All language subtitles for Episode 10 Just Desserts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:11,199 Order for table 11, plating up now! 2 00:00:11,200 --> 00:00:12,565 One lamb, yes? 3 00:00:16,120 --> 00:00:17,919 Andiamo, ragazzi! 4 00:00:17,920 --> 00:00:20,605 Yes? Go! 5 00:00:26,680 --> 00:00:28,519 Ladies and gents, how are we? 6 00:00:28,520 --> 00:00:30,039 Oh, fantastic. -Wonderful, thank you. 7 00:00:30,040 --> 00:00:33,599 Top up your glass for you. So are you off to France again this year? 8 00:00:33,600 --> 00:00:35,319 St Tropez. 9 00:00:35,320 --> 00:00:37,439 Perfect. More champagne on the house for the table. 10 00:00:37,440 --> 00:00:38,919 Certainly, chef. 11 00:00:38,920 --> 00:00:40,809 Ladies and gentlemen, how are we doing here? 12 00:00:42,640 --> 00:00:46,479 Does champagne go with seafood? Fantastic combination. 13 00:00:46,480 --> 00:00:48,119 Oh, that looks delicious! 14 00:00:48,120 --> 00:00:49,919 Scallops Barbieri - my signature. 15 00:00:49,920 --> 00:00:53,891 Smooth, white...beautiful. 16 00:00:55,280 --> 00:00:56,919 Enjoy. 17 00:00:56,920 --> 00:01:00,039 And some extra for Molly, yes? Thank you! 18 00:01:00,040 --> 00:01:01,804 Absolutely, chef. 19 00:01:03,400 --> 00:01:04,970 Buon appetito. 20 00:01:10,640 --> 00:01:12,639 Who's garnishing? Me, chef. 21 00:01:12,640 --> 00:01:14,999 Really? I just saw my scallops Barbieri. 22 00:01:15,000 --> 00:01:17,239 That wasn't a garnishing, it was a bloody shrubbery! 23 00:01:17,240 --> 00:01:20,079 Sal, I've got three tables coming up. Table 7 is up now. 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,399 It's 'chef' to them, 'chef' to you still, Tony. Capiche? 25 00:01:22,400 --> 00:01:23,439 Yes, chef! 26 00:01:23,440 --> 00:01:25,119 Come here, you bloody moron. 27 00:01:25,120 --> 00:01:28,039 Yes. See this? This is a knife, OK? 28 00:01:28,040 --> 00:01:32,239 Lemon verbena finely chopped with citrus and crushed pistachio! 29 00:01:32,240 --> 00:01:34,279 How many times have you done this? Dozens, chef. 30 00:01:34,280 --> 00:01:36,119 How many times have you seen me do it? 31 00:01:36,120 --> 00:01:37,599 I don't watch IV, chef. 32 00:01:37,600 --> 00:01:40,759 Yeah? Well, maybe you bloody well should! 33 00:01:40,760 --> 00:01:44,003 Certainly, madam. My apologies. We'll fix that for you straightaway. 34 00:01:47,760 --> 00:01:49,679 Sal! Sorry, chef.. 35 00:01:49,680 --> 00:01:52,559 You, get more champagne to table 7. Go! Now! 36 00:01:52,560 --> 00:01:54,119 Subito! 'Bye! 37 00:01:54,120 --> 00:01:56,759 You keep screwing up like this, Carmel, you'll be doing the bloody dishes. 38 00:01:56,760 --> 00:02:01,084 Oi! You head out that door, you don't come back. 39 00:02:38,520 --> 00:02:40,079 No! 40 00:02:40,080 --> 00:02:41,839 No. No! 41 00:02:58,080 --> 00:03:01,199 Oh, it looks like we're no longer one person down. 42 00:03:01,200 --> 00:03:03,479 Looks like they've got the flashiest computer in the building. 43 00:03:03,480 --> 00:03:04,959 Where is he? In the loo? 44 00:03:04,960 --> 00:03:07,279 Would you like me to check for you? Shut up! 45 00:03:07,280 --> 00:03:08,879 Well, 'he' might be a 'she', anyway. 46 00:03:08,880 --> 00:03:10,239 Well, he's not. 47 00:03:10,240 --> 00:03:11,999 Hi. Rhys Levitt. 48 00:03:12,000 --> 00:03:13,959 Figured the new guy should get the coffee. 49 00:03:13,960 --> 00:03:16,399 We usually rotate, but we always admire initiative. 50 00:03:16,400 --> 00:03:18,239 Jennifer. Mapplethorpe. 51 00:03:18,240 --> 00:03:19,879 Cappuccino, right? -Ooh, party tricks! 52 00:03:19,880 --> 00:03:21,639 He's done his research! 53 00:03:21,640 --> 00:03:24,759 Ah, it saves on formal introductions. Can't stand formal introductions. 54 00:03:24,760 --> 00:03:27,479 You would be Nick - latte? Thank you, Rhys. 55 00:03:27,480 --> 00:03:29,799 Duncan - flat white, one sugar? 56 00:03:29,800 --> 00:03:32,919 And Allie, the same. -Very impressive. 57 00:03:32,920 --> 00:03:35,199 It would be impressive if it wasn't on the kitchen wall. 58 00:03:35,200 --> 00:03:38,519 I don't take sugar anymore. -It was an old list. 59 00:03:38,520 --> 00:03:41,639 Right. Lesson number one - don't trust old lists. 60 00:03:41,640 --> 00:03:44,399 Here's me thinking you'd be amazed. 61 00:03:44,400 --> 00:03:46,039 I'm impressed - with your computer. 62 00:03:46,040 --> 00:03:48,959 It was a gift. Who can afford it on what they pay us, right? 63 00:03:48,960 --> 00:03:50,639 Tell me about it. 64 00:03:50,640 --> 00:03:55,039 So any work for me to do or do we just wait for somebody to get bumped off? 65 00:03:55,040 --> 00:03:58,039 Oh, we all just take turns. How very democratic. 66 00:03:58,040 --> 00:04:00,479 Mmm, and then if you've got a clear board, you're next up. 67 00:04:00,480 --> 00:04:02,079 And I have a clear board, don't I? 68 00:04:02,080 --> 00:04:04,919 Morning, all. Detective Levitt. 69 00:04:04,920 --> 00:04:07,079 Boss. Call me 'sarge'. 70 00:04:07,080 --> 00:04:09,679 You've met everyone, I assume? Yeah, we had coffees together. 71 00:04:09,680 --> 00:04:12,079 That is good. We've just had a call-out. 72 00:04:12,080 --> 00:04:14,239 Who's up? Uh, that'd be me, sarge. 73 00:04:14,240 --> 00:04:16,039 Oh, and me. 74 00:04:16,040 --> 00:04:18,119 So this is your first stint in Homicide? 75 00:04:18,120 --> 00:04:20,999 Yeah. Yeah, after I made detective I took leave. 76 00:04:21,000 --> 00:04:23,439 Bit of travel, bit of study. You know. 77 00:04:23,440 --> 00:04:26,079 How about you? Career girl? 78 00:04:26,080 --> 00:04:28,519 Married to the job? Very observant. 79 00:04:28,520 --> 00:04:31,879 Well, study paid off. Obviously. 80 00:04:31,880 --> 00:04:33,769 Ever been here? On our pay? 81 00:04:40,480 --> 00:04:43,719 Mr Levitt. it's Detective Levitt today, Clifford. 82 00:04:43,720 --> 00:04:46,359 And Mapplethorpe. How are the scallops? 83 00:04:46,360 --> 00:04:48,239 Scallops are off, sir. Sorry. 84 00:04:48,240 --> 00:04:50,049 Right. 85 00:04:53,200 --> 00:04:55,328 Clifford Dunn, maitre d'. 86 00:05:06,160 --> 00:05:08,811 Which one first- oil or knife? 87 00:05:11,480 --> 00:05:12,959 Gideon! 88 00:05:12,960 --> 00:05:14,679 Sorry. 89 00:05:14,680 --> 00:05:15,799 What? 90 00:05:15,800 --> 00:05:17,639 Do you listen to music while you do that? 91 00:05:17,640 --> 00:05:19,919 Whale songs, actually. it helps me concentrate. 92 00:05:19,920 --> 00:05:22,719 I had an ex that used to meditate to that stuff. Drove me crazy! 93 00:05:22,720 --> 00:05:25,559 Gentlemen! The body. What killed him? 94 00:05:25,560 --> 00:05:27,439 The oil has cauterised the wound, 95 00:05:27,440 --> 00:05:30,439 which means it was poured after he was stabbed. 96 00:05:30,440 --> 00:05:33,559 So, what killed him? The knife. 97 00:05:33,560 --> 00:05:35,319 The knife, great. Time of death? 98 00:05:35,320 --> 00:05:37,039 Uh, from the probe... 99 00:05:37,040 --> 00:05:38,559 Liver? Anal. 100 00:05:38,560 --> 00:05:40,839 We stay away from the liver if we can these days. 101 00:05:40,840 --> 00:05:43,923 Really? When did you... Guys! Time of death? 102 00:05:45,080 --> 00:05:47,959 Internal temp suggests between 1am and 3am. 103 00:05:47,960 --> 00:05:50,479 I'll narrow it down once I do stomach contents. 104 00:05:50,480 --> 00:05:54,399 So, who is he? That would be Sal Barbieri, the owner. 105 00:05:54,400 --> 00:05:56,439 The celebrity chef, right? 106 00:05:56,440 --> 00:06:00,319 Yeah, with about six cookbooks to his name. Quite the rep too. 107 00:06:00,320 --> 00:06:04,999 Boozer, party boy, women. Major ego. Well, he's a chef, isn't he? 108 00:06:05,000 --> 00:06:06,719 So, who found him? 109 00:06:06,720 --> 00:06:09,559 I came in with the fish and Sal was there, 110 00:06:09,560 --> 00:06:11,039 on the floor. 111 00:06:11,040 --> 00:06:13,959 You said you were the chef de cuisine. Second in charge of the kitchen. 112 00:06:13,960 --> 00:06:17,239 Not anymore. The king is dead. Long live the king. 113 00:06:17,240 --> 00:06:19,279 It's a hell of a way to get promoted, mate. 114 00:06:19,280 --> 00:06:21,719 Can you think of anyone who wanted to kill him? 115 00:06:21,720 --> 00:06:24,199 He's had plenty of run-ins. 116 00:06:24,200 --> 00:06:26,559 Some physical. String of mistresses too. 117 00:06:26,560 --> 00:06:29,839 Married, unmarried - if you believe the trash mags. 118 00:06:29,840 --> 00:06:31,439 Well, Sal's personal life was his business. 119 00:06:31,440 --> 00:06:33,839 What about here, in the restaurant? How did he treat the staff? 120 00:06:33,840 --> 00:06:36,679 I guess you could say he had a love/hate relationship with most of them. 121 00:06:36,680 --> 00:06:39,159 Including you? I respected his talent. 122 00:06:39,160 --> 00:06:41,799 Well, respect is one thing. Doesn't mean he was liked. 123 00:06:41,800 --> 00:06:43,599 Yeah, well, he worked the staff pretty hard. 124 00:06:43,600 --> 00:06:46,759 You made your own way in this morning. There was no sign of a break-in. 125 00:06:46,760 --> 00:06:49,079 So the killer must have had a key, right? 126 00:06:49,080 --> 00:06:51,799 Either that or somebody jumped him when he was locking up last night. 127 00:06:51,800 --> 00:06:53,359 Sal always left last. 128 00:06:53,360 --> 00:06:55,039 And usually too pissed to drive. 129 00:06:55,040 --> 00:06:57,399 It's possible that someone stayed behind in the restaurant 130 00:06:57,400 --> 00:06:58,959 and then killed him, isn't it? 131 00:06:58,960 --> 00:07:01,079 I guess. You'd have to ask Clifford that, though. 132 00:07:01,080 --> 00:07:02,559 Good idea. 133 00:07:02,560 --> 00:07:04,799 When will I be able to get back into my kitchen? 134 00:07:04,800 --> 00:07:07,279 Uh...we'll get back to you. 135 00:07:07,280 --> 00:07:09,679 I doubt it. We check the place pretty thoroughly. 136 00:07:09,680 --> 00:07:12,079 We're gonna need lists from the last three months 137 00:07:12,080 --> 00:07:13,639 of all the customers and the staff. 138 00:07:13,640 --> 00:07:14,639 Yeah. Sure. 139 00:07:14,640 --> 00:07:16,839 And how many sets of keys are in circulation? 140 00:07:16,840 --> 00:07:19,759 Uh, Tony and I have a set, so do Sal and his wife. 141 00:07:19,760 --> 00:07:21,279 That'd be Susie. 142 00:07:21,280 --> 00:07:23,719 Are we gonna be able to open tonight? 143 00:07:23,720 --> 00:07:25,519 You busy tonight, are you? Every night. 144 00:07:25,520 --> 00:07:27,999 Yeah, we've got a full house. People book three months in advance. 145 00:07:28,000 --> 00:07:30,359 We've got some important film types and pollies in tonight. 146 00:07:30,360 --> 00:07:33,842 Well, no. This is a crime scene and it stays that way until we say so. 147 00:07:35,400 --> 00:07:38,609 Does Susie know? Has anyone told her about Sal? 148 00:07:44,520 --> 00:07:46,879 She won't be able to ID him from his face. 149 00:07:46,880 --> 00:07:51,439 Mrs Barbieri, your husband's face has been badly burnt. 150 00:07:51,440 --> 00:07:55,999 Are there any distinguishing marks that will help you identify him? 151 00:07:56,000 --> 00:07:57,479 A birthmark, perhaps? 152 00:07:57,480 --> 00:08:01,007 Um...just show me his hands. 153 00:08:02,320 --> 00:08:04,359 You work in kitchens for nine years - 154 00:08:04,360 --> 00:08:07,279 sharp knives, hot pans - 155 00:08:07,280 --> 00:08:09,599 you get a lot of distinguishing marks. 156 00:08:09,600 --> 00:08:11,839 That explains them. -Gideon. 157 00:08:11,840 --> 00:08:14,119 Oh. sorry. 158 00:08:14,120 --> 00:08:16,088 Mrs Barbieri? 159 00:08:26,240 --> 00:08:27,799 Yes. 160 00:08:27,800 --> 00:08:29,959 Absolutely. 161 00:08:29,960 --> 00:08:32,486 This is my husband. 162 00:08:35,480 --> 00:08:37,767 Salvatore Barbieri. 163 00:08:40,760 --> 00:08:43,127 Can you tell me when you last saw your husband? 164 00:08:44,120 --> 00:08:46,679 Last night at the restaurant. 165 00:08:46,680 --> 00:08:49,079 And you weren't concerned when he didn't come home? 166 00:08:49,080 --> 00:08:52,639 I knew where he was. l...I thought I did. 167 00:08:52,640 --> 00:08:55,119 In some other woman's bed. 168 00:08:55,120 --> 00:08:57,679 And you weren't bothered by the affairs? 169 00:08:57,680 --> 00:08:59,839 They weren't 'affairs', they were shags. 170 00:08:59,840 --> 00:09:01,759 You get used to it. 171 00:09:01,760 --> 00:09:04,119 You weren't angry or upset? 172 00:09:04,120 --> 00:09:05,839 Not enough to kill him. 173 00:09:05,840 --> 00:09:09,279 I used to let it get to me, but I'm over it now. 174 00:09:09,280 --> 00:09:10,759 Are you? Yes. 175 00:09:10,760 --> 00:09:14,839 Sal's a bastard, but his fame is our meal ticket. Why would I destroy that? 176 00:09:14,840 --> 00:09:17,319 And you knew that he stayed on at the restaurant? 177 00:09:17,320 --> 00:09:19,239 He was getting stuck into the red wine. 178 00:09:19,240 --> 00:09:20,999 I went home right after service. 179 00:09:21,000 --> 00:09:24,559 You went straight home? Long bath. Bed. 180 00:09:24,560 --> 00:09:26,039 Alone. 181 00:09:26,040 --> 00:09:28,719 Except for George Clooney. 182 00:09:28,720 --> 00:09:30,006 A DVD. 183 00:09:31,720 --> 00:09:34,919 I think we have everything we need at the moment, Mrs Barbieri. 184 00:09:34,920 --> 00:09:37,810 I'll ask a uniform to take you home. Thank you. 185 00:09:45,160 --> 00:09:46,999 What's with the phone, partner? 186 00:09:47,000 --> 00:09:49,399 I had a thought during the interview, so I checked it out. 187 00:09:49,400 --> 00:09:52,131 Would that guy have wanted to kill Sal, do you think? 188 00:09:53,400 --> 00:09:56,999 It's Lars Kellner. He's a food critic, very influential. 189 00:09:57,000 --> 00:10:00,079 Writes for the 'Great Restaurant Guide'. Yes, I have heard of him. 190 00:10:00,080 --> 00:10:02,079 He cost the restaurant their triple-star rating. 191 00:10:02,080 --> 00:10:04,079 Sal was suing him for defamation. 192 00:10:04,080 --> 00:10:08,319 Sal Barbieri was a promising young chef who got too much recognition too early 193 00:10:08,320 --> 00:10:10,119 and it turned his head. 194 00:10:10,120 --> 00:10:12,279 He was very good, though, wasn't he? 195 00:10:12,280 --> 00:10:14,239 The cult of celebrity! 196 00:10:14,240 --> 00:10:17,559 Look, it turned him into an arrogant, lazy so-and-so. 197 00:10:17,560 --> 00:10:20,239 It also made him attractive to female customers, didn't it? 198 00:10:20,240 --> 00:10:21,879 Oh, really. 199 00:10:21,880 --> 00:10:24,759 Look, I'm not interested in Barbieri's little peccadilloes. 200 00:10:24,760 --> 00:10:26,519 I'm a critic, not a gossip columnist. 201 00:10:26,520 --> 00:10:29,159 His fame made him a target for you, though, didn't it? 202 00:10:29,160 --> 00:10:30,799 I didn't target him. 203 00:10:30,800 --> 00:10:33,279 We have a copy of the review you wrote here, Mr Kellner. 204 00:10:33,280 --> 00:10:34,759 You didn't just confine yourself 205 00:10:34,760 --> 00:10:37,279 to criticising the man's food or his restaurant, did you? 206 00:10:37,280 --> 00:10:39,119 You got stuck in on a personal level. 207 00:10:39,120 --> 00:10:41,239 No! It reads as personal. 208 00:10:41,240 --> 00:10:43,359 That's why Sal was suing you for defamation. 209 00:10:43,360 --> 00:10:46,039 A suit that he was certainly going to lose 210 00:10:46,040 --> 00:10:49,319 because every word that I wrote was absolutely true. 211 00:10:49,320 --> 00:10:51,559 And you can prove it was actually the chef de cuisine 212 00:10:51,560 --> 00:10:53,039 doing all the cooking in the restaurant? 213 00:10:53,040 --> 00:10:57,879 Well, l...suppose the kitchen staff would have to say so in court... 214 00:10:57,880 --> 00:10:59,879 And they were all terrified of Barbieri. 215 00:10:59,880 --> 00:11:02,719 So a finding for Mr Barbieri was well on the cards. 216 00:11:02,720 --> 00:11:05,519 A hundred-grand law suit? Ooh, that's expensive. 217 00:11:05,520 --> 00:11:08,879 Yes, but I didn't kill someone over this. 218 00:11:08,880 --> 00:11:10,999 If you think that money's behind all this, 219 00:11:11,000 --> 00:11:13,959 you should be checking the Barbieris' bank balance, not mine. 220 00:11:13,960 --> 00:11:14,999 Why's that? 221 00:11:15,000 --> 00:11:17,719 Well, I've heard rumours. 222 00:11:17,720 --> 00:11:19,879 I mean, the restaurant was full every night, 223 00:11:19,880 --> 00:11:23,799 but it seems that Sal's lifestyle was sending them broke. 224 00:11:23,800 --> 00:11:27,521 Right. So you're a gossip columnist after all. 225 00:11:37,520 --> 00:11:39,839 Do you think he was right about the restaurant's finances? 226 00:11:39,840 --> 00:11:42,446 Made sense. We'll follow it up. 227 00:11:46,200 --> 00:11:48,879 Lesson number two, Rhys - teamwork. 228 00:11:48,880 --> 00:11:50,599 That's how Homicide functions. 229 00:11:50,600 --> 00:11:52,599 Yeah, OK. Sure. 230 00:11:52,600 --> 00:11:54,479 Whaf'd I do? 231 00:11:54,480 --> 00:11:57,239 That thing, with the phone. When? What thing? 232 00:11:57,240 --> 00:11:59,279 When we're in an interview, we both do the interview. 233 00:11:59,280 --> 00:12:01,439 Yeah, OK. Sure. 234 00:12:01,440 --> 00:12:03,090 Lesson two - teamwork. 235 00:12:10,360 --> 00:12:12,999 Except I thought speed was of the essence too, right? 236 00:12:13,000 --> 00:12:15,439 The whole �murders get solved within the first 48 hours� thing. 237 00:12:15,440 --> 00:12:16,930 That's why I googled him. 238 00:12:19,480 --> 00:12:21,289 Good idea, badly handled. 239 00:12:22,480 --> 00:12:25,039 I think we should talk to some more of the restaurant staff, 240 00:12:25,040 --> 00:12:28,761 like the new head chef- do you wanna discuss it first? 241 00:12:40,200 --> 00:12:41,879 Why would I wanna kill Sal? 242 00:12:41,880 --> 00:12:44,479 Because his death gave you a clear run at taking over the kitchen. 243 00:12:44,480 --> 00:12:46,359 Major step forward career-wise. 244 00:12:46,360 --> 00:12:48,159 Not if I'm in jail, it's not. 245 00:12:48,160 --> 00:12:50,839 I don't fancy plating up on plastic trays. 246 00:12:50,840 --> 00:12:54,399 Alright. Where were you after 11 last night? 247 00:12:54,400 --> 00:12:56,839 I went home about then. Left the crew to clean up. 248 00:12:56,840 --> 00:12:58,319 And your boss? 249 00:12:58,320 --> 00:13:00,679 Oh, he was still kicking up his heels with the punters. 250 00:13:00,680 --> 00:13:03,079 I just went home and crashed. It had been a huge night. 251 00:13:03,080 --> 00:13:07,079 How did you get along with Mr Barbieri? We've been through all this already. 252 00:13:07,080 --> 00:13:09,159 Tell us again. For the tapes. 253 00:13:09,160 --> 00:13:12,039 He was an aggressive, ego-driven tyrant. 254 00:13:12,040 --> 00:13:15,079 And now you're standing there, holding the spoon. How do you feel about that? 255 00:13:15,080 --> 00:13:17,839 Good, actually. I worked hard for it. 256 00:13:17,840 --> 00:13:19,759 I created half the signature dishes on that menu 257 00:13:19,760 --> 00:13:21,479 and Sal took credit for them as well. 258 00:13:21,480 --> 00:13:24,839 Well, why didn't you walk away? Because I'd put too much in. 259 00:13:24,840 --> 00:13:28,039 And I could hardly take the dishes I created with me. 260 00:13:28,040 --> 00:13:30,559 I'd just be accused of stealing Sal's ideas. 261 00:13:30,560 --> 00:13:32,079 It doesn't leave you many options. 262 00:13:32,080 --> 00:13:36,199 Oh, well, I suppose I should tell you that we had a fight last week as well 263 00:13:36,200 --> 00:13:37,679 before you find that out too. 264 00:13:37,680 --> 00:13:39,679 A physical fight? I waved a meat cleaver at him. 265 00:13:39,680 --> 00:13:42,519 Threatened to use it. Didn't use a knife instead? 266 00:13:42,520 --> 00:13:46,359 No. The kitchen's always hot, always frantic. 267 00:13:46,360 --> 00:13:48,719 Everyone's under pressure to come up with their best. 268 00:13:48,720 --> 00:13:51,839 Conflicts are part and parcel, but Sal was out of control. 269 00:13:51,840 --> 00:13:53,999 Capiche? Yes, chef! 270 00:13:55,000 --> 00:13:56,999 He was getting stuck into Carmel again. 271 00:13:57,000 --> 00:13:59,359 'Again'? Did he do that often? 272 00:13:59,360 --> 00:14:01,442 He was always picking on her. Why her? 273 00:14:04,080 --> 00:14:05,919 I guess he didn't like rejection. 274 00:14:05,920 --> 00:14:07,639 So he made a move on you? 275 00:14:07,640 --> 00:14:10,039 He made a move on anything with tits. 276 00:14:10,040 --> 00:14:12,239 I threatened to report him. 277 00:14:12,240 --> 00:14:15,199 He backed off, contented himself with making my life a misery. 278 00:14:15,200 --> 00:14:17,359 If it wasn't for Tony, I... 279 00:14:17,360 --> 00:14:20,559 Detective Mapplethorpe, the guest lists and staffing rosters you wanted. 280 00:14:20,560 --> 00:14:22,050 Excuse me. 281 00:14:25,360 --> 00:14:27,759 So if it wasn't for Tony... 282 00:14:27,760 --> 00:14:30,799 He looked out for me. If it wasn't for him I'd have left. 283 00:14:30,800 --> 00:14:32,799 It must be hard working here 284 00:14:32,800 --> 00:14:34,359 after what happened. 285 00:14:34,360 --> 00:14:37,639 Carmel, do you have any idea what happened to Sal? 286 00:14:37,640 --> 00:14:39,119 No. 287 00:14:39,120 --> 00:14:42,079 What about the other staff members - any similar situations to you? 288 00:14:42,080 --> 00:14:44,959 You should, uh, talk to Monica. 289 00:14:44,960 --> 00:14:47,279 She's front of house, senior wait staff. 290 00:14:47,280 --> 00:14:50,519 OK. Did she tell Sal to get lost as well? 291 00:14:50,520 --> 00:14:52,479 No, the opposite. 292 00:14:52,480 --> 00:14:55,239 She's his latest thing. His mistress? 293 00:14:55,240 --> 00:14:58,369 That's the goss. Half of it. 294 00:14:59,600 --> 00:15:01,807 And, uh, what's the other half? 295 00:15:03,080 --> 00:15:06,439 Well, she's been off work all week sick, right? 296 00:15:06,440 --> 00:15:07,479 Yeah. 297 00:15:07,480 --> 00:15:10,563 It's weird, 'cause they call it 'morning sickness', but you can get it all day. 298 00:15:15,360 --> 00:15:17,119 I should get back. 299 00:15:17,120 --> 00:15:18,690 Yeah, go ahead. Thanks. 300 00:15:22,480 --> 00:15:24,759 I got the lists. Anything else useful? 301 00:15:24,760 --> 00:15:27,879 Er, no. 302 00:15:27,880 --> 00:15:29,439 No, same as everyone 303 00:15:29,440 --> 00:15:30,919 She hated his guts. 304 00:15:30,920 --> 00:15:32,679 Mmm. So, what next? 305 00:15:32,680 --> 00:15:34,279 Oh, it's late. 306 00:15:34,280 --> 00:15:35,770 Let's call it a night. 307 00:15:46,880 --> 00:15:48,519 Morning. 308 00:15:48,520 --> 00:15:49,999 What, no coffee?! 309 00:15:50,000 --> 00:15:51,479 What, no rotation? 310 00:15:51,480 --> 00:15:53,159 Fast learner. 311 00:15:53,160 --> 00:15:55,159 Hey, wouldn't mind a hand with these client lists. 312 00:15:55,160 --> 00:15:56,839 Oh, we might have something better. -Yeah? 313 00:15:56,840 --> 00:15:58,839 Yeah, you're gonna love this. 314 00:15:58,840 --> 00:16:01,839 Did you notice on the staff rosters that Monica Jones, head waitress, 315 00:16:01,840 --> 00:16:03,319 had all last week off? 316 00:16:03,320 --> 00:16:04,799 I made a note of it, yeah. 317 00:16:04,800 --> 00:16:08,839 Word is she's pregnant, and most likely to Sal Barbieri. 318 00:16:08,840 --> 00:16:10,679 What? When did you find that out? 319 00:16:10,680 --> 00:16:12,759 Last night. Carmel hinted at it. 320 00:16:12,760 --> 00:16:15,119 And you didn't feel the need to share that information? 321 00:16:15,120 --> 00:16:18,039 It was just gossip. Didn't want to bother you unless I found something good. 322 00:16:18,040 --> 00:16:19,519 And did you find something good? 323 00:16:19,520 --> 00:16:21,999 Monica was pregnant. She's not anymore. 324 00:16:22,000 --> 00:16:23,479 She had an abortion. 325 00:16:23,480 --> 00:16:25,323 Maybe we should get her in. 326 00:16:29,760 --> 00:16:31,439 So I've been sick. So what? 327 00:16:31,440 --> 00:16:33,119 Been to a doctor? No. 328 00:16:33,120 --> 00:16:35,759 You don't need a doctor's certificate to get time off work? 329 00:16:35,760 --> 00:16:37,719 I haven't been asked for one. 330 00:16:37,720 --> 00:16:41,479 Is that because of your special relationship with your boss? 331 00:16:41,480 --> 00:16:44,439 Oh, Clifford and I get on well... No, we're talking about Sal Barbieri. 332 00:16:44,440 --> 00:16:46,159 Your lover. 333 00:16:46,160 --> 00:16:48,999 Who...who told you that? He was or he wasn't? 334 00:16:49,000 --> 00:16:51,799 I'll remind you, Miss Jones, that this is a murder enquiry 335 00:16:51,800 --> 00:16:53,325 and lying is not a smart move. 336 00:16:54,680 --> 00:16:57,239 OK, we were lovers, yes. 337 00:16:57,240 --> 00:16:59,119 Good. How long? 338 00:16:59,120 --> 00:17:01,199 Several months. Several months?! 339 00:17:01,200 --> 00:17:03,999 God, that has to be a record for Sal, doesn't it? 340 00:17:04,000 --> 00:17:05,959 It wasn't just sex. 341 00:17:05,960 --> 00:17:07,439 He cared about me. 342 00:17:07,440 --> 00:17:10,250 Then why didn't he come with you when you had an abortion? 343 00:17:12,040 --> 00:17:14,439 You did have an abortion, didn't you? 344 00:17:14,440 --> 00:17:16,879 And let me repeat what Detective Mapplethorpe just said - 345 00:17:16,880 --> 00:17:18,359 this is a murder enquiry. 346 00:17:18,360 --> 00:17:21,839 He did come with me. He dropped me at the clinic. 347 00:17:21,840 --> 00:17:24,479 Right. Whose idea was it to terminate? 348 00:17:24,480 --> 00:17:25,959 Sal's. 349 00:17:25,960 --> 00:17:28,879 He didn't want any children. He had big plans. 350 00:17:28,880 --> 00:17:31,199 And they didn't include his wife. It wasn't working between them. 351 00:17:31,200 --> 00:17:32,719 They both knew that. 352 00:17:32,720 --> 00:17:34,959 And Sal and I really had something together. 353 00:17:34,960 --> 00:17:36,999 So, what were the 'big plans'? 354 00:17:37,000 --> 00:17:40,359 I'd have the termination, he'd leave Susie, we'd run the restaurant together. 355 00:17:40,360 --> 00:17:42,759 And open more places too. 356 00:17:42,760 --> 00:17:44,839 And you weren't angry that he made you terminate? 357 00:17:44,840 --> 00:17:48,079 No. Did his wife know what was going on? 358 00:17:48,080 --> 00:17:49,559 Course not. 359 00:17:49,560 --> 00:17:51,119 He hadn't left her yet, had he? 360 00:17:51,120 --> 00:17:54,319 He told me to keep it all secret till he'd sorted things out with Susie. 361 00:17:54,320 --> 00:17:55,919 And then he was gonna leave her. 362 00:17:55,920 --> 00:17:59,759 Monica...Sal slept with anything that moved. 363 00:17:59,760 --> 00:18:02,159 What makes you think you're so special? 364 00:18:02,160 --> 00:18:04,128 He loved me. 365 00:18:07,480 --> 00:18:09,926 You really think she's that naive? 366 00:18:12,000 --> 00:18:13,479 Jen, are we good? 367 00:18:13,480 --> 00:18:15,479 So you understand how it works now, right? 368 00:18:15,480 --> 00:18:17,279 Yeah, absolutely. Teamwork. 369 00:18:17,280 --> 00:18:18,759 We share the credit. 370 00:18:18,760 --> 00:18:20,679 It's not just about credit, Rhys. 371 00:18:20,680 --> 00:18:23,519 You find a clue, no matter how small, and you share it with me. 372 00:18:23,520 --> 00:18:26,919 We work together, we work together 373 00:18:26,920 --> 00:18:29,161 Yeah. OK. 374 00:18:30,400 --> 00:18:32,399 Sorry, I'm still on my L's. 375 00:18:32,400 --> 00:18:36,325 So let's talk to Susie Barbieri together. 376 00:18:39,560 --> 00:18:41,959 OK, Nikos, I'm just gonna run through that again. 377 00:18:41,960 --> 00:18:44,999 So that's 12 dozen Sydney rock. 378 00:18:45,000 --> 00:18:48,639 Why didn't you say? 379 00:18:48,640 --> 00:18:51,839 Uh, yeah. OK, have you got any of the Coffin Bay? 380 00:18:51,840 --> 00:18:53,759 OK, I'll have 12 dozen of those. 381 00:18:53,760 --> 00:18:56,759 And then Tony will be by to pick up those crayfish in an hour. 382 00:18:56,760 --> 00:18:59,639 Yep. Nikos, I gotta go. OK. 'Bye! 383 00:18:59,640 --> 00:19:02,679 Sorry, detectives. Just one more call. 384 00:19:02,680 --> 00:19:04,319 Actually, we need to speak to you first. 385 00:19:04,320 --> 00:19:05,999 Can we make it quick? 386 00:19:06,000 --> 00:19:08,959 Sorry, I am so far behind for our prep for tonight. 387 00:19:08,960 --> 00:19:11,199 It'll take as long as it takes. 388 00:19:11,200 --> 00:19:13,319 it's a nice set-up you've got here. 389 00:19:13,320 --> 00:19:15,079 Yeah. Comfortable. 390 00:19:15,080 --> 00:19:17,839 Well, I've seen 'comfortable'. This is more like 'well-off'. 391 00:19:17,840 --> 00:19:20,599 No wonder you were happy to put up with Sal's crap - 392 00:19:20,600 --> 00:19:22,919 tantrums, his cheating. 393 00:19:22,920 --> 00:19:27,920 I've already told you - I had no issue with Sal's...flings. 394 00:19:28,560 --> 00:19:31,719 Yeah, flings are one thing. 395 00:19:31,720 --> 00:19:34,291 But what if, say, your husband got an employee pregnant? 396 00:19:38,880 --> 00:19:40,359 Which one? 397 00:19:40,360 --> 00:19:43,239 We're not at liberty to say. 398 00:19:43,240 --> 00:19:45,641 You don't have to. 399 00:19:47,720 --> 00:19:49,199 It's Monica, isn't it? 400 00:19:49,200 --> 00:19:51,359 Isn't it? 401 00:19:51,360 --> 00:19:54,039 I've seen the way those two carry on. 402 00:19:54,040 --> 00:19:56,399 You found out that your husband got someone else pregnant. 403 00:19:56,400 --> 00:19:58,679 No. You were angry. 404 00:19:58,680 --> 00:20:00,679 A shag's one thing, but this was the final straw. 405 00:20:00,680 --> 00:20:03,279 But I didn't find out. 406 00:20:03,280 --> 00:20:07,604 I've already told you - I didn't kill my husband. 407 00:20:11,240 --> 00:20:13,288 So, how far along is she? 408 00:20:23,200 --> 00:20:25,039 The little bugger! That's not a good idea. 409 00:20:25,040 --> 00:20:26,519 Don't do that! 410 00:20:26,520 --> 00:20:30,119 Why are you looking at Rhys Levitt? Because I can't work him out. 411 00:20:30,120 --> 00:20:33,679 On one level he's really good, and on another, he's like a bull in a china shop. 412 00:20:33,680 --> 00:20:35,519 Hmm! Working well together, are we? 413 00:20:35,520 --> 00:20:36,999 He's driving me crazy. 414 00:20:37,000 --> 00:20:39,599 He's running off on tangents and chasing ideas without consulting! 415 00:20:39,600 --> 00:20:41,999 Getting results? What is he doing in Homicide? 416 00:20:42,000 --> 00:20:44,679 Well, where should he be - Fraud? He'd be perfect there. 417 00:20:44,680 --> 00:20:47,799 Why does he know so much? Well, the coffees were up on the board. 418 00:20:47,800 --> 00:20:49,919 It's not the coffees. He knew who we were! 419 00:20:49,920 --> 00:20:52,279 You introduced yourself! You didn't! And Dunc... 420 00:20:52,280 --> 00:20:54,159 Jen, have you got those booking lists? 421 00:20:54,160 --> 00:20:55,639 Yes, right here. 422 00:20:55,640 --> 00:20:58,599 I've just had another thought I wanna follow up. Do you wanna tag along? 423 00:20:58,600 --> 00:21:01,206 No, no, you go ahead and just keep me in the loop. 424 00:21:02,480 --> 00:21:03,970 Alright. 425 00:21:06,800 --> 00:21:09,119 �A bit of study,� he said. Little bugger. 426 00:21:09,120 --> 00:21:12,159 He's just completed a masters in criminology and psychology at Oxford. 427 00:21:12,160 --> 00:21:15,879 At Oxford! He took a year out to do it. Levitt? Good on him! 428 00:21:15,880 --> 00:21:17,479 And here's us thinking you were running 429 00:21:17,480 --> 00:21:19,039 customer background checks from the restaurant, Jen. 430 00:21:19,040 --> 00:21:22,079 I am! You've got Rhys's personnel file open. 431 00:21:22,080 --> 00:21:24,079 Yeah, he's a customer. He's been there several times. 432 00:21:24,080 --> 00:21:25,879 It's a legitimate part of my investigation. 433 00:21:25,880 --> 00:21:29,519 Well, if he eats at Barbieri's, he's gotta be cashed up, right? 434 00:21:29,520 --> 00:21:31,039 Or his family is. 435 00:21:31,040 --> 00:21:32,519 Right- and connected. 436 00:21:32,520 --> 00:21:36,759 And why has he landed here with no practical experience whatsoever? 437 00:21:36,760 --> 00:21:38,603 I need some fresh air. 438 00:21:43,520 --> 00:21:45,639 And he's got a sweet computer. 439 00:21:45,640 --> 00:21:49,759 Ah, Jennifer. How are we doing on Barbieri? 440 00:21:49,760 --> 00:21:52,319 Oh, a few interesting developments, sarge. 441 00:21:52,320 --> 00:21:54,679 Good. Bring me up to speed. Now? 442 00:21:54,680 --> 00:21:57,919 Yeah, now'd be good. Where is your partner? 443 00:21:57,920 --> 00:22:00,479 Oh, he's following up a new lead, sarge. 444 00:22:00,480 --> 00:22:04,119 Something breaking? Yes. I'm not sure yet. 445 00:22:04,120 --> 00:22:07,329 Give us...10 minutes? 10 minutes, task force room. 446 00:22:11,840 --> 00:22:13,679 You've called Detective Rhys Levitt, Homicide. 447 00:22:13,680 --> 00:22:15,159 Please leave a mess... 448 00:22:15,160 --> 00:22:17,399 Dunny, I need to find Rhys. Why, what's he done now? 449 00:22:17,400 --> 00:22:19,639 I don't know where he is. He's not answering his phone. 450 00:22:19,640 --> 00:22:22,239 Can you help find him? We've got a briefing in 10 minutes. 451 00:22:22,240 --> 00:22:24,639 I'll go and check the male toilets for you, then, shall I? 452 00:22:24,640 --> 00:22:26,519 Thank you. 453 00:22:26,520 --> 00:22:29,729 Summing up, these are our main suspects, all five of them. 454 00:22:34,160 --> 00:22:36,599 Allie, you and Nick were following up on the customers, right? 455 00:22:36,600 --> 00:22:39,719 Yeah, we spoke to all the people who were eating in the restaurant 456 00:22:39,720 --> 00:22:41,359 the night Sal Barbieri was killed. 457 00:22:41,360 --> 00:22:44,079 Did they hear anything from the kitchen that night? 458 00:22:44,080 --> 00:22:47,399 Oh, just the usual yelling that goes on in one. 459 00:22:47,400 --> 00:22:49,839 And there were no complaints about him? No antagonism? 460 00:22:49,840 --> 00:22:51,319 No. 461 00:22:51,320 --> 00:22:53,399 No sleazy behaviour? 462 00:22:53,400 --> 00:22:55,721 Well, no more than usual, they reckon. 463 00:22:57,440 --> 00:22:59,359 Nick? 464 00:22:59,360 --> 00:23:01,559 Most of the women seemed to lap it up anyway. 465 00:23:01,560 --> 00:23:04,599 So... We know all this, Jennifer. 466 00:23:04,600 --> 00:23:06,119 What's this new lead you're developing? 467 00:23:06,120 --> 00:23:07,599 Found him. 468 00:23:07,600 --> 00:23:09,599 Sorry, sarge. He was down with Techs. 469 00:23:09,600 --> 00:23:11,079 My computer's not fully networked. 470 00:23:11,080 --> 00:23:13,119 Wanted to run a cross-check on the restaurant patrons. 471 00:23:13,120 --> 00:23:14,679 Mmm, cross-check with what? 472 00:23:14,680 --> 00:23:18,199 Well, Jennifer and I were talking and we had an idea, didn't we, Jen? 473 00:23:18,200 --> 00:23:21,599 We had a few ideas. Which one were you thinking of? 474 00:23:21,600 --> 00:23:23,079 Wealthy punters, broke restaurant. 475 00:23:23,080 --> 00:23:24,879 Maybe Sal fraternises so much 476 00:23:24,880 --> 00:23:27,319 because he's trying to get information to blackmail them with. 477 00:23:27,320 --> 00:23:28,839 That's out there. -Good idea. 478 00:23:28,840 --> 00:23:30,599 Any luck? 479 00:23:30,600 --> 00:23:33,039 No. No, we were wrong about the blackmail, as it were. 480 00:23:33,040 --> 00:23:34,519 No large cash sums changing hands. 481 00:23:34,520 --> 00:23:36,479 So we thought we'd just keep following the money... 482 00:23:36,480 --> 00:23:38,919 But I did strike gold on another front. 483 00:23:38,920 --> 00:23:42,159 I cross-referenced the booking and mailing list addresses 484 00:23:42,160 --> 00:23:44,719 with burglaries committed in the last six months. 485 00:23:44,720 --> 00:23:46,359 Found a pattern. 486 00:23:46,360 --> 00:23:48,999 Five patrons burgled in that time. 487 00:23:49,000 --> 00:23:52,719 And each burg happened on a night they were dining at the restaurant. 488 00:23:52,720 --> 00:23:54,959 Good work, Rhys. 489 00:23:54,960 --> 00:23:57,804 And you too, Jennifer. 490 00:24:00,640 --> 00:24:02,839 I didn't know there was a briefing. 491 00:24:02,840 --> 00:24:05,399 Well, next time, take your mobile, even if you're in the building. 492 00:24:05,400 --> 00:24:07,399 Lesson three? 493 00:24:07,400 --> 00:24:09,639 I asked if you wanted to come. I know. 494 00:24:09,640 --> 00:24:11,119 You said no. 495 00:24:11,120 --> 00:24:13,519 It was a good thought, Rhys. You'll make sergeant in no time. 496 00:24:13,520 --> 00:24:15,159 Ah, right. So that's it. 497 00:24:15,160 --> 00:24:17,279 You think I'm just here to climb the ladder. 498 00:24:17,280 --> 00:24:18,519 Well, aren't you? 499 00:24:18,520 --> 00:24:20,359 I'm not ashamed of wanting to get results, Jen. 500 00:24:20,360 --> 00:24:22,239 We all want results, Rhys. 501 00:24:22,240 --> 00:24:24,402 It's just how we go about getting them, right? 502 00:24:26,440 --> 00:24:29,719 Now, about these burglaries - do you think Sal was involved or not? 503 00:24:29,720 --> 00:24:32,479 The Barbieris' finances are on the slide. 504 00:24:32,480 --> 00:24:35,719 Maybe Sal needed to refinance his expensive lifestyle. 505 00:24:35,720 --> 00:24:38,239 Yeah, or maybe he found out about the burglary scam 506 00:24:38,240 --> 00:24:40,199 and he confronted whoever was doing it. 507 00:24:40,200 --> 00:24:41,959 Yeah, that fits his personality. 508 00:24:41,960 --> 00:24:44,239 So someone shut him up before he could turn them in. 509 00:24:44,240 --> 00:24:45,959 Well, whoever was running the scam 510 00:24:45,960 --> 00:24:48,719 needed a good knowledge of the customers and the booking patterns, 511 00:24:48,720 --> 00:24:50,839 and Sal wasn't very well across the business. 512 00:24:50,840 --> 00:24:53,684 No. No, but the maitre d' was. 513 00:24:55,040 --> 00:24:56,690 Teamwork. 514 00:24:58,520 --> 00:25:01,519 Front of house - the impeccable maitre d'. 515 00:25:01,520 --> 00:25:05,599 Charming. Wouldn't be hard to tease out personal information about your patrons. 516 00:25:05,600 --> 00:25:09,559 What they're worth, what jewellery they're wearing. Their schedules. 517 00:25:09,560 --> 00:25:12,319 This is ridiculous! And insulting. 518 00:25:12,320 --> 00:25:14,319 Is that what you told Sal when he confronted you? 519 00:25:14,320 --> 00:25:16,679 It's not a conversation we needed to have. 520 00:25:16,680 --> 00:25:19,959 Arranging burglaries of regular customers? 521 00:25:19,960 --> 00:25:22,719 How would I even think of something like that? 522 00:25:22,720 --> 00:25:24,279 With help. 523 00:25:24,280 --> 00:25:27,079 And there had to be someone on the outside too actually doing the robberies. 524 00:25:27,080 --> 00:25:30,959 You're out of your mind. I've never done anything illegal in my life. 525 00:25:30,960 --> 00:25:34,159 You've got records. Check 'em. Already happening. 526 00:25:34,160 --> 00:25:38,119 And you can search my house if you like, for the...spoils. 527 00:25:38,120 --> 00:25:40,719 Thanks for the invitation. Saves us from getting a warrant. 528 00:25:45,920 --> 00:25:49,479 Duncan? Yes, we need to search Clifford Dunn's residence. 529 00:25:49,480 --> 00:25:53,719 So re-opening tonight, are we? Yes. We'll be full, I expect. 530 00:25:53,720 --> 00:25:56,639 Nothing like a scandal for boosting business. 531 00:25:56,640 --> 00:26:00,679 I can't believe you'd suspect me of something like this, Detective Levitt. 532 00:26:00,680 --> 00:26:02,399 Oh, it goes with the job, Clifford. 533 00:26:02,400 --> 00:26:04,119 We're naturally suspicious. 534 00:26:04,120 --> 00:26:07,519 Well, you can tell your aunt she'll struggle for her special table in future. 535 00:26:07,520 --> 00:26:09,319 You can tell her. 536 00:26:09,320 --> 00:26:10,919 Thanks, Dunny. 537 00:26:10,920 --> 00:26:14,799 Well, the search is all organised. We'll give you a lift. 538 00:26:24,920 --> 00:26:26,919 Anything from the search of Clifford's place? 539 00:26:26,920 --> 00:26:29,159 Nothing that matches the stolen goods, anyway. 540 00:26:29,160 --> 00:26:31,239 Clifford Dunn is Mr Tidy. 541 00:26:31,240 --> 00:26:32,919 How's his background looking? 542 00:26:32,920 --> 00:26:35,159 I did a detailed pass. 20 years in the business. 543 00:26:35,160 --> 00:26:38,079 Worked his way up from sweeping crumbs off tables. 544 00:26:38,080 --> 00:26:41,119 Poached by Sal Barbieri when he first started up. 545 00:26:41,120 --> 00:26:43,199 Financials - clean as a whistle. 546 00:26:43,200 --> 00:26:45,399 I can never get that - aren't whistles full of spit? 547 00:26:45,400 --> 00:26:47,399 I can't find any spit in this one. 548 00:26:47,400 --> 00:26:49,279 I did find something interesting 549 00:26:49,280 --> 00:26:51,719 in the waitress Monica Jones's financials, though. 550 00:26:51,720 --> 00:26:52,759 What? 551 00:26:52,760 --> 00:26:56,799 A payment of $10,000 to the registrar of the Brisbane Magistrate's Court. 552 00:26:56,800 --> 00:26:59,239 Bail payment? Give the woman a prize. 553 00:26:59,240 --> 00:27:02,999 One Shane Barnett finished his sentence six months ago. 554 00:27:03,000 --> 00:27:04,559 Since then... He's been here. 555 00:27:04,560 --> 00:27:06,519 Hmm! Now we're cooking. 556 00:27:06,520 --> 00:27:08,568 I'll let Jen and Rhys know. 557 00:27:09,680 --> 00:27:11,879 So, where is he? I don't know. 558 00:27:11,880 --> 00:27:13,639 We broke up. 559 00:27:13,640 --> 00:27:17,279 I haven't spoken to him since I left Queensland - check my phone. 560 00:27:17,280 --> 00:27:18,999 Oh, there's always pay phones. 561 00:27:19,000 --> 00:27:20,839 Pay phones? What are they? 562 00:27:20,840 --> 00:27:22,799 Nobody uses pay phones these days. 563 00:27:22,800 --> 00:27:24,439 They do if they've got something to hide. 564 00:27:24,440 --> 00:27:25,919 You were the planner - the inside source. 565 00:27:25,920 --> 00:27:26,919 No. 566 00:27:26,920 --> 00:27:29,159 Just because I've got an ex who's been done for burglary 567 00:27:29,160 --> 00:27:31,599 doesn't mean we're stealing from my boss's customers. 568 00:27:31,600 --> 00:27:34,719 Your lover's customers. Exactly. Why would I do that to him? 569 00:27:34,720 --> 00:27:37,559 You see, our problem is you've got two issues with Sal. 570 00:27:37,560 --> 00:27:40,639 He wouldn't leave his wife and he made you terminate a pregnancy. 571 00:27:40,640 --> 00:27:42,959 Both are great motives for murder. 572 00:27:42,960 --> 00:27:46,159 Yeah, according to you. Have you even spoken to my ex? 573 00:27:46,160 --> 00:27:48,199 I'm sure you'd know if we had. 574 00:27:48,200 --> 00:27:51,279 You can't even find him, can you? We don't intend to stop looking. 575 00:27:51,280 --> 00:27:55,444 Fine. Well, when you do find him, he'll tell you I've got nothing to do with this. 576 00:27:56,480 --> 00:27:59,679 Sleeping with Sal and stealing from his customers at the same time? 577 00:27:59,680 --> 00:28:01,439 She doesn't seem right for it. Mmm. 578 00:28:01,440 --> 00:28:04,359 We really need to track down the boyfriend. Are you listening? 579 00:28:04,360 --> 00:28:06,159 Yeah. Always listening. 580 00:28:06,160 --> 00:28:08,919 And we need to find a way to put more pressure on Monica. 581 00:28:08,920 --> 00:28:10,519 Yeah, and on Clifford Dunn as well. 582 00:28:10,520 --> 00:28:12,519 Yeah, well, he lies to his customers for a living, 583 00:28:12,520 --> 00:28:13,999 so he could be tough. 584 00:28:14,000 --> 00:28:15,479 What are you doing? 585 00:28:15,480 --> 00:28:17,369 I had to get the number. 586 00:28:20,960 --> 00:28:23,639 Your condolences are very much appreciated. 587 00:28:23,640 --> 00:28:25,159 Thanks. 588 00:28:25,160 --> 00:28:27,319 Hello! -Sorry I'm late. 589 00:28:27,320 --> 00:28:29,482 Where have you been? Car trouble. 590 00:28:33,960 --> 00:28:38,170 Tonight goes like clockwork. Andiamo, ragazzi! 591 00:28:44,160 --> 00:28:47,079 What do you want? Table for two. 592 00:28:47,080 --> 00:28:50,919 That's not funny. I don't need any grief right now, OK? 593 00:28:50,920 --> 00:28:54,039 What happens tonight is going to decide whether this business survives or not. 594 00:28:54,040 --> 00:28:56,964 I'm not joking. I booked a table. 595 00:29:00,680 --> 00:29:04,159 You booked a table? I thought you said there was a 3-month wait. 596 00:29:04,160 --> 00:29:05,685 Under the name 'Waverley'. 597 00:29:07,360 --> 00:29:08,359 Rhys, you can't... 598 00:29:08,360 --> 00:29:10,399 Drop a name if it gets you up the list. 599 00:29:10,400 --> 00:29:11,719 Detective... 600 00:29:11,720 --> 00:29:13,559 A number of our command personnel use this place, 601 00:29:13,560 --> 00:29:16,199 and I wanted to make sure of a table in Monica Jones's section, 602 00:29:16,200 --> 00:29:17,679 which is what I've requested. 603 00:29:17,680 --> 00:29:19,799 Wasting your time, then. She's not here. 604 00:29:19,800 --> 00:29:21,479 Where is she? 605 00:29:21,480 --> 00:29:23,279 I fired her. 606 00:29:23,280 --> 00:29:27,079 It was just gonna be too much having her here in front of me every night. 607 00:29:27,080 --> 00:29:28,919 And Clifford Dunn? Where's he? 608 00:29:28,920 --> 00:29:31,679 He's late, which is something else I don't need. 609 00:29:31,680 --> 00:29:34,081 Right. We'll just look at a menu while we wait for him. 610 00:29:37,040 --> 00:29:42,039 If you have time for dinner, I assume you've identified my husband's killer. 611 00:29:42,040 --> 00:29:43,246 Not yet. 612 00:29:45,440 --> 00:29:47,639 You think I'm a callous bitch, don't you? 613 00:29:47,640 --> 00:29:50,479 Re-opening a couple of days after your husband's death? 614 00:29:50,480 --> 00:29:53,079 This place was Sal's dream - our dream. 615 00:29:53,080 --> 00:29:54,919 We both worked for years to get it happening, 616 00:29:54,920 --> 00:29:56,524 and I'm not gonna let it die now. 617 00:29:59,520 --> 00:30:01,319 Scallops are fantastic. 618 00:30:01,320 --> 00:30:02,959 You don't seriously think I'm gonna eat anything. 619 00:30:02,960 --> 00:30:04,564 Why not? 620 00:30:06,040 --> 00:30:08,281 Here we go. 621 00:30:11,160 --> 00:30:13,208 Excuse me! 622 00:30:21,120 --> 00:30:23,319 Clifford. Why'd you run? 623 00:30:23,320 --> 00:30:25,919 We scare you? Something to hide? 624 00:30:25,920 --> 00:30:28,479 I know why you're here, but... I didn't do anything. 625 00:30:28,480 --> 00:30:30,847 I swear. She was dead when I got there. 626 00:30:37,080 --> 00:30:38,679 Stabbed in the back. 627 00:30:38,680 --> 00:30:40,759 Same MO. But no hot oil. 628 00:30:40,760 --> 00:30:42,319 And the theory is? 629 00:30:42,320 --> 00:30:45,639 That Clifford was terrified that Monica was gonna implicate him in the burgs, 630 00:30:45,640 --> 00:30:47,239 so he went round there and killed her. 631 00:30:47,240 --> 00:30:50,039 And this happened while you two were out dining in a restaurant. 632 00:30:50,040 --> 00:30:52,679 Checking out suspects, sarge. It was my idea. 633 00:30:52,680 --> 00:30:56,924 I don't care whose idea it was. I want a full report ASAP. 634 00:31:00,800 --> 00:31:02,279 Well, this doesn't look good, does it? 635 00:31:02,280 --> 00:31:05,319 It would look a hell of a lot better if we could solve these murders. 636 00:31:05,320 --> 00:31:07,607 Well, we've got the maitre d'. Good place to start. 637 00:31:11,520 --> 00:31:13,919 You were the inside source for the burglaries, weren't you? 638 00:31:13,920 --> 00:31:16,839 We're gonna cross-reference your phone with Monica's ex. 639 00:31:16,840 --> 00:31:18,799 That'll prove your connection. 640 00:31:18,800 --> 00:31:20,839 We've got you, Clifford. 641 00:31:20,840 --> 00:31:24,039 Alright. Alright. 642 00:31:24,040 --> 00:31:26,639 Monica had talked about an ex-boyfriend 643 00:31:26,640 --> 00:31:29,959 having spent some time in jail for burglary. 644 00:31:29,960 --> 00:31:32,239 He was coming to Melbourne. I got in touch with him. 645 00:31:32,240 --> 00:31:34,079 But Monica didn't know. 646 00:31:34,080 --> 00:31:35,559 You formed a partnership. 647 00:31:35,560 --> 00:31:39,199 No wonder you were so keen to re-open the night after Sal had been killed. 648 00:31:39,200 --> 00:31:41,399 We had a couple of jobs planned. 649 00:31:41,400 --> 00:31:44,039 So, how'd it work? Did you match phone numbers, addresses? 650 00:31:44,040 --> 00:31:47,159 It's my job to make the customers feel at home. 651 00:31:47,160 --> 00:31:49,159 I'd get to know the regulars. 652 00:31:49,160 --> 00:31:50,639 Everything about them. 653 00:31:50,640 --> 00:31:52,679 I'm a very good listener. 654 00:31:52,680 --> 00:31:55,159 And while they were dining at Barbieri's... 655 00:31:55,160 --> 00:31:56,639 I'd give their details to Shane, 656 00:31:56,640 --> 00:32:00,199 he'd do the break-ins, fence the goods and then we'd split the takings. 657 00:32:00,200 --> 00:32:02,039 With you and Monica Jones. 658 00:32:02,040 --> 00:32:04,439 She didn't know anything about the burglaries. 659 00:32:04,440 --> 00:32:06,399 Is that right? She was not involved? 660 00:32:06,400 --> 00:32:08,519 She foolishly loved Sal. 661 00:32:08,520 --> 00:32:10,359 You didn't feel that way about Sal, did you? 662 00:32:10,360 --> 00:32:14,439 Sal promised me the world. �Come and work for me. I'll make you a partner!� 663 00:32:14,440 --> 00:32:17,839 I quit a quality job on that promise. 664 00:32:17,840 --> 00:32:19,319 I'm still waiting. 665 00:32:19,320 --> 00:32:21,719 Bet you resented Sal's ego - his success as well, didn't you? 666 00:32:21,720 --> 00:32:23,479 Everyone did. 667 00:32:23,480 --> 00:32:26,079 But only one person killed him. Not me. 668 00:32:26,080 --> 00:32:29,199 Still, it's a good job, maitre d'. 669 00:32:29,200 --> 00:32:33,119 Swanning around, deciding who gets in, who doesn't. 670 00:32:33,120 --> 00:32:36,039 You've got no idea what it's like, do you? 671 00:32:36,040 --> 00:32:38,359 Sucking up to all those people every night, 672 00:32:38,360 --> 00:32:39,959 taking their rudeness. 673 00:32:39,960 --> 00:32:42,799 Keep smiling. Keep being charming. 674 00:32:42,800 --> 00:32:44,839 So you stole from them to make yourself feel better? 675 00:32:44,840 --> 00:32:46,679 I wanted some of what they have. 676 00:32:46,680 --> 00:32:48,559 I wanted some of their life, not just... 677 00:32:48,560 --> 00:32:53,519 ..tips and...familiarity disguising their contempt. 678 00:32:53,520 --> 00:32:55,759 Sal found out what you were doing, didn't he? 679 00:32:55,760 --> 00:32:58,719 So you killed him - and Monica too. Loose ends, right? 680 00:32:58,720 --> 00:33:02,239 No. I didn't kill anyone. 681 00:33:02,240 --> 00:33:03,919 Then why did you run? 682 00:33:03,920 --> 00:33:08,159 I panicked because I thought you'd found out and come to arrest me. 683 00:33:08,160 --> 00:33:10,399 I'm a thief. I'll admit that. 684 00:33:10,400 --> 00:33:12,719 But I haven't killed anybody. 685 00:33:12,720 --> 00:33:14,359 Why were you late for work? 686 00:33:14,360 --> 00:33:17,599 Monica Jones was killed not an hour before you turned up at the restaurant. 687 00:33:17,600 --> 00:33:20,171 What were you doing at her house? 688 00:33:21,480 --> 00:33:23,839 I went there to find out how much she knew. 689 00:33:23,840 --> 00:33:26,359 And what happened? Poor darling was dead when I got there. 690 00:33:26,360 --> 00:33:27,521 Still warm. 691 00:33:28,840 --> 00:33:31,679 I've told you - I'll admit to organising the burglaries. 692 00:33:31,680 --> 00:33:35,399 You can arrest me for that. But I haven't killed anybody. 693 00:33:35,400 --> 00:33:38,599 And no amount of questioning is gonna make me say that I have. 694 00:33:38,600 --> 00:33:40,959 Clifford's still denying it, and I believe him. 695 00:33:40,960 --> 00:33:43,439 We've got him and Monica's ex, Shane Barnett, for the burgs, 696 00:33:43,440 --> 00:33:45,079 but Clifford's not our killer. 697 00:33:45,080 --> 00:33:47,079 No. So, who are we looking at? 698 00:33:47,080 --> 00:33:49,399 These two - Tony and Susie. 699 00:33:49,400 --> 00:33:52,119 We got a little bit distracted with the maitre d's scam, 700 00:33:52,120 --> 00:33:54,119 but there's a distinct possibility 701 00:33:54,120 --> 00:33:57,079 that their relationship is more than just professional. 702 00:33:57,080 --> 00:33:58,679 They were acting very much like lovers. 703 00:33:58,680 --> 00:34:01,279 Well, she's got motive for Sal and Monica Jones. 704 00:34:01,280 --> 00:34:02,759 Husband and mistress. 705 00:34:02,760 --> 00:34:06,719 Susie's got no alibi for Sal, but she's rock-solid for Monica. 706 00:34:06,720 --> 00:34:10,039 Right, but we saw Tony arriving late for work last night, so he has no alibi. 707 00:34:10,040 --> 00:34:11,519 We should pull them both in. 708 00:34:11,520 --> 00:34:13,519 Yeah, if they're in this together, we divide and conquer. 709 00:34:13,520 --> 00:34:15,010 They'll cough up. 710 00:34:22,520 --> 00:34:24,079 Why have you got me in here? 711 00:34:24,080 --> 00:34:27,279 I'm not saying anything to you people. You have screwed up everything. 712 00:34:27,280 --> 00:34:28,999 This is crap! 713 00:34:29,000 --> 00:34:32,519 Monica killed Sal because he turned his back on her after the abortion. 714 00:34:32,520 --> 00:34:34,399 That right? It makes perfect sense. 715 00:34:34,400 --> 00:34:36,759 Well, then who killed Monica? Clifford killed her. 716 00:34:36,760 --> 00:34:39,319 Because of this burglary thing. 717 00:34:39,320 --> 00:34:40,919 You see, it doesn't make sense. 718 00:34:40,920 --> 00:34:43,079 Two murders, one MO. 719 00:34:43,080 --> 00:34:44,559 One killer. 720 00:34:44,560 --> 00:34:46,519 Clifford Dunn had no reason to kill Monica. 721 00:34:46,520 --> 00:34:49,799 She actually wasn't involved with any robbery. She knew nothing about them. 722 00:34:49,800 --> 00:34:51,719 Did she find out about you and Susie? 723 00:34:51,720 --> 00:34:53,999 There's nothing to find out. Is that why Susie fired her? 724 00:34:54,000 --> 00:34:56,919 No, Susie fired her for screwing her husband. 725 00:34:56,920 --> 00:34:59,759 Where were you last night? You were late for work, weren't you? 726 00:34:59,760 --> 00:35:02,279 On your big night. So? My car broke down. 727 00:35:02,280 --> 00:35:04,559 Did you talk to anyone? Did you see anyone? 728 00:35:04,560 --> 00:35:07,279 No, I got it started again and went straight to work. 729 00:35:07,280 --> 00:35:11,842 What if we told you we have a witness that can place you outside Monica's? 730 00:35:14,040 --> 00:35:15,839 Were you there? 731 00:35:15,840 --> 00:35:17,599 Tony, were you there? 732 00:35:17,600 --> 00:35:20,239 Answer the question, Tony. OK. 733 00:35:20,240 --> 00:35:22,479 I went there. Why did you go to her place? 734 00:35:22,480 --> 00:35:24,119 Because I felt sorry for her 735 00:35:24,120 --> 00:35:26,079 after getting fired by Susie like that. 736 00:35:26,080 --> 00:35:27,919 I just went to see how she was. 737 00:35:27,920 --> 00:35:30,199 And how was she? A bit upset, but alright. 738 00:35:30,200 --> 00:35:31,839 I didn't kill her. 739 00:35:31,840 --> 00:35:34,079 Why would I? I liked Monica. 740 00:35:34,080 --> 00:35:37,766 I'm telling you, she was very much alive when I left. 741 00:35:38,760 --> 00:35:42,719 OK. So you're not having a relationship with Susie Barbieri? 742 00:35:42,720 --> 00:35:44,999 Of course not. She's my boss's wife. 743 00:35:45,000 --> 00:35:47,999 What about the saucier, Carmel Shatner? 744 00:35:50,880 --> 00:35:52,359 Carmel? Yeah. 745 00:35:52,360 --> 00:35:53,839 She just works in the kitchen. 746 00:35:53,840 --> 00:35:56,599 Yeah, but you said yourself you were always sticking up for her. 747 00:35:56,600 --> 00:35:58,079 Because I felt sorry for her. 748 00:35:58,080 --> 00:36:00,719 Well, she said to us that she only stayed on because of you. 749 00:36:00,720 --> 00:36:03,359 Because I was friendly to her, that's all. 750 00:36:03,360 --> 00:36:06,599 He's a nice guy, Tony? He's gonna be a first-rate chef. 751 00:36:06,600 --> 00:36:08,319 He's not bad-looking. 752 00:36:08,320 --> 00:36:12,039 That's not important. it's how he handles himself in the kitchen. 753 00:36:12,040 --> 00:36:15,283 Oh, from what I can see, he can handle himself in other places too. 754 00:36:16,720 --> 00:36:18,519 I don't know what you mean. 755 00:36:18,520 --> 00:36:22,491 A little touch, a little kiss in the dining room as though no-one was noticing. 756 00:36:23,760 --> 00:36:25,999 Just friendly relations with the staff. 757 00:36:26,000 --> 00:36:27,599 Tony's friendly with lots of people, isn't he? 758 00:36:27,600 --> 00:36:30,399 Do you really know your lover, Susan? 759 00:36:30,400 --> 00:36:32,359 Why do you think he defended Carmel Shatner 760 00:36:32,360 --> 00:36:34,010 when your husband had a go at her? 761 00:36:35,200 --> 00:36:36,959 How would I know? 762 00:36:36,960 --> 00:36:39,959 Did you know that Tony and Sal nearly came to blows over her? 763 00:36:39,960 --> 00:36:42,879 It's gonna be the same thing all over again - 764 00:36:42,880 --> 00:36:45,119 him sleeping with somebody else. 765 00:36:45,120 --> 00:36:46,679 Carmel?! 766 00:36:46,680 --> 00:36:48,879 With you increasingly pushed aside. 767 00:36:48,880 --> 00:36:51,239 Carmel? 768 00:36:51,240 --> 00:36:54,079 Your liaison with Susie Barbieri is just a matter of convenience, isn't it? 769 00:36:54,080 --> 00:36:56,039 No. You get a slice of the restaurant. 770 00:36:56,040 --> 00:36:57,879 A shot at the top job. No! 771 00:36:57,880 --> 00:37:01,079 No, he wouldn't do that. What? Use you? 772 00:37:01,080 --> 00:37:02,919 He wouldn't... He already did. 773 00:37:02,920 --> 00:37:05,399 Sal's murder was a conspiracy, wasn't it? 774 00:37:05,400 --> 00:37:06,599 No. 775 00:37:06,600 --> 00:37:08,199 You'd had enough of Sal cheating on you. 776 00:37:08,200 --> 00:37:09,799 You thought you had something going with Tony 777 00:37:09,800 --> 00:37:12,759 and you thought you could keep the restaurant, with Sal dead. 778 00:37:12,760 --> 00:37:14,359 So you persuaded Tony to kill him. 779 00:37:14,360 --> 00:37:16,239 Admit it, Tony! No! 780 00:37:16,240 --> 00:37:18,119 You never cared about Susie. 781 00:37:18,120 --> 00:37:21,279 You thought you had everything - the restaurant and Tony Pascoe. 782 00:37:21,280 --> 00:37:22,759 No. 783 00:37:22,760 --> 00:37:24,719 You deluded yourself that Tony was yours. 784 00:37:24,720 --> 00:37:26,399 Tony doesn't care about you. 785 00:37:26,400 --> 00:37:29,599 He'll be in the room next door gloating about how he fooled you, 786 00:37:29,600 --> 00:37:31,399 got the restaurant and got Carmel. 787 00:37:31,400 --> 00:37:34,839 So you see, Susie, all your plans have come to nothing. 788 00:37:34,840 --> 00:37:36,999 Sal's dead, 789 00:37:37,000 --> 00:37:38,559 you're gonna lose the restaurant... 790 00:37:38,560 --> 00:37:40,799 ..and Tony, 791 00:37:40,800 --> 00:37:43,280 to a younger woman. 792 00:37:54,640 --> 00:37:56,919 She's close, but she's not gonna give it up. 793 00:37:56,920 --> 00:37:59,479 Keep her sweating. She might crack. 794 00:37:59,480 --> 00:38:02,279 We can't hold them for much longer. 795 00:38:02,280 --> 00:38:05,359 She doesn't want to believe that he'd betray her. 796 00:38:05,360 --> 00:38:06,919 Maybe we're wrong. 797 00:38:06,920 --> 00:38:08,599 My instinct is we're not. 798 00:38:08,600 --> 00:38:10,159 If regulations let us interview them together, 799 00:38:10,160 --> 00:38:12,399 I reckon they'd end up pointing the finger at each other. 800 00:38:12,400 --> 00:38:13,719 But... 801 00:38:13,720 --> 00:38:15,399 We can't. 802 00:38:15,400 --> 00:38:17,721 Or can we? 803 00:38:21,440 --> 00:38:23,169 You're right to go. 804 00:38:32,280 --> 00:38:35,559 Thanks for your cooperation, Mrs Barbieri. 805 00:38:35,560 --> 00:38:38,643 Susie. What did you say to them? 806 00:38:40,240 --> 00:38:41,999 What's going on with Carmel? 807 00:38:42,000 --> 00:38:43,879 Tell me what's going on. Nothing. 808 00:38:43,880 --> 00:38:44,879 Come on, sir. 809 00:38:44,880 --> 00:38:46,479 What is going on, Tony? Nothing. 810 00:38:46,480 --> 00:38:48,039 You're lying, aren't you? 811 00:38:48,040 --> 00:38:50,679 God's sake, Susie. It was her all the time, not me. 812 00:38:50,680 --> 00:38:53,479 You're just as bad as he was. I don't know what you're talking about. 813 00:38:53,480 --> 00:38:55,399 You said it was me you wanted, not the restaurant. 814 00:38:55,400 --> 00:38:56,879 Susie, don't. I loved you, you bastard. 815 00:38:56,880 --> 00:38:58,199 Keep your mouth shut! 816 00:38:58,200 --> 00:39:00,199 You said if we got rid of Sal... Shut up! 817 00:39:00,200 --> 00:39:02,439 As if I could have spent my life with your moods! 818 00:39:02,440 --> 00:39:06,159 You said you loved me, you bastard, and I believed you! 819 00:39:06,160 --> 00:39:07,839 And you're screwing Carmel! 820 00:39:07,840 --> 00:39:10,279 Because I couldn't stand the sight of you! 821 00:39:10,280 --> 00:39:12,599 That's one thing Sal got right- hating you! 822 00:39:12,600 --> 00:39:16,599 You tortured him with boiling oil, you sick bastard! 823 00:39:16,600 --> 00:39:19,279 I'm gonna tell them everything! 824 00:39:19,280 --> 00:39:22,204 You hear me? Everything! 825 00:39:26,560 --> 00:39:28,961 What...happened to my life? 826 00:39:32,160 --> 00:39:34,359 Beautiful. That was just beautiful. 827 00:39:34,360 --> 00:39:36,439 Got them both. Nice scam, coffee boy. 828 00:39:36,440 --> 00:39:38,439 Well, it was Jennifer's idea. 829 00:39:38,440 --> 00:39:40,319 Tony's just confessed to killing Monica 830 00:39:40,320 --> 00:39:42,919 after she confronted him about his affair with Susie. 831 00:39:42,920 --> 00:39:44,759 So, how did she catch on about the affair? 832 00:39:44,760 --> 00:39:47,799 Monica saw them secretly pashing, figured out he'd killed Sal. 833 00:39:47,800 --> 00:39:50,719 She was gonna talk to us, and Tony couldn't stand for that, could he? 834 00:39:50,720 --> 00:39:53,439 Your first homicide case and you've smashed it. 835 00:39:53,440 --> 00:39:56,799 It's my first real case ever, actually. You're kidding. 836 00:39:56,800 --> 00:39:59,679 No, I barely had time to get out of uniform before I went overseas. 837 00:39:59,680 --> 00:40:02,559 Oxford. Yeah, how'd you know that? 838 00:40:02,560 --> 00:40:05,999 Detective Levitt, how are you settling in? 839 00:40:06,000 --> 00:40:07,999 Ma'am, no problems. Caught a case already. 840 00:40:08,000 --> 00:40:09,479 And closed it, I hear. 841 00:40:09,480 --> 00:40:10,919 Teamwork, ma'am. Good. 842 00:40:10,920 --> 00:40:13,319 You're not here for a holiday, so keep up the good work. 843 00:40:13,320 --> 00:40:15,049 Kingston. Ma'am. 844 00:40:16,840 --> 00:40:19,799 And don't pick up any bad habits. 845 00:40:19,800 --> 00:40:23,399 Ohh, what a bitch! Tough, is she? 846 00:40:23,400 --> 00:40:26,999 Yeah, yeah. If she takes a set against you, she can be a real cow. 847 00:40:27,000 --> 00:40:31,289 Right. Well, I'll remember that. Real cow. Lesson four. 848 00:40:40,240 --> 00:40:43,679 He did alright for someone with no experience. 849 00:40:43,680 --> 00:40:46,359 Yeah, he's got good ideas. He just needs to share them, eh, Jen? 850 00:40:46,360 --> 00:40:48,249 He's doing alright. 851 00:40:49,440 --> 00:40:52,125 'Night, all. -'Night, ma'am. 852 00:40:53,360 --> 00:40:56,559 Hey, I'll do our brief for the DPP, if you like -take one for the team. 853 00:40:56,560 --> 00:40:57,846 Thanks, Rhys. 854 00:41:07,720 --> 00:41:09,839 Oh, my God. 855 00:41:09,840 --> 00:41:12,719 What? Now it all makes sense. 856 00:41:12,720 --> 00:41:15,839 I know why Rhys scored a job in Homicide. 857 00:41:15,840 --> 00:41:18,799 The restaurant- he booked under the name 'Waverley' 858 00:41:18,800 --> 00:41:21,679 and the maitre d' talked about his aunt's �special table�. 859 00:41:21,680 --> 00:41:23,679 He's her nephew. 860 00:41:23,680 --> 00:41:25,039 Ohh... 861 00:41:25,040 --> 00:41:26,639 Auntie Waverley, huh? 862 00:41:26,640 --> 00:41:28,519 Ohhh, no. 863 00:41:28,520 --> 00:41:29,839 Allie? 864 00:41:29,840 --> 00:41:32,650 I just told Rhys his auntie was a bitch. 865 00:41:34,160 --> 00:41:35,685 And a cow. 866 00:41:39,000 --> 00:41:40,047 Ohh! 68648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.