Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,470
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:01,478 --> 00:01:02,808
Hvorfor skal det ende?
3
00:01:02,937 --> 00:01:04,557
Folk kan lide det.
4
00:01:04,647 --> 00:01:08,107
Ja, det får alle til at føle sig
så godt tilpas.
5
00:01:08,443 --> 00:01:11,113
Jeg er ikke klar til det.
Jeg vil have mere.
6
00:01:13,281 --> 00:01:14,531
Hvad taler I om?
7
00:01:14,949 --> 00:01:15,829
Is.
8
00:01:18,787 --> 00:01:20,537
Hvad ellers?
9
00:01:21,331 --> 00:01:23,791
Måske det tredobbelte bryllup,
I skal planlægge.
10
00:01:26,127 --> 00:01:27,747
Vent, var det ikke en drøm?
11
00:01:27,837 --> 00:01:30,217
Skal vi alle sammen giftes?
12
00:01:30,673 --> 00:01:31,513
Jep.
13
00:01:33,301 --> 00:01:36,221
Og vi lavede en synkron frierdans
på gaden?
14
00:01:38,223 --> 00:01:39,223
Ja.
15
00:01:40,058 --> 00:01:42,478
Og da ponyen sang "Hangin' Tough"
16
00:01:42,560 --> 00:01:44,270
med Joey McIntyres stemme?
17
00:01:46,147 --> 00:01:47,567
Det tror jeg ikke skete,
18
00:01:47,649 --> 00:01:50,529
men jeg ved ikke, hvad der
foregår ovenpå sent.
19
00:01:52,237 --> 00:01:53,277
Nyd jeres is.
20
00:01:53,363 --> 00:01:56,533
Jeg skal se den sidste sæson
af min yndlingssitcom.
21
00:02:00,245 --> 00:02:03,915
Det ser ud til, at Ramona tager nyheden
om jeres bryllup godt.
22
00:02:04,415 --> 00:02:07,165
At hendes forældre,
der allerede var sammen,
23
00:02:07,252 --> 00:02:10,132
skal giftes igen? Ja, hun er utrolig.
24
00:02:11,965 --> 00:02:13,125
Hvordan har drengene det?
25
00:02:13,216 --> 00:02:15,676
Har du fortalt dem, at Steve flytter ind?
26
00:02:16,302 --> 00:02:18,102
Det gjorde jeg, men...
27
00:02:18,513 --> 00:02:21,393
jeg bør nok lige minde dem om det.
28
00:02:21,474 --> 00:02:24,104
De elsker Steve. De har kendt ham altid.
29
00:02:24,185 --> 00:02:26,895
Jeg ved det, men det er en ting at date
30
00:02:26,980 --> 00:02:28,940
og en anden ting at blive gift.
31
00:02:29,691 --> 00:02:31,821
Det vil være en stor forandring,
32
00:02:32,026 --> 00:02:34,696
især for Max.
Han kan ikke lide forandring.
33
00:02:35,113 --> 00:02:38,703
Husker I, da de udskiftede
Jennifer Esposito i Blue Bloods?
34
00:02:40,994 --> 00:02:43,204
Han boykottede CBS i et helt år.
35
00:02:44,747 --> 00:02:46,787
Jeg vil bare have, alt går godt.
36
00:02:47,083 --> 00:02:50,383
Steve gifter sig ikke kun med mig,
men med min familie.
37
00:02:50,461 --> 00:02:52,211
Hvordan håndterer Steve det?
38
00:02:52,297 --> 00:02:54,877
I kender Steve, rolig som en klippe.
39
00:02:55,300 --> 00:02:56,590
Jeg er et nervevrag.
40
00:03:01,848 --> 00:03:04,138
Jeg håber, børnene vil holde af mig.
41
00:03:04,225 --> 00:03:07,185
Jeg gifter mig ikke kun med Deej,
men med familien.
42
00:03:09,147 --> 00:03:11,607
I passer virkelig godt sammen.
43
00:03:14,068 --> 00:03:16,948
Hvad er det?
Prøver du at købe deres kærlighed?
44
00:03:17,030 --> 00:03:18,320
Ja, jeg er ikke dum.
45
00:03:19,657 --> 00:03:22,037
Jeg har Nintendo-spil til Jackson,
46
00:03:22,243 --> 00:03:24,793
Sherlock Holmes-samlingen til Max
47
00:03:24,871 --> 00:03:27,121
og nogle skinnende nøgler til Tommy.
48
00:03:27,957 --> 00:03:31,457
Hvis det ikke virker,
har jeg penge og gavekort til Arby's.
49
00:03:33,046 --> 00:03:36,006
Steve, er du ikke bange for,
om jeg holder af dig?
50
00:03:36,090 --> 00:03:38,050
Jeg kunne godt bruge lidt penge.
51
00:03:39,385 --> 00:03:41,345
Jeg kunne godt bruge gavekortet.
52
00:03:41,429 --> 00:03:43,059
Jeg gider ikke lave mad.
53
00:03:49,395 --> 00:03:51,305
Jeg vil minde jer om,
54
00:03:51,397 --> 00:03:54,477
at selvom Steve flytter ind,
vil intet ændre sig.
55
00:03:55,193 --> 00:03:57,203
Er han her til morgenmad hver dag?
56
00:03:58,947 --> 00:04:00,237
Okay, det ændrer sig.
57
00:04:00,531 --> 00:04:02,781
Spiser han også sandwich
til morgenmad?
58
00:04:04,911 --> 00:04:07,871
Er der nogen spørgsmål,
der ikke angår morgenmad?
59
00:04:09,624 --> 00:04:11,464
Det er fint, mor. Vi elsker Steve.
60
00:04:11,542 --> 00:04:12,882
Jeg elsker Steve.
61
00:04:16,130 --> 00:04:17,590
Jeg kan ikke tro det.
62
00:04:19,008 --> 00:04:21,218
Jeg var bange for, du ville være vred.
63
00:04:21,302 --> 00:04:22,302
Jeg er vred...
64
00:04:22,387 --> 00:04:23,547
på de to idioter.
65
00:04:25,181 --> 00:04:27,021
Jeg sagde, hvis vi virkede triste,
66
00:04:27,100 --> 00:04:29,770
kunne vi få en tur til Disneyland.
67
00:04:31,479 --> 00:04:34,649
Jeg ved ikke, hvorfor jeg var nervøs
over denne snak.
68
00:04:35,650 --> 00:04:39,150
Ønsk mig held og lykke. Jeg skal have
samme snak med Cosmo.
69
00:04:52,333 --> 00:04:53,633
Hej, alle sammen.
70
00:04:55,837 --> 00:04:57,457
Ikke hvad jeg forventede,
71
00:04:57,547 --> 00:05:00,047
da jeg skrev til alle,
jeg kom om tre minutter.
72
00:05:01,884 --> 00:05:02,724
Okay.
73
00:05:03,219 --> 00:05:05,389
Jeg efterlod mine børn derhjemme.
74
00:05:06,514 --> 00:05:08,644
Joey! Hej!
75
00:05:14,689 --> 00:05:16,109
Joey, hvad vil du?
76
00:05:16,190 --> 00:05:19,860
Jeg har en overraskelse.
Har nogen læst min gruppebesked?
77
00:05:22,238 --> 00:05:23,448
Jeg blokerede dig,
78
00:05:23,531 --> 00:05:26,331
da du hele tiden skrev
om din ketokur.
79
00:05:27,827 --> 00:05:30,117
Steph, den kur var for to år siden.
80
00:05:32,332 --> 00:05:34,792
Og du ser stadig fantastisk ud.
81
00:05:36,919 --> 00:05:39,669
Hvad er den store overraskelse,
alle taler om?
82
00:05:39,756 --> 00:05:40,756
Er det donuts?
83
00:05:40,840 --> 00:05:41,670
Er det cronuts?
84
00:05:41,758 --> 00:05:43,508
Er det et sundt alternativ?
85
00:05:45,178 --> 00:05:48,178
Forkert, forkert og hvem har opdraget dig?
86
00:05:51,225 --> 00:05:52,975
I morgen holder jeg
87
00:05:53,061 --> 00:05:56,651
en forlovelsesmiddag
for de tre nyforlovede par og...
88
00:05:56,731 --> 00:05:57,941
I er alle inviteret.
89
00:05:58,399 --> 00:05:59,819
Åh, Joey!
90
00:06:02,445 --> 00:06:04,315
Det er så sødt.
91
00:06:04,405 --> 00:06:06,485
Ja, det vil vi gerne. Tak.
92
00:06:07,533 --> 00:06:09,913
Er det på den koreanske grillbar?
93
00:06:09,994 --> 00:06:12,834
For den har ikke bestået
sundhedsinspektionen i ti år.
94
00:06:14,165 --> 00:06:15,955
Og jeg spiste der i går.
95
00:06:17,543 --> 00:06:21,553
Denne familie har gjort så meget for mig.
Jeg vil gøre noget særligt for jer.
96
00:06:21,631 --> 00:06:22,471
Og...
97
00:06:22,548 --> 00:06:24,548
jeg har endnu en overraskelse.
98
00:06:24,884 --> 00:06:27,434
Vil du holde op med de fjollede accenter?
99
00:06:29,347 --> 00:06:31,267
Virkelig? Kommer det fra dig?
100
00:06:34,644 --> 00:06:37,734
Ud over at holde en forlovelsesfest
101
00:06:38,106 --> 00:06:42,356
får vi også nogle særlige gæster.
102
00:06:42,568 --> 00:06:44,608
Hr. og fru...
103
00:06:45,113 --> 00:06:45,953
Gibbler.
104
00:06:46,197 --> 00:06:48,317
-Vi er inviteret!
-Vi er inviteret!
105
00:06:49,951 --> 00:06:52,331
Nej, nej, nej.
106
00:06:52,620 --> 00:06:53,960
Jeres forældre.
107
00:06:54,372 --> 00:06:55,542
Kommer mor og far?
108
00:06:56,207 --> 00:06:57,877
Jeg har ikke set dem i årevis.
109
00:06:58,459 --> 00:07:00,089
Rejser de stadig verden rundt?
110
00:07:00,169 --> 00:07:04,049
Ja, de rejser verden rundt
og leder efter forsvundne byer.
111
00:07:04,173 --> 00:07:08,093
Hvilket er sært, for de har ikke fundet
San Francisco i 20 år.
112
00:07:10,430 --> 00:07:12,140
Det er så spændende!
113
00:07:12,223 --> 00:07:14,273
Jeg er ikke spændt.
114
00:07:14,350 --> 00:07:16,940
Jeg har opdaget,
at de ikke kunne lide mig.
115
00:07:17,019 --> 00:07:19,479
Hvem kan ikke lide mig? Jeg er Fernando.
116
00:07:19,564 --> 00:07:21,194
Jeg skal kunne lides.
117
00:07:24,110 --> 00:07:25,280
Tak, Joey.
118
00:07:25,361 --> 00:07:27,741
Det glæder mig, at mine forældre kommer.
119
00:07:27,822 --> 00:07:31,122
De har ikke hørt om min forretning.
De har ikke mødt Ramona.
120
00:07:31,701 --> 00:07:33,871
Og det mest utrolige?
121
00:07:33,953 --> 00:07:36,163
De har aldrig set mig med glat hår!
122
00:07:41,252 --> 00:07:44,212
Vent, du boede ved siden af os
hele din barndom
123
00:07:44,297 --> 00:07:45,797
uden at møde mine forældre?
124
00:07:46,299 --> 00:07:49,679
Jeg mødte Kimmy, jeg ville ikke
lede efter hendes skabere.
125
00:07:52,930 --> 00:07:57,980
Tænk, at dine forældre hader mig.
Jeg er som Raymond, alle elsker mig.
126
00:08:00,938 --> 00:08:02,268
Undskyld, jeg sagde,
127
00:08:02,356 --> 00:08:05,646
at mine forældre ikke fik
det bedste førsteindtryk af dig.
128
00:08:05,735 --> 00:08:07,395
Hvor vover de at tro, at jeg
129
00:08:07,487 --> 00:08:09,567
ville blive den ægtemand, jeg blev!
130
00:08:12,700 --> 00:08:14,700
Venner.
131
00:08:14,785 --> 00:08:17,495
Alles forældre er lidt underlige.
132
00:08:17,580 --> 00:08:21,750
Men hvis du er nervøs, er der en måde
at forberede deres ankomst.
133
00:08:22,585 --> 00:08:27,465
Tænker du på en prøvemiddag,
hvor vi spiller vores forældre?
134
00:08:30,134 --> 00:08:31,554
Jeg ville sige robotter,
135
00:08:31,636 --> 00:08:33,426
-men det er nok billigere.
-Ja!
136
00:08:39,352 --> 00:08:41,562
To Gibbler'e spiller to Gibbler'e.
137
00:08:41,938 --> 00:08:43,018
Hvad kan gå galt?
138
00:08:47,693 --> 00:08:48,533
Deej,
139
00:08:48,611 --> 00:08:52,281
Danny kan ikke lide,
når du snuser rundt på hans værelse.
140
00:08:52,740 --> 00:08:55,700
Det er mit værelse.
Det har det været i fem år
141
00:08:55,785 --> 00:08:58,115
Hvis Danny bare uddelte værelser,
142
00:08:58,204 --> 00:09:00,414
hvorfor sov jeg så altid i alkoven?
143
00:09:02,166 --> 00:09:03,576
Hvad laver du?
144
00:09:04,126 --> 00:09:05,836
Jeg laver plads i mit skab.
145
00:09:05,920 --> 00:09:08,010
Jeg har ikke brug for den længere.
146
00:09:08,714 --> 00:09:11,634
Selv jeg synes, den er forældet,
og jeg er Joey.
147
00:09:17,974 --> 00:09:19,394
Wow.
148
00:09:21,143 --> 00:09:22,193
Er det Tommys?
149
00:09:24,647 --> 00:09:27,187
Ja, det var hans særlige jakkesæt.
150
00:09:28,526 --> 00:09:30,396
Jeg vidste ikke, jeg havde det.
151
00:09:33,573 --> 00:09:34,453
Er du okay?
152
00:09:37,952 --> 00:09:40,082
Ja, det kom bare bag på mig.
153
00:09:42,206 --> 00:09:44,576
Han hadede jakkesæt, ikke?
154
00:09:45,167 --> 00:09:46,877
GENBRUG
155
00:09:46,961 --> 00:09:48,841
Men han så godt ud i dem.
156
00:09:52,049 --> 00:09:54,929
Deej, jeg ville tage tilbage
til hotellet, men...
157
00:09:55,720 --> 00:09:57,600
jeg kan blive, hvis det er.
158
00:10:00,141 --> 00:10:01,061
Det er okay.
159
00:10:01,892 --> 00:10:02,732
Er du sikker?
160
00:10:03,561 --> 00:10:04,811
Ja, tak.
161
00:10:06,147 --> 00:10:08,477
Tommy ville have, at jeg var glad, og...
162
00:10:09,525 --> 00:10:11,185
Steve gør mig virkelig glad.
163
00:10:12,278 --> 00:10:13,108
Okay.
164
00:10:16,574 --> 00:10:18,624
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig.
165
00:10:24,624 --> 00:10:25,834
Åh, Tommy.
166
00:10:27,376 --> 00:10:29,456
Vi er her for at hjælpe med kasserne.
167
00:10:29,545 --> 00:10:31,835
Bare rolig, mor,
vi løfter med benene.
168
00:10:34,425 --> 00:10:36,005
Bare gør grin med mig,
169
00:10:36,093 --> 00:10:38,393
din ryg vil takke mig, når du er 50.
170
00:10:39,430 --> 00:10:42,060
Vent, er det fars særlige jakkesæt?
171
00:10:42,683 --> 00:10:43,523
Ja.
172
00:10:43,893 --> 00:10:46,063
Ja, jeg fandt det bagerst i skabet.
173
00:10:46,937 --> 00:10:49,067
Og du vil bare give det væk?
174
00:10:50,232 --> 00:10:52,282
-Jeg...
-Jeg forstår det.
175
00:10:53,235 --> 00:10:54,945
Du skal gøre plads til Steve.
176
00:10:59,533 --> 00:11:02,083
Jeg troede, Max ville have det svært...
177
00:11:03,037 --> 00:11:04,997
men ikke Jackson.
178
00:11:06,165 --> 00:11:07,165
Jeg må tale med ham.
179
00:11:07,249 --> 00:11:10,249
Du bør nok
give ham lidt tid til at bearbejde det.
180
00:11:12,505 --> 00:11:13,755
Ja, måske har du ret.
181
00:11:16,550 --> 00:11:17,680
På den anden side
182
00:11:17,760 --> 00:11:20,180
har Ginger fødselsdag om et par uger...
183
00:11:21,931 --> 00:11:22,811
Mand.
184
00:11:25,226 --> 00:11:26,476
Hun vil elske den.
185
00:11:31,482 --> 00:11:33,942
Så vi holder en prøvemiddag til middagen,
186
00:11:34,026 --> 00:11:37,196
der ikke er en prøve med forældre,
der ikke er forældre.
187
00:11:37,279 --> 00:11:39,069
Det er underligt, ikke?
188
00:11:41,117 --> 00:11:43,617
Vi gifter os med Gibbler'e.
Det er onsdag.
189
00:11:46,539 --> 00:11:49,459
Det er dem. Tal godt om mig.
De skal kunne lide mig.
190
00:11:51,127 --> 00:11:54,207
Så de kan gå efter mig?
Nej, du er alene.
191
00:11:56,590 --> 00:11:57,930
Hej!
192
00:12:05,433 --> 00:12:07,563
Vi er lige landet fra Brasilien.
193
00:12:08,018 --> 00:12:10,728
Vores flyarme er trætte.
194
00:12:10,813 --> 00:12:11,943
Ja.
195
00:12:12,022 --> 00:12:14,822
Jeg laver sjov. Pilotens arme er trætte.
196
00:12:18,028 --> 00:12:20,238
Jeg ser, hvem Kimmy har sin skønhed fra.
197
00:12:21,031 --> 00:12:23,201
Ja, de kunne være søstre,
198
00:12:23,492 --> 00:12:24,832
eller samme person.
199
00:12:27,788 --> 00:12:31,418
Ud fra dine næsvise kommentarer
må du være den flabede
200
00:12:31,500 --> 00:12:34,040
ballademager af en nabopige, Stephanie.
201
00:12:36,172 --> 00:12:38,552
Min Kimmy var aldrig særlig glad for dig.
202
00:12:38,632 --> 00:12:40,012
Det er okay, mor.
203
00:12:40,468 --> 00:12:41,508
Vi er venner nu.
204
00:12:43,429 --> 00:12:45,309
Åh, Kimmy!
205
00:12:46,432 --> 00:12:48,232
Jeg så dig ikke.
206
00:12:48,809 --> 00:12:51,519
Du har glattet dit hår!
207
00:12:54,190 --> 00:12:55,820
Hvor yndigt!
208
00:12:57,568 --> 00:12:59,108
Mor kaldte mig yndig!
209
00:13:01,697 --> 00:13:02,657
Jeg tog fejl.
210
00:13:02,740 --> 00:13:04,990
Det er ikke onsdag, det er underligt.
211
00:13:06,327 --> 00:13:08,657
Det er sandt. De er ret excentriske.
212
00:13:08,746 --> 00:13:11,166
Hold op med at mumle!
213
00:13:12,166 --> 00:13:15,586
Hvis du har noget at sige,
så sig det højt.
214
00:13:16,670 --> 00:13:18,920
Den, der mumler, har intet at sige.
215
00:13:19,507 --> 00:13:23,177
Nemlig! Lige mine ord.
216
00:13:26,222 --> 00:13:27,682
Jeg nyder faktisk showet.
217
00:13:27,765 --> 00:13:30,135
De har vist glemt, de ikke kan lide mig.
218
00:13:31,852 --> 00:13:35,732
Hej, Kimmys flirt af en racerkører.
219
00:13:37,525 --> 00:13:38,895
Nej, de husker det.
220
00:13:40,694 --> 00:13:41,824
Har I set min...
221
00:13:43,739 --> 00:13:47,159
Er det mit smukke barnebarn?
222
00:13:50,788 --> 00:13:54,038
Kom og giv bedstemor et grønlænderkys.
223
00:13:57,253 --> 00:13:59,263
Hvad det end er, gør jeg det ikke.
224
00:14:01,215 --> 00:14:03,505
Femten måneder til college.
225
00:14:05,594 --> 00:14:07,724
Femten måneder? Det er lige om lidt.
226
00:14:07,805 --> 00:14:09,005
Jeg hjælper med at pakke.
227
00:14:10,850 --> 00:14:12,690
Hvor dejligt endelig at møde
228
00:14:12,768 --> 00:14:14,768
en af de sære Tanner'e.
229
00:14:17,147 --> 00:14:18,937
Vent, var vi sære?
230
00:14:21,151 --> 00:14:23,781
En familie med tre fædre?
231
00:14:23,988 --> 00:14:26,908
Børn, der kører biler gennem køkkenet?
232
00:14:28,158 --> 00:14:30,078
Terroriserer vores struds?
233
00:14:31,370 --> 00:14:35,080
En fyr, der konstant synger
sangen "Forever"?
234
00:14:38,043 --> 00:14:39,963
Det er ret underligt, synes jeg,
235
00:14:40,045 --> 00:14:42,255
fra min plads på væggen.
236
00:14:44,466 --> 00:14:46,886
Hvem glæder sig til at møde mor og far?
237
00:14:53,559 --> 00:14:55,809
Tænk, jeg skal se mine forældre.
238
00:14:56,312 --> 00:14:58,652
Men det føles, som om jeg så dem.
239
00:15:00,357 --> 00:15:02,357
Jeg ved ikke, hvad jeg så,
240
00:15:02,443 --> 00:15:04,783
men det er mellem mig og min præst.
241
00:15:06,322 --> 00:15:07,782
Det er min bartender.
242
00:15:10,242 --> 00:15:11,872
Du ser godt ud.
243
00:15:11,952 --> 00:15:12,912
Tak.
244
00:15:12,995 --> 00:15:14,075
Hvor er Jackson?
245
00:15:14,580 --> 00:15:16,210
Jeg tror ikke, han kommer.
246
00:15:16,790 --> 00:15:18,290
Han sagde, han har det skidt.
247
00:15:18,709 --> 00:15:22,459
Jeg har prøvet at tale med ham,
men han udgår mig.
248
00:15:22,713 --> 00:15:26,183
Jeg satte en pandekage foran hans dør.
Han rørte den ikke.
249
00:15:27,676 --> 00:15:29,716
Vent, er den der stadig?
250
00:15:30,346 --> 00:15:31,756
Jeg spørger for en ven.
251
00:15:34,099 --> 00:15:36,059
Hvorfor går I ikke til festen uden mig?
252
00:15:36,185 --> 00:15:37,845
Jeg prøver at tale med Jackson.
253
00:15:39,021 --> 00:15:39,981
Tak, skat.
254
00:15:40,064 --> 00:15:42,734
Måske kan du gøre mere, end jeg kunne.
255
00:15:44,526 --> 00:15:45,356
Kom så.
256
00:15:48,280 --> 00:15:51,370
Du vil bare undgå at se Gibbler'ne, ikke?
257
00:15:53,118 --> 00:15:55,498
En mand kan have mere end én grund.
258
00:16:02,127 --> 00:16:04,507
Mor, jeg er syg. Jeg kommer ikke.
259
00:16:06,131 --> 00:16:07,881
Undskyld, det er mig.
260
00:16:08,509 --> 00:16:09,339
Må jeg komme ind?
261
00:16:11,929 --> 00:16:12,759
Ja.
262
00:16:13,597 --> 00:16:15,517
Jeg vil ikke smitte dig.
263
00:16:19,186 --> 00:16:20,556
Jeg tager chancen.
264
00:16:22,147 --> 00:16:25,147
Hør, Jackson, jeg ved,
at det må være lidt...
265
00:16:25,234 --> 00:16:28,324
mærkeligt, at din mor skal giftes igen.
266
00:16:29,488 --> 00:16:31,158
Du skal bare vide, at...
267
00:16:32,074 --> 00:16:35,294
jeg elsker din mor,
og jeg elsker jer drenge, og...
268
00:16:35,911 --> 00:16:39,331
Jeg håber, du en dag vil lade mig blive
en del af familien.
269
00:16:41,125 --> 00:16:43,415
Jeg kan virkelig godt lide dig, Steve.
270
00:16:44,712 --> 00:16:46,342
Det er bare det jakkesæt.
271
00:16:47,006 --> 00:16:50,176
Det er det, min far havde på,
da jeg gik ud af femte.
272
00:16:51,927 --> 00:16:54,847
Det fik mig til at indse,
han ikke kommer tilbage.
273
00:16:57,182 --> 00:17:00,022
Jeg prøver ikke at erstatte din far, okay?
274
00:17:00,102 --> 00:17:03,362
Din far var en god fyr,
der opfostrede gode børn.
275
00:17:04,189 --> 00:17:05,689
Jeg er bare Steve,
276
00:17:06,233 --> 00:17:08,073
en fyr, der elsker din familie.
277
00:17:08,944 --> 00:17:10,114
Hvis du har det bedre,
278
00:17:10,195 --> 00:17:13,985
er der mange, der gerne vil se dig
til festen, og...
279
00:17:15,242 --> 00:17:16,702
jeg har noget til dig...
280
00:17:17,995 --> 00:17:19,705
hvis du skifter mening.
281
00:17:20,873 --> 00:17:21,793
Tak, Steve.
282
00:17:22,291 --> 00:17:26,211
Hvis nogen spørger, varede samtalen
mindst 20 minutter mere.
283
00:17:28,505 --> 00:17:30,665
Jeg vil ikke møde de Gibbler'e.
284
00:17:47,733 --> 00:17:48,573
Joey!
285
00:17:50,652 --> 00:17:52,032
Hvad synes du?
286
00:17:52,112 --> 00:17:53,572
Joey, det er fantastisk!
287
00:17:54,114 --> 00:17:57,244
Med hat og blazer på
føler jeg mig som en Howell.
288
00:18:01,914 --> 00:18:03,584
Forkert hyl. Ikke en hunulv,
289
00:18:03,665 --> 00:18:08,375
en Thurston, men jeg elsker
entusiasmen, Gibbler!
290
00:18:10,380 --> 00:18:12,050
Det er en stor aften.
291
00:18:12,132 --> 00:18:14,132
Klar til at møde dine bedsteforældre?
292
00:18:14,218 --> 00:18:15,508
Ja, jeg glæder mig.
293
00:18:15,594 --> 00:18:17,474
Medmindre det er dig med paryk.
294
00:18:19,098 --> 00:18:20,268
Det er dig, ikke?
295
00:18:22,309 --> 00:18:24,599
Femten måneder til college.
296
00:18:27,689 --> 00:18:30,189
Tak, fordi du har arrangeret alt dette.
297
00:18:30,818 --> 00:18:33,988
Og for at genforene mig med mine forældre.
298
00:18:34,822 --> 00:18:36,122
Mig en fornøjelse, Kimmy.
299
00:18:36,990 --> 00:18:38,490
Jeg har ikke sagt det,
300
00:18:38,575 --> 00:18:40,655
men når jeg ser min far i aften,
301
00:18:40,911 --> 00:18:43,331
vil jeg bede ham om at give mig væk.
302
00:18:43,413 --> 00:18:44,753
Han er en heldig mand.
303
00:18:47,876 --> 00:18:50,246
Jeg ved ikke, hvad jeg gør med Jackson.
304
00:18:50,337 --> 00:18:51,587
Det skal nok gå.
305
00:18:51,672 --> 00:18:53,302
Jackson er ukuelig.
306
00:18:53,423 --> 00:18:55,633
Det er mig, du skal være bekymret for.
307
00:18:56,552 --> 00:18:58,012
-Dig?
-Ja.
308
00:18:58,345 --> 00:19:01,925
Jeg har ikke mødt fru Gibbler endnu,
og hun er allerede udmattende.
309
00:19:03,100 --> 00:19:04,060
Hej, Deej.
310
00:19:04,143 --> 00:19:06,443
Hej. Har du talt med Jackson? Kommer han?
311
00:19:06,520 --> 00:19:08,480
Jeg prøvede, men jeg er ikke sikker.
312
00:19:12,568 --> 00:19:15,448
Jeg har et syngende telegram
til Kimmy og Jimmy Gibbler.
313
00:19:15,529 --> 00:19:16,699
Åh nej.
314
00:19:19,366 --> 00:19:23,246
Jeg har desværre dårligt nyt
315
00:19:23,328 --> 00:19:25,958
Gibbler'ne kan ikke komme
316
00:19:26,039 --> 00:19:27,829
De beklager meget
317
00:19:27,916 --> 00:19:30,996
De vil ikke ødelægge festen
318
00:19:39,261 --> 00:19:40,891
Kommer mine forældre ikke?
319
00:19:45,100 --> 00:19:46,520
Vent.
320
00:19:47,352 --> 00:19:48,652
Det er min skyld.
321
00:19:48,729 --> 00:19:49,729
Jeg taler med hende.
322
00:19:49,813 --> 00:19:50,653
Okay.
323
00:19:53,066 --> 00:19:54,276
-Hej, skat.
-Hej.
324
00:19:54,693 --> 00:19:55,743
Er du okay?
325
00:19:55,819 --> 00:19:57,949
Ja, jeg er okay, men...
326
00:19:58,822 --> 00:20:01,742
Stakkels Kimmy. Hun tror altid
på det bedste i folk.
327
00:20:02,242 --> 00:20:04,702
Jeg tænkte, at sådan noget kunne ske.
328
00:20:05,621 --> 00:20:08,211
Som børn fik vi
mange syngende telegrammer.
329
00:20:10,417 --> 00:20:12,917
Vores familie bliver ikke sådan.
330
00:20:16,798 --> 00:20:20,588
Godtgør du parkering?
331
00:20:22,638 --> 00:20:28,768
Nej
332
00:20:31,772 --> 00:20:33,402
Kimmy, er du herinde?
333
00:20:33,774 --> 00:20:34,654
Nej.
334
00:20:36,860 --> 00:20:38,150
Bare triste frakker.
335
00:20:39,696 --> 00:20:43,826
Okay, triste frakker. Hvis I ser Kimmy,
så sig, Joey leder efter hende.
336
00:20:46,703 --> 00:20:47,833
Det er faktisk mig.
337
00:20:48,538 --> 00:20:50,038
Jeg er den triste frakke.
338
00:20:51,667 --> 00:20:52,537
Undskyld.
339
00:20:52,626 --> 00:20:55,086
Jeg føler, det her er min skyld.
340
00:20:55,587 --> 00:20:57,007
Det hele er din skyld.
341
00:20:58,715 --> 00:21:01,335
Jeg føler mig lidt ansvarlig.
342
00:21:01,843 --> 00:21:04,683
Du kan ikke skyde skylden på andre.
343
00:21:06,598 --> 00:21:08,228
Bortset fra mig.
344
00:21:10,060 --> 00:21:12,810
Det er min skyld,
at jeg blev begejstret igen.
345
00:21:13,814 --> 00:21:16,694
Jeg håbede, det ville være anderledes
denne gang.
346
00:21:18,235 --> 00:21:22,025
Men selvom jeg har benægtet det,
var de altid sådan.
347
00:21:22,739 --> 00:21:25,619
Derfor var jeg så meget
hos Tanner-familien.
348
00:21:26,243 --> 00:21:27,793
I var min rigtige familie.
349
00:21:28,829 --> 00:21:30,249
Jeg har det på samme måde.
350
00:21:30,831 --> 00:21:33,831
Derfor brugte jeg så meget tid
med Jesse og Danny.
351
00:21:34,459 --> 00:21:36,339
Jeg taler helst ikke om det,
352
00:21:36,420 --> 00:21:39,210
men jeg havde heller ikke
det bedste familieliv.
353
00:21:39,673 --> 00:21:42,133
Og det er derfor, I blev min familie.
354
00:21:43,343 --> 00:21:44,183
Wow.
355
00:21:44,636 --> 00:21:47,756
Vi har vist mere til fælles,
end vi vidste.
356
00:21:48,557 --> 00:21:50,137
Har du en Woodchuck-dukke?
357
00:21:52,019 --> 00:21:53,769
Jeg er excentrisk, ikke skør.
358
00:21:56,315 --> 00:21:57,605
Det slår mig lige.
359
00:21:59,568 --> 00:22:01,068
Når min far ikke kom i aften,
360
00:22:01,153 --> 00:22:03,863
kommer han nok heller ikke
til mit bryllup.
361
00:22:04,990 --> 00:22:06,620
Han ved ikke, hvad han går glip af.
362
00:22:08,660 --> 00:22:12,750
Det var en fornøjelse at se dig vokse op.
363
00:22:13,665 --> 00:22:14,615
Og, Kimmy...
364
00:22:15,584 --> 00:22:17,254
Det vil være mig en ære,
365
00:22:17,336 --> 00:22:20,666
hvis jeg må give dig væk
på din bryllupsdag.
366
00:22:22,215 --> 00:22:23,085
Virkelig?
367
00:22:23,717 --> 00:22:25,467
Intet vil gøre mig mere glad.
368
00:22:26,595 --> 00:22:27,425
Tak, Joey.
369
00:22:31,516 --> 00:22:34,306
Okay, vi må hellere komme tilbage
til den fest.
370
00:22:34,519 --> 00:22:36,979
Folk vil glemme, at det er en yachtklub,
371
00:22:37,064 --> 00:22:39,784
hvis de ikke ser mig med hatten.
372
00:22:40,692 --> 00:22:42,822
Lad os feste, Gibbler.
373
00:22:44,613 --> 00:22:46,113
Kimmy, er du okay?
374
00:22:46,531 --> 00:22:47,871
Jeg har det faktisk fint.
375
00:22:48,784 --> 00:22:50,244
Joey talte med mig.
376
00:22:50,952 --> 00:22:51,832
Denne Joey?
377
00:22:54,456 --> 00:22:57,456
Ringede du til Danny og spurgte,
hvad du skulle sige?
378
00:22:58,293 --> 00:22:59,423
Hvis I vil vide det,
379
00:22:59,503 --> 00:23:01,883
gjorde jeg det ret godt selv.
380
00:23:02,381 --> 00:23:03,591
Det gjorde hun også.
381
00:23:04,508 --> 00:23:05,508
Tak.
382
00:23:06,676 --> 00:23:09,756
Kimberlina, hvor vover dine forældre
ikke at komme.
383
00:23:10,013 --> 00:23:12,433
De rejser verden rundt
på jagt efter skatte
384
00:23:12,849 --> 00:23:15,939
uden at indse,
at du er den mest værdifulde skat.
385
00:23:17,229 --> 00:23:18,439
Tak, Fernando.
386
00:23:19,022 --> 00:23:20,232
Jeg elsker også dig.
387
00:23:21,525 --> 00:23:24,315
Ramona, jeg er ked af,
du ikke mødte dine bedsteforældre.
388
00:23:25,195 --> 00:23:26,275
Det er okay.
389
00:23:26,363 --> 00:23:28,703
Hvis de er som din efterligning,
er det bedst.
390
00:23:30,867 --> 00:23:31,697
Hej.
391
00:23:32,911 --> 00:23:35,371
Jeg er ked af,
vores forældre svigtede os igen.
392
00:23:35,455 --> 00:23:36,535
Men...
393
00:23:37,457 --> 00:23:40,127
Vi har en ret god familie uden dem.
394
00:23:42,587 --> 00:23:43,587
Det har vi.
395
00:23:44,923 --> 00:23:45,843
Så...
396
00:23:46,466 --> 00:23:48,256
Vi spiller dem til brylluppet.
397
00:23:49,302 --> 00:23:52,262
Men denne gang er jeg far.
Jeg får aldrig monoklen.
398
00:23:56,059 --> 00:23:58,229
Synd for dig, Jeffcoat.
399
00:24:05,026 --> 00:24:05,986
Hej, venner.
400
00:24:06,736 --> 00:24:08,066
Undskyld forsinkelsen.
401
00:24:10,073 --> 00:24:10,993
Wow.
402
00:24:11,658 --> 00:24:13,658
Jackson, du har din fars jakkesæt på.
403
00:24:16,037 --> 00:24:18,747
Du ser så flot ud, ligesom din far.
404
00:24:19,958 --> 00:24:22,248
Ja. Steve gav mig det.
405
00:24:22,919 --> 00:24:24,459
Fik det skræddersyet til mig.
406
00:24:26,548 --> 00:24:28,258
Det er så sødt.
407
00:24:29,426 --> 00:24:31,636
Jeg elsker, at du ville have det på.
408
00:24:31,720 --> 00:24:32,850
Selvfølgelig.
409
00:24:32,929 --> 00:24:34,599
Det er fars særlige jakkesæt.
410
00:24:34,681 --> 00:24:37,771
Og din forlovelse med Steve
er en særlig anledning.
411
00:24:39,269 --> 00:24:43,359
Jackson, du er ved at blive
en vidunderlig, moden mand.
412
00:24:44,107 --> 00:24:46,987
-Din far ville være så stolt af dig.
-Tak, mor.
413
00:24:47,944 --> 00:24:50,034
Og tak, Steve.
414
00:24:50,906 --> 00:24:53,826
Der er ingen, jeg hellere vil se
blive gift med min mor.
415
00:24:54,534 --> 00:24:56,544
Tak. Det betyder alverden for mig.
416
00:24:56,620 --> 00:24:59,250
Der er ingen mennesker,
jeg hellere vil være sammen med.
417
00:25:05,045 --> 00:25:06,045
Tak.
418
00:25:07,589 --> 00:25:08,839
Sådan er familier.
419
00:25:09,049 --> 00:25:12,219
Okay, alle sammen. For familie.
420
00:25:12,427 --> 00:25:15,807
Okay, for dem, man er født ind i,
421
00:25:16,097 --> 00:25:17,597
og dem, man laver.
422
00:25:18,183 --> 00:25:20,773
-Ja.
-Og dem, man klæder sig ud som.
423
00:25:22,854 --> 00:25:24,064
For familie!
424
00:25:25,106 --> 00:25:26,186
Skål!
425
00:25:59,057 --> 00:26:00,977
Tekster af: Maiken Waldorff
28185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.