All language subtitles for Flower Boy Next Door EP 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,480 --> 00:00:11,340 [Episode 6] 3 00:00:13,890 --> 00:00:15,400 What happened to you? 4 00:00:15,990 --> 00:00:17,020 Me? 5 00:00:17,050 --> 00:00:18,140 You! 6 00:00:24,750 --> 00:00:26,520 What's this? You want me to leave? 7 00:00:26,520 --> 00:00:28,900 You should've called if you weren't going to come home! 8 00:00:28,900 --> 00:00:30,890 Do you know how worried Tae Joon was about you? 9 00:00:31,130 --> 00:00:33,720 If you're going to keep doing whatever you want and live however you want 10 00:00:33,720 --> 00:00:34,880 get out of here immediately. 11 00:00:45,400 --> 00:00:46,900 Sorry, sorry, sorry. 12 00:00:47,360 --> 00:00:49,380 Oh my... I must've been crazy. 13 00:00:49,800 --> 00:00:51,570 Oh my goodness... 14 00:00:51,580 --> 00:00:55,310 I kept forgetting... with all the lectures I've been doing. 15 00:00:55,860 --> 00:00:57,800 Oh my goodness... 16 00:00:58,130 --> 00:00:59,280 Tae Joon, I'm sorry. 17 00:01:00,790 --> 00:01:01,810 Forget it. 18 00:01:02,900 --> 00:01:05,640 Are you two having fun making a joke out of me? 19 00:01:19,770 --> 00:01:22,970 [Seo Young... Tae Joon and I need to get this out.] 20 00:01:22,970 --> 00:01:24,250 [We need some time.] 21 00:01:24,250 --> 00:01:25,440 [Don't worry.] 22 00:01:32,230 --> 00:01:34,960 I'm going to make sure to drag you out of there before I leave. 23 00:01:35,430 --> 00:01:37,450 I'll be the trainer to your elephant. 24 00:01:37,830 --> 00:01:38,900 You just wait! 25 00:01:39,970 --> 00:01:45,680 [The key term for meetings are 'Fated' and 'Ill-fated'.] 26 00:01:55,760 --> 00:01:57,260 Go Dok Mi! 27 00:01:57,740 --> 00:01:59,440 I've been trying to reach you. 28 00:02:00,740 --> 00:02:02,000 What the heck? 29 00:02:02,000 --> 00:02:04,120 It sure is hard to get a hold of you. 30 00:02:08,300 --> 00:02:11,710 Since I don't think you're here to see me... I'm going in. 31 00:02:11,710 --> 00:02:16,130 No! I've been trying to reach you, and I kept stopping by too... 32 00:02:17,040 --> 00:02:18,200 Director Cha, come on in. 33 00:02:19,260 --> 00:02:20,440 402... 34 00:02:22,610 --> 00:02:23,680 Jin Rak! 35 00:02:24,310 --> 00:02:25,430 Jin Rak... 36 00:02:25,430 --> 00:02:27,280 You two were together all night... 37 00:02:27,290 --> 00:02:28,500 Oh my God! 38 00:02:33,320 --> 00:02:35,010 Were the two of you together all night? 39 00:02:35,460 --> 00:02:36,880 Don't lie to me. 40 00:02:52,500 --> 00:02:54,130 Dok Mi... 41 00:02:54,560 --> 00:02:56,330 Don't you think that you're going too far? 42 00:02:56,330 --> 00:02:57,740 There are people watching us. 43 00:02:57,740 --> 00:02:59,590 Are you going to put me in this situation? 44 00:03:02,710 --> 00:03:03,870 Will you get lost? 45 00:03:10,490 --> 00:03:12,810 Those are the last words you said to me. 46 00:03:33,480 --> 00:03:34,700 Stop it! 47 00:03:34,700 --> 00:03:36,550 Seriously, Cha Do Hwi... 48 00:03:37,040 --> 00:03:38,260 You... 49 00:03:44,240 --> 00:03:45,350 Hey, Cha Do Hwi... 50 00:03:46,620 --> 00:03:50,930 You... didn't I tell you to stay quiet as a mouse? 51 00:03:50,930 --> 00:03:52,150 That's right. 52 00:03:52,150 --> 00:03:54,280 If you don't have friends, just hang out by yourself. 53 00:03:54,280 --> 00:03:57,520 It's because you hang with her all day, that things are made difficult for you. 54 00:03:58,480 --> 00:03:59,590 What did I tell you? 55 00:03:59,590 --> 00:04:02,090 They've been best friends since elementary school. 56 00:04:03,270 --> 00:04:05,390 What a heartwarming friendship the two of you have. 57 00:04:05,920 --> 00:04:06,980 Do Hwi... 58 00:04:07,210 --> 00:04:09,180 Don't you think you need to reflect a little? 59 00:04:09,260 --> 00:04:11,530 Keep quiet as a mouse at the upcoming festival. 60 00:04:23,470 --> 00:04:24,890 Do Hwi... 61 00:04:42,690 --> 00:04:45,060 - Teacher... - Oh, there you are. 62 00:04:45,340 --> 00:04:47,850 I called you to see if you'd like to tweak the paper you turned in 63 00:04:47,850 --> 00:04:50,040 and enter it into the national writing contest? 64 00:04:50,090 --> 00:04:51,230 What do you think? 65 00:04:52,130 --> 00:04:53,190 Yes. 66 00:04:57,970 --> 00:04:59,280 Why don't you give these a read? 67 00:05:00,020 --> 00:05:02,980 They're books that I really like, and I thought you'd like them too. 68 00:05:04,050 --> 00:05:05,230 Thank you. 69 00:05:07,720 --> 00:05:08,950 I'm sure you'll do great. 70 00:05:09,340 --> 00:05:10,910 I know you'll do well, Dok Mi. 71 00:05:10,910 --> 00:05:12,320 Fighting. 72 00:05:18,250 --> 00:05:20,440 - I want to try it on. - Me too. 73 00:05:20,450 --> 00:05:21,940 How much did you say this was? 74 00:05:24,720 --> 00:05:27,050 - Amazing. - Let me try it. 75 00:05:29,590 --> 00:05:32,060 - Let me try it on too. - Why are you hogging it? 76 00:05:34,690 --> 00:05:36,880 Want to try this on? 77 00:05:50,110 --> 00:05:51,290 Teacher... 78 00:05:53,560 --> 00:05:57,180 Please tell us... just exactly what happened. 79 00:06:00,830 --> 00:06:01,950 Go Dok Mi... 80 00:06:02,870 --> 00:06:04,330 Go wait outside. 81 00:06:12,130 --> 00:06:14,920 What's the reason for a student to go in and out of a teacher's house? 82 00:06:15,290 --> 00:06:17,540 Did she really go to your house just to write stories? 83 00:06:17,540 --> 00:06:18,850 How many times was she over? 84 00:06:18,850 --> 00:06:20,490 Did she come over often? 85 00:06:20,490 --> 00:06:22,550 - Seriously... - We asked if she came over often. 86 00:06:22,550 --> 00:06:24,400 Was writing really all you guys did? 87 00:06:25,030 --> 00:06:27,180 Teacher, tell us! 88 00:06:28,220 --> 00:06:30,840 How could you think of going home with a female student? 89 00:06:30,840 --> 00:06:32,120 I just... 90 00:06:32,940 --> 00:06:37,000 All I did was try not to hurt a student that kept obsessing over me. 91 00:06:38,650 --> 00:06:39,960 At the very least, I... 92 00:06:40,760 --> 00:06:44,610 I hope you stop spreading rumors so that I'm able to transfer to another school. 93 00:07:25,620 --> 00:07:27,720 Whatever it is that you did... 94 00:07:29,950 --> 00:07:31,850 the Lit Teacher told us everything. 95 00:07:32,890 --> 00:07:34,170 Go Dok Mi. 96 00:07:39,580 --> 00:07:41,510 Hey... did you do it first? 97 00:07:41,510 --> 00:07:42,680 Are you crazy? 98 00:07:42,680 --> 00:07:44,090 What did you do over at his house? 99 00:07:44,090 --> 00:07:46,230 - We asked, what did you do. - Tell us honestly. 100 00:07:46,240 --> 00:07:49,390 - Tell us! - Tell us the truth! 101 00:07:49,390 --> 00:07:51,540 - Tell us! - Come on, tell us! 102 00:08:29,420 --> 00:08:30,680 Let's stop. 103 00:08:31,980 --> 00:08:33,120 Please... 104 00:08:34,780 --> 00:08:37,180 Let's not be the bearer of ymore ill fate to one another. 105 00:08:38,570 --> 00:08:39,690 Please. 106 00:08:52,120 --> 00:08:54,600 We don't have any tea, so I just brought you some hot water. 107 00:08:59,850 --> 00:09:01,020 Miss Cha Doo Hwi... 108 00:09:03,110 --> 00:09:04,130 Do. 109 00:09:04,130 --> 00:09:05,200 Okay. 110 00:09:06,000 --> 00:09:09,860 You and Miss Go Dok Mi... had something happen in the past, didn't you? 111 00:09:10,770 --> 00:09:11,830 Did you two have a fight? 112 00:09:12,650 --> 00:09:16,630 No! It's not like we're little teenage girls, what could we have fought about? 113 00:09:17,180 --> 00:09:19,470 We... were very close. 114 00:09:19,940 --> 00:09:21,870 Oh yeah... here... 115 00:09:22,400 --> 00:09:23,460 Here's proof. 116 00:09:25,250 --> 00:09:26,760 I guess it's not really proof. 117 00:09:28,920 --> 00:09:33,020 I carry all the pictures we took when we were little with me ike this. 118 00:09:37,520 --> 00:09:39,670 So there were days when she used to smile like this. 119 00:09:41,380 --> 00:09:43,390 I wonder where all these smiles went? 120 00:09:58,580 --> 00:10:00,890 It's not just the motion of the ocean with these chairs. 121 00:10:00,890 --> 00:10:02,990 but water, the breeze, and even the scent... 122 00:10:03,010 --> 00:10:04,410 What the heck? 123 00:10:04,410 --> 00:10:06,080 What? What is all this? 124 00:10:06,080 --> 00:10:07,560 Please calm down. 125 00:10:08,370 --> 00:10:12,290 It's an experience that allows viewers to experience the movie in a more realistic way. 126 00:10:16,620 --> 00:10:18,070 Those sensations were no joke. 127 00:10:18,480 --> 00:10:22,110 You'd be directly in charge of all the creative aspects of it. 128 00:10:22,110 --> 00:10:26,180 We've been searching for a star director that we could collaborate with. 129 00:10:26,190 --> 00:10:27,760 Why don't we work together? 130 00:10:29,220 --> 00:10:31,040 Mister, what time is it right now? 131 00:10:37,310 --> 00:10:39,170 Can I watch just one more movie? 132 00:10:39,170 --> 00:10:40,460 Can you get me some popcorn too? 133 00:10:40,460 --> 00:10:41,470 The sweet kind. 134 00:10:50,390 --> 00:10:54,450 [This is a list of editors who have experience in lectures and autobiographies.] 135 00:10:54,450 --> 00:10:58,240 I told you, I don't want to write a book. Why do you keep bothering me? 136 00:11:05,930 --> 00:11:07,190 [Go Dok Mi.] 137 00:11:15,740 --> 00:11:17,380 [Senior Yoo Ha Na.] 138 00:11:19,520 --> 00:11:20,760 Yes, Senior. 139 00:11:20,760 --> 00:11:23,520 Miss Go Dok Mi, I just sent you a package. 140 00:11:24,070 --> 00:11:28,500 Stop everything you're working on right now, and finish this book first, please. 141 00:11:28,500 --> 00:11:31,110 Please send us each chapters as soon as you complete them. 142 00:11:31,110 --> 00:11:32,290 I'm hanging up now. 143 00:11:32,980 --> 00:11:35,190 But my schedule is... 144 00:11:36,890 --> 00:11:38,820 Hello? 145 00:11:42,520 --> 00:11:44,710 Dok Mi has always been lonely. 146 00:11:45,060 --> 00:11:47,090 Yes, she's very lonely. 147 00:11:47,380 --> 00:11:50,870 You saw her earlier, didn't you? Lonely ones are usually a little sensitive. 148 00:11:51,140 --> 00:11:53,960 Her parents divorced when she was in middle school. 149 00:11:54,420 --> 00:11:55,990 And they both remarried. 150 00:11:55,990 --> 00:11:58,660 Oh my... I bet it was really difficult for her. 151 00:11:59,790 --> 00:12:02,020 Dok Mi lived with her grandmother. 152 00:12:02,020 --> 00:12:05,360 I don't know if it's because both her parents got remarried and had other kids... 153 00:12:05,640 --> 00:12:07,910 but she never really saw her parents much. 154 00:12:07,910 --> 00:12:10,320 But she grew up to be such an accomplished person, didn't she? 155 00:12:10,390 --> 00:12:13,510 The truth is... both in middle school and high school... 156 00:12:13,510 --> 00:12:15,500 I took care of her with everything. 157 00:12:16,200 --> 00:12:18,750 Why was she being so cold to a friend that took such good care of her like you? 158 00:12:19,120 --> 00:12:20,470 No kidding. 159 00:12:22,190 --> 00:12:23,810 I don't know. 160 00:12:23,810 --> 00:12:25,240 Oh... you don't know. 161 00:12:30,150 --> 00:12:31,510 Ouch! That's flipping hot! 162 00:12:35,640 --> 00:12:36,690 oops. 163 00:12:40,700 --> 00:12:44,960 I wonder... if there's a way we could find this smile for Dok Mi again? 164 00:13:02,730 --> 00:13:04,140 Thank you. 165 00:13:28,590 --> 00:13:32,560 I was 10 years old when I created my first game. 166 00:13:33,030 --> 00:13:35,820 You're thinking it's the first time you've heard something like that? 167 00:13:36,280 --> 00:13:38,500 You better learn. I'll be asking questions later. 168 00:13:38,760 --> 00:13:42,480 An age where no other explanations were plausible except that I was a genius. 169 00:13:43,000 --> 00:13:46,890 I didn't copy someone else's game, but made something very creative... 170 00:13:48,470 --> 00:13:52,600 It was a game that would be equivalent to all the legendary games these days. 171 00:13:53,650 --> 00:13:56,570 A 10 year old you first stepped foot in the foreign land of Spain. 172 00:13:56,570 --> 00:13:59,660 In order to communicate with his friends, he created a game. 173 00:14:01,370 --> 00:14:04,120 I'm reminded of the day that I saw Alcazar Castle for the first time. 174 00:14:04,120 --> 00:14:06,950 A castle which I believed to only exist in fairy tales... 175 00:14:06,950 --> 00:14:10,060 was standing in front of my eyes in reality. 176 00:14:10,060 --> 00:14:11,400 From that point on... 177 00:14:11,680 --> 00:14:16,290 I started to think that reality and imagination were not separate entities. 178 00:14:16,870 --> 00:14:19,570 No matter what it is... an no matter who it is... 179 00:14:20,490 --> 00:14:22,030 You can imagine it. 180 00:14:22,810 --> 00:14:25,440 Alcazar Castle is a once in a lifetime experience. 181 00:14:25,480 --> 00:14:29,940 It was an immense eye opener like first love that comes once in our lifetime. 182 00:14:30,800 --> 00:14:32,000 And my next creation... 183 00:14:32,000 --> 00:14:36,040 It's a story of a knight that chases after the demon that stole his princess. 184 00:14:36,380 --> 00:14:43,780 Easy... speedy... and fantastic battles happening in front of you in 3-D graphics. 185 00:14:44,570 --> 00:14:47,810 Even eating or sleeping wasn't as fun as my work was. 186 00:14:48,340 --> 00:14:49,810 Even though I was happy... 187 00:14:49,810 --> 00:14:52,430 I lost my adolescence because of my obsession with work. 188 00:15:07,980 --> 00:15:09,160 Oh my goodness... 189 00:15:10,470 --> 00:15:12,130 Those are some pretty good skills. 190 00:15:13,540 --> 00:15:15,960 Their skills show they've done this more than once or twice. 191 00:15:17,550 --> 00:15:20,590 Drawing books... writing books... 192 00:15:21,830 --> 00:15:23,020 This one is cute. 193 00:15:24,130 --> 00:15:25,880 This isn't the work of just one person. 194 00:15:27,520 --> 00:15:29,780 For some reason, I feel like I've become Sherlock Holmes. 195 00:15:29,780 --> 00:15:31,110 This is really interesting. 196 00:15:34,780 --> 00:15:35,850 But... 197 00:15:36,400 --> 00:15:39,370 I wonder why these people hate me so much? 198 00:15:39,370 --> 00:15:41,580 - No, they don't! - No, it's not like that! 199 00:15:42,800 --> 00:15:43,750 I guess... 200 00:15:43,760 --> 00:15:45,880 I'm amazing enough for some people to be jealous of. 201 00:15:47,020 --> 00:15:48,490 To be a man like me is really... 202 00:15:51,720 --> 00:15:54,380 When Korean youth runs away from home in the middle of winter 203 00:15:54,390 --> 00:15:55,590 where do they usually sleep? 204 00:15:55,590 --> 00:15:58,000 Well... either in PC Rooms, or the saunas? 205 00:16:06,870 --> 00:16:08,970 - Here you go. - Take this up with you. 206 00:16:11,210 --> 00:16:14,430 - Please give me some sweet rice drink. - You can find that on the third floor. 207 00:16:25,680 --> 00:16:28,700 There... that's right. Don't crash it. 208 00:16:30,860 --> 00:16:32,650 Go around it! Go around it! 209 00:16:33,740 --> 00:16:35,250 Regulations are a biased boundary. 210 00:16:35,250 --> 00:16:37,530 I do not like to live in the boundaries of reality. 211 00:16:42,800 --> 00:16:44,480 Games can be a danger, you say? 212 00:16:44,480 --> 00:16:46,650 If you let it, anything in life can be a danger. 213 00:16:47,880 --> 00:16:52,140 Malicious comments and all the gossip are signs of an inferiority complex. 214 00:16:52,870 --> 00:16:57,220 [Explosive. Lighters and cell phones are not allowed.] 215 00:17:03,590 --> 00:17:06,110 Lady! That's dangerous in there! Bring it out here quickly! 216 00:17:06,110 --> 00:17:07,410 Hurry... hurry! 217 00:17:25,740 --> 00:17:27,920 [I'm sending a few pages that's been edited.] 218 00:17:42,080 --> 00:17:43,110 Yes, Senior. 219 00:17:43,110 --> 00:17:44,760 I didn't send you too many pages, did I? 220 00:17:44,760 --> 00:17:46,630 I needed to do some research first. 221 00:17:46,630 --> 00:17:48,090 Things should speed up from this point on. 222 00:17:48,100 --> 00:17:51,240 I've only touched the areas where the writing was too rough... 223 00:17:56,430 --> 00:17:59,030 The writer... said he didn't like it? 224 00:17:59,030 --> 00:18:02,410 I think you need to meet with the writer. 225 00:18:02,770 --> 00:18:03,890 No! 226 00:18:03,890 --> 00:18:06,590 My condition to working for you has been that I didn't have to meet the writers! 227 00:18:06,640 --> 00:18:09,460 We've been begging him to write a book, but he's refused all this time. 228 00:18:09,460 --> 00:18:13,160 But he chose you to be his editor, and told us he'd sign a contract with us. 229 00:18:13,910 --> 00:18:15,500 Do you really not know who Enrique is? 230 00:18:15,500 --> 00:18:17,600 He said he could be at your house within an hour. 231 00:18:17,750 --> 00:18:19,260 I have to step into a meeting. 232 00:18:19,260 --> 00:18:21,710 Please make sure we get the book published on time, okay? 233 00:18:44,250 --> 00:18:47,070 [Keep up with your unrequited love, and end up losing your mind...] 234 00:18:48,350 --> 00:18:51,860 What the heck... what the heck is this! 235 00:18:51,910 --> 00:18:54,150 Keep up with your unrequited love, and end up losing your mind? 236 00:18:54,150 --> 00:18:56,030 I'm seriously about to go crazy. 237 00:18:56,450 --> 00:18:58,590 Jin Rak, did you see our webtoon? 238 00:18:58,590 --> 00:19:00,100 The spoiler totally sucks! 239 00:19:00,110 --> 00:19:03,180 I know, I know. I got it. I'm heading there to take care of it. 240 00:19:03,190 --> 00:19:06,950 Be strong about it! And give her some response! 241 00:19:08,120 --> 00:19:09,420 Hello? 242 00:19:09,420 --> 00:19:11,590 I can't believe he hung up while I'm still talking! 243 00:19:12,550 --> 00:19:13,910 No, no, it's nothing. 244 00:19:15,710 --> 00:19:17,110 Oh... Jung Eun! 245 00:20:49,430 --> 00:20:50,960 What do I do? 246 00:20:53,620 --> 00:20:55,250 What do I do? What do I do? 247 00:21:10,450 --> 00:21:11,680 Excuse me... 248 00:21:12,240 --> 00:21:14,170 By any chance, are you Editor Go Dok Mi? 249 00:21:14,950 --> 00:21:19,010 Hello. I'm the author of the book that you're editing right now. 250 00:21:19,010 --> 00:21:21,270 My name is... Enrique Geum. 251 00:21:24,700 --> 00:21:28,450 As for today... I think it's a little late. 252 00:21:28,450 --> 00:21:31,260 The publisher would like for it to be completed as soon as possible. 253 00:21:34,260 --> 00:21:35,890 Which part of it do you not like? 254 00:21:36,100 --> 00:21:38,750 Be honest. You were surprised with the fate of it all, right? 255 00:21:39,530 --> 00:21:41,600 Just tell me which part it was that you didn't like. 256 00:21:42,190 --> 00:21:43,930 It was more than just a couple parts. 257 00:21:43,930 --> 00:21:46,270 No matter how rough the draft was... 258 00:21:46,270 --> 00:21:49,210 Is it okay to be so ruthless editing someone else's writing like that? 259 00:21:52,960 --> 00:21:54,390 Where should we get to work? 260 00:21:59,320 --> 00:22:00,650 Please wait a moment. 261 00:22:50,110 --> 00:22:51,130 What is this? 262 00:22:51,130 --> 00:22:52,560 Why do you have so much stuff? 263 00:22:54,450 --> 00:22:56,040 Editor Go Dok Mi... 264 00:22:56,810 --> 00:22:58,480 Let's just go back to 'Lady' for a bit. 265 00:22:59,120 --> 00:23:01,580 I... got kicked out by Tae Joon. 266 00:23:01,890 --> 00:23:03,180 For the past few days, I... 267 00:23:04,450 --> 00:23:06,160 I've been staying at a sauna. 268 00:23:06,160 --> 00:23:09,620 I had to stay there with all these men, women, and little children... 269 00:23:10,550 --> 00:23:13,260 Ah... the sweet rice drink was so good though! 270 00:23:13,270 --> 00:23:15,250 Wow, that drink is the best. Anyways... 271 00:23:15,250 --> 00:23:18,450 I've been doing all my work at the sauna, and going around doing my lectures. 272 00:23:18,970 --> 00:23:20,400 It's been really difficult. 273 00:23:23,730 --> 00:23:26,240 Why... why did you get kicked out? 274 00:23:26,650 --> 00:23:28,460 Living together... 275 00:23:29,580 --> 00:23:31,820 Tae Joon keeps getting jealous of me for being too cool. 276 00:23:34,280 --> 00:23:36,620 That's right. I had forgotten... 277 00:23:36,890 --> 00:23:38,630 You're on Tae Joon's side, aren't you? 278 00:23:38,900 --> 00:23:41,680 Even though he believes he's in control and is pretending to stay strong... 279 00:23:41,750 --> 00:23:43,170 But love doesn't work that way. 280 00:23:44,360 --> 00:23:47,120 Why is he trying to control himself? 281 00:23:47,130 --> 00:23:49,470 He's going to start volunteering with the army somewhere soon. 282 00:23:49,470 --> 00:23:53,430 He'll be busy with all the traveling, but Seo Young doesn't think he can make it. 283 00:23:55,730 --> 00:24:00,070 She can just ask him herself then... to see if he wants her to come along. 284 00:24:00,100 --> 00:24:03,170 But those frustrating people can't be selfless enough to be honest. 285 00:24:03,340 --> 00:24:05,620 Its a relief... since you don't look like your world is going to crumble 286 00:24:05,790 --> 00:24:07,280 at the news of him going to the army. 287 00:24:07,280 --> 00:24:08,850 Are you done putting him behind you? 288 00:24:30,820 --> 00:24:33,360 By any chance, am I like Armstrong who pioneered the moon? 289 00:24:33,360 --> 00:24:36,000 I'm the first person to ever step foot in this house, aren't I? 290 00:24:39,800 --> 00:24:40,820 Ugh, it's cold. 291 00:24:41,230 --> 00:24:42,820 Why is it so cold in your house? 292 00:24:48,920 --> 00:24:51,470 Miss Editor... you must like traveling. 293 00:24:53,440 --> 00:24:55,810 And here I thought that all you did was stay home every day. 294 00:25:12,330 --> 00:25:15,070 So you travel through television? 295 00:25:17,060 --> 00:25:19,370 You're just like this other lady I know. 296 00:25:19,370 --> 00:25:22,820 So that's why only the TV is the latest model in this analog room? 297 00:25:22,820 --> 00:25:25,340 Wow... the soccer game is on late tonight. This is great. 298 00:25:27,320 --> 00:25:29,510 Should I peep in on Tae Joon and see what he's doing? 299 00:25:29,510 --> 00:25:30,780 Just like someone else I know? 300 00:25:33,360 --> 00:25:35,440 No! No, you can't! Let's just work. 301 00:25:35,440 --> 00:25:37,370 I barely managed to send in five of the 30 chapters I owe. 302 00:25:37,370 --> 00:25:39,540 What are we going to do if you start disliking them already? 303 00:25:39,540 --> 00:25:42,370 I've already wrote the whole manuscript. Don't you think you're being too slow? 304 00:25:42,370 --> 00:25:43,770 I'm going to be leaving soon. 305 00:25:44,800 --> 00:25:46,810 It's because there were lots of things that I needed to verify. 306 00:25:47,170 --> 00:25:48,770 Things are going to pick up pace now. 307 00:25:49,880 --> 00:25:54,360 Can I ask you what it is about me that you felt the need to verify? 308 00:25:55,200 --> 00:25:56,270 Okay. 309 00:26:01,900 --> 00:26:04,040 Have you tried all the games that I've created? 310 00:26:04,760 --> 00:26:05,800 Yes. 311 00:26:06,030 --> 00:26:07,760 Have you read all the articles about me? 312 00:26:07,760 --> 00:26:09,920 Since some are in foreign languages, I bet you had to have some translated? 313 00:26:09,920 --> 00:26:11,120 Yes. 314 00:26:11,140 --> 00:26:13,670 Do you think having played my games and reading a few articles mean you know me? 315 00:26:13,670 --> 00:26:16,720 Ah... so that's why you wrote the reason why I created my first game 316 00:26:18,920 --> 00:26:22,220 when I was 10 was because I was lonely and I wanted to communicate with them? 317 00:26:22,220 --> 00:26:24,290 Communicating is something that you need to learn to do. 318 00:26:24,320 --> 00:26:27,310 Also, the Alcazar Castle reminds me of my first love? 319 00:26:27,310 --> 00:26:30,540 Isn't that a secret just between you and I? That's totally cheating! 320 00:26:30,540 --> 00:26:32,070 You wanted to pretend we didn't know each other. 321 00:26:32,070 --> 00:26:33,600 Don't you know too much about me considering you're a stranger? 322 00:26:33,610 --> 00:26:35,770 Then why did you ask for me to edit it? 323 00:26:35,770 --> 00:26:38,460 I asked that publishing house to keep that a secret! 324 00:26:38,460 --> 00:26:40,330 I can cancel my contract over this. You know that? 325 00:26:40,330 --> 00:26:41,680 Cancel it then. 326 00:26:42,010 --> 00:26:45,100 I have lots of work and I'm tired from having stayed up the past few nights. 327 00:26:47,560 --> 00:26:49,690 Lady... do you know that you're very strange? 328 00:26:50,600 --> 00:26:53,080 When you can barely say a word in front of other people 329 00:26:53,090 --> 00:26:54,910 why is it just me that you speak so harsh to? 330 00:27:02,600 --> 00:27:03,900 Manager... 331 00:27:04,860 --> 00:27:07,330 I told you not to drop by unannounced like this! 332 00:27:07,330 --> 00:27:09,160 Well, the thing is... 333 00:27:10,860 --> 00:27:13,510 There are a few things that I need to pick over with you today. 334 00:27:15,140 --> 00:27:16,480 Go ahead, pick away. 335 00:27:16,480 --> 00:27:17,870 Wherever you want. 336 00:28:25,280 --> 00:28:26,550 Manager... 337 00:28:27,540 --> 00:28:30,200 I told you not to drop in unannounced like this! 338 00:28:30,200 --> 00:28:31,570 Well, the thing is... 339 00:28:33,700 --> 00:28:36,200 There are a few things that I need to pick over with you today. 340 00:28:37,860 --> 00:28:38,950 Go ahead, pick away. 341 00:28:39,540 --> 00:28:40,860 Wherever you want. 342 00:28:45,710 --> 00:28:46,790 Speak. 343 00:28:49,060 --> 00:28:50,400 So the thing is... 344 00:28:50,990 --> 00:28:55,160 The preview you give of the show is, "Go crazy from the unrequited love". 345 00:28:55,920 --> 00:29:00,660 That's so extremely different than the vision I had for Flower Boy Next Door. 346 00:29:04,620 --> 00:29:07,140 And... is there something else? 347 00:29:07,630 --> 00:29:10,240 And because of the summary lines... 348 00:29:10,240 --> 00:29:12,020 the spoiler is just too much. 349 00:29:12,020 --> 00:29:14,200 The real story is about a woman who shuts herself in her home 350 00:29:14,200 --> 00:29:16,350 but slowly starts to open her door to the world... 351 00:29:16,350 --> 00:29:20,910 But the way you've surrounded her by the four men in the preview, it's a bit... 352 00:29:21,310 --> 00:29:23,080 Okay... 353 00:29:23,080 --> 00:29:24,410 Okay? 354 00:29:25,280 --> 00:29:27,080 Anything else? 355 00:29:27,570 --> 00:29:30,360 And also, you know how our show is scheduled for during the week? 356 00:29:30,650 --> 00:29:35,350 If it's possible, could we scheduled it for a Monday, Tuesday, or Wednesday slot? 357 00:29:35,350 --> 00:29:38,030 Everything you've mentioned so far I'm in charge of. 358 00:29:38,030 --> 00:29:40,450 I will take care of it myself! 359 00:29:40,450 --> 00:29:42,800 There are over a hundred webtoons that I'm in charge of. 360 00:29:42,800 --> 00:29:44,730 Would you like it if I kept interfering with your sketches? 361 00:29:44,730 --> 00:29:46,140 Draw the eyes, nose and the mouth bigger. 362 00:29:46,140 --> 00:29:47,170 The background looks awful! 363 00:29:47,170 --> 00:29:49,250 The man who can't even confess is a cowardly loser! 364 00:29:49,250 --> 00:29:51,480 Would you like it if I said all that? I will take care of it! 365 00:29:51,490 --> 00:29:53,760 I'm frustrated enough as is because of you! 366 00:29:58,210 --> 00:30:01,460 Ugh, seriously! What do you know about plot development? 367 00:30:01,460 --> 00:30:03,030 Do you know the process of how a plot is developed? 368 00:30:03,500 --> 00:30:06,610 No matter how short the story, there's always an intro, escalation, climax and a solution! 369 00:30:06,610 --> 00:30:08,860 But because you ruined it all with your awful trailer 370 00:30:08,860 --> 00:30:14,400 that plot development with intro, escalation, climax and solution has all been ruined! 371 00:30:14,400 --> 00:30:17,150 Intro. Escalation. Climax. Solution! If they're not included, I'm not doing it! 372 00:30:17,150 --> 00:30:18,990 I can't do it! I won't do it! 373 00:30:22,640 --> 00:30:24,950 Intro, escalation, cli... 374 00:30:25,320 --> 00:30:27,830 Cli... what was it again? 375 00:30:27,830 --> 00:30:29,820 Intro, escalation, climax, solution! 376 00:30:30,990 --> 00:30:33,730 A prize winning man, a manly man, the perfect man... 377 00:30:36,720 --> 00:30:38,170 Sit down... sit down. 378 00:30:40,480 --> 00:30:41,520 What is it? 379 00:30:42,130 --> 00:30:44,380 Is it not going well with the neighbor? 380 00:30:45,120 --> 00:30:46,150 Excuse me? 381 00:30:47,460 --> 00:30:49,940 If you spend the whole winter just gazing upon her, you'll freeze to death. 382 00:30:50,430 --> 00:30:51,620 Go confess to her. 383 00:30:51,680 --> 00:30:53,080 This moment. 384 00:30:53,080 --> 00:30:54,260 Right now! 385 00:30:54,860 --> 00:30:56,050 Get out of here! 386 00:31:04,690 --> 00:31:06,950 Ta da! Barcelona! 387 00:31:28,130 --> 00:31:29,250 Please stop! 388 00:31:31,190 --> 00:31:32,560 Can you stop moving around? 389 00:31:48,470 --> 00:31:51,260 Lady, want to have some ramen? Late night work means ramen! 390 00:31:51,960 --> 00:31:54,440 I have mad skills when it comes to making ramen... 391 00:31:54,440 --> 00:31:56,700 Don't just say that you don't like it, but give it a good read. 392 00:31:57,000 --> 00:31:58,370 I have other work I have to get to as well. 393 00:31:58,670 --> 00:31:59,730 Yes. 394 00:32:31,250 --> 00:32:34,030 Ramen! 395 00:33:03,830 --> 00:33:04,910 He's staying out all night again? 396 00:33:09,780 --> 00:33:11,050 What is he doing? 397 00:33:16,080 --> 00:33:17,140 Why? 398 00:33:17,420 --> 00:33:19,470 Why is he sleeping on the floor like that? 399 00:33:24,310 --> 00:33:26,200 Is this part of the floor warmer or something? 400 00:33:32,430 --> 00:33:36,550 I really enjoy collecting all the drawings to flip through and look at them. 401 00:33:37,510 --> 00:33:39,010 Thank you. 402 00:35:15,880 --> 00:35:17,630 You can really see clearly with these. 403 00:35:58,180 --> 00:35:59,690 This lady... 404 00:36:01,080 --> 00:36:03,950 Someone I've spent all my life not knowing about their existence... 405 00:36:05,010 --> 00:36:07,050 but why do I feel like I already know everything about her? 406 00:36:46,410 --> 00:36:47,560 What is it! 407 00:36:48,170 --> 00:36:49,430 What is it? What happened! 408 00:36:49,440 --> 00:36:51,670 - What? - What? What is it? 409 00:36:51,670 --> 00:36:54,010 - What happened? - What? What did you do! 410 00:36:54,580 --> 00:36:57,010 - Stop what you're doing! - What is it that you're doing, Jin Rak? 411 00:36:57,010 --> 00:36:59,190 What's wrong with you lately? You're really scaring me. 412 00:37:01,450 --> 00:37:04,630 No... no! I was just trying to get this off of you! 413 00:37:04,630 --> 00:37:06,290 I was trying to get this off of you! 414 00:37:06,360 --> 00:37:09,370 Because you've been up these few nights, I thought I'd wake you if I touched you! 415 00:37:09,370 --> 00:37:11,650 So with my lips... no, not lips. What am I talking about? 416 00:37:12,750 --> 00:37:16,590 Well.... you keep misunderstanding me to be a pervert ever since the ocean. 417 00:37:16,840 --> 00:37:18,790 Lady, I mean Miss Editor... 418 00:37:19,300 --> 00:37:21,820 I'm saying this to make certain. Don't think of me as a man. 419 00:37:36,230 --> 00:37:37,270 What? 420 00:37:37,270 --> 00:37:39,380 402 and Enrique started living together? 421 00:37:39,380 --> 00:37:41,710 Hey... be careful how you word things! 422 00:37:42,150 --> 00:37:43,570 I heard that Enrique has a son. 423 00:37:43,570 --> 00:37:44,830 What? 424 00:37:44,830 --> 00:37:47,130 Didn't you see it on the internet? I heard he was on the plane with him. 425 00:37:47,140 --> 00:37:49,900 Wow... that young thing is a total player! 426 00:37:51,740 --> 00:37:56,620 So the thing right now is... we have to somehow drag him out of that house! 427 00:37:59,670 --> 00:38:00,720 Jin Rak... 428 00:38:01,370 --> 00:38:06,220 - They're already... - They are... already... what? 429 00:38:06,480 --> 00:38:11,650 A man and a woman... in an enclosed room... all night... 430 00:38:12,950 --> 00:38:14,680 All night... 431 00:38:17,160 --> 00:38:18,370 All night... 432 00:38:23,110 --> 00:38:26,380 I'm sure they were just talking! About world peace. 433 00:38:33,240 --> 00:38:34,880 You're going to have leftover garbage from all that. 434 00:38:34,880 --> 00:38:36,520 Just cook enough for you to eat now. 435 00:38:39,200 --> 00:38:40,660 If you keep opening up the fridge 436 00:38:40,660 --> 00:38:42,360 the electric bill will go up, and the food will spoil. 437 00:38:44,910 --> 00:38:47,170 Only use the leaves from the scallions and the herbs. 438 00:38:48,720 --> 00:38:51,680 If you eat while walking around, you'll get crumbs all over the floor. 439 00:38:58,730 --> 00:39:01,030 Can't you just concentrate on one thing at a time? 440 00:39:07,350 --> 00:39:14,130 That woman believes fate is a string that quietly connects her heart to another. 441 00:39:16,000 --> 00:39:18,100 Following that invisible string... 442 00:39:18,100 --> 00:39:20,420 to feel even the slightest vibration... 443 00:39:20,420 --> 00:39:23,150 is what connects people to feel and understand each other. 444 00:39:25,480 --> 00:39:30,800 When one person's heart suddenly gets mixed with so many other hearts... 445 00:39:31,580 --> 00:39:33,790 it starts to make that woman's heart feel uneasy. 446 00:39:35,370 --> 00:39:37,220 So, fate... 447 00:39:37,830 --> 00:39:41,860 please stop tugging so hard at my heart to pull me in. 448 00:40:10,160 --> 00:40:11,780 Can't you be more dynamic? 449 00:40:33,830 --> 00:40:35,740 Bravo! Bravo, bravo! 450 00:40:37,140 --> 00:40:39,350 You're pretty good for this being your first time. 451 00:40:39,350 --> 00:40:42,230 No, no, no... what do you mean, my first time? 452 00:40:42,230 --> 00:40:44,480 I've been living all my life as model material. 453 00:40:46,260 --> 00:40:47,380 By the way... 454 00:40:47,380 --> 00:40:49,540 Does Jin Rak like Go Dok Mi? 455 00:40:50,510 --> 00:40:51,760 I'm right, aren't I? 456 00:40:51,760 --> 00:40:54,150 I'm really good at picking up on things like that. 457 00:40:56,960 --> 00:41:00,240 You like Jin Rak, don't you? 458 00:41:00,240 --> 00:41:02,960 Oh my! What are you talking about? 459 00:41:03,440 --> 00:41:04,660 You're right. 460 00:41:08,530 --> 00:41:10,180 I fell for him at first sight. 461 00:41:10,180 --> 00:41:11,600 It was totally at first sight. 462 00:41:11,920 --> 00:41:13,090 I swear. 463 00:41:15,490 --> 00:41:17,640 How could you have picked Jin Rak over me? 464 00:41:17,640 --> 00:41:20,210 You have awful taste! 465 00:41:21,790 --> 00:41:24,310 If you want Jin Rak, now is your chance. 466 00:41:24,310 --> 00:41:26,300 No, your friend... 467 00:41:26,480 --> 00:41:29,150 You need to check out your friend's situation first. 468 00:41:37,140 --> 00:41:39,010 Is the protest really over? 469 00:41:39,360 --> 00:41:41,580 I guess there won't be any reason to see them every day now. 470 00:41:41,580 --> 00:41:43,820 I'm so disappointed. All those beautiful boys... 471 00:41:43,950 --> 00:41:45,100 Ma'am... 472 00:41:45,100 --> 00:41:46,570 Don't worry. 473 00:41:46,570 --> 00:41:50,030 The cooking... there are the cooking lessons. 474 00:41:50,030 --> 00:41:51,850 You're right! The cooking lessons! 475 00:41:51,860 --> 00:41:55,110 We'll have the chance to see each other every day. 476 00:41:56,830 --> 00:41:57,910 We? 477 00:42:06,600 --> 00:42:09,010 Hello, residents. 478 00:42:09,570 --> 00:42:12,540 All the legal battles these past few years... 479 00:42:12,540 --> 00:42:15,590 and the past few months of our fierce stance by protesting... 480 00:42:15,590 --> 00:42:17,250 have finally paid off. 481 00:42:18,100 --> 00:42:21,070 And to all those monthly renters, there will be a separate meeting. 482 00:42:21,070 --> 00:42:26,510 I will be providing a special meeting in Apartment 403 due to the cold weather. 483 00:42:26,510 --> 00:42:28,560 I'll see you all later at 3 o'clock this afternoon. 484 00:42:29,150 --> 00:42:30,480 You're so good that. 485 00:42:30,480 --> 00:42:32,510 So what this means... 486 00:42:32,510 --> 00:42:36,810 they've accepted our demands for the improvement in our living conditions. 487 00:42:36,980 --> 00:42:42,130 And finally... finally, we'll be receiving our compensation! 488 00:42:43,260 --> 00:42:44,320 Compensation! 489 00:42:47,180 --> 00:42:50,090 Hey, Dong Hoon. Wake up! Compensation... compensation! 490 00:42:50,090 --> 00:42:51,610 - We're getting our compensation. - Compensation? 491 00:42:51,610 --> 00:42:54,080 - Yeah, compensation. - Compensation! 492 00:42:55,730 --> 00:42:58,270 - I wonder how much we'll get? - She'll come out for the compensation. 493 00:42:58,270 --> 00:43:01,030 - How much is this compensation? - She'll come out to receive her share! 494 00:43:01,030 --> 00:43:02,380 - What? - 402! 495 00:43:02,380 --> 00:43:04,260 - 400,000 won? - 402... 496 00:43:07,990 --> 00:43:11,070 Wow... 400,000 won... with 400,000 won... 497 00:43:17,250 --> 00:43:18,680 Yes, Mister. 498 00:43:20,140 --> 00:43:22,360 I can't accept the compensation. 499 00:43:22,360 --> 00:43:24,570 I've never once even attended the demonstration. 500 00:43:24,580 --> 00:43:25,780 So I can't accept it. 501 00:43:26,970 --> 00:43:28,800 She really is unique... so unique. 502 00:43:29,600 --> 00:43:32,160 Why don't you meet us in apartment 403 and talk about it then? 503 00:43:32,160 --> 00:43:34,550 And aside from that, you've got a delivery. 504 00:43:34,550 --> 00:43:37,040 I didn't order anything. 505 00:43:37,490 --> 00:43:40,400 What are you talking about? It has your name and address on it. 506 00:43:40,840 --> 00:43:44,610 I was going to give it to you myself, but she said she'll take it herself. 507 00:43:46,240 --> 00:43:48,470 She's gone. I wonder if she's already on her way up. 508 00:44:03,070 --> 00:44:05,620 I didn't order anything. 509 00:44:06,440 --> 00:44:07,610 You want me to get the door? 510 00:44:28,980 --> 00:44:32,370 Go Do... Go Do... Go Do... Do Dok Mi. 511 00:44:32,810 --> 00:44:37,650 Let's seriously stop being like this... and be friends. Okay? 512 00:44:42,000 --> 00:44:44,050 Your friend started living with a man. 513 00:44:44,300 --> 00:44:46,050 It's game over for Jin Rak now. 514 00:44:48,230 --> 00:44:51,700 I... really want to talk to you. 515 00:44:51,700 --> 00:44:53,520 Let me come in for a minute and let's talk. 516 00:45:01,450 --> 00:45:03,770 You... don't you think you're taking this way too far? 517 00:45:03,770 --> 00:45:06,710 A friend says she wants to come in for a minute to talk... 518 00:45:06,710 --> 00:45:08,340 but you can't even allow that? 519 00:45:08,620 --> 00:45:11,560 You... you've been avoiding me all this time on purpose, haven't you? 520 00:45:11,560 --> 00:45:13,680 Fine. Let's just say you ignored all my calls and my texts. 521 00:45:13,680 --> 00:45:16,340 How could you ignore a friend that came to visit you at your place? 522 00:45:16,450 --> 00:45:18,490 Do you know how humiliated I was in front of your neighbor? 523 00:45:19,950 --> 00:45:23,030 You really... haven't changed a bit. 524 00:45:23,070 --> 00:45:24,190 What did you say? 525 00:45:24,190 --> 00:45:25,810 I can't hear you. Speak louder. 526 00:45:27,260 --> 00:45:28,500 What is all this? 527 00:45:29,650 --> 00:45:33,540 You just... totally ignored what I said, and you're curious about this thing? 528 00:45:34,550 --> 00:45:36,570 Go Dok Mi, you've really changed. 529 00:45:38,620 --> 00:45:40,020 These... 530 00:45:40,360 --> 00:45:43,060 These are some clothes from the mall that I operate. 531 00:45:43,390 --> 00:45:46,580 It's a gift for my friend whom I haven't seen in a long time. 532 00:45:52,860 --> 00:45:54,920 I don't need it... 533 00:45:55,790 --> 00:45:57,340 so will you take them and leave? 534 00:45:57,340 --> 00:45:58,890 Go Dok Mi! 535 00:45:58,890 --> 00:46:02,920 Aren't you even considerate of my caring to bring you all this stuff? 536 00:46:03,260 --> 00:46:05,620 You think I've just completely disappeared, haven't you? 537 00:46:05,620 --> 00:46:10,050 No, I spent money to hire someone to find you! 538 00:46:10,050 --> 00:46:12,980 - I purposely searched for you! - This lady... 539 00:46:12,980 --> 00:46:14,920 Why does she have so many stories? 540 00:46:16,800 --> 00:46:19,010 - Why did you search for me? - What is all this noise? 541 00:46:19,010 --> 00:46:21,880 - Jin Rak, don't you hear anything? - Because I missed you! 542 00:46:22,450 --> 00:46:24,600 It's... been really hard for me. 543 00:46:24,600 --> 00:46:26,410 Doesn't it sound like you've heard it before? 544 00:46:26,410 --> 00:46:28,630 By any chance... could it be our Director Cha? 545 00:46:28,990 --> 00:46:31,680 There's no use dragging up the past now. 546 00:46:32,120 --> 00:46:33,830 I really wanted to find you. 547 00:46:33,830 --> 00:46:35,510 I really wanted to see you. 548 00:46:37,290 --> 00:46:40,970 I really wanted to become good friends... like we used to be in the past! 549 00:46:58,710 --> 00:46:59,810 Director Cha! 550 00:47:01,910 --> 00:47:03,350 What's going on out here? 551 00:47:12,760 --> 00:47:15,390 Why don't you go inside and talk? I'll leave and give you some time. 552 00:47:15,390 --> 00:47:16,740 Don't go. 553 00:47:17,240 --> 00:47:18,500 Just stay. 554 00:47:18,960 --> 00:47:20,380 I thought you two were friends? 555 00:47:20,380 --> 00:47:22,390 Why are you keeping her out here and making her cry? 556 00:47:22,390 --> 00:47:23,770 Dong Hoon... 557 00:47:23,770 --> 00:47:25,850 It's not something for you to get involved in. 558 00:47:27,180 --> 00:47:30,190 Why don't you two go inside and talk? I'm fine. 559 00:47:30,660 --> 00:47:31,980 We have nothing to talk about. 560 00:47:33,830 --> 00:47:35,910 And I have nothing I want to hear from her either. 561 00:47:36,960 --> 00:47:40,780 I didn't think you'd be so... your friend wants to... 562 00:47:40,780 --> 00:47:42,500 Why don't you just talk to her? 563 00:47:42,500 --> 00:47:43,710 I told you to stop. 564 00:47:46,800 --> 00:47:47,970 Wait! 565 00:47:47,970 --> 00:47:49,320 Everyone, just wait. 566 00:47:49,700 --> 00:47:51,520 It's all... my fault. 567 00:47:51,520 --> 00:47:53,200 Even though we're friends... 568 00:47:53,210 --> 00:47:55,280 dropping by announced like this is still my fault. 569 00:47:56,270 --> 00:47:58,770 I thought... that you lived alone. 570 00:48:00,650 --> 00:48:02,330 You two look very good together. 571 00:48:02,910 --> 00:48:04,020 Huh? 572 00:48:04,570 --> 00:48:07,600 - No... it's not like that. - I'll be going. 573 00:48:07,600 --> 00:48:09,680 Will you... accept this? 574 00:48:10,160 --> 00:48:12,650 While picking out some clothes that I thought would suit you... 575 00:48:12,660 --> 00:48:15,940 I felt like I was back in school for a moment. 576 00:48:16,910 --> 00:48:18,900 Let's make sure to see each other soon. 577 00:48:18,900 --> 00:48:21,290 I have an office across the street. 578 00:48:21,820 --> 00:48:24,520 It won't be difficult for us to get together at all. 579 00:48:24,530 --> 00:48:27,190 If you just... if you just cross that street... 580 00:48:27,490 --> 00:48:29,640 We can... see each other. 581 00:48:34,290 --> 00:48:35,700 For all the noise I've caused... 582 00:48:37,280 --> 00:48:38,700 I'm truly sorry. 583 00:48:39,520 --> 00:48:40,720 No, it's nothing! 584 00:48:40,730 --> 00:48:45,030 This doesn't even come close to the noise caused by our most recent situation. 585 00:48:51,810 --> 00:48:54,970 So the two of you... share the same room? 586 00:48:54,970 --> 00:48:57,370 You two look very happy together. 587 00:48:58,690 --> 00:49:00,550 No! I told you, that's not it! 588 00:49:00,550 --> 00:49:02,170 We can't look good together. 589 00:49:04,000 --> 00:49:05,050 It's not that... 590 00:49:06,440 --> 00:49:08,970 We're working on something together so we're just temporarily... 591 00:49:09,360 --> 00:49:10,730 staying together. 592 00:49:11,310 --> 00:49:13,440 I'll accept those for her. 593 00:49:15,220 --> 00:49:16,300 My purse. 594 00:49:19,290 --> 00:49:21,680 Don't you think there's a reason she doesn't want to accept it? 595 00:49:22,680 --> 00:49:25,030 If you're only staying temporarily, you shouldn't get involved. 596 00:49:27,370 --> 00:49:30,140 Her friend says it's a sign of her affection. Since it's a gift... 597 00:49:30,140 --> 00:49:31,900 Shouldn't she at least open it to see what they are? 598 00:49:31,900 --> 00:49:37,290 And... she can't keep avoiding, hiding, and just standby and observe forever. 599 00:49:46,980 --> 00:49:48,460 You and I need to talk. 600 00:50:01,410 --> 00:50:11,410 Subtitles by DramaFever 601 00:50:26,360 --> 00:50:28,960 [Next Episode Preview] 602 00:50:30,230 --> 00:50:31,830 Those two up there on the rooftop... 603 00:50:31,830 --> 00:50:34,550 there's some bad blood between them that 402 doesn't know about. 604 00:50:34,550 --> 00:50:38,000 So that's why... Dok Mi likes him. 605 00:50:38,420 --> 00:50:40,770 I love you... Go Dok Mi. 606 00:50:40,770 --> 00:50:42,440 You... by any chance... 607 00:50:43,070 --> 00:50:44,200 Did you confess to her? 608 00:50:44,200 --> 00:50:46,450 I'll be in touch soon, so don't contact me first. 609 00:50:46,840 --> 00:50:48,480 You picked the wrong person! 610 00:50:50,240 --> 00:50:53,330 I did it because I know how you felt. Because I know how you truly felt. 611 00:50:56,190 --> 00:50:57,530 Stop it now. 49195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.