Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:44,479 --> 00:01:49,724
Six, seven, eight, nine, ten,
4
00:01:49,818 --> 00:01:51,433
eleven, and twelve.
5
00:01:51,570 --> 00:01:53,856
Not so many. They taste awful.
6
00:01:53,947 --> 00:01:56,905
Don't complain so much.
Just let me take care of you.
7
00:01:57,242 --> 00:01:59,073
What the hell.
8
00:01:59,161 --> 00:02:01,493
I hope I'll get better soon,
so you'll leave me alone.
9
00:02:01,580 --> 00:02:03,992
As soon as you're better
I'll leave you alone.
10
00:02:04,082 --> 00:02:05,993
You don't even want me here.
11
00:02:06,710 --> 00:02:09,622
What's in here?
Beef, chicken, Turkey?
12
00:02:09,755 --> 00:02:11,291
Everything is so expensive
these days.
13
00:02:12,424 --> 00:02:14,335
I packed an egg sandwich,
14
00:02:14,426 --> 00:02:16,712
some tacos.
I could only make two of them.
15
00:02:16,803 --> 00:02:18,134
And your bean sandwich.
16
00:02:18,305 --> 00:02:20,466
My dear,
what would I do without you?
17
00:02:20,557 --> 00:02:22,718
Wait a minute.
You forgot your handkerchiefs.
18
00:02:22,809 --> 00:02:25,346
Hurry up.
The buses are full at this hour
19
00:02:25,437 --> 00:02:26,768
and you might be late.
20
00:02:26,813 --> 00:02:28,553
Don't worry, child.
21
00:02:54,800 --> 00:02:57,416
Mr. Carmelo, they have come
to evict us.
22
00:02:57,511 --> 00:02:58,671
Talk to them.
23
00:03:02,516 --> 00:03:03,801
You'll see, old fool!
24
00:03:03,934 --> 00:03:06,346
Noisy people!
25
00:03:06,436 --> 00:03:09,098
This place is mine
and I do with it as I please.
26
00:03:09,189 --> 00:03:10,224
What do you mean, yours?
27
00:03:10,315 --> 00:03:11,395
Don't we pay the rent?
28
00:03:11,483 --> 00:03:12,518
It's ours.
29
00:03:12,609 --> 00:03:14,224
After all these years
paying rent,
30
00:03:14,319 --> 00:03:16,560
we should own the whole place!
31
00:03:17,239 --> 00:03:19,855
Neighbors! Quiet, please.
32
00:03:20,200 --> 00:03:21,440
Let's hear what they're up to.
33
00:03:21,535 --> 00:03:22,570
Sure, you...
34
00:03:23,036 --> 00:03:25,402
Quiet! Calm down, everybody.
35
00:03:25,497 --> 00:03:27,829
Talk if you want, but take
turns, so we can understand.
36
00:03:27,916 --> 00:03:30,077
Talk to me or to him.
37
00:03:30,168 --> 00:03:31,954
- No, stop fighting.
- Come on, old man!
38
00:03:32,045 --> 00:03:33,160
- Let Carmelo speak.
- Sure!
39
00:03:35,006 --> 00:03:37,338
He'll speak for all of us.
40
00:03:37,426 --> 00:03:38,711
Stay with us.
41
00:03:38,885 --> 00:03:40,625
Well, what's the matter?
42
00:03:40,762 --> 00:03:42,593
Mr. cabrea,
owner of the property,
43
00:03:42,681 --> 00:03:44,342
who is present here,
44
00:03:44,474 --> 00:03:46,055
has asked me to notify you:
45
00:03:46,143 --> 00:03:48,304
In view of the fact
that you have refused
46
00:03:48,395 --> 00:03:50,306
to show up in the meetings held
47
00:03:50,397 --> 00:03:51,477
in court house 9-
48
00:03:51,565 --> 00:03:54,523
of course. Because you had
already reached a verdict.
49
00:03:54,651 --> 00:03:55,766
Why should we go?
50
00:03:55,902 --> 00:03:57,608
We're up-to-date with our rent.
51
00:03:57,696 --> 00:04:00,779
Just a minute.
Here is the order.
52
00:04:04,661 --> 00:04:06,197
"The tenants are hereby formally
53
00:04:06,288 --> 00:04:08,529
notified of the eviction,
54
00:04:08,707 --> 00:04:10,368
granting them 20 days
55
00:04:10,459 --> 00:04:11,869
as from this date
56
00:04:11,960 --> 00:04:13,496
to vacate the premises
57
00:04:13,587 --> 00:04:16,203
located at... etc.
58
00:04:16,298 --> 00:04:18,459
Notified that, in case
they have not
59
00:04:18,550 --> 00:04:19,881
left within such deadline,
60
00:04:20,051 --> 00:04:22,133
all incurred eviction costs
61
00:04:22,220 --> 00:04:24,506
will be the tenants'
responsibility."
62
00:04:24,639 --> 00:04:26,675
Yours, that is.
63
00:04:28,518 --> 00:04:31,681
Mr. andrés, don't do it. Where
will we go if you evict us?
64
00:04:31,730 --> 00:04:33,833
That's your business. There are
plenty of other houses.
65
00:04:33,857 --> 00:04:35,973
Yes, at cramped colonies,
66
00:04:36,067 --> 00:04:37,352
where rent is exorbitant.
67
00:04:37,444 --> 00:04:39,480
My poor husband is so sick.
68
00:04:39,613 --> 00:04:41,274
Take him to a hospital.
69
00:04:41,740 --> 00:04:43,071
The law is the law.
70
00:04:43,158 --> 00:04:45,149
Go to polanco or atlampa,
71
00:04:45,243 --> 00:04:46,574
just get out.
72
00:04:46,703 --> 00:04:48,864
Forget it. Don't beg.
73
00:04:48,997 --> 00:04:51,579
People like him
don't care about us.
74
00:04:51,666 --> 00:04:52,826
But we,
75
00:04:52,918 --> 00:04:55,580
we care about our children.
We will not allow them
76
00:04:55,670 --> 00:04:56,955
to throw us out like dogs.
77
00:04:57,047 --> 00:04:59,288
We'll stay,
disregarding the consequences.
78
00:04:59,424 --> 00:05:00,960
That's right, Mr. Carmelo!
Exactly!
79
00:05:01,051 --> 00:05:03,042
You must obey the law...
80
00:05:03,136 --> 00:05:06,674
Cut out the gestures
and the talking.
81
00:05:06,973 --> 00:05:09,555
The law is for the rich.
So no way.
82
00:05:09,643 --> 00:05:11,975
But we poor people
stick together.
83
00:05:12,062 --> 00:05:15,099
You can't throw us out.
84
00:05:18,693 --> 00:05:21,150
Just a minute! Just a minute!
85
00:05:21,321 --> 00:05:23,357
The law protects me,
86
00:05:23,448 --> 00:05:25,313
because I'm the legal owner
of this property.
87
00:05:25,408 --> 00:05:27,524
We will ask
for legal protection.
88
00:05:27,661 --> 00:05:28,661
Definitely.
89
00:05:28,745 --> 00:05:31,077
You're just a shameless bunch
of hoodlums
90
00:05:31,164 --> 00:05:32,995
who are trying to Rob me.
91
00:05:33,291 --> 00:05:35,031
Enough insults already.
92
00:05:35,126 --> 00:05:36,332
You'd better leave,
93
00:05:36,461 --> 00:05:37,701
unless you want to get beaten!
94
00:05:37,838 --> 00:05:38,953
Get out! Get out!
95
00:05:39,172 --> 00:05:41,458
Touch him and you'll see!
96
00:05:44,094 --> 00:05:47,086
Ok, neighbors, it's best
for you to leave...
97
00:05:52,602 --> 00:05:53,933
Or you'll regret it!
98
00:05:54,062 --> 00:05:55,598
Good job, Mr. Carmelo.
99
00:05:55,856 --> 00:05:58,142
That should teach them a lesson.
100
00:05:58,567 --> 00:06:00,432
It's too early to claim victory.
101
00:06:00,527 --> 00:06:01,812
It'll be tough.
102
00:06:01,903 --> 00:06:04,565
That's why we have
to fight and not give up.
103
00:06:04,656 --> 00:06:07,648
United we stand.
104
00:07:00,962 --> 00:07:02,418
- Good morning, boss.
- My wife?
105
00:07:02,589 --> 00:07:03,704
She's inside.
106
00:07:10,347 --> 00:07:12,133
Paloma! Paloma!
107
00:07:12,515 --> 00:07:14,346
- Back already?
- Not yet.
108
00:07:14,434 --> 00:07:17,176
Can't you see?
No more kissing, man.
109
00:07:17,437 --> 00:07:18,722
I'm not a man. I'm a woman.
110
00:07:18,813 --> 00:07:20,394
Why are you so sour?
111
00:07:20,565 --> 00:07:22,021
None of your business.
112
00:07:22,734 --> 00:07:25,567
Don't you know where I went?
You don't care anyway.
113
00:07:26,196 --> 00:07:27,527
- What's wrong?
- Nothing.
114
00:07:27,781 --> 00:07:29,396
That bunch of crooks
115
00:07:29,491 --> 00:07:31,277
offended me and threatened
116
00:07:31,409 --> 00:07:32,444
to beat me up.
117
00:07:32,535 --> 00:07:34,275
And they won't move out.
118
00:07:34,371 --> 00:07:36,703
Self-defense.
And it's not the first time.
119
00:07:36,790 --> 00:07:38,746
But never like this.
120
00:07:38,959 --> 00:07:41,541
Half a dozen hoodlums
trying to take
121
00:07:41,670 --> 00:07:43,080
what's mine. Come on!
122
00:07:44,005 --> 00:07:46,747
It's all the leaders'
and politicians' fault.
123
00:07:46,841 --> 00:07:48,877
Now any bum thinks he can...
124
00:07:49,427 --> 00:07:51,133
I wish I had the power
to exterminate
125
00:07:51,221 --> 00:07:53,257
that bunch of revolutionaries.
126
00:07:53,348 --> 00:07:55,930
Don't overreact, old man.
127
00:07:56,184 --> 00:07:58,049
So now you think
I'm in the wrong.
128
00:07:58,144 --> 00:08:00,180
That's all I needed.
129
00:08:00,522 --> 00:08:02,604
You think they're right
to defend themselves, right?
130
00:08:02,691 --> 00:08:04,181
I can go to hell, right?
131
00:08:04,985 --> 00:08:06,225
What do you want, then?
132
00:08:06,486 --> 00:08:08,226
That they Rob me and I die
133
00:08:08,488 --> 00:08:09,819
leaving you with a bunch
of debts
134
00:08:09,948 --> 00:08:11,654
like your husband did?
135
00:08:11,825 --> 00:08:13,781
Now it's all my fault.
136
00:08:13,994 --> 00:08:15,325
Forgive me, woman.
137
00:08:15,412 --> 00:08:18,404
Those guys are really
getting to me.
138
00:08:18,999 --> 00:08:20,330
Forget it.
139
00:08:20,709 --> 00:08:23,200
You have the eviction order.
140
00:08:23,586 --> 00:08:26,293
They can't win against you
and the judge.
141
00:08:26,631 --> 00:08:28,963
I'm sure none of them would dare
142
00:08:29,050 --> 00:08:32,417
speak up
if it wasn't for that Carmelo
143
00:08:32,679 --> 00:08:34,419
and two or three others.
144
00:08:34,514 --> 00:08:36,379
They're a bunch of ruffians.
145
00:08:36,474 --> 00:08:37,474
In short,
146
00:08:37,559 --> 00:08:40,426
you only have problems
with three or four of them.
147
00:08:42,105 --> 00:08:44,141
They had the audacity
to threaten me with
148
00:08:44,274 --> 00:08:47,732
a protection order. If they get
it, I'll lose the 150,000 pesos
149
00:08:52,615 --> 00:08:54,606
why do you worry about
such a simple thing?
150
00:08:54,993 --> 00:08:57,860
Are you making fun of me?
Like if it's simple!
151
00:08:58,121 --> 00:09:01,363
Very simple. Look.
152
00:09:01,458 --> 00:09:05,952
One, two, three...
153
00:09:06,963 --> 00:09:08,078
And four.
154
00:09:12,719 --> 00:09:14,425
Perhaps if I were younger,
155
00:09:14,596 --> 00:09:18,635
but I'm too old.
They are too many for me.
156
00:09:18,808 --> 00:09:20,844
Isn't there anyone
who could help you?
157
00:09:21,394 --> 00:09:24,886
A strong, determined man.
158
00:09:29,027 --> 00:09:31,018
Strong and determined?
159
00:09:37,035 --> 00:09:41,028
Well, you're back. Did you get
my medicine, daughter?
160
00:09:41,206 --> 00:09:43,071
How could 1? It costs six pesos.
161
00:09:43,249 --> 00:09:46,457
Six pesos. A lot of money.
What a daughter!
162
00:09:46,544 --> 00:09:49,377
She'll let her mother
die because of six pesos.
163
00:09:49,881 --> 00:09:52,247
- Your cigarettes.
- Oh, good lord.
164
00:09:52,467 --> 00:09:55,630
Don't be like that.
You know I have no money.
165
00:09:55,929 --> 00:09:58,636
You have a man to support you.
Ask bruto.
166
00:09:59,057 --> 00:10:00,467
And have him get mad at me?
167
00:10:00,600 --> 00:10:03,512
You do it, and he'll tell you
he's through with my family.
168
00:10:03,603 --> 00:10:05,889
You brats, keep quiet.
169
00:10:05,980 --> 00:10:09,017
- Shut up! Be quiet!
- Mom?
170
00:10:10,068 --> 00:10:12,059
Niece...
Where did you put the salt?
171
00:10:12,153 --> 00:10:14,314
Again?
172
00:10:14,405 --> 00:10:16,817
You only come here to eat
whatever you can find.
173
00:10:17,033 --> 00:10:19,490
- Why do you allow him, mom?
- Slow down.
174
00:10:19,577 --> 00:10:21,818
When was the last time
I had a taco?
175
00:10:21,913 --> 00:10:24,825
You know bruto
can't stand the sight of you.
176
00:10:24,999 --> 00:10:26,284
Tell him to leave.
177
00:10:26,376 --> 00:10:28,537
My own daughter
won't listen to me.
178
00:10:28,628 --> 00:10:30,835
It's bad enough to rot
in this dirty bed
179
00:10:30,922 --> 00:10:33,208
without medicine or love.
180
00:10:39,180 --> 00:10:40,215
Hello.
181
00:10:40,682 --> 00:10:41,717
It's Mr. andrés.
182
00:10:41,891 --> 00:10:43,381
How are you?
183
00:10:43,518 --> 00:10:46,260
It's the pits. Barely surviving.
184
00:10:46,896 --> 00:10:51,185
Come in. Come meet my mother.
185
00:10:51,442 --> 00:10:53,273
This is Mr. andrés,
the one you tell me
186
00:10:53,361 --> 00:10:54,646
is so good?
187
00:10:54,821 --> 00:10:56,482
Please, sit down.
188
00:10:56,573 --> 00:10:57,813
No, thank you. I won't stay.
189
00:10:58,074 --> 00:10:59,234
Where is bruto?
190
00:10:59,617 --> 00:11:01,403
- He left early.
- When does he come back?
191
00:11:01,578 --> 00:11:03,660
He only comes to sleep
with her and eat.
192
00:11:03,746 --> 00:11:07,034
I'm sick, as you can see.
193
00:11:07,167 --> 00:11:09,203
He doesn't pay for anything.
194
00:11:09,294 --> 00:11:13,003
Not even for food. I'm Maria's
uncle, and I'm crippled,
195
00:11:13,089 --> 00:11:15,205
as you can see.
He kicks me every time
196
00:11:15,300 --> 00:11:16,710
he finds me here.
197
00:11:16,926 --> 00:11:19,713
Look what he did yesterday.
Feel it!
198
00:11:19,846 --> 00:11:21,302
Girls, don't bother him.
Let's go!
199
00:11:21,472 --> 00:11:23,303
That's wrong, man.
I'll talk to him
200
00:11:23,391 --> 00:11:25,803
so he'll change.
When does he go to work?
201
00:11:25,935 --> 00:11:28,517
To the slaughterhouse? Tonight.
202
00:11:28,605 --> 00:11:31,062
They start at 10 P.M.
and work until dawn.
203
00:11:31,149 --> 00:11:33,014
Thank you.
I'll look for him there.
204
00:11:33,151 --> 00:11:36,143
Mr. andrés, I'm sick,
205
00:11:36,321 --> 00:11:39,438
dying, and need makes one bold.
206
00:11:39,532 --> 00:11:41,693
Give me some money for medicine.
207
00:11:41,784 --> 00:11:43,900
It only costs six pesos.
208
00:11:44,370 --> 00:11:45,610
Good afternoon.
209
00:11:47,290 --> 00:11:49,406
What's new? Good afternoon, sir.
210
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
Hello.
211
00:11:51,169 --> 00:11:52,375
How are you, mother?
212
00:11:52,462 --> 00:11:55,204
Much worse, son.
Why didn't you visit?
213
00:11:55,340 --> 00:11:57,331
I was looking for a job.
214
00:11:57,550 --> 00:11:59,541
I came to talk to you
about something...
215
00:11:59,636 --> 00:12:01,251
Here. I hope you feel better.
216
00:12:01,638 --> 00:12:03,253
I pray that the sacred virgin
217
00:12:03,389 --> 00:12:05,095
of Guadalupe will repay you.
218
00:12:05,183 --> 00:12:06,218
See you later.
219
00:12:06,601 --> 00:12:07,721
Leaving already, Mr. andrés?
220
00:12:07,769 --> 00:12:09,634
I have lots to do, girl.
221
00:12:11,147 --> 00:12:12,728
Close the door!
222
00:12:14,317 --> 00:12:15,932
You shouldn't have
given her anything.
223
00:12:16,027 --> 00:12:18,393
She's only chronically lazy.
224
00:12:18,529 --> 00:12:20,315
I need the money
more than she does.
225
00:12:20,406 --> 00:12:24,024
I have no job,
no place to sleep...
226
00:12:24,118 --> 00:12:26,484
Let go, bad son! Vile!
227
00:12:26,746 --> 00:12:29,453
Only five on loan.
I need it badly.
228
00:12:29,540 --> 00:12:31,280
It's for my medicine.
229
00:12:31,501 --> 00:12:33,913
Don't be such a bastard!
Stop robbing your own mother!
230
00:12:34,003 --> 00:12:35,209
You stay out of this.
231
00:12:35,964 --> 00:12:37,420
Thank you, Mr. andrés.
232
00:12:37,507 --> 00:12:41,045
You're the pride
of a country... without people.
233
00:12:52,355 --> 00:12:53,390
Nico!
234
00:12:54,691 --> 00:12:58,058
Somebody give me
a hand with this.
235
00:12:58,319 --> 00:13:01,186
Look at the huge
and well-shaped ox.
236
00:13:01,322 --> 00:13:03,529
He really can't do it, man!
He's weak!
237
00:13:03,658 --> 00:13:05,819
So lazy!
I don't need you at all!
238
00:13:05,994 --> 00:13:09,111
Look at him, falling already!
Pick it up, bruto!
239
00:13:09,205 --> 00:13:11,537
He can't even pull up
his own pants!
240
00:13:11,624 --> 00:13:15,082
It's slipped out of my hands.
I'll show you how strong I am.
241
00:13:15,211 --> 00:13:17,076
- It slipped!
- It will hurt in a while...
242
00:13:17,255 --> 00:13:19,416
- Yeah!
- He needs help!
243
00:13:20,842 --> 00:13:21,842
Enough!
244
00:13:22,468 --> 00:13:25,210
Don't hurt yourself, bruto.
245
00:13:25,305 --> 00:13:27,296
Get out of here, you flea!
246
00:13:27,432 --> 00:13:29,548
You see him that big...
Take a look at his thing!
247
00:13:29,600 --> 00:13:31,010
Don't be a jerk!
248
00:13:31,102 --> 00:13:33,468
Just tell me where
you want me to pull!
249
00:13:33,563 --> 00:13:34,598
Come on, let's go!
250
00:13:37,400 --> 00:13:38,560
Hey, bruto!
251
00:13:39,944 --> 00:13:41,855
- What is it?
- Somebody to see you.
252
00:13:41,904 --> 00:13:43,269
- See me?
- Yes!
253
00:13:43,489 --> 00:13:45,821
- Is it a woman?
- No. A man.
254
00:13:46,159 --> 00:13:47,159
Enough!
255
00:13:47,285 --> 00:13:48,570
- A man!
- A man!
256
00:13:52,832 --> 00:13:53,992
Pedro!
257
00:14:03,051 --> 00:14:05,292
- How are you?
- Hi, boss!
258
00:14:05,386 --> 00:14:07,547
Why didn't you just call
instead of coming over?
259
00:14:07,638 --> 00:14:09,094
Getting stronger every day.
260
00:14:09,182 --> 00:14:10,342
You didn't ask differently.
261
00:14:10,475 --> 00:14:11,760
You didn't expect me here.
262
00:14:11,851 --> 00:14:13,182
No, not really.
263
00:14:13,311 --> 00:14:15,051
- A cigarette?
- Thank you, I don't smoke.
264
00:14:15,146 --> 00:14:16,852
- Come on, don't be shy.
- Really, I don't.
265
00:14:16,939 --> 00:14:18,099
Come this way.
266
00:14:20,443 --> 00:14:22,229
- How's work?
- We do what we can.
267
00:14:22,362 --> 00:14:23,362
I was at your house.
268
00:14:23,446 --> 00:14:25,437
I can't understand
269
00:14:25,531 --> 00:14:26,941
why you ended up in that family.
270
00:14:27,158 --> 00:14:28,989
Well, you see,
271
00:14:29,118 --> 00:14:30,398
after that thing
with the girl...
272
00:14:30,453 --> 00:14:31,573
Did they make you marry her?
273
00:14:31,621 --> 00:14:33,031
No, I'm not so soft.
274
00:14:33,122 --> 00:14:35,033
But she brought
the whole family.
275
00:14:35,124 --> 00:14:38,116
It's your business.
If you like her...
276
00:14:38,419 --> 00:14:39,750
Come over here.
277
00:14:41,839 --> 00:14:45,502
I don't even like her anymore.
She's so unkempt.
278
00:14:45,635 --> 00:14:48,468
Bruto, where's the stiletto?
279
00:14:48,596 --> 00:14:50,712
- Marciano has it.
- Excuse me.
280
00:14:50,890 --> 00:14:52,881
- Goon.
- Can't you leave her?
281
00:14:53,101 --> 00:14:56,343
One of these days I'll make up
my mind and leave her.
282
00:14:56,479 --> 00:14:57,844
A wise decision.
283
00:14:58,231 --> 00:15:00,187
Let me tell you why I came.
284
00:15:00,817 --> 00:15:02,728
It concerns a special matter,
285
00:15:02,860 --> 00:15:04,646
- classified. Understood?
- Yes, sir.
286
00:15:04,695 --> 00:15:06,686
I thought of you for this job
287
00:15:06,781 --> 00:15:09,272
because I trust you.
You can make a few bucks.
288
00:15:09,409 --> 00:15:13,197
For you I'd do it
for nothing, boss.
289
00:15:13,246 --> 00:15:14,611
Thank you.
290
00:15:14,747 --> 00:15:17,989
Hang on, man!
Carry on, Mr. andrés.
291
00:15:18,376 --> 00:15:21,664
You are a grateful person.
You know, I have
292
00:15:21,754 --> 00:15:24,120
a small apartment house
in portales.
293
00:15:24,549 --> 00:15:27,256
It's easy.
I want you to go there.
294
00:15:27,343 --> 00:15:28,343
Excuse me.
295
00:15:28,469 --> 00:15:29,879
Marciano says
he doesn't have it.
296
00:15:29,929 --> 00:15:31,920
I gave it to him myself.
297
00:15:32,014 --> 00:15:34,255
I'll be there shortly.
Quit pestering!
298
00:15:34,308 --> 00:15:35,308
Excuse me, sir.
299
00:15:35,351 --> 00:15:36,636
Forget them, Mr. andrés. Go on.
300
00:15:36,727 --> 00:15:38,888
We can't talk here.
301
00:15:38,980 --> 00:15:40,470
Come by my house tonight.
302
00:15:40,565 --> 00:15:41,850
- As you wish.
- 7 P.M.?
303
00:15:41,941 --> 00:15:43,147
- 7 P.M.
- It's settled.
304
00:15:43,192 --> 00:15:44,432
- Yes, boss.
- I'll be waiting.
305
00:16:13,598 --> 00:16:15,384
How ill-mannered!
You should be ashamed.
306
00:16:15,475 --> 00:16:18,683
Go to hell with your manners,
stupid hag.
307
00:16:18,811 --> 00:16:20,847
I can't take
any more of this poverty!
308
00:16:20,938 --> 00:16:22,898
I'm leaving! Bring your granny
to put up with you!
309
00:16:22,940 --> 00:16:25,181
Just go to hell then!
310
00:16:29,197 --> 00:16:30,983
Angered the old man again?
311
00:16:31,032 --> 00:16:32,647
He's the one who doesn't behave.
312
00:16:32,742 --> 00:16:34,528
He wanted to stay up for you.
313
00:16:34,619 --> 00:16:36,610
And he cursed at me.
314
00:16:36,704 --> 00:16:38,069
I'll straighten him out.
315
00:16:38,164 --> 00:16:39,324
Or are you responsible?
316
00:16:39,415 --> 00:16:40,746
I'm not coming back.
317
00:16:40,875 --> 00:16:42,661
Don't give me the usual story.
318
00:16:42,752 --> 00:16:44,583
I have no time to beg today.
319
00:16:44,670 --> 00:16:46,251
Come for your money tomorrow.
320
00:16:46,339 --> 00:16:48,455
It's up to you whether
you want to stay or leave.
321
00:16:48,549 --> 00:16:50,540
If only I didn't need
the money...
322
00:16:50,676 --> 00:16:52,257
Be on your way.
323
00:16:53,346 --> 00:16:54,346
Good, bruto.
324
00:16:54,555 --> 00:16:58,093
I like your punctuality.
Wait here.
325
00:16:58,226 --> 00:16:59,226
Yes, boss.
326
00:17:01,687 --> 00:17:03,848
Don't pretend you're sleeping.
You can't fool me.
327
00:17:04,065 --> 00:17:06,431
I know you misbehaved today.
328
00:17:06,526 --> 00:17:08,733
I brought you candy,
but I won't give them to you.
329
00:17:08,861 --> 00:17:12,149
Nothing but a bunch of lies.
330
00:17:12,323 --> 00:17:15,030
Gossip from that old hag.
331
00:17:15,785 --> 00:17:19,869
She hates me, son.
And she torments me.
332
00:17:19,956 --> 00:17:23,744
I asked her for some bread
and sausage.
333
00:17:23,834 --> 00:17:28,248
She brought it, showed it to me
and then she ate it.
334
00:17:28,339 --> 00:17:31,081
She does it for your own good.
335
00:17:31,175 --> 00:17:33,541
Don't cry. Have some candy.
336
00:17:33,636 --> 00:17:35,172
Not just one.
I want all of them!
337
00:17:35,263 --> 00:17:37,094
Don't start with that.
338
00:17:37,598 --> 00:17:40,260
I don't want candy, damn it!
339
00:17:40,351 --> 00:17:43,013
I'm your father,
give them to me.
340
00:17:43,145 --> 00:17:45,306
If you get upset,
you'll get nothing at all.
341
00:17:45,815 --> 00:17:49,979
No, son. I know
you do it for my own good.
342
00:17:50,111 --> 00:17:52,147
God bless you.
343
00:17:52,280 --> 00:17:54,817
I remember, when you were little
344
00:17:54,907 --> 00:17:58,491
I gave you everything
you wanted. Once...
345
00:18:01,747 --> 00:18:05,581
Once you were late
for dinner, and I...
346
00:18:06,294 --> 00:18:08,080
You've told me that many times,
347
00:18:08,170 --> 00:18:09,535
but I have things to do.
348
00:18:12,258 --> 00:18:13,623
Let's go to the dining room,
349
00:18:13,718 --> 00:18:15,174
otherwise he won't let us talk.
350
00:18:15,344 --> 00:18:18,507
You're not alone, son?
Who is here?
351
00:18:18,681 --> 00:18:20,592
A friend. Don't bother us.
352
00:18:20,683 --> 00:18:24,301
Who is that friend?
You haven't told me anything.
353
00:18:24,395 --> 00:18:27,603
Good lord.
Go to sleep, father. Come.
354
00:18:31,736 --> 00:18:33,647
- Sit down.
- Thank you, boss.
355
00:18:34,822 --> 00:18:37,689
As I told you, I chose you
because I trust you.
356
00:18:37,783 --> 00:18:39,114
Thank you, boss.
357
00:18:39,327 --> 00:18:42,034
You know that I'd do
anything that you ask me to.
358
00:18:42,246 --> 00:18:43,827
That's the reason, boy.
359
00:18:45,875 --> 00:18:46,990
Look.
360
00:18:47,585 --> 00:18:48,950
For what we have to do
361
00:18:49,086 --> 00:18:51,106
you'll have to leave your job
in the slaughterhouse.
362
00:18:51,130 --> 00:18:52,461
It is necessary.
363
00:18:54,008 --> 00:18:55,373
What can I say?
364
00:18:55,593 --> 00:18:57,834
You gave it to me and
you can take it away, but...
365
00:18:57,928 --> 00:18:58,963
It is good money...
366
00:18:59,055 --> 00:19:02,218
Don't mention that.
You'll earn more money with me.
367
00:19:02,600 --> 00:19:04,136
You know I care for you.
368
00:19:04,393 --> 00:19:05,678
It bothers me to see you live
369
00:19:05,770 --> 00:19:07,431
with that family of cheaters.
370
00:19:08,481 --> 00:19:09,641
You must leave them.
371
00:19:10,232 --> 00:19:13,520
I'd like to, very much.
But how do I do it?
372
00:19:14,111 --> 00:19:15,476
Just go and get your things.
373
00:19:15,905 --> 00:19:17,941
If they give you a hard time,
374
00:19:18,032 --> 00:19:20,614
they can all go to hell.
375
00:19:21,243 --> 00:19:22,653
It's easier said than done.
376
00:19:22,745 --> 00:19:25,282
You can live here, for free.
In the store.
377
00:19:25,915 --> 00:19:27,701
You'll be in charge
of the butcher shop
378
00:19:28,459 --> 00:19:31,371
and work with my wife, Paloma.
379
00:19:31,837 --> 00:19:33,998
As I said before,
380
00:19:34,090 --> 00:19:36,502
tell me what to do
and I'll do it.
381
00:19:36,634 --> 00:19:40,126
But there's something else
I want to tell you.
382
00:19:41,097 --> 00:19:42,303
Do you want a drink?
383
00:19:42,515 --> 00:19:45,006
If you allow me to drink
I'll have three.
384
00:19:45,101 --> 00:19:46,101
Well, alright.
385
00:20:29,770 --> 00:20:32,102
See for yourself.
All the favors they owe me...
386
00:20:32,189 --> 00:20:34,851
All the money I have lent them,
almost free of charges.
387
00:20:34,942 --> 00:20:36,148
That's the way they are.
388
00:20:37,737 --> 00:20:39,318
The worst part is
389
00:20:40,030 --> 00:20:41,770
I have to sell that land
390
00:20:42,324 --> 00:20:43,905
so I can finish the little house
391
00:20:43,993 --> 00:20:45,608
for my father and me.
392
00:20:46,746 --> 00:20:50,238
That's how they are.
Yesterday they almost hit me.
393
00:20:50,833 --> 00:20:54,371
That's incredible.
Those bastards!
394
00:20:56,005 --> 00:20:57,745
I won't let them take advantage
395
00:20:57,840 --> 00:20:59,376
of your good will.
396
00:20:59,508 --> 00:21:01,294
They will never make fun
of you again.
397
00:21:01,761 --> 00:21:03,217
Would you do it for me?
398
00:21:03,345 --> 00:21:06,803
That and more. I'm a grateful
person. Just give me the word.
399
00:21:07,016 --> 00:21:10,429
I knew I could count on you.
You're loyal.
400
00:21:10,811 --> 00:21:12,551
I'll never forget it,
rest assured.
401
00:21:13,397 --> 00:21:15,058
Have another drink.
402
00:21:15,858 --> 00:21:17,598
There's one other thing.
403
00:21:18,194 --> 00:21:21,061
It's not all the tenants.
Only four.
404
00:21:21,155 --> 00:21:23,271
I know the names of the four.
The ones that fight me.
405
00:21:23,449 --> 00:21:24,939
Of all four, this one.
406
00:21:25,201 --> 00:21:27,658
Don't worry, I'll handle them.
407
00:21:27,787 --> 00:21:30,073
This one is the worst one.
408
00:21:30,206 --> 00:21:31,571
He started it all.
409
00:21:32,082 --> 00:21:37,247
Carmelo Gonzalez.
410
00:21:38,339 --> 00:21:40,204
What a joker.
411
00:21:41,342 --> 00:21:43,424
We'll see what happens to him.
412
00:22:09,703 --> 00:22:11,819
Hi, Carmelo. How are you?
413
00:22:11,914 --> 00:22:15,498
As usual. Falling,
getting up, and falling again.
414
00:22:15,793 --> 00:22:19,411
Well, up again.
Shall we have some Tequila?
415
00:22:19,505 --> 00:22:21,336
Not today, thank you. I'm tired.
416
00:22:21,507 --> 00:22:24,419
I promised my daughter I'd be
home early. Some other time.
417
00:22:24,510 --> 00:22:27,047
- I'll see you tomorrow.
- Bye.
418
00:22:42,695 --> 00:22:46,654
Listen, friend.
Aren't you Carmelo Gonzalez?
419
00:22:47,283 --> 00:22:49,740
Suppose I am, what do you want?
420
00:22:49,994 --> 00:22:51,700
I've got some advice.
421
00:22:51,871 --> 00:22:52,906
Who wants it?
422
00:22:52,997 --> 00:22:54,862
I'll give it to you anyway.
423
00:22:55,499 --> 00:22:57,660
You think you're cute,
don't you?
424
00:22:57,835 --> 00:23:00,121
You're causing unrest
in the building you live in.
425
00:23:00,337 --> 00:23:02,703
I thought it was something else.
426
00:23:02,923 --> 00:23:05,881
That old man sent you
to scare me.
427
00:23:05,968 --> 00:23:08,755
Nobody sent me.
I came here on my own.
428
00:23:08,888 --> 00:23:10,253
You are a big man.
429
00:23:10,347 --> 00:23:11,962
Let me tell you
430
00:23:12,057 --> 00:23:13,297
that I'm big enough
431
00:23:13,392 --> 00:23:14,672
to show any man what he's worth.
432
00:23:14,727 --> 00:23:15,967
Really?
433
00:23:16,645 --> 00:23:18,852
I'll give you a souvenir
434
00:23:18,939 --> 00:23:20,520
that'll cut you down to size!
435
00:23:33,120 --> 00:23:35,111
- Good evening.
- Good evening, Mrs. marta.
436
00:23:35,205 --> 00:23:36,945
- Hi.
- How was your day?
437
00:23:37,041 --> 00:23:40,954
- Terrible. I sold few things.
- Rosita, come here.
438
00:23:41,629 --> 00:23:43,369
I wanted to buy meat
439
00:23:43,464 --> 00:23:45,420
for a stew,
but I didn't have any money.
440
00:23:45,549 --> 00:23:47,289
Everything's so expensive.
441
00:23:47,551 --> 00:23:49,257
If your father doesn't bring
any money
442
00:23:49,345 --> 00:23:51,381
tonight we'll only eat candy.
443
00:23:51,931 --> 00:23:54,968
Meche, come here.
444
00:23:58,646 --> 00:24:00,978
- It's your father.
- My father?
445
00:24:01,065 --> 00:24:03,727
Some men are bringing him.
446
00:24:10,366 --> 00:24:11,572
Careful! Sitting up straight
447
00:24:11,659 --> 00:24:12,979
is bad when you're
vomiting blood.
448
00:24:13,035 --> 00:24:15,572
Father, what happened?
449
00:24:15,704 --> 00:24:16,739
I don't know, girl.
450
00:24:16,872 --> 00:24:18,725
We found him lying in
the street, covered in blood.
451
00:24:18,749 --> 00:24:21,286
But he's not dead, is he?
452
00:24:21,543 --> 00:24:24,159
No. Let's get him inside.
453
00:24:27,383 --> 00:24:30,170
Good lord.
Perhaps he was hit by a car.
454
00:24:30,678 --> 00:24:32,418
They found him in the street.
455
00:24:32,554 --> 00:24:33,794
- Nobody saw him?
- I did!
456
00:24:33,889 --> 00:24:34,889
I was with lencho
457
00:24:35,015 --> 00:24:36,015
when they told us.
458
00:24:36,100 --> 00:24:37,431
You weren't told what happened?
459
00:24:37,518 --> 00:24:39,133
No. He had already fainted
460
00:24:39,186 --> 00:24:41,142
and was covered in blood.
461
00:24:41,230 --> 00:24:42,811
He must have vomited
blood again.
462
00:24:42,898 --> 00:24:45,059
He's so sick.
463
00:24:45,234 --> 00:24:46,599
Well, I don't believe it.
464
00:24:46,694 --> 00:24:49,060
I don't know why,
but I have a hunch.
465
00:24:49,196 --> 00:24:50,652
- What is it?
- I don't know.
466
00:24:50,739 --> 00:24:52,070
It was him who fought the most
467
00:24:52,157 --> 00:24:54,148
so that we don't get evicted.
468
00:24:54,368 --> 00:24:56,484
Mrs. enriqueta,
do you really think...?
469
00:24:56,578 --> 00:24:59,320
The sly old man
would do anything.
470
00:24:59,415 --> 00:25:00,780
He has a very bad soul.
471
00:25:01,917 --> 00:25:03,657
- How is he?
- It's serious.
472
00:25:03,836 --> 00:25:05,121
He needs a doctor.
473
00:25:06,005 --> 00:25:07,745
I'll get Mr. Mariano.
474
00:25:07,840 --> 00:25:10,456
He lives nearby. He's
a very kind and good doctor.
475
00:25:10,592 --> 00:25:12,799
- Hurry up!
- Go on.
476
00:25:17,975 --> 00:25:20,057
What's the hurry,
you old gossiper?
477
00:25:20,144 --> 00:25:21,759
Let me go.
What are you talking about?
478
00:25:21,937 --> 00:25:22,937
You don't know?
479
00:25:23,022 --> 00:25:25,559
I overheard you saying
that you had a hunch...
480
00:25:25,733 --> 00:25:28,065
- Well, I...
- I think
481
00:25:28,152 --> 00:25:30,359
that if you continue
to spread those rumors
482
00:25:30,446 --> 00:25:32,607
I'll take your son
and throw him against the wall.
483
00:25:32,698 --> 00:25:36,190
So be careful, big mouth. Run.
484
00:25:44,877 --> 00:25:47,664
Hello. Yes, it's Mr. andrés.
485
00:25:49,298 --> 00:25:52,085
Oh, it's you, bruto.
What happened?
486
00:25:55,345 --> 00:25:58,633
So everything went well?
487
00:25:58,974 --> 00:26:02,387
Yes, sir. Don't worry,
I know how to do these things.
488
00:26:02,728 --> 00:26:04,093
As you wish.
489
00:26:04,396 --> 00:26:07,433
I'll get my things
and come over to your house.
490
00:26:08,734 --> 00:26:10,019
Bye.
491
00:26:26,752 --> 00:26:28,913
- What are you doing here?
- I came to see mother.
492
00:26:29,004 --> 00:26:30,460
Can't 1?
493
00:26:30,589 --> 00:26:33,001
There's nothing for you
to do here but get lost.
494
00:26:33,467 --> 00:26:35,458
I warned you that I'd choke you
495
00:26:35,552 --> 00:26:39,090
if I saw you here again.
You lazy bastard.
496
00:26:39,181 --> 00:26:40,216
Let go of him!
497
00:26:40,307 --> 00:26:41,342
Keep out of this.
498
00:26:41,433 --> 00:26:43,674
You stupid bastard.
499
00:26:43,727 --> 00:26:47,436
Too bad Maria had to meet you.
Let him go!
500
00:26:47,523 --> 00:26:48,933
You stole two pesos.
501
00:26:48,982 --> 00:26:51,849
I gave them to him.
He's my brother.
502
00:26:51,902 --> 00:26:54,484
You're breaking my arm, savage.
503
00:26:54,571 --> 00:26:57,108
The only people allowed in here
are the ones I bring.
504
00:26:57,199 --> 00:26:59,531
I don't cater to bums. Get out.
505
00:26:59,660 --> 00:27:02,072
You take advantage of your size.
506
00:27:02,162 --> 00:27:03,777
Shut up and get out.
507
00:27:13,298 --> 00:27:14,538
What are you up to?
508
00:27:14,758 --> 00:27:16,840
Can't you see?
Don't you have eyes?
509
00:27:17,094 --> 00:27:19,551
Are you leaving me for good?
510
00:27:19,680 --> 00:27:21,466
- You bet.
- No, man.
511
00:27:21,682 --> 00:27:24,389
You don't cut me out
of your life.
512
00:27:24,476 --> 00:27:26,683
You're not leaving, bastard.
You are not!
513
00:27:26,770 --> 00:27:27,805
I won't let you go!
514
00:27:28,063 --> 00:27:29,143
Don't touch my daughter.
515
00:27:29,439 --> 00:27:31,555
Don't harm her.
Even though I'm dying
516
00:27:31,650 --> 00:27:34,642
I can still
call the police. Big brute!
517
00:27:35,571 --> 00:27:39,063
It's better if he leaves.
Let him go, mother.
518
00:27:39,241 --> 00:27:41,041
I was only putting up
with him because of you.
519
00:27:41,118 --> 00:27:42,949
That bastard isn't worth
anything.
520
00:27:43,203 --> 00:27:45,319
Go to hell, you bum.
521
00:27:45,414 --> 00:27:47,245
There are more than enough men
522
00:27:47,332 --> 00:27:50,495
with money and other things
you don't have. Animal!
523
00:27:50,961 --> 00:27:53,327
Don't let him go, follow him.
524
00:27:53,422 --> 00:27:55,378
We'll be left out in the street.
525
00:27:55,549 --> 00:27:57,289
He won't return.
526
00:28:02,055 --> 00:28:03,295
Pedro! Where are you going?
527
00:28:04,308 --> 00:28:06,299
- Get out of the way.
- You can't just leave us...
528
00:28:06,393 --> 00:28:07,758
Out of my way!
529
00:28:08,854 --> 00:28:10,560
If it weren't for...
530
00:28:46,266 --> 00:28:47,631
- Little Paloma.
- At your service.
531
00:28:48,060 --> 00:28:49,060
What are you doing?
532
00:28:49,186 --> 00:28:50,676
Fixing your clothes.
Can't you see?
533
00:28:50,896 --> 00:28:53,888
Forget it.
I want to talk to you. Come.
534
00:28:54,191 --> 00:28:55,191
I'm coming.
535
00:29:19,383 --> 00:29:21,374
Is there anything wrong?
536
00:29:21,468 --> 00:29:23,675
No. Should I dance for joy?
537
00:29:25,389 --> 00:29:27,254
What's wrong with my Paloma?
538
00:29:27,391 --> 00:29:29,222
My hands are chapped.
539
00:29:29,393 --> 00:29:32,009
Poor little hands. They'll get
better with a kiss.
540
00:29:32,187 --> 00:29:34,303
They're full of cream.
541
00:29:36,441 --> 00:29:38,523
- Are you done?
- Oh, lord.
542
00:29:38,610 --> 00:29:40,976
Don't get upset.
I have a headache
543
00:29:41,071 --> 00:29:43,153
and I don't like
my hands like this.
544
00:29:43,240 --> 00:29:44,571
I'm tired and I don't feel well.
545
00:29:44,741 --> 00:29:45,901
The same old story.
546
00:29:45,993 --> 00:29:47,984
Every time I reach out
and want to be gentle
547
00:29:48,078 --> 00:29:50,034
you're always ill.
If it's not your stomach
548
00:29:50,122 --> 00:29:51,908
it's your head, or vice versa.
549
00:29:52,040 --> 00:29:53,621
Even my nails are hurting now.
550
00:29:54,001 --> 00:29:56,037
It's not my fault.
What can I do?
551
00:29:56,253 --> 00:29:57,618
Do what all women do.
552
00:29:57,713 --> 00:30:01,205
Take an aspirin and don't make
a face like a martyr.
553
00:30:01,383 --> 00:30:03,999
If you don't like my face
find another one.
554
00:30:04,136 --> 00:30:05,546
That's what I get
for being nice.
555
00:30:05,637 --> 00:30:08,299
If I were tougher you wouldn't
treat me like dirt.
556
00:30:11,018 --> 00:30:15,808
Must be bruto. Open the door!
He should settle in the store.
557
00:30:24,823 --> 00:30:29,487
I'm coming!
Don't break the door down.
558
00:30:32,789 --> 00:30:34,905
I'm sorry, miss.
I thought you didn't hear me.
559
00:30:35,042 --> 00:30:36,532
Mr. andrés asked me to come.
560
00:30:36,793 --> 00:30:38,033
Yes, come in.
561
00:30:46,762 --> 00:30:49,299
God knows what shape it's in.
I never go in here.
562
00:30:53,435 --> 00:30:55,471
What a dump. Of course!
563
00:30:55,604 --> 00:30:57,469
Andrés keeps
all the extra junk in here.
564
00:30:57,564 --> 00:30:58,644
He keeps everything.
565
00:30:58,732 --> 00:31:01,474
Don't worry. I can make myself
comfortable at any place.
566
00:31:01,610 --> 00:31:03,350
Come, the bed is over here.
567
00:31:06,365 --> 00:31:08,230
You need a crane to get it out.
568
00:31:08,492 --> 00:31:10,983
I'll give you a blanket
for the night.
569
00:31:11,036 --> 00:31:12,276
Don't bother.
570
00:31:14,289 --> 00:31:16,530
- Man, it's heavy.
- It's cane sugar.
571
00:31:21,546 --> 00:31:25,289
I was looking for that.
Andrés' old clothes.
572
00:31:28,804 --> 00:31:30,260
Anything breakable in here?
573
00:31:30,347 --> 00:31:34,181
What did I put in there?
Ah, books.
574
00:31:41,483 --> 00:31:43,439
You are so strong.
575
00:31:46,279 --> 00:31:47,279
Average.
576
00:31:51,660 --> 00:31:54,322
- Your blankets.
- Thank you, ma'am.
577
00:31:57,874 --> 00:32:00,536
- Good night, bruto.
- Good night.
578
00:32:22,649 --> 00:32:25,436
- What took you so long?
- What did you say?
579
00:32:25,902 --> 00:32:27,187
Nothing.
580
00:32:36,621 --> 00:32:41,115
Your hair smells lovely.
You are so beautiful, Paloma.
581
00:33:24,169 --> 00:33:26,501
1.80 your change. Thank you.
582
00:33:27,214 --> 00:33:29,830
See you tomorrow, Paloma.
Save some bones for my dog.
583
00:33:29,966 --> 00:33:31,376
I'll do that.
584
00:33:34,804 --> 00:33:36,760
Didn't you have any bones?
585
00:33:36,848 --> 00:33:37,883
Of course I did.
586
00:33:37,974 --> 00:33:40,807
But only for people who pay.
587
00:33:41,019 --> 00:33:43,556
- What are you doing?
- Cutting this.
588
00:33:43,647 --> 00:33:46,889
"Cutting this." Skunk!
589
00:33:46,983 --> 00:33:48,769
Do you think that cutting up
a whole ox
590
00:33:48,860 --> 00:33:50,521
is the same
as cutting small pieces?
591
00:33:50,612 --> 00:33:52,694
Well, with your hands.
Give me the knife.
592
00:33:53,406 --> 00:33:56,990
- Here it is.
- What's so funny?
593
00:33:57,118 --> 00:33:58,904
You thought I couldn't do that?
594
00:33:59,037 --> 00:34:00,037
Why didn't you?
595
00:34:00,163 --> 00:34:02,745
I wanted to watch you.
Give me that.
596
00:34:02,832 --> 00:34:06,040
Let go. It's typical.
597
00:34:06,127 --> 00:34:09,790
You're all muscles and no brain.
598
00:34:12,467 --> 00:34:14,674
I haven't seen anybody like you.
599
00:34:16,555 --> 00:34:18,637
What do you talk to women about?
600
00:34:19,182 --> 00:34:20,342
Anything, I guess.
601
00:34:20,892 --> 00:34:23,053
Have you had many women?
602
00:34:23,436 --> 00:34:24,596
Just a few.
603
00:34:24,854 --> 00:34:27,687
Of course, the ones
where you don't need to talk.
604
00:34:27,983 --> 00:34:30,019
That kind and the other.
605
00:34:30,860 --> 00:34:34,068
Don't tell me. What type?
Some maid?
606
00:34:34,239 --> 00:34:37,197
Well, yes. But also others.
607
00:34:37,617 --> 00:34:39,528
Don't tell me you've had
a decent woman.
608
00:34:39,661 --> 00:34:42,368
Not completely decent,
but almost.
609
00:34:42,622 --> 00:34:43,987
How did you seduce her?
610
00:34:44,082 --> 00:34:46,539
It's a secret.
But I convinced her.
611
00:34:46,668 --> 00:34:48,078
But you are a mute.
612
00:34:48,169 --> 00:34:49,659
I bet they are the ones
613
00:34:49,754 --> 00:34:51,119
who have to entice you.
614
00:34:51,214 --> 00:34:53,876
- I'm not so dumb.
- More than that.
615
00:34:53,967 --> 00:34:55,798
Not only dumb but blind.
616
00:34:55,927 --> 00:34:58,134
Too blind to see things.
617
00:34:58,888 --> 00:34:59,888
Which things?
618
00:35:00,098 --> 00:35:03,465
Forget it if you can't
figure it out.
619
00:35:04,185 --> 00:35:05,425
Let's see, bruto. Catch this.
620
00:35:09,024 --> 00:35:10,685
Why so cheerful?
621
00:35:10,775 --> 00:35:12,185
He makes me laugh.
622
00:35:12,652 --> 00:35:13,983
How's he doing?
623
00:35:14,112 --> 00:35:17,320
He's a little dumb
and slow in picking things up.
624
00:35:17,616 --> 00:35:19,106
You have to make things
easy for him.
625
00:35:19,284 --> 00:35:21,900
He'll open his eyes, little
by little. I'll make sure.
626
00:35:22,162 --> 00:35:23,447
Not a bad idea.
627
00:35:23,538 --> 00:35:25,574
Otherwise
he'll get us in trouble.
628
00:35:26,082 --> 00:35:27,822
Me, boss? Why?
629
00:35:27,959 --> 00:35:29,074
For hardly anything.
630
00:35:29,169 --> 00:35:30,750
You overdid it with Carmelo.
631
00:35:30,837 --> 00:35:32,247
He's six feet under.
632
00:35:32,339 --> 00:35:34,421
- What?
- I just witnessed his funeral.
633
00:35:34,507 --> 00:35:38,216
It's a good thing
he couldn't talk anymore.
634
00:35:38,345 --> 00:35:39,835
But how?
635
00:35:39,929 --> 00:35:45,014
I hardly touched him.
I just hit him a little.
636
00:35:45,143 --> 00:35:47,259
You're such a brute.
637
00:35:47,520 --> 00:35:49,977
Can't you see that he doesn't
even know how strong he is?
638
00:35:50,065 --> 00:35:51,930
Look at his arms.
639
00:35:52,484 --> 00:35:55,351
They seem to be made
of concrete. Barbaric.
640
00:35:55,487 --> 00:35:56,487
Average.
641
00:35:56,905 --> 00:36:00,818
Well, I wouldn't want
to be on the receiving end.
642
00:36:17,634 --> 00:36:20,671
- What happened, enriqueta?
- She's moving out.
643
00:36:20,970 --> 00:36:22,085
But why?
644
00:36:22,222 --> 00:36:24,258
What got into you?
645
00:36:24,349 --> 00:36:26,431
Mr. lencho,
my sister has let me know
646
00:36:26,518 --> 00:36:29,134
she has a spare room
and since my niece got married
647
00:36:29,229 --> 00:36:32,517
she wants me to go with her
to keep her company.
648
00:36:32,649 --> 00:36:34,605
Just a minute.
649
00:36:34,734 --> 00:36:37,100
Didn't we all agree we'd stay?
650
00:36:37,362 --> 00:36:39,318
If you all start leaving,
we'll have nothing.
651
00:36:39,656 --> 00:36:41,016
Especially now
that Carmelo is dead
652
00:36:41,074 --> 00:36:42,530
we have to fight more than ever.
653
00:36:42,659 --> 00:36:44,695
You're right. But my sister...
654
00:36:44,786 --> 00:36:46,026
Tell her to wait.
655
00:36:46,329 --> 00:36:47,819
You have the duty to stay here.
656
00:36:47,914 --> 00:36:49,120
Give the example, like us.
657
00:36:49,749 --> 00:36:51,364
If only that would do it!
658
00:36:51,459 --> 00:36:53,290
I don't want them
to kill my baby.
659
00:36:54,921 --> 00:36:56,786
What are you saying?
Who threatened you?
660
00:36:57,006 --> 00:36:58,006
The old man?
661
00:36:58,258 --> 00:37:00,624
- I'm afraid to say.
- Tell us.
662
00:37:02,637 --> 00:37:04,798
The night Mr. Carmelo
had the accident
663
00:37:04,889 --> 00:37:08,473
I went for the doctor.
A big man grabbed me.
664
00:37:08,560 --> 00:37:11,222
He was strong, hairy,
with a mean look.
665
00:37:11,354 --> 00:37:13,686
The same guy
who was here during the day.
666
00:37:13,773 --> 00:37:15,263
I know which one you mean.
667
00:37:15,358 --> 00:37:18,395
He's a shameless man.
I saw him today.
668
00:37:18,486 --> 00:37:19,521
Where?
669
00:37:19,654 --> 00:37:21,110
In the old man's butcher shop.
670
00:37:21,531 --> 00:37:24,318
Now it's clear.
Threatening women.
671
00:37:24,409 --> 00:37:26,491
- Can we allow it...?
- Any time.
672
00:37:26,578 --> 00:37:27,658
Don't worry.
673
00:37:27,746 --> 00:37:29,611
Take your things inside
and don't be afraid.
674
00:37:29,706 --> 00:37:31,697
We'll take care of it.
Give me a hand.
675
00:37:31,750 --> 00:37:33,456
- Let's go!
- Take that.
676
00:37:33,585 --> 00:37:34,950
- You take the machine.
- Right.
677
00:38:00,570 --> 00:38:03,312
Wow, ma'am. It's like a miracle.
678
00:38:03,698 --> 00:38:06,485
I decided to clean your bedroom.
679
00:38:08,369 --> 00:38:09,369
But... this?
680
00:38:09,496 --> 00:38:12,613
Sheets. For you, to sleep
like a decent person.
681
00:38:13,291 --> 00:38:14,827
I don't know what to say.
682
00:38:15,126 --> 00:38:16,866
That's really nice.
683
00:38:16,961 --> 00:38:21,079
You have such ways with me.
It's true.
684
00:38:22,008 --> 00:38:23,964
Come and look.
685
00:38:24,302 --> 00:38:26,588
Here are your clothes,
clean and mended.
686
00:38:26,679 --> 00:38:28,465
Fix yourself up a little.
687
00:38:28,640 --> 00:38:30,785
You always look so sloppy
and your hair is always messy.
688
00:38:30,809 --> 00:38:33,425
And you show off
with an open shirt.
689
00:38:33,520 --> 00:38:36,478
That's not true.
I lost a button.
690
00:38:36,648 --> 00:38:39,606
Give that to me. Amazing.
691
00:38:39,692 --> 00:38:41,557
So big
and yet you're such a baby!
692
00:38:42,946 --> 00:38:44,561
You don't even seem
like a real man.
693
00:38:45,240 --> 00:38:46,525
When Mr. andrés scolds you,
694
00:38:46,616 --> 00:38:50,780
you look for a woman
to hide behind. Hilarious!
695
00:38:51,996 --> 00:38:53,361
Don't say that, ma'am.
696
00:38:54,415 --> 00:38:57,282
I love and respect him because
he knows me since I'm a baby.
697
00:38:58,253 --> 00:39:00,915
My mother was Mr. pepe's maid.
The old man.
698
00:39:01,714 --> 00:39:03,670
He was always good to us.
699
00:39:04,259 --> 00:39:08,502
He sent me to school, and hit
me if I did something wrong.
700
00:39:09,055 --> 00:39:11,421
But when he was in a good mood
he gave me candy...
701
00:39:11,891 --> 00:39:14,348
And allowed me
to listen to his clock.
702
00:39:16,187 --> 00:39:17,893
Somebody once said
he was my father.
703
00:39:18,356 --> 00:39:20,597
I had a fight over it with
some other kids.
704
00:39:21,985 --> 00:39:23,941
If he were my father...
705
00:39:27,198 --> 00:39:29,484
I'm sure he'd tell me.
Don't you think?
706
00:39:41,296 --> 00:39:43,332
Leave me alone. Let me go.
707
00:39:43,464 --> 00:39:45,295
I'll teach you
to stop playing with me.
708
00:39:45,425 --> 00:39:48,462
Let me go.
You want me to call andrés?
709
00:39:50,597 --> 00:39:53,885
You bastard. What did you think?
710
00:39:54,100 --> 00:39:57,092
That you only needed to touch
me with your dirty hands?
711
00:39:58,187 --> 00:40:02,351
- Forgive me. I thought that...
- What, idiot?
712
00:40:03,651 --> 00:40:04,891
That you liked me.
713
00:40:05,028 --> 00:40:09,067
Yes, but you forget something
very important.
714
00:40:09,908 --> 00:40:11,068
I have to be willing too.
715
00:41:08,257 --> 00:41:10,623
Listen, friend.
Stop right there.
716
00:41:11,052 --> 00:41:13,043
Don't you work for Mr. andrés?
717
00:41:13,179 --> 00:41:15,090
That's none of your business.
What's the matter?
718
00:41:15,181 --> 00:41:17,968
We're looking for someone
who works for him.
719
00:41:18,309 --> 00:41:21,221
He looks like you, and is
always threatening old women.
720
00:41:21,479 --> 00:41:23,390
But this is not
the one we're looking for.
721
00:41:23,481 --> 00:41:25,938
He isn't afraid of men.
Isn't that so, Julian?
722
00:41:26,109 --> 00:41:28,851
What do you want?
723
00:41:56,806 --> 00:41:59,969
Let's surround him. You go
there and we'll go over here.
724
00:42:56,115 --> 00:42:57,651
He's gone. I can't see a thing.
725
00:42:57,784 --> 00:42:59,900
He's close by.
He must have turned the corner.
726
00:43:29,065 --> 00:43:32,182
Is anybody else here?
Will you scream if I let go?
727
00:43:32,735 --> 00:43:34,191
Are you sure?
728
00:43:37,156 --> 00:43:40,694
Some bastards wanted to kill me.
729
00:43:43,246 --> 00:43:45,202
What do I have here?
730
00:43:45,706 --> 00:43:46,786
It looks like a nail.
731
00:43:47,500 --> 00:43:48,500
Take it out.
732
00:43:49,127 --> 00:43:50,162
I can't.
733
00:43:50,211 --> 00:43:52,623
I'm telling you to take it out.
You won't feel any pain!
734
00:44:03,599 --> 00:44:08,389
Bring some water to clean it.
Hurry up!
735
00:44:08,604 --> 00:44:09,604
Yes, sir.
736
00:44:22,702 --> 00:44:24,909
Leave the water here
and get me a piece of cloth.
737
00:44:38,176 --> 00:44:39,916
Go on, clean the blood off.
738
00:44:44,891 --> 00:44:47,883
- Is it a big wound?
- A little hole.
739
00:44:53,816 --> 00:44:56,853
- What's your name?
- Meche.
740
00:44:57,278 --> 00:45:02,022
Meche. They call me bruto,
but my name's Pedro.
741
00:45:02,116 --> 00:45:05,404
Don't think that I'm brutal.
Only in certain things.
742
00:45:05,494 --> 00:45:07,109
Lencho! Lencho!
743
00:45:11,167 --> 00:45:13,203
He went this way.
744
00:45:17,632 --> 00:45:19,873
- You didn't scream.
- What for?
745
00:45:21,010 --> 00:45:23,626
- You don't fear me anymore?
- No.
746
00:45:24,263 --> 00:45:27,755
That's good.
I don't want to harm you.
747
00:45:28,476 --> 00:45:30,933
I broke the hen's neck
to keep it quiet.
748
00:45:31,395 --> 00:45:32,885
I'll bring you another one.
749
00:45:33,731 --> 00:45:35,392
I'll light a candle.
750
00:45:39,904 --> 00:45:41,565
Why did they want to kill you?
751
00:45:42,823 --> 00:45:45,735
Men and their ideas. Bastards.
752
00:45:46,577 --> 00:45:48,693
But I'll get rid of them.
One by one.
753
00:45:50,957 --> 00:45:52,197
You live alone here?
754
00:45:52,583 --> 00:45:55,245
I lived here with my father.
He died recently.
755
00:45:55,670 --> 00:45:57,080
Recently? What happened?
756
00:45:57,588 --> 00:46:00,546
He had vomited blood when they
brought him. It was too late.
757
00:46:01,842 --> 00:46:03,503
You'd better leave now,
758
00:46:03,594 --> 00:46:07,587
before something happens
to you. Go and see a doctor.
759
00:46:08,641 --> 00:46:12,975
Look, meche. I don't know
how to say it, but...
760
00:46:14,438 --> 00:46:17,305
I want to thank you
for not screaming.
761
00:46:17,775 --> 00:46:21,688
And for taking care of me.
I like you very much
762
00:46:22,530 --> 00:46:24,020
and I want to see you again.
763
00:46:26,617 --> 00:46:29,324
Well, I really have to go.
764
00:46:29,745 --> 00:46:30,745
Bye.
765
00:46:48,055 --> 00:46:50,171
That's the wife of one
of them, officer.
766
00:46:53,769 --> 00:46:56,135
Where's your husband?
767
00:46:57,023 --> 00:46:59,856
He left early for work. I
don't know when he'll be back.
768
00:46:59,942 --> 00:47:03,400
Don't trust her. They're all
a bunch of liars.
769
00:47:03,487 --> 00:47:04,567
Come and see.
770
00:47:11,037 --> 00:47:12,243
What did I tell you?
771
00:47:12,371 --> 00:47:15,613
He's the one who left early and
that one is his accomplice.
772
00:47:15,791 --> 00:47:19,784
Well, let's see.
Lorenzo ruiz and Julian Garcia?
773
00:47:20,338 --> 00:47:21,748
Yes. How can I help you?
774
00:47:21,881 --> 00:47:23,121
Come with me.
775
00:47:23,257 --> 00:47:25,088
Why are you taking them?
What have they done?
776
00:47:25,176 --> 00:47:26,916
We'll discuss this
at the department.
777
00:47:27,011 --> 00:47:29,297
Just little things like
intended homicide
778
00:47:29,472 --> 00:47:31,428
and second degree wounds.
779
00:47:31,557 --> 00:47:33,093
An excuse to get rid of us.
780
00:47:33,225 --> 00:47:34,556
Please, officer.
781
00:47:34,643 --> 00:47:36,383
My husband is innocent. I swear.
782
00:47:36,479 --> 00:47:38,344
He did nothing,
and neither did Julian.
783
00:47:38,439 --> 00:47:41,931
For real. What will we do?
784
00:47:42,068 --> 00:47:43,524
Calm down, it'll be alright.
785
00:47:43,694 --> 00:47:45,275
- Don't take him!
- Let me go!
786
00:47:45,446 --> 00:47:49,985
- Walk.
- Let me go!
787
00:47:50,368 --> 00:47:56,079
They are innocent!
Truly, sir. Please!
788
00:48:03,172 --> 00:48:04,172
Careful with the arm.
789
00:48:04,298 --> 00:48:06,584
There's no need. I'm all right.
790
00:48:10,596 --> 00:48:13,053
The certificate is ready.
Take care now.
791
00:48:13,140 --> 00:48:14,846
- Thank you.
- Can we leave now?
792
00:48:14,934 --> 00:48:16,424
- Whenever you wish.
- Thank you.
793
00:48:16,519 --> 00:48:17,554
- Goodbye.
- Goodbye.
794
00:48:17,645 --> 00:48:18,976
Goodbye, doctor.
795
00:48:22,358 --> 00:48:24,314
I was anxious
to get out of here.
796
00:48:24,402 --> 00:48:26,233
Then you'd better
take care of yourself.
797
00:48:26,320 --> 00:48:27,901
What's important is
that you're alright,
798
00:48:27,988 --> 00:48:29,694
and the others
have been taken care of.
799
00:48:30,658 --> 00:48:33,115
I think our job is done. Come.
800
00:48:43,462 --> 00:48:46,204
Come on. This is very good.
801
00:48:46,424 --> 00:48:47,584
The Tequila or the finger?
802
00:48:47,716 --> 00:48:50,708
Both. Give me some more of both.
803
00:48:50,928 --> 00:48:52,668
The last one, understand?
804
00:48:52,847 --> 00:48:55,054
Let's have another one
before the boss gets back.
805
00:48:55,224 --> 00:48:58,341
Between the three of us?
I want one for myself.
806
00:48:58,561 --> 00:49:00,051
You'll get sick, old man.
807
00:49:00,146 --> 00:49:02,353
Sick my ass!
808
00:49:02,523 --> 00:49:06,937
In my prime, men weren't
as sissy as they are now.
809
00:49:07,027 --> 00:49:12,317
We'd drink until only one
remained standing. Always me.
810
00:49:12,533 --> 00:49:13,568
You don't say.
811
00:49:13,909 --> 00:49:16,491
I was stronger than a bull.
812
00:49:16,704 --> 00:49:21,289
I would whisper sweet things
in your ear if I were younger.
813
00:49:21,542 --> 00:49:23,453
It's never too late. Go ahead.
814
00:49:23,586 --> 00:49:25,042
- You don't believe me?
- No.
815
00:49:25,171 --> 00:49:28,538
I was stronger than a bull.
You'll see.
816
00:49:28,716 --> 00:49:32,254
You'll see what I can do
with one of these nuts.
817
00:49:33,179 --> 00:49:38,139
I would put it here,
press a little...
818
00:49:38,476 --> 00:49:41,058
And crack... instant nut pie.
819
00:49:41,353 --> 00:49:43,264
How, Mr. pepe? Like this?
820
00:49:45,316 --> 00:49:48,854
Goodness.
This one is also strong.
821
00:49:49,069 --> 00:49:51,981
- Some music?
- Yes, let's dance.
822
00:49:52,031 --> 00:49:55,615
You're something, Mr. pepe.
You also like to dance?
823
00:49:55,659 --> 00:49:58,822
How can you ask such a question?
824
00:49:58,913 --> 00:50:02,826
I was king of the "chotis".
What did you think, damn it!
825
00:50:02,917 --> 00:50:04,202
Let's see, then. Let's dance.
826
00:50:04,293 --> 00:50:05,373
- Don't...
- Let's dance!
827
00:50:05,461 --> 00:50:06,701
It's all music! Come on!
828
00:50:06,879 --> 00:50:08,870
Come on.
You can't say no to Paloma.
829
00:50:08,964 --> 00:50:11,956
Come on, old man. Come on.
830
00:50:13,511 --> 00:50:16,628
What's going on here?
Are you drunk?
831
00:50:16,972 --> 00:50:19,839
Father. Sit down
and stop acting like a baby.
832
00:50:23,187 --> 00:50:24,427
Have you been drinking, Paloma?
833
00:50:24,605 --> 00:50:27,096
Just one drink
while waiting for you.
834
00:50:27,233 --> 00:50:29,189
I don't like you making fun
of my father.
835
00:50:29,443 --> 00:50:32,560
You'll eat alone
836
00:50:32,655 --> 00:50:33,735
because I'm leaving.
837
00:50:33,822 --> 00:50:35,778
- Get out.
- I'm leaving!
838
00:50:37,535 --> 00:50:39,776
- Father, to bed.
- Not to bed.
839
00:50:39,870 --> 00:50:42,156
- I'm having fun...
- To bed, I said!
840
00:50:42,289 --> 00:50:44,530
- Not to bed!
- Have it your way.
841
00:50:44,625 --> 00:50:46,115
If you don't go, I won't
842
00:50:46,210 --> 00:50:47,370
buy you any more candy.
843
00:50:47,461 --> 00:50:50,294
You torment me because I'm old.
844
00:50:50,381 --> 00:50:52,838
But you'll pay for this.
845
00:50:53,467 --> 00:50:57,210
Bruto, I forgive you this time,
I know it's not your fault.
846
00:50:57,638 --> 00:50:59,924
But don't get too intimate
because I won't take it.
847
00:51:00,099 --> 00:51:02,431
All right, boss. Forgive me.
848
00:51:02,685 --> 00:51:04,175
Now listen to me.
849
00:51:04,311 --> 00:51:05,311
Yes, sir.
850
00:51:05,396 --> 00:51:07,136
Time for eviction
is almost here.
851
00:51:07,231 --> 00:51:11,019
I got what I wanted
without many complaints.
852
00:51:11,110 --> 00:51:13,146
So it's better that you
are not seen around here.
853
00:51:13,237 --> 00:51:15,853
They hate you.
There might be trouble
854
00:51:15,948 --> 00:51:17,904
if they see you.
855
00:51:18,033 --> 00:51:19,614
What do you want me to do?
856
00:51:19,785 --> 00:51:21,446
First of all,
leave the neighborhood.
857
00:51:21,996 --> 00:51:25,113
I have a house under
construction in Luna 12.
858
00:51:25,207 --> 00:51:27,519
I want you to look after it
and I'll pay you the same wage.
859
00:51:27,543 --> 00:51:29,204
We'll talk when it's all over.
860
00:51:29,378 --> 00:51:31,494
- All right.
- Take this. It's for you.
861
00:51:32,339 --> 00:51:34,751
- Go now. I'll see you soon.
- Thank you.
862
00:51:38,679 --> 00:51:40,260
What? Didn't you understand
what I said?
863
00:51:40,389 --> 00:51:43,256
Yes, I did. But forgive me...
864
00:51:43,475 --> 00:51:45,386
Are you going to evict
the people in the yard?
865
00:51:45,519 --> 00:51:48,727
Those before anyone else.
Why do you ask?
866
00:51:48,939 --> 00:51:51,180
No reason. I was just curious.
867
00:51:51,358 --> 00:51:52,598
Now you know.
868
00:51:52,693 --> 00:51:54,684
Go, only come back
if I call you.
869
00:51:54,987 --> 00:51:55,987
Yes, boss.
870
00:52:51,502 --> 00:52:53,242
You really want to sell it?
871
00:52:53,379 --> 00:52:55,620
I don't want to.
But what should I do?
872
00:52:55,714 --> 00:52:58,000
I already sold the rest
to pay for the expenses.
873
00:52:58,300 --> 00:53:00,541
The best thing would be
to give it to your friends
874
00:53:00,636 --> 00:53:02,126
and get what you can.
875
00:53:02,221 --> 00:53:04,883
Besides, that way
it'll remain among friends.
876
00:53:05,516 --> 00:53:06,926
Don't get upset!
877
00:53:07,059 --> 00:53:10,096
You're very young
and you have a long way to go.
878
00:53:10,187 --> 00:53:12,269
What's past is past.
Look forward.
879
00:53:12,481 --> 00:53:14,642
Bye, Mr. Antonio.
Thank you for everything.
880
00:53:14,733 --> 00:53:16,143
You're welcome, girl. See you.
881
00:53:16,276 --> 00:53:17,276
Goodbye.
882
00:53:50,060 --> 00:53:53,894
- Meche!
- It's you? What do you want?
883
00:53:54,064 --> 00:53:58,398
I only wanted to bring you
the hen I owed you.
884
00:53:58,485 --> 00:53:59,645
Chicks and all.
885
00:54:00,696 --> 00:54:04,188
I also brought hot tortillas
and bacon. Want some tacos?
886
00:54:04,283 --> 00:54:06,820
I don't want anything from you.
Leave and take everything.
887
00:54:07,077 --> 00:54:08,237
What's wrong?
888
00:54:08,370 --> 00:54:10,031
I know you work for Mr. andrés,
889
00:54:10,122 --> 00:54:12,408
and because of you
they arrested the carpenters.
890
00:54:12,499 --> 00:54:15,366
My fault? That's a good one.
891
00:54:15,461 --> 00:54:17,622
Don't you remember
what you removed from here?
892
00:54:17,796 --> 00:54:19,832
Why do you ask for trouble?
893
00:54:19,923 --> 00:54:22,084
What about Mrs. enriqueta?
894
00:54:22,176 --> 00:54:24,417
You threatened to kill her baby.
895
00:54:24,470 --> 00:54:27,837
That's not true, meche.
I just did that
896
00:54:27,931 --> 00:54:30,547
to frighten her,
to make her leave.
897
00:54:30,601 --> 00:54:33,343
You have succeeded,
because she has left.
898
00:54:33,437 --> 00:54:35,769
Now all of us have to leave.
Me too.
899
00:54:35,856 --> 00:54:37,892
Take your chickens and go.
900
00:54:38,484 --> 00:54:41,100
Meche, please.
Don't be like that.
901
00:54:41,320 --> 00:54:44,778
I may have done something wrong
but I didn't know you then.
902
00:54:44,907 --> 00:54:46,317
But now you know me.
903
00:54:46,408 --> 00:54:49,024
Why did you treat everybody
like dogs before?
904
00:54:49,119 --> 00:54:51,735
It's not that.
The truth is I'm very...
905
00:54:51,872 --> 00:54:52,872
Very brutal!
906
00:54:52,956 --> 00:54:56,744
Don't say that.
I'm a slow thinker.
907
00:54:57,461 --> 00:55:02,922
Don't look at me like that.
Alright, I was wrong.
908
00:55:03,801 --> 00:55:06,588
But I have nobody to help me
understand things.
909
00:55:06,678 --> 00:55:11,012
Why can't we be friends?
You'll help me think, alright?
910
00:55:11,099 --> 00:55:14,307
Come on, say yes.
Please, say yes.
911
00:55:16,021 --> 00:55:18,637
- Mrs. marta!
- I thought you were alone.
912
00:55:18,774 --> 00:55:20,435
- I'm sorry.
- No problem. What is it?
913
00:55:20,526 --> 00:55:21,811
It doesn't matter.
914
00:55:22,152 --> 00:55:24,985
I felt sorry for you
and brought you some food.
915
00:55:25,239 --> 00:55:28,322
But I see there is no need.
See you later.
916
00:55:29,785 --> 00:55:32,071
Mrs. marta, let me explain.
917
00:55:34,081 --> 00:55:36,072
You see? She's going
to tell everybody.
918
00:55:36,166 --> 00:55:37,201
We did nothing wrong.
919
00:55:37,292 --> 00:55:39,453
I know,
but as they don't like you,
920
00:55:39,545 --> 00:55:43,629
they'll hate me too.
You'd better go. Go!
921
00:55:46,260 --> 00:55:50,173
- Never come back.
- Never? No way.
922
00:55:50,931 --> 00:55:52,296
Anything but stop seeing you.
923
00:55:53,392 --> 00:55:57,010
I don't know why, but when I'm
with you, my legs get weak.
924
00:55:57,104 --> 00:56:01,393
I swear! Since that night,
you're always on my mind.
925
00:56:02,109 --> 00:56:05,317
I'm going now.
Don't be mad at me, meche.
926
00:56:06,655 --> 00:56:10,489
Allow me to come back.
927
00:56:13,161 --> 00:56:16,574
I'll come back anyway. Goodbye.
928
00:57:30,405 --> 00:57:34,865
- Pedro!
- You!
929
00:57:36,828 --> 00:57:37,908
What are you doing here?
930
00:57:38,956 --> 00:57:41,072
I was anxious to see you.
931
00:57:43,585 --> 00:57:46,793
Don't get mad. I have had
very sad days without you.
932
00:57:47,047 --> 00:57:50,210
Something always came up, and
andrés wouldn't leave me alone.
933
00:57:50,759 --> 00:57:52,715
I told him I was going
to the movies today.
934
00:57:52,844 --> 00:57:56,553
"What movie?", he said.
"A love story", I said.
935
00:57:59,393 --> 00:58:02,885
You don't seem happy about
my visit. If you're mad...
936
00:58:03,397 --> 00:58:07,106
Yes, I like your visit.
But the truth is
937
00:58:07,192 --> 00:58:10,935
I didn't expect you here.
Besides, you don't have time.
938
00:58:11,154 --> 00:58:12,314
Plenty of time.
939
00:58:12,406 --> 00:58:13,816
I told him it was
a double feature,
940
00:58:13,907 --> 00:58:16,023
I can be home by noon.
941
00:58:16,451 --> 00:58:17,907
Look what I brought.
942
00:58:21,707 --> 00:58:25,040
Meat, bread, sardines...
943
00:58:25,127 --> 00:58:27,118
- And Tequila.
- How did you know?
944
00:58:27,212 --> 00:58:28,418
You haven't had supper, right?
945
00:58:28,588 --> 00:58:29,668
I was going to have coffee.
946
00:58:29,756 --> 00:58:31,121
Isn't this better?
947
00:58:31,258 --> 00:58:32,589
Of course.
948
00:58:34,094 --> 00:58:35,675
My poor bruto.
949
00:58:36,930 --> 00:58:38,545
How can you live
in this humidity?
950
00:58:38,640 --> 00:58:42,303
So alone, so sad. And with
that noise! What is it?
951
00:58:42,519 --> 00:58:44,225
A factory close by.
952
00:58:44,855 --> 00:58:46,891
- Where do you sleep?
- Right there.
953
00:58:47,315 --> 00:58:51,524
There? Let me see.
This is your bed?
954
00:58:52,279 --> 00:58:55,146
How terrible. It's so hard.
Just like you.
955
00:58:56,241 --> 00:59:00,450
And to think I have a bed
as big as you, and so soft.
956
00:59:04,332 --> 00:59:06,414
- What're you doing?
- Can't you see?
957
00:59:06,835 --> 00:59:08,245
Leave it and come here.
958
00:59:13,759 --> 00:59:18,719
Sit down, my love.
I think of you all the time.
959
00:59:18,847 --> 00:59:21,884
I remember each moment we
shared, and I can't believe it.
960
00:59:22,309 --> 00:59:24,516
Why do I like you so much?
961
00:59:24,686 --> 00:59:27,553
Paloma... my Paloma...
962
00:59:31,234 --> 00:59:35,523
Not a little, a lot.
963
00:59:38,241 --> 00:59:40,607
The meat! I forgot the meat.
964
00:59:40,786 --> 00:59:42,993
Leave it.
965
00:59:49,795 --> 00:59:51,706
I don't know why
you evict me first.
966
00:59:51,922 --> 00:59:54,664
I already explained
that I have to clean this land.
967
00:59:54,758 --> 00:59:57,249
You don't want to understand.
You're worse than rock.
968
00:59:57,385 --> 00:59:58,716
I have nowhere to go.
969
00:59:58,804 --> 01:00:00,635
You can always live
with somebody.
970
01:00:00,722 --> 01:00:03,088
You won't be alone.
Or you can work as a maid.
971
01:00:03,266 --> 01:00:05,848
I won't leave. My father
died here, and here I'll stay.
972
01:00:05,977 --> 01:00:08,935
How dare you!
You're just like the others.
973
01:00:09,022 --> 01:00:10,822
If you are here tomorrow,
I'll call the police
974
01:00:10,857 --> 01:00:12,376
- to take you to a shelter.
- You wouldn't.
975
01:00:12,400 --> 01:00:13,810
No arguments.
976
01:00:14,861 --> 01:00:17,352
- Done.
- When do we tear it down?
977
01:00:17,447 --> 01:00:19,358
- Early tomorrow.
- The other section, too?
978
01:00:19,491 --> 01:00:22,278
No, wait for the police
to move the tenants out.
979
01:00:22,369 --> 01:00:24,451
They'll give us a hard time.
980
01:00:24,538 --> 01:00:27,450
Just demolish this for now.
Come on.
981
01:00:41,054 --> 01:00:44,421
- Hey, you. What are you doing?
- Tearing this down.
982
01:00:44,516 --> 01:00:45,631
Who gave you the order?
983
01:00:45,684 --> 01:00:48,016
The owner.
984
01:00:48,353 --> 01:00:50,309
Where's the girl who lived here?
985
01:00:50,856 --> 01:00:54,440
Oh, that one. Isn't that her?
986
01:01:11,418 --> 01:01:13,625
- What happened, meche?
- You can see it.
987
01:01:13,712 --> 01:01:16,499
They arrived early
and started tearing it down.
988
01:01:17,382 --> 01:01:19,714
- And your things?
- Mrs. marta took them.
989
01:01:19,801 --> 01:01:21,416
She feared for my safety.
990
01:01:21,511 --> 01:01:23,297
The others threw me out.
991
01:01:23,513 --> 01:01:25,003
It was because of me, right?
992
01:01:27,434 --> 01:01:28,799
What now?
993
01:01:31,313 --> 01:01:34,805
Why don't you... come with me?
994
01:01:34,983 --> 01:01:35,983
Where to?
995
01:01:36,151 --> 01:01:38,062
Where I work as a caretaker.
996
01:01:38,361 --> 01:01:40,147
There's room for both of us.
997
01:01:41,656 --> 01:01:44,864
Look, meche.
Haven't I been good to you?
998
01:01:45,243 --> 01:01:46,243
Yes, you have.
999
01:01:46,661 --> 01:01:52,031
Well, then,
if I don't dislike you and
1000
01:01:52,542 --> 01:01:56,285
you don't dislike me
very much, don't say no.
1001
01:01:57,297 --> 01:01:59,037
You want to come?
1002
01:01:59,341 --> 01:02:04,927
What are we waiting for?
Mexico is so great, isn't it?
1003
01:02:06,097 --> 01:02:08,304
Before we were both alone,
1004
01:02:08,433 --> 01:02:10,094
and now we are together.
1005
01:02:10,185 --> 01:02:11,220
Let's go.
1006
01:02:17,692 --> 01:02:20,399
What's wrong?
Why are you backing off?
1007
01:02:20,570 --> 01:02:22,106
You want us to get married?
1008
01:02:23,198 --> 01:02:24,904
I want you to be my partner.
1009
01:02:25,242 --> 01:02:28,530
We'll get married
if you want to. You decide.
1010
01:02:30,872 --> 01:02:31,987
Let's go then.
1011
01:02:51,351 --> 01:02:54,593
Oh, yes. Just look at this bed.
1012
01:02:54,688 --> 01:02:56,974
It's prettier than the ones
they sell downtown.
1013
01:02:57,065 --> 01:02:59,397
Come here, meche. Come on, come.
1014
01:03:00,694 --> 01:03:04,186
Sit down. It's soft but strong.
1015
01:03:04,281 --> 01:03:07,773
It even holds me. Both of us!
Come on, sit down.
1016
01:03:11,329 --> 01:03:16,244
You know what? I only realize
now how beautiful you are.
1017
01:03:16,459 --> 01:03:18,950
- If I wasn't such a...
- Don't say it.
1018
01:03:19,296 --> 01:03:20,536
Why shouldn't 1?
1019
01:03:20,630 --> 01:03:24,464
If I wasn't so stupid
I would tell you many things.
1020
01:03:24,801 --> 01:03:25,801
Tell me.
1021
01:03:26,303 --> 01:03:29,795
Well, you are very beautiful.
1022
01:03:31,016 --> 01:03:34,008
Very pure, because nobody
has ever touched you.
1023
01:03:34,978 --> 01:03:39,642
I like you very much. Do you
also care for me a little?
1024
01:03:40,025 --> 01:03:42,107
Otherwise I wouldn't be here.
1025
01:03:52,245 --> 01:03:55,112
- The candle's almost out.
- I hadn't noticed.
1026
01:03:55,373 --> 01:03:58,661
You want to go to bed?
1027
01:03:59,085 --> 01:04:00,746
Yes. You go over there.
1028
01:04:01,004 --> 01:04:02,210
All right.
1029
01:04:05,425 --> 01:04:07,006
You know what I was thinking?
1030
01:04:07,093 --> 01:04:08,093
What?
1031
01:04:08,261 --> 01:04:10,422
Tomorrow I'll go back
to the slaughterhouse.
1032
01:04:10,889 --> 01:04:13,551
With what I earn there,
and what I get here,
1033
01:04:14,142 --> 01:04:16,804
we can save some money for us.
1034
01:04:19,022 --> 01:04:20,137
Can I turn around now?
1035
01:04:21,358 --> 01:04:22,358
Yes, you can.
1036
01:04:29,449 --> 01:04:35,194
We are together now.
It's as if you were my wife.
1037
01:04:35,747 --> 01:04:36,782
I think so.
1038
01:04:37,791 --> 01:04:40,749
We love each other very much,
don't we?
1039
01:04:49,719 --> 01:04:53,132
Meche. What's the matter?
Why are you crying?
1040
01:04:53,848 --> 01:04:56,510
I don't want you to cry.
You must be happy.
1041
01:04:57,268 --> 01:05:00,431
Don't be sad. Go to sleep.
1042
01:05:06,444 --> 01:05:07,444
Pedro.
1043
01:05:08,530 --> 01:05:10,486
- What is it?
- Good night.
1044
01:05:11,116 --> 01:05:12,322
Sleep well.
1045
01:05:16,913 --> 01:05:19,029
We are delighted
to have you back.
1046
01:05:19,165 --> 01:05:21,156
We have many oxen,
1047
01:05:21,251 --> 01:05:22,991
but the biggest one is missing.
1048
01:05:23,795 --> 01:05:26,036
Let's offer this one a drink.
1049
01:05:26,297 --> 01:05:29,664
We'll have to celebrate, bruto.
1050
01:05:29,759 --> 01:05:33,297
Speaking of cattle. Can you
imagine him getting married?
1051
01:05:33,471 --> 01:05:35,257
With so many women out there...
1052
01:05:35,348 --> 01:05:38,306
You let yourself get
bossed around by a stranger.
1053
01:05:38,435 --> 01:05:39,641
Don't be stupid.
1054
01:05:39,727 --> 01:05:42,264
You just don't know this girl.
1055
01:05:42,564 --> 01:05:44,020
She's a little darling.
1056
01:05:44,190 --> 01:05:47,273
She's so brave!
Like women used to be.
1057
01:05:47,819 --> 01:05:49,104
I have to go now.
1058
01:05:49,195 --> 01:05:51,902
- She'll domesticate you!
- Just look at him.
1059
01:05:52,574 --> 01:05:55,031
Relax a little
and have one more with us!
1060
01:05:55,118 --> 01:05:56,574
- Sure!
- Cheers, then!
1061
01:05:56,661 --> 01:05:57,992
- Cheers!
- Cheers!
1062
01:05:59,247 --> 01:06:00,828
Now I must go
because it's 7 P.M.
1063
01:06:00,915 --> 01:06:02,496
And my girl is expecting me
for dinner.
1064
01:06:02,542 --> 01:06:05,409
His girl is expecting him
for dinner.
1065
01:06:05,795 --> 01:06:08,457
Let him go.
She'll hit him if he's late.
1066
01:06:08,548 --> 01:06:10,379
- Right, bruto?
- Don't be idiots!
1067
01:06:10,467 --> 01:06:13,379
You're just envious.
I'll see you.
1068
01:06:13,428 --> 01:06:14,543
Go on, then.
1069
01:06:22,187 --> 01:06:24,052
What a beautiful doll.
1070
01:06:24,189 --> 01:06:26,350
- Back already?
- As you can see!
1071
01:06:26,441 --> 01:06:28,557
How did you behave?
Did you think about me?
1072
01:06:28,651 --> 01:06:30,232
Yes, but you smell of liquor.
1073
01:06:30,361 --> 01:06:31,601
Yes, you know?
1074
01:06:31,696 --> 01:06:33,561
I had to go out
with my fellow workers.
1075
01:06:33,656 --> 01:06:35,647
You know how they are.
But it was their treat.
1076
01:06:35,742 --> 01:06:38,233
I didn't spend a dime.
My wages for yesterday.
1077
01:06:39,621 --> 01:06:42,033
Well, don't I deserve a kiss?
1078
01:06:43,666 --> 01:06:45,907
Now tell me what you did.
1079
01:06:46,294 --> 01:06:47,784
I went to the square,
to the store,
1080
01:06:47,879 --> 01:06:51,167
made some coffee...
And did some thinking.
1081
01:06:51,257 --> 01:06:52,838
- About me?
- No. I'm sorry.
1082
01:06:52,926 --> 01:06:55,212
About the tenants
who'll be evicted tomorrow.
1083
01:06:55,428 --> 01:06:57,384
- It's too late.
- It's not that.
1084
01:06:57,472 --> 01:06:59,929
I feel sorry for them and
remember about my dad...
1085
01:07:00,558 --> 01:07:01,889
Forget about that.
1086
01:07:02,602 --> 01:07:04,263
I don't want you to be sad.
1087
01:07:06,314 --> 01:07:08,896
Why don't we go to the movies?
1088
01:07:09,150 --> 01:07:10,765
They're showing
two great pictures.
1089
01:07:10,944 --> 01:07:14,186
We'd better hurry.
Did you bring bread?
1090
01:07:14,489 --> 01:07:15,729
Well, I'll be...
1091
01:07:46,896 --> 01:07:48,056
Bruto!
1092
01:07:48,856 --> 01:07:49,856
Ma'am...
1093
01:07:50,650 --> 01:07:51,835
Who are you? Why are you here?
1094
01:07:51,859 --> 01:07:53,395
I live... we live here.
1095
01:07:53,486 --> 01:07:55,943
You live here with bruto?
1096
01:07:56,030 --> 01:07:57,770
He brought me here
four days ago.
1097
01:07:58,241 --> 01:08:01,449
You have the nerve
to tell me that!
1098
01:08:02,078 --> 01:08:05,946
Look at you, playing innocent
but messing with my man.
1099
01:08:06,916 --> 01:08:09,749
You're not even a woman yet!
1100
01:08:11,004 --> 01:08:12,710
He must have told you
a bunch of lies!
1101
01:08:12,797 --> 01:08:14,412
Pedro is my husband.
We're married.
1102
01:08:14,507 --> 01:08:18,295
No! Bruto is mine,
and mine only! Understood?
1103
01:08:18,386 --> 01:08:20,877
If you don't leave now
1104
01:08:20,972 --> 01:08:23,133
I'll tear your face off. Go!
1105
01:08:23,266 --> 01:08:24,597
I don't want to! I won't go!
1106
01:08:24,684 --> 01:08:28,302
We'll see about that!
Get out of here!
1107
01:08:28,646 --> 01:08:30,477
You're the one that is leaving!
1108
01:08:30,732 --> 01:08:32,973
Really?
Don't tell me you love her.
1109
01:08:33,067 --> 01:08:34,147
I already told you.
1110
01:08:34,777 --> 01:08:37,644
Who is she? I seem to know her.
1111
01:08:37,739 --> 01:08:39,730
Didn't she live
at andrés' rentals?
1112
01:08:39,782 --> 01:08:41,864
- You parasite!
- Stop it, I tell you.
1113
01:08:42,619 --> 01:08:45,782
You don't hit me, beast.
Stay with your wife.
1114
01:08:45,872 --> 01:08:47,737
Ironically she ended up
with the man
1115
01:08:47,832 --> 01:08:49,117
that killed her father!
1116
01:08:49,876 --> 01:08:51,787
- Paloma!
- Don't shout at me!
1117
01:08:52,045 --> 01:08:53,376
You killed him.
1118
01:08:53,463 --> 01:08:54,578
You want to know how?
1119
01:08:55,381 --> 01:08:56,962
Shut up!
1120
01:09:01,220 --> 01:09:04,212
Beat me up, bruto!
Beat me like you beat him!
1121
01:09:04,349 --> 01:09:08,638
Punch me like you punched him.
Kill me, you bastard!
1122
01:09:09,646 --> 01:09:13,559
Stupid girl, look into his eyes
and figure it out yourself!
1123
01:09:14,317 --> 01:09:16,478
Tell me you didn't kill him,
Pedro.
1124
01:09:16,694 --> 01:09:19,606
Meche, let me explain.
1125
01:09:20,239 --> 01:09:21,239
It was you!
1126
01:09:21,783 --> 01:09:23,489
Meche! Don't go!
1127
01:09:23,743 --> 01:09:25,734
Let her go! You don't go!
1128
01:09:25,828 --> 01:09:27,944
Bruto, you're mine, mine...
That's why I told her.
1129
01:09:28,039 --> 01:09:29,039
Let me go!
1130
01:09:29,248 --> 01:09:32,365
No, please! I'll do anything!
Just don't go! I love you!
1131
01:09:32,502 --> 01:09:33,537
- Shut up!
- I'm yours!
1132
01:09:33,628 --> 01:09:34,743
Please!
1133
01:09:36,506 --> 01:09:41,170
Ibruto! Bruto! Bastard!
1134
01:09:41,260 --> 01:09:42,420
Don't go!
1135
01:10:06,494 --> 01:10:07,734
Where's the girl?
1136
01:10:07,870 --> 01:10:10,327
What can I do for you, handsome?
1137
01:10:10,873 --> 01:10:14,331
Can I have a cigarette?
Don't you like women?
1138
01:10:47,744 --> 01:10:49,655
Look what bruto did to me!
1139
01:10:49,829 --> 01:10:50,829
What?
1140
01:10:51,414 --> 01:10:54,326
Can't you see?
He almost killed me.
1141
01:10:54,542 --> 01:10:57,249
I don't understand. Why? Where?
1142
01:10:57,503 --> 01:10:59,619
At the place where he lives.
1143
01:10:59,756 --> 01:11:01,792
He's a beast. Kill him, andrés!
1144
01:11:01,924 --> 01:11:03,039
Shut up!
1145
01:11:03,801 --> 01:11:05,587
What were you doing there?
1146
01:11:08,848 --> 01:11:11,430
I heard he was living with the
daughter of the man he killed.
1147
01:11:12,185 --> 01:11:14,801
You never know of those things
so I went there.
1148
01:11:15,688 --> 01:11:17,553
- He took me by surprise...
- He hit you?
1149
01:11:17,690 --> 01:11:19,681
- He was drunk.
- Who told you?
1150
01:11:19,901 --> 01:11:22,483
One of my customers.
But that's not all.
1151
01:11:23,029 --> 01:11:25,236
When he saw me he took
hold of me, like a beast.
1152
01:11:25,615 --> 01:11:28,527
He tried to get me onto
the bed. I defended myself...
1153
01:11:28,701 --> 01:11:32,694
But he's too strong. He beat me
until I lost my strength.
1154
01:11:32,789 --> 01:11:33,789
What did you just say?
1155
01:11:33,873 --> 01:11:38,742
You idiot, do I need to say
more? Where are you going?
1156
01:11:40,421 --> 01:11:41,627
That's my business.
1157
01:11:42,298 --> 01:11:45,415
Do whatever you want,
but kill him for you and me.
1158
01:11:45,802 --> 01:11:48,339
Kill him, andrés. Kill him!
1159
01:11:48,805 --> 01:11:53,174
Andrés. Where are you going?
Damn it!
1160
01:12:03,653 --> 01:12:05,518
Hello, Mr. andrés.
I didn't recognize you.
1161
01:12:05,696 --> 01:12:08,438
Have you seen the guy who looks
after my construction site?
1162
01:12:08,574 --> 01:12:11,190
I think he left a while ago.
That way.
1163
01:12:11,285 --> 01:12:12,695
Is there anything I can do?
1164
01:12:12,829 --> 01:12:14,740
If you see him tell him
I need to talk to him.
1165
01:12:14,831 --> 01:12:16,037
He should go to my house.
1166
01:12:16,165 --> 01:12:18,121
Will do. At your service.
1167
01:12:26,926 --> 01:12:28,086
Come on, man!
1168
01:12:29,262 --> 01:12:30,422
Give me another one.
1169
01:12:48,990 --> 01:12:51,356
Hey, your boss
is looking for you!
1170
01:12:51,492 --> 01:12:53,153
- He is?
- He stepped by and said you
1171
01:12:53,286 --> 01:12:54,651
should go
to his house, urgently.
1172
01:12:54,745 --> 01:12:56,656
Thank you.
1173
01:13:13,097 --> 01:13:15,804
- Is Mr. andrés here?
- He's somewhere in there.
1174
01:13:16,309 --> 01:13:17,799
Thank you.
1175
01:13:24,275 --> 01:13:25,811
Mr. andrés!
1176
01:13:34,994 --> 01:13:37,736
So you had the nerve to come.
1177
01:13:37,830 --> 01:13:40,037
- The caretaker said...
- I was looking for you?
1178
01:13:40,166 --> 01:13:44,250
I was looking for you to break
your neck. Ungrateful worm!
1179
01:13:44,378 --> 01:13:46,369
Is this your thanks
for all I have done for you
1180
01:13:46,505 --> 01:13:48,712
- and your slutty mother?
- Don't say that.
1181
01:13:48,799 --> 01:13:50,505
I'll say it again and again!
1182
01:13:50,676 --> 01:13:55,010
She should've died before
having a bastard like you!
1183
01:13:59,977 --> 01:14:01,968
- Why do you hit me?
- Why?
1184
01:14:02,104 --> 01:14:05,471
Because I spoke with Paloma,
you coward. You bastard!
1185
01:14:05,816 --> 01:14:09,058
Did you think I wouldn't
do anything about that?
1186
01:14:09,153 --> 01:14:11,644
I swear I never said
anything to her. I swear, boss!
1187
01:14:11,781 --> 01:14:14,363
She was always
chasing and enticing me.
1188
01:14:14,450 --> 01:14:17,863
- She even bit me here once.
- Shut up or I'll kill you!
1189
01:14:20,831 --> 01:14:22,992
I'm telling you
it's not my fault.
1190
01:14:23,125 --> 01:14:25,912
She got furious to find me
with another woman!
1191
01:14:26,003 --> 01:14:27,118
She was jealous!
1192
01:14:27,296 --> 01:14:29,537
Nobody makes a fool of me!
1193
01:14:29,674 --> 01:14:31,210
I'm still man enough
to deal with you.
1194
01:14:31,342 --> 01:14:32,582
Let go of me!
1195
01:14:33,052 --> 01:14:34,383
First I'll get rid of you,
1196
01:14:34,470 --> 01:14:36,461
and then the bitch
you live with.
1197
01:14:36,555 --> 01:14:38,170
Don't you harm her. Hear me?
1198
01:14:38,307 --> 01:14:42,641
You'll go to jail for murder,
and she'll go to a reformatory.
1199
01:14:42,728 --> 01:14:45,515
Stop hitting me!
1200
01:15:31,902 --> 01:15:32,982
What the hell?
1201
01:15:52,298 --> 01:15:57,258
Andrés! Are you back, son?
1202
01:16:00,473 --> 01:16:05,217
In this house they treat you
like a dog.
1203
01:16:05,352 --> 01:16:10,597
If you don't fend for yourself,
no one will. Damn it.
1204
01:16:29,043 --> 01:16:30,829
What happened with the mattress?
1205
01:17:07,331 --> 01:17:12,291
Meche! Don't be afraid.
1206
01:17:12,378 --> 01:17:14,915
- I have to tell you something.
- Don't come any closer.
1207
01:17:15,047 --> 01:17:18,710
- Please, listen to me.
- No, never again.
1208
01:17:18,843 --> 01:17:22,176
I swear by all that is sacred,
whatever she said was a lie.
1209
01:17:22,263 --> 01:17:24,754
- Let go, you brute!
- Meche...
1210
01:17:25,057 --> 01:17:28,174
Stop. Stop it or you'll see.
1211
01:17:28,310 --> 01:17:32,053
Now we have him.
He'll pay for everything.
1212
01:17:32,857 --> 01:17:35,269
Let me speak to her first.
Then you'll do as you please.
1213
01:17:38,445 --> 01:17:41,778
The first one to come
near me dies! Calm down.
1214
01:17:41,866 --> 01:17:45,450
You won't be evicted from here.
I'm telling you.
1215
01:17:45,578 --> 01:17:47,785
You must know
I just killed the old man.
1216
01:17:47,913 --> 01:17:48,948
Don't believe that.
1217
01:17:49,081 --> 01:17:52,369
I left him in his living room
with his head smashed.
1218
01:17:53,586 --> 01:17:57,420
Don't you hear the sirens?
The police is coming for me.
1219
01:18:03,137 --> 01:18:04,877
You must hear me.
1220
01:18:05,181 --> 01:18:09,390
You must believe me, meche!
I didn't kill your father.
1221
01:18:10,102 --> 01:18:14,892
I did punch him, but I
didn't know he was sick.
1222
01:18:17,610 --> 01:18:23,571
I must go. I'll come back
for you, because I love you.
1223
01:18:39,548 --> 01:18:41,709
That one must know. Ask him!
1224
01:18:45,554 --> 01:18:47,135
- Where's bruto?
- Who?
1225
01:18:47,223 --> 01:18:49,339
We're the only ones here.
1226
01:19:01,445 --> 01:19:03,401
He's over there,
trying to escape.
1227
01:19:03,530 --> 01:19:04,770
Let's go!
1228
01:19:13,540 --> 01:19:18,204
- Stop or I'll shoot!
- Kill him, kill him now.
1229
01:19:18,504 --> 01:19:19,744
Stop or I'll shoot!
1230
01:19:29,431 --> 01:19:31,137
Where are you going?
1231
01:19:41,110 --> 01:19:44,022
- He's had it.
- Shot in the head.
1232
01:19:46,240 --> 01:19:50,108
- It's all over.
- He deserved it, after all.
1233
01:19:50,452 --> 01:19:53,865
At least it saved us
from being thrown out of here.
83546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.