All language subtitles for Forest.Warrior.1996.PROPER.720p.BluRay.x264-SADPANDA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,896 --> 00:02:15,872
Det var i sommeren 1875,
og McKenna var langt væk hjemmefra.
2
00:02:16,988 --> 00:02:22,920
Han var gift med en indianerpige,
datter af en af stammens ældste.
3
00:02:23,286 --> 00:02:26,714
Hun ventede pĂĄ ham
hjemme i hytten pĂĄ bjerget.
4
00:02:27,248 --> 00:02:31,887
Hun havde feber, og han
havde redet sin hest til døde-
5
00:02:32,503 --> 00:02:36,134
-for at bringe hende medicin.
6
00:03:00,990 --> 00:03:05,546
Farerne lurede i skoven den nat.
Ikke kun vind, regn og lyn-
7
00:03:07,747 --> 00:03:14,509
-men en bande lejemordere, hyret af
Northern Pacific, ventede pĂĄ ham.
8
00:03:15,880 --> 00:03:20,851
De ville have hans træ til jernbanen,
men han nægtede at sælge.
9
00:03:21,094 --> 00:03:25,435
Det var indianernes jord,
han havde fĂĄet af sin hustrus far.
10
00:03:32,397 --> 00:03:36,656
Han vejrede faren,
men det var for sent.
11
00:03:44,867 --> 00:03:48,213
De indhentede ham
pĂĄ stien ved floden.
12
00:04:07,557 --> 00:04:12,611
Han kæmpede som en indianer.
13
00:04:13,021 --> 00:04:18,276
Kastede sig frem, snurrede rundt,
greb fat og kastede modstanderen.
14
00:04:29,120 --> 00:04:31,339
De havde deres geværer-
15
00:04:31,831 --> 00:04:36,755
-men Jedidiah McKenna, en mand
hærdet af bjergenes regn og ild-
16
00:04:37,253 --> 00:04:42,473
-var selv som et vĂĄben. Han var
alene, og de var seks mand.
17
00:04:51,976 --> 00:04:55,239
...og sĂĄ var der fem.
18
00:05:14,165 --> 00:05:17,677
McKenna havde løbet 65 km-
19
00:05:18,252 --> 00:05:25,976
-fra en handelsstation i Colombia.
Men han vandt. Han slog dem ud.
20
00:05:56,165 --> 00:06:00,306
Men de skød ham ned.
Kujoner, som de var.
21
00:06:03,756 --> 00:06:10,139
Han faldt og tumlede
ned i det i skumhvide vand.
22
00:06:30,825 --> 00:06:36,709
NĂĄede han ikke tilbage til hende?
Druknede han i floden?
23
00:06:37,206 --> 00:06:43,589
Han blev jo skudt og var død!
Var sĂĄ godt som pĂĄ kirkegĂĄrden.
24
00:06:43,921 --> 00:06:50,471
- Det er mĂĄske floden i vort bjerg?
-Er det historien om Sasquatch?
25
00:06:50,803 --> 00:06:57,945
Nej, det er ikke om Sasquatch,
floden eller geværet.
26
00:06:58,436 --> 00:07:02,316
Du har ret, Austene.
Han gensĂĄ aldrig sin hustru.
27
00:07:02,690 --> 00:07:06,950
Og han forlod aldrig bjergene.
28
00:07:19,457 --> 00:07:25,341
Han var kold
og fortabt i evigt mørke-
29
00:07:25,588 --> 00:07:30,097
-og lĂĄ pĂĄ flodbredden
i den vilde skov.
30
00:07:37,600 --> 00:07:42,654
Men nu var han ikke alene.
31
00:07:43,314 --> 00:07:47,407
En ĂĄnd fra skoven havde fundet ham.
32
00:07:47,777 --> 00:07:52,451
Den kom i skikkelse
af en stor bjørn.
33
00:08:19,017 --> 00:08:25,114
Det er her, sagnet begynder.
Sagnet om ĂĄnden i bjergene.
34
00:08:25,440 --> 00:08:30,909
Tror De, sagnet er sandt?
Vi har alle hørt brudstykker-
35
00:08:31,112 --> 00:08:35,668
-men han blev jo skudt, ikke?
36
00:08:36,284 --> 00:08:40,080
- Og han druknede jo, ikke?
-Hør, sagn er ikke sande.
37
00:08:40,413 --> 00:08:43,628
De er bare noget,
folk gerne vil tro pĂĄ.
38
00:08:44,000 --> 00:08:47,464
- Der kan være noget rigtigt i det.
-Justine har ret.
39
00:08:47,962 --> 00:08:51,806
De fleste sagn
bygger pĂĄ kendsgerninger.
40
00:08:53,634 --> 00:08:58,807
McKenna blev skudt
og lĂĄ i floden hele natten.
41
00:10:10,670 --> 00:10:16,056
Der var trolddom i skoven,
dybt inde i Tangle Skoven-
42
00:10:16,342 --> 00:10:21,859
-for alle de ĂĄr siden.
Skovens kraft...
43
00:10:22,140 --> 00:10:29,151
Den kraft, der kan give livet
tilbage til mennesker og dyr-
44
00:10:29,605 --> 00:10:37,578
-den kraft blev nedkaldt af bjørnen,
og den rørte ved McKenna.
45
00:10:37,822 --> 00:10:41,702
Bjergets ĂĄnd tog bolig i ham.
46
00:11:00,219 --> 00:11:07,812
SĂĄledes forenedes
bjørnen, ulven og ørnen-
47
00:11:09,062 --> 00:11:14,068
-til Ă©n i McKenna.
48
00:11:14,984 --> 00:11:22,079
Han kunne forvandles til en af dem.
Ifølge indiansk sagn: Forvandleren.
49
00:11:22,283 --> 00:11:25,546
Han blev der og beskyttede bjerget-
50
00:11:25,870 --> 00:11:29,832
-og alle, som levede der
og elskede det.
51
00:11:30,166 --> 00:11:34,556
Er han en ĂĄnd nu? Bjergets ĂĄnd?
Ligesom et spøgelse?
52
00:11:34,712 --> 00:11:38,141
Nej, ikke et spøgelse.
53
00:11:38,299 --> 00:11:43,437
McKennas ĂĄnd huser den kraft,
der bevarer naturens ligevægt.
54
00:11:49,018 --> 00:11:55,828
Det er nok for i aften.
Kom nu, ellers nĂĄr vi ikke festen.
55
00:11:56,109 --> 00:12:01,115
- Jeg kan fortælle mere en anden dag.
-Vent, mr Madison.
56
00:12:02,073 --> 00:12:06,664
Hvad er en forvandler,
ligesom ham i det indianske sagn?
57
00:12:07,078 --> 00:12:11,088
En forvandler kan
vise sig som et menneske-
58
00:12:11,416 --> 00:12:16,505
-eller tage skikkelse af de dyr,
han elskede som levende.
59
00:12:17,171 --> 00:12:23,222
Han kan ogsĂĄ se
gennem øjnene ind i din sjæl.
60
00:12:26,222 --> 00:12:32,688
- Er det rigtigt?
-Ja, helt rigtigt. Lad os gĂĄ.
61
00:12:34,105 --> 00:12:38,696
- Kommer du Justine?
-Jeg kommer om lidt.
62
00:12:38,985 --> 00:12:41,286
- Sørg for, ilden bliver slukket.
-Ja, ja.
63
00:12:41,779 --> 00:12:46,454
- Hvad har I haft for derude?
-Du ser godt ud i aften, Stacy.
64
00:12:46,659 --> 00:12:50,966
- Hvad mener du om de store møder?
-Alle ved, hvad jeg mener.
65
00:12:51,330 --> 00:12:56,219
Tror I, mr Madison opdigter det?
Det med sagnet om Tangle Skoven?
66
00:12:56,377 --> 00:13:01,632
Åh, han ved, vi leger ved træhuset.
Han vil bare give Logan et gys.
67
00:13:06,471 --> 00:13:10,979
- Det er så sørgeligt.
-Hvad er sørgeligt?
68
00:13:12,143 --> 00:13:16,568
- Han nĂĄede ikke hjem til sin kone.
-Ja, det er sørgeligt.
69
00:13:21,319 --> 00:13:25,329
Vi skal kun fælde
nogle få, gamle træer, ikke?
70
00:13:25,615 --> 00:13:30,123
Jeg forstĂĄr jeres bekymring.
Det angĂĄr jo ogsĂĄ mig selv-
71
00:13:30,453 --> 00:13:33,585
-og jeg ønsker kun,
hvad der er bedst for alle.
72
00:13:33,956 --> 00:13:38,631
Husk, de uudnyttede rigdomme
oppe i bjergene-
73
00:13:38,920 --> 00:13:44,057
-kan kun give velstand
og hĂĄb for fremtiden, hvis...
74
00:13:44,217 --> 00:13:50,101
Undskyld, men er det ikke Thorne
Lumber Company, der fĂĄr fordelen?
75
00:13:50,431 --> 00:13:56,149
Hvad med vort alternativ,
dyrelivet og en naturpark?
76
00:13:56,646 --> 00:14:03,195
Selskabet er klar over alternativet.
Men Lad os være fornuftige.
77
00:14:03,444 --> 00:14:08,035
Jeg mener... en naturpark!
Det er der ikke penge i.
78
00:14:08,199 --> 00:14:15,175
I arbejder flittigt og forstĂĄr skov-
projektets fordel for byen, ikke?
79
00:14:18,876 --> 00:14:26,516
Mine sagførere vil besvare alle
jeres spørgsmål. Tak, fordi I kom.
80
00:14:31,264 --> 00:14:35,606
- Jeg tror, de blev overbevist.
-l ved sgu ikke, hvad I taler om.
81
00:14:48,406 --> 00:14:53,709
- Vil De have lidt punch?
-Tak, Austene. Morer du dig?
82
00:14:56,164 --> 00:15:02,261
Utroligt, at den fyr stammer herfra.
Han er så pengebegærlig.
83
00:15:02,795 --> 00:15:10,305
- Hvad skal der ske med vort bjerg?
-Er vi to virkelig i familie?
84
00:15:10,678 --> 00:15:15,649
- De vil rydde det, din nar.
-Kald mig ikke nar, din nar.
85
00:15:17,393 --> 00:15:21,902
Byrådet må vel afgøre,
om Thorne kan fælde træerne.
86
00:15:22,398 --> 00:15:26,408
Min far er skovarbejder. Han ville
aldrig fælde de gamle træer.
87
00:15:27,195 --> 00:15:31,371
Mr Madison siger,
de træer er op mod 800 år gamle.
88
00:15:31,574 --> 00:15:35,121
- Virkelig?
-Virkelig, Logan.
89
00:15:35,870 --> 00:15:44,555
Åh, min søn har en glubende appetit.
- Lad os gĂĄ. I morgen fĂĄr vi travlt.
90
00:15:45,380 --> 00:15:50,517
Logan bliver
Herre af Tangle Skoven i morgen...
91
00:15:54,263 --> 00:15:57,396
Hvor er din jakke, skat?
92
00:15:59,936 --> 00:16:04,491
- Hvor har du været?
-Jeg blev forsinket.
93
00:16:04,774 --> 00:16:09,199
Det var ikke meningen.
Undskyld, skat.
94
00:16:09,779 --> 00:16:16,957
- Du forstĂĄr...
-Ja, far, jeg forstĂĄr.
95
00:16:21,999 --> 00:16:28,133
De taler om bjerget.
Det kunne betyde arbejde.
96
00:16:29,090 --> 00:16:33,515
Det kunne betyde altfor os.
97
00:16:33,803 --> 00:16:39,687
- Jeg kunne blive her...
-De finder ud af det uden os.
98
00:16:39,851 --> 00:16:44,276
Lad os gĂĄ hjem, far.
Du trænger til at sove.
99
00:16:45,732 --> 00:16:53,574
- Ja, jeg er træt.
-Vi spadserer, far.
100
00:17:48,419 --> 00:17:51,349
Godnat, far.
101
00:18:05,019 --> 00:18:11,200
Hjælp min far til
til at være stærk og rask.
102
00:18:13,569 --> 00:18:20,545
Velsign vort bjerg,
sĂĄ det kan smelte sneen-
103
00:18:21,327 --> 00:18:29,763
-som giver Iiv til skoven.
Find en udvej til at redde det.
104
00:18:32,797 --> 00:18:36,759
Velsign mor, hvor hun er.
105
00:18:38,094 --> 00:18:42,400
Lad hende tænke på far og mig.
106
00:18:43,307 --> 00:18:47,530
Vi har så hårdt brug for Din hjælp.
107
00:18:52,358 --> 00:18:59,334
SĂĄ meget... Amen.
108
00:19:49,957 --> 00:19:55,261
Det er din første tur op i bjergene.
Du skal høre efter din bror.
109
00:19:55,463 --> 00:19:58,678
- Gør alt, hvad han siger.
-Alt?
110
00:20:03,680 --> 00:20:07,820
Giv mig det slik!
Fik I ordentlig morgenmad, Brian?
111
00:20:08,101 --> 00:20:10,070
NĂĄ, gutter, hav en god tur.
112
00:20:21,948 --> 00:20:25,828
I skal passe godt pĂĄ Logan!
113
00:20:27,245 --> 00:20:32,085
Giv besked til Clovis,
inden I forlader byen.
114
00:20:33,543 --> 00:20:37,007
Han ringer, hvis I ikke kommer.
115
00:21:19,505 --> 00:21:23,765
Det med naturparken er kun
en trussel. De skal nok sælge.
116
00:21:24,093 --> 00:21:27,973
- De er bare grĂĄdige.
-Du burde vide det.
117
00:21:28,348 --> 00:21:32,820
Du var suveræn. Velstand og fremgang
er altid den bedste lokkemad.
118
00:21:33,227 --> 00:21:37,154
Jeg har kun
Travis Thornes fremgang for øje.
119
00:21:37,690 --> 00:21:41,036
Det skulle I ogsĂĄ, for det
er mig, der betaler jeres løn.
120
00:21:41,402 --> 00:21:45,199
Send inspektionshold til bjerget
og sørg for strøm til fældningen.
121
00:21:45,448 --> 00:21:50,004
- Jeg vil have tømmeret... det hele.
-Skal vi bruge lokale arbejdere?
122
00:21:50,495 --> 00:21:54,007
De vil ikke samarbejde.
"Betænkeligheder"!
123
00:21:54,207 --> 00:22:00,388
"Betænkeligheder", drenge.
De kan syde i deres eget fedt.
124
00:22:01,172 --> 00:22:05,562
Med en foreløbig tilladelse rydder
vi stedet og fĂĄr pengene i banken.
125
00:22:05,885 --> 00:22:13,229
Og sĂĄ kan i to genier begrave dem
i papirarbejde, til de drukner.
126
00:22:15,269 --> 00:22:20,323
- Hvordan skal vi gøre det?
-Jeg ved, hvad han mener.
127
00:22:21,067 --> 00:22:26,240
- Har I mad nok med? Kiks?
-Ja, sir. Vi har det.
128
00:22:26,572 --> 00:22:30,795
- Tandpasta? Ekstra tandbørster?
-Ja, det har vi, mr Madison.
129
00:22:33,246 --> 00:22:37,256
- Der er ikke noget, I har glemt?
-Nej, sir.
130
00:22:37,458 --> 00:22:42,133
Vi har husket det hele
denne gang, mr Madison.
131
00:22:42,797 --> 00:22:47,518
Dette kunne I mĂĄske fĂĄ brug for-
132
00:22:48,970 --> 00:22:54,403
-især da alternativet
er kogler og bark.
133
00:22:56,728 --> 00:23:00,654
- Toiletpapir.
-Værsgo, Justin.
134
00:23:03,985 --> 00:23:11,126
Og nu, unge Herrer af Tangle Skoven,
god tur og hils bjerget fra mig.
135
00:23:26,007 --> 00:23:29,887
- Fyld den op.
-Mener du nu?
136
00:23:32,805 --> 00:23:36,816
- Davs, Blaine. Vil du have kaffe?
-Nej tak.
137
00:23:36,976 --> 00:23:41,864
- Hvad med et glas af min chili?
-Nej tak, jeg fik sidste sommer.
138
00:23:42,315 --> 00:23:45,613
NĂĄr det er varmt,
kan jeg stadig smage det.
139
00:23:50,198 --> 00:23:55,287
Han kommer kun, nĂĄr han
har lyst til det. Mindre og mindre.
140
00:24:12,512 --> 00:24:16,735
- Hvordan gĂĄr det?
-Kunne ikke være bedre.
141
00:24:18,643 --> 00:24:23,483
- Jeg har desværre kun én kop.
-To ĂĄr er nok med dette, Arlen.
142
00:24:23,940 --> 00:24:29,195
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
-Glem det.
143
00:24:29,654 --> 00:24:32,371
Hun var min kone!
144
00:24:33,950 --> 00:24:38,838
Hvis jeg også kørte min kone over,
kunne vi sammen begræde vort uheld.
145
00:24:39,080 --> 00:24:41,963
Jeg kørte hende ikke over!
146
00:24:44,168 --> 00:24:50,551
- Hvis bare du ville forstĂĄ...
-Jo, jeg forstod.
147
00:24:51,050 --> 00:24:56,733
Du var vores bedste hjælpesherif,
indtil folk begyndte at hĂĄne dig.
148
00:25:04,522 --> 00:25:08,864
- Hvad mener du?
-Du har en datter...
149
00:25:09,152 --> 00:25:14,206
Hun gør altfor at passe dig.
Men det bliver ikke ved at gĂĄ!
150
00:25:15,158 --> 00:25:18,919
Du er pĂĄ vej ned. Tag dig sammen.
151
00:25:19,287 --> 00:25:24,922
Hvis du ikke fĂĄr styr pĂĄ dit Iiv,
mister du Austene. Før eller siden.
152
00:25:25,084 --> 00:25:31,348
Det er, hvad der vil ske.
- Fylder du benzin pĂĄ, Barney?
153
00:27:25,747 --> 00:27:28,879
Hej, venner!
154
00:27:30,585 --> 00:27:34,465
Hvor er I henne, alle sammen?
155
00:27:36,382 --> 00:27:39,515
Hallo!
156
00:27:48,519 --> 00:27:51,485
Kom bare an! Jeg kan karate.
157
00:28:08,289 --> 00:28:13,094
Kom nu frem! Austene!
158
00:28:13,961 --> 00:28:20,558
Kom nu frem! Kom nu!
Dril mig bare, men kom frem!
159
00:28:21,636 --> 00:28:25,267
Nu skal I komme!
160
00:28:27,975 --> 00:28:30,989
Venner!
161
00:28:33,147 --> 00:28:37,869
Jeg er ved at blive lidt bange.
162
00:29:00,717 --> 00:29:04,513
Kom, Logan. Her er fantastisk.
163
00:29:07,390 --> 00:29:10,569
Velkommen til Tangle Skoven.
164
00:29:16,482 --> 00:29:18,867
Lad os undersøge huset.
165
00:29:30,913 --> 00:29:36,715
I skal ikke narre mig igen.
Jeg er ikke helt dum.
166
00:29:42,342 --> 00:29:46,564
- Det var en stor gorilla.
-Der er kun gorillaer i zoo.
167
00:29:46,804 --> 00:29:49,770
En må være sluppet ud!
168
00:29:50,892 --> 00:29:54,735
- Det her er fedt.
-Det havde en bjergløves øjne.
169
00:29:55,271 --> 00:29:59,780
Det var en bjørn. En kæmpebjørn.
170
00:30:01,319 --> 00:30:05,376
Et kæmpeuhyre.
Hjælp! Et rumvæsen.
171
00:30:07,075 --> 00:30:13,042
Det har fat i mig!
Rumvæsenet har mig! Hjælp mig!
172
00:30:49,158 --> 00:30:51,744
Det er en bjørneunge.
173
00:31:03,631 --> 00:31:09,647
Lad mig tage lĂĄsen af.
Las? Det er et godt navn.
174
00:31:13,891 --> 00:31:17,604
Jeg var ikke rigtig bange.
175
00:31:20,440 --> 00:31:22,776
Las er så sød.
176
00:31:23,067 --> 00:31:28,417
Jeg ved, hvad du tænker på.
Men bjørneunger er ikke kæledyr.
177
00:31:33,995 --> 00:31:36,249
Farvel, Las.
178
00:32:20,249 --> 00:32:25,553
I fĂĄr et stinkende arbejde. Der er
en bunke visitkort fra hr. Las.
179
00:32:26,005 --> 00:32:31,522
- Nu henter jeg vand.
-Lad mig vise dig omkring, Logan.
180
00:32:42,772 --> 00:32:45,073
Mærk det.
181
00:32:55,868 --> 00:32:58,454
Hvad var det?
182
00:33:01,499 --> 00:33:11,097
- Hvad?
-Noget. Der er noget forkert.
183
00:33:12,218 --> 00:33:15,979
Se nu bare og bliv færdig.
184
00:33:31,612 --> 00:33:34,330
Hent dit gevær, Holly.
Der er en bjørn.
185
00:33:35,825 --> 00:33:38,411
- Sagde han en bjørn?
-Bjørn!
186
00:34:00,016 --> 00:34:03,528
Skynd jer.
Han er ved at løbe fra os.
187
00:34:22,955 --> 00:34:27,345
Faresignalet! Kom, Logan.
188
00:34:29,045 --> 00:34:30,931
Lad os komme væk.
189
00:34:38,262 --> 00:34:41,062
Der er han. Nu har vi ham.
190
00:34:53,778 --> 00:34:56,708
Hvem af jer vil skyde?
191
00:34:59,158 --> 00:35:04,675
- Han er for lille.
-Uanset størrelse er han penge værd.
192
00:35:05,331 --> 00:35:09,721
- Han var mere værd som større.
-Skal vi vente pĂĄ, han vokser?
193
00:35:10,211 --> 00:35:12,465
De vil skyde Las.
194
00:35:20,888 --> 00:35:24,732
Nej, nej. I mĂĄ ikke skyde ham. Stop!
195
00:35:25,268 --> 00:35:31,484
Hvor kom du fra? Pas bedre pĂĄ,
når jeg står med et gevær, ikke?
196
00:35:31,733 --> 00:35:34,912
I må ikke skyde bjørneungen.
197
00:35:38,031 --> 00:35:44,923
Du har ret.
Jeg burde flĂĄ den levende.
198
00:35:46,664 --> 00:35:51,718
- Nej, Lad være!
-Hej, lille oogie-boogie bjørn!
199
00:36:14,901 --> 00:36:19,124
Hvis du så meget som rører dig,
blæser jeg knoppen af dig.
200
00:36:54,941 --> 00:36:56,946
Det vil gøre nas.
201
00:37:54,876 --> 00:37:58,222
Jeg ved ikke, hvem du er,
men det skal du fĂĄ betalt.
202
00:37:58,463 --> 00:38:05,012
- Forsvind fra bjerget. Alle sammen.
-Vi har ret til at være her.
203
00:38:20,026 --> 00:38:26,207
- Lad os gøre, som han siger.
-Hvad? Bliver du overtroisk?
204
00:38:26,491 --> 00:38:31,794
Ja, nemlig. Lad os stikke af.
205
00:38:52,433 --> 00:38:55,779
Det er godt, du kom tilbage, Las.
Jeg savnede dig.
206
00:38:58,648 --> 00:39:02,954
Du var meget modig, Austene.
Du har reddet hans Iiv.
207
00:39:04,195 --> 00:39:08,916
- Hvor er hans mor?
-Hun var gammel og syg...
208
00:39:09,158 --> 00:39:16,798
...og døde, da hun fødte ham.
-MĂĄ jeg tage ham med hjem?
209
00:39:17,083 --> 00:39:21,923
Han er kun lykkelig i bjergene.
Hans hjem er i skoven.
210
00:39:22,088 --> 00:39:25,801
- Må jeg være hans ven?
-Du er hans ven.
211
00:39:39,397 --> 00:39:45,412
Hvor blev han af?
SĂĄ I det ikke? Jeg talte med ham.
212
00:39:45,695 --> 00:39:49,657
SĂĄ I deres ansigter?
Det var hellig rædsel.
213
00:39:49,907 --> 00:39:55,258
Sig mig, er I blinde? Jeg talte
lige med ham. Hvor blev han af?
214
00:39:55,496 --> 00:39:59,719
- Han gik lige efter slagsmĂĄlet.
-Jeg talte med ham.
215
00:40:00,001 --> 00:40:02,931
- Du talte med bjørnen.
-Han sagde, han var min ven.
216
00:40:03,629 --> 00:40:08,185
Hvad mener du med ven?
Han er jo en bjørn, Austene.
217
00:40:08,426 --> 00:40:13,183
- Bjørne taler ikke.
-Se, de tabte en walkie-talkie.
218
00:40:13,389 --> 00:40:19,238
- Smid den. En enkelt duer ikke.
-Ja, du har nok ret.
219
00:40:45,922 --> 00:40:52,304
- Mr Thorne.
-Jeg hĂĄber, du har godt nyt.
220
00:40:52,512 --> 00:40:57,186
- Vi ordnede det næsten.
-Hvad fanden skal "næsten" betyde?
221
00:40:57,433 --> 00:41:02,274
Der var nogle børn. Skoleudflugt.
Vi burde have forudset det.
222
00:41:02,522 --> 00:41:07,113
- Overlad det til mig at forudse.
-Vi stødte også på en anden.
223
00:41:07,694 --> 00:41:11,288
- Hvem?
-Det ved jeg ikke.
224
00:41:11,489 --> 00:41:16,495
- Hvad var han mon?
-Pelsjæger. Lignede en hippie...
225
00:41:16,744 --> 00:41:23,755
...med læder og sådan.
-Og sĂĄ fik du ansigtet pyntet, hva'?
226
00:41:27,046 --> 00:41:33,227
Holly og to af folkene har sagt op.
De siger, du betaler for lidt.
227
00:41:34,554 --> 00:41:39,359
Find nogle nye,
som ikke er for sarte til at slĂĄs.
228
00:41:41,728 --> 00:41:46,616
Jeg kan ikke lide den pelsjæger,
men børnene er ikke noget mysterium.
229
00:41:47,608 --> 00:41:53,659
Det er træhuset.
Jeg legede der selv som barn.
230
00:41:54,449 --> 00:42:01,341
Det var et fortryllet,
vidunderligt sted.
231
00:42:02,540 --> 00:42:07,261
Nogle af mine bedste minder...
232
00:42:09,088 --> 00:42:12,682
Se nu bare at komme af
med den forbandede tingest.
233
00:42:34,447 --> 00:42:37,710
Du klarede det,
og nu er du en af os.
234
00:42:39,118 --> 00:42:45,714
Indvielsen er forbi. Han spiste
15 sardiner og drak chokolademælk.
235
00:42:46,292 --> 00:42:52,308
- Nok! SmĂĄkagerne skal ikke spildes.
-Ligesom med Brian.
236
00:42:52,882 --> 00:42:57,770
- Det skal gøres ved solnedgang.
-Hvorfor ved solnedgang?
237
00:42:58,471 --> 00:43:04,569
For sĂĄdan har generationer
før os gjort. Det er vort løfte.
238
00:43:05,436 --> 00:43:07,904
Ved du, hvad du skal gøre?
239
00:43:17,156 --> 00:43:20,253
Vi, Herrerne af Tangle Skoven...
240
00:43:25,707 --> 00:43:29,254
...hvor skoven har
stĂĄet i hundreder af ĂĄr...
241
00:43:31,212 --> 00:43:35,684
Vi vil værne om bjerget og jorden.
242
00:43:37,885 --> 00:43:43,568
Elske alle dets skabninger
og uendelige skatte.
243
00:43:46,144 --> 00:43:53,950
Som de, der kom før os, skal
også vi fortælle skovens historie.
244
00:43:57,405 --> 00:44:04,665
Efterlad skoven ren som tilforn.
Vi er dens for evigt.
245
00:44:05,079 --> 00:44:10,963
Efterlad skoven ren som tilforn.
Vi er dens for evigt.
246
00:44:11,336 --> 00:44:14,847
...vi er dens for evigt.
247
00:45:45,513 --> 00:45:51,777
Ă…h, er det dig, Fred.
Fred er kommet tilbage, Austene.
248
00:45:57,567 --> 00:46:01,244
- Hvor er han?
-I min sovepose.
249
00:46:03,573 --> 00:46:06,503
En slange!
250
00:46:06,743 --> 00:46:11,334
Fred er god nok. Men han skal ikke
være i soveposen, når jeg er der.
251
00:46:11,831 --> 00:46:20,053
Han er kold, og du er varm,
sĂĄ hvad ellers? Han er min Freddie.
252
00:46:21,007 --> 00:46:23,724
- Skal vi tage ud og fiske?
-Jah.
253
00:46:25,845 --> 00:46:29,938
- Vi kunne bruge Freddie som orm?
-Bestemt ikke.
254
00:46:32,352 --> 00:46:35,733
Bare vent,
jeg fanger en stor fisk i dag.
255
00:46:45,365 --> 00:46:48,544
Davs, Las.
Hvad er det, du lugter til?
256
00:46:56,292 --> 00:46:59,970
Hej, jeg har fanget en til.
257
00:47:00,963 --> 00:47:04,345
Vi har intet, og hun har syv.
258
00:47:05,718 --> 00:47:08,436
Hun skal bare vise sig.
259
00:47:09,931 --> 00:47:12,517
Jeg hader, nĂĄr det gĂĄr sĂĄdan.
260
00:47:16,187 --> 00:47:19,569
- FĂĄ din lille ven op af vandet.
-Han skræmmer fiskene.
261
00:47:19,941 --> 00:47:25,908
- Han skræmmer ikke mine.
-Nej, for han er herovre.
262
00:48:19,917 --> 00:48:23,928
De vil lege der hele dagen.
Lad os anbringe ladningen.
263
00:49:18,226 --> 00:49:21,820
- Hvad skete der?
-Jeg faldt over en klippe.
264
00:49:22,563 --> 00:49:25,114
Det var som en kniv.
265
00:49:27,443 --> 00:49:33,826
- En lille flænge. Det er ikke slemt.
-Førstehjælpskassen er i huset.
266
00:49:34,742 --> 00:49:39,251
- Undskyld.
-Det er første gang, du er med...
267
00:49:39,455 --> 00:49:42,006
...og sĂĄ falder du og slĂĄr dig.
268
00:50:00,393 --> 00:50:03,857
Det gjorde faktisk slet ikke ondt.
269
00:50:16,784 --> 00:50:20,379
Vil nogen hjælpe med at rense fisk?
270
00:50:21,914 --> 00:50:25,545
Jeg skal ud og finde brænde.
271
00:50:25,960 --> 00:50:31,263
- Jeg går med og hjælper ham.
-Jeg skal ordne noget.
272
00:50:31,632 --> 00:50:35,809
Jeg skal tænde bål med... brændet.
273
00:50:36,137 --> 00:50:38,641
Tøsedrenge.
Kom her, Las.
274
00:51:08,503 --> 00:51:14,636
Der kan man se!
Miraklernes tid er ikke forbi.
275
00:51:15,802 --> 00:51:18,851
Godt, du indser det.
276
00:51:19,722 --> 00:51:24,194
- Jeg hĂĄbede pĂĄ dette.
-Du skulle forsvinde fra bjerget.
277
00:51:24,560 --> 00:51:26,400
Ja, det sagde du.
278
00:52:12,608 --> 00:52:17,117
Du er glat som en ĂĄl.
Men kan du ogsĂĄ klare denne?
279
00:52:21,617 --> 00:52:25,248
Kom! Hvis det er de samme fyre,
mĂĄ vi fĂĄ fat pĂĄ politiet.
280
00:52:25,538 --> 00:52:29,465
- Jeg kan ikke komme lige nu.
-Hvad venter du pĂĄ, Austene?
281
00:52:29,917 --> 00:52:32,598
Fiskene må gemmes væk,
ellers spiser Las dem.
282
00:52:33,046 --> 00:52:35,845
SĂĄ kom bagefter
...sĂĄ hurtigt du kan.
283
00:53:10,249 --> 00:53:13,014
Du bliver her, Las.
284
00:53:50,873 --> 00:53:55,049
- Det lød som en eksplosion.
-Det kom fra træhuset.
285
00:53:55,461 --> 00:53:57,466
Austene!
286
00:54:33,750 --> 00:54:37,807
- Austene må være derinde.
-Ă…h nej.
287
00:54:40,298 --> 00:54:43,395
Austene! Austene!
288
00:54:48,890 --> 00:54:54,240
Den beskyttende ĂĄnd!
Hvad hjælper det at tro på noget?
289
00:54:54,437 --> 00:54:59,443
Vi må have hjælp.
Nogen må hjælpe os. Hør nu!
290
00:54:59,650 --> 00:55:03,791
- Hvor var han, da vi behøvede ham?
-Hids dig ned og hør efter.
291
00:55:04,030 --> 00:55:07,707
Hold kæft!
Hold kæft, alle sammen!
292
00:55:07,950 --> 00:55:13,123
Vi må hente hjælp. Lad os gå.
293
00:56:01,546 --> 00:56:02,803
Clovis. . .?
294
00:56:35,038 --> 00:56:38,336
Kom, kom! Hop ind i bilen.
295
00:56:40,460 --> 00:56:45,300
Ring til sheriffen og skovvæsenet.
Der er mĂĄske ildebrand.
296
00:56:55,641 --> 00:56:57,065
Sheriffen, tak.
297
00:57:40,520 --> 00:57:42,607
Hvordan har du det, Austene?
298
00:57:43,648 --> 00:57:48,203
Hvor er jeg? Sov jeg?
299
00:57:49,195 --> 00:57:52,410
Ja, du sov.
300
00:57:54,200 --> 00:57:57,332
- Hvor er Las?
-Derovre.
301
00:58:08,214 --> 00:58:14,596
- Hvad skete? Hvor er de andre?
-Dine venner har det godt.
302
00:58:22,228 --> 00:58:27,578
Er dette dit hjem?
Er det her, du bor?
303
00:58:27,900 --> 00:58:32,539
- Skoven er mit hjem.
-Er du...
304
00:58:32,780 --> 00:58:38,036
Har du boet her meget, meget længe?
305
00:58:39,579 --> 00:58:41,880
Meget, meget længe.
306
00:58:50,757 --> 00:58:55,645
Jeg er ked af,
du ikke gensĂĄ din kone.
307
00:58:55,845 --> 00:59:01,195
Sov nu. Alt skal nok blive godt.
308
00:59:02,810 --> 00:59:05,824
Tag det rolig, Arlen.
309
00:59:10,485 --> 00:59:15,373
- Hør nu her, Arlen.
-Hun er her ikke.
310
00:59:15,656 --> 00:59:20,580
Hvis hun var her,
sĂĄ havde vi fundet hende, ikke?
311
00:59:24,624 --> 00:59:28,930
Hvorfor bankede I ikke
noget fornuft ind i mig?
312
00:59:29,837 --> 00:59:35,556
Det havde ikke hjulpet.
Intet kunne virke som dette.
313
00:59:59,826 --> 01:00:07,549
Jeg ville give altfor...
314
01:00:23,516 --> 01:00:29,115
Det er Austene! Og hun er uskadt.
315
01:00:37,488 --> 01:00:43,005
Jeg elsker dig så højt.
Jeg elsker dig!
316
01:00:44,454 --> 01:00:50,421
Jeg fortryder. Jeg fortryder alt.
Tilgiv mig, Austene.
317
01:00:50,585 --> 01:00:53,468
Jeg elsker dig, min egen skat.
318
01:00:59,010 --> 01:01:02,806
- Stadig pĂĄ arbejde?
-Hvad sagde du?
319
01:01:03,264 --> 01:01:05,850
Jeg sagde bare tak.
320
01:01:15,109 --> 01:01:18,657
Til bjergets ĂĄnd?
321
01:01:19,906 --> 01:01:23,786
Du tror da ikke pĂĄ gamle sagn, vel?
322
01:01:36,798 --> 01:01:40,559
Hvad skete der pĂĄ bjerget, Blaine?
Du sĂĄ det jo.
323
01:01:40,927 --> 01:01:47,986
- Hvordan kunne noget overleve?
-Jeg har jo sagt, en ven hjalp.
324
01:01:48,351 --> 01:01:53,701
Der er ikke sket noget
pĂĄ bjerget i lang tid.
325
01:01:54,816 --> 01:01:58,446
Der er i hvert fald ikke spøgelser.
326
01:02:00,029 --> 01:02:04,086
- Det er mĂĄske fortryllet.
-Fortryllet?
327
01:02:07,912 --> 01:02:14,045
Hvad der skete for dig deroppe,
minder mig om noget, der skete...
328
01:02:15,628 --> 01:02:21,644
...for 30 ĂĄr siden. Min kone og jeg
var ude i kano, og mĂĄnen lyste.
329
01:02:22,010 --> 01:02:27,894
Vinden blæste op, og jeg ville
lægge min jakke om min kone.
330
01:02:28,141 --> 01:02:33,360
Jeg gik forkert i kanoen,
så den kæntrede.
331
01:02:34,313 --> 01:02:39,996
Jeg kunne høre hende råbe, men før
jeg nĂĄede frem, gik hun til bunds.
332
01:02:40,361 --> 01:02:48,168
Jeg dykkede og dykkede,
men kunne ikke finde hende.
333
01:02:49,537 --> 01:02:53,962
Jeg kunne ikke gøre andet
end at løbe efter hjælp.
334
01:02:54,500 --> 01:03:02,639
Da jeg kom tilbage,
lå hun dér... kold og våd-
335
01:03:02,884 --> 01:03:09,729
-og ventede pĂĄ mig.
Noget havde løftet hende, sagde hun.
336
01:03:10,808 --> 01:03:15,898
Noget havde holdt om hende og
løftet hende op. Hun var ikke bange.
337
01:03:16,814 --> 01:03:22,580
- Hun vidste, jeg ville komme igen.
-Hvad er forklaringen?
338
01:03:24,614 --> 01:03:32,752
Alt kan ikke forklares. Jeg tror
pĂĄ det, men du er nok ikke enig.
339
01:03:33,748 --> 01:03:40,926
Jeg er taknemmelig for, at det
gik sådan. Det skulle du også være.
340
01:03:44,884 --> 01:03:46,474
Hvad pokker...?
341
01:03:59,440 --> 01:04:02,703
Thorne er gĂĄet i gang
pĂĄ en midlertidig tilladelse.
342
01:04:02,985 --> 01:04:05,489
Han kan begynde
at fælde i morgen kl. 12.
343
01:04:05,863 --> 01:04:09,161
- Vi skulle jo holde afstemning.
-Vi mĂĄ have en retskendelse.
344
01:04:09,450 --> 01:04:13,840
Ifølge en opringning har nogen
set Thornes folk med sprængstof.
345
01:04:14,205 --> 01:04:17,420
Tror du, Thorne er ansvarlig
for sprængningen af træhuset?
346
01:04:17,625 --> 01:04:20,508
Alt peger mod Thorne.
347
01:04:34,976 --> 01:04:37,562
Justine!
348
01:04:42,316 --> 01:04:46,576
- Hvad laver du her?
-Vi holder vigtig rĂĄdslagning.
349
01:04:47,655 --> 01:04:51,878
Sheriffen og de voksne gør, hvad de
kan, men det kan vi ikke vente pĂĄ.
350
01:04:52,118 --> 01:04:56,875
- Se hvad de gjorde med træhuset.
-Vi mĂĄ handle hurtigt.
351
01:04:57,165 --> 01:05:02,053
- Vi har et lille problem.
-Hvad?
352
01:05:02,337 --> 01:05:07,343
Kommunikation. De har
mobiltelefoner og walkie-talkies.
353
01:05:08,718 --> 01:05:11,221
Jeg har mĂĄske noget her...
354
01:05:33,868 --> 01:05:39,005
- Har alle sjakformænd radio?
-Ja, jeg kontrollerede det selv.
355
01:05:39,248 --> 01:05:44,137
Ved alle, at de kun mĂĄ gĂĄ i gang
efter udtrykkelig ordre fra mig?
356
01:05:44,379 --> 01:05:48,305
- Jeg garanterer, alt gĂĄr glat, sir.
-Jeg skal huske dine ord.
357
01:05:48,549 --> 01:05:52,144
Få bilen lastet og følg os.
Vi tager bagvejen.
358
01:05:52,345 --> 01:05:56,521
Behøver vi tage med, Travis?
Det er ikke et sted for os.
359
01:05:56,724 --> 01:06:01,315
Han har ret. Vi hører til i storbyen,
ikke ude i den mørke skov.
360
01:06:01,562 --> 01:06:05,822
Beklager meget. Er I sikre pĂĄ,
tilladelserne er i orden?
361
01:06:06,651 --> 01:06:10,412
- Ja, men dette er ikke, hvad...
-Så let røven i en fart og kom her.
362
01:06:10,738 --> 01:06:15,128
Vi har 72 timer til at fælde alt,
det vi kan, og komme væk herfra.
363
01:06:27,714 --> 01:06:30,182
SĂĄ gĂĄr vi i gang.
364
01:06:35,054 --> 01:06:38,068
- Har du bĂĄndene og walkien?
-Ja.
365
01:06:38,307 --> 01:06:42,899
Du gĂĄr op pĂĄ bakketoppen
og er sĂĄ mellem os og Thornes folk.
366
01:06:45,106 --> 01:06:49,615
Parat? En, to, tre... skub!
367
01:08:11,025 --> 01:08:13,280
De kommer nu.
368
01:08:22,245 --> 01:08:24,546
- Er I klar?
-Ja.
369
01:08:32,296 --> 01:08:35,310
Alle ud! Se lidt levende ud!
370
01:08:36,426 --> 01:08:40,767
Kom sĂĄ, mine damer.
Vi skal fjerne træstammen.
371
01:08:41,097 --> 01:08:45,273
Den træstamme skal fjernes.
OgsĂĄ I to! Kom ud af bilen.
372
01:08:51,232 --> 01:08:54,115
Nogen prøver vist
at være smarte over for os.
373
01:08:58,156 --> 01:09:01,999
Vi har sat mærker på stammerne.
374
01:09:05,955 --> 01:09:10,760
Det er de grønne.
Miljøaktivisterne.
375
01:09:12,337 --> 01:09:16,892
De er herude! Jeg ved, de er der.
376
01:09:18,551 --> 01:09:22,893
- Fortsæt mr Williams.
-Gør det igen.
377
01:09:23,222 --> 01:09:27,648
Kom sĂĄ i gang!
Frøkenfingrene må vente.
378
01:09:40,281 --> 01:09:43,045
Jeg ved, I er derude!
379
01:09:44,077 --> 01:09:50,044
I små grønne! Miljøaktivister!
380
01:09:51,918 --> 01:09:56,010
Er I bange for
at komme frem i lyset?
381
01:09:56,297 --> 01:10:01,814
I kommer ikke til at vinde!
Jeg ved, I er der et sted.
382
01:10:02,053 --> 01:10:05,766
Læg så kræfterne i, piger!
383
01:10:07,392 --> 01:10:11,449
Jeg kender jeres tricks!
I er bange, ikke?
384
01:10:14,273 --> 01:10:19,244
I gemmer jer nok,
sĂĄdanne smĂĄ feje nisser.
385
01:10:20,780 --> 01:10:24,956
- Mr Thorne!
-Ikke lige nu, Buster.
386
01:10:25,326 --> 01:10:31,009
Jeg har ikke tid til dit pjat.
- I prøver nok at sinke mig...
387
01:10:31,207 --> 01:10:34,838
...men I kan ikke stoppe mig.
-Antennen, mr Thorne.
388
01:10:35,128 --> 01:10:37,975
ForstĂĄr I! Aldrig!
389
01:10:39,507 --> 01:10:45,640
I kan aldrig stoppe...
- Kom aldrig snigende.
390
01:10:45,888 --> 01:10:48,439
- Alle gĂĄr i gang igen.
-Mr Thorne.
391
01:10:49,392 --> 01:10:53,532
Jeg sagde ikke i morgen, men NU.
392
01:10:53,938 --> 01:10:58,114
Er jeg omgivet af idioter?
Lad os komme op i bilen.
393
01:10:58,651 --> 01:11:01,665
Endelig fik jeg en større end du.
394
01:11:12,165 --> 01:11:17,219
- Den vil ikke starte.
-Genialt observeret.
395
01:11:17,670 --> 01:11:21,930
Nok bare druknet.
Jeg skal nok...
396
01:11:57,168 --> 01:12:00,098
En kartoffel.
397
01:12:09,597 --> 01:12:14,106
To kartofler... Mr Thorne!
398
01:12:19,774 --> 01:12:22,111
Tid for plan nr. 2.
399
01:12:22,652 --> 01:12:28,833
Se, hvad jeg fandt
i udstødningsrøret? En kartoffel.
400
01:12:30,076 --> 01:12:35,711
- Jeg har to.
-En kartoffel, to kartofler.
401
01:12:36,499 --> 01:12:42,680
- Vil De have en?
-Han byder pĂĄ en kartoffel!
402
01:12:45,550 --> 01:12:50,639
Kom her, Buster.
Du er en af dem!
403
01:12:51,055 --> 01:12:55,777
- En grøn, der infiltrerer!
-Det er ikke hans skyld.
404
01:12:55,977 --> 01:13:02,028
- Han arbejder for Dem. Vær nu rar.
-Jeg kvæler ham bare!
405
01:13:09,615 --> 01:13:15,132
Det er fordi, de vil stoppe mig.
Vi kan vist køre nu.
406
01:13:17,957 --> 01:13:22,963
- Her er ogsĂĄ et Thorne-hold.
-Mon han venter til kl. 12...
407
01:13:23,171 --> 01:13:28,177
...når først han har rigget til?
-Nej.
408
01:13:29,552 --> 01:13:31,688
Vi mĂĄ have fat
i den retskendelse.
409
01:13:42,774 --> 01:13:48,160
Slapsvanse! Miljøpunkere!
I vil have krig, og det skal I fĂĄ!
410
01:13:48,404 --> 01:13:52,913
Det garanterer jeg,
sĂĄ sandt mit navn er Thorne.
411
01:14:10,134 --> 01:14:12,554
To points for Thorne!
412
01:14:47,505 --> 01:14:50,887
Jeg er stoppet. Det er godt.
413
01:15:24,876 --> 01:15:31,472
Ramsey her. Godt... fint.
414
01:15:31,632 --> 01:15:36,437
Sig mange tak til dommeren.
- SĂĄ har viden.
415
01:15:36,596 --> 01:15:44,652
Vi har retskendelsen og desuden
arrestordre pĂĄ Thorne og Williams.
416
01:15:50,568 --> 01:15:53,866
Vi mĂĄ vente pĂĄ Thorne pĂĄ radioen,
før vi begynder at fælde træerne.
417
01:16:02,705 --> 01:16:04,924
Gid, vi bare kunne fælde træerne.
418
01:16:29,315 --> 01:16:33,491
Jeg skal bruge
førstehjælpskassen nu!
419
01:16:33,820 --> 01:16:39,787
Det kan jeg se.
De brombærbuske er fulde af gift.
420
01:16:40,034 --> 01:16:46,002
- De har fĂĄet mange rifter.
-Rør mig ikke! Aldrig!
421
01:16:46,207 --> 01:16:52,388
FĂĄ fat i mobiltelefonen
og skaf mig førstehjælpskassen.
422
01:16:52,630 --> 01:16:57,684
Jeg ville gerne,
men nogen har snuppet antennen.
423
01:16:58,428 --> 01:17:02,105
- Dækket er i orden.
-Fint.
424
01:17:03,307 --> 01:17:08,029
Næste plan: Træerne skal
fældes med det samme. Forstået?
425
01:17:08,271 --> 01:17:10,655
Er nogen imod det?
426
01:17:10,857 --> 01:17:16,112
- Klokken er ikke 12 endnu.
-Tilladelse er først fra kl. 12.
427
01:17:16,362 --> 01:17:24,549
I fĂĄr 400 dollar i timen, og tiden gĂĄr.
- Giv mig walkie talkien.
428
01:17:28,708 --> 01:17:31,840
- Han bekymrer mig.
-OgsĂĄ mig.
429
01:17:36,591 --> 01:17:42,606
Hvad fanden var det?
Giv mig din, Williams.
430
01:17:43,264 --> 01:17:47,321
Jeg har... tabt min.
431
01:17:47,560 --> 01:17:50,988
Nogen har ĂĄbenbart fundet den.
432
01:17:52,190 --> 01:17:59,165
Løb i forvejen, og kommer du før os,
så sig, de skal fælde træerne.
433
01:17:59,655 --> 01:18:04,745
- Kom her og kør os, Buster.
-Jamen...
434
01:18:05,244 --> 01:18:08,673
- De vil fælde skoven.
-Det kan vi ikke lade dem gøre.
435
01:18:08,873 --> 01:18:13,133
Hvad skal vi nu gøre?
Vi mĂĄ altsĂĄ stoppe dem!
436
01:19:16,274 --> 01:19:20,450
NĂĄ, sĂĄ du er den lille dreng,
der roder med vores radio?
437
01:19:23,781 --> 01:19:29,583
SĂĄ du er en karatefyr, hva'?
438
01:19:32,665 --> 01:19:38,099
Tror du, du er Bruce Lee?
Mon ikke nærmere Bruce Lus?
439
01:19:38,796 --> 01:19:45,346
Du skal få lov at slå først.
SlĂĄ mig lige her!
440
01:19:45,595 --> 01:19:50,565
Værsgo! Prøv dit bedste.
Kom sĂĄ. Lige her!
441
01:19:55,229 --> 01:20:00,663
Kom nu!
Du skal ikke være bange.
442
01:20:12,997 --> 01:20:15,678
Hvor kom du fra?
443
01:20:17,001 --> 01:20:23,728
Vi har noget at afvikle, du og jeg.
Bliver du nu og slĂĄs som en mand?
444
01:20:23,925 --> 01:20:29,773
- Vil du slĂĄs med ham, Logan?
-Nej, han er for stor.
445
01:20:29,972 --> 01:20:35,145
Du har ret. - "SlĂĄs som en mand"?
446
01:20:37,230 --> 01:20:40,029
Mener du som en englænder?
447
01:20:43,111 --> 01:20:49,078
Nej, ikke det vrøvl om englændere.
Bare slĂĄs, du ved!
448
01:20:49,951 --> 01:20:53,581
- Som en mand fra bjergene?
-Ja.
449
01:21:09,095 --> 01:21:14,694
Hvorfor slĂĄs du ikke bare... fair?
450
01:21:17,103 --> 01:21:19,689
Herovre!
451
01:21:22,400 --> 01:21:26,078
Det er ikke fair.
452
01:21:29,323 --> 01:21:32,041
Nu passer han dig i størrelsen.
453
01:21:51,596 --> 01:21:55,772
Miljøaktivisterne sender børn ud
for at gøre det beskidte arbejde.
454
01:21:55,975 --> 01:21:59,937
Nu skal jeg give dem en slem for-
skrækkelse. Se her! Giv mig geværet.
455
01:22:04,192 --> 01:22:07,704
Du mĂĄ aldrig sigte pĂĄ mig.
456
01:22:12,075 --> 01:22:17,592
Ingen skal standse mig
fra at fælde
mine træer.
457
01:22:18,206 --> 01:22:23,212
Kan I se denne? Det er et gevær.
Der er fem kugler i den, og I er fire.
458
01:22:23,419 --> 01:22:26,433
En af jer bliver ramt to gange.
459
01:22:41,771 --> 01:22:43,942
Ulv.
460
01:22:46,651 --> 01:22:48,074
Hvor blev den af?
461
01:22:53,783 --> 01:22:57,544
- Politiet, mr Thorne.
-Hvor?
462
01:22:59,914 --> 01:23:03,296
- Tag den.
-Det er et gevær.
463
01:23:09,215 --> 01:23:12,727
Hvorfor sker dette dog for mig?
464
01:23:14,637 --> 01:23:17,567
- Tag den.
-Jeg vil ikke have den.
465
01:23:17,890 --> 01:23:21,521
I to kender til sagerne.
Gør nu noget ved sagen.
466
01:23:21,811 --> 01:23:27,031
Lad vĂĄbnene falde! I er arresteret
for ulovlig brug af sprængstoffer.
467
01:23:27,358 --> 01:23:31,071
Nu ogsĂĄ for overfald
pĂĄ en betjent. Lad vĂĄbnene falde!
468
01:23:31,446 --> 01:23:35,159
- Hvad skal jeg med det? Tag det!
-Jeg vil ikke have det.
469
01:23:35,366 --> 01:23:38,332
- Tag geværet.
-Jeg vil ikke have det.
470
01:23:39,996 --> 01:23:42,131
Thorne flygter.
471
01:23:44,000 --> 01:23:46,634
Løb efter sagførerne.
472
01:23:48,004 --> 01:23:50,804
Vi fører ikke kriminalsager, Thorne.
473
01:26:35,755 --> 01:26:38,685
Skal jeg hjælpe dig?
474
01:26:40,343 --> 01:26:43,689
Det ville være rart.
475
01:26:49,686 --> 01:26:54,858
- Haft en dĂĄrlig dag?
-Ja, du drømmer ikke om det.
476
01:26:56,818 --> 01:27:02,999
Hør, er du ikke den hippie,
der bankede mine folk?
477
01:27:03,491 --> 01:27:06,588
Du bærer ikke nag, vel?
478
01:27:08,538 --> 01:27:15,430
Jeg skal over bjerget, og du fĂĄr
titusind stærke, hvis du hjælper mig.
479
01:27:15,795 --> 01:27:20,220
- Hvorfor?
-Fordi jeg har folk lige i hælene.
480
01:27:20,466 --> 01:27:25,188
- Hvorfor er de efter dig?
-Fordi jeg vil fælde et par træer.
481
01:27:26,389 --> 01:27:32,570
Du brændte næsten skoven ned,
da du var barn, Travis Thorne.
482
01:27:32,812 --> 01:27:37,700
Hvor ved du det fra? Jeg har
aldrig fortalt det til nogen.
483
01:27:38,735 --> 01:27:43,623
Det passer. Da jeg var
en lille fyr, lavede jeg et bĂĄl.
484
01:27:43,823 --> 01:27:49,790
Et kæmpe bål. Ilden bredte sig.
Hva' sku' jeg gøre? Jeg spurtede hjem.
485
01:27:49,996 --> 01:27:55,050
Endnu i dag forstĂĄr jeg ikke,
at hele skoven ikke brændte ned.
486
01:27:55,376 --> 01:27:58,758
Jeg frelste skoven,
da du var skødesløs.
487
01:27:59,047 --> 01:28:04,053
- Nu redder jeg den fra din grĂĄdighed.
-Du får mig til at dø af grin.
488
01:28:07,930 --> 01:28:11,893
Du får mig til at dø...
489
01:28:23,071 --> 01:28:26,784
Da du var barn,
troede du pĂĄ bjergets magi.
490
01:28:27,116 --> 01:28:31,173
Det er fordi, jeg var et barn.
Nu er jeg voksen.
491
01:28:32,205 --> 01:28:37,804
Nu tror jeg kun
pĂĄ pengenes magi.? dollar
492
01:28:38,336 --> 01:28:42,097
- Hvor sørgeligt.
-Jeg skal give dig sørgeligt!
493
01:28:52,308 --> 01:28:59,070
Så sørgeligt, at du kun tror på
de drømme, der kan købes.
494
01:29:00,483 --> 01:29:04,114
- Det er de eneste, der findes.
-Er du sikker?
495
01:29:04,737 --> 01:29:07,870
Ja, jeg er sikker.
496
01:29:08,199 --> 01:29:12,505
Hvis jeg ikke kan fĂĄ dig
til at ændre indstilling-
497
01:29:12,787 --> 01:29:15,587
-sĂĄ kan jeg mĂĄske.
498
01:29:57,331 --> 01:30:02,421
Jeg har haft en ĂĄbenbaring og er
genfødt. Jeg elsker alt, bjørne...
499
01:30:02,587 --> 01:30:07,593
...især bjørne. Jeg elsker bjørne.
Selv om jeg mĂĄ ind en tid, sĂĄ ok.
500
01:30:11,095 --> 01:30:16,019
Jeg er sĂĄ lykkelig, at jeg kunne
synge: "I love This land..."
501
01:30:16,309 --> 01:30:20,948
Kærligheden blomstrer i mig.
Har I nogensinde hørt en bjørn tale?
502
01:30:22,482 --> 01:30:27,915
Sæt mig ikke i... De er gale.
Kender I en god sagfører?
503
01:30:39,582 --> 01:30:45,514
Jeg synes, du skal bære den igen,
hvis du føler dig rede til det.
504
01:30:48,174 --> 01:30:51,271
Det vil jeg gerne, Blaine.
505
01:30:59,602 --> 01:31:01,690
Tak.
506
01:31:05,274 --> 01:31:07,992
Den klæder dig, far.
507
01:31:08,319 --> 01:31:12,579
- Jeg elsker dig.
-Jeg elsker ogsĂĄ dig.
508
01:31:47,358 --> 01:31:50,537
Ned! Forsigtigt!
509
01:33:06,688 --> 01:33:11,991
- Han fandt virkelig sin kone.
-Hvad taler du om?
510
01:33:14,153 --> 01:33:16,324
Det er lige meget.
511
01:33:40,138 --> 01:33:45,108
Tekster: CommuniCation
Filmlab A/S
43401