Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,083 --> 00:02:47,042
Stebbins!
2
00:02:48,877 --> 00:02:50,879
Stebbins!
3
00:02:54,091 --> 00:02:56,093
Abbott!
4
00:02:56,927 --> 00:03:00,055
Fitch, stop the tank!
they've got the exhaust.
5
00:03:01,181 --> 00:03:03,183
Fitch !
6
00:03:15,153 --> 00:03:18,615
Lieutenant, Lieutenant!
7
00:06:57,542 --> 00:07:03,089
Sentry, is this Divisional Headquarters?
8
00:07:03,381 --> 00:07:08,553
I said, is this Divisional Headquarters?
9
00:07:21,900 --> 00:07:27,364
I wish to speak with the commanding officer.
Quickly, please.
10
00:07:33,244 --> 00:07:34,537
Cold in here.
11
00:07:36,581 --> 00:07:39,376
Could I borrow a coat?
12
00:07:39,668 --> 00:07:44,047
Or perhaps you have a bed with blankets.
13
00:07:44,589 --> 00:07:49,761
About six blankets.
Feather bed on top of them.
14
00:07:50,053 --> 00:07:52,889
Hot toddies.
15
00:07:58,353 --> 00:08:00,230
Corporal John Bramble reporting, sir.
16
00:08:00,522 --> 00:08:02,732
Royal Tank Regiment stationed in Tobruk.
17
00:08:03,233 --> 00:08:07,195
Been in Tobruk, sir?
Hot as a blister on a devil's heel.
18
00:08:08,488 --> 00:08:11,199
We joined operations last night at
Bir Hakeim.
19
00:08:11,491 --> 00:08:14,160
Looked like a frolic, sir. We thought
we had the German tanks on the run.
20
00:08:14,452 --> 00:08:18,248
Then the 88's...
Their formation split wide open and...
21
00:08:18,540 --> 00:08:20,667
...there were the 88's right against
our belly, sir.
22
00:08:20,959 --> 00:08:25,338
Very clever this blasted Herr Rommel.
thirty shells a minute.
23
00:08:25,630 --> 00:08:29,467
Oh yes, sir, we pulled out all right,
thank you, sir.
24
00:08:29,759 --> 00:08:33,888
Ever see a five passenger hearse, sir,
doing the Lambeth Walk...
25
00:08:34,180 --> 00:08:36,558
...the exhaust hit and going pssssss...
26
00:08:36,850 --> 00:08:40,729
Listen, please. The British...
The British aren't here anymore. They left...
27
00:08:41,021 --> 00:08:43,273
Stebbins is dead. Fitch dead.
Abbott dead.
28
00:08:43,565 --> 00:08:44,691
Yes yes, sir, but the English...
29
00:08:44,983 --> 00:08:46,151
O'Connor, dead. All of them...
30
00:08:46,443 --> 00:08:50,196
...driving themselves to the
funeral service, sir
31
00:08:50,488 --> 00:08:51,948
You've had too much sun.
32
00:08:52,240 --> 00:08:54,617
Mouche, Mouche, sunstroke,
bring water and salt.
33
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
Is there transportation back to Tobruk?
34
00:08:56,828 --> 00:09:01,041
Oh but sir, there is no more Tobruk, sir.
No sir. They've taken Tobruk.
35
00:09:01,332 --> 00:09:05,378
I was on the bus once that went
wild in Piccadilly.
36
00:09:05,670 --> 00:09:09,549
It was raining. Umbrellas.
Wet umbrellas.
37
00:09:09,841 --> 00:09:13,720
The British have evacuated.
This is Sidi Halfaya, sir.
38
00:09:14,012 --> 00:09:16,222
An Englishman's home is his umbrella...
39
00:09:16,514 --> 00:09:20,143
This is Hotel Empress of Britain, sir.
Sidi Halfaya, sir.
40
00:09:20,435 --> 00:09:23,146
...and his pipe is his fireplace.
41
00:09:23,438 --> 00:09:26,399
Five little Britishers riding in
the sun.
42
00:09:26,691 --> 00:09:30,987
After the Gerries, then there was one... one.
43
00:09:31,279 --> 00:09:33,907
That's close to zero.
44
00:09:34,783 --> 00:09:39,079
Hello, miss.
Women at headquarters now?
45
00:09:45,794 --> 00:09:48,713
Where is the Commanding Officer.
I was speaking with the Commanding Officer.
46
00:09:53,301 --> 00:09:57,597
I must return to my outfit.
Abbott! Stebbins! Fitch !
47
00:09:58,598 --> 00:09:59,557
Mister!
48
00:10:06,856 --> 00:10:09,025
Our new guests.
49
00:10:49,649 --> 00:10:53,695
Sir, sir, get up quick.
You can get up, sir.
50
00:10:53,987 --> 00:10:57,991
This is no time, sir.
Here. Come to yourself, sir. Come to yourself, sir.
51
00:10:58,658 --> 00:11:02,287
Wake up. Wake up, for mercy's sake.
Wake up.
52
00:11:02,579 --> 00:11:04,914
You've got to get up, sir,
the Germans are here.
53
00:11:05,248 --> 00:11:06,583
Sir!
54
00:11:17,760 --> 00:11:18,887
I wouldn't do that, Farid.
55
00:11:19,179 --> 00:11:21,264
But who, where?
Where else can I put him, Mouche?
56
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Right in the middle of the floor.
57
00:11:23,308 --> 00:11:26,477
Oh no no no. They'll see him.
They'll shoot him.
58
00:11:26,769 --> 00:11:28,396
I know they'd shoot you too.
59
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Salam aleikum'.
60
00:11:52,962 --> 00:11:54,672
Good afternoon.
61
00:11:54,964 --> 00:11:57,133
. Perhaps we're a little late for tea?
- Tea? Well well you see...
62
00:11:57,425 --> 00:11:59,344
Isn't it tea time?
63
00:11:59,636 --> 00:12:04,224
Or maybe she's knitting.
Maybe she's taking a little nap. Where is she?
64
00:12:04,557 --> 00:12:07,477
Where is she... where is she who, sir?
There is nobody in the hotel, sir.
65
00:12:07,769 --> 00:12:10,813
Don't tell me she ran off to Cairo
with her teeth chattering.
66
00:12:11,105 --> 00:12:12,232
Who please, sir?
67
00:12:12,523 --> 00:12:13,733
The Empress of Britain.
68
00:12:14,025 --> 00:12:17,737
I didn't name it that, sir, honest, I didn't.
That was the name of the hot...
69
00:12:18,029 --> 00:12:19,572
...hotel, when I bought it, sir.
70
00:12:19,864 --> 00:12:20,823
Water.
71
00:12:21,115 --> 00:12:22,325
Yes... yes, sir.
Please, this way, sir.
72
00:12:22,617 --> 00:12:24,827
- Your name is Farid?
- Yes, sir. My name Farid.
73
00:12:25,119 --> 00:12:27,247
- You're Egyptian.
- Oh yes sir, yes. Only because...
74
00:12:27,538 --> 00:12:29,332
...my parents were Egyptian, sir.
75
00:12:29,624 --> 00:12:30,625
Nothing wrong with Egypt.
76
00:12:30,917 --> 00:12:31,668
Oh no, sir.
77
00:12:31,960 --> 00:12:35,088
- Except too many English and too many flies.
- Yes sir.
78
00:12:35,380 --> 00:12:40,176
We've been killing
the English like flies.
79
00:12:40,468 --> 00:12:43,972
They'd only kill the
flies like the English.
80
00:12:44,264 --> 00:12:46,391
Yes, sir.
81
00:12:49,644 --> 00:12:51,437
You've a native cook
by the name of Herek.
82
00:12:51,729 --> 00:12:54,774
Terek, sir, Terek. Yes sir.
But he run away this morning...
83
00:12:55,066 --> 00:12:56,567
...with the British to Alexandria .
84
00:12:56,859 --> 00:13:00,113
- You have a wife.
- Oh, yes sir, yes, but she run away, sir.
85
00:13:00,405 --> 00:13:01,614
With the British to Alexandria?
86
00:13:01,906 --> 00:13:05,743
No, sir. With a Creek to Casablanca.
87
00:13:08,454 --> 00:13:11,541
There's a maid by the name of
Marie Jacqueline.
88
00:13:11,833 --> 00:13:13,501
They call me Mouche.
89
00:13:13,793 --> 00:13:15,169
French citizen, born in Marseilles.
90
00:13:15,461 --> 00:13:17,714
Ha. Informed of everything.
91
00:13:18,006 --> 00:13:21,718
We rather like to know where the
light switch is before we enter a dark room.
92
00:13:22,010 --> 00:13:24,721
And there's a waiter here,
Alsatian by the name of Paul Davos.
93
00:13:25,013 --> 00:13:27,307
- Yes, sir. He was killed, sir.
- By whom?
94
00:13:27,598 --> 00:13:30,059
By you, sir. In the bombing
when your planes came over last night.
95
00:13:30,351 --> 00:13:32,603
You know, your beautiful planes.
96
00:13:39,652 --> 00:13:41,904
What's a French maid doing in Egypt?
97
00:13:42,196 --> 00:13:44,490
- Housework.
- What's the matter with housework in Paris?
98
00:13:44,782 --> 00:13:47,035
In Paris they are one million
French chambermaids.
99
00:13:47,327 --> 00:13:48,911
There is only one Mouche in Sidi Halfaya.
100
00:13:49,203 --> 00:13:50,580
Only...only one, sir.
101
00:13:50,872 --> 00:13:54,125
The cook ran away this morning to Alexandria.
Why didn't you?
102
00:13:54,417 --> 00:13:58,171
What for? You take Alexandria.
You take Cairo
103
00:13:58,463 --> 00:14:03,468
Naturally. Turn around.
Turn around !
104
00:14:09,390 --> 00:14:12,518
- Cigarette.
- Uh, yes sir.
105
00:14:17,065 --> 00:14:19,484
You light it for me, please.
106
00:14:25,615 --> 00:14:28,076
Your hands are very small.
107
00:14:29,077 --> 00:14:31,704
It's been a long time,
since I've seen such small hands.
108
00:14:31,996 --> 00:14:34,082
Thank you.
109
00:15:23,172 --> 00:15:24,841
Always attack quickly.
110
00:15:25,133 --> 00:15:28,553
Don't give the British time
to pack up their soap.
111
00:15:28,845 --> 00:15:33,766
Excellent soap. Smells of Bond Street.
112
00:15:34,976 --> 00:15:36,352
How many rooms in this hotel, exactly?
113
00:15:36,644 --> 00:15:39,021
This is the largest hotel, sir,
between Alexandria and Benghazi.
114
00:15:39,313 --> 00:15:40,731
- How many, I said.
- Sixteen, sir, sixteen.
115
00:15:41,023 --> 00:15:43,151
But of course, we lost four
in the bombardment.
116
00:15:43,443 --> 00:15:45,570
- Bathrooms?
- Oh yes, of course, sir.
117
00:15:45,862 --> 00:15:47,572
- Everything is most luxurious.
- How many?
118
00:15:47,864 --> 00:15:49,782
- Uh two.
- One that works.
119
00:15:50,074 --> 00:15:53,202
Luxurious indeed.
Or was the word, 'luksh.'
120
00:15:58,249 --> 00:16:01,461
Sir... Lieutenant, the rooms.
121
00:16:01,752 --> 00:16:06,090
Maybe you would like to see the rooms?
122
00:16:06,382 --> 00:16:07,675
Full of bedbugs, I'm sure.
123
00:16:07,967 --> 00:16:11,053
Yes sir, full of bedbugs.
You see, we have the most wonderful...
124
00:16:11,345 --> 00:16:14,140
Oh, no, no, no, sir.
We have not full of bedbugs, not one sir.
125
00:16:14,432 --> 00:16:15,808
I swear we have no bedbugs.
126
00:16:16,100 --> 00:16:19,270
Well, you see, this is the only hotel
between Alexandria and Benghazi.
127
00:16:19,562 --> 00:16:21,105
We have no bedbugs.
I swear we have...
128
00:16:21,397 --> 00:16:23,399
Maybe one or two in the
cheaper rooms, sir.
129
00:16:23,816 --> 00:16:26,569
Now look here, man -- bedbugs,
broken down bathrooms and all, we are
130
00:16:26,861 --> 00:16:28,863
taking over the Empress of Britain
as our temporary headquarters.
131
00:16:29,155 --> 00:16:30,114
Yes sir. Great honour, sir.
132
00:16:30,406 --> 00:16:31,991
I expect your fullest cooperation.
133
00:16:32,283 --> 00:16:35,244
Should there be any irregularities,
you'll be held responsible.
134
00:16:35,536 --> 00:16:38,206
Our complaints are brief
and we make them against the nearest wall.
135
00:16:38,498 --> 00:16:40,124
Yes, and so he gets to warn us.
136
00:16:40,416 --> 00:16:42,502
He's warning you !
I'm only a servant here.
137
00:16:42,793 --> 00:16:44,420
The rooms immediately adjacent
to the good...
138
00:16:44,712 --> 00:16:47,215
...bathroom will be occupied by
the German High Command.
139
00:16:47,507 --> 00:16:50,134
The one with the bathroom that
doesn't work goes to the Italian general.
140
00:16:50,426 --> 00:16:51,969
The Italian.
141
00:17:09,612 --> 00:17:13,699
Uh... Maybe... maybe it would be better in
the restaurant, sir. There are many tables.
142
00:17:13,991 --> 00:17:18,871
- There are large tables... tables in...
- ...the restaurant to eat
143
00:17:19,163 --> 00:17:22,375
Well don't stand around. The rooms upstairs,
a re they ready for the High Command?
144
00:17:22,667 --> 00:17:23,876
- They will.
- We've been going around
145
00:17:24,168 --> 00:17:26,003
all day, sir cleaning up
after your planes.
146
00:17:26,295 --> 00:17:28,339
Well go ahead. And two towels
in every room.
147
00:17:28,631 --> 00:17:30,967
Yes sir. Yes, one towel for every
two rooms, sir.
148
00:17:31,259 --> 00:17:35,555
Fr... two towels for every...
Come on.
149
00:17:44,730 --> 00:17:46,732
Come on.
150
00:18:22,977 --> 00:18:24,562
- You're still here?
- Uh... still... still here.
151
00:18:24,854 --> 00:18:27,106
I gave you instructions.
The High Command will be here any minute.
152
00:18:27,398 --> 00:18:30,109
We were admiring your efficiency, sir.
Weren't we, Mouche? That's wonderful wonderful...
153
00:18:30,401 --> 00:18:34,196
...after the British, sir.
Yes sir. Come sir... come, Mouche.
154
00:18:36,365 --> 00:18:39,493
- Maid.
- Yes, Lieutenant?
155
00:18:39,785 --> 00:18:43,873
Before I make final arrangements about the
quarters upstairs, which is your room?
156
00:18:44,165 --> 00:18:47,960
Way down the hall, next to the one
you assigned the Italian general.
157
00:18:48,252 --> 00:18:51,297
- Oh, if that worries you...
- I'm not afraid of generals.
158
00:18:51,589 --> 00:18:53,424
You're not?
159
00:18:53,716 --> 00:18:55,259
It's lieutenants, I'm afraid of.
160
00:19:03,517 --> 00:19:05,186
Thanks be to our luck.
161
00:19:05,478 --> 00:19:08,064
All the miracles, that was the most
miraculous of miracles.
162
00:19:08,356 --> 00:19:10,441
Shut up.
163
00:19:13,944 --> 00:19:17,114
An unconscious man spirited away
through a bead curtain.
164
00:19:17,406 --> 00:19:20,493
He's gone, that's all. He was never here.
We had nothing to do with this.
165
00:19:20,785 --> 00:19:21,827
Any questions are asked...
166
00:19:24,914 --> 00:19:27,541
That's even better.
There'll be no questions asked.
167
00:19:27,833 --> 00:19:31,003
Poor fellow. Such a nice fellow.
Well maybe...
168
00:19:55,986 --> 00:19:57,113
Shut that door.
169
00:19:59,949 --> 00:20:01,283
How did you get in here?
170
00:20:01,575 --> 00:20:04,662
The window.
How did I get to this hotel?
171
00:20:04,954 --> 00:20:08,958
You had sunstroke. I put you behind the desk.
That's all I know. Except they shot you.
172
00:20:09,250 --> 00:20:11,627
They shot an Italian soldier
for stealing drinking water.
173
00:20:11,919 --> 00:20:15,589
Sir, but here... Sir, you cannot stay here.
Understand you can't. You have to leave, sir, please.
174
00:20:15,881 --> 00:20:18,801
Of course, why not ask that
German officer to call me a taxi.
175
00:20:19,093 --> 00:20:20,553
Sir, please.
176
00:20:20,845 --> 00:20:23,055
- Whose are these?
- They belong...
177
00:20:33,274 --> 00:20:35,025
They're here, but they don't stop.
178
00:20:35,651 --> 00:20:38,738
Now they will be all over the hotel, sir.
Leave please. Go in a room. Leave the room.
179
00:20:39,029 --> 00:20:40,072
Please, sir, get out, please, quick.
180
00:20:40,364 --> 00:20:41,991
Sorry, the percentage is against you.
181
00:20:42,283 --> 00:20:44,535
If the Afrika Korps doesn't get me,
the desert will.
182
00:20:44,827 --> 00:20:47,079
- Whose are these?
- They belonged to our waiter.
183
00:20:47,371 --> 00:20:50,750
- Waiter?
- He was lame, and he was killed.
184
00:20:51,041 --> 00:20:54,295
Yes. He was killed, sir, when Room 14
was blown into the cellar, sir.
185
00:20:54,587 --> 00:20:55,963
- What was his name?
- Paul Davos.
186
00:20:56,255 --> 00:20:57,006
- Davos?
- Yes.
187
00:20:57,298 --> 00:21:00,092
Good. He was never killed, understand.
188
00:21:00,426 --> 00:21:03,137
Oh sir, no sir. He was Alsatian.
He was older, sir.
189
00:21:03,429 --> 00:21:04,847
I'm Alsatian, and he was my age.
190
00:21:05,139 --> 00:21:08,017
Yes, but, sir, can't you understand. We...
191
00:21:08,309 --> 00:21:09,643
Mouche, please, help me.
192
00:21:09,935 --> 00:21:13,606
Listen, man. It's only for a few days
'til the British come back.
193
00:21:13,898 --> 00:21:17,234
Until the who come back?
The British?
194
00:21:17,526 --> 00:21:19,028
That's right, the British.
195
00:21:19,320 --> 00:21:22,573
Since when did the British come back.
196
00:21:23,991 --> 00:21:27,119
- You don't like us?
- No.
197
00:21:27,411 --> 00:21:29,330
And if he doesn't tell the Germans,
I will.
198
00:21:29,622 --> 00:21:31,999
- But I thought you were French.
- Yes.
199
00:21:32,291 --> 00:21:35,002
I had two brothers in the French Army.
At Dunkirk...
200
00:21:35,294 --> 00:21:39,173
...when the British decided to evacuate
their troops, what did they do with the French?
201
00:21:39,465 --> 00:21:42,134
They left them on the beaches
to die or to be captured.
202
00:21:42,426 --> 00:21:43,761
Who told you that? Laval?
203
00:21:44,053 --> 00:21:47,431
Wading out into the water.
Begging the boats to come back for them.
204
00:21:47,723 --> 00:21:51,018
But did the British come back?
Did they?
205
00:21:52,686 --> 00:21:57,107
I'm only a chambermaid, but if
somebody yell for me I come.
206
00:21:57,399 --> 00:22:01,153
It's only a towel they want
or an extra pillow...
207
00:22:01,445 --> 00:22:03,572
...not life.
208
00:22:07,618 --> 00:22:11,705
Just 5 seconds, before you call the Germans,
5 seconds that's all.
209
00:22:11,997 --> 00:22:16,752
What do you want to tell me about?
Blood, sweat and tears?
210
00:22:17,795 --> 00:22:19,797
Pencil.
211
00:22:23,175 --> 00:22:26,929
This is the address of my wife in London.
212
00:22:27,221 --> 00:22:29,348
Lobby.
213
00:22:30,933 --> 00:22:34,645
- I want you to mail this to her when you can.
- Yes sir.
214
00:22:37,523 --> 00:22:40,192
You better get out of those clothes
or they'll shoot you for a spy.
215
00:22:40,484 --> 00:22:44,864
They'll shoot me in my uniform too.
They're thrifty with their drinking water.
216
00:22:45,155 --> 00:22:47,324
Put this inside.
217
00:22:48,117 --> 00:22:51,954
This is for my older boy.
I wish I had something for the younger one.
218
00:22:52,246 --> 00:22:54,790
Service. What's happening?
Where is everybody?
219
00:22:55,082 --> 00:22:59,003
Now that we've disposed of the tears,
any time Mademoiselle.
220
00:22:59,628 --> 00:23:01,755
What is this? Passive resistance?
221
00:23:02,047 --> 00:23:06,302
I told you we expected cooperation.
Who's he?
222
00:23:06,594 --> 00:23:07,887
Yes, sir.
223
00:23:08,178 --> 00:23:10,306
Who's he?
224
00:23:12,391 --> 00:23:14,476
- He's our waiter.
- What waiter?
225
00:23:14,768 --> 00:23:16,812
Uh, waiter, sir, we always had a waiter.
226
00:23:17,104 --> 00:23:19,106
My name is Davos. I'm an Alsatian.
227
00:23:19,398 --> 00:23:20,608
I thought you was killed.
228
00:23:20,900 --> 00:23:22,318
Only buried alive, sir.
229
00:23:22,610 --> 00:23:24,904
When I came to, it seemed as though
the whole hotel was on top of me.
230
00:23:25,195 --> 00:23:27,197
Yes sir, but look at him, look at
his eyes. He's so sick.
231
00:23:27,489 --> 00:23:29,575
Yes, it took me eight hours
to dig myself out.
232
00:23:29,909 --> 00:23:32,578
You see, it's not very easy for me.
233
00:23:32,870 --> 00:23:37,499
Yes, he screamed, sir. He screamed,
but we didn't hear.
234
00:23:39,627 --> 00:23:41,086
So you're Paul Davos.
235
00:23:41,795 --> 00:23:43,964
Yes sir.
236
00:23:45,132 --> 00:23:46,342
Get us those rooms.
237
00:23:46,634 --> 00:23:48,427
We will sir, yes sir, immediately, sir.
238
00:23:48,886 --> 00:23:50,846
You come with me.
239
00:23:51,138 --> 00:23:52,056
Me, sir?
240
00:23:52,348 --> 00:23:55,267
Yes. For a little chat downstairs.
241
00:23:55,559 --> 00:23:58,354
- Yes, sir.
- Your coat and tie, sir.
242
00:23:58,729 --> 00:24:00,898
Come on.
243
00:24:05,903 --> 00:24:08,864
Against the nearest wall,
that's what's going to happen...
244
00:24:09,156 --> 00:24:11,033
...happen to all of us.
245
00:24:11,492 --> 00:24:14,703
You know, I would almost believe
you were a waiter.
246
00:24:14,995 --> 00:24:15,704
I am a waiter.
247
00:24:15,996 --> 00:24:20,042
A rather special kind.
You play your part well.
248
00:24:49,405 --> 00:24:53,367
And now in English, to save them
the trouble of translation...
249
00:24:53,659 --> 00:24:56,036
...when they intercept this message.
250
00:24:56,620 --> 00:24:58,706
My Führer...
251
00:24:59,832 --> 00:25:03,836
...I have today
crossed the Egyptian border.
252
00:25:04,128 --> 00:25:07,256
I am now marching on towards
Alexandria and Cairo.
253
00:25:07,548 --> 00:25:10,175
Then, I will take the Suez Canal.
254
00:25:10,759 --> 00:25:14,179
Nothing can save the 5th British Army...
255
00:25:14,471 --> 00:25:17,099
...from a colossal catastrophe.
256
00:25:17,391 --> 00:25:20,185
They say the Red Sea once opened...
257
00:25:20,477 --> 00:25:23,397
...by special arrangement with Moses.
258
00:25:23,939 --> 00:25:27,985
A similar mishap will not occur this time.
259
00:25:28,277 --> 00:25:32,239
I pledge you here with my word as a soldier.
260
00:25:32,531 --> 00:25:35,534
Signed: Field Marshall Erwin Rommel.
261
00:25:47,421 --> 00:25:50,132
You'll address the Field Marshall as
"Your Excellency", do you understand?
262
00:25:50,424 --> 00:25:51,508
Yes, sir.
263
00:26:24,750 --> 00:26:27,127
Why in the name of the devil,
didn't we get proper information...
264
00:26:27,419 --> 00:26:32,132
...about the British withdrawal?
Huh? Why!?
265
00:26:34,259 --> 00:26:38,931
I read here that you are a competent man.
Is that competent?
266
00:26:39,223 --> 00:26:42,851
With the Field Marshall's permission, he has
been buried under the debris since last night.
267
00:26:43,143 --> 00:26:46,688
He couldn't very well have used
the laundry communication.
268
00:26:48,190 --> 00:26:49,900
Oh.
269
00:26:50,192 --> 00:26:52,861
Field Marshall will find that he has
a very good record as an advance man.
270
00:26:53,153 --> 00:26:56,782
We used him as a waiter in Danzig
in Rotterdam and in Athens.
271
00:26:57,074 --> 00:27:00,077
- Cognac.
- Yes, Your Excellency.
272
00:27:01,328 --> 00:27:04,039
Of course, no one in this so called hotel
has the slightest suspicion...
273
00:27:04,331 --> 00:27:05,207
...that you've been working for us.
274
00:27:05,499 --> 00:27:06,625
No, Your Excellency.
275
00:27:06,917 --> 00:27:10,212
You will continue here as a waiter until,
we can get you through to your new assignment.
276
00:27:10,504 --> 00:27:12,297
- Yes, Your Excellency.
- Cairo.
277
00:27:12,673 --> 00:27:16,718
Thank you, Your Excellency. I rather
like to think of myself as a vulture...
278
00:27:17,010 --> 00:27:21,557
...who flies ahead of the Stukas
limping a little.
279
00:27:22,015 --> 00:27:26,103
- Rather well said. Three glasses.
- Yes, Your Excellency.
280
00:27:26,395 --> 00:27:29,314
I suppose you would be glad to
escape from this sand trap.
281
00:27:29,606 --> 00:27:32,526
I will indeed, Your Excellency.
282
00:27:35,946 --> 00:27:37,865
How do you find the
British Intelligence Service.
283
00:27:38,157 --> 00:27:40,325
Not very intelligent.
284
00:27:40,617 --> 00:27:42,953
Not an inkling about Professor Cronstaetter?
285
00:27:43,245 --> 00:27:44,830
I beg your pardon, Your Excellency?
286
00:27:45,122 --> 00:27:47,332
Professor Cronstaetter.
The five graves.
287
00:27:47,624 --> 00:27:51,336
Of course. No, Your Excellency,
not an inkling.
288
00:27:51,628 --> 00:27:53,422
Well.
289
00:27:53,714 --> 00:27:57,885
We shall take that big fat cigar
of Mr. Churchill's mouth...
290
00:27:58,177 --> 00:28:00,053
...and make him say, 'Heil.'
291
00:28:01,221 --> 00:28:02,347
Five times.
292
00:28:02,639 --> 00:28:05,350
Rather well said, Your Excellency.
293
00:28:06,602 --> 00:28:09,771
Sieg heil. To victory.
294
00:28:10,063 --> 00:28:11,982
To victory.
295
00:28:13,108 --> 00:28:15,194
To victory.
296
00:28:44,556 --> 00:28:48,310
The next time, I will go personally,
do you understand. Make that quite clear.
297
00:28:48,602 --> 00:28:49,853
Yes, Your Excellency.
298
00:28:52,064 --> 00:28:55,776
About breakfast, I want some strong
black coffee to be served in bed.
299
00:28:56,068 --> 00:28:58,737
Your Excellency will just ring.
300
00:29:20,133 --> 00:29:21,551
Avanti!
301
00:29:30,477 --> 00:29:33,855
General Sebastiano,
I've come with a request.
302
00:29:48,578 --> 00:29:50,247
- What do you come with?
- A request.
303
00:29:50,539 --> 00:29:54,668
- What request?
- A request that the General cease singing.
304
00:29:54,960 --> 00:29:56,753
Who made such a request?
305
00:29:57,045 --> 00:29:58,463
The gentlemen of the German Staff.
306
00:29:58,755 --> 00:30:00,924
I'll tell the gentlemen of the
German Staff.
307
00:30:01,216 --> 00:30:04,011
Among them Field Marshall Rommel.
308
00:30:05,762 --> 00:30:08,307
Alright. But I ask you...
309
00:30:08,598 --> 00:30:11,977
Can a nation of belchers understand
a nation that sings?
310
00:30:12,269 --> 00:30:12,853
No, General.
311
00:30:13,145 --> 00:30:15,230
I am getting very sick of the Germans.
312
00:30:15,522 --> 00:30:17,899
Pushing Italian soldiers into the
frontline without letting their...
313
00:30:18,191 --> 00:30:20,569
...general lead even a staff meeting.
314
00:30:20,861 --> 00:30:23,864
They steal the food packages
my family send me.
315
00:30:24,156 --> 00:30:25,824
They are censoring my letters.
316
00:30:26,116 --> 00:30:32,456
In fact, as we say in Milano, we are
getting the end of the stick that stinks.
317
00:30:42,215 --> 00:30:44,968
Water. Water!
318
00:30:47,220 --> 00:30:51,016
I have been given a bathroom
that does not work. Why?
319
00:30:51,308 --> 00:30:53,101
Because it was assigned to you
General Sebastiano.
320
00:30:53,393 --> 00:30:56,271
- Is there no proper bathroom in this hotel?
- Oh yes, sir.
321
00:30:56,563 --> 00:30:59,900
- I will have it.
- It belongs to the Field Marshall.
322
00:31:00,776 --> 00:31:02,194
Another kick in the face.
323
00:31:02,486 --> 00:31:05,364
They let us die, but don't let us wash.
324
00:31:05,655 --> 00:31:08,367
Well, what did we expect?
325
00:31:08,658 --> 00:31:12,662
As we say in Milano, when you lie down
with dogs, you wake up with fleas.
326
00:31:12,954 --> 00:31:15,082
That's right, sir.
327
00:31:15,916 --> 00:31:17,417
You haven't heard anything?
328
00:31:17,709 --> 00:31:21,254
Of course, not. From so far away,
how can I hear what they say in Milano?
329
00:31:21,546 --> 00:31:23,465
- Good.
- I can fill the General's washbasin.
330
00:31:23,757 --> 00:31:27,135
Please. My orderly is in
the hospital with measles.
331
00:31:27,427 --> 00:31:29,930
German measles!
332
00:31:30,764 --> 00:31:33,975
Look at that. Look at that.
333
00:31:36,645 --> 00:31:39,606
When this war is over,
I shall lie in my own bathtub...
334
00:31:39,898 --> 00:31:44,236
...filled with blue Italian water,
and sing and sing and sing.
335
00:31:44,528 --> 00:31:47,697
But not Wagner.
336
00:31:48,156 --> 00:31:52,869
In Benghazi, they have stolen my toothbrush.
337
00:31:53,537 --> 00:31:54,621
Will that be all, General?
338
00:31:54,913 --> 00:31:57,791
- Good night.
- Good night, sir.
339
00:32:05,966 --> 00:32:07,050
Waiter!
340
00:32:07,342 --> 00:32:08,510
Yes sir?
341
00:32:08,802 --> 00:32:10,303
What is the name of the maid here?
342
00:32:10,595 --> 00:32:12,305
- Mouche, sir.
- Mouche?
343
00:32:12,639 --> 00:32:15,267
- When I want you, I ring once.
- Yes, sir.
344
00:32:15,559 --> 00:32:17,436
Then it's two rings for the maid.
345
00:32:17,727 --> 00:32:19,604
- That's right, sir.
- Good night.
346
00:32:19,896 --> 00:32:21,940
Good night.
347
00:32:24,734 --> 00:32:26,903
I'm sorry.
348
00:32:41,877 --> 00:32:43,545
The key. Turn the key.
349
00:32:45,422 --> 00:32:48,800
- What's happened?
- I found these papers.
350
00:32:50,260 --> 00:32:54,055
Here, the three passports, see:
Danish, a Swiss one, a Romanian.
351
00:32:54,347 --> 00:32:56,308
Let me see how I look.
352
00:32:56,600 --> 00:32:59,060
Mmm, what a kindly face.
I'd never suspect myself.
353
00:32:59,352 --> 00:33:02,731
Now how was I to know he was working
with the Germans? Glove in glove.
354
00:33:03,023 --> 00:33:06,735
He came here two years ago. He said he
wanted a job here, on account of his lungs.
355
00:33:07,027 --> 00:33:09,321
He had, what you call, you know...
356
00:33:09,613 --> 00:33:11,239
What do you know about a
Professor Cronstaetter?
357
00:33:11,531 --> 00:33:15,577
Professor Cronstaetter? Yes I think I know
that name. Or do I... maybe I don't.
358
00:33:15,869 --> 00:33:17,621
What about graves? Five graves?
359
00:33:17,913 --> 00:33:19,414
Craves? Whose graves?
360
00:33:19,706 --> 00:33:20,832
Alright, what did Davos have to do
with the laundry?
361
00:33:21,124 --> 00:33:23,877
With the laundry? Nothing, sir,
nothing at all.
362
00:33:24,169 --> 00:33:26,630
- Mouche.
- Mouche.
363
00:33:32,469 --> 00:33:35,096
Mouche knew him better than I did.
Didn't you, Mouche?
364
00:33:35,388 --> 00:33:36,515
- Who?
- Davos who.
365
00:33:36,806 --> 00:33:37,265
What of it?
366
00:33:37,557 --> 00:33:40,268
We were talking about the laundry, here.
Where does Davos come in?
367
00:33:40,560 --> 00:33:42,103
- I do the laundry.
- All alone?
368
00:33:42,395 --> 00:33:44,272
Sometimes, he helps me
put it out to dry.
369
00:33:44,564 --> 00:33:45,857
FIat on the sand, perhaps?
370
00:33:46,149 --> 00:33:49,903
Bedsheets, towels, washcloths all nicely
spread out for the Messerschmitts?
371
00:33:50,195 --> 00:33:51,112
What Messerschmitts?
372
00:33:51,404 --> 00:33:54,324
It's my guess, mademoiselle, that
you've been washing some sort of alphabet.
373
00:33:54,616 --> 00:33:56,826
A towel could be a dash; a washcloth a dot.
374
00:33:57,118 --> 00:33:58,787
Don't you see, a sheet
could mean 10,000 men...
375
00:33:59,079 --> 00:34:01,122
...and a towel - - petrol tanks coming through.
376
00:34:01,540 --> 00:34:03,959
- You suspected nothing?
- No.
377
00:34:04,251 --> 00:34:08,088
The sheet, a dash and eee...
Say that slower please.
378
00:34:08,380 --> 00:34:10,966
It's perfectly simple.
The Germans were smart again.
379
00:34:11,258 --> 00:34:12,926
And the British were stupid.
380
00:34:13,218 --> 00:34:15,011
Why not call it naive, mademoiselle.
381
00:34:15,303 --> 00:34:18,181
We use sheets just to sleep on,
towels for drying hands.
382
00:34:18,473 --> 00:34:19,641
Your hands will need a lot of towels.
383
00:34:19,933 --> 00:34:22,310
Shh, Mouche Mouche, please, why fight?
He will not be here long.
384
00:34:22,602 --> 00:34:24,437
He... he's going away.
Aren't you, sir?
385
00:34:24,729 --> 00:34:26,481
No, I'm not.
386
00:34:26,773 --> 00:34:30,569
But sir, I heard with
my own ears from the kitchen.
387
00:34:30,860 --> 00:34:34,322
They are letting you through the lines.
They're sending you to Cairo, sir.
388
00:34:34,614 --> 00:34:36,700
- You will be safe.
- Of course.
389
00:34:37,576 --> 00:34:40,537
I limp into British Headquarters
in Cairo, with this club foot of mine.
390
00:34:40,829 --> 00:34:43,832
Where have you been Corporal Bramble?
Oh, nowhere in particular.
391
00:34:44,124 --> 00:34:46,376
I spent a day or two with Rommel.
'Rommel?'
392
00:34:46,668 --> 00:34:48,461
Field Marshall Rommel, sir.
393
00:34:48,753 --> 00:34:51,256
You mean to say, you were under
the same roof with Rommel? Yes sir.
394
00:34:51,548 --> 00:34:55,218
As close as I am to you?
That's right, sir. And...
395
00:34:55,510 --> 00:34:56,678
And what, sir?
396
00:34:56,970 --> 00:34:59,848
You didn't leave him with a bullet in
his head and his head in a puddle of blood?
397
00:35:00,140 --> 00:35:03,268
Sir, sir.
He's talking so fast again.
398
00:35:03,560 --> 00:35:04,686
He's talking foolish.
399
00:35:04,978 --> 00:35:07,188
Perhaps, Corporal John J. Bramble formerly...
400
00:35:07,480 --> 00:35:10,609
...of the Four Square Insurance Company,
Head Office: Threadneedle Street, London...
401
00:35:10,900 --> 00:35:11,735
...clerk of the Claims Department...
402
00:35:12,027 --> 00:35:14,029
...always rather afraid of the manager...
403
00:35:14,362 --> 00:35:17,073
...one of 1 20,000 men
in the Army of the Nile.
404
00:35:17,365 --> 00:35:21,369
That it should be this J.J. Bramble
does sound foolish.
405
00:35:22,078 --> 00:35:24,289
Oh, I'm scared. I'm all scared inside.
406
00:35:24,581 --> 00:35:25,540
What do you think I am?
407
00:35:25,832 --> 00:35:28,168
It's just that I happen to have drawn
the black ball, blast it.
408
00:35:28,460 --> 00:35:30,462
But we haven't drawn it,
Farid and I.
409
00:35:30,754 --> 00:35:35,842
Oh no no no, we haven't. And we saved
your life, didn't we Mouche?
410
00:35:36,134 --> 00:35:40,013
I heard a wife crying and two little boys,
and some words came out of my mouth.
411
00:35:40,388 --> 00:35:43,725
And I'm very grateful. But you won't
be involved, either of you.
412
00:35:44,017 --> 00:35:45,602
I'll work it out.
413
00:35:46,853 --> 00:35:48,647
You will work it out, ah?
414
00:35:49,064 --> 00:35:53,234
In the morning, he'll ring for breakfast.
Number 5. Black coffee in bed.
415
00:35:53,652 --> 00:35:56,905
No one else in the room.
It must all happen very quickly.
416
00:35:57,197 --> 00:35:59,407
Perhaps as he drops in his second
lump of sugar.
417
00:35:59,699 --> 00:36:01,660
- So that's all you want.
- Yes.
418
00:36:01,951 --> 00:36:03,161
Because it's good for England.
419
00:36:03,453 --> 00:36:05,372
Oh, I don't imagine
that it will win the war.
420
00:36:05,664 --> 00:36:07,749
But, it'll knock the breath
out of them for a while.
421
00:36:08,041 --> 00:36:11,461
Well, you're not going to do it. Because,
it doesn't fit in with my plans, understand?
422
00:36:11,753 --> 00:36:12,754
What plans?
423
00:36:13,046 --> 00:36:15,423
What do you think I stayed on here
in this filthy place for?
424
00:36:15,715 --> 00:36:17,258
I was waiting for them, understand?
425
00:36:17,550 --> 00:36:19,469
No, I don't understand.
426
00:36:19,761 --> 00:36:21,513
Because, I want to do business with them.
427
00:36:21,805 --> 00:36:25,850
Business? I see.
That's not very attractive, Mademoiselle.
428
00:36:26,434 --> 00:36:28,103
What you think of me, I don't care that.
429
00:36:28,395 --> 00:36:33,358
Hey now. Now listen. All I know...
I will take in his breakfast.
430
00:36:33,650 --> 00:36:38,738
One, six, eight, twelve.
This is my hotel. Alright alright.
431
00:36:43,034 --> 00:36:47,163
But I wish I was in a black pit
with my back broken wrecked.
432
00:36:48,623 --> 00:36:51,292
I got my wish.
433
00:36:59,676 --> 00:37:02,887
I wouldn't want them to see me
with my shoes off.
434
00:37:09,853 --> 00:37:12,355
You'll be glad to know that I never snore.
435
00:37:12,647 --> 00:37:16,568
Except when I sleep in pyjamas,
Russian style.
436
00:37:20,989 --> 00:37:23,324
Now that I'm trying desperately
to strike a more genial note...
437
00:37:23,616 --> 00:37:25,368
...a "Yes" or "is that so? "...
438
00:37:25,660 --> 00:37:29,998
...or even a "shut up" would
stimulate the conversation considerably.
439
00:37:32,459 --> 00:37:34,043
Good night.
440
00:37:34,419 --> 00:37:35,462
Thank you.
441
00:37:39,382 --> 00:37:41,885
Being from Marseilles, you must be
an addict of that soup...
442
00:37:42,177 --> 00:37:44,721
...that bouillabaisse with all
the fish in it.
443
00:37:45,013 --> 00:37:49,017
One always expects to find an old galosh
somewhere near the bottom of the plate.
444
00:37:49,809 --> 00:37:52,979
That's where I expected
an 'is that so?'
445
00:37:53,313 --> 00:37:55,482
Is that so?
446
00:37:56,900 --> 00:37:58,735
They are calling you, Mademoiselle.
447
00:37:59,027 --> 00:38:01,488
Farid is looking after it.
448
00:38:02,697 --> 00:38:07,786
Farid won't do, obviously. One and three
and six have rung again.
449
00:38:08,161 --> 00:38:10,663
They say Rommel keeps his Afrika Korps
in hothouses...
450
00:38:10,955 --> 00:38:12,415
...before he sends them out
into the desert.
451
00:38:12,707 --> 00:38:16,920
Must be quite some time,
since they've heard a woman's voice.
452
00:38:22,550 --> 00:38:26,638
Number 5, the major with a monocle.
453
00:38:26,930 --> 00:38:30,225
Yes, you get pretty lonely after
a year or so.
454
00:38:30,517 --> 00:38:33,144
I been here 18 months, myself.
455
00:38:33,436 --> 00:38:37,524
It's a lot of days.
But a lot more nights.
456
00:38:39,150 --> 00:38:42,487
Oh Mademoiselle, I think this is the time
for an additional bit of information.
457
00:38:43,071 --> 00:38:47,659
I lied to you. I had to say something
quick and effective to soften your heart.
458
00:38:47,951 --> 00:38:51,830
I haven't any children and I haven't any wife.
I've never been married.
459
00:38:52,497 --> 00:38:56,000
- Is that so?
- Can you forgive me?
460
00:38:58,962 --> 00:39:00,880
Thank you.
461
00:39:01,172 --> 00:39:05,718
Ah. Here's a request from the Italian General.
How about the Italian General?
462
00:39:06,886 --> 00:39:09,722
Not the Italian General.
463
00:39:10,265 --> 00:39:12,684
How about the Major with the monocle?
464
00:39:12,976 --> 00:39:14,894
Not the Major with the monocle.
465
00:39:15,186 --> 00:39:17,188
Who are you waiting for, Mademoiselle?
466
00:39:18,314 --> 00:39:20,733
Number 5.
467
00:39:21,484 --> 00:39:24,237
The Field Marshall himself.
468
00:39:24,529 --> 00:39:28,324
Sorry, mademoiselle,
I take Number 5.
469
00:39:33,580 --> 00:39:34,831
Good night.
470
00:39:36,541 --> 00:39:38,668
Good night.
471
00:39:58,938 --> 00:40:02,400
British prisoners, ten minutes rest!
472
00:40:27,675 --> 00:40:29,761
Mouche!
473
00:40:31,220 --> 00:40:33,306
Mouche!
474
00:40:57,205 --> 00:40:59,082
Good morning, Your Excellency.
475
00:40:59,374 --> 00:41:01,626
On the table, Your Excellency?
476
00:41:01,918 --> 00:41:04,045
Where is the waiter?
477
00:41:04,337 --> 00:41:06,673
I'm quicker on my feet.
478
00:41:07,757 --> 00:41:09,842
Here.
479
00:41:16,766 --> 00:41:18,851
Sugar, Your Excellency?
480
00:41:19,477 --> 00:41:24,232
I don't like women in the morning.
Go away.
481
00:41:25,274 --> 00:41:28,444
Do you understand English?
Go away, I said.
482
00:41:28,736 --> 00:41:29,529
No.
483
00:41:31,781 --> 00:41:33,574
No, Your Excellency.
484
00:41:33,866 --> 00:41:37,745
I stayed on while this place was bombed.
I could have run away.
485
00:41:38,037 --> 00:41:42,875
I waited for the German troops.
I waited for Your Excellency.
486
00:41:44,043 --> 00:41:45,795
Why?
487
00:41:46,087 --> 00:41:49,674
I wanted to talk to Your Excellency.
488
00:41:51,718 --> 00:41:55,263
- One piece of sugar.
- Yes, Your Excellency.
489
00:41:58,891 --> 00:42:03,938
Your hands are neat.
Why isn't this spoon?
490
00:42:05,606 --> 00:42:07,025
Sand.
491
00:42:07,316 --> 00:42:08,776
Sorry, Your Excellency.
492
00:42:09,068 --> 00:42:11,446
Two steps back, please.
493
00:42:14,073 --> 00:42:16,451
Now, what do you wish to say?
494
00:42:17,994 --> 00:42:22,665
It's about my brother, Your Excellency.
He's in Germany.
495
00:42:23,166 --> 00:42:25,334
Continue.
496
00:42:25,626 --> 00:42:26,836
I have two brothers.
497
00:42:27,128 --> 00:42:31,215
One was taken prisoner. He's in a
concentration camp in Wittenberge.
498
00:42:31,507 --> 00:42:33,426
The other was killed.
499
00:42:33,718 --> 00:42:35,386
Fighting the Germans?
500
00:42:35,678 --> 00:42:38,973
They were just boys. Their classes
were called. They had to go.
501
00:42:39,265 --> 00:42:41,184
They didn't hate the
Germans or anybody.
502
00:42:41,601 --> 00:42:45,438
Of course.
Nobody hates the Germans.
503
00:42:45,730 --> 00:42:46,689
Proceed.
504
00:42:48,816 --> 00:42:53,029
What I wanted... I know that one
word from you, Your Excellency.
505
00:42:54,197 --> 00:42:58,785
He was wounded. He's lost one arm.
He can't even work for you. He's useless.
506
00:42:59,077 --> 00:43:03,122
Maybe I'm not.
If there's anything I can... do.
507
00:43:05,792 --> 00:43:08,920
You're suggesting some sort of bargain?
508
00:43:11,297 --> 00:43:13,758
This is a familiar scene.
509
00:43:14,050 --> 00:43:16,761
Reminiscent of bad melodrama.
510
00:43:17,053 --> 00:43:19,138
Although usually it is not
the brother for whose life...
511
00:43:19,430 --> 00:43:23,184
...the heroine comes to plead,
it is the lover.
512
00:43:23,476 --> 00:43:26,854
The time is midnight.
Place: The tent of the conquering general.
513
00:43:27,480 --> 00:43:29,732
Blushingly, the lady
makes her proposal, and...
514
00:43:30,108 --> 00:43:33,528
...gallantly, the general
grants her wish.
515
00:43:33,820 --> 00:43:37,615
Later, the lady very
stupidly takes poison.
516
00:43:38,616 --> 00:43:43,704
In one Italian opera, the two even
go so far as to sing a duet.
517
00:43:44,330 --> 00:43:46,332
Schwegler!
518
00:43:47,500 --> 00:43:49,836
If I had any tears left,
maybe you'd listen.
519
00:43:50,211 --> 00:43:53,673
There will be no duet today.
520
00:43:53,965 --> 00:43:54,924
Schwegler!
521
00:44:02,140 --> 00:44:05,560
He is not an enemy of yours.
He's only 19 now.
522
00:44:05,852 --> 00:44:08,646
A boy. And he's dying.
523
00:44:08,938 --> 00:44:10,481
Petitions for the
release of prisoners must
524
00:44:10,773 --> 00:44:12,608
be addressed to the commander
of the prison camp.
525
00:44:12,900 --> 00:44:14,610
They must be submitted in triplicate.
526
00:44:15,695 --> 00:44:18,865
You can also have the Red Cross write
and then there are the Quakers.
527
00:44:19,615 --> 00:44:22,994
But everything must be in triplicate.
528
00:44:23,286 --> 00:44:26,622
We can use paper in Germany.
529
00:44:26,914 --> 00:44:29,333
A great deal of paper.
530
00:44:43,639 --> 00:44:45,600
You're to keep out of this room,
from now on.
531
00:44:45,892 --> 00:44:46,767
Yes.
532
00:44:47,059 --> 00:44:49,645
Who do you think you are to open
your mouth to him. Are you crazy?
533
00:44:50,188 --> 00:44:53,941
You get a little crazy if you think a bout
something all the time for a long long time.
534
00:44:54,233 --> 00:44:56,819
I could have told you exactly
what he would say.
535
00:44:57,111 --> 00:45:02,241
Only, if you would have come to me,
you wouldn't have had to go to him.
536
00:45:04,327 --> 00:45:06,412
May I come in?
537
00:45:07,538 --> 00:45:09,123
Yes.
538
00:45:10,166 --> 00:45:14,795
So stupid. Never ask a very big man
for a very small favour.
539
00:45:15,087 --> 00:45:17,924
Sometimes, a lieutenant can be of more use.
540
00:45:18,216 --> 00:45:21,385
Or are you still afraid of lieutenants?
541
00:45:21,677 --> 00:45:22,553
No.
542
00:45:22,845 --> 00:45:27,433
I know people in Berlin
who can pull some wires.
543
00:45:33,731 --> 00:45:37,068
We don't need the waiter here.
544
00:45:43,241 --> 00:45:44,784
Get out of here.
545
00:45:45,076 --> 00:45:47,036
- Did you take that gun?
- Yes.
546
00:45:47,328 --> 00:45:48,746
- Where did you put it?
- Never mind.
547
00:45:49,038 --> 00:45:50,623
You give me back that gun.
548
00:45:50,915 --> 00:45:54,961
Or would you rather have me report it?
Get out.
549
00:46:00,341 --> 00:46:03,469
- Good morning, Lieutenant.
- Good morning, Davos.
550
00:46:07,723 --> 00:46:10,810
Of course, I'll have to have your
brother's name and the camp he's in.
551
00:46:11,102 --> 00:46:13,896
He's in Wittenberge.
His name is Louis Marie.
552
00:46:14,188 --> 00:46:16,857
Careful. I don't want anybody
to know about this.
553
00:47:10,703 --> 00:47:11,662
What's the matter?
554
00:47:11,954 --> 00:47:14,498
You don't go to hostel, I go to hostel.
You go back, I'll take it.
555
00:47:14,790 --> 00:47:16,667
- What's happened?
- There are British officers...
556
00:47:16,959 --> 00:47:19,754
...in the lobby. Prisoners.
557
00:47:24,675 --> 00:47:26,594
Not from my outfit.
They'll never recognise me.
558
00:47:26,886 --> 00:47:29,805
It's not that. It's not that.
It's that they have been stationed here.
559
00:47:30,097 --> 00:47:33,601
Colonel Fitzhume, he lived in the hotel.
He knew Davos.
560
00:47:33,893 --> 00:47:36,520
One suspicious look;
one eye of the lift brow, oh...
561
00:47:36,812 --> 00:47:39,690
I mean one lift of the eyebrow.
Go back. Go back, please.
562
00:47:39,982 --> 00:47:42,860
Hack where?
I'll keep to the kitchen.
563
00:47:55,122 --> 00:47:57,124
- Davos!
- Davos?
564
00:47:57,416 --> 00:48:01,212
Oh, Davos, seems I neglected
to tip you when we...
565
00:48:07,468 --> 00:48:09,220
That's quite alright, Colonel Fitzhume.
566
00:48:09,512 --> 00:48:13,307
May I say, it would be a pleasure
to serve you again, sir.
567
00:48:13,599 --> 00:48:16,685
It is too early in the morning
to offer you gentlemen a drink?
568
00:48:16,977 --> 00:48:18,813
Oh, don't let the clock stop you, Colonel.
569
00:48:19,105 --> 00:48:20,773
- Drinks, Davos.
- Yes, sir.
570
00:48:21,357 --> 00:48:23,818
I will announce your arrival to the
Field Marshall, if you will excuse me.
571
00:48:24,110 --> 00:48:26,987
If you will excuse us,
we forgot our visiting cards
572
00:48:31,409 --> 00:48:33,494
What is wrong?
573
00:48:33,786 --> 00:48:36,038
Heart trouble.
574
00:48:36,330 --> 00:48:39,750
From bringing up to my throat so much.
575
00:48:43,629 --> 00:48:46,465
What will it be, Colonel,
cognac, sherry, whisky?
576
00:48:46,757 --> 00:48:48,008
Whisky for me with a little soda.
577
00:48:48,300 --> 00:48:50,386
Very well. I beg your pardon.
Whisky and soda?
578
00:48:50,678 --> 00:48:52,304
- Yes.
- The same for me.
579
00:48:52,596 --> 00:48:53,764
- For you, sir?
- I am on duty.
580
00:48:54,056 --> 00:48:55,474
Oh, yes sir.
581
00:48:55,766 --> 00:48:59,019
Very little soda. I'll do it myself.
582
00:48:59,895 --> 00:49:02,481
The whisky's over here, sir.
583
00:49:15,494 --> 00:49:16,912
- Smells good.
- I hope so, sir.
584
00:49:18,080 --> 00:49:19,039
Intelligence?
585
00:49:19,331 --> 00:49:23,169
Royal Tanks.
Just ambled in, so to speak.
586
00:49:24,295 --> 00:49:27,256
- Davos is dead, and he was a German agent.
- Go on.
587
00:49:27,548 --> 00:49:29,425
I have a gun.
I also have a plan.
588
00:49:29,717 --> 00:49:31,594
- What plan?
- Just waiting to get Rommel alone.
589
00:49:31,886 --> 00:49:33,345
No, no. None of that.
590
00:49:33,637 --> 00:49:36,515
Why not? Isn't it sporting to shoot
a sitting Field Marshall?
591
00:49:36,807 --> 00:49:38,767
Dead Field Marshalls tell no secrets.
592
00:49:39,059 --> 00:49:40,311
What secrets, sir?
593
00:49:40,603 --> 00:49:43,105
You have their confidence. You have
your freedom. There's a bigger job.
594
00:49:43,397 --> 00:49:45,399
Yes, sir.
595
00:49:47,443 --> 00:49:51,447
Standby. No ill considered heroics,
understand. That's orders.
596
00:49:51,739 --> 00:49:53,199
Yes, sir.
597
00:49:53,866 --> 00:49:56,494
- I tell you it was in my holster, last night.
- You lost it.
598
00:49:56,785 --> 00:50:01,707
Listen, maybe I have lost a few battles;
I've never lost a gun.
599
00:50:04,543 --> 00:50:07,087
Gentlemen, the Field Marshall requests
the honour of your company at...
600
00:50:07,379 --> 00:50:08,380
...luncheon before you leave.
601
00:50:08,672 --> 00:50:10,216
- Thank you.
- Very kind of the Field Marshall.
602
00:50:10,508 --> 00:50:13,802
Gentlemen, I am General Sebastiano.
603
00:50:15,012 --> 00:50:16,972
Waiter, just a moment.
604
00:50:18,140 --> 00:50:19,725
- Cinzano?
- No, sir.
605
00:50:20,017 --> 00:50:21,602
Let's see what you have here.
606
00:50:21,894 --> 00:50:26,190
Cognac, sherry. What is this?
607
00:50:28,192 --> 00:50:30,402
Bramble, sir.
608
00:50:39,787 --> 00:50:42,081
Bramble?
609
00:50:42,998 --> 00:50:47,294
If I didn't know it was Bramble,
I would swear it was whiskey.
610
00:50:59,640 --> 00:51:02,101
Rice pudding in Egypt.
611
00:51:02,393 --> 00:51:05,354
One never knows whether it's
raisins or flies.
612
00:51:05,646 --> 00:51:06,814
Take this away.
613
00:51:24,498 --> 00:51:25,749
Coffee ready?
614
00:51:26,041 --> 00:51:27,668
Cream, sugar. Where's the sugar?
615
00:51:27,960 --> 00:51:29,503
Farid is getting it down in the cellar.
616
00:51:29,795 --> 00:51:31,422
I'm disappointed in you, Mouche.
617
00:51:31,714 --> 00:51:35,301
Having set out for a Field Marshall,
I didn't expect you to settle for a lieutenant.
618
00:51:35,593 --> 00:51:36,510
What is it to you?
619
00:51:36,802 --> 00:51:39,680
Well, now that you're down to lieutenants,
how about a corporal?
620
00:51:39,972 --> 00:51:44,059
Let me remind you, this foot
of mine is only camouflage.
621
00:51:44,351 --> 00:51:46,520
Or perhaps you should see me
in my black bowler.
622
00:51:46,812 --> 00:51:49,064
I bought a black bowler
two weeks before the war.
623
00:51:49,356 --> 00:51:52,109
A singularly imprudent investment.
624
00:51:52,401 --> 00:51:55,070
Or perhaps if you imagine me as a German.
625
00:51:55,362 --> 00:51:58,365
No, I'd rather you didn't
imagine me as a German.
626
00:51:58,657 --> 00:51:59,867
Fight coffees.
627
00:52:00,159 --> 00:52:01,827
Ah, obviously I'm in the wrong army.
628
00:52:02,119 --> 00:52:03,162
You are.
629
00:52:03,454 --> 00:52:06,373
If the circumstances, in which we find
ourselves weren't so peculiar.
630
00:52:06,665 --> 00:52:09,877
I might turn you over my knee
and spank you with abandon.
631
00:52:10,169 --> 00:52:12,379
- Thank you for your interest.
- Not at all.
632
00:52:12,671 --> 00:52:15,382
But if you think you'll carve yourself
some sort of niche with these Germans.
633
00:52:15,674 --> 00:52:18,552
Let me point out that we too
tried to do business with them.
634
00:52:18,844 --> 00:52:22,681
We threw our arms around them, kissed them,
went on a honeymoon with them.
635
00:52:22,973 --> 00:52:24,016
In Munich, it was.
636
00:52:24,308 --> 00:52:26,810
I'm getting what I want, so shut up.
637
00:52:27,102 --> 00:52:31,398
That's a very agreeable mouth,
you're casting before these swine.
638
00:52:40,324 --> 00:52:42,993
- What's the matter?
- I've seen him.
639
00:52:43,285 --> 00:52:44,620
- Who?
- In the cellar.
640
00:52:44,912 --> 00:52:47,956
His hand stretched like this.
All yellow.
641
00:52:48,248 --> 00:52:49,750
With fingernails white.
642
00:52:50,042 --> 00:52:52,670
- But I thought I was way down under everything.
- Yes, me too.
643
00:52:52,961 --> 00:52:54,254
- Well who?
- Davos.
644
00:52:54,922 --> 00:52:56,924
When I climbed over for the sugar.
645
00:52:57,216 --> 00:53:00,761
The wreckage started giving way,
you know like apples.
646
00:53:01,053 --> 00:53:05,391
And then I see this hand,
all yellow with finger...
647
00:53:06,225 --> 00:53:07,810
Careful.
648
00:53:08,894 --> 00:53:09,978
What did you do?
649
00:53:10,270 --> 00:53:13,857
I piled up the rubble over him,
more and more.
650
00:53:14,149 --> 00:53:18,028
Herr Davos could have been more
cooperative and died further away.
651
00:53:18,320 --> 00:53:19,738
You better get the coffee in there.
652
00:53:20,030 --> 00:53:23,992
Yes.
Better give him a large cup, too.
653
00:53:24,785 --> 00:53:28,497
Later, we can find more suitable arrangements
for the gentleman in the cellar.
654
00:53:28,789 --> 00:53:30,791
Yes, sir.
655
00:53:34,086 --> 00:53:38,215
No, no no no Captain McOwen,
what I think is wrong is...
656
00:53:38,507 --> 00:53:42,219
...that we send ambassadors to each other's
countries, ambassadors and diplomats.
657
00:53:42,511 --> 00:53:44,138
What we should send is cooks.
658
00:53:44,430 --> 00:53:45,723
Your word was 'cooks'?
659
00:53:46,014 --> 00:53:50,102
Yes. Why send ultimata?
Why not send macaroni?
660
00:53:50,519 --> 00:53:52,521
Con ajo y aceite de Oliva.
661
00:53:55,357 --> 00:53:58,527
Take risotto, for instance.
What an emissary of good will !
662
00:53:58,819 --> 00:54:03,615
Mr Field Marshall, do remember the last time
you were in Rome, did you taste the spagh...?
663
00:54:05,909 --> 00:54:06,910
So sorry.
664
00:54:07,202 --> 00:54:10,664
Gentlemen, I understand that not long ago
when the question came up...
665
00:54:10,956 --> 00:54:12,875
...in the British Parliament as to who
should be entrusted with...
666
00:54:13,167 --> 00:54:16,670
...the supreme command of the
allied forces in Africa...
667
00:54:16,962 --> 00:54:18,797
...some members suggested my name.
668
00:54:19,089 --> 00:54:23,719
That's quite possible, Field Marshall.
British sense of humour is unpredictable, you know.
669
00:54:24,011 --> 00:54:27,890
Humour, my dear Colonel Fitzhume,
is founded on truth.
670
00:54:28,182 --> 00:54:31,101
But who are we to argue with
the British Parliament?
671
00:54:31,393 --> 00:54:34,229
You're fast becoming
a legendary figure.
672
00:54:34,521 --> 00:54:37,399
Yes, they say everything
possible about me...
673
00:54:37,691 --> 00:54:42,237
...that I'm a magician,
a puller of rabbits out of hats.
674
00:54:42,529 --> 00:54:44,323
The man who can saw Africa in half.
675
00:54:44,615 --> 00:54:46,325
And the Field Marshall can, too.
676
00:54:46,742 --> 00:54:49,912
They also say that you entertain
captured British officers by...
677
00:54:50,204 --> 00:54:52,372
...giving them lessons in strategy.
678
00:54:52,664 --> 00:54:55,209
Better a lesson too late than
no lesson at all.
679
00:54:55,501 --> 00:55:00,255
I agree. I've often thought I'd like
to look up the magician's sleeve.
680
00:55:00,547 --> 00:55:03,258
- Two more salt cellars.
- Yes, sir.
681
00:55:03,550 --> 00:55:07,179
Gentlemen, I have before me North Africa,
from Tripoli to Cairo.
682
00:55:07,763 --> 00:55:13,060
El Agheila, Benghazi, Sidi Harrani,
Sidi Halfaya, Matruh, El Alamein.
683
00:55:13,477 --> 00:55:16,104
Alexandria. Cairo.
684
00:55:16,980 --> 00:55:20,400
Now gentlemen, the subject
being vast and my time brief.
685
00:55:20,692 --> 00:55:23,445
Why don't you ask me
what puzzles you most?
686
00:55:23,737 --> 00:55:25,948
Suppose I give you twenty questions.
687
00:55:26,240 --> 00:55:28,408
That's uncommonly generous of you,
Field Marshall.
688
00:55:28,700 --> 00:55:31,245
It certainly is.
Are you there, waiter?
689
00:55:31,537 --> 00:55:32,412
Yes, sir.
690
00:55:33,121 --> 00:55:35,290
Give me brandy, will you.
691
00:55:36,625 --> 00:55:38,168
Alright, who goes first?
692
00:55:38,460 --> 00:55:41,380
May I? How many men have you got
in North Africa?
693
00:55:41,672 --> 00:55:42,631
Not as many as you.
694
00:55:42,923 --> 00:55:44,299
If you count in the Italians.
695
00:55:44,633 --> 00:55:48,220
Nobody counts in or on the Italians.
696
00:55:51,431 --> 00:55:54,017
Field Marshall, twice we chased you
towards Tripoli.
697
00:55:54,309 --> 00:55:56,228
Past Tobruk, Derna, Benghazi.
698
00:55:56,520 --> 00:55:59,189
Twice, you turned us
back at El Agheila. How?
699
00:55:59,481 --> 00:56:01,275
You didn't chase me.
700
00:56:01,567 --> 00:56:06,446
I led you on until your supply line
stretched out like a rubber band.
701
00:56:06,738 --> 00:56:08,407
Then, I cut it.
702
00:56:08,740 --> 00:56:12,286
You couldn't capture Tobruk in '41
not after 7 months siege.
703
00:56:12,578 --> 00:56:15,247
Last week, you took it in a day.
How?
704
00:56:15,539 --> 00:56:18,876
The rubber band had snapped back
into your eyes, gentlemen.
705
00:56:19,167 --> 00:56:21,920
That's when I hit and hit again
and hit with everything I had.
706
00:56:22,212 --> 00:56:26,508
In February, when we had you at Agedabia, we had
an idea they'd sent your best troops to Russia.
707
00:56:26,800 --> 00:56:31,305
You gentlemen, have a sixth sense:
we have only five. But we use them.
708
00:56:31,597 --> 00:56:36,059
You can afford to improvise.
We must rely on preparation.
709
00:56:36,351 --> 00:56:40,147
For instance, we knew the Dutch
would open their dykes.
710
00:56:40,439 --> 00:56:43,191
So we started building rubber boats,
50,000 of them...
711
00:56:43,483 --> 00:56:46,069
...as far back as 1935.
712
00:56:46,361 --> 00:56:48,739
What did you do in 1935?
713
00:56:49,031 --> 00:56:50,866
Took you wives on little pleasure trips.
714
00:56:51,158 --> 00:56:54,286
Snapped their photographs
plucking edelweiss in Switzerland.
715
00:56:54,578 --> 00:56:58,874
German wives found themselves being
photographed on bridges across the Vistula...
716
00:56:59,166 --> 00:57:02,544
...and in the neighbourhood of
the fortifications of Brussels.
717
00:57:03,712 --> 00:57:04,755
Next question.
718
00:57:05,047 --> 00:57:07,382
Field Marshall, to get back to
this rubber band.
719
00:57:07,674 --> 00:57:10,010
Now that you've pushed ahead 500 miles...
720
00:57:10,302 --> 00:57:13,764
...aren't your supply lines
getting a little taut?
721
00:57:14,556 --> 00:57:15,849
They are.
722
00:57:16,224 --> 00:57:19,061
- And yet you expect to take Cairo?
- Six days.
723
00:57:19,394 --> 00:57:21,980
The Royal Airforce will cut your
communications to ribbons.
724
00:57:22,272 --> 00:57:23,106
They will.
725
00:57:23,398 --> 00:57:26,401
The navy will sink every Axis ship.
No supplies can reach you.
726
00:57:26,818 --> 00:57:28,987
- Perhaps.
- That won't stop you?
727
00:57:29,279 --> 00:57:33,200
It mustn't. I have my reservation
at Shepheard's Hotel in Cairo
728
00:57:33,533 --> 00:57:35,285
Without supplies, how can you do it?
729
00:57:35,577 --> 00:57:36,828
Yes, Field Marshall, how?
730
00:57:42,584 --> 00:57:45,963
You run your tanks on sea water,
load your guns with sand?
731
00:57:46,254 --> 00:57:49,091
Now you're asking for the big rabbit.
732
00:57:49,841 --> 00:57:53,220
But as my prisoners are not in the
habit of escaping,
733
00:57:53,512 --> 00:57:58,809
gentlemen, it is not the supplies
which reach us,
734
00:57:59,101 --> 00:58:02,270
it is we who reach the supplies.
Is that clear?
735
00:58:02,562 --> 00:58:04,314
Not quite.
736
00:58:04,606 --> 00:58:09,152
We don't depend entirely on our trucks
shuttling between the front line and Tripoli.
737
00:58:09,444 --> 00:58:11,822
It's a little far and a little exposed.
738
00:58:12,114 --> 00:58:16,118
Supply planes are clumsy,
easy prey for your Spitfires.
739
00:58:16,410 --> 00:58:19,788
To safeguard ourselves against
all eventualities...
740
00:58:20,330 --> 00:58:25,460
...we prepare.
Preparation, gentlemen, preparation.
741
00:58:25,794 --> 00:58:26,962
Very interesting.
742
00:58:28,630 --> 00:58:32,926
In 1937, two years before this
war started...
743
00:58:33,218 --> 00:58:36,722
...we dug supplementary supplies
into the sands of Egypt.
744
00:58:37,014 --> 00:58:42,602
A number of depots under your very noses.
745
00:58:42,894 --> 00:58:46,106
Thousands and thousands of gallons
of petrol, water...
746
00:58:46,398 --> 00:58:50,152
...ammunition, spare parts for our tanks.
747
00:58:50,444 --> 00:58:52,279
Waiting for us.
748
00:58:52,571 --> 00:58:56,241
Under our very noses, eh?
Where?
749
00:58:56,533 --> 00:58:58,952
Yes, where?
750
00:59:00,620 --> 00:59:02,706
Where?
751
00:59:03,498 --> 00:59:06,960
I gave you twenty questions, gentlemen.
752
00:59:07,252 --> 00:59:09,755
That is question twenty one.
753
00:59:10,630 --> 00:59:15,052
We'd gladly trade you Rudolf Hess
for the answer to twenty one.
754
00:59:15,343 --> 00:59:17,387
You may keep him.
755
00:59:21,850 --> 00:59:23,935
Our time is short.
756
00:59:24,269 --> 00:59:26,563
Hope you enjoyed your luncheon.
Schwegel, the gentlemen will now be leaving.
757
00:59:26,855 --> 00:59:30,692
- Car's ready, Field Marshall.
- Thank you, Davos.
758
00:59:42,579 --> 00:59:44,915
Wouldn't want to have any
bad luck with Cairo.
759
00:59:59,679 --> 01:00:02,682
Davos, I'm afraid that tip will
have to wait until after the war.
760
01:00:02,974 --> 01:00:04,810
Don't worry, sir.
761
01:00:05,102 --> 01:00:06,394
He's a good man, Davos.
762
01:00:07,479 --> 01:00:09,231
I hope I know my job, sir.
763
01:00:09,773 --> 01:00:11,775
You do.
764
01:00:39,052 --> 01:00:41,555
Those things go on the top shelf, please.
765
01:00:41,847 --> 01:00:43,849
What is it here?
You looking for something?
766
01:00:44,141 --> 01:00:46,226
Yes, water, petrol, ammunition.
767
01:00:46,518 --> 01:00:48,311
Right here?
768
01:00:48,603 --> 01:00:51,189
- Between this spot and Cairo.
- You're sure?
769
01:00:51,481 --> 01:00:54,693
Buried right under our noses.
How could they do it? How?
770
01:00:54,985 --> 01:00:56,111
- Who?
- The Germans.
771
01:00:56,403 --> 01:00:57,988
- You're sick again, sir.
- Not a bit.
772
01:00:58,280 --> 01:01:00,115
- But this is pepper and salt, sir.
- I know.
773
01:01:00,407 --> 01:01:03,869
And you're looking for water, petrol and
ammunition. How could it get in here.
774
01:01:04,161 --> 01:01:05,495
That's what I'd like to know.
775
01:01:05,787 --> 01:01:07,205
Rommel on top of us.
776
01:01:07,497 --> 01:01:12,085
The man you're supposed to be dead
underneath us, and you're making riddles.
777
01:01:13,753 --> 01:01:16,798
They say, in the lobby,
the German Army is past Mersa Matruh.
778
01:01:17,090 --> 01:01:18,800
That's going 40 miles a day.
779
01:01:19,092 --> 01:01:21,344
Thursday Alexandria, Sunday Cairo.
780
01:01:21,636 --> 01:01:25,515
And they've got London on their list and
Moscow too. They're several Sunday's behind.
781
01:01:25,807 --> 01:01:28,977
When I think there will be swastikas
on the mosques in Cairo.
782
01:01:29,269 --> 01:01:30,937
You're talking through your fez.
783
01:01:31,271 --> 01:01:34,608
Nazis on the Nile. Who the devil...
784
01:01:36,067 --> 01:01:40,071
Who the devil occurred to an
Egyptian to grab for the Rhine.
785
01:01:41,531 --> 01:01:45,285
Hey, say that name. It is that name.
The one in the drawer.
786
01:01:45,577 --> 01:01:48,288
- What name?
- Why you asked me about it. I don't know, remember?
787
01:01:48,580 --> 01:01:50,790
Here it is under the knife.
For years I've been looking at it...
788
01:01:51,082 --> 01:01:52,292
...every time, I put the knives away.
789
01:01:52,584 --> 01:01:56,630
- What na me?
- Professor Cronstaetter.
790
01:02:06,223 --> 01:02:08,558
- Farid, you are a great man.
- Who me? Why?
791
01:02:08,850 --> 01:02:09,851
Archaeologist, of course.
792
01:02:10,143 --> 01:02:12,479
We get them all the time in Egypt
digging up for the mummies.
793
01:02:12,812 --> 01:02:16,983
- London Express, February 17, 1937. That's the year.
- What year?
794
01:02:17,275 --> 01:02:21,947
Preparations year. I'll just have
a look at Professor Cronstaetter.
795
01:02:28,787 --> 01:02:30,455
Eeeeeeee. That's him !
796
01:02:31,122 --> 01:02:33,124
I told you, you are a great man.
It's so simple.
797
01:02:33,416 --> 01:02:35,835
A highly respectable group of German
scientists arrive in Egypt to dig
798
01:02:36,127 --> 01:02:38,296
for tombs between the
Libyan border and Cairo.
799
01:02:38,588 --> 01:02:43,009
What a convenient way to send a military
mission with full authority to dig dig dig.
800
01:02:43,301 --> 01:02:44,844
Only, they didn't dig anything out.
They dug everything in.
801
01:02:45,136 --> 01:02:46,763
- What, sir?
- Water, petrol, ammunition.
802
01:02:47,055 --> 01:02:48,098
Not that again. Please, sir.
803
01:02:48,390 --> 01:02:50,100
- Farid, now we know how.
- Yes sir, we know how.
804
01:02:50,392 --> 01:02:51,393
We don't know where.
805
01:02:51,685 --> 01:02:54,688
- There's still question number 21 .
- Yes, sir, twenty... what?
806
01:02:54,980 --> 01:02:56,856
Davos.
807
01:02:57,148 --> 01:02:58,191
Yes, Lieutenant Schwegler.
808
01:02:58,483 --> 01:03:01,778
- The Field Marshall wants to see you.
- Yes, sir.
809
01:03:06,366 --> 01:03:07,575
Good afternoon, Fräulein.
810
01:03:07,867 --> 01:03:10,120
Good afternoon, Lieutenant.
811
01:03:12,205 --> 01:03:13,623
Not bad, eh, as maids go.
812
01:03:13,915 --> 01:03:17,585
I wouldn't know, sir. A man with a
club foot is scarcely in the running.
813
01:03:17,877 --> 01:03:19,796
When you're with the Field Marshall,
I'd rather you didn't mention...
814
01:03:20,088 --> 01:03:22,257
...that you saw me talk to her
in the servant's room.
815
01:03:22,549 --> 01:03:23,591
Of course not.
816
01:03:23,883 --> 01:03:26,886
He doesn't like his officers
to get involved with civilians.
817
01:03:27,178 --> 01:03:28,096
Yes, sir.
818
01:03:28,388 --> 01:03:30,432
She wants me to do
something about her brother.
819
01:03:30,724 --> 01:03:33,685
He's in a prison camp
somewhere in Germany.
820
01:03:33,977 --> 01:03:35,437
I see.
821
01:03:35,729 --> 01:03:39,941
A very sad case.
But a very pretty victim.
822
01:03:40,233 --> 01:03:41,943
I'll do all I can.
823
01:03:45,864 --> 01:03:48,366
Come in !
824
01:03:52,620 --> 01:03:54,414
Oh yes, Davos.
825
01:03:54,706 --> 01:03:59,836
I've just received information that
my advanced columns have reached objective Y.
826
01:04:00,170 --> 01:04:03,340
Objective Y, Your Excellency?
That's good news, isn't it?
827
01:04:03,631 --> 01:04:07,093
Rather. Everything works out
according to my plans.
828
01:04:07,385 --> 01:04:10,305
I wish I could have told it to
those Britishers at lunch.
829
01:04:10,597 --> 01:04:13,016
Their digestion would have
stopped completely.
830
01:04:13,308 --> 01:04:17,354
If I may be permitted, Your Excellency
gave them a very brilliant lecture.
831
01:04:17,645 --> 01:04:20,023
They will remember
Field Marshall Rommel.
832
01:04:20,315 --> 01:04:24,027
Or should I say,
Professor Cronstaetter?
833
01:04:25,653 --> 01:04:26,905
Thank you, Davos.
834
01:04:27,197 --> 01:04:29,074
For a moment, I was really afraid
Your Excellency might...
835
01:04:29,366 --> 01:04:30,825
...put all the cards on the table.
836
01:04:31,117 --> 01:04:35,205
Tell them about the five graves.
837
01:04:36,539 --> 01:04:40,835
My tongue did itch.
Such blind ignorance.
838
01:04:41,127 --> 01:04:44,214
I might have just
as well showed them my map.
839
01:04:45,090 --> 01:04:48,051
With the exact location of the five graves?
840
01:04:48,343 --> 01:04:52,847
- Come here, Davos.
- Yes, Your Excellency.
841
01:04:53,431 --> 01:04:54,974
Here we are.
842
01:04:55,266 --> 01:04:58,436
You of course know all the answers.
But would they have seen anything?
843
01:04:58,728 --> 01:05:00,563
Not a thing, Your Excellency.
844
01:05:00,855 --> 01:05:05,985
They have such complicated minds.
They expect invisible ink.
845
01:05:06,653 --> 01:05:08,822
Maps that have to be warmed over fires.
846
01:05:09,114 --> 01:05:13,993
Or held against the light to
reveal secret pin pricks.
847
01:05:14,285 --> 01:05:15,537
Too simple for them, this.
848
01:05:15,829 --> 01:05:18,748
I'm trying to look at it with
an Englishman's eyes.
849
01:05:19,040 --> 01:05:21,793
Not a clue. Just an ordinary map.
850
01:05:22,085 --> 01:05:26,798
There's nothing here that would
give them a hint, is there?
851
01:05:27,090 --> 01:05:29,300
After I've taken Cairo,
I shall send a postcard...
852
01:05:29,592 --> 01:05:32,637
...to No. 10 Downing Street
with the correct solution.
853
01:05:40,186 --> 01:05:42,230
Davos, all arrangements have
been made for you.
854
01:05:42,522 --> 01:05:43,440
Yes, Your Excellency.
855
01:05:43,731 --> 01:05:46,484
You're leaving for Cairo this evening.
856
01:05:46,776 --> 01:05:49,028
You will be taken by motorcycle to El Daba.
857
01:05:49,320 --> 01:05:51,656
From there, a guide will get you
through the British lines.
858
01:05:51,948 --> 01:05:54,367
- This evening?
- At 0 o'clock.
859
01:05:54,659 --> 01:05:56,077
That gives me 6 hours.
860
01:05:56,703 --> 01:05:57,328
For what?
861
01:05:57,620 --> 01:06:01,416
Oh, some things here.
Unfinished business of no importance.
862
01:06:03,126 --> 01:06:06,838
In Cairo, aside from your routine business,
you will keep your eyes open.
863
01:06:07,130 --> 01:06:08,840
When I enter the town,
I should not like to have...
864
01:06:09,132 --> 01:06:12,385
...bouquets thrown into my path
with explosives in them.
865
01:06:12,677 --> 01:06:14,387
And please, Davos...
866
01:06:14,679 --> 01:06:17,974
...at Shepheard's Hotel, no pictures of
the widow of Windsor...
867
01:06:18,266 --> 01:06:20,894
...or any of her breed.
868
01:06:21,186 --> 01:06:23,396
You can expect me Sunday afternoon.
869
01:06:23,688 --> 01:06:26,900
There won't be difficulties with
objectives P or T, I'm sure.
870
01:06:27,192 --> 01:06:30,111
P or T, Your Excellency?
It seems improbable.
871
01:06:30,403 --> 01:06:32,739
Have a Luke warm bath drawn in
the Royal Suite.
872
01:06:33,865 --> 01:06:38,203
In the evening, command performance
of the opera. Aida, in German...
873
01:06:38,495 --> 01:06:43,166
...omitting the second act,
which is too long and not too good.
874
01:06:43,458 --> 01:06:46,961
- That'll be all, Davos.
- Yes, Your Excellency.
875
01:07:09,359 --> 01:07:12,570
- Maid, do you speak French?
- Oui, mon général.
876
01:07:12,862 --> 01:07:16,199
I do not. But look at
my fingernails-- broken.
877
01:07:16,491 --> 01:07:18,952
I rang and rang for you, all last night.
878
01:07:19,244 --> 01:07:20,578
No service after 11.
879
01:07:20,870 --> 01:07:24,499
I didn't want any service.
I had a song.
880
01:07:29,671 --> 01:07:32,507
I have wine. You know what was missing?
881
01:07:32,799 --> 01:07:35,218
- A corkscrew.
- Not at all.
882
01:07:43,268 --> 01:07:46,062
Alright. So I won't sing.
883
01:07:46,354 --> 01:07:48,982
But I'll tell Mussolini.
884
01:07:49,274 --> 01:07:50,733
Good night, mon général.
885
01:08:00,910 --> 01:08:04,372
Mouche.
886
01:08:04,664 --> 01:08:07,208
Look at this. A wire from Berlin already.
887
01:08:07,500 --> 01:08:08,376
Yes Lieutenant?
888
01:08:08,668 --> 01:08:12,130
They've located your brother.
I'm sending this to hurry the case.
889
01:08:12,422 --> 01:08:13,590
Thank you, Lieutenant.
890
01:08:13,881 --> 01:08:16,759
Perhaps there will be an answer tonight.
I'll see you after dinner.
891
01:08:17,051 --> 01:08:18,344
Yes, Lieutenant.
892
01:08:18,636 --> 01:08:20,763
- The waiter leaves at 0:00.
- Schwegler!
893
01:08:21,931 --> 01:08:24,017
Go now, go.
894
01:08:42,660 --> 01:08:44,746
Hello, Mouche.
895
01:08:45,330 --> 01:08:48,499
- What time is it?
- Half past six.
896
01:08:48,916 --> 01:08:52,337
- I hear you are leaving.
- That's right.
897
01:08:52,629 --> 01:08:54,631
That's right.
898
01:08:56,341 --> 01:08:59,052
May I, wet as it is?
899
01:08:59,344 --> 01:09:02,555
If there were a local florist, I would
offer you an arm full of white lilacs.
900
01:09:02,847 --> 01:09:05,475
- With my humblest apologies.
- For what?
901
01:09:05,767 --> 01:09:08,186
I had an unpleasant idea about you, Mouche.
902
01:09:08,478 --> 01:09:11,189
- Lieutenant Schwegler cleared it up.
- Thank you.
903
01:09:11,481 --> 01:09:14,651
If only somebody would clear up
my ideas about Lieutenant Schwegler.
904
01:09:14,942 --> 01:09:18,154
- He has been wonderful to me.
- I'm sorry.
905
01:09:18,655 --> 01:09:24,035
Port Said. No no, that's too far east.
T...T...
906
01:09:24,327 --> 01:09:28,039
Tanta. That could be.
It's between Alexandria and Cairo.
907
01:09:28,331 --> 01:09:29,165
What are you doing?
908
01:09:29,457 --> 01:09:32,043
You know, Mouche, I not only have
a club foot, I have a club brain.
909
01:09:32,335 --> 01:09:34,087
Been sitting here for two hours.
910
01:09:34,379 --> 01:09:37,215
T, P and objective Y
does that mean anything to you?
911
01:09:37,507 --> 01:09:39,759
T, P and Y? Not a thing.
912
01:09:40,051 --> 01:09:42,762
- Madame is dressing for dinner?
- For after dinner.
913
01:09:43,054 --> 01:09:45,848
It was maddening, Mouche. There was
Rommel's map staring at me...
914
01:09:46,140 --> 01:09:47,100
...with everything on it.
915
01:09:47,392 --> 01:09:49,811
Eyes have I, but I see not.
916
01:09:50,103 --> 01:09:54,232
T, P, Y. What's the key?
Where's the answer?
917
01:09:54,524 --> 01:09:57,151
- What are you doing?
- That's a pretty dress.
918
01:09:57,443 --> 01:09:59,028
In Cairo, I wore it on Sundays.
919
01:09:59,320 --> 01:10:03,199
Drifting down the Sharia Ibrahim, Pashá,
with a white parasol over your shoulder.
920
01:10:03,491 --> 01:10:06,202
- There was a parasol that went with the dress.
- Well, where is it?
921
01:10:06,494 --> 01:10:11,416
In the shop. I could never quite
afford it. The handle was real ivory.
922
01:10:11,708 --> 01:10:13,334
Maybe one day, when I'm rich.
923
01:10:13,626 --> 01:10:16,129
Objective Y. Y.
924
01:10:16,421 --> 01:10:19,632
Listen, either you stop talking like
alphabet soup or you tell me.
925
01:10:19,924 --> 01:10:22,677
I've gone through this tourist guide
writing down the name of every village...
926
01:10:22,969 --> 01:10:26,097
...every oasis, every landmark
That begins with P or T.
927
01:10:26,389 --> 01:10:31,644
There's dozens of them.
But there is no Y in Egypt.
928
01:10:32,270 --> 01:10:34,355
What have I said?
929
01:10:34,647 --> 01:10:38,443
- Mouche! That's it, Mouche, that's it!
- What is it?
930
01:10:38,735 --> 01:10:41,988
Did you hear what I said?
Idiot, idiot!
931
01:10:42,280 --> 01:10:44,907
I said there isn't a Y in Egypt.
But there is.
932
01:10:45,199 --> 01:10:47,994
There's a Y, and a P and a T.
I've got it.
933
01:10:48,286 --> 01:10:52,165
E-G-Y-P-T. The five graves.
934
01:10:52,457 --> 01:10:53,416
What five graves?
935
01:10:53,708 --> 01:10:56,252
The five supply depots of Professor Rommel.
936
01:10:56,544 --> 01:10:59,672
Of course, no invisible ink.
Just a map of Egypt.
937
01:10:59,964 --> 01:11:03,050
And printed across it, Egypt.
And the letters, don't you see?
938
01:11:03,342 --> 01:11:05,136
Every letter marking a supply depot.
939
01:11:05,428 --> 01:11:07,972
Invisible because it's so visible
all over the map.
940
01:11:08,264 --> 01:11:12,310
Just a moment. Since when was
Rommel a professor?
941
01:11:12,602 --> 01:11:15,480
I must see that map again.
I must get back into his room.
942
01:11:15,772 --> 01:11:17,356
- Whose room?
- Rommel's.
943
01:11:17,648 --> 01:11:20,151
No, please don't.
You've had such luck so far.
944
01:11:20,443 --> 01:11:23,571
You can leave. You're safe.
Why risk your neck again?
945
01:11:23,863 --> 01:11:27,283
- What for?
- Thank you, Mouche.
946
01:11:27,575 --> 01:11:29,243
Before you took pity
on the neck of a married man.
947
01:11:29,535 --> 01:11:31,537
This time, you know it's just my neck.
948
01:11:31,829 --> 01:11:34,207
Where is that agreeable mouth of yours?
949
01:11:34,874 --> 01:11:39,212
I'm sorry, I forgot.
Wrong army.
950
01:13:44,754 --> 01:13:47,506
You? What are you doing here?
951
01:13:47,798 --> 01:13:50,343
- I was in your room, sir.
- Didn't you hear the alarm?
952
01:13:50,635 --> 01:13:51,969
- Yes, sir.
- Air raid.
953
01:13:52,261 --> 01:13:54,096
- I know, sir.
- Then what are you doing here?
954
01:13:54,388 --> 01:13:58,309
The maps. I thought the Field Marshall's
maps should not be left behind.
955
01:13:58,601 --> 01:14:00,853
- You did, eh?
- Yes, sir.
956
01:14:01,145 --> 01:14:04,315
- Very conscientious.
- Thank you, sir.
957
01:14:04,941 --> 01:14:07,693
- Go on. Everybody in the cellar.
- Yes sir.
958
01:14:30,549 --> 01:14:33,844
After you, Mademoiselle.
I wish I was in Milano.
959
01:14:34,136 --> 01:14:36,263
No, Milano is not good, either.
960
01:15:03,457 --> 01:15:05,501
- Are you alright?
- Thank you, Lieutenant.
961
01:15:05,793 --> 01:15:08,713
He's been asking about us. Don't say
anything about the telegrams, do you hear.
962
01:15:09,005 --> 01:15:11,173
Of course not, Lieutenant.
963
01:15:13,134 --> 01:15:16,470
Farid, for once in my life, I wish the RAF
would turn tail and go to the devil.
964
01:15:16,762 --> 01:15:20,808
- Yes sir. Is the cellar shaking?
- Not yet.
965
01:15:21,100 --> 01:15:23,561
Oh, then it must be me.
966
01:15:24,186 --> 01:15:26,731
- Some candles for the Field Marshall.
- Oh, yes sir. Right away, sir.
967
01:15:27,023 --> 01:15:30,985
Let me lut them... I mean lut me lit...
Let me light them, sir
968
01:16:17,698 --> 01:16:19,784
Davos?
969
01:16:20,868 --> 01:16:21,911
What is it, Lieutenant?
970
01:16:22,203 --> 01:16:23,913
Tell me something, Davos.
971
01:16:24,205 --> 01:16:27,291
When we arrived here, I understood
you had been bombed in the cellar.
972
01:16:27,583 --> 01:16:30,503
- Is that correct, Davos?
- Yes, Lieutenant.
973
01:16:30,795 --> 01:16:32,296
This cellar, Davos?
974
01:16:32,588 --> 01:16:33,714
Yes, Lieutenant.
975
01:16:34,006 --> 01:16:36,133
And you dug yourself out, Davos?
976
01:16:36,425 --> 01:16:37,510
That's right, Lieutenant.
977
01:16:37,885 --> 01:16:41,472
And upstairs, what were you doing
in the Field Marshall's room?
978
01:16:42,681 --> 01:16:44,475
Nothing, Lieutenant.
979
01:16:44,767 --> 01:16:47,686
- You're sure, Davos?
- Quite sure.
980
01:16:47,978 --> 01:16:51,649
You're sure you're not dead, Davos?
981
01:16:55,319 --> 01:16:57,696
Come here, Davos.
982
01:20:25,029 --> 01:20:27,489
- Who is it?
- Mouche.
983
01:20:31,076 --> 01:20:32,703
Any damage to the kitchen, Farid?
984
01:20:33,120 --> 01:20:36,582
I always pray they hit the kitchen
so there'll be no more dishes...
985
01:20:36,874 --> 01:20:42,713
- ...to wash. What's the matter? What is it?
- Nothing.
986
01:20:43,672 --> 01:20:48,635
I better take those things downstairs.
It must be... 0 o'clock, so...
987
01:20:51,805 --> 01:20:54,099
What's wrong with him?
988
01:20:55,392 --> 01:20:57,102
Not in there.
989
01:20:57,394 --> 01:20:59,605
- But I have to change.
- No you don't.
990
01:20:59,897 --> 01:21:01,774
- Sit down.
- Lieutenant Schwegler is coming.
991
01:21:02,066 --> 01:21:05,402
Lieutenant Schwegler begs to be excused.
992
01:21:05,694 --> 01:21:07,613
He's dead.
993
01:21:07,905 --> 01:21:09,907
Dead?
994
01:21:12,493 --> 01:21:15,287
No screaming. Please.
995
01:21:20,959 --> 01:21:25,672
I borrowed your needle and thread. I'm afraid
I won't make a very good job of this.
996
01:21:25,964 --> 01:21:27,633
- You killed him?
- Yes.
997
01:21:27,925 --> 01:21:30,302
Unfortunately, he ran across
the late Mr Davos.
998
01:21:30,594 --> 01:21:34,681
Fortunately, no one knows about it yet.
They mustn't until tomorrow morning.
999
01:21:34,973 --> 01:21:37,309
Farid has full instructions.
The body will be found down below...
1000
01:21:37,601 --> 01:21:39,019
...in the sand outside this window.
1001
01:21:39,311 --> 01:21:42,064
There'll be my waiter's jacket and
my shirt with some blood on it.
1002
01:21:42,356 --> 01:21:46,652
Enough to prove I did it.
Farid and you will work together.
1003
01:21:46,944 --> 01:21:48,070
Farid and I?
1004
01:21:48,362 --> 01:21:51,532
That's right. I need 6 hours to get
through the German lines.
1005
01:21:51,824 --> 01:21:55,285
They themselves being so kind as
to provide my transportation.
1006
01:21:55,577 --> 01:21:58,080
- Why did you kill him?
- I said, no screaming.
1007
01:21:58,372 --> 01:21:59,331
Why?
1008
01:21:59,706 --> 01:22:01,834
I'll tell you why. Because a piece of
mosquito netting has got...
1009
01:22:02,126 --> 01:22:03,752
...to get through to British Headquarters.
1010
01:22:04,044 --> 01:22:06,880
Just a piece of mosquito netting
with some pencil marks on it.
1011
01:22:07,172 --> 01:22:09,842
That's why Farid and you must
cover up 'til I get there.
1012
01:22:10,134 --> 01:22:11,135
Is that clear?
1013
01:22:11,427 --> 01:22:14,221
Perfect.
You have killed two people.
1014
01:22:14,513 --> 01:22:18,350
Him in there and my brother.
His only chance to get out alive.
1015
01:22:18,642 --> 01:22:22,563
And now all you ask is that we cover up,
so that you can get back to the British.
1016
01:22:22,855 --> 01:22:25,023
Is that it?
Like Dunkirk again?
1017
01:22:25,315 --> 01:22:28,777
Well, what about Dunkirk?
Yes, some were left behind.
1018
01:22:29,069 --> 01:22:32,823
French, Polish, Belgian,
British, some.
1019
01:22:33,115 --> 01:22:35,784
They had to be, if the rest were
to carry on.
1020
01:22:36,076 --> 01:22:38,704
Carry on for what?
Aren't there enough dead already?
1021
01:22:38,996 --> 01:22:40,622
Oh yes, there are a lot of dead, Mouche.
1022
01:22:40,914 --> 01:22:43,292
In Tobruk, I saw them piled up in
the hundreds.
1023
01:22:43,584 --> 01:22:45,419
In Sevastopol they lay ten deep.
1024
01:22:45,711 --> 01:22:48,630
They were blown to bits in the Repulse
and the Prince of Wales.
1025
01:22:48,922 --> 01:22:51,717
In Athens, they're dying of starvation,
1026
01:22:53,093 --> 01:22:54,887
For what, Mouche?
1027
01:22:55,179 --> 01:22:58,432
So that somebody like you can hold up
a tin cup to a victorious Lieutenant...
1028
01:22:58,724 --> 01:23:02,311
...begging for a pfennigs worth of pity.
1029
01:23:03,437 --> 01:23:06,773
It's not one brother that matters,
it's a million brothers.
1030
01:23:07,065 --> 01:23:10,194
It's not just one prison gate that
they might sneak open for you.
1031
01:23:10,486 --> 01:23:12,529
It's all their gates that must go.
1032
01:23:12,821 --> 01:23:17,159
Alright. Talk. You talk such big words.
You have a million brothers.
1033
01:23:17,451 --> 01:23:21,330
I'm small. I've only one.
And I want him to live.
1034
01:23:21,622 --> 01:23:23,749
If it costs it costs a bit of
mosquito netting.
1035
01:23:33,383 --> 01:23:35,469
Mouche!
1036
01:23:38,514 --> 01:23:41,475
They are looking for Schwegler
all over the hotel.
1037
01:24:11,797 --> 01:24:15,592
Maid! You. Come here.
1038
01:24:16,176 --> 01:24:18,387
I said come here.
1039
01:24:24,434 --> 01:24:27,729
This concerns you,
or rather your brother.
1040
01:24:28,146 --> 01:24:33,193
You remember I advised you to approach
his case through the Red Cross or the Quakers.
1041
01:24:33,485 --> 01:24:35,988
You thought it wiser to approach it
through a certain lieutenant.
1042
01:24:36,280 --> 01:24:38,031
Did you?
1043
01:24:38,657 --> 01:24:44,329
I have just found out that this certain
Lieutenant has shown you some telegrams.
1044
01:24:44,621 --> 01:24:49,209
Telegrams that were sent to Berlin, and
telegrams that were received from Berlin.
1045
01:24:49,501 --> 01:24:53,046
They were never sent. They were never
received. They're forgeries.
1046
01:24:53,338 --> 01:24:55,340
Here.
1047
01:25:02,347 --> 01:25:05,851
We will wait for that certain lieutenant.
1048
01:25:08,895 --> 01:25:11,356
I prefer to have him present.
1049
01:25:49,770 --> 01:25:54,608
This investigation very obviously will
continue without Lieutenant Schwegler...
1050
01:25:55,317 --> 01:25:57,736
...as he was found in the
servant's room...
1051
01:25:58,028 --> 01:26:02,658
...in your portion thereof
in a very particular spot.
1052
01:26:02,949 --> 01:26:07,245
I quite sure you will be able to tell me some
interesting information regarding his death.
1053
01:26:07,537 --> 01:26:09,539
What happened?
1054
01:26:14,836 --> 01:26:18,298
Self defence, of course,
and all that goes with it.
1055
01:26:18,590 --> 01:26:21,802
Improper advances. Outraged virtue.
1056
01:26:22,094 --> 01:26:24,471
Dishonoured. Eh?
1057
01:26:27,349 --> 01:26:29,184
Herr Davos, the motorcycle is waiting.
1058
01:26:29,476 --> 01:26:32,145
I put your things on the floor there.
1059
01:26:33,063 --> 01:26:36,900
Speak up. I'm listening.
Why did you do it?
1060
01:26:37,401 --> 01:26:38,652
Look at me!
1061
01:26:41,405 --> 01:26:43,532
Because I thought I could make a
bargain with him.
1062
01:26:43,824 --> 01:26:47,536
Because he lied to me.
Because he was dirt.
1063
01:26:47,828 --> 01:26:49,204
Because he was one of you.
1064
01:26:49,746 --> 01:26:52,499
First, you made him forget that
he was a German officer.
1065
01:26:52,791 --> 01:26:54,584
Then you killed him because he was one.
1066
01:26:59,339 --> 01:27:02,050
He was only 25.
1067
01:27:02,342 --> 01:27:06,680
At 20, he was decorated in Poland
for conspicuous gallantry in action.
1068
01:27:06,972 --> 01:27:11,226
At 21 , he was commanding a tank company.
Best aide I ever had.
1069
01:27:11,518 --> 01:27:13,353
An officer with a brilliant future.
1070
01:27:14,479 --> 01:27:18,942
He might have become a Field Marshall
with somebody on her knees before him.
1071
01:27:19,234 --> 01:27:21,027
Two steps back, please.
1072
01:27:29,077 --> 01:27:30,328
Herr Field Marshall.
1073
01:27:31,329 --> 01:27:31,788
What is it, Davos?
1074
01:27:32,080 --> 01:27:36,126
Ahh. Your spy wants to speak.
I said what there is to say.
1075
01:27:36,418 --> 01:27:38,378
I know you worked with them
all the years, Davos.
1076
01:27:38,670 --> 01:27:40,505
Get out of here, Davos. Get out!
1077
01:27:40,881 --> 01:27:41,923
What is it, Davos?
1078
01:27:42,215 --> 01:27:44,301
Get out!
1079
01:27:46,178 --> 01:27:49,806
If Your Excellency has no further orders,
I'm about to leave for Cairo.
1080
01:27:50,098 --> 01:27:53,518
Nothing, Davos. Good luck.
1081
01:27:53,977 --> 01:27:56,813
Yes, good luck, Davos.
1082
01:27:59,608 --> 01:28:04,404
To prove to you that we are not
nearly the Huns you think we are...
1083
01:28:04,696 --> 01:28:07,824
...you will be tried according
to your own French law...
1084
01:28:08,116 --> 01:28:09,993
...the Code Napoleón.
1085
01:28:10,285 --> 01:28:13,955
There will be a court martial
tomorrow morning at 7:00.
1086
01:28:19,628 --> 01:28:21,171
Tomorrow morning before they start,
give them the...
1087
01:28:21,463 --> 01:28:23,965
...proof that Davos did it, understand?
1088
01:28:24,257 --> 01:28:27,677
And will you say to her...
1089
01:28:30,514 --> 01:28:33,725
...God bless you.
1090
01:31:49,462 --> 01:31:54,926
Alright men, refuel this tanker.
Half an hour.
1091
01:32:35,675 --> 01:32:37,302
Hello, Generale.
1092
01:32:37,969 --> 01:32:41,723
As we say in Milano, it's a wise man
that drops the end of a stick that stinks.
1093
01:32:42,015 --> 01:32:43,558
Who are you?
1094
01:32:43,850 --> 01:32:46,269
Soon, you can lie in your tub
and get rid of the fleas.
1095
01:32:46,561 --> 01:32:47,103
What fleas?
1096
01:32:47,395 --> 01:32:51,816
The ones you caught from lying down
with a dog, as we say in Milano.
1097
01:32:52,108 --> 01:32:53,526
You are not from Milano.
1098
01:32:53,818 --> 01:32:56,279
No, but I can understand a nation
that sings and...
1099
01:32:56,571 --> 01:32:59,741
...sings and sings. But not Wagner.
1100
01:33:00,033 --> 01:33:02,994
- The face is familiar and yet...
- Let's try the foot.
1101
01:33:07,665 --> 01:33:10,543
Arrivederci, Generale.
1102
01:33:25,517 --> 01:33:29,562
Mouche! Mouche!
1103
01:33:36,486 --> 01:33:38,571
Farid !
1104
01:33:56,381 --> 01:34:00,343
- It's good to have you here again, sir.
- What happened?
1105
01:34:00,635 --> 01:34:03,596
Maybe you would like to have
No. 5 this time.
1106
01:34:03,888 --> 01:34:05,098
With a good bathroom.
1107
01:34:05,390 --> 01:34:09,310
Where is she? Come, Farid.
1108
01:34:10,019 --> 01:34:12,188
There was a trial that morning.
1109
01:34:12,480 --> 01:34:14,816
I brought in the evidence as
you told me.
1110
01:34:15,108 --> 01:34:17,402
They found her innocent of
shooting Schwegler.
1111
01:34:17,694 --> 01:34:18,862
Well?
1112
01:34:19,154 --> 01:34:23,616
They found her guilty
of spreading enemy rumours.
1113
01:34:23,908 --> 01:34:26,953
She kept on screaming in his face:
The British will be back.
1114
01:34:27,245 --> 01:34:29,873
The British will be back.
1115
01:34:34,711 --> 01:34:37,463
They beat her and beat her.
1116
01:34:37,755 --> 01:34:40,091
Then they led her out.
1117
01:34:41,593 --> 01:34:44,387
One bullet would have been enough.
1118
01:34:45,096 --> 01:34:46,931
Where is she?
1119
01:34:47,223 --> 01:34:52,061
Out there. They put her with
the other soldiers.
1120
01:35:12,040 --> 01:35:14,125
Hello, Mouche.
1121
01:35:16,711 --> 01:35:20,089
Perhaps I should bend down
so you can hear me better.
1122
01:35:21,674 --> 01:35:23,509
I brought you that parasol, Mouche.
1123
01:35:23,801 --> 01:35:27,639
From a shop.
They swore it was real ivory.
1124
01:35:27,931 --> 01:35:29,933
Let's hope so.
1125
01:35:30,225 --> 01:35:32,268
It will give you some shade until
we come to take you back...
1126
01:35:32,560 --> 01:35:34,479
...where there are trees and leaves...
1127
01:35:34,771 --> 01:35:38,358
...and rivers, dew on the grass.
1128
01:35:38,650 --> 01:35:41,110
Don't worry, Mouche,
we're after them now.
1129
01:35:41,402 --> 01:35:46,282
When you feel the earth shake, it'll be
our tanks and our guns and our lorries.
1130
01:35:46,574 --> 01:35:50,787
Thousands and thousands of them.
British, French and American.
1131
01:35:51,079 --> 01:35:55,083
We're after them now,
coming from all sides.
1132
01:35:55,500 --> 01:35:58,002
We're going to blast the blazes
out of them.
93026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.