All language subtitles for Fuller.House.S05E15.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,350
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:07,650 --> 00:01:09,650
VELKOMMEN HJEM
STEPHANIE & DANI!
3
00:01:11,863 --> 00:01:14,533
Det er Stephanie og Danielles
første banner!
4
00:01:17,285 --> 00:01:19,245
Det var det.
5
00:01:19,370 --> 00:01:22,750
Stephanie kommer snart tilbage
fra sin tur med Lisa Loeb,
6
00:01:22,832 --> 00:01:25,422
sĂĄ jeg lavede et spor af rosenblade
7
00:01:25,502 --> 00:01:26,802
op til et skumbad
8
00:01:27,253 --> 00:01:29,923
med stearinlys og
hendes yndlingschampagne:
9
00:01:30,173 --> 00:01:31,013
øl.
10
00:01:33,176 --> 00:01:35,846
Jimmy, hun bliver sĂĄ glad,
11
00:01:35,970 --> 00:01:40,270
og jeg er sĂĄ glad for at kunne bruge
min nye støvsuger til at gøre rent.
12
00:01:42,393 --> 00:01:43,443
Hun er her.
13
00:01:46,940 --> 00:01:48,230
Overraskelse!
14
00:01:53,071 --> 00:01:54,861
Jeg vidste, dagen var kommet.
15
00:01:55,406 --> 00:01:57,026
Klovnekrigene er begyndt!
16
00:01:58,701 --> 00:02:00,951
Lad mig hente
konfettikanon og kæmpesko.
17
00:02:01,037 --> 00:02:02,827
Nej!
18
00:02:03,331 --> 00:02:04,671
Vi troede, du var Stephanie.
19
00:02:05,166 --> 00:02:07,166
Efter al den tid kan du ikke se forskel?
20
00:02:09,254 --> 00:02:12,384
Jeg er den sexede,
der ikke skal giftes med min bror.
21
00:02:13,925 --> 00:02:14,965
Overraskelse!
22
00:02:18,096 --> 00:02:20,846
Stephanie, du skulle komme
gennem hoveddøren,
23
00:02:20,932 --> 00:02:23,022
ellers er det ingen overraskelse.
24
00:02:25,937 --> 00:02:27,807
Jeg er sĂĄ glad for, I er hjemme.
25
00:02:28,273 --> 00:02:29,113
Se?
26
00:02:34,612 --> 00:02:36,612
Sikke en dejlig overraskelse.
27
00:02:36,823 --> 00:02:38,833
Men vi var kun væk et par dage.
28
00:02:39,075 --> 00:02:40,365
Er det min fødselsdag?
29
00:02:41,828 --> 00:02:43,328
Er det din fødselsdag?
30
00:02:43,746 --> 00:02:45,166
Dør jeg? Hvem dør?
31
00:02:46,332 --> 00:02:48,172
Ingen dør.
32
00:02:48,251 --> 00:02:51,591
Jeg elsker dig og ville fĂĄ dig til
at føle dig velkommen.
33
00:02:52,547 --> 00:02:58,217
Følg stien til det skumbad,
din forlovede har gjort klar.
34
00:02:59,012 --> 00:03:01,722
Ikke for at prale,
men badeanden var min idé.
35
00:03:03,641 --> 00:03:04,641
Gudskelov.
36
00:03:04,726 --> 00:03:08,056
Jeg glæder mig til at vaske lugten
af Albuquerque af mig.
37
00:03:09,189 --> 00:03:10,319
Held og lykke.
38
00:03:14,569 --> 00:03:16,949
Jimmy, skat,
det er så betænksomt af dig,
39
00:03:17,280 --> 00:03:19,410
og jeg tænkte også på dig.
40
00:03:19,532 --> 00:03:25,832
Derfor har jeg en halvspist pakke
med peanuts til dig.
41
00:03:27,540 --> 00:03:28,420
Wow!
42
00:03:28,499 --> 00:03:30,669
Det er som jul i december.
43
00:03:41,804 --> 00:03:43,564
Hej. Farvel.
44
00:03:43,640 --> 00:03:45,020
Hvorfor har du sĂĄ travlt?
45
00:03:45,099 --> 00:03:48,809
Det er den travleste tid pĂĄ ĂĄret:
Loppebekæmpelsesuge.
46
00:03:51,397 --> 00:03:54,027
"Vi sætter en stopper for dine lopper."
47
00:03:56,945 --> 00:03:59,815
Det siger du ikke til nogen, vel?
48
00:04:02,408 --> 00:04:03,328
Ikke længere.
49
00:04:06,120 --> 00:04:09,250
Jeg er Pamelas far. Jeg vil vide,
hvem der gjorde det!
50
00:04:12,919 --> 00:04:14,339
Jesse, er alt okay?
51
00:04:14,420 --> 00:04:16,210
Det er en forbrydelse, okay?
52
00:04:16,798 --> 00:04:18,088
Skal jeg ringe til politiet?
53
00:04:18,174 --> 00:04:20,514
Det vil hjemsøge hende resten af livet.
54
00:04:20,593 --> 00:04:22,553
Skal jeg ringe til Ghostbusters?
55
00:04:23,596 --> 00:04:25,846
Jeg finder selv ud af,
hvem der gjorde det.
56
00:04:25,932 --> 00:04:29,102
Vidste du, der var en version
af Ghostbusters med mænd?
57
00:04:29,727 --> 00:04:31,517
Fokuser!
58
00:04:31,604 --> 00:04:34,024
Pamela blev bidt i skolen i gĂĄr.
59
00:04:34,107 --> 00:04:35,567
Jeg fik plaster pĂĄ.
60
00:04:37,235 --> 00:04:38,775
Fik du et lille knubs?
61
00:04:38,861 --> 00:04:41,661
Lad os hente noget slik
fra mit hemmelige lager.
62
00:04:43,825 --> 00:04:44,775
Hørte du det?
63
00:04:44,867 --> 00:04:46,487
Et hemmeligt lager.
64
00:04:49,205 --> 00:04:51,035
Ja. Det kaldes en skuffe.
65
00:04:53,167 --> 00:04:55,667
Ja, men spørgsmålet er hvilken skuffe.
66
00:04:57,672 --> 00:05:00,552
Læreren vil ikke sige det,
Pamela vil ikke sige det.
67
00:05:00,633 --> 00:05:03,143
Hvordan kan hun sĂĄ bide igen?
68
00:05:05,596 --> 00:05:07,846
Sådan håndterer vi det ikke længere.
69
00:05:07,932 --> 00:05:11,352
De irriterende mobiltelefoner.
Folk optager alt.
70
00:05:12,478 --> 00:05:14,978
Nej, vi lærer ikke vores børn
at bide igen.
71
00:05:15,064 --> 00:05:17,324
-Læreren må klare det.
-Hvorfor?
72
00:05:17,608 --> 00:05:19,818
Kan du huske dengang, nogen nev Michelle,
73
00:05:19,902 --> 00:05:21,402
og jeg sagde: "Niv igen."
74
00:05:23,906 --> 00:05:26,026
Halvfemserne lyder som mørke tider.
75
00:05:27,618 --> 00:05:29,248
Og hvordan gik det sĂĄ?
76
00:05:29,329 --> 00:05:32,749
Belær mig ikke om historie,
jeg prøver at løse en forbrydelse.
77
00:05:34,584 --> 00:05:36,044
-Ikke, Tommy?
-Jo.
78
00:05:38,296 --> 00:05:40,586
Burde du ikke tale med tante Becky?
79
00:05:43,468 --> 00:05:45,548
Tante Becky er i Nebraska hos sin mor.
80
00:05:45,636 --> 00:05:47,886
Jeg vil ikke forstyrre hende
med den slags.
81
00:05:47,972 --> 00:05:49,682
-Ikke, Tommy?
-Jo.
82
00:05:53,061 --> 00:05:56,231
For hun ville sige, du ikke skulle gøre
det, du vil gøre.
83
00:05:56,314 --> 00:05:57,654
Præcis!
84
00:06:11,913 --> 00:06:13,923
Når jeg siger "loppe", siger du "væk"
85
00:06:13,998 --> 00:06:14,868
Loppe...
86
00:06:17,794 --> 00:06:19,924
Hvor er Janet? Hun skal sige "væk".
87
00:06:23,841 --> 00:06:26,141
Godt du er her. Stedet er ude af kontrol.
88
00:06:26,219 --> 00:06:28,599
Janet har influenza
og kommer ikke denne uge.
89
00:06:28,679 --> 00:06:30,769
Ă…h nej. Stakkels Janet.
90
00:06:30,848 --> 00:06:32,228
Stakkels Janet? Stakkels os.
91
00:06:32,308 --> 00:06:33,728
Det er Loppebekæmpelsesuge.
92
00:06:35,186 --> 00:06:38,226
Vi kan ikke undvære en receptionist.
Hvad skal vi gøre?
93
00:06:39,607 --> 00:06:41,687
-NĂĄr jeg siger "loppe", siger du...
-Væk
94
00:06:41,776 --> 00:06:43,816
-Loppe
-Væk
95
00:06:46,322 --> 00:06:47,952
Sådan gør man, folkens.
96
00:06:50,576 --> 00:06:53,286
Du havde sĂĄ travlt
at du glemte din frokost.
97
00:06:55,665 --> 00:06:56,575
Som jeg spiste.
98
00:06:57,959 --> 00:07:00,089
SĂĄ jeg tog suppe med pĂĄ vejen.
99
00:07:00,169 --> 00:07:02,759
Tak, Kimmy, du har reddet vores liv.
100
00:07:04,340 --> 00:07:05,930
Du har reddet vores liv.
101
00:07:06,175 --> 00:07:08,885
Vi skal bruge en vikar for Janet
et par dage.
102
00:07:08,970 --> 00:07:10,100
Kan du klare den?
103
00:07:10,596 --> 00:07:13,176
Virkelig?
Stoler du sĂĄ meget pĂĄ mig?
104
00:07:13,266 --> 00:07:14,266
Selvfølgelig.
105
00:07:14,684 --> 00:07:17,354
Har du brug for referencer?
For jeg har ingen.
106
00:07:19,188 --> 00:07:21,518
Jeg har kendt dig i 30 ĂĄr.
Jeg stoler pĂĄ dig.
107
00:07:21,607 --> 00:07:22,727
Godt.
108
00:07:22,942 --> 00:07:24,692
Hvad har du brug for mig til?
109
00:07:24,777 --> 00:07:27,777
Kirurgi, røntgen, kastrering af hunde?
110
00:07:30,032 --> 00:07:31,032
Tage telefonen.
111
00:07:31,784 --> 00:07:34,414
Er det klogt, mens jeg kastrerer en hund?
112
00:07:36,205 --> 00:07:38,495
Nej, kun besvare telefonen.
113
00:07:40,334 --> 00:07:41,674
Jeg tager den!
114
00:07:46,966 --> 00:07:48,376
Harmon-Fuller Pet Care.
115
00:07:53,347 --> 00:07:54,677
Jeg er et naturtalent.
116
00:07:55,475 --> 00:07:56,305
Deej.
117
00:07:59,937 --> 00:08:02,567
Er du sikker pĂĄ,
det er en god idé med Kimmy?
118
00:08:02,648 --> 00:08:05,188
Det er ikke klogt
at blande venner og arbejde.
119
00:08:05,276 --> 00:08:07,526
Vi er venner, og vi arbejder sammen.
120
00:08:08,070 --> 00:08:09,030
Okay.
121
00:08:09,363 --> 00:08:10,873
Lad mig sige det sĂĄdan.
122
00:08:11,032 --> 00:08:12,242
Kimmy er...
123
00:08:14,202 --> 00:08:15,082
Kimmy.
124
00:08:16,412 --> 00:08:18,122
HUNDEKIKS
125
00:08:26,839 --> 00:08:28,969
Kimmy er en succesrig forretningsejer,
126
00:08:29,050 --> 00:08:31,890
og hun er mere end i stand til
at passe receptionen.
127
00:08:31,969 --> 00:08:34,139
Hvis du ikke synes,
hun fortjener en chance...
128
00:08:34,222 --> 00:08:35,932
fortjener du ikke den suppe.
129
00:08:39,602 --> 00:08:41,812
Det er en stor skĂĄl. Lad hende blive.
130
00:09:03,251 --> 00:09:05,421
Er det en perfekt brøndkarsesalat?
131
00:09:08,756 --> 00:09:10,876
Jimmy lavede den med let dressing.
132
00:09:10,967 --> 00:09:12,757
Det er sĂĄdan, du kan lide det.
133
00:09:15,471 --> 00:09:17,811
Du har en meget betænksom forlovet.
134
00:09:19,350 --> 00:09:20,770
Ja.
135
00:09:20,851 --> 00:09:23,021
Meget betænksom.
136
00:09:25,189 --> 00:09:26,319
Han er betænksom.
137
00:09:27,316 --> 00:09:28,476
Det er jeg da ogsĂĄ.
138
00:09:29,610 --> 00:09:30,700
Hvis du siger det.
139
00:09:33,531 --> 00:09:34,371
Vent.
140
00:09:34,615 --> 00:09:36,655
Du synes, jeg er betænksom, ikke?
141
00:09:36,742 --> 00:09:38,832
Ja, du er snarrĂĄdig.
142
00:09:41,205 --> 00:09:42,535
Undgår du mit spørgsmål?
143
00:09:42,623 --> 00:09:44,713
Ja, jeg tror, jeg hører postbuddet.
144
00:09:47,503 --> 00:09:48,803
Er jeg ikke betænksom?
145
00:09:48,879 --> 00:09:50,169
Selvfølgelig.
146
00:09:50,339 --> 00:09:53,009
Bortset fra da du glemte
Jimmys fødselsdag.
147
00:09:53,092 --> 00:09:55,552
Og da du ikke bemærkede hans frisure.
148
00:09:57,263 --> 00:10:00,853
Og da du kørte hjem med Jimmy
pĂĄ taget af bilen.
149
00:10:03,144 --> 00:10:05,774
Du har ret. Jeg er en nar.
150
00:10:06,647 --> 00:10:07,817
Det sagde jeg ikke.
151
00:10:09,692 --> 00:10:12,322
Jeg plejede at være sød ved Jimmy
hele tiden.
152
00:10:12,653 --> 00:10:15,703
Jeg har jeg haft sĂĄ travlt med babyen
og min musikkarriere.
153
00:10:16,449 --> 00:10:19,239
Jeg kan ikke huske,
hvornår jeg gjorde noget sødt for ham.
154
00:10:19,869 --> 00:10:21,789
Måske skal du være mere givende.
155
00:10:22,913 --> 00:10:25,583
Det kan jeg godt være.
156
00:10:27,543 --> 00:10:28,503
Hvordan gør jeg?
157
00:10:32,465 --> 00:10:34,295
Du kan starte med denne salat.
158
00:10:38,095 --> 00:10:39,715
At være betænksom er sjovt.
159
00:10:41,766 --> 00:10:42,636
Så lækker.
160
00:10:46,187 --> 00:10:48,937
Jeg har samlet jer her,
fordi jeg har lavet
161
00:10:49,023 --> 00:10:51,283
en hemmelig legeaftale
162
00:10:53,069 --> 00:10:55,449
for at finde ud af,
hvem der bed jeres kusine.
163
00:10:56,280 --> 00:10:57,570
Selvfølgelig.
164
00:10:57,657 --> 00:10:59,077
Hvorfor gør du det her?
165
00:10:59,158 --> 00:11:02,118
De mĂĄ ikke vide, hvor jeg bor.
Der er en bider blandt dem.
166
00:11:05,581 --> 00:11:07,501
Hvorfor sĂĄ hvor jeg bor?
167
00:11:07,833 --> 00:11:09,543
Hvorfor så mange spørgsmål?
168
00:11:11,003 --> 00:11:12,923
Jeg prøver at løse et mysterie.
169
00:11:13,297 --> 00:11:14,257
Ja, ogsĂĄ mig.
170
00:11:14,924 --> 00:11:16,014
Hvorfor er vi her?
171
00:11:17,760 --> 00:11:19,140
For at rekognoscere.
172
00:11:19,220 --> 00:11:21,600
I skal give en smĂĄkage
til en potentiel gerningsmand.
173
00:11:21,681 --> 00:11:23,351
Så kan jeg sammenligne bidemærket
174
00:11:23,432 --> 00:11:25,642
med bidemærket hendes arm.
175
00:11:26,852 --> 00:11:28,902
Jeg finder det lille kryb, der bed hende.
176
00:11:28,979 --> 00:11:31,979
Og sĂĄ bider Pamela eller jeg
det lille kryb.
177
00:11:34,151 --> 00:11:37,241
SĂĄ i bedste fald bider nogen et barn.
178
00:11:39,532 --> 00:11:40,372
Ja.
179
00:11:42,910 --> 00:11:45,500
Juridisk set burde vi nok gĂĄ nu,
180
00:11:45,579 --> 00:11:47,999
men jeg vil gerne se, hvad der sker.
181
00:11:50,626 --> 00:11:52,126
Husk planen, okay?
182
00:11:53,587 --> 00:11:56,257
Hej, allesammen.
Velkommen til en legeaftale
183
00:11:56,340 --> 00:11:58,430
uden nogen skjult dagsorden.
184
00:11:58,509 --> 00:11:59,339
Kom ind.
185
00:12:01,470 --> 00:12:02,350
SĂĄdan.
186
00:12:09,353 --> 00:12:11,563
Lommefar, vi er fremme.
187
00:12:13,190 --> 00:12:15,150
Hvis det ikke er ham med knolden.
188
00:12:17,653 --> 00:12:20,283
Du ringede aldrig
efter kønsafsløringsfesten.
189
00:12:20,740 --> 00:12:23,370
-Det er ikke personligt.
-Ja.
190
00:12:23,451 --> 00:12:25,951
Jeg var så rørt over din sang,
at jeg græd.
191
00:12:28,748 --> 00:12:30,878
Og du sagde, at vi var, jeg citerer,
192
00:12:30,958 --> 00:12:31,828
"venner."
193
00:12:33,127 --> 00:12:35,417
Det har været en anden flot fyr
med lækkert hår.
194
00:12:35,504 --> 00:12:36,964
Det ville jeg ikke sige.
195
00:12:37,590 --> 00:12:39,260
-Kom ind, Glen.
-Det er Ben.
196
00:12:39,425 --> 00:12:40,835
-Ben?
-Det er Ben.
197
00:12:41,427 --> 00:12:42,597
Lad os gĂĄ pĂĄ kompromis.
198
00:12:42,720 --> 00:12:44,140
Pete. Kom ind, Pete.
199
00:12:54,565 --> 00:12:56,475
Hvad laver du med journalerne?
200
00:12:57,234 --> 00:13:00,454
Jeg har omorganiseret alle kæledyrene
efter yndighed.
201
00:13:00,988 --> 00:13:02,698
Cosmo er selvfølgelig sødest,
202
00:13:02,823 --> 00:13:05,033
og sĂĄ gĂĄr det ned ad bakke til Muffin
203
00:13:05,367 --> 00:13:06,947
med det uheldige underbid.
204
00:13:13,292 --> 00:13:15,842
Du kan ikke ændre arkiveringssystemet.
205
00:13:15,920 --> 00:13:17,960
Matt og jeg kan lide det, som det er.
206
00:13:18,047 --> 00:13:21,757
Du skal ud af din komfortzone.
Alfabetisk er sĂĄ gammeldags.
207
00:13:24,804 --> 00:13:28,314
Sharon, det bliver en dag,
du aldrig vil glemme.
208
00:13:29,099 --> 00:13:30,099
Hvad sker der?
209
00:13:30,184 --> 00:13:32,854
Schlomo bliver 13 ĂĄr,
210
00:13:32,937 --> 00:13:36,227
sĂĄ vi holder barkmitzvah for ham
på lørdag.
211
00:13:37,233 --> 00:13:40,193
Se denne her shayna punim.
212
00:13:42,112 --> 00:13:44,532
Farvel, Schlomo. Mazel tov.
213
00:13:44,615 --> 00:13:45,615
Vi ses på lørdag.
214
00:13:47,535 --> 00:13:49,655
Lørdag? Det er vores travleste dag.
215
00:13:49,745 --> 00:13:52,075
Bare rolig,
jeg aflyste alle jeres aftaler.
216
00:13:53,040 --> 00:13:55,960
Vi kan ikke have klienter,
der blokerer iskagebordet.
217
00:13:57,670 --> 00:14:00,170
Vi kan ikke lukke
pĂĄ grund af en hundefest.
218
00:14:00,798 --> 00:14:02,088
Det er det hele værd.
219
00:14:02,216 --> 00:14:03,966
Det er fremragende reklame.
220
00:14:04,051 --> 00:14:07,011
Jeg lover, at det bliver
ĂĄrhundredets barkmitzvah.
221
00:14:07,179 --> 00:14:08,969
Goldstein-familien besvimer.
222
00:14:12,101 --> 00:14:13,481
-Hej, Deej.
-Hej.
223
00:14:14,103 --> 00:14:15,273
Hvordan har Comet det?
224
00:14:15,354 --> 00:14:17,484
Fint. Dyppet, tørret og klar.
225
00:14:17,565 --> 00:14:19,725
Steve. Deej, jeg har et spørgsmål.
226
00:14:19,817 --> 00:14:24,607
Vidste du, at vi holder noget kaldet
en barkmitzvah på lørdag?
227
00:14:24,697 --> 00:14:26,317
Godt, invitationen er ude.
228
00:14:28,075 --> 00:14:29,025
Jeg kommer.
229
00:14:29,118 --> 00:14:31,538
Comet forlader ikke dansegulvet.
230
00:14:32,121 --> 00:14:33,791
Jeg opdaterer gæstelisten.
231
00:14:40,462 --> 00:14:43,632
Ja, Kimmy gør det godt.
232
00:14:43,966 --> 00:14:47,386
Vi har allerede for travlt.
Skal vi nu holde hundefester?
233
00:14:47,469 --> 00:14:49,309
Nej, det er det hele værd.
234
00:14:49,430 --> 00:14:50,930
Det er fremragende reklame,
235
00:14:51,015 --> 00:14:54,135
og jeg lover, at det bliver
ĂĄrhundredets barkmitzvah.
236
00:14:54,560 --> 00:14:56,560
Goldstein-familien besvimer!
237
00:14:58,063 --> 00:14:59,693
Jeg sveder allerede.
238
00:15:00,190 --> 00:15:01,070
Næste!
239
00:15:03,277 --> 00:15:05,397
SĂĄ Kimmy arbejder her?
240
00:15:06,280 --> 00:15:07,320
Hvordan gĂĄr det?
241
00:15:07,740 --> 00:15:10,370
-Det er godt.
-Er det sĂĄ slemt?
242
00:15:10,451 --> 00:15:11,581
Værre.
243
00:15:13,037 --> 00:15:16,367
Det giver mening, for Kimmy er Kimmy.
244
00:15:18,125 --> 00:15:19,585
Kimmy er min bedste ven.
245
00:15:19,668 --> 00:15:21,628
Jeg kan ikke slippe af med hende.
246
00:15:21,712 --> 00:15:24,262
Og der er kun en chef,
der ikke har fyret hende.
247
00:15:24,340 --> 00:15:25,880
-Hvem er det?
-Hende selv.
248
00:15:27,676 --> 00:15:30,096
Jeg kan ikke fyre hende.
Hun ville blive ulykkelig,
249
00:15:30,179 --> 00:15:31,929
og det kan jeg ikke gøre.
250
00:15:34,767 --> 00:15:35,727
Kimmy.
251
00:15:38,938 --> 00:15:40,058
Harmon-Fuller Pet Care.
252
00:15:40,522 --> 00:15:42,072
Hvorfor tager du telefonen?
253
00:15:42,650 --> 00:15:46,240
På lørdag bliver en hund til en mand,
og det er...
254
00:15:46,320 --> 00:15:48,160
Lang historie. Hvad sĂĄ, Steph?
255
00:15:49,281 --> 00:15:51,451
Jeg er faldet af pĂĄ den som forlovet.
256
00:15:51,533 --> 00:15:54,243
Jimmy skal vide,
hvor meget jeg holder af ham.
257
00:15:54,370 --> 00:15:56,830
Få ham til at føle, han er noget særligt.
258
00:15:57,414 --> 00:15:58,964
HvornĂĄr lavede du sidst middag?
259
00:15:59,833 --> 00:16:02,003
Da jeg kørte en bil gennem køkkenet.
260
00:16:03,128 --> 00:16:04,168
Lad være med det.
261
00:16:06,048 --> 00:16:07,218
Men lav middag til ham.
262
00:16:16,642 --> 00:16:17,692
Hvad har du?
263
00:16:19,269 --> 00:16:21,229
Vi er nĂĄet til en konklusion.
264
00:16:21,313 --> 00:16:22,313
Fandt I bideren?
265
00:16:22,398 --> 00:16:23,228
Nej.
266
00:16:23,357 --> 00:16:26,567
Men vi fandt ud af, det ikke er nemt
at tage småkager fra børn.
267
00:16:29,363 --> 00:16:33,583
Vi fandt også ud af, at ingen af børnene
passer til bidemærkerne på Pamelas arm.
268
00:16:33,659 --> 00:16:36,199
Der er fem småkager, og der er seks børn.
269
00:16:36,286 --> 00:16:38,286
Hvad er det for sløset detektivarbejde?
270
00:16:38,789 --> 00:16:41,379
Den slags, der er gratis
og mod vores vilje.
271
00:16:41,875 --> 00:16:43,875
Okay, jeg klarer det selv.
272
00:16:44,878 --> 00:16:47,458
Børn, hvem af jer fik ikke en småkage?
273
00:16:47,548 --> 00:16:49,298
SmĂĄkage?
274
00:16:49,883 --> 00:16:53,013
Ikke til Finn, han ved bedre
end at spise sukker.
275
00:16:55,055 --> 00:16:57,385
Du er en af de der hipster-forældre.
276
00:16:59,393 --> 00:17:03,523
Finn, hvad siger du til et stykke æble?
277
00:17:03,897 --> 00:17:05,147
Er det økologisk?
278
00:17:05,482 --> 00:17:07,232
Ja. Selvfølgelig.
279
00:17:09,319 --> 00:17:10,359
Sagde jeg økologisk?
280
00:17:10,446 --> 00:17:12,986
Jeg mente, det er dækket af sprøjtemidler.
281
00:17:14,450 --> 00:17:17,290
-Det var tæt på. Godt opdaget.
-Ja.
282
00:17:19,705 --> 00:17:22,165
-Hvor er Pamela?
-I køkkenet. Steph laver mad.
283
00:17:22,249 --> 00:17:23,249
Okay.
284
00:17:23,876 --> 00:17:24,706
Laver Steph mad?
285
00:17:25,252 --> 00:17:26,632
Godt, jeg parkerede foran.
286
00:17:35,345 --> 00:17:37,095
Hvorfor er du klædt sådan?
287
00:17:37,222 --> 00:17:39,482
Hvorfor stjæler du småkager fra børn?
288
00:17:41,101 --> 00:17:43,151
Jeg prøver at opklare en forbrydelse.
289
00:17:43,562 --> 00:17:44,732
Jeg tror, du begĂĄr en.
290
00:17:48,901 --> 00:17:50,741
Lad mig lige se det.
291
00:17:50,819 --> 00:17:51,779
Lad mig se.
292
00:17:53,697 --> 00:17:54,697
Aha!
293
00:17:56,033 --> 00:17:59,163
Et perfekt match.
Vi har fundet bideren. Kom.
294
00:18:00,120 --> 00:18:03,420
Jeg har dig Glen, Gwen,
eller hvad du end hedder.
295
00:18:04,083 --> 00:18:06,343
Lommefar, kom herover.
296
00:18:09,588 --> 00:18:10,418
Hvad sĂĄ?
297
00:18:11,131 --> 00:18:12,801
Din søn bed min datter.
298
00:18:13,383 --> 00:18:15,593
Er du sikker? Han plejer ikke at bide.
299
00:18:15,677 --> 00:18:18,677
Han bytter rundt pĂĄ han og hun,
men han bider ikke.
300
00:18:20,432 --> 00:18:23,062
Bidmærket på dette æble passer
til det mærke,
301
00:18:23,143 --> 00:18:24,733
hun fik i gĂĄr i skolen.
302
00:18:25,187 --> 00:18:26,437
-Det er umuligt.
-Hvorfor?
303
00:18:26,522 --> 00:18:29,402
Fordi din glutenintolerante...
304
00:18:29,483 --> 00:18:31,823
-Det er umuligt.
-...ikke kunne gøre det?
305
00:18:31,902 --> 00:18:33,782
Er dit problem vores problem?
306
00:18:33,862 --> 00:18:36,742
Nej, han var ikke i skole.
Vi var i Disneyland!
307
00:18:39,910 --> 00:18:41,370
-Hvad?
-Jeg ved det.
308
00:18:41,453 --> 00:18:43,873
Jeg gav penge til en ansigtsløs koncern.
309
00:18:43,997 --> 00:18:45,167
Jeg skammer mig.
310
00:18:46,250 --> 00:18:48,750
-Disneyland?
-Vi havde det sjovt. Jeg fik spanskrør.
311
00:18:48,836 --> 00:18:50,086
Vær bedre, Ben!
312
00:18:51,797 --> 00:18:54,087
Hvis dit barn ikke bed mit barn,
hvem gjorde sĂĄ?
313
00:18:56,468 --> 00:18:58,048
Hvad laver du?
314
00:18:59,138 --> 00:19:00,678
Hvorfor bider du dig selv?
315
00:19:00,764 --> 00:19:02,184
Jeg kan lide plastre.
316
00:19:02,349 --> 00:19:05,439
Kan du lide plastre?
Var det derfor, du bed dig selv?
317
00:19:05,769 --> 00:19:08,769
Bare bed om et plaster.
Jeg giver dig 100 plastre.
318
00:19:08,856 --> 00:19:10,936
Du mĂĄ ikke bide dig selv mere.
319
00:19:11,024 --> 00:19:12,074
Okay, far.
320
00:19:24,121 --> 00:19:25,411
Ben?
321
00:19:26,165 --> 00:19:29,665
Har du noget at sige
om os moderne hipster-forældre?
322
00:19:29,751 --> 00:19:33,211
Ja, undskyld jeg er den idiot,
jeg troede, du var.
323
00:19:34,381 --> 00:19:35,381
Jeg tilgiver dig.
324
00:19:35,883 --> 00:19:37,933
Fordi tilgivelse er et kram til din sjæl.
325
00:19:40,637 --> 00:19:42,467
Hvad med et rigtig kram, min ven?
326
00:19:42,890 --> 00:19:45,020
Sjælekrammet var nok, ikke? Nej?
327
00:19:53,942 --> 00:19:55,902
Det er derfor, jeg ikke ringede.
328
00:20:02,034 --> 00:20:04,204
-Skat, du er hjemme!
-Wow.
329
00:20:04,286 --> 00:20:06,406
Det er noget af en velkomst.
330
00:20:07,164 --> 00:20:08,924
Vent, hvorfor har du den pĂĄ?
331
00:20:11,627 --> 00:20:12,667
Er det halloween?
332
00:20:12,794 --> 00:20:14,304
Dør jeg? Hvem dør?
333
00:20:15,923 --> 00:20:18,053
Skat, ingen dør.
334
00:20:18,133 --> 00:20:19,513
Jeg er glad for, du er hjemme.
335
00:20:19,927 --> 00:20:21,637
Sæt dig ned.
336
00:20:21,803 --> 00:20:23,563
Jeg har alle dine favoritter.
337
00:20:24,473 --> 00:20:29,063
Stegt kylling, orangeade og bogstavleg.
338
00:20:29,269 --> 00:20:30,309
Wow.
339
00:20:30,687 --> 00:20:33,067
Det er fantastisk,
eller stavet bagfra,
340
00:20:33,148 --> 00:20:34,358
"ksitsatnaf."
341
00:20:36,151 --> 00:20:39,821
Jeg vaskede endda i dag,
og du gætter aldrig, hvad jeg fandt.
342
00:20:40,322 --> 00:20:43,582
Den T-shirt, du havde pĂĄ,
da vi kyssede første gang.
343
00:20:43,659 --> 00:20:46,579
Jeg har ledt efter den i mĂĄnedsvis.
Hvor var den?
344
00:20:46,662 --> 00:20:49,002
Jeg stjal den ĂĄbenbart fra dig.
345
00:20:50,540 --> 00:20:54,000
Men jeg er så betænksom,
at du fĂĄ den tilbage vasket og klar.
346
00:20:54,670 --> 00:20:56,920
Stephanie, du er den bedste!
347
00:20:57,839 --> 00:20:58,969
Se engang!
348
00:21:02,761 --> 00:21:03,891
Ă…h nej.
349
00:21:04,471 --> 00:21:06,721
Den må være krympet i tørretumbleren.
350
00:21:07,641 --> 00:21:08,981
Jeg gør alt galt.
351
00:21:09,476 --> 00:21:12,306
Det er okay. Den giver sig nok.
Lad mig bare...
352
00:21:12,396 --> 00:21:14,396
give det et forsøg.
353
00:21:19,486 --> 00:21:20,856
Den er perfekt.
354
00:21:23,407 --> 00:21:26,237
Jeg kunne lide T-shirten,
men jeg elsker hatten.
355
00:21:28,578 --> 00:21:30,118
Undskyld, jeg ødelagde den.
356
00:21:30,205 --> 00:21:32,415
Men jeg har endnu en overraskelse.
357
00:21:32,499 --> 00:21:34,419
Jeg har lavet en særlig dessert.
358
00:21:34,960 --> 00:21:36,800
-Tærte?
-Nej.
359
00:21:36,878 --> 00:21:37,838
Chokoladekage?
360
00:21:37,921 --> 00:21:39,461
-Nej.
-Æbletærte?
361
00:21:39,548 --> 00:21:40,718
Jeg henter kagen.
362
00:21:44,303 --> 00:21:45,393
Jeg lavede den til dig.
363
00:21:45,470 --> 00:21:47,100
Det er red velvet-kage.
364
00:21:47,180 --> 00:21:49,470
Du ved, jeg er allergisk
over for rød farve?
365
00:21:49,891 --> 00:21:53,231
Selvfølgelig. Den er helt
økologisk og farvefri.
366
00:21:57,399 --> 00:21:59,689
Lækker. Hvordan fik du den rød uden farve?
367
00:21:59,776 --> 00:22:00,986
Jeg brugte rødbeder.
368
00:22:02,821 --> 00:22:05,241
Jeg er meget allergisk over for rødbeder.
369
00:22:07,993 --> 00:22:11,293
Måske er det derfor, jeg ikke kan mærke
venstre side af mit ansigt.
370
00:22:11,371 --> 00:22:12,871
Ikke kan mærke hvad?
371
00:22:12,956 --> 00:22:14,496
Der røg den anden side.
372
00:22:15,542 --> 00:22:18,212
Nej, Jimmy, stil den ned.
373
00:22:18,295 --> 00:22:20,255
Men du lavede den med kærlighed.
374
00:22:27,179 --> 00:22:28,679
Kimmy, kan du tage...
375
00:22:31,558 --> 00:22:33,808
Harmon-Fuller Pet Care, et øjeblik.
376
00:22:34,811 --> 00:22:37,231
-Kimmy?
-Kimmy, kan du tage Busters journal?
377
00:22:37,647 --> 00:22:39,477
Det kan du tro!
378
00:22:47,407 --> 00:22:48,327
Kimmy.
379
00:22:49,743 --> 00:22:50,703
Hej, Deej.
380
00:22:50,952 --> 00:22:54,292
Jeg skaffer flere kunder
med mine overtalelsesevner.
381
00:22:57,209 --> 00:22:58,879
Du bliver min død, Gibbler.
382
00:23:01,213 --> 00:23:02,963
Hvad sker der? Hvor er Kimmy?
383
00:23:03,048 --> 00:23:03,878
Hun er...
384
00:23:04,633 --> 00:23:08,723
på badeværelset og græder,
fordi du ikke støtter hende,
385
00:23:08,804 --> 00:23:12,224
og hun gør sig sådan umage.
386
00:23:13,350 --> 00:23:15,190
Er det hende i hundedragt med et skilt?
387
00:23:18,814 --> 00:23:22,284
Hvis man har hundedragt pĂĄ,
skal man have et skilt, ikke?
388
00:23:22,359 --> 00:23:24,529
Deej, kom nu.
389
00:23:24,861 --> 00:23:27,491
Vi elsker alle Kimmy,
men det her duer ikke.
390
00:23:28,490 --> 00:23:29,870
Ja, fint.
391
00:23:29,991 --> 00:23:31,741
Jeg ordner det. Du havde ret.
392
00:23:32,869 --> 00:23:33,999
Jeg vidste det.
393
00:23:34,079 --> 00:23:37,169
Det tog fem ĂĄr, men DJ Fuller sagde,
jeg havde ret.
394
00:23:39,835 --> 00:23:41,375
Joe skylder mig 20 dollar.
395
00:23:42,963 --> 00:23:43,883
Kom.
396
00:23:48,176 --> 00:23:49,136
Kimmy.
397
00:23:49,761 --> 00:23:53,431
-Kan vi tale sammen?
-Ja. Jeg kunne bruge en skĂĄl vand.
398
00:23:59,354 --> 00:24:00,274
Hvad sĂĄ, Deej?
399
00:24:00,772 --> 00:24:02,732
Jeg har godt nyt.
400
00:24:02,816 --> 00:24:06,316
Du er for talentfuld til dette sted.
Vi fortjener dig ikke.
401
00:24:07,237 --> 00:24:08,357
Ă…h nej.
402
00:24:08,447 --> 00:24:11,447
Det sagde de,
da de fyrede mig fra pølsevognen.
403
00:24:12,701 --> 00:24:13,951
Du fyrer mig.
404
00:24:14,035 --> 00:24:18,785
Nej, jeg giver dig friheden til
at gå efter noget større.
405
00:24:19,624 --> 00:24:21,464
Det sagde de i varehuset,
406
00:24:21,543 --> 00:24:24,803
da de bad mig "vare" mig
og aldrig komme tilbage.
407
00:24:28,216 --> 00:24:30,636
Hvorfor kan jeg ikke holde pĂĄ et job?
408
00:24:31,136 --> 00:24:32,966
Fordi du er Kimmy.
409
00:24:33,472 --> 00:24:36,022
Du skal ikke have et normalt job.
Du skal...
410
00:24:36,475 --> 00:24:38,935
være selvstændig festplanlægger.
411
00:24:40,020 --> 00:24:41,770
Jeg har været ret succesrig.
412
00:24:42,522 --> 00:24:47,242
Det, der gør, at du ikke er så god her,
gør dig god til dit rigtige job.
413
00:24:48,361 --> 00:24:49,571
Nu du nævner det,
414
00:24:49,696 --> 00:24:53,446
har jeg følt mig kvalt
i dette stive virksomhedsmiljø.
415
00:24:55,577 --> 00:24:58,117
Du er ikke arkivar eller receptionist.
416
00:24:58,205 --> 00:25:02,955
Du er en festdronning i en hundedragt.
417
00:25:03,752 --> 00:25:05,302
Det er mig i en nøddeskal.
418
00:25:06,046 --> 00:25:08,166
Men du prøvede alligevel at hjælpe mig,
419
00:25:08,298 --> 00:25:10,088
og derfor er du min bedste ven.
420
00:25:11,176 --> 00:25:12,296
Tak, Deej.
421
00:25:13,595 --> 00:25:15,255
Du er ogsĂĄ en pragtfuld ven.
422
00:25:16,348 --> 00:25:19,018
-Skal jeg tage den?
-Nej.
423
00:25:23,188 --> 00:25:24,358
Harmon-Fuller Pet Care.
424
00:25:25,232 --> 00:25:26,112
Steph?
425
00:25:26,942 --> 00:25:27,822
Jeg kommer straks.
426
00:25:28,902 --> 00:25:30,992
-Jeg skynder mig tilbage.
-Hvad er der galt?
427
00:25:31,071 --> 00:25:32,281
Stephanie lavede mad.
428
00:25:36,910 --> 00:25:38,910
SKADESTUE
429
00:25:41,748 --> 00:25:43,828
Steph, vi kom sĂĄ hurtigt, vi kunne.
430
00:25:43,917 --> 00:25:47,087
Det er sødt af jer,
men I behøvede ikke begge to komme.
431
00:25:47,170 --> 00:25:50,090
Det er okay. Jeg skulle væk fra
en underlig legeaftale.
432
00:25:51,174 --> 00:25:54,014
I et tidligere liv var jeg læge, så...
433
00:25:55,929 --> 00:25:57,259
Hvordan har Jimmy det?
434
00:25:57,764 --> 00:26:01,734
Fint. De er ved at forbinde hans tĂĄ.
Det er bare et lille brud.
435
00:26:02,269 --> 00:26:04,849
Et brud? Jeg troede, du forgiftede ham.
436
00:26:07,357 --> 00:26:09,477
Det kunne klares med Benadryl, men...
437
00:26:09,568 --> 00:26:13,358
da jeg skulle hente det,
væltede jeg en stol og brækkede hans tå.
438
00:26:13,446 --> 00:26:15,526
Du elsker ham til døde.
439
00:26:17,242 --> 00:26:18,292
Ja.
440
00:26:19,035 --> 00:26:20,245
Han fortjener bedre.
441
00:26:20,704 --> 00:26:22,964
Jeg har bare haft sĂĄ meget at se til
442
00:26:23,039 --> 00:26:25,539
med babyen og min musikkarriere.
443
00:26:25,875 --> 00:26:28,125
Jeg føler, det går ud over Jimmy.
444
00:26:28,795 --> 00:26:32,545
Sådan er det at være et par.
Man føler aldrig, at man gør nok.
445
00:26:33,717 --> 00:26:35,047
Jeg klokkede i det.
446
00:26:36,720 --> 00:26:39,350
MĂĄske er jeg ikke god til
at tage mig af folk.
447
00:26:40,348 --> 00:26:41,928
Hvad mener du?
448
00:26:42,892 --> 00:26:45,192
Du opgav hele dit liv
449
00:26:45,270 --> 00:26:49,400
og flyttede ind og tog dig af mig
og børnene, da jeg havde brug for dig.
450
00:26:51,192 --> 00:26:53,362
SĂĄ der er stadig hĂĄb for mig?
451
00:26:53,445 --> 00:26:55,195
Hold op. Jimmy forguder dig.
452
00:26:55,280 --> 00:26:57,870
Har du set, hvordan han ser pĂĄ dig,
nĂĄr du holder babyen?
453
00:26:59,909 --> 00:27:00,739
Han har ret.
454
00:27:03,079 --> 00:27:05,539
Steph, før jeg mødte dig,
455
00:27:05,624 --> 00:27:09,134
boede jeg i en campingvogn
pĂĄ en Walmart-parkeringsplads
456
00:27:09,210 --> 00:27:11,000
og spiste kun pomfritter.
457
00:27:11,630 --> 00:27:13,970
Og nu er mit liv endnu bedre.
458
00:27:15,550 --> 00:27:18,430
Jeg har en baby, en forlovet, et hjem
459
00:27:18,720 --> 00:27:22,140
og en forretning,
og det er pĂĄ grund af dig.
460
00:27:24,726 --> 00:27:26,896
Du sagde, jeg er bedre end pomfritter.
461
00:27:28,772 --> 00:27:31,192
MĂĄske er det derfor, vi er gode sammen.
462
00:27:31,608 --> 00:27:34,568
Vi er begge sĂĄ glade for
at have fundet hinanden.
463
00:27:38,948 --> 00:27:40,488
Jeg elsker dig, Jimmy.
464
00:27:40,575 --> 00:27:42,285
Jeg elsker ogsĂĄ dig, Steph.
465
00:27:47,123 --> 00:27:49,173
Føler du også, vi burde være gået?
466
00:27:49,250 --> 00:27:50,250
Helt sikkert.
467
00:27:57,175 --> 00:28:00,175
Okay, de damer og onkel Jesse.
Sæt ikke farten ned.
468
00:28:00,261 --> 00:28:02,431
Vi må spise kagen før Jimmy.
469
00:28:02,514 --> 00:28:03,724
For Jimmy!
470
00:28:05,058 --> 00:28:07,098
Det var meget betænksomt af dig.
471
00:28:08,520 --> 00:28:11,520
Jimmy er heldig, han har dig.
472
00:28:13,900 --> 00:28:17,030
Og jeg er heldig, at jeg har en ven,
der tør fortælle mig sandheden.
473
00:28:17,946 --> 00:28:19,696
SĂĄ du er ikke sur over i dag?
474
00:28:19,781 --> 00:28:20,701
Slet ikke.
475
00:28:20,824 --> 00:28:24,294
Jeg overtalte Schlomos familie
til at holde barkmitzvah der,
476
00:28:24,369 --> 00:28:25,909
sĂĄ jeg fik stadig jobbet.
477
00:28:27,914 --> 00:28:31,634
Jeg må vænne mig
til den moderne forældrerolle.
478
00:28:32,043 --> 00:28:35,343
Du havde ret. Jeg skulle have gjort
det modsatte af alt, jeg gjorde.
479
00:28:35,755 --> 00:28:37,585
Men så havde du ikke været dig.
480
00:28:37,674 --> 00:28:39,634
Ja.
481
00:28:40,009 --> 00:28:41,549
Jeg er perfekt.
482
00:29:15,795 --> 00:29:17,705
Tekster af: Maiken Waldorff
32494