:46,992
Jeg har en idé.
110
00:06:47,657 --> 00:06:50,447
Jeg ved, I alle synes,
jeg er oversentimental.
111
00:06:50,535 --> 00:06:51,485
Ja.
112
00:06:52,620 --> 00:06:55,580
Men jeg har hele tiden tænkt,
113
00:06:55,790 --> 00:06:58,710
om vi ikke burde holde ceremonien
i vores have.
114
00:06:59,710 --> 00:07:02,920
Måske er det ikke en forbandelse.
Måske er det et tegn.
115
00:07:03,423 --> 00:07:05,133
At du havde ret hele tiden?
116
00:07:05,800 --> 00:07:06,630
Ja.
117
00:07:07,802 --> 00:07:09,932
Vi har haft vores bedste minder her.
118
00:07:10,721 --> 00:07:11,811
Og nu
119
00:07:11,889 --> 00:07:14,479
får vi det bedste af alle,
120
00:07:14,600 --> 00:07:16,890
fordi vi skal giftes her.
121
00:07:17,687 --> 00:07:21,067
Okay, måske ikke lige her,
men lige der i haven.
122
00:07:21,732 --> 00:07:24,402
Ja. Det bliver meget billigere.
123
00:07:25,486 --> 00:07:27,276
Så meget mere meningsfyldt.
124
00:07:28,614 --> 00:07:30,494
Okay, lad os komme i gang.
125
00:07:30,658 --> 00:07:32,238
Kimmy, du er festplanlægger.
126
00:07:32,326 --> 00:07:34,786
Du kan skaffe møbler, duge
og blomster.
127
00:07:34,871 --> 00:07:36,461
Steph, du står for musikken.
128
00:07:36,539 --> 00:07:37,959
Jeg giver gæsterne besked.
129
00:07:38,040 --> 00:07:39,040
Jeg rydder op.
130
00:07:41,085 --> 00:07:42,295
Færdig.
131
00:07:44,213 --> 00:07:47,343
Jeg ringer til din frisør, hr. Frederick,
så han kan ordne...
132
00:07:47,425 --> 00:07:48,505
det her.
133
00:07:49,719 --> 00:07:50,759
Jimmy, kom nu.
134
00:07:55,308 --> 00:07:57,388
Okay, vi kan gøre det.
135
00:07:57,560 --> 00:07:59,560
Brylluppet skulle være i vores hjem.
136
00:07:59,645 --> 00:08:01,935
Ikke? Der er ingen forbandelse.
137
00:08:02,815 --> 00:08:05,315
Jeg har lige fået en sms.
138
00:08:05,943 --> 00:08:09,533
Åh, dårligt nyt.
Jeg har lige fået en sms fra pastor Tim.
139
00:08:09,947 --> 00:08:11,867
Han siger, han har en anden aftale
140
00:08:11,949 --> 00:08:14,579
til et kendisbryllup.
141
00:08:15,411 --> 00:08:16,831
Hvem er bedre end os?
142
00:08:19,081 --> 00:08:20,711
Det er meget bedre end os.
143
00:08:21,959 --> 00:08:24,499
Bare rolig, jeg finder en anden præst.
144
00:08:25,087 --> 00:08:27,587
Jeg sørger for,
I får det perfekte bryllup.
145
00:08:27,673 --> 00:08:28,883
Tak, far.
146
00:08:29,550 --> 00:08:30,930
Spænd sikkerhedsselerne.
147
00:08:31,010 --> 00:08:32,890
Vi flyver uden mappe.
148
00:08:39,519 --> 00:08:41,809
Hvorfor kan vi ikke forrette brylluppet?
149
00:08:41,896 --> 00:08:44,396
Fordi vi skal give brudene væk.
150
00:08:44,607 --> 00:08:47,107
Husker du sidst, du forrettede et bryllup?
151
00:08:47,193 --> 00:08:50,823
Ja, bruden løb stak af,
og de endte ikke med at blive gift.
152
00:08:53,574 --> 00:08:57,704
Og vi har kun tre timer til
at finde en til at forrette ceremonien.
153
00:08:58,162 --> 00:09:00,792
Larry, hvorfor vil du forrette brylluppet?
154
00:09:01,290 --> 00:09:03,500
Det vil jeg ikke. Jeg vil stoppe det.
155
00:09:05,878 --> 00:09:06,838
Næste.
156
00:09:08,297 --> 00:09:10,587
Sig, det kun er en papirmåne
157
00:09:10,675 --> 00:09:13,795
Der svæver over et hav af pap
158
00:09:14,887 --> 00:09:15,717
Næste.
159
00:09:21,602 --> 00:09:23,232
Jeg har været gift fire gange.
160
00:09:23,646 --> 00:09:25,816
Jeg kan forrette ceremonien i søvne.
161
00:09:26,482 --> 00:09:27,822
Næste.
162
00:09:28,693 --> 00:09:30,493
Matt, er du autoriseret præst?
163
00:09:31,320 --> 00:09:32,450
Det er jeg ikke.
164
00:09:33,906 --> 00:09:35,066
Men det er jeg!
165
00:09:38,119 --> 00:09:38,949
Oliver?
166
00:09:39,662 --> 00:09:40,502
Næste.
167
00:09:40,580 --> 00:09:43,540
Nej, vent. Jeg kan godt lide det her.
168
00:09:46,752 --> 00:09:48,092
Jeg har én idé til,
169
00:09:48,879 --> 00:09:50,209
men det er langt ude.
170
00:09:52,842 --> 00:09:54,722
Undskyld, jeg parkerede bagved.
171
00:09:55,636 --> 00:09:58,096
Fordi jeg er en Yankee Doodle Dandy
172
00:09:58,180 --> 00:10:00,890
En Yankee Doodle for enhver pris
173
00:10:00,975 --> 00:10:03,555
Onkel Sams nevø
174
00:10:05,146 --> 00:10:06,516
HUNULVE-BRUDENE
175
00:10:06,606 --> 00:10:09,816
Hr. Frederick,
det er meget uprofessionelt.
176
00:10:10,610 --> 00:10:13,280
Pak dit glattejern og kom herhen.
177
00:10:14,739 --> 00:10:15,619
Hallo?
178
00:10:17,450 --> 00:10:20,700
Brylluppet er om to timer.
Hvem sætter vores hår?
179
00:10:21,537 --> 00:10:24,787
Kimberlina, har du set
mine manchetknapper?
180
00:10:25,207 --> 00:10:27,497
Uden knapper går mine manchetter amok.
181
00:10:30,171 --> 00:10:31,631
Han kan sætte vores hår.
182
00:10:32,173 --> 00:10:33,013
Hår.
183
00:10:35,635 --> 00:10:37,295
-Nej.
-Bestemt ikke.
184
00:10:37,428 --> 00:10:39,258
Så hellere aflyse brylluppet.
185
00:10:40,973 --> 00:10:44,563
Det er enten Fernando
eller Jackson med en suppeskål.
186
00:10:46,228 --> 00:10:47,858
Øjeblik. Jeg tænker.
187
00:10:48,939 --> 00:10:51,479
Du sætter vores hår, Fernando.
188
00:10:51,567 --> 00:10:53,527
Skal jeg sætte hår igen?
189
00:10:54,528 --> 00:10:57,568
Jeg går tilbage til mine rødder
for at ordne jeres.
190
00:10:58,407 --> 00:11:00,237
Hvilken stor dag.
191
00:11:00,326 --> 00:11:02,496
Intet kan være mere spændende.
192
00:11:04,747 --> 00:11:06,167
Og du skal giftes.
193
00:11:08,793 --> 00:11:10,753
Ja.
194
00:11:15,216 --> 00:11:16,756
Tak for hjælpen.
195
00:11:16,884 --> 00:11:18,554
Jeg ved ikke, om vi klarer det.
196
00:11:18,636 --> 00:11:19,636
Laver du sjov?
197
00:11:19,720 --> 00:11:21,970
Vi lavede en renæssancemesse
på tre kvarter.
198
00:11:24,600 --> 00:11:26,770
Hej, Ramona. Hej, Jackson.
199
00:11:28,437 --> 00:11:30,227
Lola, du nåede det!
200
00:11:31,023 --> 00:11:32,193
Selvfølgelig.
201
00:11:32,274 --> 00:11:35,074
Jeg fik din invitation til
tredobbelt bryllup.
202
00:11:35,152 --> 00:11:37,782
Man kan gå glip af et bryllup,
men ikke tre.
203
00:11:45,287 --> 00:11:46,117
Hej, Lola.
204
00:11:47,915 --> 00:11:49,415
Jeg vidste ikke, du kom. Du ser...
205
00:11:50,751 --> 00:11:51,591
Hej, Lola.
206
00:11:54,547 --> 00:11:57,087
Lola, du skal møde min kæreste, Ethan.
207
00:11:58,050 --> 00:11:59,680
Godt gået.
208
00:12:12,648 --> 00:12:13,688
Jeg er Rocki.
209
00:12:16,736 --> 00:12:17,986
Ja, hun er Rocki.
210
00:12:20,156 --> 00:12:22,406
Ikke bokseren, bjergene eller egernet.
211
00:12:24,452 --> 00:12:27,412
Ethan, vil du følge Lola
til gæsternes plads?
212
00:12:27,496 --> 00:12:28,406
Selvfølgelig.
213
00:12:35,087 --> 00:12:36,207
"Ikke egernet"?
214
00:12:36,547 --> 00:12:37,467
Virkelig?
215
00:12:45,139 --> 00:12:46,519
Hvad er der galt?
216
00:12:46,974 --> 00:12:49,104
"Hej, Lola."
217
00:12:50,352 --> 00:12:52,902
Du sagde ikke, Rocki er din kæreste.
218
00:12:52,980 --> 00:12:54,110
Hun hader det.
219
00:12:54,190 --> 00:12:55,610
Hun siger det altid.
220
00:12:55,691 --> 00:12:57,781
"Lad, som om du ikke kender mig."
221
00:12:59,028 --> 00:13:01,488
Du ved intet om forhold.
222
00:13:02,323 --> 00:13:04,493
Sagde nogen Popko?
223
00:13:06,285 --> 00:13:10,075
-Hej, Popko, kom herhen.
-Hej, Jackson. Hvad så, makker?
224
00:13:12,917 --> 00:13:13,957
Hej, Popko.
225
00:13:15,878 --> 00:13:16,798
Hej, Ramona.
226
00:13:18,798 --> 00:13:20,968
Okay, hvad kan jeg ellers gøre?
227
00:13:21,050 --> 00:13:22,130
Ethan?
228
00:13:22,510 --> 00:13:24,970
-Vildt. Hvad så?
-Hvordan går det?
229
00:13:25,054 --> 00:13:27,064
I har inviteret min madudbringer.
230
00:13:29,183 --> 00:13:31,023
Hvordan kender I hinanden?
231
00:13:32,937 --> 00:13:34,187
Det er min...
232
00:13:35,397 --> 00:13:36,477
Ethan.
233
00:13:49,411 --> 00:13:51,001
Voila.
234
00:13:51,872 --> 00:13:55,422
Jeg er ked af, jeg ikke havde tid
til en hel Fernando, men...
235
00:13:55,543 --> 00:13:59,133
selv en halv Fernando er mere,
end hvad de fleste kan klare.
236
00:14:03,467 --> 00:14:05,337
Vi ser smukke ud.
237
00:14:07,888 --> 00:14:09,678
Utroligt.
238
00:14:10,641 --> 00:14:11,731
Det er Kimmys tur.
239
00:14:12,977 --> 00:14:13,807
Stop!
240
00:14:18,274 --> 00:14:20,864
Fernando, jeg hørte,
du klipper Kimmys hår.
241
00:14:21,277 --> 00:14:22,397
Og problemet er?
242
00:14:23,237 --> 00:14:26,657
Du må ikke se hende blive klar
før brylluppet.
243
00:14:26,740 --> 00:14:27,830
Laver du sjov?
244
00:14:29,118 --> 00:14:30,618
Ser det sådan ud?
245
00:14:32,454 --> 00:14:34,674
Jeg har aldrig set ham mere alvorlig.
246
00:14:36,125 --> 00:14:39,585
Fernando, tag bindet på,
og klip din forlovedes hår.
247
00:14:41,088 --> 00:14:43,168
Det er vist ikke en god idé.
248
00:14:43,257 --> 00:14:45,047
Jeg ved, hvad jeg gør.
249
00:14:45,676 --> 00:14:47,756
Okay, her er min skarpeste saks.
250
00:14:48,429 --> 00:14:49,599
Før mig til Kimmy.
251
00:14:53,475 --> 00:14:55,555
Jeg mødte Lola og Popko. Fantastisk.
252
00:14:55,644 --> 00:14:57,904
Ikke fantastisk. Katastrofe.
253
00:14:57,980 --> 00:15:00,110
Det var det, jeg mente. Katastrofe.
254
00:15:02,151 --> 00:15:03,531
Hvorfor katastrofe?
255
00:15:03,986 --> 00:15:06,906
Vi glemte at præsentere Ethan og Rocki
for vores ekser.
256
00:15:08,073 --> 00:15:11,293
Det er noget af et teenagedrama.
257
00:15:12,369 --> 00:15:13,829
Velkommen til Riverdale.
258
00:15:14,914 --> 00:15:17,754
Vi har ikke meget tid,
så jeg gør det hurtigt.
259
00:15:17,833 --> 00:15:20,003
Indimellem møder man ekser.
260
00:15:20,085 --> 00:15:23,755
Men det betyder intet
mod styrken i et ægte forhold.
261
00:15:23,839 --> 00:15:27,259
Man kommer langt med
bare at sige "undskyld".
262
00:15:27,801 --> 00:15:28,641
Virkelig?
263
00:15:29,053 --> 00:15:32,353
Ja. Gå ud og tal med Rocki og Ethan.
264
00:15:34,016 --> 00:15:35,676
Eller de kunne komme herind.
265
00:15:37,353 --> 00:15:38,733
Hvis vi har vist noget i dag,
266
00:15:38,812 --> 00:15:41,822
er det, at stedet er ligegyldigt
i forhold til kærlighed.
267
00:15:47,363 --> 00:15:49,373
Ethan, du betyder alt for mig.
268
00:15:49,949 --> 00:15:53,369
At se Popko overraskede mig,
og jeg håndterede det dårligt.
269
00:15:54,119 --> 00:15:56,499
Jeg skulle have sagt, du er min kæreste.
270
00:15:57,081 --> 00:15:58,001
Undskyld.
271
00:15:58,916 --> 00:16:00,576
Du betyder også alt for mig.
272
00:16:03,712 --> 00:16:04,962
Kan du komme udenfor?
273
00:16:05,089 --> 00:16:08,179
Jimmy har en pose på hovedet
og vælter stole.
274
00:16:14,807 --> 00:16:17,937
Rocki, du betyder alt for mig.
At se Lola overraskede...
275
00:16:18,018 --> 00:16:20,848
Så gør du bare det samme,
som Ramona gjorde?
276
00:16:23,273 --> 00:16:24,443
Det virkede for hende.
277
00:16:24,525 --> 00:16:26,645
Det virker ikke for dig, så...
278
00:16:28,696 --> 00:16:30,946
Rocki, gå ikke.
279
00:16:31,365 --> 00:16:32,275
Jeg elsker dig.
280
00:16:39,415 --> 00:16:40,665
Hvad sagde du?
281
00:16:44,461 --> 00:16:45,301
Jeg sagde...
282
00:16:46,005 --> 00:16:46,915
Jeg elsker dig.
283
00:16:49,258 --> 00:16:50,468
Jeg elsker også dig.
284
00:16:56,849 --> 00:16:58,179
Hvor er I smukke.
285
00:16:58,892 --> 00:17:01,192
Far gør det godt med bind for øjnene.
286
00:17:03,522 --> 00:17:05,232
Vi ser godt ud, ikke?
287
00:17:05,566 --> 00:17:07,026
Jeg ville giftes med os.
288
00:17:07,609 --> 00:17:10,319
De fleste tror, vi tre allerede er gift.
289
00:17:13,198 --> 00:17:16,948
Som en, der er ligeglad med ægteskabet,
290
00:17:17,953 --> 00:17:20,583
ved jeg, at du og far bliver lykkelige.
291
00:17:21,582 --> 00:17:22,752
Og I fortjener det.
292
00:17:25,419 --> 00:17:28,009
Tak, fordi du er verdens bedste datter.
293
00:17:32,885 --> 00:17:34,175
Det gælder jer alle.
294
00:17:34,261 --> 00:17:37,261
Ikke græde. Jeg har ikke tid til
at lægge ny makeup.
295
00:17:38,766 --> 00:17:39,726
I hørte hende.
296
00:17:40,309 --> 00:17:43,189
Ingen tænker på,
at vi har været venner i 30 år,
297
00:17:43,270 --> 00:17:46,520
og det er sidste gang,
vi er sammen som ugifte kvinder.
298
00:17:50,944 --> 00:17:52,744
Du bliver min død, Gibbler.
299
00:18:01,830 --> 00:18:03,000
Hej, Max.
300
00:18:03,082 --> 00:18:04,372
Goddag, Rose.
301
00:18:04,750 --> 00:18:06,460
Du ser smuk ud som altid.
302
00:18:06,543 --> 00:18:08,463
Åh, Max, du er sådan en charmør.
303
00:18:10,631 --> 00:18:12,301
Og er det din storesøster?
304
00:18:14,134 --> 00:18:15,684
Wow, han er en charmør.
305
00:18:17,262 --> 00:18:18,852
Godt at se dig, Max.
306
00:18:18,931 --> 00:18:20,181
Godt at se dig, CJ.
307
00:18:20,808 --> 00:18:21,978
Gæsterne er udenfor.
308
00:18:23,602 --> 00:18:25,152
Jeg er så glad for, I kom.
309
00:18:25,229 --> 00:18:26,939
Vi ville ikke gå glip af det.
310
00:18:28,148 --> 00:18:30,608
Og jeg ville se, om Steve kan sige "ja."
311
00:18:31,026 --> 00:18:32,566
Det er ikke hans speciale.
312
00:18:33,278 --> 00:18:35,448
Jeg har savnet dig, Rose.
313
00:18:42,746 --> 00:18:45,206
Hvis DJ kunne klare dette på en dag,
314
00:18:45,290 --> 00:18:47,710
hvad planlagde hun så i otte måneder?
315
00:18:49,837 --> 00:18:51,167
Hold fast i den tanke.
316
00:18:52,047 --> 00:18:52,877
Vicky.
317
00:18:55,717 --> 00:18:57,257
Jeg er glad for, du kom.
318
00:18:57,761 --> 00:18:59,681
Jeg har altid elsket dine piger.
319
00:19:00,013 --> 00:19:01,933
Jeg er så glad på jeres vegne.
320
00:19:02,015 --> 00:19:03,095
Det er så sødt.
321
00:19:03,433 --> 00:19:05,563
Jeg er glad for, vi stadig er venner.
322
00:19:05,644 --> 00:19:06,484
Også mig.
323
00:19:07,604 --> 00:19:09,274
Du gør ikke indsigelse, vel?
324
00:19:09,648 --> 00:19:11,228
Nej.
325
00:19:12,234 --> 00:19:15,744
Men Oliver er utilregnelig,
så hvem ved, hvad han vil sige.
326
00:19:18,365 --> 00:19:19,315
Det begynder.
327
00:20:17,382 --> 00:20:19,892
Gør mig en tjeneste.
Sæt mit navn på din gave.
328
00:20:20,677 --> 00:20:23,097
-Jeg betalte for brylluppet.
-Det er fint.
329
00:20:25,307 --> 00:20:27,807
Fandt du nogen til at forrette vielsen?
330
00:20:28,352 --> 00:20:29,392
Det gjorde jeg.
331
00:20:32,898 --> 00:20:35,398
Åh, min McIntyre.
332
00:20:39,363 --> 00:20:41,283
Joey McIntyre.
333
00:20:42,199 --> 00:20:45,119
Jeg ville dræbe ham,
hvis det ikke var så rørende.
334
00:20:49,706 --> 00:20:50,916
Tak.
335
00:20:54,086 --> 00:20:55,916
Vi er samlet her i dag
336
00:20:56,004 --> 00:20:59,094
for at vie disse tre New Kids-fans
til deres gomme.
337
00:20:59,800 --> 00:21:03,180
Jeg forstår, at I har skrevet
jeres egne løfter, hvilket er godt,
338
00:21:03,262 --> 00:21:05,722
for jeg er blevet godkendt til dette
339
00:21:05,806 --> 00:21:08,516
for ti minutter siden
og er totalt uforberedt.
340
00:21:11,436 --> 00:21:13,056
Kimmy og Fernando.
341
00:21:17,484 --> 00:21:21,154
Den største dag i mit liv var den dag,
du kom ind i det.
342
00:21:22,155 --> 00:21:23,365
Du gav mig en datter,
343
00:21:24,116 --> 00:21:26,576
der er endnu smukkere end mig.
344
00:21:30,664 --> 00:21:34,424
At få en chance for at blive en bedre mand
i dine øjne
345
00:21:34,501 --> 00:21:37,461
har været en utrolig gave.
346
00:21:39,715 --> 00:21:44,085
Fernando, du åbnede mit hjerte,
som ingen andre nogensinde har gjort.
347
00:21:44,803 --> 00:21:47,723
Og da vi skiltes, var mit hjerte knust.
348
00:21:49,099 --> 00:21:52,229
Men du viste mig,
at en ny chance kan hele gamle sår,
349
00:21:52,519 --> 00:21:55,359
og at anden gang kan være endnu bedre.
350
00:21:56,606 --> 00:22:01,396
Jeg ved, at den sidste,
du forventede at elske, var en Gibbler.
351
00:22:02,529 --> 00:22:05,449
Men da jeg boede ved siden af dig
i alle de år,
352
00:22:05,866 --> 00:22:07,576
så jeg et glimt af den...
353
00:22:07,951 --> 00:22:11,251
storhjertede, frisindede kvinde,
du er blevet.
354
00:22:12,205 --> 00:22:15,705
Det vil være mig en ære
at tilbringe resten af livet med dig.
355
00:22:17,836 --> 00:22:21,256
Du og vores smukke baby, Danielle,
har åbnet mit liv
356
00:22:22,716 --> 00:22:25,136
for en glæde, jeg ikke troede var mulig.
357
00:22:27,012 --> 00:22:28,812
Jeg elsker dig, Jimmy Gibbler.
358
00:22:30,474 --> 00:22:32,314
Wow, de er virkelig gode.
359
00:22:35,729 --> 00:22:37,019
Steve og DJ.
360
00:22:42,903 --> 00:22:46,163
I dag er den dag, jeg har drømt om,
siden jeg var dreng.
361
00:22:47,199 --> 00:22:49,789
Og i dag står jeg her foran dig
som en mand
362
00:22:50,327 --> 00:22:53,827
og siger, at sommetider
bliver drømme til virkelighed.
363
00:22:55,457 --> 00:22:56,707
Steven Hale.
364
00:22:57,751 --> 00:23:03,921
Da vi mødtes som teenagere,
var du rar og sjov og så flot.
365
00:23:04,925 --> 00:23:09,045
Men jeg kunne aldrig have forudset,
hvilken stor mand du ville blive.
366
00:23:09,846 --> 00:23:12,386
Jeg elsker dig. Jeg værdsætter dig.
367
00:23:13,141 --> 00:23:16,941
Og jeg glæder mig til at begynde
næste kapitel i mit liv med dig.
368
00:23:18,355 --> 00:23:21,775
Og jeg troede,
"Please Don't Go Girl" var romantisk.
369
00:23:24,152 --> 00:23:25,072
Ja, ja.
370
00:23:26,655 --> 00:23:29,025
Og nu det øjeblik vi alle har ventet på.
371
00:23:30,534 --> 00:23:33,544
Kimmy, Stephanie, DJ,
372
00:23:34,413 --> 00:23:37,293
tager I disse mænd, som hos jer står,
til ægtemand?
373
00:23:37,749 --> 00:23:38,579
Ja.
374
00:23:39,376 --> 00:23:40,206
Ja.
375
00:23:40,544 --> 00:23:41,464
Ja.
376
00:23:42,212 --> 00:23:45,052
Og Fernando, Jimmy og Steve,
377
00:23:45,841 --> 00:23:48,721
tager I disse kvinder, som hos jer står,
til hustruer?
378
00:23:50,637 --> 00:23:51,557
Ja.
379
00:23:52,055 --> 00:23:53,005
Ja.
380
00:23:53,849 --> 00:23:54,679
Ja.
381
00:23:56,059 --> 00:23:58,979
Med den magt, som jeg er blevet tildelt
af staten
382
00:23:59,438 --> 00:24:02,068
og tre årtier med pophit,
383
00:24:03,692 --> 00:24:07,112
erklærer jeg jer hermed
for rette ægtefolk.
384
00:24:25,797 --> 00:24:28,427
Det er den første dag i mit liv
385
00:24:30,343 --> 00:24:33,893
Jeg er født i døråbningen
386
00:24:35,891 --> 00:24:38,691
Jeg gik ud i regnen
Pludselig ændredes alt
387
00:24:38,768 --> 00:24:44,068
De spreder tæpper på stranden
388
00:24:46,651 --> 00:24:49,491
Og dit var det første ansigt, jeg så
389
00:24:51,573 --> 00:24:54,873
Jeg tror, jeg var blind, før jeg mødte dig
390
00:24:56,786 --> 00:24:59,576
Jeg ved ikke, hvor jeg er,
hvor jeg har været
391
00:24:59,664 --> 00:25:05,134
Men jeg ved, hvor jeg vil hen
392
00:25:06,463 --> 00:25:09,303
Så jeg ville bare sige det
393
00:25:10,926 --> 00:25:16,096
Det tager en evighed
Jeg især er langsom
394
00:25:17,349 --> 00:25:23,939
Men jeg indså, jeg har brug for dig
Og håbede, jeg måtte komme hjem
395
00:25:26,650 --> 00:25:30,820
En af de største ærer i mit liv var
at blive en del af denne familie,
396
00:25:31,238 --> 00:25:33,908
og jeg glæder mig til at se,
hvad der sker nu.
397
00:25:34,616 --> 00:25:35,736
Jeg elsker jer.
398
00:25:36,243 --> 00:25:38,583
-Elsker jer!
-Skål!
399
00:25:38,662 --> 00:25:41,752
Da jeg flyttede ind i huset, var jeg en...
400
00:25:42,499 --> 00:25:45,499
en ung, uvidende knægt
med et hul i mit hjerte,
401
00:25:45,585 --> 00:25:47,625
som, jeg troede, aldrig ville heles.
402
00:25:48,088 --> 00:25:50,918
Men I fyldte det hul med kærlighed.
403
00:25:52,551 --> 00:25:56,101
Jeg ønsker jer et liv med den kærlighed,
som I har givet mig.
404
00:25:56,429 --> 00:25:57,259
Skål.
405
00:25:57,347 --> 00:25:58,767
Skål.
406
00:25:59,808 --> 00:26:02,228
På tre, to, en...
407
00:26:08,024 --> 00:26:09,824
Når en lille pige bliver født,
408
00:26:09,901 --> 00:26:14,201
ønsker hendes far bare,
at hun er sikker og glad for altid.
409
00:26:15,824 --> 00:26:19,164
Må alle jeres dage være lidt som den her:
410
00:26:19,995 --> 00:26:22,205
fulde af glæde og lykke
411
00:26:22,747 --> 00:26:25,167
og omgivet af dem, der elsker jer.
412
00:26:26,126 --> 00:26:27,376
Jeg elsker dig.
413
00:26:28,044 --> 00:26:28,964
Jeg elsker dig.
414
00:26:29,629 --> 00:26:30,459
Skål.
415
00:26:30,547 --> 00:26:31,507
Skål.
416
00:26:32,507 --> 00:26:33,587
-Flot.
-Godt gået.
417
00:26:44,686 --> 00:26:46,396
Meget bedre end seks mandler.
418
00:26:49,024 --> 00:26:51,444
Fornægtelsesboblen er sprunget.
419
00:26:52,444 --> 00:26:54,954
Det er vores sidste aften i huset sammen.
420
00:26:57,157 --> 00:26:58,577
Men i dag var perfekt.
421
00:26:59,367 --> 00:27:01,117
Jeg ville ikke ændre noget.
422
00:27:01,953 --> 00:27:05,083
Ja, vi tilbragte den bedste dag
i vores liv
423
00:27:05,165 --> 00:27:07,245
med de vigtigste mennesker i verden.
424
00:27:09,336 --> 00:27:11,246
Vi bør nok finde vores mænd.
425
00:27:12,464 --> 00:27:14,174
-Ja.
-De fyre, ja.
426
00:27:30,482 --> 00:27:31,732
Det er tomt herinde.
427
00:27:34,361 --> 00:27:35,651
Det sker virkelig.
428
00:27:37,781 --> 00:27:38,661
Ja.
429
00:27:40,950 --> 00:27:42,040
Det er underligt.
430
00:27:47,332 --> 00:27:50,002
Det er nok et sært tidspunkt at sige det,
431
00:27:51,544 --> 00:27:53,344
men du skylder mig syv dollar.
432
00:27:56,508 --> 00:27:58,758
Undskyld, jeg har svært ved følelser.
433
00:28:01,179 --> 00:28:02,599
Jeg vil savne jer.
434
00:28:03,682 --> 00:28:04,812
Vi vil savne dig.
435
00:28:04,891 --> 00:28:07,191
Vi elsker dig, Ramona.
436
00:28:10,021 --> 00:28:11,311
Jeg elsker også jer.
437
00:28:17,278 --> 00:28:19,158
Da jeg først flyttede ind,
438
00:28:19,781 --> 00:28:21,951
syntes jeg, disse kram var kvalmende.
439
00:28:25,829 --> 00:28:28,369
Men nu er det dem, jeg vil savne mest.
440
00:28:31,251 --> 00:28:33,091
Jeg hjælper dig med dine ting.
441
00:28:40,593 --> 00:28:41,433
Og...
442
00:28:42,178 --> 00:28:44,258
du kan bare overføre de syv dollar.
443
00:28:50,979 --> 00:28:52,269
Ramona, er du klar?
444
00:28:54,232 --> 00:28:55,942
Til at gå? Nej.
445
00:28:57,569 --> 00:28:59,359
Men jeg har alt fra mit værelse.
446
00:29:00,196 --> 00:29:02,406
Ja, vi har også pakket.
447
00:29:04,409 --> 00:29:07,749
Jeg har prøvet at undgå dette øjeblik
i lang tid, men...
448
00:29:08,997 --> 00:29:11,497
jeg kan ikke gemme mig for det længere.
449
00:29:14,252 --> 00:29:16,802
Da I kom for fem år siden,
450
00:29:18,298 --> 00:29:20,088
var jeg på mit laveste punkt.
451
00:29:20,925 --> 00:29:23,715
Jeg vidste ikke,
hvordan jeg skulle fortsætte.
452
00:29:26,181 --> 00:29:28,351
Men I lærte mig at leve igen...
453
00:29:29,851 --> 00:29:31,231
og at elske igen.
454
00:29:35,023 --> 00:29:37,323
Og nu takket være jer alle...
455
00:29:38,443 --> 00:29:41,783
har jeg endelig styrken til at lade jer gå
456
00:29:43,323 --> 00:29:46,703
og lade jer leve jeres egne liv
med jeres egne familier.
457
00:29:49,704 --> 00:29:51,714
Men jeg er nødt til at sige, at...
458
00:29:53,500 --> 00:29:56,090
I er mit et og alt.
459
00:29:58,338 --> 00:30:02,298
Og det ville tage tusind liv at gengælde
den kærlighed og omsorg,
460
00:30:02,425 --> 00:30:04,715
I har vist mig og mine drenge i dette.
461
00:30:16,022 --> 00:30:18,532
Okay, gå nu, før jeg bliver følelsesladet.
462
00:30:24,239 --> 00:30:25,069
Jeg elsker dig.
463
00:30:37,252 --> 00:30:41,172
Lad os give jeres mor et øjeblik
med Kimmy og Steph.
464
00:30:43,800 --> 00:30:44,930
Vi ses snart.
465
00:30:45,009 --> 00:30:45,969
Tak, Steve.
466
00:30:53,518 --> 00:30:55,098
Jeg elsker jer.
467
00:30:56,604 --> 00:30:57,444
Det ved vi.
468
00:30:59,148 --> 00:31:00,318
Vi elsker også dig.
469
00:31:03,111 --> 00:31:04,151
Et sidste hyl?
470
00:31:05,989 --> 00:31:07,199
På tre.
471
00:31:08,825 --> 00:31:12,655
En, to, tre...
472
00:31:19,002 --> 00:31:19,842
Farvel, Deej.
473
00:31:21,129 --> 00:31:22,009
Tak.
474
00:31:22,630 --> 00:31:23,550
Jeg elsker dig.
475
00:31:23,756 --> 00:31:24,666
Jeg elsker dig.
476
00:31:30,680 --> 00:31:31,510
Gå.
477
00:31:32,223 --> 00:31:33,063
Kom, Kimmy.
478
00:32:17,602 --> 00:32:21,112
Okay, jeg ved, vi ikke behøver at bo her,
479
00:32:24,233 --> 00:32:25,903
men hvad hvis vi gerne vil?
480
00:32:26,945 --> 00:32:30,615
Vi kan ikke forestille os at opfostre
vores familier på anden måde.
481
00:32:31,240 --> 00:32:33,120
Vent, vil I blive?
482
00:32:33,952 --> 00:32:34,952
Selvfølgelig.
483
00:32:35,745 --> 00:32:37,115
Det er ensomt derude.
484
00:32:40,041 --> 00:32:40,881
Ja.
485
00:32:41,125 --> 00:32:44,205
Og der er ingen andre steder,
jeg hellere vil være.
486
00:32:46,005 --> 00:32:47,965
Især med en ny baby på vej.
487
00:32:50,718 --> 00:32:52,848
Vent. Mener du...
488
00:32:53,346 --> 00:32:55,306
Ja, jeg er gravid.
489
00:33:02,855 --> 00:33:04,605
Hvor er det skønt, Steph.
490
00:33:05,441 --> 00:33:06,731
Det er et mirakel.
491
00:33:09,654 --> 00:33:10,664
Så...
492
00:33:11,656 --> 00:33:12,616
hvad synes du?
493
00:33:14,742 --> 00:33:15,662
Må vi blive?
494
00:33:16,828 --> 00:33:18,118
Selvfølgelig.
495
00:33:19,330 --> 00:33:21,040
Døren er altid åben.
496
00:33:24,002 --> 00:33:25,672
Hun sagde, vi måtte blive!
497
00:34:18,431 --> 00:34:20,351
Tekster af: Maiken Waldorff
32858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.