All language subtitles for Fast and Furious Presents Hobbs and Shaw 2019 1080p BluRay x264 TrueHD 7.1 Atmos-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,813 --> 00:00:43,589 Goed. Landing in twee minuten. 2 00:00:43,714 --> 00:00:46,610 Gevechtsregels: Alleen elektrische patronen. 3 00:00:46,860 --> 00:00:50,801 MI6 wil hem levend voor ondervraging. Het doel zit in een metalen koffer. 4 00:00:50,926 --> 00:00:54,426 Elke instantie en terroristische cel is hiernaar op zoek. 5 00:02:07,240 --> 00:02:08,641 Doelwit in veiligheid. 6 00:02:11,651 --> 00:02:13,588 MI6. 7 00:02:13,830 --> 00:02:15,232 Blijf staan. 8 00:02:16,259 --> 00:02:17,320 Ik ben een fan. 9 00:02:17,565 --> 00:02:21,565 Goed werk. En ik denk dat jullie er geweldig uit zien in die passende outfits. 10 00:02:21,690 --> 00:02:23,315 Wie in hemelsnaam ben jij? 11 00:02:23,519 --> 00:02:24,922 Slechterik. 12 00:02:25,843 --> 00:02:27,799 Ga op de grond liggen. Nu. 13 00:02:34,480 --> 00:02:35,882 Nee. 14 00:03:27,267 --> 00:03:29,057 CAPSULES KLAAR VOOR INJECTIE 15 00:03:37,554 --> 00:03:39,054 VIRUS MONSTER AFGELEVERD 16 00:04:12,408 --> 00:04:15,005 Bulldog 2. Het team is neer. 17 00:04:15,362 --> 00:04:16,764 We zijn verraden. 18 00:04:16,984 --> 00:04:18,910 Ze heeft het virus meegenomen. 19 00:04:31,565 --> 00:04:33,540 Eén van de soldaten kwam weg met het virus. 20 00:04:33,653 --> 00:04:37,153 Ik wil haar laten vluchten zonder dat ze ergens heen kan. 21 00:04:40,755 --> 00:04:42,742 Zij is een sluwe vos. 22 00:04:43,312 --> 00:04:46,130 Hou alle kanalen in de gaten en zorg dat zij ervoor op draait. 23 00:04:46,255 --> 00:04:47,686 Begrepen? - Ja, sir. 24 00:04:47,898 --> 00:04:50,299 Wat wilt u dat wij gaan doen met deze klootzakken? 25 00:04:50,424 --> 00:04:52,061 Opruimen. Kan me niks schelen. 26 00:04:52,186 --> 00:04:53,336 Geen getuigen. 27 00:04:53,609 --> 00:04:55,025 Ik haal het wel terug. 28 00:04:56,465 --> 00:04:57,928 Wie gaat mij stoppen? 29 00:05:46,069 --> 00:05:47,472 Waar? 30 00:05:54,206 --> 00:05:56,673 LONDEN 31 00:06:15,010 --> 00:06:17,204 LOS ANGELES 32 00:06:43,970 --> 00:06:45,470 Wie ben jij in godsnaam? 33 00:06:47,122 --> 00:06:49,954 Ik ben degene die jou op je donder gaat geven. 34 00:07:00,252 --> 00:07:01,752 Wie ben jij in godsnaam? 35 00:07:02,089 --> 00:07:04,648 Ik ben zeg maar een champagne probleem. 36 00:07:17,584 --> 00:07:19,522 Wat heb je in huis, grote vent? 37 00:07:43,193 --> 00:07:45,506 Je dacht zeker dat ik dit zou breken? 38 00:07:55,992 --> 00:07:57,394 Ik ga je vermoorden. 39 00:07:57,573 --> 00:07:58,975 Je gaat eraan. 40 00:08:16,331 --> 00:08:18,885 Nee, nee. Da's mijn favoriete jas. Niet doen. 41 00:08:19,010 --> 00:08:21,811 Lieverd, kun je me dat pistool even aan me geven? 42 00:08:21,936 --> 00:08:22,966 Dankjewel. 43 00:08:23,118 --> 00:08:24,520 Mooie tatoeages. 44 00:08:24,886 --> 00:08:27,617 Oké, paljas. We gaan een spelletje spelen. Het heet galgje. 45 00:08:27,742 --> 00:08:28,952 Ik ga jou wat vragen stellen. 46 00:08:29,010 --> 00:08:32,198 Als jij mij een antwoord geeft wat me niet bevalt... 47 00:08:32,459 --> 00:08:34,163 Oké. Je snapt het wel. 48 00:08:34,360 --> 00:08:38,511 Ik volg wat dark web berichten over een supervirus dat op een veiling komt. 49 00:08:38,636 --> 00:08:39,935 Vertel me daar iets over. 50 00:08:40,031 --> 00:08:41,972 Ik zweer het. Ik weet het niet. 51 00:08:42,209 --> 00:08:44,022 Ik hou niet van dat antwoord. 52 00:08:45,893 --> 00:08:48,197 Een vogeltje vertelde mij over een duistere organisatie. 53 00:08:48,282 --> 00:08:50,507 Geadvanceerde technologie. Bloederige operaties. 54 00:08:50,632 --> 00:08:52,964 Echte klootzakken. Net als jij. 55 00:08:53,195 --> 00:08:54,336 Ze worden Eteon genoemd. 56 00:08:54,390 --> 00:08:56,199 Jij gaat me vertellen waar ik ze kan vinden. 57 00:08:56,301 --> 00:08:58,828 Jij gaat me niks vertellen omdat je uit het raam hangt. 58 00:08:58,953 --> 00:09:03,328 Jij gaat het mij vertellen omdat ik de man ben die je kan laten vallen. 59 00:09:09,634 --> 00:09:11,035 Oké, bonusronde. 60 00:09:11,568 --> 00:09:12,970 Waar is het virus? 61 00:09:13,241 --> 00:09:14,644 Nee, wacht. 62 00:09:14,874 --> 00:09:16,276 Laat me hier niet achter. 63 00:09:16,323 --> 00:09:17,323 Alsjeblieft. 64 00:09:17,395 --> 00:09:18,516 Laat me niet alleen. 65 00:09:18,846 --> 00:09:20,248 Laat me niet achter. 66 00:09:23,958 --> 00:09:25,521 Wat heeft hij geschreven? 67 00:09:27,888 --> 00:09:32,356 Fast & Furious presents: Hobbs & Shaw 68 00:09:42,771 --> 00:09:45,508 Een 10. 69 00:09:45,660 --> 00:09:49,397 Uitstekend. En trouwens, jouw verslag over De oude man en de zee van vorige week? 70 00:09:49,471 --> 00:09:51,190 Dat heb je goed gedaan. Het was geweldig. 71 00:09:51,315 --> 00:09:52,784 Bedankt, pap. - Ja. 72 00:09:53,101 --> 00:09:54,503 Wat is dat? 73 00:09:55,155 --> 00:09:57,831 Het is een opdracht voor maatschappijleer. 74 00:09:58,732 --> 00:10:00,134 Het is een stamboom. 75 00:10:00,979 --> 00:10:02,498 Het is maar een schets. 76 00:10:02,811 --> 00:10:04,213 O ja. 77 00:10:04,396 --> 00:10:06,633 Dat is onze stamboom daar. 78 00:10:07,943 --> 00:10:10,388 Het is makkelijk om te lezen en... 79 00:10:10,643 --> 00:10:12,420 en erg duidelijk. 80 00:10:13,836 --> 00:10:15,238 Ja. 81 00:10:16,472 --> 00:10:18,565 Ik wou dit gebruiken. 82 00:10:20,032 --> 00:10:21,976 Ik vond het in een lade. 83 00:10:23,075 --> 00:10:24,624 Dat ben jij, nietwaar? 84 00:10:26,285 --> 00:10:27,717 Wie is Jonah? 85 00:10:28,665 --> 00:10:30,431 Is dat jouw broer? 86 00:10:32,434 --> 00:10:33,937 Ja, dat is mijn broer. 87 00:10:34,117 --> 00:10:36,449 Waarom praat je nooit over Samoa? 88 00:10:37,434 --> 00:10:38,937 Is er iets gebeurd? 89 00:10:39,242 --> 00:10:41,242 In het leven gebeuren er dingen. 90 00:10:41,839 --> 00:10:45,152 Je wilt niet dat dat gebeurt, maar het gebeurt gewoon. 91 00:10:47,033 --> 00:10:49,264 Je moet gewoon je best doen... 92 00:10:50,658 --> 00:10:52,060 en verder gaan. 93 00:10:52,106 --> 00:10:54,752 Het blijft in feite... Ik ben jouw familie. 94 00:10:55,335 --> 00:10:56,737 Ik ben jouw volk. 95 00:10:57,046 --> 00:10:57,947 Ik. 96 00:10:58,012 --> 00:11:00,712 Jij bent een heleboel. - Ja, ik ben een heleboel. 97 00:11:00,837 --> 00:11:02,525 Kijk eens, perfecte timing. 98 00:11:04,624 --> 00:11:06,379 Nee, dit is voor de kleine. 99 00:11:07,161 --> 00:11:08,562 Heel erg bedankt. 100 00:11:08,922 --> 00:11:11,865 Dagje van lekkernijen? - Dagje van lekkernijen. Ja. 101 00:11:11,990 --> 00:11:13,393 Dankjewel. 102 00:11:16,809 --> 00:11:20,123 Is dit echt nodig? Kom op, ze is 71 jaar oud. 103 00:11:20,204 --> 00:11:21,295 Wat is er toch met jullie? 104 00:11:21,397 --> 00:11:26,691 Meneer, de gevangene krijgt alleen clementie als ze een laag veiligheidsrisico is. 105 00:11:26,797 --> 00:11:30,003 Als iemand de achterdeur open laat, is het dom om die niet te gebruiken. 106 00:11:30,049 --> 00:11:32,600 Wat stom is om een sukkel te betalen om het open te laten... 107 00:11:32,725 --> 00:11:34,448 maar niet genoeg betaalt om hun mond te laten houden. 108 00:11:34,472 --> 00:11:36,659 Nou ja, mijn punt staat nog steeds. 109 00:11:36,726 --> 00:11:38,949 Als je niet uit zo'n waardeloze gevangenis als dit kan ontsnappen... 110 00:11:38,974 --> 00:11:40,276 dan ben je wel slecht bezig, mam. 111 00:11:40,393 --> 00:11:41,832 Jij deugniet. 112 00:11:42,057 --> 00:11:44,297 Over ontsnappen gesproken, waar is mijn verjaardagstaart? 113 00:11:44,327 --> 00:11:45,769 Die ene met de vijl erin? 114 00:11:45,894 --> 00:11:47,901 Zoiets bak ik niet. - Wie wil er nou een verdomde vijl? 115 00:11:47,925 --> 00:11:49,989 Wat ik wil is een beetje C-4. 116 00:11:50,014 --> 00:11:54,084 Luister, als je hier uit wilt komen... Zeg het woord en ik regel het. 117 00:11:54,209 --> 00:11:56,377 Decks, ik heb gewoon eigenlijk een beetje lol. 118 00:11:56,502 --> 00:11:58,355 Een beetje geslagen worden maakt me niet uit. 119 00:11:58,405 --> 00:12:00,009 Ik geniet enorm van de rust en stilte. 120 00:12:00,101 --> 00:12:03,539 Heerlijk wandelen. Een beetje lezen. Heel veel sudoku's. 121 00:12:03,667 --> 00:12:06,042 Net als op pensioen gaan. Ik hou ervan. 122 00:12:06,384 --> 00:12:07,786 Luister eens. 123 00:12:08,223 --> 00:12:09,828 Heb je je zuster gesproken? 124 00:12:09,945 --> 00:12:11,409 Je weet best dat ik dat niet gedaan heb, mam. 125 00:12:11,433 --> 00:12:13,075 Geef me jouw hand. - Daar gaat ze. 126 00:12:13,156 --> 00:12:15,926 Ik bedoel, jij en je zus. Jullie waren onafscheidelijk. 127 00:12:16,038 --> 00:12:18,567 Wat is er gebeurd, Decks? Wat is tussen jullie gebeurd? 128 00:12:18,692 --> 00:12:22,253 Ik herinner me jij, Owen en Hattie nog in de achtertuin aan het spelen waren. 129 00:12:22,378 --> 00:12:24,812 Jullie spelletjes. Jullie kleine oplichterijen. 130 00:12:24,937 --> 00:12:26,103 Banken beroven. 131 00:12:26,249 --> 00:12:29,364 Jullie gaven jullie kleine zwendels codenamen. Weet je nog? 132 00:12:29,451 --> 00:12:32,326 Hoe heette die ene ook alweer? - De Keith Moon. 133 00:12:33,333 --> 00:12:34,577 Ja, dat klopt. 134 00:12:34,617 --> 00:12:38,059 We noemden het de Keith Moon omdat... - Het veel explosief slagwerk leverde... 135 00:12:38,184 --> 00:12:40,059 en permanente oorbeschadiging. 136 00:12:49,195 --> 00:12:50,232 Da's mijn jongen. 137 00:12:50,289 --> 00:12:52,415 Geen wonder dat we het familiebedrijf verlieten. 138 00:12:52,540 --> 00:12:53,792 Ze houdt van je, weet je. 139 00:12:53,830 --> 00:12:56,772 Het enige wat je hoeft te doen is de telefoon pakken, Decks. 140 00:12:56,897 --> 00:12:58,299 Kijk me aan. 141 00:12:58,417 --> 00:12:59,980 Je bent haar grote broer. 142 00:13:00,320 --> 00:13:02,672 Ze kijkt tegen je op. - Vroeger. 143 00:13:07,603 --> 00:13:13,095 Ooit hoop ik door die deur te lopen en ik jullie beiden daar zie zitten. 144 00:13:13,356 --> 00:13:16,651 Hoeveel jaar moet je nog? - Twee. Met goed gedrag. 145 00:13:16,811 --> 00:13:18,615 Hoeveel echt? - Vier. 146 00:13:22,001 --> 00:13:24,626 Je weet wat ik altijd zeg. Zeg nooit nooit. 147 00:13:25,791 --> 00:13:27,273 Tijd zit erop. 148 00:13:27,528 --> 00:13:28,970 Gedraag je. 149 00:13:29,048 --> 00:13:30,803 Zal ik doen. Ik hou van je, lieverd. 150 00:13:30,928 --> 00:13:32,331 Ik ook van jou. 151 00:13:46,952 --> 00:13:52,535 Lucas Rebecca Hobbs. Ik heb je in geen tijden meer gezien. 152 00:13:52,693 --> 00:13:54,230 Rebecca? - Wordt je niet ouder? 153 00:13:54,355 --> 00:13:56,460 Hoe lang is het geleden? - Zes maanden. 154 00:13:56,500 --> 00:13:58,063 Tijd vliegt. - Als we gescheiden zijn. 155 00:13:58,088 --> 00:14:02,939 Wat doe je aan huidverzorging? Je ziet eruit als een jonge Shirley Temple. 156 00:14:03,015 --> 00:14:03,816 Ga. 157 00:14:03,863 --> 00:14:05,302 Papa, wie is dat? 158 00:14:06,047 --> 00:14:08,026 Dit is Locke. 159 00:14:09,125 --> 00:14:10,984 Hij werkt voor de CIA. 160 00:14:11,097 --> 00:14:12,916 Je vader en ik zijn oude vrienden. - Niet waar. 161 00:14:12,941 --> 00:14:16,556 Eigenlijk zijn we beste vrienden. Hier is het halve hart. 162 00:14:16,614 --> 00:14:18,723 Ik weet niet wat dat is. - We hebben inkt samen. 163 00:14:18,848 --> 00:14:20,564 Wij hebben geen inkt samen. - Oh, nee? 164 00:14:20,682 --> 00:14:22,296 Nee, dat hebben we niet. - Interessant. 165 00:14:22,394 --> 00:14:27,743 Ik herinner me dit op een gegeven moment op mijn lijf. 166 00:14:27,795 --> 00:14:28,478 Jezus... 167 00:14:28,547 --> 00:14:30,041 Christus, ik mis onze geplaag. 168 00:14:30,137 --> 00:14:32,917 Je hebt één minuut om te vertellen wat je wilt voordat ik je longen eruit slaat. 169 00:14:32,941 --> 00:14:34,780 Jij en ik zitten achter hetzelfde ding aan. 170 00:14:34,836 --> 00:14:37,175 Zeg hallo tegen het C17-virus. 171 00:14:37,396 --> 00:14:40,183 Het is een programmeerbaar biowapen van Bijbelse proporties... 172 00:14:40,308 --> 00:14:42,460 die de liefdevolle codenaam Snowflake draagt. 173 00:14:42,556 --> 00:14:43,958 Wat doet een Snowflake? 174 00:14:43,989 --> 00:14:46,889 Niet veel bijzonders. Het lost je interne organen op. 175 00:14:46,949 --> 00:14:49,658 In feite verandert het je lichaam in een grote zak hete soep. 176 00:14:49,704 --> 00:14:51,700 Ze is negen. - Ik heb erger gezien. 177 00:14:51,740 --> 00:14:53,986 Waar? - Game of Thrones. Bij Janet thuis. 178 00:14:54,111 --> 00:14:56,279 Ik heb nooit... - Een Lannister betaalt altijd zijn schulden. 179 00:14:56,303 --> 00:14:57,490 Jij komt daar nooit meer. 180 00:14:57,556 --> 00:14:59,662 Maar er zitten wat problemen in de zaak, Rebecca. 181 00:14:59,711 --> 00:15:03,257 De specificaties zitten allemaal in het dossier. 182 00:15:03,886 --> 00:15:05,289 Alsjeblieft. 183 00:15:05,327 --> 00:15:07,452 Ze is er klaar voor. - Ze is negen. 184 00:15:07,815 --> 00:15:10,658 Dit is het enige bestaan van C17. 185 00:15:10,838 --> 00:15:14,980 De Snowflake is nu in handen van een afgevallen MI6-agent in Londen. 186 00:15:15,105 --> 00:15:17,153 Pap, zijn alle spionnen zo knap? 187 00:15:18,589 --> 00:15:21,652 Nee, ze is bijzonder aantrekkelijk. - En dodelijk. 188 00:15:21,962 --> 00:15:23,764 Vannacht nam ze deel van een MI6-team... 189 00:15:23,803 --> 00:15:25,094 met als taak om het virus veilig te stellen. 190 00:15:25,204 --> 00:15:27,879 Toen doodde ze haar hele black ops team. 191 00:15:27,951 --> 00:15:31,205 Ze stak eentje neer in de borst met een baksteen. 192 00:15:31,451 --> 00:15:32,791 Weet je wel hoe moeilijk dat is? 193 00:15:32,867 --> 00:15:35,204 Iemand neersteken met een baksteen? - Kom ter zake. 194 00:15:35,329 --> 00:15:36,783 Het punt is dat er geen scherpe kant op zit. 195 00:15:36,807 --> 00:15:39,658 Hoe krijgt ze een hele baksteen in iemands borstkas? 196 00:15:39,783 --> 00:15:44,803 Of ze was enorm sterk of degene is geboren zonder botten. 197 00:15:44,911 --> 00:15:46,219 Kom vlotter ter zake. 198 00:15:46,268 --> 00:15:48,912 Ze heeft de Snowflake gestolen en toen helemaal verdwenen. 199 00:15:49,037 --> 00:15:50,579 Wie is dit? - De wetenschapper die... 200 00:15:50,618 --> 00:15:53,129 vermoedelijk het virus heeft gemaakt. - Goed. Waar kan ik hem vinden? 201 00:15:53,192 --> 00:15:55,381 Hij is ook verdwenen. Onmogelijk te vinden. 202 00:15:55,506 --> 00:15:57,291 Misschien wel dood. - Je bent erg behulpzaam, Locke. 203 00:15:57,315 --> 00:15:59,038 Jij bent 's werelds beste speurder. 204 00:15:59,162 --> 00:16:01,793 Ik weet zeker dat je wel iets bedenkt. - Oh, nee. 205 00:16:01,918 --> 00:16:04,351 Ik ben van DSS, jij de CIA. Ik werk niet voor jou. 206 00:16:04,376 --> 00:16:06,680 Je baas heeft je uitgeleend. Nu wel, pikhoofd. 207 00:16:06,805 --> 00:16:09,828 Hoe noemde jij mij? - Laten we rustig blijven. Oké? 208 00:16:09,953 --> 00:16:11,553 Ik heb al een operatie gestart in Londen. 209 00:16:11,581 --> 00:16:13,501 Er zit een agent daar. De allerbeste. 210 00:16:13,527 --> 00:16:14,428 Hij is jouw contactpersoon. 211 00:16:14,453 --> 00:16:16,057 Ik heb niemand nodig. Ik werk alleen. 212 00:16:16,083 --> 00:16:18,173 Wij hebben grotere problemen dan jouw kwetsbare ego. 213 00:16:18,298 --> 00:16:21,486 En het feit dat ik zonet in m'n broek heb gescheten. 214 00:16:23,017 --> 00:16:25,403 De hele wereld staat op het spel, oké? 215 00:16:25,428 --> 00:16:28,076 Als dit ding vrijkomt, kijken we naar een heleboel vloeibare organen. 216 00:16:28,100 --> 00:16:31,646 Ik bedoel overal. Niet alleen die van jou en mij. 217 00:16:34,135 --> 00:16:36,323 Hij weet dat ik hem kan zien, toch? 218 00:16:38,276 --> 00:16:40,010 Hij weet niets, Jon Snow. 219 00:16:42,375 --> 00:16:44,971 Wat wordt het, Becky? Worden we partners? 220 00:16:47,124 --> 00:16:48,252 Ik doe mee. - Natuurlijk. 221 00:16:48,277 --> 00:16:50,601 Weet je nog wat ik tegen je zei in Rwanda? - Brandt nog steeds? 222 00:16:50,625 --> 00:16:52,651 Nee, dat andere. - Kijk niet naar me terwijl ik slaap. 223 00:16:52,675 --> 00:16:54,941 Ik zei: wij zijn geen... 224 00:16:54,988 --> 00:16:56,991 Beste vrienden. - Helemaal niet. 225 00:16:57,114 --> 00:16:59,117 En jou... - Rug wassen. Ja. 226 00:16:59,142 --> 00:17:00,645 Ik weet het nog. - Jou rugdekking geven. 227 00:17:00,669 --> 00:17:02,577 Stevige rug. Ik snap je. 228 00:17:02,899 --> 00:17:05,151 Zelfde Hobbs, hè? - Zelfde Locke. 229 00:17:07,587 --> 00:17:09,587 Oké, wie werkt er aan deze zaak? 230 00:17:17,372 --> 00:17:18,403 Mr. Shaw. 231 00:17:18,456 --> 00:17:19,842 Wat het ook is, ik trap er niet in. 232 00:17:19,866 --> 00:17:21,776 Je weet niet wat ik verkoop. Of wie ik ben. 233 00:17:21,863 --> 00:17:23,137 CIA. - Hoe weet je...? 234 00:17:23,162 --> 00:17:26,322 Zonnebril op een bewolkte dag. Redelijke schoenen. 235 00:17:27,097 --> 00:17:30,267 Oké. Nou, deze zijn... Ik heb platvoeten en heb niet zoveel keus. 236 00:17:30,392 --> 00:17:32,839 Hoe dan ook, ik ben agent Loeb en ik moet je spreken over... 237 00:17:32,885 --> 00:17:33,966 Hoe heb je mij gevonden? 238 00:17:34,037 --> 00:17:36,915 Ik kreeg een tip van een kennis van jou. Mr. Nobody. 239 00:17:37,020 --> 00:17:38,422 Mr. Nobody. 240 00:17:38,861 --> 00:17:40,638 Even een grap voor jou, Loeb. 241 00:17:40,763 --> 00:17:44,308 Wat hebben CIA-agenten en honkballen met elkaar gemeen? 242 00:17:44,473 --> 00:17:46,522 Mensen juichen wanneer je ze met een knuppel slaat. 243 00:17:46,604 --> 00:17:48,006 Nee. 244 00:17:48,083 --> 00:17:51,396 Het zijn twee dingen waar ik geen reet om kan schelen. 245 00:17:52,044 --> 00:17:53,446 Dat werkt ook. 246 00:17:59,215 --> 00:18:02,003 Dat wapen wat ze gestolen heeft, hebben wij nog nooit gezien. 247 00:18:02,128 --> 00:18:05,523 Het is een programmeerbare ziekte dat zich op elke DNA-reeks kan richten... 248 00:18:05,618 --> 00:18:08,486 met een sterftecijfer van 100% binnen 72 uur. 249 00:18:08,657 --> 00:18:11,977 Als MI6 haar vindt, behandelen ze haar als een verraadster. 250 00:18:12,102 --> 00:18:13,964 Jij moet ons het virus geven. 251 00:18:15,420 --> 00:18:16,822 Wat is jouw locatie? 252 00:18:19,116 --> 00:18:20,822 Denk je dat ik hen vermoord heb? 253 00:18:20,947 --> 00:18:23,932 Maar als je ons helpt om haar te vinden en ons het virus brengt... 254 00:18:24,057 --> 00:18:25,459 krijgt zij immuniteit. 255 00:18:29,339 --> 00:18:31,225 We hebben een operatie opgezet, hier in Londen. 256 00:18:31,345 --> 00:18:33,348 Je krijgt alles wat je nodig hebt. 257 00:18:33,436 --> 00:18:36,036 En we sturen een aanwinst vanuit de VS om je te assisteren. 258 00:18:36,161 --> 00:18:37,631 Ik heb niemand nodig. 259 00:18:37,812 --> 00:18:40,484 Misschien niet, Mr. Shaw. Maar zij wel. 260 00:18:45,520 --> 00:18:47,583 Mijn man doet mee. - De mijne ook. 261 00:18:47,959 --> 00:18:50,080 Gaat jouw mannetje flippen wanneer ie er achter komt wie mijn mannetje is? 262 00:18:50,104 --> 00:18:51,809 Werkten ze niet samen aan een klus in New York? 263 00:18:51,833 --> 00:18:56,385 En vernietigden ze niet het DSS-bureau in Los Angeles door elkaar er doorheen te gooien? 264 00:18:56,510 --> 00:18:59,441 Ik weet het niet over jouw mannetje, maar de mijne lukt het wel. 265 00:18:59,563 --> 00:19:00,944 Hij slaagt hier wel in. Weet je waarom? 266 00:19:00,968 --> 00:19:03,750 Wij zijn ons hele leven al beste vrienden geweest. 267 00:19:03,874 --> 00:19:07,374 De mijne sloeg me helemaal inelkaar in een bar in Krakau 17 jaar geleden. 268 00:19:07,427 --> 00:19:09,045 En nog steeds kan ie mij niet herinneren. 269 00:19:09,119 --> 00:19:10,119 Dus. 270 00:19:10,359 --> 00:19:11,687 We hebben allemaal ons verleden. 271 00:19:11,712 --> 00:19:13,559 Hoe dan ook, het lot van de wereld. 272 00:19:13,677 --> 00:19:16,575 Het is het lot van de wereld. - De wereldbevolking ligt in hun handen. 273 00:19:16,700 --> 00:19:17,623 Serieuze boel. 274 00:19:17,700 --> 00:19:22,263 Denk je dat hun gekibbel aan de kant kunnen zetten om de wereld te redden? 275 00:19:22,513 --> 00:19:24,157 Geen sprake van. 276 00:19:24,306 --> 00:19:26,702 Ik ga niet met die gast werken. Ik heb het al eens meegemaakt. 277 00:19:26,726 --> 00:19:29,681 Zodra hij betrokken is, kun je wel gedag zeggen tegen elke finesse. 278 00:19:29,750 --> 00:19:31,926 Omdat She-Hulk hier alleen maar weet hoe ie moet slaan. 279 00:19:31,973 --> 00:19:34,719 Ja, meneer de brandstichter weet alleen hoe ie dingen op moet blazen. 280 00:19:34,759 --> 00:19:36,032 Het feit blijft... - Het feit blijft... 281 00:19:36,056 --> 00:19:37,865 Met alle respect. - Nee, met alle respect... 282 00:19:37,990 --> 00:19:40,095 Deze gast is een echte klootzak. 283 00:19:41,080 --> 00:19:44,007 Dat is 'eikel' in je moedertaal. 284 00:19:44,047 --> 00:19:46,448 Dat zou 'rukker' zijn in jouw moedertaal. 285 00:19:46,535 --> 00:19:49,311 Klaar met je gebrabbel? Je klinkt als een grote getatoeëerde baby. 286 00:19:49,350 --> 00:19:52,742 Ik luister niet naar je gelul. Ik heb een klus te klaren. 287 00:19:52,867 --> 00:19:54,269 Zeg je moeder hallo. 288 00:19:54,488 --> 00:19:55,537 Eigenlijk... 289 00:19:55,764 --> 00:19:56,812 Ik zeg het haar zelf wel. 290 00:19:56,837 --> 00:19:59,460 Praat niet over m'n moeder, anders stamp ik je kop door die muur. 291 00:19:59,585 --> 00:20:03,301 Ten tweede, ik ben klaar met deze klus terwijl jij nog steeds jezelf met babyolie insmeert. 292 00:20:03,405 --> 00:20:04,807 Succes, slimmerik. 293 00:20:05,067 --> 00:20:06,130 Dat is het. 294 00:20:06,257 --> 00:20:07,496 Nu weet ik het weer. 295 00:20:07,564 --> 00:20:10,814 Precies waarom ik een hekel heb om met jou te werken. 296 00:20:11,241 --> 00:20:12,644 Het is jouw stem. 297 00:20:13,419 --> 00:20:17,268 Jouw verstopte, onvolwassen Harry Potter stem. 298 00:20:17,422 --> 00:20:19,955 Elke keer als je praat. Stel je dit eens voor... 299 00:20:20,080 --> 00:20:24,390 Het voelt alsof mijn ballen over gebroken glas gesleept worden. 300 00:20:25,674 --> 00:20:26,625 En het doet pijn. 301 00:20:26,678 --> 00:20:31,289 Nou, voor mij is het niet je stem. Het is je hoofd. 302 00:20:31,704 --> 00:20:33,745 Jouw grote, stomme hoofd. 303 00:20:34,079 --> 00:20:39,410 Kijkend naar mij. Lijkt net alsof God moet kotsen, recht tussen mijn ogen. 304 00:20:40,581 --> 00:20:41,984 En het brandt. 305 00:20:43,853 --> 00:20:45,255 Het brandt enorm. 306 00:20:46,803 --> 00:20:49,417 Wat ga je nu doen? Met meubels gooien? 307 00:20:49,469 --> 00:20:52,711 Ter informatie: ik zou deze stoel zijwaarts draaien... 308 00:20:52,836 --> 00:20:54,526 en recht door je strot heen rammen. 309 00:20:54,610 --> 00:20:56,757 Natuurlijk doe je dat. Dat is jouw antwoord op alles. 310 00:20:56,882 --> 00:20:59,739 Overal een gat slaan door elk probleem in een grote truck. 311 00:20:59,864 --> 00:21:01,901 Dat gaat hier niet werken. - Het werkt uitstekend. 312 00:21:01,991 --> 00:21:05,554 Jongens, waarom gaan jullie niet zitten en praten dit uit? 313 00:21:09,128 --> 00:21:10,387 Ik en jij. Wij. 314 00:21:10,481 --> 00:21:13,049 Ik heb dit eerder gedaan. Totale tijdverspilling. 315 00:21:13,110 --> 00:21:14,699 Voor deze keer ben ik het met je eens. 316 00:21:14,755 --> 00:21:16,630 Ja? Ik doe dit op mijn manier. 317 00:21:17,192 --> 00:21:18,901 Als iemand daar een probleem mee heeft... 318 00:21:19,008 --> 00:21:21,004 Ik stel voor dat je dan hier komt om mij te stoppen. 319 00:21:21,028 --> 00:21:22,430 Ik ga daar niet naar binnen. 320 00:21:22,484 --> 00:21:24,122 Ik ga daar niet naar binnen. 321 00:21:24,247 --> 00:21:25,649 Slimme jongens. 322 00:21:35,403 --> 00:21:38,567 Nu we van die kerel af zijn, kunnen we aan het werk. 323 00:21:38,692 --> 00:21:41,376 Ik wil dat je elk scherm erbij haalt rond het centrum van Londen. 324 00:21:41,424 --> 00:21:43,267 Er zijn al twee dozijn agent aan het zoeken... 325 00:21:43,324 --> 00:21:45,643 Spreek me niet tegen, Opie. 326 00:21:45,767 --> 00:21:46,855 Het gaat mij om de beelden. 327 00:21:46,934 --> 00:21:49,497 Ik vraag het niet nog eens. Haal het open. 328 00:21:52,358 --> 00:21:54,796 Inzoomen op het gebied van de diefstal. 329 00:21:55,867 --> 00:21:57,269 Nu omkeren. 330 00:21:57,676 --> 00:22:01,114 Markeer de dode hoeken die de camera's niet kunnen zien. 331 00:22:02,622 --> 00:22:04,024 Ze is slim. 332 00:22:04,682 --> 00:22:08,557 Zij heeft haar hele team gedood en een dodelijk virus gestolen. 333 00:22:09,031 --> 00:22:10,688 Ze blijft niet rondhangen. 334 00:23:41,784 --> 00:23:43,909 Een boel gemene mensen zoeken jou. 335 00:23:45,706 --> 00:23:47,239 Ben jij gemeen? 336 00:23:47,577 --> 00:23:50,356 Dat hangt er van af wat er gaat gebeuren in de komende 30 seconden. 337 00:23:50,481 --> 00:23:52,187 Eerst zien, dan geloven. 338 00:24:00,917 --> 00:24:02,480 Dit gaat er dus gebeuren. 339 00:24:02,960 --> 00:24:04,924 De moeilijke of de makkelijke manier. 340 00:24:05,049 --> 00:24:06,049 Serieus? - Dat ben ik. 341 00:24:06,132 --> 00:24:07,533 Echt waar? - Ja. 342 00:24:08,455 --> 00:24:10,546 Da's een moeilijke keuze. - Nee, niet echt. 343 00:24:10,671 --> 00:24:12,103 Moet ik stilstaan? 344 00:24:13,402 --> 00:24:14,840 Laat me je handen zien. 345 00:24:15,458 --> 00:24:16,860 Goed. 346 00:24:18,731 --> 00:24:21,544 Maar je vindt 't niet leuk wat ik daar in heb. 347 00:24:22,261 --> 00:24:24,401 Ik heb zojuist m'n besluit genomen. - Je lijkt me wel een verstandige vrouw. 348 00:24:24,471 --> 00:24:25,873 Ja, dat klopt. 349 00:24:26,155 --> 00:24:27,558 De moeilijke manier. 350 00:24:41,496 --> 00:24:42,899 Stop. 351 00:25:00,463 --> 00:25:01,865 Hé, niet doen. 352 00:25:29,610 --> 00:25:32,298 Maak je het makkelijk voor mij? - Voorlopig. 353 00:25:58,321 --> 00:26:00,292 Ik wed dat je niet zo makkelijk met mij om zou gaan. 354 00:26:00,370 --> 00:26:02,308 Ik wens nu een heleboel dingen. 355 00:26:11,326 --> 00:26:12,728 Je zou eigenlijk moeten slapen. 356 00:26:12,828 --> 00:26:15,326 Dan lijkt dit meer op een slechte droom. 357 00:26:15,372 --> 00:26:17,080 Het is meer een nachtmerrie. 358 00:26:17,135 --> 00:26:19,135 Het is allemaal een nachtmerrie. 359 00:26:21,143 --> 00:26:23,678 Oké, laten wij eens gaan praten. 360 00:26:47,363 --> 00:26:49,185 HUPPELEPUP ETEON De directeur belde. 361 00:26:49,310 --> 00:26:51,202 Hij heeft een nieuw uitgangspunt voor je uitgedacht. 362 00:26:51,226 --> 00:26:53,476 Hij heeft alles voor je klaar gezet. 363 00:26:55,215 --> 00:26:57,899 Perfectie is een pijnlijk proces. 364 00:26:57,945 --> 00:27:02,577 Brixton, we zien onszelf in een voorspelbare, perfecte wereld. 365 00:27:03,853 --> 00:27:07,765 De mensheid moet evolueëren voordat het zichzelf uitroeit. 366 00:27:09,042 --> 00:27:14,719 Eteon zal alle menselijke zwakheden uitschakelen en vervangen met mechanische perfectie. 367 00:27:15,735 --> 00:27:17,605 Jij zal de weg gaan leiden. 368 00:27:18,020 --> 00:27:20,611 BUREAUKANTOOR CIA LONDEN 369 00:27:21,273 --> 00:27:22,961 Ik ga je een vraag stellen. 370 00:27:23,215 --> 00:27:24,778 Het is niet wat je denkt. 371 00:27:25,126 --> 00:27:26,527 Hou je van dansen? 372 00:27:26,653 --> 00:27:29,276 Wat? De Electric Slide? De macarena? 373 00:27:29,566 --> 00:27:30,575 Nee, dat niet. 374 00:27:30,645 --> 00:27:33,705 Nee, ik zat te denken aan de tango. 375 00:27:34,198 --> 00:27:36,874 Waar je twee voor nodig hebt. - Ja, die ken ik niet. 376 00:27:36,999 --> 00:27:39,124 Zal wel een andere generatie zijn. 377 00:27:42,223 --> 00:27:44,124 Hoe dan ook, de muziek is begonnen. 378 00:27:44,149 --> 00:27:46,837 Laten we eens kijken wat voor ritme je hebt. 379 00:27:47,035 --> 00:27:48,037 Waar is het virus? 380 00:27:48,062 --> 00:27:49,970 Ik zei al dat ik geen idee heb waar je het over hebt. 381 00:27:49,994 --> 00:27:50,994 Oké, dat deed pijn. 382 00:27:51,074 --> 00:27:52,513 Je stapte net op mijn tenen. Dat voelde niet goed. 383 00:27:52,537 --> 00:27:55,090 Laten we het opnieuw proberen. Ik denk dat je het beter kan doen. 384 00:27:55,215 --> 00:27:56,215 Waar is het virus? 385 00:27:56,240 --> 00:27:58,972 Ik vroeg je niet ten dans. Waarom praat ik met jou? Jij bent geen CIA. 386 00:27:58,996 --> 00:28:00,139 Nee? Hoe weet je dat? 387 00:28:00,209 --> 00:28:01,611 Waar zal ik beginnen? 388 00:28:02,050 --> 00:28:04,716 Er zijn twee type CIA-agenten. Inlichtingen en spionage. 389 00:28:04,798 --> 00:28:06,592 Die gasten daar kunnen amper een potlood tillen. 390 00:28:06,616 --> 00:28:08,527 Zo zien agenten van de inlichtingendienst eruit. 391 00:28:08,611 --> 00:28:10,718 En jij ziet eruit alsof je een gebouw kan tillen. 392 00:28:10,843 --> 00:28:13,262 Spionage gaat om het niet opvallen, om subtiel te zijn. 393 00:28:13,387 --> 00:28:17,360 En er is niks subtiels aan jou te zien. 394 00:28:19,451 --> 00:28:20,854 Da's goed. 395 00:28:21,293 --> 00:28:23,079 Ik ben onder de indruk. - Ik heb niemand gedood. 396 00:28:23,103 --> 00:28:24,505 Ik weet het. 397 00:28:26,162 --> 00:28:27,406 Hoe weet jij dat dan? 398 00:28:27,564 --> 00:28:29,674 Omdat ik een boel kan leren van iemand door met ze te vechten. 399 00:28:29,698 --> 00:28:33,055 Wanneer wij vochten, vocht je niet om mij te doden. 400 00:28:33,435 --> 00:28:35,024 Je vocht om te vluchten. 401 00:28:35,785 --> 00:28:38,814 Hoe dan ook, de wereld denkt dat jij een moordenaar en dief bent. 402 00:28:38,939 --> 00:28:41,232 Dus jij gaat nergens heen en geen verdomd telefoontje. 403 00:28:41,319 --> 00:28:42,702 Totdat je mij wat echte antwoorden geeft. 404 00:28:42,726 --> 00:28:44,242 Je hebt geen idee wat er nu gebeurt. 405 00:28:44,323 --> 00:28:45,811 Laat 't mij snappen. - Kan ik niet. 406 00:28:45,936 --> 00:28:47,681 Je verspilt mijn tijd. - Jij verspilt tijd. 407 00:28:47,714 --> 00:28:51,527 Het virus komt in verkeerde handen. Da's alles. Einde verhaal. 408 00:29:02,359 --> 00:29:04,100 Betekent dat tijd voor krullen? 409 00:29:04,225 --> 00:29:06,776 Net als de CIA, altijd de verkeerde spieren laten zien. 410 00:29:06,901 --> 00:29:08,787 Weet je, de geest is de sterkste spier in het lichaam. 411 00:29:08,811 --> 00:29:11,738 Misschien zou je daar wat meer mee moeten oefenen. 412 00:29:11,863 --> 00:29:15,166 'Er is meer wijsheid in je lichaam dan in je diepste filosofie.' 413 00:29:15,291 --> 00:29:17,390 Laat me raden. Bruce Lee? 414 00:29:18,099 --> 00:29:20,108 Nee. Nietzsche. 415 00:29:20,440 --> 00:29:23,821 Want ik gebruik dit. En meer. 416 00:29:26,901 --> 00:29:28,303 Kom eens. 417 00:29:29,085 --> 00:29:30,886 Als zij beweegt, schiet je haar neer. 418 00:29:30,912 --> 00:29:32,324 Hij kan niet op me schieten. 419 00:29:32,449 --> 00:29:34,098 Nee, niet toegestaan. - In het gezicht. 420 00:29:34,123 --> 00:29:35,580 Kan niet in 't gezicht. Daar ga je de cel voor in. 421 00:29:35,605 --> 00:29:36,710 Je kunt haar gewoon in het gezicht schieten. 422 00:29:36,735 --> 00:29:38,071 Nee, kan niet. Gevangenis. Sorry. 423 00:29:38,099 --> 00:29:40,462 Schiet haar twee keer in het gezicht. 424 00:29:42,316 --> 00:29:43,866 Begrepen? - Ja. 425 00:29:50,728 --> 00:29:51,776 Hoi, pap. 426 00:29:51,827 --> 00:29:53,376 Heb je die knappe spionne gevangen? 427 00:29:53,447 --> 00:29:55,834 Ik ben het. Ik vang iedereen waar ik op jaag. 428 00:29:55,959 --> 00:29:57,415 Hoe lang doe je dit al? 429 00:29:58,393 --> 00:30:00,647 Want je lijkt me nieuw. 430 00:30:06,742 --> 00:30:08,298 Ze is eigenlijk best irritant. 431 00:30:08,423 --> 00:30:13,539 Weet je, pap. Sommige mensen irriteren anderen wanneer ze flirten. 432 00:30:13,749 --> 00:30:15,249 Waar heb je dat gehoord? 433 00:30:18,164 --> 00:30:21,461 Luister. Ik en die spionne zijn niet aan het flirten, oké? 434 00:30:21,586 --> 00:30:22,988 Helemaal geen chemie. 435 00:30:37,149 --> 00:30:38,551 Ik weet het niet. 436 00:30:38,630 --> 00:30:41,589 Toen je haar foto zag, deed je gek met je wenkbrauw. 437 00:30:41,643 --> 00:30:42,669 Welke wenkbrauw? 438 00:30:42,732 --> 00:30:44,738 Dat weet je, pap. Dat ding wat je dan doet. 439 00:30:44,798 --> 00:30:46,200 Welk ding? 440 00:30:46,974 --> 00:30:49,037 Dat doe ik niet. - Dat doe je wel. 441 00:30:49,315 --> 00:30:51,477 Ik doe dat echt niet. Ik weet niet wat jij doet. 442 00:30:51,602 --> 00:30:53,536 Dat is 't gekste wat ik ooit heb gezien. 443 00:30:53,661 --> 00:30:57,153 Ik moet wat zaken afhandelen. Ik zie jou wanneer ik thuis ben, oké? 444 00:30:57,278 --> 00:30:58,938 Ik hou van jou. - Ik hou van jou. 445 00:30:59,063 --> 00:31:00,466 Nog één ding. 446 00:31:05,207 --> 00:31:06,609 Verdomme. 447 00:31:14,502 --> 00:31:16,267 Dit is niet de dans die je met mij wilt doen. 448 00:31:16,326 --> 00:31:17,228 Echt waar? 449 00:31:17,275 --> 00:31:18,527 Ik eet kogels de hele dag door. 450 00:31:18,568 --> 00:31:19,970 Voor ontbijt of lunch? 451 00:31:20,102 --> 00:31:21,111 Dit is voor 't avondeten. 452 00:31:21,192 --> 00:31:22,833 Ik zal voor je aftellen. Drie... 453 00:31:22,958 --> 00:31:24,359 Twee... - Hobbs. 454 00:31:25,079 --> 00:31:26,579 Sta stil. - Leg dat neer. 455 00:31:26,801 --> 00:31:28,641 Haal je vettige vingers van haar af. 456 00:31:28,766 --> 00:31:30,735 Wat doe jij hier? - Jou redden. 457 00:31:31,583 --> 00:31:33,315 Wie zegt dat ik gered moet worden? 458 00:31:33,440 --> 00:31:36,102 Dit is mijn huis en jouw vriendin gaat nergens heen. 459 00:31:36,138 --> 00:31:39,670 Dat is smerig. - Vriendin? Dat is mijn zus. 460 00:31:42,664 --> 00:31:44,635 Onzin. Ze ziet er te knap uit om jouw zus te zijn. 461 00:31:44,709 --> 00:31:46,912 Erg grappig, Hat. Er zitten mensen achter je aan. 462 00:31:46,941 --> 00:31:49,002 Geloof me, ik weet het. - Dat blijft zo tenzij... 463 00:31:49,038 --> 00:31:51,408 je me vertelt waar dat virus is. - Luister naar me, blokhoofd. 464 00:31:51,440 --> 00:31:53,629 Ze gaat dood als ik haar hier nu niet weg haal. 465 00:31:53,654 --> 00:31:55,852 We gaan er allemaal aan als ze niet vertelt waar dat wapen is. 466 00:31:55,877 --> 00:31:59,065 Eigenlijk gaat iedereen dood, want ik ben het virus. 467 00:31:59,397 --> 00:32:00,828 Het is opgenomen in capsules. 468 00:32:00,953 --> 00:32:03,828 Ik moet een manier vinden om ze eruit te halen. 469 00:32:29,744 --> 00:32:31,146 Pak de aanwinst. 470 00:33:00,381 --> 00:33:01,288 Nu of nooit. 471 00:33:01,330 --> 00:33:02,770 Ik zit meer in het nu. 472 00:33:02,874 --> 00:33:04,951 Ik tel tot drie. - Goed. 473 00:33:05,256 --> 00:33:07,657 Eén, twee, drie. 474 00:33:09,276 --> 00:33:11,089 Niemand zegt mij wat te doen. 475 00:34:33,091 --> 00:34:35,154 Ik neem je mee naar school, jong. 476 00:34:52,076 --> 00:34:54,641 Deckard Shaw. Da's lang geleden. 477 00:34:54,947 --> 00:34:56,284 Fijn om je te zien, Brixton. 478 00:34:56,317 --> 00:34:59,278 Ik denk dat je geen kogels meer hebt. - Gelukkig voor jou wel. 479 00:34:59,403 --> 00:35:00,805 Ja. 480 00:35:01,899 --> 00:35:03,394 Mooi pak. - Kogelwerend. 481 00:35:04,005 --> 00:35:04,930 Nieuwste techniek. 482 00:35:04,993 --> 00:35:06,745 Had je moeten dragen toen ik een kogel in je schoot. 483 00:35:06,769 --> 00:35:08,112 Eigenlijk waren het drie kogels. 484 00:35:08,169 --> 00:35:10,696 Twee in de borst, één in het hoofd. Zoals ons geleerd is. 485 00:35:10,821 --> 00:35:11,729 Weet je nog? 486 00:35:11,781 --> 00:35:15,109 Jammer dat je niet bij Eteon zit. Je kon dit allemaal hebben, mijn vriend. 487 00:35:15,155 --> 00:35:16,194 Vriend? - Ja. 488 00:35:16,276 --> 00:35:18,296 Jij bent niet de man die ik ken. - Nee. 489 00:35:18,421 --> 00:35:22,143 Ik ben veel beter. Ik ben de toekomst van de mensheid. 490 00:35:49,362 --> 00:35:50,764 Stoppen. 491 00:35:51,108 --> 00:35:52,510 Stoppen. 492 00:35:54,063 --> 00:35:55,563 Hattie. Stap in de auto. 493 00:35:56,414 --> 00:35:57,816 We gaan allemaal mee. 494 00:35:58,199 --> 00:36:00,659 Jij niet. Alleen de meid. 495 00:36:01,495 --> 00:36:03,820 Ik zei... We gaan allemaal mee. 496 00:36:12,521 --> 00:36:15,459 Blijf bij de auto. Ik heb die meid levend nodig. 497 00:36:36,757 --> 00:36:38,258 Wat heb je gedaan, Hattie? 498 00:36:38,383 --> 00:36:39,939 Grote broer preek, echt? 499 00:36:40,020 --> 00:36:43,958 Ik heb mezelf geïnjecteerd. Ik had geen keus. Hij zou het nemen. 500 00:36:54,939 --> 00:36:56,721 Programma klaar in vector-formaat. 501 00:36:56,846 --> 00:36:58,248 BEREKEN OPTIMALE ROUTE 502 00:37:21,310 --> 00:37:22,713 Misschien moet je... 503 00:38:20,027 --> 00:38:22,027 Misschien tijd voor wat krullen. 504 00:38:29,253 --> 00:38:30,655 Heel goed. 505 00:38:33,190 --> 00:38:36,278 Zou je willen vertellen waar we in godsnaam mee te maken hebben? 506 00:38:36,367 --> 00:38:37,769 Lang verhaal. 507 00:38:37,929 --> 00:38:40,104 Hij is een spook. Zou eigenlijk dood moeten zijn. 508 00:38:40,229 --> 00:38:42,446 Acht jaar geleden stopte ik een kogel in z'n hersenen. 509 00:38:42,571 --> 00:38:45,946 Geweldig. We worden dus achtervolgd door de Terminator. 510 00:38:49,456 --> 00:38:50,619 Ik denk niet dat ie het haalt. 511 00:38:50,643 --> 00:38:52,238 Hij kan niet over het stuur heen kijken. 512 00:38:52,341 --> 00:38:55,279 Riemen vast, dikkop. Ik ga je leven weer redden. 513 00:39:51,979 --> 00:39:53,604 Jullie willen ten strijde? 514 00:39:55,677 --> 00:39:57,080 Goed. 515 00:40:10,769 --> 00:40:13,519 De rit is voorbij. We moeten deze auto kwijt. 516 00:40:20,867 --> 00:40:22,269 Update. 517 00:40:22,365 --> 00:40:25,701 Ik heb de hoofdcomputer van elk persbureau gehackt. 518 00:40:25,796 --> 00:40:29,240 Hoeveel hebben we in controle? - 174 uitzendingen sinds 2000. 519 00:40:29,365 --> 00:40:31,686 Verdubbel het. Ik wil totale controle over dit verhaal. 520 00:40:31,775 --> 00:40:32,775 Standaard frame formaat? 521 00:40:32,808 --> 00:40:35,640 Nee, standaard is niet genoeg. Ik heb iets speciaals nodig voor deze gasten. 522 00:40:35,664 --> 00:40:41,560 Luister. Verhaal: Hobbs, Shaw. Grote vent en kleine vent zijn geïdentificeerd. 523 00:40:42,145 --> 00:40:45,408 Ze worden beschuldigd voor de recente aanvallen tegen de CIA. 524 00:40:45,533 --> 00:40:51,278 Ze deelden een cel om een plan te maken om hun terreurbewind te starten. 525 00:40:52,435 --> 00:40:53,838 Nu wordt het echt. 526 00:40:56,225 --> 00:40:57,628 Wie zijn die gasten? 527 00:40:57,762 --> 00:40:59,963 Eteon. Een geheim technologie cult. 528 00:41:00,479 --> 00:41:03,229 Met een huurlingenleger en genoeg zwart geld. 529 00:41:03,477 --> 00:41:07,156 Met waanideeën om de wereld te redden door het menselijk ras te versterken. 530 00:41:07,281 --> 00:41:08,329 Dat is het. 531 00:41:08,487 --> 00:41:10,298 Blijkbaar hebben ze de media onder controle. 532 00:41:10,368 --> 00:41:12,636 Ik heb geruchten gehoord over deze gasten. 533 00:41:12,761 --> 00:41:14,892 Iedereen denkt dat ze een mythe zijn. 534 00:41:15,017 --> 00:41:17,475 Tot in levende lijve aannemen hoe echt ze zijn. 535 00:41:17,600 --> 00:41:20,441 Als je niet in hun plan past, heb je je eigen graf gegraven. 536 00:41:20,508 --> 00:41:22,937 Laten we naar het dichtstbijzijnde afgesloten gebouw gaan. 537 00:41:23,040 --> 00:41:25,649 Je snapt het niet, of wel? Brixton is een eersteklas huurmoordenaar. 538 00:41:25,673 --> 00:41:27,578 De beste die ik ooit heb gezien. Ik ken hem. 539 00:41:27,703 --> 00:41:29,870 Hij stopt niet totdat hij dat virus krijgt. 540 00:41:29,995 --> 00:41:31,794 En trouwens, dat is mijn zus. 541 00:41:31,919 --> 00:41:33,322 Familiezaken. 542 00:41:33,722 --> 00:41:36,192 Is jouw naam Shaw? Nee. Ze gaat nergens heen met jou. 543 00:41:36,242 --> 00:41:38,567 Als het gaat om het lot van de wereld, dan wordt het mijn zaak. 544 00:41:38,591 --> 00:41:41,230 Maakt mij niet uit dat ze jouw zus is. Die vrouw gaat nergens heen. 545 00:41:41,254 --> 00:41:42,162 Waar ga je naartoe? 546 00:41:42,254 --> 00:41:44,251 Waar? Ik heb nu geen tijd voor die alfa-shit. 547 00:41:44,376 --> 00:41:46,293 Jullie zijn beiden idioten. Jullie kunnen niet samenwerken. 548 00:41:46,317 --> 00:41:47,997 En jullie zijn absoluut nutteloos voor mij. 549 00:41:48,022 --> 00:41:51,068 Ik ga degene zoeken die me kan helpen om dit uit mijn systeem te krijgen. 550 00:41:51,193 --> 00:41:53,131 Tot ziens. - Bedoel je deze man? 551 00:41:55,488 --> 00:41:57,164 Ik volgde hem al voor de aanval. 552 00:41:57,289 --> 00:42:00,462 Hij is moeilijk te vinden, maar ik heb een goede aanwijzing. Russische krant. 553 00:42:00,587 --> 00:42:02,004 Niet zomaar een krant. 554 00:42:02,192 --> 00:42:05,505 Er is maar één plek in Londen waar die verkocht wordt. 555 00:42:06,177 --> 00:42:07,615 Hier. Ik zie je morgen. 556 00:42:09,090 --> 00:42:10,547 Da's optimistisch. 557 00:42:20,091 --> 00:42:21,529 Goedemorgen, directeur. 558 00:42:28,144 --> 00:42:29,546 Deckard Shaw. 559 00:42:30,224 --> 00:42:31,828 Hoe ingewikkeld voor jou. 560 00:42:32,581 --> 00:42:33,597 Niet echt. 561 00:42:33,901 --> 00:42:37,100 Hij werkt ook samen met DSS. Luke Hobbs. 562 00:42:37,500 --> 00:42:38,674 Hobbs. 563 00:42:38,794 --> 00:42:40,294 Wij hebben een verleden. 564 00:42:40,749 --> 00:42:42,152 Ze zijn opmerkelijk. 565 00:42:42,412 --> 00:42:43,412 Kleine vissen. 566 00:42:43,533 --> 00:42:46,639 Ik zal ze beiden elimineren. Het doelwit snel terug halen. 567 00:42:46,764 --> 00:42:51,911 Haal het meisje, ontfutsel het virus en reprogrammeer het voor Fase 1. 568 00:42:52,521 --> 00:42:55,006 We gebruiken dat wapen om de zwakken te elimineren. 569 00:42:55,131 --> 00:42:57,381 En iedereen die ons in de weg staat. 570 00:42:58,074 --> 00:43:00,221 We bouwen het perfecte systeem, Brixton. 571 00:43:00,297 --> 00:43:03,610 Hobbs en Shaw zouden goede aanwinsten zijn voor Eteon. 572 00:43:03,882 --> 00:43:04,882 Verander ze. 573 00:43:05,089 --> 00:43:06,491 Hen veranderen? 574 00:43:06,871 --> 00:43:08,371 Sorry, ik volg het niet. 575 00:43:09,016 --> 00:43:10,518 Ik wil ze veranderd hebben. 576 00:43:10,588 --> 00:43:13,588 Ik wil hen laten werken voor onze zaak. Begrepen? 577 00:43:14,262 --> 00:43:15,664 Dat gaat niet lukken. 578 00:43:16,257 --> 00:43:18,096 Hoe weet je dat zo zeker? 579 00:43:18,395 --> 00:43:22,989 Laatste keer dat ik dat vroeg, werd ik in m'n hoofd geschoten. Daarom ben ik zo zeker. 580 00:43:23,114 --> 00:43:25,712 Dan stel ik een andere aanpak voor. 581 00:43:25,987 --> 00:43:28,556 Dat is waarom... - Ik vroeg jou niks, Brixton. 582 00:43:28,681 --> 00:43:30,597 Laat hen de gevolgen van weigering zien. 583 00:43:30,716 --> 00:43:33,481 Of misschien laat ik dat aan jou zien. 584 00:43:33,842 --> 00:43:35,244 Is dat een dreigement? 585 00:43:35,675 --> 00:43:39,070 Ik weet waar jij op vertrouwt met jouw overleving. 586 00:43:40,636 --> 00:43:42,136 Allemaal voor onze zaak. 587 00:43:46,991 --> 00:43:49,405 Schat, ik moet even met je praten. Het is heel belangrijk. 588 00:43:49,527 --> 00:43:54,470 Weet je nog toen we het hadden wanneer de dingen verkeerd zouden aflopen? Code Rood? 589 00:43:54,595 --> 00:43:55,627 Nou, het gaat gebeuren. 590 00:43:55,753 --> 00:43:57,155 Is er iets wat ik kan doen? 591 00:43:57,194 --> 00:43:59,624 Je moet thuis blijven. Daar ben je veilig. 592 00:43:59,749 --> 00:44:03,011 In feite luistert de CIA nu met ons mee. 593 00:44:03,913 --> 00:44:05,705 Kijk dit eens. Hallo, Locke. 594 00:44:05,863 --> 00:44:09,387 Iedereen is veilig. Alles gaat goed. Ik zit in ons restaurant op dit moment. 595 00:44:09,502 --> 00:44:11,752 Het is zo vreemd zonder jullie hier. 596 00:44:13,390 --> 00:44:15,140 Volgens mij is het gesloten. 597 00:44:16,275 --> 00:44:17,677 Dankje, broeder. 598 00:44:18,099 --> 00:44:21,079 Schat, ik heb tante Lisa al gesproken. Ze weet precies wat er moet gebeuren. 599 00:44:21,103 --> 00:44:22,978 Ik ben zo snel mogelijk thuis. 600 00:44:23,600 --> 00:44:24,617 Ik hou van jou. 601 00:44:24,942 --> 00:44:27,727 Ik ook van jou. Doei. 602 00:44:30,392 --> 00:44:32,537 Luke Hobbs en Deckard Shaw. 603 00:44:33,698 --> 00:44:36,150 Hobbs is een agent van de Amerikaanse... 604 00:44:36,275 --> 00:44:39,010 Vertel ons alles over dit. 605 00:44:39,767 --> 00:44:41,169 Mijn God. Wanneer... 606 00:44:41,928 --> 00:44:44,180 Wanneer ben je blootgesteld? - Ongeveer 30 uur geleden. 607 00:44:44,227 --> 00:44:46,526 Dan zijn de capsules met het virus nog intact. 608 00:44:46,638 --> 00:44:49,258 Dan moeten we het neutralizeren. - Nee, dat is niet zo makkelijk. 609 00:44:49,349 --> 00:44:51,397 Het is niet geprogrammeerd op elke DNA-reeks. 610 00:44:51,502 --> 00:44:52,906 Het is fataal voor iedereen. 611 00:44:53,010 --> 00:44:56,143 In 42 uur lossen de capsules op en raakt zij geïnfecteerd. 612 00:44:56,268 --> 00:44:58,143 Dan zit het virus in de lucht. 613 00:44:58,369 --> 00:45:01,645 We hebben het hier over een wereldwijde besmetting binnen een week. 614 00:45:01,694 --> 00:45:03,319 Waarom zou je zoiets creëren? 615 00:45:03,398 --> 00:45:05,777 Omdat ik dacht dat ik één van hen was. Eteon. 616 00:45:05,866 --> 00:45:08,410 Ze vertelden me dat ze de wereld wilden redden met wetenschap. 617 00:45:08,535 --> 00:45:09,937 Ik geloofde in hun zaak. 618 00:45:09,983 --> 00:45:15,111 Ik ontwierp de Snowflake voor vaccinaties. Een wondermiddel voor de hele wereld. 619 00:45:15,143 --> 00:45:18,620 Maar zij veranderden het in een geprogrammeerde apocalyps. 620 00:45:18,745 --> 00:45:23,184 Om de zwaksten onder ons aan te vallen. Degenen niet waardig onder Eteon's toekomstvisie. 621 00:45:23,309 --> 00:45:25,424 Voor een wetenschapper, lijk je ontzettend dom. 622 00:45:25,492 --> 00:45:28,498 Ik ben tweevoudig Nobelprijswinnaar, maar wie maakt 't uit? 623 00:45:28,588 --> 00:45:30,963 Je zei dat het virus geprogrammeerd kon worden. 624 00:45:31,088 --> 00:45:32,621 Dus, reprogrammeer het dan. 625 00:45:32,731 --> 00:45:34,649 Ik kan het niet reprogrammeren in een gastheer. 626 00:45:34,727 --> 00:45:36,221 Zeg hoe we dit uit me kunnen krijgen. 627 00:45:36,340 --> 00:45:37,934 Er zijn twee opties. 628 00:45:38,533 --> 00:45:39,935 De eerste is makkelijk. 629 00:45:39,999 --> 00:45:41,267 Vertel. - Eindelijk. 630 00:45:41,334 --> 00:45:42,604 Je doodt haar. - Sorry? 631 00:45:42,696 --> 00:45:45,398 En het lichaam verbranden natuurlijk. - Natuurlijk. 632 00:45:45,474 --> 00:45:47,415 Nee, ik bedoel echt verbranden. - Echt verbranden? 633 00:45:47,439 --> 00:45:48,552 Tot as. - Tot as? 634 00:45:48,630 --> 00:45:49,741 Helemaal onherkenbaar. 635 00:45:49,773 --> 00:45:52,353 Zullen we aannemen dat dat geen optie is, genie? 636 00:45:52,455 --> 00:45:54,114 Werkt niet voor ons. Optie nummer twee? 637 00:45:54,170 --> 00:45:57,042 Er is een machine die haar in leven kan houden en het virus kan verwijderen. 638 00:45:57,066 --> 00:45:58,339 Dat zou optie één moeten zijn. 639 00:45:58,397 --> 00:45:59,897 Het is onmogelijk om daar te geraken. 640 00:45:59,963 --> 00:46:01,838 Wij bepalen wat onmogelijk is. 641 00:46:02,060 --> 00:46:05,547 Waar is het? - Eteon-lab, waar de Snowflake ontworpen is. 642 00:46:05,672 --> 00:46:10,844 Een geheim complex versterkt door een leger in een godverlaten deel van de planeet. 643 00:46:11,063 --> 00:46:13,369 Als jullie daarheen gaan, zullien jullie drieën doodgaan. 644 00:46:13,394 --> 00:46:16,457 Dus eigenlijk zeg je dat ze sowieso dood zal gaan. 645 00:46:18,242 --> 00:46:20,549 Nou, wie wil er een drankje? 646 00:46:21,522 --> 00:46:23,085 Ik weet de perfecte plek. 647 00:46:40,877 --> 00:46:42,502 Wauw, kijk hier eens naar. 648 00:46:43,774 --> 00:46:45,684 Iemand voelt zich minderwaardig. 649 00:46:45,809 --> 00:46:48,247 Mocht ook mijn versterking kunnen zijn. 650 00:46:49,626 --> 00:46:52,401 En een hele kleine. Precies jouw maat. 651 00:46:54,520 --> 00:46:56,790 Die heb ik gebruikt voor een klus in Italië. 652 00:46:56,915 --> 00:47:00,040 Jammer dat we geen grote buschauffeur nodig hadden. 653 00:47:00,304 --> 00:47:01,706 Ik zou jou dan bellen. 654 00:47:10,882 --> 00:47:12,284 Drankje? 655 00:47:12,759 --> 00:47:14,197 Ja, ik neem een kleine. 656 00:47:30,955 --> 00:47:33,210 Oké, er is iemand in Moskou. Een oude vriendin. 657 00:47:33,335 --> 00:47:34,901 We hebben nogal een verleden. 658 00:47:35,026 --> 00:47:37,134 Zij en haar team bezoeken een paar lokale inwoners. 659 00:47:37,259 --> 00:47:38,862 Met name een Russische crimineel. 660 00:47:38,987 --> 00:47:40,590 Zij hebben spullen die wij nodig zijn. 661 00:47:40,715 --> 00:47:43,332 Gezien je verleden met vrienden, hoeveel kogels heb je in deze gestopt? 662 00:47:43,356 --> 00:47:45,925 Zij kunnen ons materiaal geven. Ik hoor geen andere ideeën. 663 00:47:45,997 --> 00:47:49,078 Je weet goed dat we moeilijk uit dit land gaan komen. 664 00:47:49,143 --> 00:47:52,091 We hebben elke grote instantie achter ons aan. 665 00:47:52,135 --> 00:47:56,510 En er is het feit dat je MI6 hebt onteerd toen je je team had verraden. 666 00:48:02,466 --> 00:48:04,654 Geloof niet alles wat je vertellen. 667 00:48:06,123 --> 00:48:07,525 Lach eens. 668 00:48:12,445 --> 00:48:14,378 Je normale kanalen zullen dit keer niet werken. 669 00:48:14,422 --> 00:48:16,011 We moeten ons best doen om niet op te vallen. 670 00:48:16,035 --> 00:48:17,322 Verborgen in volle zicht. 671 00:48:17,461 --> 00:48:19,049 Daarom vliegen we commercieel. 672 00:48:19,160 --> 00:48:22,035 Met commercieel worden we gemakkelijk gezien... 673 00:48:22,249 --> 00:48:24,786 Slijt dat kleine brein niet. Ik heb het afgehandeld. 674 00:48:24,855 --> 00:48:26,922 Ik heb onze signalen gekloond over de hele wereld. 675 00:48:27,001 --> 00:48:28,647 Dat zou ons 48 uur moeten geven. 676 00:48:28,772 --> 00:48:30,612 We halen nieuwe spullen als we in Moskou zijn. 677 00:48:30,656 --> 00:48:33,282 Dat zou ons door het vliegveld moeten krijgen. 678 00:48:33,407 --> 00:48:35,676 Dit is denk ik het enigste wat past. 679 00:48:36,444 --> 00:48:38,048 Past wat? Een Smurf? 680 00:48:38,630 --> 00:48:40,360 Ik denk dat het mijn oude is. 681 00:48:40,485 --> 00:48:44,048 Alvast mijn excuses, het zit een beetje los bij de ballen. 682 00:48:45,233 --> 00:48:47,199 Wat hebben we, stoere jongen? Kom op. 683 00:48:47,324 --> 00:48:50,369 Ik heb nieuwe identiteiten en heb jullie biometrische profielen aangepast... 684 00:48:50,493 --> 00:48:53,087 zodat de scanners jullie gezichten en afdrukken niet herkennen. 685 00:48:53,212 --> 00:48:54,614 Jij bent Sarah Atkins. 686 00:48:54,701 --> 00:48:55,764 Je werkt in verzekeringen. 687 00:48:55,862 --> 00:48:57,264 Hallo. 688 00:48:59,875 --> 00:49:01,395 Dank u. - Bedankt. 689 00:49:02,085 --> 00:49:03,487 Ik ben Franz Gruber. 690 00:49:03,807 --> 00:49:05,450 Een freelance architect. 691 00:49:05,709 --> 00:49:07,263 Fervente bergbeklimmer. 692 00:49:07,627 --> 00:49:09,208 En parttime skileraar. 693 00:49:12,043 --> 00:49:13,042 Dank u. 694 00:49:13,209 --> 00:49:14,242 En jij... 695 00:49:14,606 --> 00:49:16,106 Jij bent Michael Oxmaul. 696 00:49:18,434 --> 00:49:20,109 Mike Oxmaul? 697 00:49:24,824 --> 00:49:26,226 Ik heet Michael. 698 00:49:27,711 --> 00:49:29,479 Sta stil. - Stop, meneer. 699 00:49:29,805 --> 00:49:30,805 Wacht. 700 00:49:30,856 --> 00:49:32,487 Het is Mike. Het is Mike Oxmaul. 701 00:49:32,612 --> 00:49:34,953 Het is niet kort. Mijn naam is Michael. 702 00:49:35,078 --> 00:49:37,159 Ze stopten hem voor wat precies? 703 00:49:37,373 --> 00:49:41,552 Wat het ook is, er zijn rubberen handschoenen en een lichaamsonderzoek bij betrokken. 704 00:49:41,677 --> 00:49:43,079 Laten we gaan. 705 00:49:45,667 --> 00:49:47,779 Handen op je hoofd, Oxmaul. 706 00:49:54,933 --> 00:49:56,505 Ik kan niet geloven dat je dat deed. 707 00:49:56,630 --> 00:49:58,070 Hij zou ons ophouden. 708 00:50:01,097 --> 00:50:03,597 Wij redden het niet. Dat weten we beiden. 709 00:50:04,191 --> 00:50:07,324 Het is al erg genoeg met dat ding in mijn bloed dat mij en iedereen gaat doden. 710 00:50:07,378 --> 00:50:09,327 Wou je echt die mysterieuze machine... 711 00:50:09,367 --> 00:50:13,422 uit een zwaarbeveiligd complex stelen en het op magische wijze laten werken? 712 00:50:13,547 --> 00:50:14,895 Eerlijk gezegd, dat klinkt echt... 713 00:50:14,953 --> 00:50:17,141 Draag je nog steeds dat stomme ding? 714 00:50:17,924 --> 00:50:19,924 Ik wist niet dat je die nog had. 715 00:50:20,765 --> 00:50:22,167 Stop de pin terug. 716 00:50:23,551 --> 00:50:24,989 Je bent niks veranderd. 717 00:50:28,369 --> 00:50:30,320 Ik wou dat ik hetzelfde over jou kon zeggen. 718 00:50:30,445 --> 00:50:32,439 Hé, alles komt in orde. 719 00:50:33,458 --> 00:50:36,146 We zorgen dat het werkt. Dat is wat we doen. 720 00:50:37,296 --> 00:50:38,859 En wat als het niet lukt? 721 00:50:40,944 --> 00:50:44,507 Wat als de enigste optie is dat jij... - Dat gebeurt niet. 722 00:50:45,014 --> 00:50:46,416 Hoi, ik ben er. 723 00:50:46,620 --> 00:50:48,022 Ik ben Michael. 724 00:50:51,887 --> 00:50:53,289 Hoi. Ja. 725 00:50:53,726 --> 00:50:55,128 Hallo. 726 00:50:59,403 --> 00:51:01,212 Eens kijken, waar is mijn stoel? 727 00:51:01,337 --> 00:51:03,587 F1... F2... 728 00:51:05,260 --> 00:51:06,662 Fuck jou. 729 00:51:13,805 --> 00:51:15,918 Jij bent een klootzak. 730 00:51:16,278 --> 00:51:19,506 Je bent sneller dan ik dacht. - Ja, ik heb een geheim wapen. 731 00:51:19,631 --> 00:51:21,131 Mensen mogen mij gewoon. 732 00:51:21,832 --> 00:51:24,707 Jij snapt dat niet omdat je geen vrienden hebt. 733 00:51:29,508 --> 00:51:30,910 Ik vind uw sjaal mooi. 734 00:52:06,839 --> 00:52:09,497 Kon je geen rij bij de nooduitgang boeken voor meer beenruimte? 735 00:52:09,586 --> 00:52:12,248 Niet iedereen heeft korte beentjes zoals jij. 736 00:52:12,373 --> 00:52:13,373 Luister. 737 00:52:13,574 --> 00:52:17,097 Mocht je het niet weten, ik geef geen donder om jouw comfort. 738 00:52:17,222 --> 00:52:20,975 Wees eens een brave olifant en zuig een kilo pinda's op. 739 00:52:21,590 --> 00:52:23,211 Zet je stoel achterover en relax. 740 00:52:23,336 --> 00:52:25,929 Zeg me nooit dat ik moet relaxen. Zeg me niets wat ik moet doen. 741 00:52:26,028 --> 00:52:30,050 Elke keer wanneer jij iets zegt, wil ik mijn laars zo ver in je reet stoppen... 742 00:52:30,175 --> 00:52:31,819 dat je de hele week veters uitspuugt. 743 00:52:31,944 --> 00:52:34,096 Weet je wat het probleem is? 744 00:52:34,642 --> 00:52:36,767 Dat zal ik je zeggen. Deze klus... 745 00:52:37,224 --> 00:52:38,859 Deze klus vereist stealth. 746 00:52:39,565 --> 00:52:40,967 En jij... 747 00:52:41,482 --> 00:52:42,482 Kijk jou eens. 748 00:52:42,553 --> 00:52:45,178 Ik bedoel eerlijk, het is niet jouw schuld. 749 00:52:45,378 --> 00:52:48,003 Te voor de hand liggend. Je valt teveel op. 750 00:52:48,366 --> 00:52:50,902 Net als ballen op een bulldog. 751 00:52:51,186 --> 00:52:53,821 Bungelend op alle verkeerde plekken. 752 00:52:54,130 --> 00:52:55,883 Schijnbaar onschuldig. 753 00:52:57,957 --> 00:53:00,701 Voordat je het weet, proberen ze je zus zwanger te maken. 754 00:53:00,826 --> 00:53:02,229 Wat? 755 00:53:03,566 --> 00:53:06,004 Je zuster zwanger maken? - Je hoorde me. 756 00:53:09,910 --> 00:53:12,020 Nu snap ik het. - Echt? Goed. 757 00:53:12,615 --> 00:53:15,635 Ben ik blij om. Heel erg blij. 758 00:53:15,674 --> 00:53:20,332 Dus jij denkt dat ik zoveel moeite neem tijdens deze missie, de wereld redden... 759 00:53:20,457 --> 00:53:23,911 Voor de vierde keer trouwens, omdat ik er heel goed in ben. 760 00:53:24,036 --> 00:53:29,147 Denk je dat ik dit allemaal doe om horizontaal te gaan met je zus? 761 00:53:29,302 --> 00:53:31,542 Niet alles. Een paar dingen. 762 00:53:31,818 --> 00:53:35,270 Laat ik dit even duidelijk maken, Frodo. Het is geen 1955 meer. 763 00:53:35,395 --> 00:53:38,845 Ondanks die meid die naast je slaapt, een familieverwant is... 764 00:53:38,970 --> 00:53:43,755 Ze is nog steeds één van de hardste en bekwaamste vrouwen die ik ken. 765 00:53:44,246 --> 00:53:47,206 Wanneer zij kiest... 766 00:53:47,525 --> 00:53:54,850 voor een grote, bruine, groot geschapen, getattoeerde berg van een vent. 767 00:53:55,429 --> 00:53:56,831 Raad eens? 768 00:53:57,010 --> 00:54:00,899 Ik laat haar die berg beklimmen. Steeds weer en weer. 769 00:54:01,463 --> 00:54:03,636 En weer. 770 00:54:03,929 --> 00:54:07,608 Blijf bij haar vandaan. Ik weet waarmee je bezig bent. 771 00:54:08,479 --> 00:54:10,617 Denk je dat ik dom ben? - Natuurlijk vind ik je dom. 772 00:54:10,742 --> 00:54:13,406 Ik doe jou een lol. Ik sla die dommigheid zo uit je kop. 773 00:54:13,498 --> 00:54:15,375 Zeg het maar. - Wil je weten wat ik zou willen? 774 00:54:15,486 --> 00:54:19,929 Een Ierse dans op je lelijke kop op een hoogte van 10 km. 775 00:54:20,195 --> 00:54:21,597 10 kilometer? - Ja. 776 00:54:21,682 --> 00:54:23,162 Dus jij wilt nu dansen? - Ja. 777 00:54:23,250 --> 00:54:26,125 Het enigste wat je tegenhoudt is lucht en kans. 778 00:54:26,841 --> 00:54:29,279 Daar gaat de lucht. - Kom maar op, kale. 779 00:54:29,682 --> 00:54:31,114 Dat is genoeg. Kappen. 780 00:54:31,852 --> 00:54:33,254 Jullie beiden. Ophouden. 781 00:54:33,372 --> 00:54:36,383 Nu heb je de luchtbegeleider wakker gemaakt. - De luchtbegeleider is wakker. 782 00:54:36,499 --> 00:54:37,910 Hoe weten jullie dat ik een luchtbegeleider ben? 783 00:54:37,934 --> 00:54:39,653 Geen gezelschap. - Op het laatst ingestapt. 784 00:54:39,739 --> 00:54:42,177 Zittend langs het gangpad. - Golf shirt. 785 00:54:44,125 --> 00:54:46,316 Laten we dat een wilde gok noemen. 786 00:54:46,928 --> 00:54:48,956 Begeleider Dinkley. Tot uw dienst. 787 00:54:49,081 --> 00:54:50,835 Sorry, zei je nu Dinklik? 788 00:54:51,093 --> 00:54:52,496 Wat is het probleem? 789 00:54:52,738 --> 00:54:53,738 Dinkley. 790 00:54:53,882 --> 00:54:55,012 Snap dit eens, grote vent... 791 00:54:55,189 --> 00:54:56,997 Het is mijn werk om te observeren. 792 00:54:57,122 --> 00:55:00,325 Diknek, jouw hoofd draait maar heen en weer sinds je instapte. 793 00:55:00,450 --> 00:55:03,063 Elke passagier hier die je hebt bekeken. 794 00:55:03,282 --> 00:55:04,300 Jij bent een agent. 795 00:55:04,338 --> 00:55:06,088 En jij, in je mooie broekje. 796 00:55:06,363 --> 00:55:07,766 Jij bent een spion. 797 00:55:08,339 --> 00:55:09,741 Da's best goed. - Ja, niet slecht. 798 00:55:09,856 --> 00:55:11,529 Ik snap het. We zijn allemaal grote jongens. 799 00:55:11,553 --> 00:55:13,204 Wij drieën. Alfamannetjes. 800 00:55:13,850 --> 00:55:17,350 Drie roofdieren vast in de lucht. De spanningen lopen op. 801 00:55:17,716 --> 00:55:20,279 Wat druk jij, grote vent? 170 of 180 kilo? 802 00:55:20,965 --> 00:55:22,903 Beetje minder. - Ja, licht werk. 803 00:55:23,232 --> 00:55:27,029 Ik doe precies hetzelfde. Rammen en dreunen. 804 00:55:27,625 --> 00:55:30,315 Waar ben jij mee bezig? Yoga? Pilates? 805 00:55:31,004 --> 00:55:32,764 Misschien een beetje rotzooien met massages. 806 00:55:32,791 --> 00:55:34,193 Willen jullie weten wat ik doe? 807 00:55:34,220 --> 00:55:37,265 Ik zit de hele dag tussen de scheten in een koekblik. 808 00:55:37,390 --> 00:55:38,792 Daar krijg ik mee te maken. 809 00:55:38,830 --> 00:55:41,518 Soms een terrorist, maar een heleboel reten. 810 00:55:41,672 --> 00:55:44,370 Ik zou er alles aan doen om weer aan het front te staan. 811 00:55:44,495 --> 00:55:45,897 Weer? 812 00:55:46,536 --> 00:55:48,590 Wat? - Ik zat in een eliteteam van JSOC. 813 00:55:48,640 --> 00:55:49,727 Jij bent een Delta? 814 00:55:49,925 --> 00:55:51,922 Sabre Squad Echo. Alle dagen lang. 815 00:55:52,047 --> 00:55:54,841 Echo. Die gasten zijn de meesters door de magie die ze deden. 816 00:55:54,887 --> 00:55:55,789 Dat klopt. 817 00:55:55,820 --> 00:55:58,404 Als dat zo is, dan zeg ik: Abracadra, klojo's. 818 00:55:58,529 --> 00:56:00,154 Je kijkt nu naar de magie. 819 00:56:00,385 --> 00:56:03,507 Weet je wat jullie probleem is? Jullie zitten niet in balans. 820 00:56:03,632 --> 00:56:06,092 Jullie hebben een derde nodig. - Nee, nee, nee. 821 00:56:06,131 --> 00:56:08,381 Jongens, ik ken dit spel. Hoor je me? 822 00:56:09,005 --> 00:56:11,366 Ik ken dit spel. - Wat doe je? 823 00:56:11,676 --> 00:56:12,911 Wat bedoel je? 824 00:56:12,999 --> 00:56:15,062 Praat niet zo. - Je klinkt anders. 825 00:56:15,298 --> 00:56:17,163 Ik doe wat? - Dat is niet jouw stem. 826 00:56:17,222 --> 00:56:18,279 Gebruik je normale stem. 827 00:56:18,343 --> 00:56:20,737 Dit is mijn normale stem. 828 00:56:20,973 --> 00:56:24,456 Ik praat net als de meesters. - Zo praten ze niet. 829 00:56:24,511 --> 00:56:26,743 Ik laat het alleen maar zien, jongens. 830 00:56:26,868 --> 00:56:30,321 Ik kan die drie-eenheid van jullie opvullen. 831 00:56:30,631 --> 00:56:32,034 Drie is teveel. 832 00:56:32,378 --> 00:56:34,139 Hier is mijn CV en kaart. 833 00:56:34,265 --> 00:56:37,215 Als jullie iets nodig hebben, dan ben ik degene die je wilt. 834 00:56:37,295 --> 00:56:38,718 Wil je een Citation X? Een G5? 835 00:56:38,821 --> 00:56:41,111 Een Boeing 747? Een helikopter? 836 00:56:41,576 --> 00:56:43,093 Wil je iets met stealth? 837 00:56:43,430 --> 00:56:46,243 Ik ben een luchtbegeleider. Ik ben jullie man. 838 00:56:52,288 --> 00:56:54,638 Alsjeblieft. Laat me gaan. 839 00:57:00,063 --> 00:57:02,043 Wat wil je? 840 00:57:02,169 --> 00:57:04,153 Ik wil onze eigendom uit het bloed van dat meisje. 841 00:57:04,251 --> 00:57:06,229 Nee, het virus is te gevaarlijk. 842 00:57:06,300 --> 00:57:07,702 Dat kan ik niet. 843 00:57:17,286 --> 00:57:19,374 Mensen moeten evolueren, professor. 844 00:57:19,499 --> 00:57:24,568 Zonder die upgrades is het menselijk lichaam weinig waard. 845 00:57:24,679 --> 00:57:28,676 Misschien 11 cent voor magnesium. Een paar cent voor calcium. 846 00:57:29,368 --> 00:57:30,770 En een beetje ijzer. 847 00:57:31,795 --> 00:57:33,197 Niet veel waard. 848 00:57:33,478 --> 00:57:37,181 Ik zou zeggen, in totaal zo'n drie pond. 849 00:57:37,824 --> 00:57:39,833 Drie pond en 50 cent. Maximaal. 850 00:57:40,894 --> 00:57:42,957 De volledige waarde van een mens. 851 00:57:43,438 --> 00:57:44,840 Kleingeld. 852 00:57:46,342 --> 00:57:48,967 Jij gaat dat virus voor me herprogrammeren. 853 00:57:49,161 --> 00:57:50,724 Nee, dat ga ik niet doen. 854 00:57:52,736 --> 00:57:54,402 MOSKOU 855 00:58:15,845 --> 00:58:18,720 Die vriendin van je, is een Russische gangster. 856 00:58:18,964 --> 00:58:21,023 Die meid steelt van Russische maffia. 857 00:58:21,148 --> 00:58:23,276 Eigenlijk steelt ze van iedereen. 858 00:58:23,474 --> 00:58:25,037 Het is haar specialiteit. 859 00:58:34,888 --> 00:58:36,291 Deckard Shaw. 860 00:58:37,485 --> 00:58:38,887 Margarita. 861 00:58:57,380 --> 00:58:59,117 Dat zag ik niet aan komen. 862 00:58:59,657 --> 00:59:02,278 Ik wou dat ik dat helemaal niet gezien had. 863 00:59:02,403 --> 00:59:03,805 Ik ook niet. 864 00:59:04,434 --> 00:59:05,836 Ik heb je lijst. 865 00:59:06,454 --> 00:59:08,246 Die is nogal lang. 866 00:59:08,616 --> 00:59:10,590 Ik vroeg om een huis met een startbaan. 867 00:59:10,715 --> 00:59:13,518 Weet niet zeker of een dozijn Russen in ductape op de lijst stonden. 868 00:59:13,643 --> 00:59:15,607 Geef me meer dan drie uur de tijd... 869 00:59:15,655 --> 00:59:17,905 dan hoef ik niet zo extreem te gaan. 870 00:59:18,317 --> 00:59:23,198 Ik weet zeker dat die drie uren niks te maken hebben met je uitersten, Margarita. 871 00:59:23,323 --> 00:59:24,992 Hou me er buiten, Deckard. 872 00:59:25,633 --> 00:59:26,636 Eteon. 873 00:59:26,919 --> 00:59:29,002 Kon je een moeilijkere plek vinden om in te breken? 874 00:59:29,104 --> 00:59:31,827 We moeten de C17 virale extractie-machine vinden. 875 00:59:31,952 --> 00:59:32,910 Die kan overal zijn. 876 00:59:32,971 --> 00:59:35,389 Die faciliteit bestaat uit 3 vierkante mijl aan onderzoeklabs. 877 00:59:35,413 --> 00:59:36,314 Ja. 878 00:59:36,339 --> 00:59:38,678 En het is een kruitvat vol met munitie. 879 00:59:38,803 --> 00:59:40,991 We moeten een Mick Jagger uitvoeren. 880 00:59:41,129 --> 00:59:42,628 Dat klinkt als een leuk spelletje. 881 00:59:42,702 --> 00:59:44,620 We laten je niet zomaar overal toe. 882 00:59:44,670 --> 00:59:47,594 Toen Deck en ik kinderen waren, bedachten we de hele tijd die zaken. 883 00:59:47,719 --> 00:59:51,145 Een Mick Jagger was een klus waarbij één persoon de aandacht trok... 884 00:59:51,225 --> 00:59:54,678 zijn armen rondzwaaide... terwijl de anderen de klus deden. 885 00:59:54,803 --> 00:59:56,803 Een typische klus van binnenuit. 886 00:59:59,668 --> 01:00:01,139 Jongens, jullie hoorden Andreiko. 887 01:00:01,196 --> 01:00:02,836 Ze moeten de extractie-machine gebruiken. 888 01:00:02,909 --> 01:00:04,784 Dus ze brengen me er naar toe. 889 01:00:05,006 --> 01:00:06,438 Ik kan het doen. 890 01:00:07,710 --> 01:00:09,112 Wij kunnen het doen. 891 01:00:09,857 --> 01:00:13,126 Dus de enige vraag is nu nog hoe we Eteon's belletje laten rinkelen. 892 01:00:13,251 --> 01:00:15,028 Dat kan ik wel afhandelen. 893 01:00:15,202 --> 01:00:17,640 Maar laten we eerst je materiaal pakken. 894 01:00:19,359 --> 01:00:21,109 Dit zijn je HALO-parachutes. 895 01:00:23,531 --> 01:00:25,815 Oortjes voor beveiligde communicatie. 896 01:00:26,675 --> 01:00:28,748 Scorpion EVO 3 met optisch vizier. 897 01:00:30,368 --> 01:00:32,624 Ultra-dunne kogelwerende Kevlar. 898 01:00:33,726 --> 01:00:36,226 Infrarood-camera's om door muren te zien. 899 01:00:36,616 --> 01:00:39,681 En tot slot... Compacte hydrogene ontsteker. 900 01:00:40,718 --> 01:00:44,406 Plaats het op de juiste plek, dan laat het alles exploderen. 901 01:00:45,382 --> 01:00:46,785 Hoe zie ik er uit? 902 01:00:47,511 --> 01:00:48,913 Zit een beetje strak. 903 01:00:56,141 --> 01:00:57,543 Hoe gaat het met jou? 904 01:00:58,616 --> 01:01:01,804 Als het misgaat daar, mag je me niet in leven laten. 905 01:01:03,780 --> 01:01:05,593 We gaan je daar buiten halen. 906 01:01:06,309 --> 01:01:08,040 En laat me je nog iets zeggen. 907 01:01:08,165 --> 01:01:12,353 De sleutel tot onsterfelijkheid is eerst een waardevol leven hebben. 908 01:01:13,556 --> 01:01:15,467 Is dat van Nietzsche? - Nee. 909 01:01:16,068 --> 01:01:17,471 Dat is van Bruce Lee. 910 01:01:19,905 --> 01:01:21,308 Kom. 911 01:01:29,328 --> 01:01:30,891 Hoe heb je haar gevonden? 912 01:01:31,073 --> 01:01:33,695 Je hebt over mij gehoord. Ik ben goed in wat ik doe. 913 01:01:33,820 --> 01:01:35,223 Was ze alleen? 914 01:01:36,045 --> 01:01:37,447 Ja. 915 01:01:38,722 --> 01:01:40,972 Als je liegt, snij ik je hart eruit. 916 01:01:41,203 --> 01:01:42,605 Begrijp je dat? 917 01:01:44,343 --> 01:01:46,593 Ik zou bang zijn als ik een hart had. 918 01:02:02,868 --> 01:02:06,895 BIOTECHNISCH ETEON BLABLABLA 919 01:02:17,647 --> 01:02:20,113 Dat is pas een voertuig. - Wat een rijtuig. 920 01:02:20,238 --> 01:02:21,640 Ik ga voorin. 921 01:02:21,845 --> 01:02:23,858 Die zit er niet in. - Schei uit. 922 01:02:24,655 --> 01:02:26,057 Ik ga voorin. 923 01:02:31,015 --> 01:02:33,731 We naderen de droppingszone. Zijn jullie klaar? 924 01:02:33,856 --> 01:02:35,485 Ja ik ben klaar. - Als ik drie zeg... 925 01:02:35,579 --> 01:02:37,105 Oké. - Eén. 926 01:02:38,670 --> 01:02:40,391 Sterf, smeerlap. 927 01:02:49,315 --> 01:02:51,378 Niemand zegt me wat ik moet doen. 928 01:03:08,141 --> 01:03:09,172 Nu ben ik nieuwsgierig. 929 01:03:09,231 --> 01:03:13,919 Was je het bloed van je handen voor je je geld telt of is dat voor achteraf? 930 01:03:22,929 --> 01:03:24,332 Jullie kunnen gaan. 931 01:03:25,717 --> 01:03:26,896 Je snapt het niet, hè? 932 01:03:26,982 --> 01:03:29,173 Je weet wel, die zwakke link met geld. 933 01:03:29,238 --> 01:03:31,328 Wij hebben te maken met evolutionaire verandering. 934 01:03:31,453 --> 01:03:34,004 Verandering dat soms geweld vereist. 935 01:03:34,124 --> 01:03:37,254 Zoals onschuldigen vermoorden met virussen? - Alleen de zwakkeren. 936 01:03:37,379 --> 01:03:40,439 Wij zorgen voor de toekomst van de planeet. Dingen die niet te koop zijn. 937 01:03:40,541 --> 01:03:44,288 Zoals de terugkeer van je ziel. - Mijn ziel? 938 01:03:45,036 --> 01:03:47,099 Je broer heeft m'n ziel gestolen. 939 01:03:47,721 --> 01:03:49,758 De jongens in het lab maakten een nieuwe. 940 01:03:49,883 --> 01:03:51,285 Dat is vooruitgang. 941 01:04:08,674 --> 01:04:11,419 Welkom in de extractiekamer, Miss Shaw. 942 01:04:13,937 --> 01:04:15,340 Maak haar klaar. 943 01:04:17,641 --> 01:04:19,141 Het zal niet lang duren. 944 01:04:25,150 --> 01:04:27,963 Wij willen hier niet zijn als dat ding afgaat. 945 01:04:30,024 --> 01:04:32,274 Zo te zien is ze 350 meter van hier. 946 01:04:32,514 --> 01:04:34,196 Ze houden haar in een medische capsule. 947 01:04:34,244 --> 01:04:37,069 Timer staat op 45 minuten. We gaan naar binnen en buiten. 948 01:04:37,194 --> 01:04:38,992 Deze dodenfabriek afbreken tot op de grond. 949 01:04:39,049 --> 01:04:40,905 Onthoudt de doorgang. Geen wapens. 950 01:04:41,030 --> 01:04:42,815 Juist. Die mannen moeten levend blijven. 951 01:04:42,871 --> 01:04:44,162 Want op het einde van de gang... 952 01:04:44,217 --> 01:04:46,497 moet de irisscanner een juiste persoon kunnen scannen. 953 01:04:46,622 --> 01:04:48,358 Kies een deur. - Deze dan maar. 954 01:04:48,428 --> 01:04:50,991 Nee dat is mijn deur. - Wat is er met jou? 955 01:04:56,455 --> 01:04:57,750 Ik maakte een fout. 956 01:04:57,821 --> 01:05:00,673 Dit is jouw deur. - Oh nee. Niet terugtrekken nu. 957 01:05:00,798 --> 01:05:02,872 Wat is er? Staan er veel schurken achter die deur? 958 01:05:02,997 --> 01:05:05,060 Kijk maar. Je kan nog iets leren. 959 01:06:39,011 --> 01:06:40,792 Patroon komt overeen. 960 01:06:42,024 --> 01:06:43,426 Toegang geweigerd. 961 01:06:44,424 --> 01:06:45,827 Toegang geweigerd. 962 01:06:48,416 --> 01:06:49,828 Toegang geweigerd. 963 01:06:58,722 --> 01:07:00,124 Toegang geweigerd. 964 01:07:02,944 --> 01:07:04,347 Toegang geweigerd. 965 01:07:06,611 --> 01:07:10,422 Toegang geweigerd. 966 01:07:11,309 --> 01:07:12,711 Toegang geweigerd. 967 01:07:18,538 --> 01:07:19,993 Toegang verleend. 968 01:07:22,389 --> 01:07:23,914 Deuren openen. 969 01:07:31,190 --> 01:07:33,553 Heel goed. Goed gedaan, jongens. 970 01:07:34,947 --> 01:07:38,385 Ik ben onder de indruk dat jullie hier binnen geraakten. 971 01:08:20,040 --> 01:08:21,441 Dat is... 972 01:08:23,407 --> 01:08:24,809 Dat is niet mogelijk. 973 01:08:29,447 --> 01:08:31,885 Waar doe je? - Ik doe de extractie zelf. 974 01:08:35,104 --> 01:08:36,506 Wacht. 975 01:08:59,712 --> 01:09:01,113 Daar is hij. 976 01:09:01,465 --> 01:09:02,867 Uitgerust? 977 01:09:03,578 --> 01:09:04,640 Volg jij het nog, Hobbs? 978 01:09:04,739 --> 01:09:06,802 Ik ging net roomservice bestellen. 979 01:09:07,777 --> 01:09:10,142 Heb je graag gebakken toast? Ik zal de bestelling plaatsen. 980 01:09:10,243 --> 01:09:13,366 Ik droomde net voor ik wakker werd dat ze jou doodden. 981 01:09:13,491 --> 01:09:14,995 Ik ben nu best teleurgesteld. 982 01:09:15,120 --> 01:09:17,734 Dat is echt uitgebreid, moet ik toegeven. 983 01:09:18,026 --> 01:09:21,539 Ouderwetse ondervragingstechniek die we leerden bij Black Ops. 984 01:09:21,609 --> 01:09:24,749 Een schok zal iemand in een tel doden. Weet je dat nog, Deck? 985 01:09:24,874 --> 01:09:27,229 Ik herinner me nog heel wat dingen uit die tijd. 986 01:09:27,354 --> 01:09:29,606 Ik denk dat jullie maar vier schokken aankunnen, jongens. 987 01:09:29,671 --> 01:09:31,237 Ja? Ik denk vijf. 988 01:09:31,528 --> 01:09:33,542 Vijf? Goed dan. 989 01:09:45,217 --> 01:09:47,885 Jij moest zonodig je mond weer open trekken. 990 01:09:48,010 --> 01:09:49,880 Leek me cool om te zeggen. 991 01:10:08,072 --> 01:10:10,040 Weet je nog toen we echte broeders waren? 992 01:10:10,165 --> 01:10:12,623 Task Force Black. Herinner je je dat, Deck? 993 01:10:12,748 --> 01:10:15,095 Toen zagen we het slechtste in mensen. 994 01:10:15,167 --> 01:10:17,024 Het slechtste in onze landen, onze leiders... 995 01:10:17,141 --> 01:10:18,543 onze vijanden. Onze... 996 01:10:18,793 --> 01:10:19,747 Onze vrienden. 997 01:10:19,795 --> 01:10:23,858 Je kent de betekenis daarvan niet meer. - Ja, maar geen zorgen, zie je... 998 01:10:23,983 --> 01:10:26,890 Hij schiet ze recht in het hoofd. Maar bij jou vond ik dat wel goed. 999 01:10:27,013 --> 01:10:28,415 Grote man, praat je nog? 1000 01:10:28,494 --> 01:10:30,807 Ik zei dat ik het een verdomd goede... 1001 01:10:39,001 --> 01:10:40,403 Verdomme. 1002 01:10:41,047 --> 01:10:43,480 Het is grappig dat de haat voor elkaar van mensen... 1003 01:10:43,551 --> 01:10:47,160 sterker is dan hun zelfbehoud. Daarom zijn we dan ook hier. 1004 01:10:47,285 --> 01:10:50,518 Weet je nog acht jaar geleden, Deck? Toen Eteon vroeg om je bij hen te voegen? 1005 01:10:50,604 --> 01:10:54,053 Je bedoelt hun doden-cult? Ze zijn krankzinnig. 1006 01:10:54,117 --> 01:10:56,863 Zieners. Zieners van een toekomst. 1007 01:10:56,936 --> 01:10:59,085 Een grotere toekomst. Een betere toekomst. 1008 01:10:59,110 --> 01:11:01,019 Je weet toch de datums die ze ons gaven? 1009 01:11:01,067 --> 01:11:05,001 Milieuschade,, kapitalisme, terrorisme... 1010 01:11:05,402 --> 01:11:09,838 De mensheid roeit zichzelf uit rond 2096. Dat maakt mij echt bang. 1011 01:11:10,018 --> 01:11:13,372 Maar als we Eteon's visie volgen, dan redden we hun wereld. 1012 01:11:13,438 --> 01:11:15,256 Je redt de wereld niet met genocide. 1013 01:11:15,381 --> 01:11:16,953 Genocide schmenocide. 1014 01:11:17,659 --> 01:11:19,224 Weet je wat dit virus is? 1015 01:11:19,820 --> 01:11:23,133 Dit virus is een noodzakelijke schok voor het systeem. 1016 01:11:37,229 --> 01:11:38,630 Dat was drie. 1017 01:11:39,834 --> 01:11:40,834 Ik ben dol op dit ding. 1018 01:11:40,893 --> 01:11:43,803 Ik zei je het toen... En ik zeg het je nu. 1019 01:11:43,993 --> 01:11:45,581 Je cijfers zijn verkeerd. 1020 01:11:45,912 --> 01:11:47,314 Eén goede reden. 1021 01:11:47,508 --> 01:11:49,068 Je gaat uit van het slechtste in mensen. 1022 01:11:49,098 --> 01:11:51,547 Mensen kunnen niet worden vertrouwd om het juiste te doen. 1023 01:11:51,627 --> 01:11:52,782 Kijk naar jullie beiden. 1024 01:11:52,871 --> 01:11:56,235 Het lot van de wereld ligt in jullie handen en jullie blijven ruziën. 1025 01:11:56,360 --> 01:11:59,298 Maar jij weet alles om het juiste te doen, Shaw? 1026 01:12:03,594 --> 01:12:05,344 Een klein aandenken voor je. 1027 01:12:07,709 --> 01:12:09,190 Je zou komen om mij vermoorden. 1028 01:12:09,315 --> 01:12:11,128 Ik zou steeds hetzelfde doen. 1029 01:12:11,797 --> 01:12:14,360 Wat had je dan verwacht? Gewoon ja zeggen? 1030 01:12:16,522 --> 01:12:18,022 En wie praat er met jou? 1031 01:12:18,884 --> 01:12:20,287 Je moeder. 1032 01:12:29,222 --> 01:12:31,225 Ik begrijp het. Jullie zijn nog steeds boos. 1033 01:12:31,350 --> 01:12:35,009 Je bent van streek omdat toen je niet wou veranderen. 1034 01:12:35,281 --> 01:12:39,594 Ze vroegen mij om je te doden. Dat moest gewoon, want je wist te veel. 1035 01:12:39,846 --> 01:12:41,685 Ik denk daar vaak aan. 1036 01:12:41,802 --> 01:12:42,802 Ik denk er aan. 1037 01:12:42,867 --> 01:12:45,863 Wat ik nu besef, en toen niet... 1038 01:12:45,959 --> 01:12:49,021 is dat toen je me neerschoot, je mij een geschenk gaf. 1039 01:12:49,146 --> 01:12:51,973 Kijk naar mij. Ik ben de zwarte Superman. 1040 01:12:52,741 --> 01:12:53,828 Kogelvrij. 1041 01:12:53,987 --> 01:12:55,024 Een nieuwe ruggengraat. 1042 01:12:55,101 --> 01:12:58,542 En hoe meer machine ik word, hoe menselijker ik ben. 1043 01:12:58,606 --> 01:13:04,467 Daar wil je voor vechten. Ik geef je nog een kans om bij ons te komen, Deckard. 1044 01:13:04,554 --> 01:13:08,540 De baas wil de grote mond ook. Zo niet, dan dood ik jullie beiden. 1045 01:13:08,665 --> 01:13:10,978 Wat eerlijk gezegd ik graag zou doen. 1046 01:13:12,638 --> 01:13:15,403 Je kent Eteon. Je weet waar ze tot in toe staat zijn. 1047 01:13:15,528 --> 01:13:17,195 Ze hebben mij herbouwd. 1048 01:13:17,668 --> 01:13:20,148 Maakten hem kapot. Het leek dat hij zijn eigen team doodde. 1049 01:13:20,261 --> 01:13:23,930 Zelfs je eigen zus verstootte je. 1050 01:13:27,258 --> 01:13:30,710 Zeg gewoon het woord, maat. Zeg het en dit alles stopt. 1051 01:13:31,318 --> 01:13:33,762 Jouw zus blijft leven, net als zijn dochter. 1052 01:13:33,806 --> 01:13:35,097 We geven jullie wat upgrades. 1053 01:13:35,193 --> 01:13:37,818 Dan gaan we verder met de wereld te redden. 1054 01:13:39,447 --> 01:13:40,447 Wat zal het zijn? 1055 01:13:40,496 --> 01:13:43,996 De evolutie van de mens helpen of sterven met de zwakken. 1056 01:13:45,827 --> 01:13:47,229 Maak het gewoon af. 1057 01:13:48,653 --> 01:13:51,816 Ik vertelde de baas dat je niet jouw mening zou veranderen. 1058 01:13:51,941 --> 01:13:52,849 Tot ziens. 1059 01:13:52,928 --> 01:13:55,119 Wacht. 1060 01:13:57,359 --> 01:13:59,234 Ik vind dat we moeten meedoen. 1061 01:13:59,541 --> 01:14:00,944 Meedoen? 1062 01:14:02,892 --> 01:14:04,580 Je zei overtuigende dingen. 1063 01:14:05,131 --> 01:14:07,910 Dat zwarte Superman ding, dat haalde me over. Ik ben er gek op. 1064 01:14:07,991 --> 01:14:10,476 Wat ben jij? Doof, stom of beiden? Wij gaan niet meedoen. 1065 01:14:10,528 --> 01:14:13,218 Daar gaan we weer, je denkt alleen aan jezelf. Een echte diva. 1066 01:14:13,343 --> 01:14:15,125 Denk eens aan mijn gevoelens. Voor deze keer. 1067 01:14:15,200 --> 01:14:18,105 Als wij een band waren. Weet je wie je zou zijn? 1068 01:14:18,230 --> 01:14:19,632 Jij zou Mick Jagger zijn. 1069 01:14:19,750 --> 01:14:21,152 Mick Jagger. 1070 01:14:22,796 --> 01:14:24,198 Mick Jagger? 1071 01:14:24,237 --> 01:14:25,897 Oké, wat zal het worden? 1072 01:14:26,517 --> 01:14:27,919 Doe je mee of niet? 1073 01:14:32,995 --> 01:14:34,458 Wij gaan niet meedoen. 1074 01:14:34,725 --> 01:14:37,150 Gezien je daar staat... Dit is wat ik ga doen. 1075 01:14:37,236 --> 01:14:39,349 Ik ga de arm van deze stoel trekken. 1076 01:14:39,453 --> 01:14:42,734 Hem ermee in zijn gezicht slaan. En hem neersteken omdat ie zo'n blik heeft. 1077 01:14:42,859 --> 01:14:44,989 Alle 13 kerels doden in zeven seconden. 1078 01:14:45,114 --> 01:14:48,644 Dit ga ik doen. Uit die ketens wringen en hem dropkicken... 1079 01:14:48,769 --> 01:14:51,453 Hem en hem ook. Recht in de keel. 1080 01:14:51,786 --> 01:14:54,901 Nee, hij niet. Dat is mijn kerel. Je moet een andere kiezen. 1081 01:14:55,020 --> 01:14:56,552 Hoe bedoel je dat? Dat is mijn kerel. 1082 01:14:56,623 --> 01:14:59,494 Nee, dat is een slag-gezicht kerel. Je moet een andere dropkick kerel vinden. 1083 01:14:59,518 --> 01:15:01,786 Wil je een slag-gezicht kerel? Ik zal je er één zoeken. 1084 01:15:01,898 --> 01:15:03,300 Zie je die kerel? 1085 01:15:03,613 --> 01:15:05,839 De grote kerel. 1086 01:15:05,907 --> 01:15:08,191 Dat is de slag-gezichtman. - Nee. Hij is veel te groot. 1087 01:15:08,287 --> 01:15:09,688 Nietwaar, Hattie? 1088 01:15:10,886 --> 01:15:12,036 Laat ze gaan. 1089 01:15:12,232 --> 01:15:14,187 Oké, jongens. Blijf kalm. 1090 01:15:14,495 --> 01:15:16,245 We hebben haar levend nodig. 1091 01:15:16,430 --> 01:15:18,347 Laat ze gaan of wat? 1092 01:15:18,561 --> 01:15:21,699 Of je krijgt een mooie kneuzing in het midden van je voorhoofd. 1093 01:15:21,824 --> 01:15:23,699 Jij gaat me niet neerschieten. 1094 01:15:24,110 --> 01:15:27,204 Je hebt een activatie-chip nodig om daarmee te schieten. 1095 01:15:27,329 --> 01:15:28,329 Sorry. 1096 01:15:28,418 --> 01:15:29,888 Probeer dit eens. 1097 01:15:34,537 --> 01:15:36,149 Ik ben geen klein grut. 1098 01:16:05,174 --> 01:16:06,577 Schiet ze neer. 1099 01:16:07,751 --> 01:16:09,242 Laten we weggaan. - Denk je? 1100 01:16:09,367 --> 01:16:10,769 Smeerlap. 1101 01:16:46,878 --> 01:16:48,280 Daar is ze. 1102 01:16:54,762 --> 01:16:55,934 Hattie, waar is de machine? 1103 01:16:55,976 --> 01:16:57,921 In de tweede truck. - Mee bezig. 1104 01:17:03,815 --> 01:17:05,936 Mick Jagger. - Werkt altijd. 1105 01:17:13,639 --> 01:17:15,764 We zijn hier nog niet weg, Hattie. 1106 01:17:21,994 --> 01:17:23,396 Ik heb de machine. 1107 01:17:29,284 --> 01:17:30,340 Maak vaart. 1108 01:17:30,527 --> 01:17:32,340 De trein verlaat het station. 1109 01:17:52,529 --> 01:17:54,830 Die smeerlap is echt zwarte Superman. 1110 01:18:12,097 --> 01:18:13,499 Start de drones. 1111 01:18:27,407 --> 01:18:28,808 De weg houdt zo op. 1112 01:18:30,137 --> 01:18:31,539 Hou je vast. 1113 01:18:39,396 --> 01:18:40,798 Onderscheppingskoers. 1114 01:19:17,210 --> 01:19:18,612 Links van je. 1115 01:19:22,954 --> 01:19:24,356 Zet je schrap. 1116 01:19:48,897 --> 01:19:49,897 Hobbs. 1117 01:19:50,290 --> 01:19:51,728 Ze gaat het niet halen. 1118 01:19:52,076 --> 01:19:53,311 Ik breng haar naar jou. 1119 01:19:53,417 --> 01:19:55,130 Denk jij wat ik denk, Shaw? 1120 01:19:55,405 --> 01:19:57,030 Laten we wat pijn prijzen. 1121 01:19:57,230 --> 01:19:58,632 Prijs de pijn. 1122 01:20:27,268 --> 01:20:28,670 Hattie? 1123 01:20:28,827 --> 01:20:30,229 Vertrouw je mij? 1124 01:21:24,329 --> 01:21:25,731 Ik heb een lift nodig. 1125 01:21:25,810 --> 01:21:27,259 Ik weet waar je aan denkt. 1126 01:21:27,332 --> 01:21:29,395 Blijf zo rijden. Ik zal het halen. 1127 01:21:40,681 --> 01:21:42,083 Neem het stuur over. 1128 01:21:56,369 --> 01:21:57,852 Daar is ie. 1129 01:21:59,241 --> 01:22:00,457 Ik heb hem. - Nee, ik. 1130 01:22:00,519 --> 01:22:01,921 Ik heb hem. 1131 01:22:23,812 --> 01:22:25,500 Ik dacht dat jij sterk was. 1132 01:23:25,450 --> 01:23:26,852 Sorry, makker. 1133 01:23:26,985 --> 01:23:28,735 Dit ding is echt beschadigd. 1134 01:23:28,929 --> 01:23:31,050 Daar gaat optie twee. 1135 01:23:31,474 --> 01:23:33,813 Nu gebruiken we de eerste optie. - Stop daarmee, Hattie. 1136 01:23:33,938 --> 01:23:36,638 Ik ben moe, Deck. Ik ben er klaar mee. - We hebben nog tijd. 1137 01:23:36,725 --> 01:23:39,594 Tijd? Tijd waarvoor? De machine is vernield. 1138 01:23:39,667 --> 01:23:41,218 We zullen hem herstellen. - Hoe? 1139 01:23:41,343 --> 01:23:43,346 We moeten ergens schuilen. - Waar? 1140 01:23:43,471 --> 01:23:45,830 We worden wereldwijd gezocht en Brixton stopt niet. 1141 01:23:45,897 --> 01:23:48,687 We kunnen geen miljoen mensen riskeren. Ik zei al op het vliegtuig... 1142 01:23:48,721 --> 01:23:50,909 dat we optie één moesten nemen. Het is voorbij, Deck. 1143 01:23:51,030 --> 01:23:52,227 Het is niet voorbij. - Het is voorbij. 1144 01:23:52,251 --> 01:23:53,653 Het is niet voorbij. 1145 01:23:56,086 --> 01:23:57,488 Het is niet voorbij. 1146 01:23:59,930 --> 01:24:01,278 Kijk me aan. 1147 01:24:01,357 --> 01:24:04,653 Weet je nog wat je tegen me zei toen we nog kinderen waren? 1148 01:24:04,778 --> 01:24:08,676 Je keek me vaak aan en je zei: Deck, het is nooit over totdat het over is. 1149 01:24:08,801 --> 01:24:10,204 We lachten meestal. 1150 01:24:10,517 --> 01:24:11,918 Weet je nog? 1151 01:24:12,021 --> 01:24:13,709 Nee, Deck. Ik zei altijd... 1152 01:24:13,979 --> 01:24:17,564 Het is nooit voorbij tot ik zeg dat het voorbij is. 1153 01:24:18,090 --> 01:24:19,894 Ja. Zo was het. 1154 01:24:22,183 --> 01:24:23,586 Zeg het dan nu. 1155 01:24:23,864 --> 01:24:25,265 Zeg het. 1156 01:24:25,586 --> 01:24:27,086 Herinner je wie we zijn. 1157 01:24:27,739 --> 01:24:29,141 De familie Shaw. 1158 01:24:30,589 --> 01:24:33,515 Wij geven nooit of te nimmer op. 1159 01:24:38,047 --> 01:24:39,449 We hebben één dag. 1160 01:24:41,183 --> 01:24:42,585 Meer dan een dag. 1161 01:24:43,257 --> 01:24:45,632 We weten niet eens waar we heen moeten. 1162 01:24:47,328 --> 01:24:48,730 Ik weet een plek. 1163 01:24:51,218 --> 01:24:52,218 Waar? 1164 01:24:52,604 --> 01:24:55,167 De laatste plek op aarde waar ik wil zijn. 1165 01:24:58,076 --> 01:24:59,478 Thuis. 1166 01:24:59,970 --> 01:25:03,239 SAMOA 1167 01:25:19,193 --> 01:25:20,758 Abracadabra, gozers. 1168 01:25:20,842 --> 01:25:22,688 Ik zei toch dat ik alles kon regelen. 1169 01:25:22,784 --> 01:25:23,784 En luister eens. 1170 01:25:23,865 --> 01:25:26,986 Van Moskou naar Samoa. Dat is geen gemakkelijke vlucht. 1171 01:25:27,105 --> 01:25:28,161 Maar ik heb het geregeld. 1172 01:25:28,210 --> 01:25:32,355 Daarom belden we je, Dinkley. We willen je bedanken voor het vliegtuig. 1173 01:25:32,426 --> 01:25:33,829 Strijders helpen strijders. 1174 01:25:33,863 --> 01:25:38,193 Je hoeft alleen te weten dat je hier nog een derde teamlid hebt die wilt helpen... 1175 01:25:38,318 --> 01:25:39,882 als je me nodig hebt. 1176 01:25:39,938 --> 01:25:41,688 Ik zit gewoon op mijn troon. 1177 01:25:43,433 --> 01:25:44,512 Zit je op het toilet? 1178 01:25:44,627 --> 01:25:45,934 Potato, potahto. 1179 01:25:46,015 --> 01:25:47,736 Waar ik ben, is waar de magie gebeurt. 1180 01:25:47,816 --> 01:25:49,153 We moeten niet in details treden. 1181 01:25:49,212 --> 01:25:51,078 Gewoon zorgen dat je alle contacten hebt. 1182 01:25:51,192 --> 01:25:53,715 Je hebt mijn mobiel. Je hebt mijn e-mailadres. 1183 01:25:53,835 --> 01:25:56,273 Heb ze allemaal. - Ik stuur m'n moeders nummer ook. 1184 01:25:56,368 --> 01:25:59,809 Zorg ervoor. Als 't mij niet lukt, dan haar wel. - Ja. 1185 01:25:59,883 --> 01:26:02,481 Ik heb een Hotmail-adres dat nog actief is, stuur daar naartoe. 1186 01:26:02,606 --> 01:26:05,991 Linkedin. Dat is mijn profiel... 1187 01:26:07,487 --> 01:26:09,175 We verliezen de verbinding. 1188 01:26:11,611 --> 01:26:13,013 Dat was mijn telefoon. 1189 01:26:14,500 --> 01:26:18,189 Ik hoop dat jouw broer net zo'n goede monteur is dan dat je zegt. 1190 01:26:18,314 --> 01:26:21,721 Jonah is de beste monteur die ik ken. Hij gaat ons wel helpen. 1191 01:26:21,846 --> 01:26:23,846 Als ie mij eerst niet vermoordt. 1192 01:26:41,920 --> 01:26:42,920 Neem de tijd. 1193 01:26:43,032 --> 01:26:47,532 We wachten slechts op het leven van mijn zuster en het lot van de wereld. 1194 01:26:49,667 --> 01:26:50,715 Oké, daar gaan we. 1195 01:26:50,952 --> 01:26:53,465 Ik wed voor 50 pond dat hij hem in het gezicht slaat. 1196 01:26:53,590 --> 01:26:54,992 Akkoord. 1197 01:27:08,164 --> 01:27:09,566 Jonah. 1198 01:27:10,213 --> 01:27:12,026 Je weet wat er nu gaat komen. 1199 01:27:12,945 --> 01:27:14,347 Ja. 1200 01:27:17,304 --> 01:27:19,342 Zie je? Niet alleen ik. 1201 01:27:21,467 --> 01:27:24,217 Jouw gezicht is overal op het nieuws, jongen. 1202 01:27:24,419 --> 01:27:25,821 Je bent hier niet welkom, agentje. 1203 01:27:25,929 --> 01:27:27,332 Je kin bloedt. 1204 01:27:27,435 --> 01:27:29,679 Na 25 jaar terugkomen. 1205 01:27:29,806 --> 01:27:31,923 Jouw problemen naar dit huis brengen. 1206 01:27:32,021 --> 01:27:33,453 Je verraadde je familie. 1207 01:27:33,533 --> 01:27:34,870 Schaamte in ons huis. 1208 01:27:34,950 --> 01:27:36,700 Je verraadde je eigen bloed. 1209 01:27:38,302 --> 01:27:39,916 Jonah, ik hoor je. 1210 01:27:40,125 --> 01:27:42,526 We zijn geen kinderen meer. Oppassen hoe je tegen me praat. 1211 01:27:42,629 --> 01:27:44,986 Het is niet de grootte van de hond in een gevecht. 1212 01:27:45,111 --> 01:27:46,848 Het gaat om de grootte van het gevecht in een hond. 1213 01:27:46,872 --> 01:27:49,747 Nee, het gaat altijd om de grootte van de hond. 1214 01:27:51,279 --> 01:27:53,491 Niet vechten onder dit dak, hè? 1215 01:27:54,793 --> 01:27:56,194 Is dat mijn Luke? 1216 01:27:59,096 --> 01:28:00,852 Mijn lieverd is thuis. 1217 01:28:02,158 --> 01:28:03,560 Dag, mama. 1218 01:28:04,178 --> 01:28:06,690 Ik mis m'n kleine jongen. 1219 01:28:07,365 --> 01:28:09,870 Kijk jou eens. Vel over been. 1220 01:28:09,980 --> 01:28:12,445 Kom hier en eet. - Nee, mama. Ik... 1221 01:28:12,930 --> 01:28:14,332 Er is geen tijd. 1222 01:28:14,903 --> 01:28:16,474 Sorry, ik wou geen problemen meenemen. 1223 01:28:16,554 --> 01:28:17,648 Je zou weg moeten blijven. 1224 01:28:17,753 --> 01:28:19,976 Wat heb je mee? Wat is er? - Ik nam de waarheid mee. 1225 01:28:20,101 --> 01:28:21,786 Welke waarheid? - Dat we erin zijn geluisd. 1226 01:28:21,877 --> 01:28:24,305 Ingeluisd door de mensen die een dodelijk virus maakten. 1227 01:28:24,388 --> 01:28:26,989 Kom op zeg. - Het gaat globaal als het niet wordt gestopt. 1228 01:28:27,104 --> 01:28:28,817 We kunnen doodgaan. Allemaal. 1229 01:28:28,905 --> 01:28:32,372 Iedereen in dit huis. Op dit eiland. Iedereen op de wereld. 1230 01:28:32,497 --> 01:28:34,298 Jonah, je moet deze machine te maken. 1231 01:28:34,423 --> 01:28:35,966 Je moet mijn vrienden helpen. 1232 01:28:36,091 --> 01:28:38,287 We moeten hier een verdediging nu bouwen. 1233 01:28:38,393 --> 01:28:41,652 Je denkt hier zomaar te komen en dat wij jou helpen na alles wat je gedaan hebt? 1234 01:28:41,693 --> 01:28:42,864 Ja. - Gaat niet gebeuren. 1235 01:28:42,937 --> 01:28:45,192 Dit is groter dan jij en... - Kan me niet schelen. 1236 01:28:45,317 --> 01:28:46,719 We kunnen doodgaan. - Goed dan. 1237 01:28:46,790 --> 01:28:48,584 Ik ga liever dood dan jou helpen. 1238 01:28:48,709 --> 01:28:49,781 Boeddha hoofd. 1239 01:28:49,946 --> 01:28:52,569 Luister, ik weet dat je broer moeilijk in de omgang is. 1240 01:28:52,694 --> 01:28:54,749 Geloof me maar. Maar ik vertrouw hem. 1241 01:28:54,874 --> 01:28:59,444 Hij hoort hier omdat deze plek iets heeft dat nergens anders op de wereld is. 1242 01:28:59,569 --> 01:29:02,495 Jij. - Jij kent me niet en ik jou niet, goed? 1243 01:29:02,622 --> 01:29:05,372 Tijd om te gaan. Neem die machine mee. Ga nu. 1244 01:29:05,929 --> 01:29:07,331 Jonah Hobbs. 1245 01:29:08,802 --> 01:29:11,115 Heb een beetje respect voor je broer. 1246 01:29:11,243 --> 01:29:13,820 Als hij iets nodig heeft, dan geven we het hem. 1247 01:29:13,900 --> 01:29:17,177 Het eten van onze tafel. De kleren van ons lijf. 1248 01:29:17,936 --> 01:29:19,994 Zelfs de macht van de eilanden. 1249 01:29:20,200 --> 01:29:23,346 En jullie, jongens. Allemaal. 1250 01:29:23,803 --> 01:29:25,305 Laat onze gasten zien. 1251 01:29:26,793 --> 01:29:28,497 Zo helpe mij God. 1252 01:29:29,112 --> 01:29:33,463 Ik neem deze slipper en sla ermee op jullie dikke hoofden. 1253 01:29:33,774 --> 01:29:35,176 Horen jullie mij? 1254 01:29:36,302 --> 01:29:38,322 Het spijt me dat ik hiermee kom, mama. 1255 01:29:38,447 --> 01:29:40,569 Luke, dit is je thuis. 1256 01:29:41,226 --> 01:29:44,558 Wij Samoanen lossen onze problemen op. 1257 01:29:58,803 --> 01:30:00,205 Je had gelijk. 1258 01:30:01,119 --> 01:30:03,432 Je verandert soldaten niet zoals hen. 1259 01:30:04,898 --> 01:30:07,086 Doe dat waarvoor ik je gebouwd heb. 1260 01:30:08,020 --> 01:30:10,208 Jij bent een unieke oorlogsmachine. 1261 01:30:11,811 --> 01:30:13,415 Breng mij het virus. 1262 01:30:14,481 --> 01:30:16,106 Geen handboeien deze keer. 1263 01:30:17,808 --> 01:30:19,263 Je mag je wraak nemen. 1264 01:30:21,095 --> 01:30:22,497 Zal ik doen. 1265 01:30:22,923 --> 01:30:25,673 We hebben ze gevonden. Ze zaten in een noodvrachtschip. 1266 01:30:25,752 --> 01:30:27,435 Waarheen? - Samoa. 1267 01:30:27,531 --> 01:30:28,438 Heren. 1268 01:30:28,575 --> 01:30:31,138 Dit is waar jullie je upgrades verdienen. 1269 01:30:31,347 --> 01:30:32,910 Breng me het virus terug. 1270 01:30:59,965 --> 01:31:01,373 Klein stil plekje. 1271 01:31:01,787 --> 01:31:03,688 Ja. Een werkplaats. 1272 01:31:04,311 --> 01:31:05,613 Je vader was zeker een autodief? 1273 01:31:05,644 --> 01:31:08,688 Nee, mijn vader stal van alles. 1274 01:31:08,924 --> 01:31:10,613 Drugs. Wapens. 1275 01:31:11,054 --> 01:31:12,799 Klinkt als mijn familie. 1276 01:31:13,161 --> 01:31:14,984 Mama voedde ons op tot we tieners waren. 1277 01:31:15,040 --> 01:31:17,362 Dan kwam mijn vader om de hoek kijken. 1278 01:31:17,487 --> 01:31:19,737 Toonde echt interesse in zijn zonen. 1279 01:31:19,938 --> 01:31:22,501 Eigenlijk zocht hij gewoon een nieuw team. 1280 01:31:23,076 --> 01:31:25,826 Ik was de enige die door de leugens heen zag. 1281 01:31:29,213 --> 01:31:32,344 De klusjes van mijn vader waar mijn broers in betrokken waren... 1282 01:31:32,469 --> 01:31:35,144 werden groter en gevaarlijker. 1283 01:31:36,649 --> 01:31:38,587 Uiteindelijk wist hij dat en... 1284 01:31:39,375 --> 01:31:43,375 hij vond het niet erg als ik en mijn broers gedood zouden worden. 1285 01:31:43,734 --> 01:31:45,250 Dus heb ik hem aangegeven. 1286 01:31:45,375 --> 01:31:47,125 Of je beschermde je familie. 1287 01:31:50,846 --> 01:31:52,659 Nadat ik hem had vastgezet... 1288 01:31:53,191 --> 01:31:55,030 verliet ik Samoa en ben nooit teruggekomen. 1289 01:31:55,071 --> 01:31:59,196 Er is tenminste één goed ding uit gekomen door dat ding in m'n handen te stoppen. 1290 01:31:59,321 --> 01:32:00,723 Wat is dat? 1291 01:32:01,216 --> 01:32:03,595 Ik heb je thuis gebracht, of niet? 1292 01:32:08,320 --> 01:32:09,722 Bof ik even. 1293 01:32:15,447 --> 01:32:16,850 Je werkt nu legaal. 1294 01:32:16,984 --> 01:32:18,958 Ja. Helemaal schoon. 1295 01:32:19,066 --> 01:32:21,379 Custom shop, internationale cliënten. 1296 01:32:21,618 --> 01:32:24,418 Die motoren gaan naar Tokio, Macau, New York. 1297 01:32:24,523 --> 01:32:26,148 Die daar gaat naar Londen. 1298 01:32:26,523 --> 01:32:28,898 Blijkt dat mensen ons spul mooi vinden. 1299 01:32:29,077 --> 01:32:32,202 Ik had iets nodig om onze familie bijeen te houden. 1300 01:32:33,215 --> 01:32:34,778 Toen je ons verlaten had. 1301 01:32:39,204 --> 01:32:41,113 Goed nieuws. Nieuwe kleren. 1302 01:32:41,427 --> 01:32:42,829 Hatts. 1303 01:32:43,900 --> 01:32:45,761 Je moeder zei dat je dit wel wou dragen. 1304 01:32:45,886 --> 01:32:47,368 Zal je favoriete maat wel zijn. 1305 01:32:47,493 --> 01:32:48,895 Opspuiten. 1306 01:32:49,732 --> 01:32:52,558 Doe je niet nog een jas aan? Het is 40 graden buiten. 1307 01:32:52,683 --> 01:32:54,085 Even ter zake. 1308 01:32:55,236 --> 01:32:56,638 Heb je ook wapens? 1309 01:32:57,867 --> 01:32:59,268 Die hebben we. 1310 01:33:07,062 --> 01:33:08,464 Mama, waar zijn onze geweren? 1311 01:33:08,556 --> 01:33:09,958 Ik heb ze weggedaan. 1312 01:33:11,110 --> 01:33:12,511 Erg nobel, Mrs. Hobbs. 1313 01:33:13,933 --> 01:33:16,693 We zitten serieus in de problemen. - Dat is zwak uitgedrukt. 1314 01:33:16,818 --> 01:33:18,220 Die geweren. 1315 01:33:18,800 --> 01:33:20,623 Die doden mijn hele familie. 1316 01:33:21,812 --> 01:33:23,215 We gaan vechten. 1317 01:33:23,270 --> 01:33:26,130 We gaan vechten met dit en met dit. 1318 01:33:27,037 --> 01:33:30,081 Want een echte man haalt geen trekker over. 1319 01:33:30,598 --> 01:33:33,738 Oké, we gaan ten strijde met onze familie erfstukken. 1320 01:33:33,777 --> 01:33:35,574 Begrepen. We hebben veel meer nodig. 1321 01:33:35,599 --> 01:33:37,787 Wij overleven hun vuurkracht nooit. 1322 01:33:38,077 --> 01:33:40,401 Een man hoeft geen trekker over te halen. 1323 01:33:40,526 --> 01:33:43,848 Voor Eteon geldt een activatie-chip. Heb je die handschoen nog? 1324 01:33:43,973 --> 01:33:45,628 Denk je aan een systeemhack van dichtbij? 1325 01:33:45,683 --> 01:33:48,494 Het speelveld verkleinen als je kan. - Dat zal ons wat tijd geven. 1326 01:33:48,588 --> 01:33:51,276 Hun wapens neerleggen. - Ik ben ermee bezig. 1327 01:33:52,471 --> 01:33:53,873 Klaar? 1328 01:33:56,144 --> 01:33:57,894 Oorlog voeren is wat ik doe. 1329 01:33:58,867 --> 01:34:00,680 Laten we ouderwets gaan doen. 1330 01:34:01,763 --> 01:34:03,165 Neem een kijkje. 1331 01:34:04,010 --> 01:34:05,573 Hier trekken we de grens. 1332 01:34:06,115 --> 01:34:08,966 Wie had gedacht dat we hier de wereld zouden redden? 1333 01:34:09,091 --> 01:34:11,180 We moeten hen volgens onze regels laten spelen. 1334 01:34:11,305 --> 01:34:14,031 Morgenochtend raast er een storm langs de noordelijke kliffen. 1335 01:34:14,156 --> 01:34:15,915 We bouwen een niemandsland daar. 1336 01:34:15,995 --> 01:34:19,308 Als alles mislukt, dan zal dat onze laatste slag zijn. 1337 01:34:20,321 --> 01:34:22,321 Hoeveel van deze moeten we doen? 1338 01:34:23,812 --> 01:34:25,375 Blijf maar graven, broer. 1339 01:34:26,027 --> 01:34:30,169 Toen we in Kandahar invallen deden, sloegen we toe voor zonsopgang. 1340 01:34:30,740 --> 01:34:34,803 Dat is wanneer de vijand vermoeid is. Met de dekking van de nacht. 1341 01:34:35,094 --> 01:34:38,341 Wanneer de strijd een versnelling hoger gaat, heb je de zon op je rug. 1342 01:34:38,426 --> 01:34:39,651 We laten ze allemaal binnen. 1343 01:34:39,829 --> 01:34:41,645 En ervoor zorgen dat ze niet meer weggaan. 1344 01:34:41,756 --> 01:34:43,423 Doodszone. Goed idee. 1345 01:34:44,146 --> 01:34:46,209 Niet dat we veel middelen hebben. 1346 01:34:47,112 --> 01:34:49,425 Het eiland zal ons voorzien, broeder. 1347 01:36:29,551 --> 01:36:31,812 Geef me het goede nieuws, Hatt. - Ik ben binnen. 1348 01:36:31,911 --> 01:36:36,038 Enigste is dat er geen signaal tot een satelliet is voor zes minuten. 1349 01:36:36,163 --> 01:36:38,476 Zes minuten is misschien genoeg tijd. 1350 01:36:38,833 --> 01:36:40,443 Beter dan een scherpe stok in het oog. 1351 01:36:40,522 --> 01:36:43,286 Wat in feite het enigste is om mee te vechten. 1352 01:36:43,410 --> 01:36:45,098 We hebben nog wel reflexen. 1353 01:37:02,928 --> 01:37:04,331 Hoi. 1354 01:37:05,957 --> 01:37:07,707 Iets te drinken? - Ja, graag. 1355 01:37:08,226 --> 01:37:09,628 Dankje. 1356 01:37:13,136 --> 01:37:17,636 Alles even opnemen. Voor het geval dat dit onze laatste zonsondergang is. 1357 01:37:23,774 --> 01:37:27,399 Ik had niet moeten geloven dat Deckard het contact verloor. 1358 01:37:31,475 --> 01:37:32,877 Wat hij zei. 1359 01:37:33,884 --> 01:37:35,286 Zoveel tijd. 1360 01:37:40,923 --> 01:37:42,486 Ik heb mijn hele leven... 1361 01:37:43,412 --> 01:37:44,814 Weggerend. 1362 01:37:45,479 --> 01:37:46,881 Ik ook. 1363 01:37:49,073 --> 01:37:50,474 Ja. 1364 01:37:52,478 --> 01:37:57,603 Ik ben hier in 25 jaar niet meer geweest. Mijn dochter kent haar familie niet eens. 1365 01:37:58,548 --> 01:37:59,950 Nou... 1366 01:38:01,115 --> 01:38:02,517 Dat kun je veranderen. 1367 01:38:07,171 --> 01:38:08,573 Jazeker. 1368 01:38:09,285 --> 01:38:10,688 Jij kan dat ook. 1369 01:38:12,013 --> 01:38:15,576 Ik heb een idee. Waarom maken wij geen belofte hier en nu? 1370 01:38:15,787 --> 01:38:20,475 Wanneer we morgen de zonsopgang zien, beginnen we onze fouten te herstellen. 1371 01:38:31,309 --> 01:38:34,872 Het is nu afgesproken. Je kan niet meer terug. Da's alles. 1372 01:38:37,926 --> 01:38:41,364 Ik denk niet dat er een kans is om er onderuit te komen. 1373 01:38:41,955 --> 01:38:43,606 Wil je het nog een keer bevestigen? 1374 01:38:43,731 --> 01:38:45,185 Absoluut niet. - Oké. 1375 01:38:45,853 --> 01:38:48,166 Misschien morgen als ik het overleef. 1376 01:38:50,392 --> 01:38:51,906 Jonah? - Laat me niet haasten. 1377 01:38:51,962 --> 01:38:54,275 Het is bijna ochtend. Hij komt er aan. 1378 01:38:54,648 --> 01:38:56,049 Zorg dat het gebeurt. 1379 01:38:56,188 --> 01:38:57,092 Nu. 1380 01:38:57,175 --> 01:38:58,909 Niet zo haastig. Zo worden fouten gemaakt. 1381 01:38:59,034 --> 01:39:00,695 Hoe lang gaat dit proces duren? 1382 01:39:00,820 --> 01:39:03,152 Nog 30 minuten en 33 tot het zich verspreidt. 1383 01:39:03,277 --> 01:39:05,658 Deck, we moeten serieus nadenken over optie één. 1384 01:39:05,783 --> 01:39:07,461 Niet te voorbarig, Hatts. 1385 01:39:07,710 --> 01:39:10,598 We missen zo ons tijdschema. Laten we dit doen. Kom op. 1386 01:39:10,647 --> 01:39:11,686 Jonah, nu. 1387 01:39:11,923 --> 01:39:13,518 Goed, goed. Oké. 1388 01:39:13,887 --> 01:39:15,452 Op hoop van zegen. 1389 01:39:16,460 --> 01:39:17,862 Zet je schrap, Hatts. 1390 01:39:19,075 --> 01:39:22,138 Dit wordt niet aangenaam. - Nee, het komt in orde. 1391 01:39:36,923 --> 01:39:38,664 Het werkt. 1392 01:39:46,672 --> 01:39:48,074 Het alarm gaat af. 1393 01:39:48,887 --> 01:39:50,289 Dat zal hem zijn. 1394 01:39:50,516 --> 01:39:51,565 Zoals gepland? 1395 01:39:51,645 --> 01:39:53,047 Zoals gepland. 1396 01:39:53,268 --> 01:39:54,670 Broeders. 1397 01:39:57,023 --> 01:39:58,426 Het is tijd. 1398 01:40:02,039 --> 01:40:03,442 Jonah... 1399 01:40:08,264 --> 01:40:09,908 Ik wou nog zeggen dat... 1400 01:40:11,224 --> 01:40:12,859 Als dit misgaat... 1401 01:40:14,422 --> 01:40:15,823 En dit het is... 1402 01:40:19,008 --> 01:40:20,410 Het spijt me. 1403 01:40:22,444 --> 01:40:25,257 Ik had zo m'n redenen, maar het feit blijft... 1404 01:40:27,914 --> 01:40:30,335 Ik heb jou verlaten. En onze moeder. 1405 01:40:35,190 --> 01:40:36,815 Ik had thuis moeten komen. 1406 01:40:37,828 --> 01:40:39,404 Als we dit overleven... 1407 01:40:39,802 --> 01:40:43,115 heb je mijn woord dat ik dit nooit meer laat gebeuren. 1408 01:40:45,766 --> 01:40:47,168 Ik hou van je, broer. 1409 01:40:55,320 --> 01:40:56,722 Ik ook van jou, broer. 1410 01:41:03,974 --> 01:41:05,377 Oké... 1411 01:41:05,577 --> 01:41:06,979 Je bent mobiel. 1412 01:41:09,441 --> 01:41:11,567 Denk je dat we zo dichtbij de frontlinie moeten zijn? 1413 01:41:11,625 --> 01:41:15,345 Dichtbij blijven om je in de gaten te houden. Voor het geval om snel te ontsnappen. 1414 01:41:15,470 --> 01:41:17,302 Dit is wat we doen, toch? 1415 01:41:18,688 --> 01:41:20,090 Het is wat we doen. 1416 01:41:22,367 --> 01:41:23,769 Deck... 1417 01:41:27,438 --> 01:41:29,417 Ik hoorde wat Brixton zei. 1418 01:41:31,863 --> 01:41:34,738 Dat je uit de buurt bleef om ons te beschermen. 1419 01:41:36,532 --> 01:41:39,032 Ik had die verhalen nooit moeten geloven. 1420 01:41:41,017 --> 01:41:42,903 Waarom deed ik... Sorry. 1421 01:41:43,304 --> 01:41:44,706 Is niet nodig. 1422 01:41:45,340 --> 01:41:46,340 Is niet nodig. 1423 01:41:46,545 --> 01:41:48,358 Kijk, ik heb dingen gedaan... 1424 01:41:49,031 --> 01:41:51,724 Ik heb dingen gedaan waar ik niet trots op ben. 1425 01:41:51,849 --> 01:41:55,234 Dingen die ik recht moet zetten. 1426 01:41:55,929 --> 01:41:58,492 Dingen wat die klojo mij heeft aangedaan. 1427 01:41:59,227 --> 01:42:03,971 Maar nu is het belangrijkste dat mijn zusje thuis komt. 1428 01:42:35,515 --> 01:42:37,229 Eteon, blijf staan. 1429 01:42:53,977 --> 01:42:55,379 Broeders. 1430 01:42:55,546 --> 01:42:56,948 Samoa. 1431 01:42:59,181 --> 01:43:02,147 Ik roep aan tot mijn voorouders. 1432 01:43:04,071 --> 01:43:06,787 Dit land is gevoed... 1433 01:43:08,657 --> 01:43:10,104 met bloed. 1434 01:43:11,885 --> 01:43:14,573 Nu zal het gevoed worden met dat van jullie. 1435 01:43:15,678 --> 01:43:18,155 Kom op. - Doe het. 1436 01:43:19,859 --> 01:43:21,261 Steek ze aan. 1437 01:43:29,890 --> 01:43:32,062 Hoe lang duurt het voordat de geweren weer online zijn? 1438 01:43:32,128 --> 01:43:33,530 Ik heb geen idee. 1439 01:43:44,185 --> 01:43:46,082 Laten we vechten. 1440 01:44:03,228 --> 01:44:04,630 Shaw. 1441 01:44:10,340 --> 01:44:11,742 Luchtcommando. 1442 01:44:13,027 --> 01:44:14,465 Breng me de helikopter. 1443 01:45:25,156 --> 01:45:26,559 Deck. 1444 01:45:45,267 --> 01:45:46,669 Doe het snel, Hatts. 1445 01:45:46,735 --> 01:45:47,830 Het zit erin. 1446 01:45:47,918 --> 01:45:49,981 Werkt het? - De machine staat aan. 1447 01:45:51,998 --> 01:45:53,811 We zitten goed. Laten we gaan. 1448 01:47:05,335 --> 01:47:06,737 Hobbs. 1449 01:47:29,951 --> 01:47:31,353 Ga, ga. 1450 01:47:34,949 --> 01:47:36,383 Laten we gaan vissen, Shaw. 1451 01:47:36,508 --> 01:47:38,321 Jij vangt hem. Ik slacht hem. 1452 01:47:43,973 --> 01:47:45,376 Hou je vast. 1453 01:48:07,005 --> 01:48:09,568 Welkom op mijn eiland, jij... - Opstijgen. 1454 01:48:22,562 --> 01:48:24,534 Breng ons dichterbij, dan pak ik hem. 1455 01:48:24,659 --> 01:48:27,784 Ik hou z'n neus naar beneden. Jij haalt hem binnen. 1456 01:48:36,553 --> 01:48:38,431 Opstijgen. 1457 01:48:46,187 --> 01:48:47,589 Uitstappen. 1458 01:48:48,026 --> 01:48:49,427 Weg zijn ze. 1459 01:49:06,038 --> 01:49:07,441 Wat ben je aan het doen? 1460 01:49:07,551 --> 01:49:09,051 We gaan een ritje maken. 1461 01:49:15,843 --> 01:49:17,501 We komen eraan, broer. 1462 01:49:24,265 --> 01:49:25,667 Kom op, Jonah. 1463 01:49:25,761 --> 01:49:27,163 Ik kom eraan, broer. 1464 01:49:28,502 --> 01:49:29,903 De vooras. 1465 01:49:48,945 --> 01:49:50,347 Timo, je kan dit. 1466 01:50:04,844 --> 01:50:06,657 We hebben meer gewicht nodig. 1467 01:50:17,957 --> 01:50:19,606 Mooi en makkelijk. 1468 01:50:23,122 --> 01:50:24,526 Jazekers, broeders. 1469 01:50:27,489 --> 01:50:30,614 Er hangt teveel gewicht aan. - Oké, laat ze vallen. 1470 01:50:47,246 --> 01:50:49,695 Pak ze met de sterke drank. Nu. 1471 01:51:15,764 --> 01:51:17,667 Mij over een klif laten hangen? 1472 01:51:17,792 --> 01:51:19,194 Mijn beurt. 1473 01:51:22,472 --> 01:51:24,270 Sir, de wapens zijn weer online. 1474 01:51:24,352 --> 01:51:25,754 We gaan. 1475 01:51:27,303 --> 01:51:28,704 Tot ziens. 1476 01:51:29,760 --> 01:51:31,162 Inkomend. 1477 01:51:41,434 --> 01:51:43,298 We hebben een probleem hier achter, Shaw. 1478 01:51:43,398 --> 01:51:45,049 We naderen niemandsland. 1479 01:51:57,878 --> 01:51:59,280 Laten we dit afmaken. 1480 01:52:16,199 --> 01:52:17,772 Oké, raak die paal. 1481 01:52:32,366 --> 01:52:33,866 We verliezen de rotoren. 1482 01:52:45,310 --> 01:52:46,712 Ik heb je, Hobbs. 1483 01:53:01,611 --> 01:53:04,111 De weg loopt dood. - We verliezen kracht. 1484 01:53:07,506 --> 01:53:09,931 Hobbs. - Hattie, spring. 1485 01:53:12,241 --> 01:53:13,643 Kom op zeg. 1486 01:54:01,643 --> 01:54:03,456 Hé, opstaan. 1487 01:54:04,283 --> 01:54:06,111 Hé, opstaan. 1488 01:54:06,248 --> 01:54:08,498 Je gaat pas dood wanneer ik het zeg. 1489 01:54:08,723 --> 01:54:11,429 Wanneer de extractie timer op nul staat... 1490 01:54:12,096 --> 01:54:14,614 leeg dit magazijn in haar hart. Begrepen? 1491 01:54:25,002 --> 01:54:26,405 Hattie. 1492 01:54:29,558 --> 01:54:31,938 Dit zal niet op jullie manier eindigen, jongens. 1493 01:54:32,063 --> 01:54:34,055 Blijf dat jezelf maar vertellen. 1494 01:54:34,180 --> 01:54:37,036 Nee, de cijfers wijzen daar niet naar. 1495 01:54:37,437 --> 01:54:41,625 De evolutie van de mens komt eraan. Of je het nu leuk vindt of niet. 1496 01:54:43,559 --> 01:54:45,702 Weet je, ik heb bijna medelijden met jou. 1497 01:54:45,827 --> 01:54:48,051 Het is niet de stank waar je hoofd vol van zit. 1498 01:54:48,168 --> 01:54:49,717 Het is gelul. 1499 01:54:51,886 --> 01:54:55,324 Ik begon jullie net aardig te vinden. Wisten jullie dat? 1500 01:54:55,854 --> 01:54:57,256 Nou ja. 1501 01:55:32,968 --> 01:55:35,656 Wat is het probleem, jongens? Doet het pijn? 1502 01:55:36,144 --> 01:55:39,850 Zal wel moeilijk om menselijk te zijn. 1503 01:55:43,507 --> 01:55:45,556 DREIGENDE AANVAL 1504 01:55:59,301 --> 01:56:00,703 DIRECT GEVAAR 1505 01:56:10,626 --> 01:56:11,626 Zag je dat? 1506 01:56:11,972 --> 01:56:13,460 Als we samenwerken, kunnen we hem pijn doen. 1507 01:56:13,523 --> 01:56:14,925 Je hebt gelijk. 1508 01:56:15,204 --> 01:56:16,606 Tijd om als een team te werken. 1509 01:56:16,660 --> 01:56:18,062 Wij tweeën, hij alleen. 1510 01:56:18,163 --> 01:56:20,009 Ik incasseer en jij slaat hem. 1511 01:56:20,134 --> 01:56:21,536 Ik doe hetzelfde. 1512 01:56:22,286 --> 01:56:23,421 Ik sta achter je, broer. 1513 01:56:23,641 --> 01:56:25,044 En ik sta achter jou. 1514 01:56:25,565 --> 01:56:27,753 Laten we die klootzak uitschakelen. 1515 01:57:29,351 --> 01:57:30,754 WAARSCHUWING 1516 01:58:19,792 --> 01:58:21,355 Hier komt het kryptoniet. 1517 01:58:37,033 --> 01:58:38,435 Ik heb het. 1518 01:58:38,604 --> 01:58:40,042 Het is je gelukt, Hatt. 1519 01:58:40,271 --> 01:58:41,771 Ik heb nooit getwijfeld. 1520 01:58:43,049 --> 01:58:45,487 Laten we dat in veilige handen brengen. 1521 01:58:50,668 --> 01:58:52,918 Je luisde mij erin als een verrader. 1522 01:58:54,294 --> 01:58:56,571 Mijn eigen zuster tegen me opgezet. 1523 01:58:57,744 --> 01:59:00,201 Gedwongen om mijn eigen broer te doden. 1524 01:59:00,836 --> 01:59:01,836 Jij. 1525 01:59:01,869 --> 01:59:04,010 En hier zijn we dan. Kom op. 1526 01:59:05,854 --> 01:59:07,680 Shaw, kom terug voor de zaak. 1527 01:59:11,199 --> 01:59:13,157 Eén leven betekent niets. 1528 01:59:13,595 --> 01:59:16,283 Ik weet niet wat jou is overkomen, Brixton. 1529 01:59:18,776 --> 01:59:20,714 Maar je dwong mij jou te doden. 1530 01:59:22,728 --> 01:59:24,440 Ik doe dat niet weer. 1531 01:59:29,612 --> 01:59:32,175 Kerel, jij mag dan in machines geloven... 1532 01:59:33,369 --> 01:59:35,057 maar wij geloven in mensen. 1533 01:59:43,190 --> 01:59:46,690 Je mag misschien alle technologie van de wereld hebben... 1534 01:59:49,389 --> 01:59:50,791 Wij hebben een hart. 1535 01:59:52,732 --> 01:59:55,045 Geen enkele machine kan dat verslaan. 1536 01:59:57,447 --> 01:59:58,447 Jullie, jongens... 1537 01:59:58,763 --> 02:00:01,189 Jullie krijgen een Samoaans pak slaag. 1538 02:00:10,743 --> 02:00:12,730 Schakel Brixton uit. 1539 02:00:15,242 --> 02:00:17,368 DEACTIVERING 1540 02:00:21,384 --> 02:00:22,957 Dit is hoe het is. 1541 02:00:26,946 --> 02:00:29,259 Het is een behoorlijke zaak, jongens. 1542 02:00:29,737 --> 02:00:31,139 DEACTIVERING GESTART 1543 02:00:46,901 --> 02:00:50,036 Brixton voldeed nooit aan onze verwachtingen. 1544 02:00:51,126 --> 02:00:52,528 Maar jullie drieën... 1545 02:00:53,041 --> 02:00:55,604 Jullie overtroffen jullie eigen gegevens. 1546 02:00:56,202 --> 02:00:58,640 Je herinnert me zeker niet meer, Hobbs? 1547 02:01:00,026 --> 02:01:01,428 Dat zul je. 1548 02:01:02,213 --> 02:01:04,151 Het wordt een geweldige reünie. 1549 02:01:06,141 --> 02:01:08,066 Je zit nu op onze radar. 1550 02:01:09,147 --> 02:01:10,549 En jullie bij mij. 1551 02:01:19,651 --> 02:01:22,284 Bedankt om mijn hulpje te zijn met dit alles, broer. 1552 02:01:22,344 --> 02:01:23,746 Je was geweldig. 1553 02:01:23,809 --> 02:01:25,856 Wat dacht je ervan als ik die blik van je kop schop? 1554 02:01:25,893 --> 02:01:28,643 Ja? Laat me dat nu eens zien. - Oké, jongens. 1555 02:01:29,282 --> 02:01:30,782 Laten we naar huis gaan. 1556 02:01:33,979 --> 02:01:35,380 Ja. 1557 02:01:36,562 --> 02:01:39,222 Kijk, Batman had Robin Dr. Evil had Mini-Me. 1558 02:01:39,276 --> 02:01:41,635 Jij bent mijn Mini-Me. - Han Solo had Chewbacca. 1559 02:01:41,664 --> 02:01:43,384 Kermit had Miss Piggy. - Da's een lage stoot. 1560 02:01:43,417 --> 02:01:47,230 Zeg dat niet. Geen ruzie op mijn eiland. Jij bent mijn hulpje. 118392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.