Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,350
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:03,146 --> 00:01:05,066
Hvem vil have donuts?
3
00:01:07,150 --> 00:01:08,650
Selvfølgelig mig.
4
00:01:10,278 --> 00:01:13,818
Jeg har aldrig forstået spørgsmålet.
Hvem svarer "ikke mig"?
5
00:01:15,283 --> 00:01:17,833
Vent. Hvad sker der?
6
00:01:17,911 --> 00:01:21,211
Fernando har kun gaver med,
når han har dårlige nyheder.
7
00:01:21,706 --> 00:01:24,286
Hvem vil have tærte til morgenmad?
8
00:01:25,668 --> 00:01:28,298
Hvorfor stiller folk
indlysende spørgsmål?
9
00:01:30,256 --> 00:01:32,676
Har I dårlige nyheder-donuts med?
10
00:01:32,759 --> 00:01:34,549
Vi har trøste-tærte med.
11
00:01:36,763 --> 00:01:39,353
Jeg tror, nogen har noget slemt at dele.
12
00:01:39,432 --> 00:01:41,272
Vent, det er os.
13
00:01:43,186 --> 00:01:45,896
Her er situationen.
14
00:01:47,732 --> 00:01:52,452
Onkel Montys åbner et andet sted
i Palo Alto.
15
00:01:52,862 --> 00:01:54,912
Godt. Så det gik endelig igennem.
16
00:01:54,989 --> 00:02:00,789
Nej. Der er for mange kulhydrater her til,
at det er hele situationen.
17
00:02:04,207 --> 00:02:06,077
Fernando skal lede det nye sted.
18
00:02:06,167 --> 00:02:07,627
Efter brylluppet
19
00:02:08,002 --> 00:02:11,462
flytter Fernando, Ramona og jeg
til Palo Alto.
20
00:02:13,883 --> 00:02:14,973
Flytter I?
21
00:02:16,177 --> 00:02:17,507
Hurtigt, en donut.
22
00:02:21,057 --> 00:02:23,137
Jeg ved, vi talte om det, men...
23
00:02:24,227 --> 00:02:26,397
at høre dig sige det gør det virkeligt.
24
00:02:26,896 --> 00:02:28,606
Vent lidt, allesammen.
25
00:02:29,149 --> 00:02:30,939
Hvis de nyheder var donuts,
26
00:02:32,443 --> 00:02:33,653
hvorfor så tærten?
27
00:02:38,074 --> 00:02:39,284
Tja...
28
00:02:39,534 --> 00:02:42,544
Jimmy skal lede
den originale Onkel Montys,
29
00:02:42,620 --> 00:02:46,750
så Jimmy, Danielle og jeg
flytter tættere på butikken næste uge
30
00:02:46,833 --> 00:02:48,003
efter brylluppet.
31
00:02:51,421 --> 00:02:54,091
Så det er vores sidste uge sammen i huset.
32
00:02:56,009 --> 00:02:57,929
Jeg vidste, den dag kom, jeg...
33
00:02:58,595 --> 00:03:00,845
troede bare ikke, den kom så hurtigt.
34
00:03:03,808 --> 00:03:06,978
Jeg troede aldrig, der kom en dag,
hvor jeg fik donuts og tærte
35
00:03:07,061 --> 00:03:08,271
og stadig var trist.
36
00:03:09,689 --> 00:03:11,979
Hvorfor bedøver du ikke mine følelser?
37
00:03:13,943 --> 00:03:16,113
Ja. Jeg tror, tærten er ødelagt.
38
00:03:22,493 --> 00:03:24,663
Var dit kort ruder seks?
39
00:03:24,746 --> 00:03:26,496
-Nej.
-Klør syv?
40
00:03:26,581 --> 00:03:28,121
-Nej.
-Ruder to?
41
00:03:28,208 --> 00:03:29,578
-Ja.
-Virkelig?
42
00:03:29,667 --> 00:03:31,457
Nej, jeg vil bare have det overstået.
43
00:03:34,422 --> 00:03:36,592
Han er ikke den bedste tryllekunstner,
44
00:03:36,674 --> 00:03:38,014
han bliver god i Pippin.
45
00:03:38,968 --> 00:03:40,758
Jeg havde ikke klaret det uden dig.
46
00:03:41,554 --> 00:03:42,394
Ramona,
47
00:03:42,472 --> 00:03:45,272
du hjalp mig med at lære
replikkerne, trinnene.
48
00:03:45,558 --> 00:03:48,728
Du lærte mig endda at bukke
og modtage blomster.
49
00:03:49,062 --> 00:03:51,482
Skal jeg nu have blomster med.
50
00:03:51,564 --> 00:03:53,364
Så hellere tryllekunst.
51
00:03:54,859 --> 00:03:56,949
Der er noget, jeg må fortælle jer,
52
00:03:57,028 --> 00:03:59,238
og der er ingen nem måde at sige det.
53
00:04:00,114 --> 00:04:01,914
Min familie flytter til Palo Alto.
54
00:04:02,700 --> 00:04:03,580
Virkelig?
55
00:04:04,118 --> 00:04:06,078
-Flytter du?
-Ja.
56
00:04:06,621 --> 00:04:09,621
Du kommer til at være langt væk
på en anden skole.
57
00:04:10,375 --> 00:04:13,085
Så vi skal ikke være sammen det sidste år?
58
00:04:14,212 --> 00:04:15,212
Desværre ikke.
59
00:04:15,713 --> 00:04:17,553
Okay.
60
00:04:18,216 --> 00:04:20,216
Men vi kan få det til at fungere.
61
00:04:20,301 --> 00:04:23,601
Jeg har kørt længere for at levere
en halv stegt kylling.
62
00:04:24,347 --> 00:04:27,477
Det var først en hel kylling,
men det var en lang tur.
63
00:04:31,604 --> 00:04:33,274
Jeg vil virkelig savne stedet.
64
00:04:35,316 --> 00:04:38,606
Men far var væk fra mor og mig,
da han kørte racerløb,
65
00:04:38,695 --> 00:04:41,445
så jeg er glad for, at vi skal bo sammen.
66
00:04:44,033 --> 00:04:46,493
Jackson, har du lige bestilt
en halv kylling?
67
00:04:47,620 --> 00:04:48,870
Jeg trøstespiser.
68
00:04:51,124 --> 00:04:53,754
Okay, lad os ikke lade flyttenyhederne
69
00:04:53,835 --> 00:04:55,795
ødelægge ugen før brylluppet.
70
00:04:56,254 --> 00:04:59,674
Vi vil leve i fornægtelse,
indtil vi har sagt "ja".
71
00:05:01,884 --> 00:05:02,844
Er alle enige?
72
00:05:03,428 --> 00:05:04,928
En donut mere, så er jeg.
73
00:05:07,056 --> 00:05:10,686
Okay, lad os fokusere på noget,
vi alle elsker.
74
00:05:11,602 --> 00:05:12,812
Bryllupsplanlægning.
75
00:05:14,689 --> 00:05:19,069
Vent. Vi mangler kun tre opgaver
76
00:05:19,152 --> 00:05:20,782
i bryllupsplanlægningsmappen.
77
00:05:20,862 --> 00:05:23,412
Vores mareridt er næsten forbi.
78
00:05:25,825 --> 00:05:27,445
Hun mener,
79
00:05:27,535 --> 00:05:31,825
tak, fordi du som besat har planlagt
ethvert aspekt af vores store dag.
80
00:05:33,166 --> 00:05:36,376
Nej, jeg mente,
vores mareridt er næsten forbi.
81
00:05:38,004 --> 00:05:41,224
Okay, opgave nummer et er,
at vi kommende brude
82
00:05:41,299 --> 00:05:42,509
skal finde noget lånt.
83
00:05:42,592 --> 00:05:43,592
Okay.
84
00:05:43,676 --> 00:05:47,056
Opgave nummer to er,
at mændene skal holde polterabend.
85
00:05:49,557 --> 00:05:53,097
Hvilket bringer mig til opgave nummer tre.
86
00:05:55,438 --> 00:05:59,688
En skål for sidste uge før vores bryllup.
87
00:06:02,612 --> 00:06:08,622
På Tanner-Fuller-Gibbler-Hale-
alle Fernandos efternavne-maner.
88
00:06:10,703 --> 00:06:14,253
Fra nu af vil jeg kun bruge mit fornavn.
89
00:06:14,332 --> 00:06:15,752
Ligesom Skipper Skræk?
90
00:06:17,460 --> 00:06:20,340
Nej, han hed jo Skræk til efternavn.
91
00:06:23,383 --> 00:06:25,473
Nå, men skål.
92
00:06:25,843 --> 00:06:27,103
Skål.
93
00:06:28,638 --> 00:06:32,098
Se? Der gik et helt minut,
uden jeg tænkte på, I flyttede.
94
00:06:33,184 --> 00:06:34,274
Skål.
95
00:06:40,817 --> 00:06:42,187
Brudgomme, i aften...
96
00:06:42,276 --> 00:06:45,066
I aften bliver
den bedste aften nogensinde.
97
00:06:45,238 --> 00:06:46,158
Jihaa!
98
00:06:46,239 --> 00:06:47,949
Jihaa!
99
00:06:48,366 --> 00:06:50,946
I drenge og jeres jihaa.
100
00:06:51,577 --> 00:06:55,867
Deej, i aften tager vi på
en fantastisk øksekastebar, Øksetastisk.
101
00:06:57,875 --> 00:06:58,785
Okay.
102
00:06:58,876 --> 00:07:03,126
Bare lov mig at dukke op til brylluppet
i næste uge med begge hænder.
103
00:07:03,381 --> 00:07:06,341
Eller i det mindste den,
jeg skal sætte ringen på.
104
00:07:09,220 --> 00:07:11,470
Rumvæsenerne er her.
105
00:07:13,141 --> 00:07:15,561
Og de er meget mindre end ventet.
106
00:07:17,520 --> 00:07:19,360
Jeg vidste det. Max er et rumvæsen.
107
00:07:21,441 --> 00:07:22,731
Det forklarer alt.
108
00:07:26,279 --> 00:07:27,739
Hvordan gik fægtning?
109
00:07:28,156 --> 00:07:30,906
Jeg vil ikke lyve.
Jeg er nok den bedste fægter
110
00:07:30,992 --> 00:07:34,662
nogensinde på
Frk. Junebee's Våben- og Taktikskole.
111
00:07:36,873 --> 00:07:38,213
Imponerende.
112
00:07:40,126 --> 00:07:43,626
Du er mester på en skole
ved siden af en Quiznos.
113
00:07:46,382 --> 00:07:48,012
Det er en Jersey Mike's.
114
00:07:50,386 --> 00:07:52,716
Og hvad ved du om fægtning?
115
00:07:53,848 --> 00:07:57,138
Som barn måtte jeg lære at fægte
for at overleve.
116
00:07:59,812 --> 00:08:03,772
Var det en argentinsk tradition,
eller kan folk bare ikke lide dig?
117
00:08:06,027 --> 00:08:07,647
Hvor vover du!
118
00:08:09,071 --> 00:08:11,071
Jeg udfordrer dig til duel.
119
00:08:13,493 --> 00:08:15,163
Jeg tager imod udfordringen
120
00:08:15,244 --> 00:08:16,624
efter mine lektier.
121
00:08:20,374 --> 00:08:23,294
Dr. Mateo, jeg kommer for sent
til polterabend.
122
00:08:23,377 --> 00:08:25,877
Kender du ordsproget
"dueller før venner"?
123
00:08:28,216 --> 00:08:29,046
Nej,
124
00:08:30,176 --> 00:08:33,466
men det er en genial idé til en T-shirt
i Fort Lauderdale.
125
00:08:33,554 --> 00:08:34,934
Jihaa!
126
00:08:39,727 --> 00:08:42,857
Okay, det er det perfekte sted
at finde noget lånt.
127
00:08:43,940 --> 00:08:46,230
Hvor længe beholder du Michelles cykel?
128
00:08:46,776 --> 00:08:48,736
Hvis hun ikke har hentet den nu,
129
00:08:49,111 --> 00:08:50,451
gør hun det ikke.
130
00:08:53,574 --> 00:08:54,704
Deej, se.
131
00:08:57,119 --> 00:08:57,949
Hallo?
132
00:08:58,829 --> 00:09:02,539
Det er til dig. Det er søde Steve Hale.
Han kan vist lide dig.
133
00:09:02,959 --> 00:09:06,629
Min fastnettelefon!
Den har form som en mund.
134
00:09:08,506 --> 00:09:09,626
Steph, se.
135
00:09:09,715 --> 00:09:12,085
Øreringen Kimmy brugte til
at lave hul i dit øre
136
00:09:12,176 --> 00:09:13,546
og give dig betændelse.
137
00:09:14,595 --> 00:09:15,805
Jeg låner den.
138
00:09:16,222 --> 00:09:17,522
Men ikke betændelsen.
139
00:09:18,641 --> 00:09:20,641
Se, hvad jeg fandt.
140
00:09:20,977 --> 00:09:24,187
Det er en fjer fra Oscar, min kælestruds.
141
00:09:25,606 --> 00:09:27,356
Jeg husker, da han angreb Jesse.
142
00:09:27,817 --> 00:09:29,147
Jeg savner den struds.
143
00:09:30,861 --> 00:09:33,071
Steph, nu skal du finde noget lånt.
144
00:09:34,991 --> 00:09:35,831
Lad os se.
145
00:09:39,829 --> 00:09:42,499
Min honningbidragt.
146
00:09:47,128 --> 00:09:49,258
Se her.
147
00:09:50,047 --> 00:09:51,917
Det er mors bryllupsslør.
148
00:09:53,843 --> 00:09:54,893
Wow.
149
00:09:56,804 --> 00:09:59,644
Wow. Jeg har aldrig set det før.
150
00:10:00,016 --> 00:10:01,426
Kun på billeder.
151
00:10:02,101 --> 00:10:03,561
Steph, det er perfekt.
152
00:10:03,644 --> 00:10:05,944
Du bør tage det på som noget lånt.
153
00:10:07,189 --> 00:10:08,729
Det er en god idé.
154
00:10:10,026 --> 00:10:12,696
Det ville være rart,
at mor var en del af dagen.
155
00:10:13,321 --> 00:10:15,531
Jeg er så glad for, vi kom herop.
156
00:10:15,615 --> 00:10:19,075
Deej, har du allerede fundet
noget gammelt?
157
00:10:19,285 --> 00:10:22,195
For jeg fandt noget,
der kunne ændre din mening.
158
00:10:23,372 --> 00:10:26,422
-Slikkepinde og vingummibamser
-Mit yndlingsslik
159
00:10:26,500 --> 00:10:28,040
De gør mig så glad
160
00:10:28,127 --> 00:10:29,547
De gør mig så glad
161
00:10:29,629 --> 00:10:31,709
Så glad, som jeg kan være
162
00:10:34,508 --> 00:10:37,888
Det er ikke sjovt at gøre grin med dig,
hvis du nyder det.
163
00:10:44,852 --> 00:10:46,442
Jeg har det skidt.
164
00:10:48,022 --> 00:10:49,652
Drengen er tydeligvis syg.
165
00:10:51,567 --> 00:10:54,397
-Jackson, hvad sker der?
-Det er influenza.
166
00:10:56,697 --> 00:10:58,907
Sagde han, at han er influencer?
167
00:11:01,577 --> 00:11:03,247
Han sagde, det er influenza.
168
00:11:03,537 --> 00:11:05,747
Han er for klam til at forstå.
169
00:11:08,376 --> 00:11:09,206
Influenza?
170
00:11:10,211 --> 00:11:13,841
Nej, du kan ikke være syg.
Showet har premiere i morgen.
171
00:11:13,923 --> 00:11:17,053
Ingen vil se en knægt,
der nyser i Pippin.
172
00:11:18,844 --> 00:11:21,354
Og dog. Jeg har aldrig forstået teater.
173
00:11:23,933 --> 00:11:25,943
Jeg kan ikke...
174
00:11:26,602 --> 00:11:27,442
Lad mig.
175
00:11:29,313 --> 00:11:32,273
Han kan ikke optræde
og har sagt det til fr. Victor.
176
00:11:32,858 --> 00:11:33,728
Hvad?
177
00:11:33,901 --> 00:11:35,491
Ramona er hans dubleant.
178
00:11:35,569 --> 00:11:38,199
Hvis Jackson ikke kan optræde,
må Ramona gøre det.
179
00:11:38,864 --> 00:11:41,664
Vent, måske forstår jeg alligevel teater.
180
00:11:44,161 --> 00:11:45,251
Ja!
181
00:11:47,623 --> 00:11:49,503
Åh, min søde blomst, Ramona,
182
00:11:49,583 --> 00:11:52,713
forfremmes fra dubleant til stjerne.
183
00:11:54,255 --> 00:11:57,875
Undskyld, Jackson. Men ja!
184
00:12:02,221 --> 00:12:04,851
“Jeg ved, du klarer den, Ramona.
185
00:12:05,015 --> 00:12:06,055
Knæk og bræk."
186
00:12:06,851 --> 00:12:08,561
Der er kun et "k" i "bræk".
187
00:12:12,815 --> 00:12:15,475
Jeg har juice til min stakkels syge dreng.
188
00:12:16,402 --> 00:12:18,112
Vil du virkelig passe ham?
189
00:12:18,195 --> 00:12:19,025
Det er fint.
190
00:12:19,113 --> 00:12:21,783
Du har ikke tid, ugen før du bliver gift.
191
00:12:22,616 --> 00:12:27,156
Og du skal hvile dig, Jackson.
192
00:12:29,623 --> 00:12:31,793
Jeg lader, som om jeg passer ham.
193
00:12:32,960 --> 00:12:34,340
Kom nu.
194
00:12:35,129 --> 00:12:37,919
Jeg elsker ham,
men hans bakterier er overalt.
195
00:12:38,591 --> 00:12:39,971
Jeg må måske brænde sofaen.
196
00:12:42,011 --> 00:12:45,561
Ramona, jeg er så glad.
Du vil fortrylle publikum.
197
00:12:45,931 --> 00:12:48,351
Tak, men jeg har ondt af Jackson.
198
00:12:48,684 --> 00:12:51,104
Han er væk. Du behøver ikke lade som om.
199
00:12:53,481 --> 00:12:55,071
Mener du det?
200
00:12:56,776 --> 00:12:58,776
Du er et bedre menneske end mig.
201
00:13:00,696 --> 00:13:02,156
Hej, Fernando.
202
00:13:03,115 --> 00:13:07,115
Hej, Maximillian eller Maxwell
eller Max-noget. Jeg er ligeglad.
203
00:13:09,997 --> 00:13:12,037
Denne kamp er længe ventet.
204
00:13:12,875 --> 00:13:14,995
Tag din dragt på, og lad os danse.
205
00:13:18,589 --> 00:13:22,049
Ramona, hent mit fægteudstyr.
206
00:13:25,054 --> 00:13:28,564
Jeg skriver til mine venner,
at jeg skal optræde, men hyg jer.
207
00:13:33,187 --> 00:13:37,187
Jimmy, skat. Er det ikke sejt?
208
00:13:38,609 --> 00:13:40,109
Det er fantastisk.
209
00:13:42,905 --> 00:13:43,735
Hvad er det?
210
00:13:45,616 --> 00:13:47,196
Det er min mors brudeslør.
211
00:13:47,368 --> 00:13:49,408
Jeg tager det på som noget lånt.
212
00:13:50,246 --> 00:13:51,536
Det er en god idé.
213
00:13:52,414 --> 00:13:54,544
Det må bringe en masse minder tilbage.
214
00:13:55,209 --> 00:13:56,209
Det gør det.
215
00:13:57,086 --> 00:13:59,126
Hvad er dit yndlingsminde om hende?
216
00:14:00,714 --> 00:14:01,554
Tja...
217
00:14:02,716 --> 00:14:04,886
der er så mange.
218
00:14:05,219 --> 00:14:06,049
Så mange.
219
00:14:07,346 --> 00:14:09,556
Men du skal til polterabend, så...
220
00:14:09,640 --> 00:14:10,640
Ja.
221
00:14:10,724 --> 00:14:12,854
Men først skal jeg i isenkræmmeren
222
00:14:12,935 --> 00:14:14,265
og hente nogle økser.
223
00:14:16,772 --> 00:14:19,982
Jeg er ret sikker på,
at øksekastebaren har økser.
224
00:14:21,443 --> 00:14:22,363
Har de?
225
00:14:24,071 --> 00:14:26,451
Wow, det sted er finere, end jeg troede.
226
00:14:28,242 --> 00:14:29,162
Mor jer.
227
00:14:36,750 --> 00:14:38,040
ØKSETASTISK
228
00:14:38,127 --> 00:14:39,417
GRILL
SKALDYR
229
00:14:39,503 --> 00:14:40,803
FADØL
ØKSEKASTNING
230
00:14:48,512 --> 00:14:50,262
Hold nu op.
231
00:14:52,057 --> 00:14:55,267
Okay, lad os få nogle økser
og begynde at kaste dem.
232
00:14:56,353 --> 00:14:57,813
Det ser sjovt ud, ikke?
233
00:15:01,609 --> 00:15:04,699
Det ligner noget,
vi har lært ikke at gøre.
234
00:15:06,614 --> 00:15:09,454
Jeg ville ønske, der var en,
der kunne lære os alt
235
00:15:09,533 --> 00:15:11,203
om øksekastning.
236
00:15:11,535 --> 00:15:12,695
En øksepert.
237
00:15:13,829 --> 00:15:17,119
Velkommen til Øksetastisk.
Jeg er Alex, jeres øksepert.
238
00:15:21,003 --> 00:15:23,633
Jeg ville ønske, vi havde iskold øl.
239
00:15:24,965 --> 00:15:27,085
Hvad? Ja!
240
00:15:27,176 --> 00:15:29,176
-Ja!
-Wow!
241
00:15:29,762 --> 00:15:30,802
Første gang?
242
00:15:32,056 --> 00:15:34,676
Nej. Jeg poserede med en økse engang.
243
00:15:34,767 --> 00:15:37,477
Jeg lavede en værktøjskalender
i mine modeltid.
244
00:15:38,437 --> 00:15:39,767
Så første gang.
245
00:15:42,983 --> 00:15:44,153
-Så...
-Mig først.
246
00:15:45,611 --> 00:15:47,241
Her er nøglen til øksekast.
247
00:15:47,821 --> 00:15:49,321
Man tager en økse
248
00:15:50,991 --> 00:15:52,031
og kaster den.
249
00:15:54,954 --> 00:15:56,294
Det kan jeg godt.
250
00:15:57,581 --> 00:15:58,751
Se her.
251
00:15:58,832 --> 00:16:00,792
Det her er februar.
252
00:16:04,421 --> 00:16:06,511
Hvorfor har jeg ikke den kalender?
253
00:16:06,590 --> 00:16:07,420
Ja, ikke?
254
00:16:08,592 --> 00:16:09,472
Så er det nu.
255
00:16:13,097 --> 00:16:15,097
Lige... ved siden af bulls eye.
256
00:16:16,266 --> 00:16:17,096
Ja.
257
00:16:17,184 --> 00:16:19,734
Okay, lille fyr. Din tur.
258
00:16:19,812 --> 00:16:22,652
Han kaldte mig lille.
Bryllupskuren virker.
259
00:16:24,024 --> 00:16:24,944
Kom så!
260
00:16:27,152 --> 00:16:28,782
Jeg... Okay.
261
00:16:32,533 --> 00:16:35,623
Det føltes øksetastisk.
Sådan fik de navnet, ikke?
262
00:16:37,454 --> 00:16:38,664
Bare... Okay.
263
00:16:40,666 --> 00:16:42,706
Du godeste!
264
00:16:43,544 --> 00:16:45,804
Hej, allesammen. Se ham her.
265
00:16:47,006 --> 00:16:50,426
Hvad er din hemmelighed?
Er du brandmand? Skovhugger?
266
00:16:51,093 --> 00:16:52,473
Jeg er fodlæge.
267
00:16:54,054 --> 00:16:56,064
Kurt, han rammer hver gang.
268
00:16:56,140 --> 00:16:57,140
Hvad, den klovn?
269
00:16:57,224 --> 00:16:59,604
Han ser ikke stærk nok ud til at sjippe.
270
00:17:01,061 --> 00:17:04,191
På legepladsen var jeg kendt
for min sjipning.
271
00:17:12,656 --> 00:17:16,236
Den her lille fodfyr er ved
at slå din rekord.
272
00:17:17,327 --> 00:17:19,577
Måske skulle jeg slå ham lidt.
273
00:17:19,663 --> 00:17:20,873
Nej.
274
00:17:20,956 --> 00:17:22,746
Jeg rammer ikke hver gang.
275
00:17:30,799 --> 00:17:31,969
Det tæller ikke.
276
00:17:36,305 --> 00:17:39,385
Jackson, Ethan kører mig til generalprøve.
277
00:17:39,475 --> 00:17:41,385
Skal jeg sige noget til dem?
278
00:17:43,145 --> 00:17:44,055
Jackson?
279
00:17:57,785 --> 00:18:01,575
Hvor tit skal jeg tage dig i at lyve
om at være syg, på samme måde?
280
00:18:04,041 --> 00:18:05,921
Jeg danser, når jeg lyver.
281
00:18:08,045 --> 00:18:09,585
Jeg har skyldige fødder.
282
00:18:12,382 --> 00:18:15,392
Du lader, som om du er syg,
fordi du er bange, ikke?
283
00:18:15,469 --> 00:18:17,259
Det er så uretfærdigt for alle...
284
00:18:17,346 --> 00:18:19,426
Jeg lader som om, men ikke derfor.
285
00:18:20,933 --> 00:18:23,313
Jeg ved, hvor meget det betyder for dig.
286
00:18:23,894 --> 00:18:25,404
Jeg ville give dig chancen.
287
00:18:29,817 --> 00:18:31,237
Gjorde du det for mig?
288
00:18:33,028 --> 00:18:35,448
Hvorfor gør du det? Du har øvet i ugevis.
289
00:18:36,323 --> 00:18:37,203
Du flytter.
290
00:18:37,574 --> 00:18:39,704
Det er dit sidste stykke på skolen.
291
00:18:40,744 --> 00:18:43,004
Og jeg vil gerne se dig brillere.
292
00:18:46,583 --> 00:18:48,593
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
293
00:18:49,920 --> 00:18:51,840
Rollen var så vigtig for dig.
294
00:18:52,631 --> 00:18:53,841
Ja, det er den.
295
00:18:55,509 --> 00:18:56,799
Men du er vigtigere.
296
00:19:00,222 --> 00:19:02,312
Ramona, da du flyttede ind,
297
00:19:03,350 --> 00:19:04,430
var jeg ikke glad.
298
00:19:06,478 --> 00:19:08,478
Men vi har været igennem så meget.
299
00:19:09,940 --> 00:19:11,860
Jeg føler, du er min søster.
300
00:19:15,821 --> 00:19:17,411
Jeg har det på samme måde.
301
00:19:21,118 --> 00:19:22,948
Som din søster, må jeg sige noget?
302
00:19:23,537 --> 00:19:24,577
Helt sikkert.
303
00:19:25,122 --> 00:19:26,582
Hold op med at være fjollet.
304
00:19:29,209 --> 00:19:30,839
Du har fortjent denne rolle.
305
00:19:30,919 --> 00:19:32,419
Du har knoklet.
306
00:19:33,589 --> 00:19:35,469
Men du ville så gerne have den.
307
00:19:36,925 --> 00:19:38,585
Jackson, du fortjener det.
308
00:19:39,928 --> 00:19:41,758
Jeg vil gerne se dig brillere.
309
00:19:43,140 --> 00:19:44,810
Tag dine ting. Vi kommer for sent.
310
00:19:44,892 --> 00:19:45,852
Er du sikker?
311
00:19:46,059 --> 00:19:48,309
Kalder jeg dig fjollet? Helt sikker.
312
00:19:52,566 --> 00:19:54,686
Det er sidste chance for at give op.
313
00:19:59,865 --> 00:20:01,025
En garde.
314
00:20:17,216 --> 00:20:20,676
Slikkepinde og vingummibamser
Mit yndlingsslik
315
00:20:20,761 --> 00:20:24,011
Når jeg er sød
Beder jeg min om slik
316
00:20:24,181 --> 00:20:27,601
Slikkepinde, vingummibamser, kager
Og slik, vi kan dele
317
00:20:27,684 --> 00:20:29,274
De gør mig så glad
318
00:20:29,353 --> 00:20:31,063
De gør mig så glad
319
00:20:31,188 --> 00:20:32,108
Så glad...
320
00:20:37,819 --> 00:20:41,239
Vil I med på isbar efter prøven?
321
00:20:41,531 --> 00:20:43,451
Kan jeg ikke. Duellerer.
322
00:20:43,533 --> 00:20:45,833
Hævn er sødere end milkshakes.
323
00:20:48,247 --> 00:20:50,367
Når du flytter, vil du savne det.
324
00:21:05,305 --> 00:21:06,265
Overgiv dig.
325
00:21:06,348 --> 00:21:08,848
Jeg overgiver mig.
326
00:21:11,019 --> 00:21:13,939
Du kan hovere nu.
327
00:21:16,191 --> 00:21:17,861
Okay, jeg vinder.
328
00:21:18,902 --> 00:21:19,742
Ja.
329
00:21:22,114 --> 00:21:26,794
Lille Galahad, hvorfor er du så ked af det
efter din største triumf?
330
00:21:31,999 --> 00:21:33,379
Du må ikke flytte.
331
00:21:35,752 --> 00:21:37,552
Men hvorfor, Max?
332
00:21:38,046 --> 00:21:41,166
Siden vi mødtes, har jeg været
en torn i siden på dig.
333
00:21:43,427 --> 00:21:44,547
Det ved jeg, men...
334
00:21:47,097 --> 00:21:49,177
når du flytter, bliver her så...
335
00:21:49,808 --> 00:21:51,848
Det vil ikke føles som hjem.
336
00:21:54,604 --> 00:21:55,484
Jeg mener...
337
00:21:56,356 --> 00:21:58,476
du driver mig til vanvid, Fernando.
338
00:22:01,820 --> 00:22:02,950
Men du forstår mig.
339
00:22:05,866 --> 00:22:06,696
Du godeste.
340
00:22:13,540 --> 00:22:16,000
Tog du masken på for at skjule dine tårer?
341
00:22:19,796 --> 00:22:20,706
Nej.
342
00:22:27,971 --> 00:22:31,811
Jeg har blandede følelser over
at flytte fra Fuller-familien.
343
00:22:34,644 --> 00:22:36,404
Men jeg indser nu, at...
344
00:22:37,189 --> 00:22:38,769
jeg især er ked af, at...
345
00:22:39,733 --> 00:22:42,903
jeg ikke vil se dig hver dag.
346
00:22:49,826 --> 00:22:50,986
Bare rolig, Max.
347
00:22:51,745 --> 00:22:54,745
Du vil stadig se mere til mig,
end nogen ønsker.
348
00:23:01,505 --> 00:23:03,295
Hvad laver du heroppe?
349
00:23:03,799 --> 00:23:06,799
Jeg synes, det var lidt rodet heroppe,
350
00:23:06,885 --> 00:23:08,635
så jeg ville rydde op.
351
00:23:09,137 --> 00:23:10,967
Ja, jeg tænkte det samme.
352
00:23:11,473 --> 00:23:12,313
Vent lidt.
353
00:23:13,225 --> 00:23:15,765
Vi tænker aldrig det samme.
En af os lyver.
354
00:23:17,437 --> 00:23:18,607
Okay, fint.
355
00:23:19,523 --> 00:23:22,033
Jeg er her for at lede efter noget lånt.
356
00:23:22,609 --> 00:23:24,779
Jeg troede, du ville låne mors slør.
357
00:23:25,862 --> 00:23:26,992
Det ville jeg...
358
00:23:28,698 --> 00:23:31,488
Efter at have talt med Jimmy indså jeg,
at...
359
00:23:32,244 --> 00:23:34,794
der lå en masse følelser under overfladen.
360
00:23:35,372 --> 00:23:36,962
Følelser er ikke mig.
361
00:23:40,043 --> 00:23:42,463
Vi behøver ikke tale om det.
362
00:23:43,964 --> 00:23:44,844
Tak.
363
00:23:48,093 --> 00:23:49,553
Jeg kan ikke huske mor.
364
00:23:53,557 --> 00:23:55,017
Hvad mener du?
365
00:23:56,476 --> 00:23:59,686
Da Jimmy spurgte,
hvad mit yndlingsminde om hende var,
366
00:24:00,439 --> 00:24:03,779
indså jeg, at de eneste minder, jeg har,
367
00:24:03,859 --> 00:24:07,279
er fra billeder eller historier,
som du fortalte mig.
368
00:24:08,947 --> 00:24:11,407
Du var kun fem, da hun døde.
369
00:24:13,410 --> 00:24:14,330
Det ved jeg.
370
00:24:16,705 --> 00:24:17,825
Det gør mig trist.
371
00:24:19,332 --> 00:24:22,172
Jeg føler, jeg har mistet forbindelsen
til hende.
372
00:24:24,296 --> 00:24:27,046
Og sløret minder mig om det.
373
00:24:29,092 --> 00:24:30,092
Steph...
374
00:24:35,932 --> 00:24:38,232
Jeg...
375
00:24:39,811 --> 00:24:42,481
Der er et sted,
der kan hjælpe dig med at mindes.
376
00:24:44,441 --> 00:24:45,361
Virkelig?
377
00:24:47,694 --> 00:24:48,784
Tak, Deej.
378
00:24:50,447 --> 00:24:52,447
Du er verdens bedste storesøster.
379
00:24:55,911 --> 00:24:58,461
Jeg kan lide
at tage mig af min lillesøster.
380
00:25:01,208 --> 00:25:02,958
Tænk, at I flytter.
381
00:25:04,961 --> 00:25:07,211
Og nu skal jeg lægge makeup igen.
382
00:25:07,297 --> 00:25:08,587
Mange tak, Steph.
383
00:25:14,095 --> 00:25:15,805
Steve, tjek her.
384
00:25:16,139 --> 00:25:17,139
En T-shirt til dig.
385
00:25:17,182 --> 00:25:18,272
ØKSEKAMP - TØR DU?
386
00:25:18,350 --> 00:25:19,480
"Øksekamp - tør du?"
387
00:25:19,559 --> 00:25:20,769
Sejt!
388
00:25:20,894 --> 00:25:24,154
Se, det er en genial T-shirt
til Daytona Beach.
389
00:25:24,981 --> 00:25:26,781
Den er fantastisk.
390
00:25:26,858 --> 00:25:30,068
Men bare af nysgerrighed
er der en kæmpe, truende fyr,
391
00:25:30,195 --> 00:25:32,195
der stirrer på mig fra baren?
392
00:25:33,573 --> 00:25:34,493
Nej.
393
00:25:36,368 --> 00:25:37,828
Han er lige bag dig.
394
00:25:38,870 --> 00:25:40,160
Du hører ikke til her.
395
00:25:40,247 --> 00:25:43,537
Du har ret, store, skræmmende fyr.
Jeg går bare...
396
00:25:43,625 --> 00:25:46,415
Du går, når jeg siger, du går.
397
00:25:46,503 --> 00:25:49,013
Okay. Hold op med at genere vores ven.
398
00:25:49,089 --> 00:25:52,179
Paul Bunyan troede, han kunne komme her
og slå min rekord.
399
00:25:52,259 --> 00:25:54,179
Du godeste, Paul Bunyan.
400
00:25:54,261 --> 00:25:58,011
Det sjældne kryds
mellem skovhugger og fodlæge.
401
00:25:58,098 --> 00:26:01,768
Du er måske en bølle,
men du er også et geni.
402
00:26:04,312 --> 00:26:06,902
Okay, hvis du vil tæve ham,
må du først tæve mig.
403
00:26:06,982 --> 00:26:09,482
Fedt! Jeg får lov at tæve to fyre i dag.
404
00:26:09,568 --> 00:26:10,988
Tre.
405
00:26:11,486 --> 00:26:13,406
Fire! Hvad tæller vi?
406
00:26:15,532 --> 00:26:18,202
Antallet af fyre, der vil slås for Steve.
407
00:26:23,123 --> 00:26:25,753
Ingen af jer har været
oppe at slås før, vel?
408
00:26:26,084 --> 00:26:27,254
Vent, ved du hvad?
409
00:26:27,335 --> 00:26:29,045
Lad mig sige noget om den fyr,
410
00:26:29,129 --> 00:26:31,969
du skal til at tæve, flå itu
og smide i en grøft.
411
00:26:33,842 --> 00:26:35,472
Hvorfor giver du ham idéer?
412
00:26:38,638 --> 00:26:40,888
Han helbredte mit hjerte,
413
00:26:40,974 --> 00:26:43,144
da jeg ikke troede, det kunne samles igen.
414
00:26:43,226 --> 00:26:46,096
Og jeg ved,
han altid vil være der for mig.
415
00:26:46,730 --> 00:26:48,980
Derfor vil jeg altid være der for ham.
416
00:26:50,734 --> 00:26:52,404
Holder vi dramatiske taler?
417
00:26:53,612 --> 00:26:55,242
Vidunderligt.
418
00:26:57,407 --> 00:26:59,827
Esteban, jeg har aldrig takket dig
419
00:26:59,909 --> 00:27:02,619
for at være et forbillede for mig.
420
00:27:03,413 --> 00:27:06,123
Du lærte mig at være en bedre mig.
421
00:27:06,583 --> 00:27:08,293
Ingen troede, det var muligt.
422
00:27:10,003 --> 00:27:11,883
Du vidste det, så...
423
00:27:12,255 --> 00:27:16,375
Jeg vil med glæde slås på hans vegne.
424
00:27:16,468 --> 00:27:18,508
Ja, kæmpe fyr.
425
00:27:19,429 --> 00:27:22,599
Steve lærte mig at lave
den perfekte ostesandwich.
426
00:27:22,682 --> 00:27:24,812
Nøglen er paprika og mayonnaise.
427
00:27:24,893 --> 00:27:27,943
-Det er vist ikke relevant.
-Afbryd mig ikke, Steve.
428
00:27:29,439 --> 00:27:33,489
Han har altid været der for mig, selv når
jeg ikke vidste, jeg havde brug for det.
429
00:27:33,568 --> 00:27:37,528
Jeg er ked af, du aldrig har haft
en så god ven som Steve.
430
00:27:46,498 --> 00:27:48,578
De elsker virkelig dig.
431
00:27:51,628 --> 00:27:53,958
Gid jeg havde sådanne venner.
432
00:27:55,590 --> 00:27:56,840
Græder du igen?
433
00:27:57,258 --> 00:27:58,338
Kom så.
434
00:28:07,310 --> 00:28:10,230
Vi ville have en skør aften. Vi fik det.
435
00:28:10,897 --> 00:28:13,437
Vi er næsten lige så skøre som hunulvene.
436
00:28:15,026 --> 00:28:17,356
Vi har brug for vores eget navn.
437
00:28:17,821 --> 00:28:19,781
Hvad med hanulvene?
438
00:28:20,198 --> 00:28:22,908
Hvad med jihaa-drengene?
439
00:28:23,326 --> 00:28:25,196
Måske har vi ikke brug for et navn.
440
00:28:25,704 --> 00:28:26,664
For sent!
441
00:28:27,163 --> 00:28:28,003
Jihaa!
442
00:28:28,415 --> 00:28:29,955
Jihaa!
443
00:28:30,041 --> 00:28:31,211
Det føles rigtigt.
444
00:28:33,086 --> 00:28:34,746
KOM IND
445
00:28:34,838 --> 00:28:36,458
RIGTIG MAD! RIGTIG HURTIGT!
446
00:28:38,925 --> 00:28:41,085
Genkender du stedet?
447
00:28:42,178 --> 00:28:43,008
Nej.
448
00:28:43,596 --> 00:28:44,556
Gid jeg gjorde.
449
00:28:45,640 --> 00:28:46,850
Godt gået, DJ.
450
00:28:49,352 --> 00:28:52,562
Chokolademilkshake med flødeskum
og to kirsebær, tak.
451
00:28:55,567 --> 00:28:56,607
Vent.
452
00:28:57,861 --> 00:28:59,031
Det var det, jeg fik.
453
00:29:00,071 --> 00:29:03,451
Jeg husker det.
Mor tog os med med herhen efter dans.
454
00:29:04,617 --> 00:29:07,117
Godt gået, DJ.
Jeg vidste, det ville virke.
455
00:29:09,622 --> 00:29:10,752
Har du det bedre?
456
00:29:11,583 --> 00:29:15,423
Jeg er lidt bekymret for, om pigen
er spøgelsesudgaven af mig...
457
00:29:16,963 --> 00:29:21,433
Nej, det er rart at vide, der er noget,
jeg kan huske igen.
458
00:29:22,135 --> 00:29:24,135
Tak, fordi du gav mig dette minde om mor.
459
00:29:26,347 --> 00:29:28,267
Og det er dit for evigt.
460
00:29:32,312 --> 00:29:33,612
Hej, Deej. Vi er her.
461
00:29:33,730 --> 00:29:35,320
Hej.
462
00:29:35,398 --> 00:29:37,528
Gør plads til jihaa-drengene.
463
00:29:39,402 --> 00:29:40,782
Og resten.
464
00:29:50,038 --> 00:29:51,288
Hvorfor er I her?
465
00:29:51,372 --> 00:29:53,122
Jeg sendte en sms.
466
00:29:53,625 --> 00:29:55,665
Vi har kun få aftener tilbage sammen.
467
00:29:56,961 --> 00:29:57,801
Tja...
468
00:29:57,879 --> 00:30:01,259
Jeg har ikke en bryllupsmappe,
men jeg har en meddelelse.
469
00:30:01,674 --> 00:30:04,094
Al bryllupsplanlægning er nu færdig.
470
00:30:07,096 --> 00:30:10,426
Ja, jeg besluttede at bruge mors slør
som noget lånt.
471
00:30:11,059 --> 00:30:12,479
Jeg vil gerne ombestemme mig
472
00:30:12,560 --> 00:30:15,690
og bruge mors bryllupsbroche
som noget lånt.
473
00:30:16,105 --> 00:30:19,895
Hvis jeg må, vil jeg låne
jeres mors bryllupshalskæde.
474
00:30:20,276 --> 00:30:23,396
Jeg vil gerne ære moren
til mine to bedste veninder.
475
00:30:27,075 --> 00:30:28,865
Se den familie, vi har skabt.
476
00:30:29,869 --> 00:30:31,369
Den er ret perfekt.
477
00:30:31,454 --> 00:30:33,924
Jeg glæder mig til at blive gift med jer.
478
00:30:40,880 --> 00:30:43,170
"Build Me Up Buttercup",
det var mors yndlingssang.
479
00:30:43,591 --> 00:30:45,051
Ja, det var det.
480
00:30:47,095 --> 00:30:48,505
Tak for besøget, mor.
481
00:30:49,013 --> 00:30:50,063
Syng med!
482
00:31:53,912 --> 00:31:55,712
Tekster af: Maiken Waldorff
31742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.