All language subtitles for El rey Escorpión.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,004 --> 00:00:49,466 [crowd yelling] 2 00:00:56,097 --> 00:00:58,516 We have killed Babylonians! 3 00:01:01,603 --> 00:01:04,481 We have killed Mesopotamians! 4 00:01:06,566 --> 00:01:08,693 We have killed Assyrians, 5 00:01:09,152 --> 00:01:12,363 Mycenaeans, Sumerians. 6 00:01:13,198 --> 00:01:14,699 But 7 00:01:16,326 --> 00:01:19,329 we have never had the pleasure 8 00:01:20,705 --> 00:01:22,457 of killing 9 00:01:23,374 --> 00:01:24,834 an Akkadian. 10 00:01:24,959 --> 00:01:27,045 [all cheering loudly] 11 00:01:31,508 --> 00:01:33,676 Which limb do I take first? 12 00:01:33,760 --> 00:01:35,929 [villagers shouting] 13 00:01:36,262 --> 00:01:37,680 May the gods have pity on you 14 00:01:40,225 --> 00:01:43,520 because my brother will not. 15 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 [all stop screaming] 16 00:02:13,550 --> 00:02:14,676 [softly] Boo. 17 00:02:14,759 --> 00:02:18,138 [villagers shrieking] 18 00:03:19,490 --> 00:03:20,783 You missed. 19 00:03:26,748 --> 00:03:28,124 [screaming] 20 00:03:37,175 --> 00:03:39,385 You're lucky we have the same mother. 21 00:03:48,436 --> 00:03:53,274 [narrator] Before the time of the pyramids a fearsome horde came from the east 22 00:03:53,358 --> 00:03:56,694 and swept across the barren lands of the ancient world. 23 00:04:07,997 --> 00:04:09,916 By the law of the horde 24 00:04:09,999 --> 00:04:13,169 their greatest warrior was proclaimed their king. 25 00:04:16,756 --> 00:04:19,509 His name was Memnon. 26 00:04:21,052 --> 00:04:24,472 He was the greatest swordsman the world had ever seen. 27 00:04:44,784 --> 00:04:47,286 With the predictions of a sorcerer 28 00:04:47,370 --> 00:04:50,373 who could foretell the outcome of every battle, 29 00:04:51,165 --> 00:04:54,460 Memnon slaughtered all who resisted him 30 00:04:55,086 --> 00:04:57,547 [crowd screaming] 31 00:04:58,131 --> 00:05:01,551 until only a brave few remained. 32 00:05:08,057 --> 00:05:10,101 [shouting indistinctly] 33 00:05:15,106 --> 00:05:18,818 -Silence! -My father has called for silence! 34 00:05:18,901 --> 00:05:20,903 Hold your tongues! 35 00:05:28,244 --> 00:05:33,041 We are gathered in this place to put our differences aside. 36 00:05:33,374 --> 00:05:38,004 There is still time for us, the last of the free tribes, 37 00:05:38,671 --> 00:05:42,258 to stand together against this tyrant. 38 00:05:42,341 --> 00:05:47,638 With his sorcerer at his side, no mortal can defeat Memnon. 39 00:05:47,764 --> 00:05:52,935 And if the sorcerer were to die, what then? 40 00:05:53,144 --> 00:05:55,897 It's too late for your schemes, Pheron. 41 00:05:56,981 --> 00:06:01,903 I have raided Memnon's caravans, broken the supply lines to his troops, 42 00:06:01,986 --> 00:06:05,156 but he still swept across the land like a plague. 43 00:06:05,448 --> 00:06:09,827 I will not send my people to their deaths in a battle that can't be won. 44 00:06:09,911 --> 00:06:13,247 And what people would that be, Balthazar? 45 00:06:13,331 --> 00:06:15,875 You are the ruler of nothing 46 00:06:16,167 --> 00:06:19,170 but a pile of rocks and sand. 47 00:06:21,672 --> 00:06:23,841 If I'm no king, 48 00:06:25,802 --> 00:06:27,762 why are you on your knees before me? 49 00:06:27,845 --> 00:06:29,806 Balthazar! Guards! 50 00:06:41,484 --> 00:06:45,488 Akkadians. I thought they were wiped out long ago. 51 00:06:45,571 --> 00:06:47,824 [King Pheron] They are the last of their kind. 52 00:06:48,074 --> 00:06:51,494 By their hand, the sorcerer will die. 53 00:06:51,994 --> 00:06:55,748 You put your faith in a clan of cutthroats who kill for money? 54 00:06:55,832 --> 00:06:59,001 They are more than that. They are skilled assassins 55 00:06:59,085 --> 00:07:02,004 trained for generations in the deadly arts. 56 00:07:02,505 --> 00:07:07,176 And what price do these mercenaries ask from us, Father? 57 00:07:07,885 --> 00:07:09,679 Twenty blood rubies. 58 00:07:10,096 --> 00:07:13,015 -That's the last of our treasury. -Be quiet. 59 00:07:15,726 --> 00:07:19,689 If these men kill the sorcerer, will you fight? 60 00:07:25,695 --> 00:07:27,864 [all shouting in approval] 61 00:07:33,494 --> 00:07:34,787 So be it. 62 00:07:37,039 --> 00:07:39,208 As long as one of us still breathes 63 00:07:40,835 --> 00:07:42,712 the sorcerer will die. 64 00:07:47,466 --> 00:07:48,759 Assassin! 65 00:07:54,015 --> 00:07:56,893 Him, we'll kill for free. 66 00:08:03,858 --> 00:08:06,861 [Jesup] We can reach Memnon's encampment by nightfall. 67 00:08:08,154 --> 00:08:10,239 When are you gonna get rid of that filthy beast? 68 00:08:10,948 --> 00:08:12,992 He doesn't mean anything by it. 69 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 -Horses are faster. -But camels are smarter. 70 00:08:36,474 --> 00:08:37,517 [grunts] 71 00:08:46,484 --> 00:08:47,485 [whistles] 72 00:09:04,210 --> 00:09:05,836 [Mathayus] That one's mine. 73 00:09:06,587 --> 00:09:07,922 Live free. 74 00:09:09,632 --> 00:09:10,925 Die well. 75 00:09:13,636 --> 00:09:17,265 Stop. Stop. Listen to me. I am a high priest of Set. 76 00:09:17,598 --> 00:09:21,519 Spare me, and I shall bless thee in five different languages. 77 00:09:22,687 --> 00:09:25,147 You'll scream in five different languages. 78 00:09:25,231 --> 00:09:26,983 -Horse thief. -Wait! Wait! 79 00:09:27,066 --> 00:09:28,067 [whistles] 80 00:09:50,047 --> 00:09:52,633 Hey! I'm not that heavy. 81 00:10:21,245 --> 00:10:23,664 Look out for the fat one! He's behind you! 82 00:10:30,755 --> 00:10:34,467 Help me! Help me! Whoever you are, help me! 83 00:10:34,550 --> 00:10:37,511 -Oh, thank you. Thank you, good sir. -Quiet. 84 00:10:37,595 --> 00:10:41,015 Surely you've heard of the enormous reward for my safe return. 85 00:10:53,235 --> 00:10:54,403 [whistles] 86 00:10:57,990 --> 00:10:59,784 [Jesup] The sorcerer's tent. 87 00:11:10,961 --> 00:11:12,254 Back! 88 00:11:27,937 --> 00:11:30,481 [guard 1] Make way! [guard 2] Find the other one! 89 00:12:20,573 --> 00:12:22,658 You've been betrayed, Mathayus. 90 00:12:24,160 --> 00:12:27,663 -You know my name? -And why you're here. 91 00:12:36,380 --> 00:12:38,007 [guard 1] He's in the tent! 92 00:12:38,549 --> 00:12:40,426 [guard 2] You! Move around back! 93 00:13:28,182 --> 00:13:32,811 A living, breathing Akkadian. This is a rare pleasure. 94 00:13:37,233 --> 00:13:40,236 I hear you train yourselves to bear great pain. 95 00:13:40,319 --> 00:13:43,405 You must teach me this, if you live long enough. 96 00:13:56,126 --> 00:13:59,630 Not looking so full of yourself, are you now, assassin? 97 00:13:59,964 --> 00:14:03,342 You betrayed your own father? 98 00:14:03,425 --> 00:14:06,428 Yes. He was very shocked. 99 00:14:07,096 --> 00:14:09,848 You could tell by the look on his face. 100 00:14:12,142 --> 00:14:16,939 By my father's head, I pledge my allegiance. 101 00:14:18,148 --> 00:14:20,025 [Memnon] You have proven your loyalty, Takmet. 102 00:14:20,109 --> 00:14:21,944 This one still lives. 103 00:14:37,001 --> 00:14:38,002 Beautiful. 104 00:14:41,839 --> 00:14:43,465 Bring him to me. 105 00:14:50,347 --> 00:14:51,640 Mathayus. 106 00:14:52,182 --> 00:14:53,475 Mathayus. 107 00:14:55,227 --> 00:14:56,604 Live free. 108 00:15:00,232 --> 00:15:02,026 Die well, my brother. 109 00:15:03,402 --> 00:15:04,486 [Jesup groans] 110 00:15:10,659 --> 00:15:11,660 So, 111 00:15:13,495 --> 00:15:15,205 how shall this one die? 112 00:15:15,289 --> 00:15:18,000 -He shall not die tonight. -Really? 113 00:15:20,085 --> 00:15:23,047 -We shall see. -Nor shall he die by your hand 114 00:15:23,672 --> 00:15:25,674 or any hand you command. 115 00:15:32,306 --> 00:15:34,224 You have seen this in a vision? 116 00:15:34,308 --> 00:15:37,478 To ignore this would bring great misfortune. 117 00:15:38,604 --> 00:15:41,231 The gods show him favor on this night. 118 00:15:41,357 --> 00:15:42,691 Just the gods? 119 00:15:49,239 --> 00:15:50,783 A puzzle then. 120 00:15:52,117 --> 00:15:56,538 How to kill you without using my hand or any hand I command? 121 00:16:19,228 --> 00:16:21,063 [Arpid] Fascinating, isn't it? 122 00:16:21,689 --> 00:16:25,067 The smoke, it causes the fire ants to abandon their homes, you see? 123 00:16:32,991 --> 00:16:35,619 All the sooner to feast on our naked heads. 124 00:16:35,703 --> 00:16:36,704 [chuckles] 125 00:16:37,913 --> 00:16:39,999 -You think this is funny? -It's a little bit funny. Yes. 126 00:16:40,082 --> 00:16:41,750 You see, I am about to escape 127 00:16:41,834 --> 00:16:46,046 while you are about to die a horrible death for leaving me to die last night. 128 00:16:46,255 --> 00:16:49,341 -So what are you waiting for? -You see that one up there? 129 00:16:49,425 --> 00:16:53,762 He's been drinking that yak piss for about an hour now and sometime very soon... 130 00:16:53,846 --> 00:16:55,931 Ah, you see? 131 00:17:08,944 --> 00:17:10,946 Hey! Where's the horse thief? 132 00:17:20,497 --> 00:17:22,541 [screaming] 133 00:17:40,434 --> 00:17:43,061 All right. Come on. Get me outta here. 134 00:17:45,481 --> 00:17:48,358 Do you promise not to kill me? 135 00:17:49,485 --> 00:17:52,988 -Yes, I promise. -Remember, you are an Akkadian. 136 00:17:53,197 --> 00:17:55,616 You make an oath, you always have to keep it, right? 137 00:17:56,116 --> 00:17:57,618 That's right. 138 00:17:57,910 --> 00:18:01,079 Promise to take me with you and share in the spoils of your adventures. 139 00:18:03,123 --> 00:18:06,251 What? All right. Fine. Yes, I promise. 140 00:18:27,481 --> 00:18:29,316 All right. Now hold still. 141 00:18:30,025 --> 00:18:32,903 Oh, here's one. That's a big one! 142 00:18:33,195 --> 00:18:35,239 My! Here comes the mother. 143 00:18:36,698 --> 00:18:38,951 [Arpid] So, where are we going? 144 00:18:39,034 --> 00:18:42,204 [Mathayus] To Memnon's kingdom to avenge my brother's death. 145 00:18:46,708 --> 00:18:49,294 -Never touch the bow. -Not a problem. 146 00:18:50,087 --> 00:18:51,088 [whistles] 147 00:18:51,380 --> 00:18:53,382 -Who are you calling? -My ride. 148 00:19:01,098 --> 00:19:02,766 It's a nice camel. 149 00:19:06,395 --> 00:19:08,814 Not much room back here. Scoot up, please. 150 00:19:08,939 --> 00:19:10,190 Whoa! 151 00:19:10,399 --> 00:19:12,568 Hey! We had a deal! 152 00:19:12,651 --> 00:19:15,571 That's right. And I haven't killed you yet. 153 00:19:24,454 --> 00:19:26,582 [Memnon] What news from my sorceress today? 154 00:19:55,652 --> 00:19:56,820 [Memnon] What news? 155 00:19:57,821 --> 00:20:00,449 Your armies will conquer in the west. 156 00:20:01,074 --> 00:20:04,369 Queen Isis's forces will scatter to the four winds. 157 00:20:08,165 --> 00:20:09,958 Give the generals the news. 158 00:20:10,042 --> 00:20:12,169 Have them make their armies ready for the final campaign. 159 00:20:12,252 --> 00:20:13,754 Yes, my lord. 160 00:20:25,223 --> 00:20:26,767 [roaring] 161 00:20:28,435 --> 00:20:30,187 [Memnon] You think I'm cruel, don't you? 162 00:20:30,270 --> 00:20:33,398 Perhaps you've forgotten what it's like outside these walls. 163 00:20:33,482 --> 00:20:36,902 Heartless, ignorant, and savage. 164 00:20:40,530 --> 00:20:42,449 But I can change that. 165 00:20:42,741 --> 00:20:45,702 I will bring order after centuries of chaos. 166 00:20:46,286 --> 00:20:48,705 An order which will last for 1,000 years. 167 00:20:53,043 --> 00:20:55,545 Rivers of blood can never bring peace. 168 00:20:55,629 --> 00:20:59,591 But they can bring obedience. That will suffice for now. 169 00:21:03,011 --> 00:21:05,722 And when I have become the king of legend, 170 00:21:07,224 --> 00:21:09,977 then you shall take your place beside me 171 00:21:10,811 --> 00:21:13,563 on a throne and in my bed. 172 00:21:15,190 --> 00:21:16,566 But, my lord, 173 00:21:17,859 --> 00:21:21,363 in your bed I would lose my gift of sight 174 00:21:23,198 --> 00:21:26,076 and you would lose your advantage in battle. 175 00:21:27,035 --> 00:21:28,704 The day I speak of 176 00:21:29,538 --> 00:21:31,248 is the day I no longer need your vision. 177 00:21:40,048 --> 00:21:41,299 [Arpid] Gomorrah. 178 00:21:42,217 --> 00:21:43,635 Let me tell you, 179 00:21:43,719 --> 00:21:47,389 after a hard day of looting and pillaging, there is no greater city than Gomorrah. 180 00:21:47,889 --> 00:21:49,641 Except maybe Sodom. 181 00:21:53,061 --> 00:21:56,023 -I wish I could join you. -You're not going? 182 00:21:57,399 --> 00:22:02,070 Believe me, I'd like to even the score with a few of those Red Guards myself. 183 00:22:02,696 --> 00:22:07,075 But with the price I've got on my head, I'd never make it through those gates. 184 00:22:08,285 --> 00:22:11,455 I have faith in you, my friend. You'll get us in. 185 00:22:30,307 --> 00:22:34,269 You see? They've got the city sealed up tighter than a crab's buttocks. 186 00:22:34,519 --> 00:22:37,647 I wish there was something I could do to help, but... 187 00:22:37,731 --> 00:22:39,399 Oh, but there is. 188 00:22:45,280 --> 00:22:47,407 What business do you have here? 189 00:22:47,741 --> 00:22:49,993 I've come to collect a bounty. 190 00:22:51,203 --> 00:22:53,622 -Horse thief. -Oh. I know this dog. 191 00:22:54,039 --> 00:22:55,749 They'll behead him for sure this time. 192 00:22:56,792 --> 00:22:58,877 He'll be all the prettier without it. 193 00:23:05,217 --> 00:23:08,386 -What happened? -You got us in. I knew you could do it. 194 00:23:08,512 --> 00:23:11,765 A jug of your finest wine for my road-weary friend here. 195 00:23:12,099 --> 00:23:14,684 Wait a minute. The last thing that... 196 00:23:14,768 --> 00:23:18,605 That I remember was this huge Akkadian fist coming straight into... 197 00:23:18,688 --> 00:23:20,482 Here's your wine, sir. 198 00:23:20,565 --> 00:23:23,568 Please, let me know if there's anything else you'd like. 199 00:23:23,985 --> 00:23:24,986 [sighs] 200 00:23:25,112 --> 00:23:28,406 It's good to be back in the big city. 201 00:23:28,990 --> 00:23:31,409 -Watch my camel for me? -Gladly. 202 00:23:32,452 --> 00:23:34,621 Been working here long time? 203 00:23:35,747 --> 00:23:37,040 How's the kebab? 204 00:23:47,843 --> 00:23:49,886 [merchant] Merchandise of the highest quality. 205 00:23:49,970 --> 00:23:52,347 Virgin steel forged by the monks of Pompeii. 206 00:23:52,430 --> 00:23:55,142 Here! Here they are! The world's finest swords. 207 00:23:55,225 --> 00:23:57,853 You can't get respect in Gomorrah without a quality blade... 208 00:23:57,936 --> 00:24:00,021 Birds of paradise, birds of prey. 209 00:24:00,105 --> 00:24:02,732 The most beautiful birds in the world. 210 00:24:03,066 --> 00:24:06,236 Hey, soldier. Those big muscles look cramped. 211 00:24:06,319 --> 00:24:09,865 -Perhaps one of us can help you relax. -Maybe all of us. 212 00:24:38,560 --> 00:24:40,854 Mister, mister. Guide, mister. 213 00:24:40,937 --> 00:24:43,481 You need a guide to find your way in Gomorrah. 214 00:24:46,568 --> 00:24:49,321 A good guide might be able to show me a way into Memnon's palace. 215 00:24:49,404 --> 00:24:54,326 But a smart guide wouldn't, or he'd be shown into Memnon's dungeon. 216 00:24:54,409 --> 00:24:55,911 [all laughing] 217 00:25:10,008 --> 00:25:11,635 I don't have it. 218 00:26:13,655 --> 00:26:15,240 Do you wanna earn this one? 219 00:26:23,999 --> 00:26:25,000 [shushing] 220 00:26:27,502 --> 00:26:30,088 Get ready. I'll kill half, you kill half. 221 00:26:33,508 --> 00:26:35,719 All right. I'll kill them all. 222 00:26:36,177 --> 00:26:38,805 How about we go around them and not kill anybody? 223 00:26:44,894 --> 00:26:48,565 -Good Lord. Are you going to kill me? -Maybe later. 224 00:26:49,232 --> 00:26:51,860 Memnon's always threatening to have my head. 225 00:26:52,235 --> 00:26:53,903 [Philos] Don't touch that. 226 00:26:54,154 --> 00:26:58,158 -What is it? -That's my special magic powder. 227 00:26:58,533 --> 00:27:00,076 [Tutu] Magic powder? 228 00:27:00,744 --> 00:27:02,329 Yeah, magic powder. 229 00:27:02,412 --> 00:27:05,999 It's a Chinese formula that I procured at great expense. 230 00:27:06,708 --> 00:27:10,295 If I get the recipe right, it'll move mountains, 231 00:27:11,046 --> 00:27:13,381 clear roadways in an instant. 232 00:27:13,631 --> 00:27:16,801 Do great things, wonderful things. 233 00:27:19,012 --> 00:27:20,722 Or terrible things. 234 00:27:24,392 --> 00:27:27,228 Like all my inventions, Memnon will try to use it for war. 235 00:27:27,312 --> 00:27:30,940 -Where is Memnon? -Oh, you mean to kill him, do you? 236 00:27:33,693 --> 00:27:36,696 -Yes. -Well, in that case, 237 00:27:37,072 --> 00:27:39,074 I'd say he was in the training courtyard. 238 00:28:09,813 --> 00:28:12,065 [applauding] 239 00:28:21,616 --> 00:28:22,826 Thank you! 240 00:28:51,020 --> 00:28:52,897 [applauding] 241 00:28:52,981 --> 00:28:54,983 [Tutu] No! Let me go! 242 00:28:57,444 --> 00:28:59,279 I didn't do anything! 243 00:29:03,950 --> 00:29:06,411 You know the penalty for thievery. 244 00:29:07,036 --> 00:29:08,246 No! 245 00:29:18,506 --> 00:29:20,633 [Tutu whimpering] 246 00:29:21,009 --> 00:29:22,260 Oh, no. 247 00:29:35,356 --> 00:29:36,399 No! 248 00:29:41,279 --> 00:29:42,655 [guard] Intruder! 249 00:30:02,717 --> 00:30:03,968 Follow me! 250 00:30:07,055 --> 00:30:09,599 -You again. -How do I get outta here? 251 00:30:10,850 --> 00:30:12,227 Through that door. 252 00:30:13,520 --> 00:30:16,397 -What's that? -That's one of my latest inventions. 253 00:30:16,481 --> 00:30:18,858 It was meant to be a means of quick transportation 254 00:30:18,942 --> 00:30:21,069 but there was a little problem with the landings. 255 00:30:21,152 --> 00:30:22,153 [pounding on door] 256 00:30:22,320 --> 00:30:23,446 [Thorak] Open! 257 00:30:25,198 --> 00:30:27,492 -Open! -Don't touch that. You'll set it off. 258 00:30:27,909 --> 00:30:29,077 Right. 259 00:30:35,583 --> 00:30:38,211 [yelling] 260 00:30:43,550 --> 00:30:45,593 -Oh. -Oh, my! 261 00:30:48,096 --> 00:30:49,264 A man. 262 00:30:50,515 --> 00:30:53,017 -What is this place? -Lord Memnon's harem. 263 00:30:53,101 --> 00:30:57,105 -But he visits so rarely. -And it gets so lonely. 264 00:31:01,609 --> 00:31:05,572 -Can't you leave me alone, Thorak? -Watch your tongue, Philos. 265 00:31:05,655 --> 00:31:08,324 Careful with those! They're delicate instruments. 266 00:31:08,658 --> 00:31:13,621 You're lucky Lord Memnon has a taste for your "science," you old fool. 267 00:31:17,000 --> 00:31:20,253 If I find out you had anything to do with this intruder 268 00:31:20,336 --> 00:31:22,463 I will send the executioner. 269 00:31:24,883 --> 00:31:26,175 We know how to please. 270 00:31:27,427 --> 00:31:29,679 -Oh, I'm sure you do, ladies, but I... -Stay with us. 271 00:31:29,762 --> 00:31:32,599 -Stay with us. -That's nice, but now's not a good time. 272 00:31:32,682 --> 00:31:35,810 We will make your every fantasy come true. 273 00:31:36,436 --> 00:31:38,104 [gong sounding] 274 00:31:38,229 --> 00:31:40,773 [girls shouting] 275 00:32:07,133 --> 00:32:08,176 Kill him! 276 00:32:28,154 --> 00:32:29,530 After him! 277 00:32:45,672 --> 00:32:47,048 Go get him! 278 00:32:47,340 --> 00:32:49,092 [guards screaming] 279 00:32:57,934 --> 00:32:59,769 [women screaming] 280 00:33:18,496 --> 00:33:21,874 Well, are you gonna try to kill me or just stare at me? 281 00:33:21,958 --> 00:33:23,459 [guards banging at door] 282 00:33:27,797 --> 00:33:29,007 Ow! 283 00:33:29,090 --> 00:33:30,091 [scoffs] 284 00:33:32,343 --> 00:33:33,886 Take a breath. 285 00:33:40,685 --> 00:33:42,603 [Cassandra screaming] 286 00:33:58,453 --> 00:33:59,871 Gods be praised! 287 00:34:00,621 --> 00:34:01,748 [gasps] 288 00:34:04,834 --> 00:34:06,753 How dare you touch me! 289 00:34:11,299 --> 00:34:14,635 Sorceress, I am an Akkadian hired to kill you. 290 00:34:15,136 --> 00:34:18,514 Now, I find myself in a position where you are of more use to me alive. 291 00:34:18,598 --> 00:34:20,850 Don't make me change my mind. 292 00:34:23,895 --> 00:34:26,731 And he said it's not the size of the hump, 293 00:34:26,814 --> 00:34:29,108 it is the motion of the camel. 294 00:34:29,901 --> 00:34:31,402 [all laughing] 295 00:34:32,820 --> 00:34:35,323 [women screaming] 296 00:34:38,326 --> 00:34:40,995 Alas, I must leave you now. 297 00:34:47,376 --> 00:34:50,213 -There's the traitor! -Oh, great gods! 298 00:35:02,850 --> 00:35:04,560 He is dead! 299 00:35:04,644 --> 00:35:07,188 Just admit it, you smelly camel! 300 00:35:07,563 --> 00:35:09,023 [grunts] 301 00:35:09,106 --> 00:35:11,984 I am your master now! You belong to me! 302 00:35:12,068 --> 00:35:14,028 He's dead! Dead! 303 00:35:14,487 --> 00:35:15,738 Dead! 304 00:35:17,532 --> 00:35:20,326 You are alive. I knew it! 305 00:35:20,409 --> 00:35:21,577 Right. 306 00:35:22,870 --> 00:35:24,872 I was just saying to the camel, 307 00:35:24,956 --> 00:35:28,042 "Camel, no one could kill our good friend Mathayus." 308 00:35:28,835 --> 00:35:29,919 Get on. 309 00:35:30,002 --> 00:35:33,214 Why should I make it easy for you? You're sworn to kill me. 310 00:35:33,381 --> 00:35:34,632 Others will die first. 311 00:35:37,677 --> 00:35:38,845 That's comforting. 312 00:35:40,888 --> 00:35:43,808 -So who is your friend? -Memnon's sorcerer. 313 00:35:44,767 --> 00:35:49,522 Memnon's sorcerer? Are you insane? She's going to get us all killed! 314 00:35:50,231 --> 00:35:53,109 Memnon will have to leave the safety of his palace to get her. 315 00:35:53,401 --> 00:35:56,070 So you're going to use me first and then kill me? 316 00:35:56,153 --> 00:35:58,030 I feel so much better. 317 00:35:58,364 --> 00:36:01,659 I could always do it the other way around and kill you first. 318 00:36:01,742 --> 00:36:03,661 So where are we going? 319 00:36:04,412 --> 00:36:07,582 -The Valley of the Dead. -The Valley of the Dead? 320 00:36:07,707 --> 00:36:10,168 Nobody goes to the Valley of the Dead! 321 00:36:10,251 --> 00:36:12,503 That's why they call it the Valley of the Dead! 322 00:36:13,880 --> 00:36:15,214 Wait for me, please! 323 00:36:24,640 --> 00:36:29,061 Take a dozen of your best men, track him down, kill him, 324 00:36:31,397 --> 00:36:32,940 and bring her back to me. 325 00:36:34,775 --> 00:36:36,903 Send me news when he's dead. 326 00:36:37,737 --> 00:36:39,906 -Yes, my lord. -My lord. 327 00:36:41,782 --> 00:36:45,244 There are rumors spreading to the armies that she's gone. 328 00:36:47,663 --> 00:36:49,540 -Is this true? -It is, my lord. 329 00:36:49,624 --> 00:36:53,085 Then silence them! They must believe she is here, 330 00:36:53,794 --> 00:36:55,796 if only for a short time. 331 00:37:02,303 --> 00:37:04,513 And when you find the Akkadian, 332 00:37:12,021 --> 00:37:13,898 give him this from me. 333 00:37:19,195 --> 00:37:21,364 [Arpid] Are we where I think we are? 334 00:37:22,782 --> 00:37:23,866 Yes. 335 00:37:26,494 --> 00:37:27,620 Home. 336 00:38:10,705 --> 00:38:12,456 Where are you going, Sorceress? 337 00:38:23,676 --> 00:38:25,052 In a hurry to get back to Memnon? 338 00:38:25,136 --> 00:38:28,347 No, I'm in a hurry to get away from you. I'll never go back to Memnon. 339 00:38:28,431 --> 00:38:31,267 He's kept me prisoner since I was a child. 340 00:38:36,731 --> 00:38:39,692 Why did you help me that night in the tent? 341 00:38:41,736 --> 00:38:44,739 I knew you were the one man who could help me escape. 342 00:38:55,333 --> 00:38:58,669 Run if you like. There are worse dangers out there than me. 343 00:39:16,937 --> 00:39:18,522 [camel grunting] 344 00:39:18,606 --> 00:39:21,525 [Mathayus] What do you mean you can't find it? 345 00:39:21,609 --> 00:39:24,528 -I know it's around here somewhere. -What are you looking for? 346 00:39:24,612 --> 00:39:26,238 Just a little place to get out of the storm. 347 00:39:28,074 --> 00:39:30,576 -What storm? -You'll see. 348 00:39:40,544 --> 00:39:41,796 Thorak. 349 00:39:42,880 --> 00:39:44,965 Memnon didn't come, did he? 350 00:39:45,132 --> 00:39:48,928 -Sent his maggots to do his work. -He's smarter than you think. 351 00:39:50,179 --> 00:39:51,806 Or more cowardly. 352 00:39:52,556 --> 00:39:54,266 Can I go home now? 353 00:39:58,437 --> 00:40:01,190 Stay here. Cover up. 354 00:40:02,108 --> 00:40:03,651 You'll be safe. 355 00:40:23,629 --> 00:40:26,090 Look, sir. 356 00:40:29,009 --> 00:40:31,053 He's attacking! Alone? 357 00:40:31,137 --> 00:40:33,305 The sun has fried his brain. 358 00:40:33,472 --> 00:40:35,933 One thousand duranas for the one that brings me his head. 359 00:41:22,521 --> 00:41:24,148 [Thorak] Akkadian bastard! 360 00:41:26,901 --> 00:41:28,319 Where is he? 361 00:41:40,581 --> 00:41:41,874 This way! 362 00:41:46,378 --> 00:41:48,839 You two first. Come on. Go. 363 00:42:09,777 --> 00:42:12,238 [yelling] 364 00:42:23,582 --> 00:42:24,708 [yelling] 365 00:42:31,048 --> 00:42:32,800 Stay on the stones. 366 00:42:55,406 --> 00:42:56,532 [thudding] 367 00:43:09,253 --> 00:43:11,130 [screaming] 368 00:43:29,148 --> 00:43:30,649 Come with me. 369 00:43:47,499 --> 00:43:48,500 [screaming] 370 00:44:03,474 --> 00:44:04,892 Don't touch that. 371 00:44:05,017 --> 00:44:06,393 Argh! 372 00:44:18,697 --> 00:44:20,199 [man 1 screams] 373 00:44:22,076 --> 00:44:23,202 [man 2 screams] 374 00:44:24,411 --> 00:44:25,621 [man 3 screams] 375 00:44:29,833 --> 00:44:31,085 [Thorak shouting] 376 00:44:36,673 --> 00:44:37,883 [Thorak] Coward! 377 00:44:39,385 --> 00:44:40,928 Show your face! 378 00:45:08,455 --> 00:45:10,040 Argh! 379 00:45:21,135 --> 00:45:22,636 [coughing] 380 00:45:27,433 --> 00:45:28,892 The Akkadian. 381 00:45:38,777 --> 00:45:40,070 Mathayus! 382 00:45:40,487 --> 00:45:42,239 [grunting] 383 00:46:11,852 --> 00:46:13,854 [groaning] 384 00:46:16,773 --> 00:46:17,900 [Arpid] You are alive! 385 00:46:17,983 --> 00:46:21,069 You swatted them like flies! You are invincible! 386 00:46:22,070 --> 00:46:23,363 [gasping] 387 00:46:49,139 --> 00:46:51,600 Tell me. Do you think you can save him? 388 00:46:53,435 --> 00:46:57,105 His fever's high. The poison was made with scorpion venom. 389 00:46:57,397 --> 00:47:02,194 If he does live, the blood of the scorpion will always flow through his veins. 390 00:47:02,528 --> 00:47:03,529 [groans] 391 00:47:42,901 --> 00:47:44,236 Sorceress. 392 00:47:55,038 --> 00:47:56,290 [gasps] 393 00:47:56,373 --> 00:47:58,083 It's a miracle. 394 00:47:59,626 --> 00:48:02,671 She cured you. I knew it! I felt her magic! 395 00:48:04,631 --> 00:48:08,260 It almost killed her, but the gods, they were on our side. 396 00:48:14,016 --> 00:48:17,561 Why? Why would you risk your life to save mine? 397 00:48:18,979 --> 00:48:21,315 Because I believe you can save the people. 398 00:48:21,607 --> 00:48:24,943 The people are not my problem. Memnon is. 399 00:48:26,486 --> 00:48:29,323 You and the people have the same problem. 400 00:48:32,326 --> 00:48:34,077 [chirping] 401 00:48:57,059 --> 00:48:59,853 Pardon, my lord. A message from Thorak. 402 00:49:03,231 --> 00:49:05,484 Finally, the Akkadian is dead. 403 00:49:12,157 --> 00:49:14,576 Is there something wrong, my lord? 404 00:49:15,494 --> 00:49:19,164 Not at all. Everything is in order. 405 00:49:20,248 --> 00:49:22,668 In fact, things are going so well 406 00:49:23,293 --> 00:49:25,504 that I'm moving up our plans. 407 00:49:26,380 --> 00:49:30,175 Tomorrow night, we feast to celebrate our impending victory. 408 00:49:30,384 --> 00:49:33,970 And then we'll drive the last of the rebels into the sea. 409 00:49:34,262 --> 00:49:35,514 Now, go. 410 00:49:38,141 --> 00:49:39,601 My lord, 411 00:49:40,143 --> 00:49:44,231 it is customary for the sorceress to be present at these meetings. 412 00:49:44,439 --> 00:49:46,024 Why is she not here today? 413 00:49:46,525 --> 00:49:50,070 -She's indisposed. -It is nothing serious, I hope. 414 00:49:50,404 --> 00:49:53,740 If it were serious, then you would know about it. 415 00:49:56,076 --> 00:49:57,285 Now, go! 416 00:50:03,208 --> 00:50:06,920 She is alive. She is with him and he's coming here. 417 00:50:08,088 --> 00:50:09,423 Get ready. 418 00:50:22,602 --> 00:50:24,938 It works! It works! 419 00:50:27,107 --> 00:50:31,319 My lady. How lovely to see you out here in this desolate place! 420 00:50:31,778 --> 00:50:33,947 Let me show you. It works! 421 00:50:34,489 --> 00:50:36,158 Come, come, come! 422 00:50:36,950 --> 00:50:38,618 My lady sorceress. 423 00:50:41,955 --> 00:50:44,624 You see? I worked it out. 424 00:50:45,792 --> 00:50:49,296 My Chinese formula. My magic powder works! 425 00:50:49,629 --> 00:50:52,299 All I needed was salt. Petered salt. 426 00:50:52,799 --> 00:50:56,303 It was here all the time. This place is just full of it. 427 00:50:56,553 --> 00:50:59,514 By the way, do any of you happen to have any water? 428 00:51:08,231 --> 00:51:10,817 What do you think? Is it safe to drink? 429 00:51:10,901 --> 00:51:12,736 [Arpid whoops] 430 00:51:13,236 --> 00:51:14,404 Not anymore. 431 00:51:14,488 --> 00:51:18,408 Delicious. The sandstone must act as a natural filter. 432 00:51:18,492 --> 00:51:19,493 Quiet. 433 00:51:26,333 --> 00:51:28,794 I'm alive! I'm alive! 434 00:51:32,589 --> 00:51:34,174 For the moment. 435 00:51:37,344 --> 00:51:38,637 [woman] Strangers! 436 00:51:57,197 --> 00:51:58,532 Mathayus. 437 00:52:00,242 --> 00:52:01,368 Move! 438 00:52:14,673 --> 00:52:18,051 Assassin. The gods are good to me. 439 00:52:18,718 --> 00:52:21,555 When we last met, you offered to kill me. 440 00:52:21,638 --> 00:52:24,266 Now I have a chance to return the favor. 441 00:52:24,558 --> 00:52:26,309 You're trespassers here. 442 00:52:26,393 --> 00:52:29,688 Our survival depends on this place being kept a secret. 443 00:52:30,230 --> 00:52:33,775 So we have a problem as long as you're alive. 444 00:52:33,859 --> 00:52:36,111 [Arpid] No problem. I can keep a secret like no other. 445 00:52:36,194 --> 00:52:39,739 In fact, I cannot remember how we got here. We took a left turn... 446 00:52:39,823 --> 00:52:42,367 -It's too late for that. -[Queen Isis] Balthazar! 447 00:52:43,952 --> 00:52:46,997 This place is sanctuary for all of Memnon's enemies. 448 00:52:47,080 --> 00:52:49,165 -You know that. -This man is dangerous. 449 00:52:49,249 --> 00:52:53,211 -Your judgment is clouded. -My judgment keeps all of you alive. 450 00:52:53,795 --> 00:52:56,423 This man cannot be trusted, and I'll prove it. 451 00:52:57,090 --> 00:52:58,133 Bring the woman to me. 452 00:53:03,388 --> 00:53:06,016 The first man to touch her will have to come through me. 453 00:53:13,815 --> 00:53:16,067 I had hoped for nothing less. 454 00:53:32,792 --> 00:53:35,795 [crowd shouting] 455 00:53:45,597 --> 00:53:46,848 [groans] 456 00:53:55,315 --> 00:53:56,858 [yells] 457 00:53:56,983 --> 00:53:58,818 [crowd cheering] 458 00:54:28,223 --> 00:54:29,474 That's not fair. 459 00:54:42,862 --> 00:54:43,989 [chicken squawking] 460 00:54:50,620 --> 00:54:51,871 [woman] Get him. 461 00:54:56,960 --> 00:54:58,086 No! 462 00:55:06,511 --> 00:55:07,512 Yeah! 463 00:55:10,432 --> 00:55:11,891 [panting] 464 00:55:14,185 --> 00:55:16,271 -Do you yield? -Never. 465 00:55:16,354 --> 00:55:17,814 Then you're a fool. 466 00:55:19,190 --> 00:55:21,860 -We're brothers in the same cause. -Brothers? 467 00:55:22,235 --> 00:55:24,529 You brought death to my people. 468 00:55:24,612 --> 00:55:28,408 Memnon will follow you. He will come for his sorceress. 469 00:55:29,534 --> 00:55:31,911 Yes, I know who she is. 470 00:55:32,579 --> 00:55:34,831 And Memnon will stop at nothing till she's returned. 471 00:55:34,914 --> 00:55:38,001 He'll come swifter and deadlier once he has her. 472 00:55:38,084 --> 00:55:40,295 Memnon will stop at nothing. 473 00:55:40,378 --> 00:55:44,049 Hide here as long as you can, but believe me when I say he'll find you. 474 00:55:44,132 --> 00:55:48,636 And if he isn't stopped, he'll sweep across this land and kill all of you. 475 00:55:48,720 --> 00:55:49,721 [Balthazar laughs] 476 00:55:51,306 --> 00:55:53,683 And who's gonna stop him, Akkadian? 477 00:55:53,767 --> 00:55:57,812 You? Will you stand alone before the fury of his armies? 478 00:56:02,233 --> 00:56:03,318 Yes. 479 00:56:19,000 --> 00:56:20,543 Push, push! That's it! 480 00:56:23,963 --> 00:56:26,341 -A gentleman always lets a lady win. -You didn't. 481 00:56:26,424 --> 00:56:28,301 Best two out of three? 482 00:56:30,136 --> 00:56:31,346 Dates? 483 00:56:32,180 --> 00:56:33,723 Oh, thank you. 484 00:57:00,125 --> 00:57:01,709 [women screaming] 485 00:57:21,146 --> 00:57:22,897 [Memnon] Cassandra! 486 00:57:27,735 --> 00:57:28,736 [gasps] 487 00:57:34,284 --> 00:57:36,202 [Arpid] Yes, that's good fun! 488 00:57:36,703 --> 00:57:37,704 [laughs] 489 00:57:57,557 --> 00:57:58,933 I've had a vision. 490 00:58:00,393 --> 00:58:04,314 Memnon will follow me here and destroy these people. 491 00:58:05,190 --> 00:58:06,316 You know this? 492 00:58:15,325 --> 00:58:19,120 The things I see are like shimmers in a pond. 493 00:58:20,914 --> 00:58:24,417 Some are certain, and some remain shadows. 494 00:58:25,919 --> 00:58:27,754 But I do know this. 495 00:58:28,338 --> 00:58:32,133 Memnon will release his armies and ride straight through this place. 496 00:58:32,800 --> 00:58:34,928 Memnon will die by my hand. 497 00:58:42,310 --> 00:58:44,437 It seems the gods favor me tonight, Akkadian. 498 00:59:02,205 --> 00:59:06,167 If you face Memnon, you'll die. 499 00:59:09,254 --> 00:59:11,089 That is your destiny. 500 00:59:16,511 --> 00:59:18,388 I make my own destiny. 501 01:00:02,682 --> 01:00:04,642 [camel grunting softly] 502 01:00:09,188 --> 01:00:10,857 I need your help. 503 01:00:40,386 --> 01:00:41,888 [Arpid] You can't leave us here. 504 01:00:41,971 --> 01:00:45,141 [Philos] Mathayus, don't be so stubborn. Listen to reason. 505 01:00:45,224 --> 01:00:47,894 You can't go alone. You're going to get yourself killed. 506 01:00:53,024 --> 01:00:54,859 Where do you think you're going with my horse? 507 01:00:55,526 --> 01:00:58,154 To Gomorrah. Nothing we can say will stop him. 508 01:00:59,197 --> 01:01:00,573 Without your sorceress? 509 01:01:00,657 --> 01:01:03,159 She returned to save the lives of your people. 510 01:01:03,493 --> 01:01:05,828 I won't let her face Memnon's wrath alone. 511 01:01:05,912 --> 01:01:07,789 -Step aside. -[Balthazar] Akkadian, 512 01:01:07,872 --> 01:01:09,749 you're riding to your death. 513 01:01:10,333 --> 01:01:12,251 If I let you ride alone, 514 01:01:16,589 --> 01:01:19,008 what glory will there be left for me? 515 01:01:27,600 --> 01:01:29,644 [crowd cheering] 516 01:01:50,248 --> 01:01:52,250 So tonight we celebrate. 517 01:01:53,292 --> 01:01:56,295 Eat and drink your fill 518 01:01:57,588 --> 01:02:00,007 for tomorrow we ride into battle. 519 01:02:00,133 --> 01:02:01,676 [crowd cheers] 520 01:02:06,055 --> 01:02:09,559 I would've captured him myself, but he ran like a coward. 521 01:02:09,642 --> 01:02:11,561 He left his bow behind. 522 01:02:14,856 --> 01:02:16,149 My lord. 523 01:02:17,442 --> 01:02:19,610 There is something that is troubling our soldiers. 524 01:02:21,571 --> 01:02:24,240 How distressing. Pray tell. 525 01:02:26,117 --> 01:02:29,996 It's been said the sorceress is no longer by your side. 526 01:02:32,165 --> 01:02:34,208 Soldiers will fall prey 527 01:02:35,418 --> 01:02:37,170 to idle palace gossip. 528 01:02:37,753 --> 01:02:40,506 You have my word, she's perfectly safe. 529 01:02:40,590 --> 01:02:42,967 If the men are to fight, to die, 530 01:02:44,218 --> 01:02:45,595 they may need more than that. 531 01:02:49,182 --> 01:02:52,143 -Do you doubt my word? -It is not that, sire. 532 01:02:52,685 --> 01:02:56,022 It's just she is a symbol from which the men derive courage. 533 01:02:56,105 --> 01:02:59,233 -Symbols are most effective when seen. -[Cassandra] My lord. 534 01:03:02,945 --> 01:03:04,697 [crowd murmuring] 535 01:03:06,949 --> 01:03:09,035 I am here at your request. 536 01:03:09,994 --> 01:03:11,704 Pardon my absence. 537 01:03:12,371 --> 01:03:13,956 I was not well. 538 01:03:15,625 --> 01:03:18,711 But our impending victory has lifted my spirit. 539 01:03:20,838 --> 01:03:23,549 Is this sufficient to placate your men? 540 01:03:25,718 --> 01:03:27,845 Tell them what you see, Sorceress. 541 01:03:33,100 --> 01:03:35,019 I see a great victory. 542 01:03:37,230 --> 01:03:40,107 Your enemies will reveal themselves to you. 543 01:03:49,909 --> 01:03:51,035 Halt. 544 01:03:53,496 --> 01:03:56,749 -What is in the cart? -"What is in the cart"? 545 01:03:57,917 --> 01:04:01,254 Actually, it is a bit of a surprise. 546 01:04:03,047 --> 01:04:05,466 A gift for tonight's festivities. 547 01:04:06,008 --> 01:04:07,969 Prince Takmet's request. 548 01:04:09,262 --> 01:04:10,304 Very nice. 549 01:04:16,394 --> 01:04:19,647 Well, now. Let's see that pretty little face. 550 01:04:31,117 --> 01:04:32,618 [screaming] 551 01:04:50,052 --> 01:04:51,262 [both grunt] 552 01:05:02,481 --> 01:05:04,108 -[whistles] -[camel grunts] 553 01:05:11,115 --> 01:05:14,493 Now go to my chambers. We have things to discuss. 554 01:05:20,499 --> 01:05:22,877 My sincerest apologies, my lord. 555 01:05:27,590 --> 01:05:29,091 I understand. 556 01:05:31,510 --> 01:05:34,305 You are fearful, weak. 557 01:05:34,847 --> 01:05:37,016 [crowd gasps] 558 01:05:41,145 --> 01:05:42,855 The feast is over. 559 01:05:43,481 --> 01:05:46,442 To bed, men, for tomorrow we conquer. 560 01:05:51,238 --> 01:05:53,240 Fortify the palace guard. 561 01:06:07,171 --> 01:06:08,297 [Arpid] Whoa. 562 01:06:09,715 --> 01:06:11,258 [Mathayus] All right. That was the easy part. 563 01:06:12,259 --> 01:06:14,220 -Everybody know what to do? -Cripple the guards. 564 01:06:14,804 --> 01:06:17,890 -Ignite the powder. -And try not to get killed. 565 01:06:20,059 --> 01:06:22,144 What are you doing here? You could get hurt. 566 01:06:22,228 --> 01:06:23,437 So could you. 567 01:06:23,521 --> 01:06:24,563 Stay in the wagon. 568 01:06:26,774 --> 01:06:28,067 You watch yourself, Akkadian. 569 01:06:30,152 --> 01:06:33,656 -No need for concern, miss. -Oh, he's gonna pay for that. 570 01:06:33,739 --> 01:06:35,074 Hey, hey. 571 01:06:42,248 --> 01:06:44,917 Seal the gates. Seal all the gates. 572 01:06:51,549 --> 01:06:54,260 Though I'm relieved to see you unharmed, 573 01:06:56,429 --> 01:06:59,014 I am somewhat surprised the Akkadian didn't kill you. 574 01:06:59,098 --> 01:07:01,851 He was after you. I was merely a pawn. 575 01:07:01,934 --> 01:07:03,519 But you escaped his grasp? 576 01:07:03,602 --> 01:07:05,271 I'm not without my wiles. 577 01:07:07,023 --> 01:07:09,775 Yes, I'm well aware of that. Bring them. 578 01:07:17,032 --> 01:07:18,784 Tomorrow my victory is complete. 579 01:07:19,034 --> 01:07:22,413 -That is your vision? -As I said, I have seen it. 580 01:07:22,580 --> 01:07:23,622 Have you? 581 01:07:26,542 --> 01:07:28,127 I sense a change in you. 582 01:07:28,753 --> 01:07:30,379 You seem somehow 583 01:07:32,298 --> 01:07:33,299 diminished. 584 01:07:34,091 --> 01:07:37,344 I assure you. I am myself. 585 01:07:38,095 --> 01:07:41,932 Good. A small demonstration shouldn't trouble you then. 586 01:07:43,225 --> 01:07:44,226 [claps] 587 01:07:58,407 --> 01:07:59,950 A simple test. 588 01:08:09,835 --> 01:08:12,088 [hissing] 589 01:08:39,532 --> 01:08:42,159 Now go. Everyone leave. 590 01:08:57,174 --> 01:08:58,384 Where am I going? 591 01:08:58,467 --> 01:08:59,677 Stop. 592 01:09:00,052 --> 01:09:01,303 It's over there. 593 01:09:01,637 --> 01:09:03,472 Should be just there. 594 01:09:15,651 --> 01:09:16,735 [Philos] Good man. 595 01:09:39,842 --> 01:09:40,843 [creaking] 596 01:09:51,395 --> 01:09:52,771 Well, well. 597 01:09:54,607 --> 01:09:56,400 What do we have here? 598 01:10:07,953 --> 01:10:09,163 One at a time. 599 01:10:22,384 --> 01:10:24,845 Six urns, four cobras. 600 01:10:25,137 --> 01:10:28,515 Now, let's see what you can see. 601 01:11:01,799 --> 01:11:03,175 Excellent. 602 01:11:04,009 --> 01:11:05,970 One empty pot left now. 603 01:11:13,185 --> 01:11:14,728 Who dies first? 604 01:11:33,080 --> 01:11:34,748 We're almost there. 605 01:11:43,966 --> 01:11:46,385 You know what I see? Fear. 606 01:11:49,054 --> 01:11:51,056 You have lost your power, 607 01:11:52,099 --> 01:11:53,892 thrown it all away. 608 01:12:11,035 --> 01:12:13,370 -What magic is this? -My magic. 609 01:12:13,912 --> 01:12:16,749 I see your fate, hollow king. 610 01:12:18,250 --> 01:12:20,127 And its time has come. 611 01:12:23,756 --> 01:12:25,174 You wish to test magic against steel? 612 01:12:39,354 --> 01:12:42,024 I've come for the woman and your head. 613 01:12:44,318 --> 01:12:46,612 The assassin and the sorceress, 614 01:12:47,446 --> 01:12:48,947 how romantic. 615 01:12:49,865 --> 01:12:52,034 I'll bury you both together. 616 01:13:28,862 --> 01:13:30,656 [shouting] 617 01:13:32,574 --> 01:13:33,617 [horse neighing] 618 01:13:50,342 --> 01:13:54,263 And here it is, the foundation stone. 619 01:14:20,873 --> 01:14:24,376 -Hurry, we're running out of time. -I'm hurrying, I'm hurrying. 620 01:14:55,032 --> 01:14:56,241 [pounding on door] 621 01:14:57,367 --> 01:15:00,412 Fire in front, palace guard at your back. 622 01:15:00,746 --> 01:15:03,415 Looks like I'll be keeping my head after all, Akkadian. 623 01:15:16,720 --> 01:15:18,055 Kill the witch! 624 01:15:49,044 --> 01:15:50,045 [gasps] 625 01:16:15,654 --> 01:16:16,947 Mathayus! 626 01:17:00,198 --> 01:17:01,825 For your father. 627 01:17:01,908 --> 01:17:03,493 [Takmet groans] 628 01:18:01,426 --> 01:18:02,761 Die well, assassin. 629 01:18:28,412 --> 01:18:29,454 Argh! 630 01:18:36,837 --> 01:18:38,964 It seems the gods favor me tonight, Akkadian. 631 01:18:50,851 --> 01:18:52,519 Mathayus! 632 01:19:04,239 --> 01:19:06,074 [screams] 633 01:19:16,251 --> 01:19:17,294 Hurry up and light it. 634 01:19:17,377 --> 01:19:20,297 You hurry up and light it. This is your invention. 635 01:19:26,511 --> 01:19:27,846 Follow me. 636 01:20:10,263 --> 01:20:12,557 Ready! Weapons! 637 01:20:19,523 --> 01:20:21,399 [Mathayus groaning] 638 01:20:49,803 --> 01:20:51,263 Charge! 639 01:20:51,471 --> 01:20:53,431 [soldiers shouting] 640 01:20:58,186 --> 01:21:00,438 So much for not getting killed. 641 01:21:00,522 --> 01:21:01,856 [Arpid shouts] 642 01:21:07,320 --> 01:21:08,697 Catch this. 643 01:21:37,475 --> 01:21:38,476 Oh! 644 01:22:18,350 --> 01:22:22,020 -Hail to the king! -[soldiers] Hail, hail! 645 01:22:22,270 --> 01:22:24,272 I knew it from the start. 646 01:22:24,356 --> 01:22:26,066 -Hail! -Yeah! 647 01:22:26,149 --> 01:22:27,442 Mathayus! 648 01:22:32,238 --> 01:22:34,532 [crowd cheering] 649 01:23:00,725 --> 01:23:04,187 Stay here with us, Balthazar. There's much work to be done. 650 01:23:04,270 --> 01:23:06,815 I have to look after my own people. 651 01:23:06,898 --> 01:23:10,318 You're a king now, Akkadian, and a good one, I think. 652 01:23:11,528 --> 01:23:15,699 Don't forget how you got here or the people you came from. 653 01:23:15,782 --> 01:23:18,243 My people will live on through me. 654 01:23:18,910 --> 01:23:22,122 Remember, there'll always be a place for you here. 655 01:23:23,081 --> 01:23:26,292 -Live free. -Rule well. 656 01:23:32,757 --> 01:23:37,262 Remember, Nubian eyes will be watching you, Scorpion King. 657 01:23:42,267 --> 01:23:45,478 I see a time of great peace and prosperity ahead. 658 01:23:46,771 --> 01:23:48,690 How is it you see this? 659 01:23:48,773 --> 01:23:52,277 Don't the legends say you'll lose your powers if you... 660 01:23:54,112 --> 01:23:57,449 Can you think of a better way to keep a king from taking advantage? 661 01:23:58,366 --> 01:24:00,785 Well, neither could my ancestors. 662 01:24:02,245 --> 01:24:04,414 And how long will this time of peace last? 663 01:24:07,584 --> 01:24:09,794 Nothing lasts forever, my king. 664 01:24:11,421 --> 01:24:14,340 That is the destiny of all kingdoms. 665 01:24:15,675 --> 01:24:18,052 Then we'll make our own destiny. 666 01:24:21,014 --> 01:24:23,808 [crowd cheering] 667 01:24:59,135 --> 01:25:02,806 ♪ I've told you this once before ♪ 668 01:25:03,014 --> 01:25:04,557 ♪ You can't control me ♪ 669 01:25:04,641 --> 01:25:09,979 ♪ If you try to take me down you're gonna break ♪ 670 01:25:10,063 --> 01:25:15,485 ♪ And I feel your every nothing that you're doing for me ♪ 671 01:25:15,735 --> 01:25:18,696 ♪ I'm picking you out of me ♪ 672 01:25:18,780 --> 01:25:21,366 ♪ You run away ♪ 673 01:25:21,491 --> 01:25:26,746 ♪ I stand alone inside ♪ 674 01:25:26,830 --> 01:25:30,125 ♪ I stand alone ♪ 675 01:25:32,877 --> 01:25:38,258 ♪ You're always hiding behind your so-called goddess ♪ 676 01:25:38,341 --> 01:25:43,596 ♪ So what you don't think that we can see your face ♪ 677 01:25:44,222 --> 01:25:49,310 ♪ Resurrected back before the final fallen ♪ 678 01:25:49,394 --> 01:25:55,233 ♪ I'll never rest until I can make my own way ♪ 679 01:25:56,025 --> 01:26:00,488 ♪ I'm not afraid of fading ♪ 680 01:26:00,572 --> 01:26:04,617 ♪ I stand alone ♪ 681 01:26:04,742 --> 01:26:08,955 ♪ Feeling your sting down inside me ♪ 682 01:26:09,038 --> 01:26:11,749 ♪ I'm not dying for it ♪ 683 01:26:11,833 --> 01:26:15,962 ♪ I stand alone ♪ 684 01:26:16,129 --> 01:26:22,927 ♪ Everything that I believe is fading ♪ 685 01:26:23,511 --> 01:26:29,017 ♪ I stand alone inside ♪ 686 01:26:29,100 --> 01:26:33,313 ♪ I stand alone ♪ 687 01:26:39,402 --> 01:26:42,322 ♪ And now it's my time ♪ 688 01:26:42,405 --> 01:26:44,824 ♪ Now it's my time ♪ 689 01:26:44,908 --> 01:26:47,869 ♪ It's my time to dream ♪ 690 01:26:47,952 --> 01:26:50,872 ♪ It's my time to dream ♪ 691 01:26:50,955 --> 01:26:53,875 ♪ Dream of the sky ♪ 692 01:26:53,958 --> 01:26:56,711 ♪ Dream of the sky ♪ 693 01:26:56,794 --> 01:27:01,674 ♪ Make me believe that this place is invaded ♪ 694 01:27:01,758 --> 01:27:06,971 ♪ By the poison in me ♪ 695 01:27:08,598 --> 01:27:14,103 ♪ Help me decide if my fire will burn out ♪ 696 01:27:14,187 --> 01:27:18,149 ♪ Before you can breathe ♪ 697 01:27:20,401 --> 01:27:23,738 ♪ Breathe into me ♪ 698 01:27:33,581 --> 01:27:38,962 ♪ I stand alone inside ♪ 699 01:27:39,045 --> 01:27:43,216 ♪ I stand alone ♪ 700 01:27:43,299 --> 01:27:47,595 ♪ Feeling your sting down inside me ♪ 701 01:27:47,679 --> 01:27:50,348 ♪ I'm not dying for it ♪ 702 01:27:50,431 --> 01:27:54,602 ♪ I stand alone ♪ 703 01:27:54,686 --> 01:28:01,275 ♪ Everything that I believe is fading ♪ 704 01:28:01,776 --> 01:28:07,615 ♪ I stand alone inside ♪ 705 01:28:07,699 --> 01:28:13,329 ♪ I stand alone inside ♪ 706 01:28:13,454 --> 01:28:19,002 ♪ I stand alone inside ♪ 707 01:28:19,085 --> 01:28:25,008 ♪ I stand alone inside ♪ 708 01:28:34,017 --> 01:28:36,936 ♪ I'm dizzy and weary from the heat ♪ 709 01:28:37,228 --> 01:28:40,356 ♪ As the sands erase the hands of time ♪ 710 01:28:47,739 --> 01:28:51,075 ♪ Do a job with you involved this is a betrayal ♪ 711 01:28:51,159 --> 01:28:54,245 ♪ I walk through the valley and stab him to death ♪ 712 01:28:57,915 --> 01:29:01,461 ♪ I see a face I can't seem to forget ♪ 713 01:29:01,544 --> 01:29:04,630 ♪ The war you wage ♪ 714 01:29:04,714 --> 01:29:07,842 ♪ Whatever that happens you pay ♪ 715 01:29:07,925 --> 01:29:10,345 ♪ Something wrong in you ♪ 716 01:29:12,055 --> 01:29:15,016 ♪ Comes alive in your hate ♪ 717 01:29:15,099 --> 01:29:18,019 ♪ Lose yourself in some kind of hell ♪ 718 01:29:18,102 --> 01:29:21,773 ♪ Left you burnin' up where you are now ♪ 719 01:29:25,026 --> 01:29:27,737 ♪ You'll never ever get out ♪ 720 01:29:27,987 --> 01:29:29,530 ♪ No ♪ 721 01:29:29,614 --> 01:29:33,034 ♪ Somewhere along the way ♪ 722 01:29:33,117 --> 01:29:36,704 ♪ Time changes everything ♪ 723 01:30:03,606 --> 01:30:05,691 ♪ This race cannot be won ♪ 724 01:30:05,775 --> 01:30:08,653 ♪ Some days it crawls while other days it flies ♪ 725 01:30:08,736 --> 01:30:12,657 ♪ It feeds on our flaws it knows no compromise ♪ 51891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.