Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,004 --> 00:00:49,466
[crowd yelling]
2
00:00:56,097 --> 00:00:58,516
We have killed Babylonians!
3
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
We have killed Mesopotamians!
4
00:01:06,566 --> 00:01:08,693
We have killed Assyrians,
5
00:01:09,152 --> 00:01:12,363
Mycenaeans, Sumerians.
6
00:01:13,198 --> 00:01:14,699
But
7
00:01:16,326 --> 00:01:19,329
we have never had the pleasure
8
00:01:20,705 --> 00:01:22,457
of killing
9
00:01:23,374 --> 00:01:24,834
an Akkadian.
10
00:01:24,959 --> 00:01:27,045
[all cheering loudly]
11
00:01:31,508 --> 00:01:33,676
Which limb do I take first?
12
00:01:33,760 --> 00:01:35,929
[villagers shouting]
13
00:01:36,262 --> 00:01:37,680
May the gods have pity on you
14
00:01:40,225 --> 00:01:43,520
because my brother will not.
15
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
[all stop screaming]
16
00:02:13,550 --> 00:02:14,676
[softly] Boo.
17
00:02:14,759 --> 00:02:18,138
[villagers shrieking]
18
00:03:19,490 --> 00:03:20,783
You missed.
19
00:03:26,748 --> 00:03:28,124
[screaming]
20
00:03:37,175 --> 00:03:39,385
You're lucky we have the same mother.
21
00:03:48,436 --> 00:03:53,274
[narrator] Before the time of the pyramids
a fearsome horde came from the east
22
00:03:53,358 --> 00:03:56,694
and swept across the barren lands
of the ancient world.
23
00:04:07,997 --> 00:04:09,916
By the law of the horde
24
00:04:09,999 --> 00:04:13,169
their greatest warrior was proclaimed
their king.
25
00:04:16,756 --> 00:04:19,509
His name was Memnon.
26
00:04:21,052 --> 00:04:24,472
He was the greatest swordsman
the world had ever seen.
27
00:04:44,784 --> 00:04:47,286
With the predictions of a sorcerer
28
00:04:47,370 --> 00:04:50,373
who could foretell the outcome
of every battle,
29
00:04:51,165 --> 00:04:54,460
Memnon slaughtered all who resisted him
30
00:04:55,086 --> 00:04:57,547
[crowd screaming]
31
00:04:58,131 --> 00:05:01,551
until only a brave few remained.
32
00:05:08,057 --> 00:05:10,101
[shouting indistinctly]
33
00:05:15,106 --> 00:05:18,818
-Silence!
-My father has called for silence!
34
00:05:18,901 --> 00:05:20,903
Hold your tongues!
35
00:05:28,244 --> 00:05:33,041
We are gathered in this place
to put our differences aside.
36
00:05:33,374 --> 00:05:38,004
There is still time for us,
the last of the free tribes,
37
00:05:38,671 --> 00:05:42,258
to stand together against this tyrant.
38
00:05:42,341 --> 00:05:47,638
With his sorcerer at his side,
no mortal can defeat Memnon.
39
00:05:47,764 --> 00:05:52,935
And if the sorcerer were to die,
what then?
40
00:05:53,144 --> 00:05:55,897
It's too late for your schemes, Pheron.
41
00:05:56,981 --> 00:06:01,903
I have raided Memnon's caravans,
broken the supply lines to his troops,
42
00:06:01,986 --> 00:06:05,156
but he still swept across the land
like a plague.
43
00:06:05,448 --> 00:06:09,827
I will not send my people to their deaths
in a battle that can't be won.
44
00:06:09,911 --> 00:06:13,247
And what people would that be, Balthazar?
45
00:06:13,331 --> 00:06:15,875
You are the ruler of nothing
46
00:06:16,167 --> 00:06:19,170
but a pile of rocks and sand.
47
00:06:21,672 --> 00:06:23,841
If I'm no king,
48
00:06:25,802 --> 00:06:27,762
why are you on your knees before me?
49
00:06:27,845 --> 00:06:29,806
Balthazar! Guards!
50
00:06:41,484 --> 00:06:45,488
Akkadians. I thought they were wiped out
long ago.
51
00:06:45,571 --> 00:06:47,824
[King Pheron] They are the last
of their kind.
52
00:06:48,074 --> 00:06:51,494
By their hand, the sorcerer will die.
53
00:06:51,994 --> 00:06:55,748
You put your faith in a clan of cutthroats
who kill for money?
54
00:06:55,832 --> 00:06:59,001
They are more than that.
They are skilled assassins
55
00:06:59,085 --> 00:07:02,004
trained for generations
in the deadly arts.
56
00:07:02,505 --> 00:07:07,176
And what price do these mercenaries ask
from us, Father?
57
00:07:07,885 --> 00:07:09,679
Twenty blood rubies.
58
00:07:10,096 --> 00:07:13,015
-That's the last of our treasury.
-Be quiet.
59
00:07:15,726 --> 00:07:19,689
If these men kill the sorcerer,
will you fight?
60
00:07:25,695 --> 00:07:27,864
[all shouting in approval]
61
00:07:33,494 --> 00:07:34,787
So be it.
62
00:07:37,039 --> 00:07:39,208
As long as one of us still breathes
63
00:07:40,835 --> 00:07:42,712
the sorcerer will die.
64
00:07:47,466 --> 00:07:48,759
Assassin!
65
00:07:54,015 --> 00:07:56,893
Him, we'll kill for free.
66
00:08:03,858 --> 00:08:06,861
[Jesup] We can reach Memnon's encampment
by nightfall.
67
00:08:08,154 --> 00:08:10,239
When are you gonna get rid
of that filthy beast?
68
00:08:10,948 --> 00:08:12,992
He doesn't mean anything by it.
69
00:08:13,075 --> 00:08:15,953
-Horses are faster.
-But camels are smarter.
70
00:08:36,474 --> 00:08:37,517
[grunts]
71
00:08:46,484 --> 00:08:47,485
[whistles]
72
00:09:04,210 --> 00:09:05,836
[Mathayus] That one's mine.
73
00:09:06,587 --> 00:09:07,922
Live free.
74
00:09:09,632 --> 00:09:10,925
Die well.
75
00:09:13,636 --> 00:09:17,265
Stop. Stop. Listen to me.
I am a high priest of Set.
76
00:09:17,598 --> 00:09:21,519
Spare me, and I shall bless thee
in five different languages.
77
00:09:22,687 --> 00:09:25,147
You'll scream in five different languages.
78
00:09:25,231 --> 00:09:26,983
-Horse thief.
-Wait! Wait!
79
00:09:27,066 --> 00:09:28,067
[whistles]
80
00:09:50,047 --> 00:09:52,633
Hey! I'm not that heavy.
81
00:10:21,245 --> 00:10:23,664
Look out for the fat one! He's behind you!
82
00:10:30,755 --> 00:10:34,467
Help me! Help me!
Whoever you are, help me!
83
00:10:34,550 --> 00:10:37,511
-Oh, thank you. Thank you, good sir.
-Quiet.
84
00:10:37,595 --> 00:10:41,015
Surely you've heard of the enormous reward
for my safe return.
85
00:10:53,235 --> 00:10:54,403
[whistles]
86
00:10:57,990 --> 00:10:59,784
[Jesup] The sorcerer's tent.
87
00:11:10,961 --> 00:11:12,254
Back!
88
00:11:27,937 --> 00:11:30,481
[guard 1] Make way!
[guard 2] Find the other one!
89
00:12:20,573 --> 00:12:22,658
You've been betrayed, Mathayus.
90
00:12:24,160 --> 00:12:27,663
-You know my name?
-And why you're here.
91
00:12:36,380 --> 00:12:38,007
[guard 1] He's in the tent!
92
00:12:38,549 --> 00:12:40,426
[guard 2] You! Move around back!
93
00:13:28,182 --> 00:13:32,811
A living, breathing Akkadian.
This is a rare pleasure.
94
00:13:37,233 --> 00:13:40,236
I hear you train yourselves
to bear great pain.
95
00:13:40,319 --> 00:13:43,405
You must teach me this,
if you live long enough.
96
00:13:56,126 --> 00:13:59,630
Not looking so full of yourself,
are you now, assassin?
97
00:13:59,964 --> 00:14:03,342
You betrayed your own father?
98
00:14:03,425 --> 00:14:06,428
Yes. He was very shocked.
99
00:14:07,096 --> 00:14:09,848
You could tell by the look on his face.
100
00:14:12,142 --> 00:14:16,939
By my father's head,
I pledge my allegiance.
101
00:14:18,148 --> 00:14:20,025
[Memnon] You have proven your loyalty,
Takmet.
102
00:14:20,109 --> 00:14:21,944
This one still lives.
103
00:14:37,001 --> 00:14:38,002
Beautiful.
104
00:14:41,839 --> 00:14:43,465
Bring him to me.
105
00:14:50,347 --> 00:14:51,640
Mathayus.
106
00:14:52,182 --> 00:14:53,475
Mathayus.
107
00:14:55,227 --> 00:14:56,604
Live free.
108
00:15:00,232 --> 00:15:02,026
Die well, my brother.
109
00:15:03,402 --> 00:15:04,486
[Jesup groans]
110
00:15:10,659 --> 00:15:11,660
So,
111
00:15:13,495 --> 00:15:15,205
how shall this one die?
112
00:15:15,289 --> 00:15:18,000
-He shall not die tonight.
-Really?
113
00:15:20,085 --> 00:15:23,047
-We shall see.
-Nor shall he die by your hand
114
00:15:23,672 --> 00:15:25,674
or any hand you command.
115
00:15:32,306 --> 00:15:34,224
You have seen this in a vision?
116
00:15:34,308 --> 00:15:37,478
To ignore this would
bring great misfortune.
117
00:15:38,604 --> 00:15:41,231
The gods show him favor on this night.
118
00:15:41,357 --> 00:15:42,691
Just the gods?
119
00:15:49,239 --> 00:15:50,783
A puzzle then.
120
00:15:52,117 --> 00:15:56,538
How to kill you without using my hand
or any hand I command?
121
00:16:19,228 --> 00:16:21,063
[Arpid] Fascinating, isn't it?
122
00:16:21,689 --> 00:16:25,067
The smoke, it causes the fire ants
to abandon their homes, you see?
123
00:16:32,991 --> 00:16:35,619
All the sooner to feast
on our naked heads.
124
00:16:35,703 --> 00:16:36,704
[chuckles]
125
00:16:37,913 --> 00:16:39,999
-You think this is funny?
-It's a little bit funny. Yes.
126
00:16:40,082 --> 00:16:41,750
You see, I am about to escape
127
00:16:41,834 --> 00:16:46,046
while you are about to die a horrible
death for leaving me to die last night.
128
00:16:46,255 --> 00:16:49,341
-So what are you waiting for?
-You see that one up there?
129
00:16:49,425 --> 00:16:53,762
He's been drinking that yak piss for about
an hour now and sometime very soon...
130
00:16:53,846 --> 00:16:55,931
Ah, you see?
131
00:17:08,944 --> 00:17:10,946
Hey! Where's the horse thief?
132
00:17:20,497 --> 00:17:22,541
[screaming]
133
00:17:40,434 --> 00:17:43,061
All right. Come on. Get me outta here.
134
00:17:45,481 --> 00:17:48,358
Do you promise not to kill me?
135
00:17:49,485 --> 00:17:52,988
-Yes, I promise.
-Remember, you are an Akkadian.
136
00:17:53,197 --> 00:17:55,616
You make an oath,
you always have to keep it, right?
137
00:17:56,116 --> 00:17:57,618
That's right.
138
00:17:57,910 --> 00:18:01,079
Promise to take me with you and share
in the spoils of your adventures.
139
00:18:03,123 --> 00:18:06,251
What? All right. Fine. Yes, I promise.
140
00:18:27,481 --> 00:18:29,316
All right. Now hold still.
141
00:18:30,025 --> 00:18:32,903
Oh, here's one. That's a big one!
142
00:18:33,195 --> 00:18:35,239
My! Here comes the mother.
143
00:18:36,698 --> 00:18:38,951
[Arpid] So, where are we going?
144
00:18:39,034 --> 00:18:42,204
[Mathayus] To Memnon's kingdom
to avenge my brother's death.
145
00:18:46,708 --> 00:18:49,294
-Never touch the bow.
-Not a problem.
146
00:18:50,087 --> 00:18:51,088
[whistles]
147
00:18:51,380 --> 00:18:53,382
-Who are you calling?
-My ride.
148
00:19:01,098 --> 00:19:02,766
It's a nice camel.
149
00:19:06,395 --> 00:19:08,814
Not much room back here. Scoot up, please.
150
00:19:08,939 --> 00:19:10,190
Whoa!
151
00:19:10,399 --> 00:19:12,568
Hey! We had a deal!
152
00:19:12,651 --> 00:19:15,571
That's right.
And I haven't killed you yet.
153
00:19:24,454 --> 00:19:26,582
[Memnon] What news
from my sorceress today?
154
00:19:55,652 --> 00:19:56,820
[Memnon] What news?
155
00:19:57,821 --> 00:20:00,449
Your armies will conquer in the west.
156
00:20:01,074 --> 00:20:04,369
Queen Isis's forces
will scatter to the four winds.
157
00:20:08,165 --> 00:20:09,958
Give the generals the news.
158
00:20:10,042 --> 00:20:12,169
Have them make their armies ready
for the final campaign.
159
00:20:12,252 --> 00:20:13,754
Yes, my lord.
160
00:20:25,223 --> 00:20:26,767
[roaring]
161
00:20:28,435 --> 00:20:30,187
[Memnon] You think I'm cruel, don't you?
162
00:20:30,270 --> 00:20:33,398
Perhaps you've forgotten
what it's like outside these walls.
163
00:20:33,482 --> 00:20:36,902
Heartless, ignorant, and savage.
164
00:20:40,530 --> 00:20:42,449
But I can change that.
165
00:20:42,741 --> 00:20:45,702
I will bring order after centuries
of chaos.
166
00:20:46,286 --> 00:20:48,705
An order which will last for 1,000 years.
167
00:20:53,043 --> 00:20:55,545
Rivers of blood can never bring peace.
168
00:20:55,629 --> 00:20:59,591
But they can bring obedience.
That will suffice for now.
169
00:21:03,011 --> 00:21:05,722
And when I have become the king of legend,
170
00:21:07,224 --> 00:21:09,977
then you shall take your place beside me
171
00:21:10,811 --> 00:21:13,563
on a throne and in my bed.
172
00:21:15,190 --> 00:21:16,566
But, my lord,
173
00:21:17,859 --> 00:21:21,363
in your bed I would lose my gift of sight
174
00:21:23,198 --> 00:21:26,076
and you would lose
your advantage in battle.
175
00:21:27,035 --> 00:21:28,704
The day I speak of
176
00:21:29,538 --> 00:21:31,248
is the day I no longer need your vision.
177
00:21:40,048 --> 00:21:41,299
[Arpid] Gomorrah.
178
00:21:42,217 --> 00:21:43,635
Let me tell you,
179
00:21:43,719 --> 00:21:47,389
after a hard day of looting and pillaging,
there is no greater city than Gomorrah.
180
00:21:47,889 --> 00:21:49,641
Except maybe Sodom.
181
00:21:53,061 --> 00:21:56,023
-I wish I could join you.
-You're not going?
182
00:21:57,399 --> 00:22:02,070
Believe me, I'd like to even the score
with a few of those Red Guards myself.
183
00:22:02,696 --> 00:22:07,075
But with the price I've got on my head,
I'd never make it through those gates.
184
00:22:08,285 --> 00:22:11,455
I have faith in you, my friend.
You'll get us in.
185
00:22:30,307 --> 00:22:34,269
You see? They've got the city sealed up
tighter than a crab's buttocks.
186
00:22:34,519 --> 00:22:37,647
I wish there was something
I could do to help, but...
187
00:22:37,731 --> 00:22:39,399
Oh, but there is.
188
00:22:45,280 --> 00:22:47,407
What business do you have here?
189
00:22:47,741 --> 00:22:49,993
I've come to collect a bounty.
190
00:22:51,203 --> 00:22:53,622
-Horse thief.
-Oh. I know this dog.
191
00:22:54,039 --> 00:22:55,749
They'll behead him for sure this time.
192
00:22:56,792 --> 00:22:58,877
He'll be all the prettier without it.
193
00:23:05,217 --> 00:23:08,386
-What happened?
-You got us in. I knew you could do it.
194
00:23:08,512 --> 00:23:11,765
A jug of your finest wine
for my road-weary friend here.
195
00:23:12,099 --> 00:23:14,684
Wait a minute. The last thing that...
196
00:23:14,768 --> 00:23:18,605
That I remember was this huge
Akkadian fist coming straight into...
197
00:23:18,688 --> 00:23:20,482
Here's your wine, sir.
198
00:23:20,565 --> 00:23:23,568
Please, let me know
if there's anything else you'd like.
199
00:23:23,985 --> 00:23:24,986
[sighs]
200
00:23:25,112 --> 00:23:28,406
It's good to be back in the big city.
201
00:23:28,990 --> 00:23:31,409
-Watch my camel for me?
-Gladly.
202
00:23:32,452 --> 00:23:34,621
Been working here long time?
203
00:23:35,747 --> 00:23:37,040
How's the kebab?
204
00:23:47,843 --> 00:23:49,886
[merchant]
Merchandise of the highest quality.
205
00:23:49,970 --> 00:23:52,347
Virgin steel forged by
the monks of Pompeii.
206
00:23:52,430 --> 00:23:55,142
Here! Here they are!
The world's finest swords.
207
00:23:55,225 --> 00:23:57,853
You can't get respect in Gomorrah
without a quality blade...
208
00:23:57,936 --> 00:24:00,021
Birds of paradise, birds of prey.
209
00:24:00,105 --> 00:24:02,732
The most beautiful birds in the world.
210
00:24:03,066 --> 00:24:06,236
Hey, soldier.
Those big muscles look cramped.
211
00:24:06,319 --> 00:24:09,865
-Perhaps one of us can help you relax.
-Maybe all of us.
212
00:24:38,560 --> 00:24:40,854
Mister, mister. Guide, mister.
213
00:24:40,937 --> 00:24:43,481
You need a guide
to find your way in Gomorrah.
214
00:24:46,568 --> 00:24:49,321
A good guide might be able to show me
a way into Memnon's palace.
215
00:24:49,404 --> 00:24:54,326
But a smart guide wouldn't,
or he'd be shown into Memnon's dungeon.
216
00:24:54,409 --> 00:24:55,911
[all laughing]
217
00:25:10,008 --> 00:25:11,635
I don't have it.
218
00:26:13,655 --> 00:26:15,240
Do you wanna earn this one?
219
00:26:23,999 --> 00:26:25,000
[shushing]
220
00:26:27,502 --> 00:26:30,088
Get ready. I'll kill half, you kill half.
221
00:26:33,508 --> 00:26:35,719
All right. I'll kill them all.
222
00:26:36,177 --> 00:26:38,805
How about we go around them
and not kill anybody?
223
00:26:44,894 --> 00:26:48,565
-Good Lord. Are you going to kill me?
-Maybe later.
224
00:26:49,232 --> 00:26:51,860
Memnon's always threatening
to have my head.
225
00:26:52,235 --> 00:26:53,903
[Philos] Don't touch that.
226
00:26:54,154 --> 00:26:58,158
-What is it?
-That's my special magic powder.
227
00:26:58,533 --> 00:27:00,076
[Tutu] Magic powder?
228
00:27:00,744 --> 00:27:02,329
Yeah, magic powder.
229
00:27:02,412 --> 00:27:05,999
It's a Chinese formula
that I procured at great expense.
230
00:27:06,708 --> 00:27:10,295
If I get the recipe right,
it'll move mountains,
231
00:27:11,046 --> 00:27:13,381
clear roadways in an instant.
232
00:27:13,631 --> 00:27:16,801
Do great things, wonderful things.
233
00:27:19,012 --> 00:27:20,722
Or terrible things.
234
00:27:24,392 --> 00:27:27,228
Like all my inventions,
Memnon will try to use it for war.
235
00:27:27,312 --> 00:27:30,940
-Where is Memnon?
-Oh, you mean to kill him, do you?
236
00:27:33,693 --> 00:27:36,696
-Yes.
-Well, in that case,
237
00:27:37,072 --> 00:27:39,074
I'd say he was in the training courtyard.
238
00:28:09,813 --> 00:28:12,065
[applauding]
239
00:28:21,616 --> 00:28:22,826
Thank you!
240
00:28:51,020 --> 00:28:52,897
[applauding]
241
00:28:52,981 --> 00:28:54,983
[Tutu] No! Let me go!
242
00:28:57,444 --> 00:28:59,279
I didn't do anything!
243
00:29:03,950 --> 00:29:06,411
You know the penalty for thievery.
244
00:29:07,036 --> 00:29:08,246
No!
245
00:29:18,506 --> 00:29:20,633
[Tutu whimpering]
246
00:29:21,009 --> 00:29:22,260
Oh, no.
247
00:29:35,356 --> 00:29:36,399
No!
248
00:29:41,279 --> 00:29:42,655
[guard] Intruder!
249
00:30:02,717 --> 00:30:03,968
Follow me!
250
00:30:07,055 --> 00:30:09,599
-You again.
-How do I get outta here?
251
00:30:10,850 --> 00:30:12,227
Through that door.
252
00:30:13,520 --> 00:30:16,397
-What's that?
-That's one of my latest inventions.
253
00:30:16,481 --> 00:30:18,858
It was meant to be a means
of quick transportation
254
00:30:18,942 --> 00:30:21,069
but there was a little problem
with the landings.
255
00:30:21,152 --> 00:30:22,153
[pounding on door]
256
00:30:22,320 --> 00:30:23,446
[Thorak] Open!
257
00:30:25,198 --> 00:30:27,492
-Open!
-Don't touch that. You'll set it off.
258
00:30:27,909 --> 00:30:29,077
Right.
259
00:30:35,583 --> 00:30:38,211
[yelling]
260
00:30:43,550 --> 00:30:45,593
-Oh.
-Oh, my!
261
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
A man.
262
00:30:50,515 --> 00:30:53,017
-What is this place?
-Lord Memnon's harem.
263
00:30:53,101 --> 00:30:57,105
-But he visits so rarely.
-And it gets so lonely.
264
00:31:01,609 --> 00:31:05,572
-Can't you leave me alone, Thorak?
-Watch your tongue, Philos.
265
00:31:05,655 --> 00:31:08,324
Careful with those!
They're delicate instruments.
266
00:31:08,658 --> 00:31:13,621
You're lucky Lord Memnon has a taste
for your "science," you old fool.
267
00:31:17,000 --> 00:31:20,253
If I find out
you had anything to do with this intruder
268
00:31:20,336 --> 00:31:22,463
I will send the executioner.
269
00:31:24,883 --> 00:31:26,175
We know how to please.
270
00:31:27,427 --> 00:31:29,679
-Oh, I'm sure you do, ladies, but I...
-Stay with us.
271
00:31:29,762 --> 00:31:32,599
-Stay with us.
-That's nice, but now's not a good time.
272
00:31:32,682 --> 00:31:35,810
We will make your every fantasy come true.
273
00:31:36,436 --> 00:31:38,104
[gong sounding]
274
00:31:38,229 --> 00:31:40,773
[girls shouting]
275
00:32:07,133 --> 00:32:08,176
Kill him!
276
00:32:28,154 --> 00:32:29,530
After him!
277
00:32:45,672 --> 00:32:47,048
Go get him!
278
00:32:47,340 --> 00:32:49,092
[guards screaming]
279
00:32:57,934 --> 00:32:59,769
[women screaming]
280
00:33:18,496 --> 00:33:21,874
Well, are you gonna try to kill me
or just stare at me?
281
00:33:21,958 --> 00:33:23,459
[guards banging at door]
282
00:33:27,797 --> 00:33:29,007
Ow!
283
00:33:29,090 --> 00:33:30,091
[scoffs]
284
00:33:32,343 --> 00:33:33,886
Take a breath.
285
00:33:40,685 --> 00:33:42,603
[Cassandra screaming]
286
00:33:58,453 --> 00:33:59,871
Gods be praised!
287
00:34:00,621 --> 00:34:01,748
[gasps]
288
00:34:04,834 --> 00:34:06,753
How dare you touch me!
289
00:34:11,299 --> 00:34:14,635
Sorceress, I am an Akkadian
hired to kill you.
290
00:34:15,136 --> 00:34:18,514
Now, I find myself in a position
where you are of more use to me alive.
291
00:34:18,598 --> 00:34:20,850
Don't make me change my mind.
292
00:34:23,895 --> 00:34:26,731
And he said it's not the size of the hump,
293
00:34:26,814 --> 00:34:29,108
it is the motion of the camel.
294
00:34:29,901 --> 00:34:31,402
[all laughing]
295
00:34:32,820 --> 00:34:35,323
[women screaming]
296
00:34:38,326 --> 00:34:40,995
Alas, I must leave you now.
297
00:34:47,376 --> 00:34:50,213
-There's the traitor!
-Oh, great gods!
298
00:35:02,850 --> 00:35:04,560
He is dead!
299
00:35:04,644 --> 00:35:07,188
Just admit it, you smelly camel!
300
00:35:07,563 --> 00:35:09,023
[grunts]
301
00:35:09,106 --> 00:35:11,984
I am your master now! You belong to me!
302
00:35:12,068 --> 00:35:14,028
He's dead! Dead!
303
00:35:14,487 --> 00:35:15,738
Dead!
304
00:35:17,532 --> 00:35:20,326
You are alive. I knew it!
305
00:35:20,409 --> 00:35:21,577
Right.
306
00:35:22,870 --> 00:35:24,872
I was just saying to the camel,
307
00:35:24,956 --> 00:35:28,042
"Camel, no one could kill
our good friend Mathayus."
308
00:35:28,835 --> 00:35:29,919
Get on.
309
00:35:30,002 --> 00:35:33,214
Why should I make it easy for you?
You're sworn to kill me.
310
00:35:33,381 --> 00:35:34,632
Others will die first.
311
00:35:37,677 --> 00:35:38,845
That's comforting.
312
00:35:40,888 --> 00:35:43,808
-So who is your friend?
-Memnon's sorcerer.
313
00:35:44,767 --> 00:35:49,522
Memnon's sorcerer? Are you insane?
She's going to get us all killed!
314
00:35:50,231 --> 00:35:53,109
Memnon will have to leave
the safety of his palace to get her.
315
00:35:53,401 --> 00:35:56,070
So you're going to use me first
and then kill me?
316
00:35:56,153 --> 00:35:58,030
I feel so much better.
317
00:35:58,364 --> 00:36:01,659
I could always do it the other way around
and kill you first.
318
00:36:01,742 --> 00:36:03,661
So where are we going?
319
00:36:04,412 --> 00:36:07,582
-The Valley of the Dead.
-The Valley of the Dead?
320
00:36:07,707 --> 00:36:10,168
Nobody goes to the Valley of the Dead!
321
00:36:10,251 --> 00:36:12,503
That's why they call it
the Valley of the Dead!
322
00:36:13,880 --> 00:36:15,214
Wait for me, please!
323
00:36:24,640 --> 00:36:29,061
Take a dozen of your best men,
track him down, kill him,
324
00:36:31,397 --> 00:36:32,940
and bring her back to me.
325
00:36:34,775 --> 00:36:36,903
Send me news when he's dead.
326
00:36:37,737 --> 00:36:39,906
-Yes, my lord.
-My lord.
327
00:36:41,782 --> 00:36:45,244
There are rumors spreading to the armies
that she's gone.
328
00:36:47,663 --> 00:36:49,540
-Is this true?
-It is, my lord.
329
00:36:49,624 --> 00:36:53,085
Then silence them!
They must believe she is here,
330
00:36:53,794 --> 00:36:55,796
if only for a short time.
331
00:37:02,303 --> 00:37:04,513
And when you find the Akkadian,
332
00:37:12,021 --> 00:37:13,898
give him this from me.
333
00:37:19,195 --> 00:37:21,364
[Arpid] Are we where I think we are?
334
00:37:22,782 --> 00:37:23,866
Yes.
335
00:37:26,494 --> 00:37:27,620
Home.
336
00:38:10,705 --> 00:38:12,456
Where are you going, Sorceress?
337
00:38:23,676 --> 00:38:25,052
In a hurry to get back to Memnon?
338
00:38:25,136 --> 00:38:28,347
No, I'm in a hurry to get away from you.
I'll never go back to Memnon.
339
00:38:28,431 --> 00:38:31,267
He's kept me prisoner since I was a child.
340
00:38:36,731 --> 00:38:39,692
Why did you help me that night
in the tent?
341
00:38:41,736 --> 00:38:44,739
I knew you were the one man
who could help me escape.
342
00:38:55,333 --> 00:38:58,669
Run if you like.
There are worse dangers out there than me.
343
00:39:16,937 --> 00:39:18,522
[camel grunting]
344
00:39:18,606 --> 00:39:21,525
[Mathayus] What do you mean
you can't find it?
345
00:39:21,609 --> 00:39:24,528
-I know it's around here somewhere.
-What are you looking for?
346
00:39:24,612 --> 00:39:26,238
Just a little place to get out
of the storm.
347
00:39:28,074 --> 00:39:30,576
-What storm?
-You'll see.
348
00:39:40,544 --> 00:39:41,796
Thorak.
349
00:39:42,880 --> 00:39:44,965
Memnon didn't come, did he?
350
00:39:45,132 --> 00:39:48,928
-Sent his maggots to do his work.
-He's smarter than you think.
351
00:39:50,179 --> 00:39:51,806
Or more cowardly.
352
00:39:52,556 --> 00:39:54,266
Can I go home now?
353
00:39:58,437 --> 00:40:01,190
Stay here. Cover up.
354
00:40:02,108 --> 00:40:03,651
You'll be safe.
355
00:40:23,629 --> 00:40:26,090
Look, sir.
356
00:40:29,009 --> 00:40:31,053
He's attacking! Alone?
357
00:40:31,137 --> 00:40:33,305
The sun has fried his brain.
358
00:40:33,472 --> 00:40:35,933
One thousand duranas
for the one that brings me his head.
359
00:41:22,521 --> 00:41:24,148
[Thorak] Akkadian bastard!
360
00:41:26,901 --> 00:41:28,319
Where is he?
361
00:41:40,581 --> 00:41:41,874
This way!
362
00:41:46,378 --> 00:41:48,839
You two first. Come on. Go.
363
00:42:09,777 --> 00:42:12,238
[yelling]
364
00:42:23,582 --> 00:42:24,708
[yelling]
365
00:42:31,048 --> 00:42:32,800
Stay on the stones.
366
00:42:55,406 --> 00:42:56,532
[thudding]
367
00:43:09,253 --> 00:43:11,130
[screaming]
368
00:43:29,148 --> 00:43:30,649
Come with me.
369
00:43:47,499 --> 00:43:48,500
[screaming]
370
00:44:03,474 --> 00:44:04,892
Don't touch that.
371
00:44:05,017 --> 00:44:06,393
Argh!
372
00:44:18,697 --> 00:44:20,199
[man 1 screams]
373
00:44:22,076 --> 00:44:23,202
[man 2 screams]
374
00:44:24,411 --> 00:44:25,621
[man 3 screams]
375
00:44:29,833 --> 00:44:31,085
[Thorak shouting]
376
00:44:36,673 --> 00:44:37,883
[Thorak] Coward!
377
00:44:39,385 --> 00:44:40,928
Show your face!
378
00:45:08,455 --> 00:45:10,040
Argh!
379
00:45:21,135 --> 00:45:22,636
[coughing]
380
00:45:27,433 --> 00:45:28,892
The Akkadian.
381
00:45:38,777 --> 00:45:40,070
Mathayus!
382
00:45:40,487 --> 00:45:42,239
[grunting]
383
00:46:11,852 --> 00:46:13,854
[groaning]
384
00:46:16,773 --> 00:46:17,900
[Arpid] You are alive!
385
00:46:17,983 --> 00:46:21,069
You swatted them like flies!
You are invincible!
386
00:46:22,070 --> 00:46:23,363
[gasping]
387
00:46:49,139 --> 00:46:51,600
Tell me. Do you think you can save him?
388
00:46:53,435 --> 00:46:57,105
His fever's high.
The poison was made with scorpion venom.
389
00:46:57,397 --> 00:47:02,194
If he does live, the blood of the scorpion
will always flow through his veins.
390
00:47:02,528 --> 00:47:03,529
[groans]
391
00:47:42,901 --> 00:47:44,236
Sorceress.
392
00:47:55,038 --> 00:47:56,290
[gasps]
393
00:47:56,373 --> 00:47:58,083
It's a miracle.
394
00:47:59,626 --> 00:48:02,671
She cured you.
I knew it! I felt her magic!
395
00:48:04,631 --> 00:48:08,260
It almost killed her,
but the gods, they were on our side.
396
00:48:14,016 --> 00:48:17,561
Why? Why would you risk your life
to save mine?
397
00:48:18,979 --> 00:48:21,315
Because I believe you can save the people.
398
00:48:21,607 --> 00:48:24,943
The people are not my problem. Memnon is.
399
00:48:26,486 --> 00:48:29,323
You and the people have the same problem.
400
00:48:32,326 --> 00:48:34,077
[chirping]
401
00:48:57,059 --> 00:48:59,853
Pardon, my lord. A message from Thorak.
402
00:49:03,231 --> 00:49:05,484
Finally, the Akkadian is dead.
403
00:49:12,157 --> 00:49:14,576
Is there something wrong, my lord?
404
00:49:15,494 --> 00:49:19,164
Not at all. Everything is in order.
405
00:49:20,248 --> 00:49:22,668
In fact, things are going so well
406
00:49:23,293 --> 00:49:25,504
that I'm moving up our plans.
407
00:49:26,380 --> 00:49:30,175
Tomorrow night, we feast to celebrate
our impending victory.
408
00:49:30,384 --> 00:49:33,970
And then we'll drive the last
of the rebels into the sea.
409
00:49:34,262 --> 00:49:35,514
Now, go.
410
00:49:38,141 --> 00:49:39,601
My lord,
411
00:49:40,143 --> 00:49:44,231
it is customary for the sorceress
to be present at these meetings.
412
00:49:44,439 --> 00:49:46,024
Why is she not here today?
413
00:49:46,525 --> 00:49:50,070
-She's indisposed.
-It is nothing serious, I hope.
414
00:49:50,404 --> 00:49:53,740
If it were serious,
then you would know about it.
415
00:49:56,076 --> 00:49:57,285
Now, go!
416
00:50:03,208 --> 00:50:06,920
She is alive.
She is with him and he's coming here.
417
00:50:08,088 --> 00:50:09,423
Get ready.
418
00:50:22,602 --> 00:50:24,938
It works! It works!
419
00:50:27,107 --> 00:50:31,319
My lady. How lovely to see you out here
in this desolate place!
420
00:50:31,778 --> 00:50:33,947
Let me show you. It works!
421
00:50:34,489 --> 00:50:36,158
Come, come, come!
422
00:50:36,950 --> 00:50:38,618
My lady sorceress.
423
00:50:41,955 --> 00:50:44,624
You see? I worked it out.
424
00:50:45,792 --> 00:50:49,296
My Chinese formula. My magic powder works!
425
00:50:49,629 --> 00:50:52,299
All I needed was salt. Petered salt.
426
00:50:52,799 --> 00:50:56,303
It was here all the time.
This place is just full of it.
427
00:50:56,553 --> 00:50:59,514
By the way,
do any of you happen to have any water?
428
00:51:08,231 --> 00:51:10,817
What do you think? Is it safe to drink?
429
00:51:10,901 --> 00:51:12,736
[Arpid whoops]
430
00:51:13,236 --> 00:51:14,404
Not anymore.
431
00:51:14,488 --> 00:51:18,408
Delicious. The sandstone must act
as a natural filter.
432
00:51:18,492 --> 00:51:19,493
Quiet.
433
00:51:26,333 --> 00:51:28,794
I'm alive! I'm alive!
434
00:51:32,589 --> 00:51:34,174
For the moment.
435
00:51:37,344 --> 00:51:38,637
[woman] Strangers!
436
00:51:57,197 --> 00:51:58,532
Mathayus.
437
00:52:00,242 --> 00:52:01,368
Move!
438
00:52:14,673 --> 00:52:18,051
Assassin. The gods are good to me.
439
00:52:18,718 --> 00:52:21,555
When we last met, you offered to kill me.
440
00:52:21,638 --> 00:52:24,266
Now I have a chance to return the favor.
441
00:52:24,558 --> 00:52:26,309
You're trespassers here.
442
00:52:26,393 --> 00:52:29,688
Our survival depends
on this place being kept a secret.
443
00:52:30,230 --> 00:52:33,775
So we have a problem
as long as you're alive.
444
00:52:33,859 --> 00:52:36,111
[Arpid] No problem.
I can keep a secret like no other.
445
00:52:36,194 --> 00:52:39,739
In fact, I cannot remember how
we got here. We took a left turn...
446
00:52:39,823 --> 00:52:42,367
-It's too late for that.
-[Queen Isis] Balthazar!
447
00:52:43,952 --> 00:52:46,997
This place is sanctuary
for all of Memnon's enemies.
448
00:52:47,080 --> 00:52:49,165
-You know that.
-This man is dangerous.
449
00:52:49,249 --> 00:52:53,211
-Your judgment is clouded.
-My judgment keeps all of you alive.
450
00:52:53,795 --> 00:52:56,423
This man cannot be trusted,
and I'll prove it.
451
00:52:57,090 --> 00:52:58,133
Bring the woman to me.
452
00:53:03,388 --> 00:53:06,016
The first man to touch her
will have to come through me.
453
00:53:13,815 --> 00:53:16,067
I had hoped for nothing less.
454
00:53:32,792 --> 00:53:35,795
[crowd shouting]
455
00:53:45,597 --> 00:53:46,848
[groans]
456
00:53:55,315 --> 00:53:56,858
[yells]
457
00:53:56,983 --> 00:53:58,818
[crowd cheering]
458
00:54:28,223 --> 00:54:29,474
That's not fair.
459
00:54:42,862 --> 00:54:43,989
[chicken squawking]
460
00:54:50,620 --> 00:54:51,871
[woman] Get him.
461
00:54:56,960 --> 00:54:58,086
No!
462
00:55:06,511 --> 00:55:07,512
Yeah!
463
00:55:10,432 --> 00:55:11,891
[panting]
464
00:55:14,185 --> 00:55:16,271
-Do you yield?
-Never.
465
00:55:16,354 --> 00:55:17,814
Then you're a fool.
466
00:55:19,190 --> 00:55:21,860
-We're brothers in the same cause.
-Brothers?
467
00:55:22,235 --> 00:55:24,529
You brought death to my people.
468
00:55:24,612 --> 00:55:28,408
Memnon will follow you.
He will come for his sorceress.
469
00:55:29,534 --> 00:55:31,911
Yes, I know who she is.
470
00:55:32,579 --> 00:55:34,831
And Memnon will stop at nothing
till she's returned.
471
00:55:34,914 --> 00:55:38,001
He'll come swifter and deadlier
once he has her.
472
00:55:38,084 --> 00:55:40,295
Memnon will stop at nothing.
473
00:55:40,378 --> 00:55:44,049
Hide here as long as you can,
but believe me when I say he'll find you.
474
00:55:44,132 --> 00:55:48,636
And if he isn't stopped, he'll sweep
across this land and kill all of you.
475
00:55:48,720 --> 00:55:49,721
[Balthazar laughs]
476
00:55:51,306 --> 00:55:53,683
And who's gonna stop him, Akkadian?
477
00:55:53,767 --> 00:55:57,812
You? Will you stand alone
before the fury of his armies?
478
00:56:02,233 --> 00:56:03,318
Yes.
479
00:56:19,000 --> 00:56:20,543
Push, push! That's it!
480
00:56:23,963 --> 00:56:26,341
-A gentleman always lets a lady win.
-You didn't.
481
00:56:26,424 --> 00:56:28,301
Best two out of three?
482
00:56:30,136 --> 00:56:31,346
Dates?
483
00:56:32,180 --> 00:56:33,723
Oh, thank you.
484
00:57:00,125 --> 00:57:01,709
[women screaming]
485
00:57:21,146 --> 00:57:22,897
[Memnon] Cassandra!
486
00:57:27,735 --> 00:57:28,736
[gasps]
487
00:57:34,284 --> 00:57:36,202
[Arpid] Yes, that's good fun!
488
00:57:36,703 --> 00:57:37,704
[laughs]
489
00:57:57,557 --> 00:57:58,933
I've had a vision.
490
00:58:00,393 --> 00:58:04,314
Memnon will follow me here
and destroy these people.
491
00:58:05,190 --> 00:58:06,316
You know this?
492
00:58:15,325 --> 00:58:19,120
The things I see
are like shimmers in a pond.
493
00:58:20,914 --> 00:58:24,417
Some are certain, and some remain shadows.
494
00:58:25,919 --> 00:58:27,754
But I do know this.
495
00:58:28,338 --> 00:58:32,133
Memnon will release his armies
and ride straight through this place.
496
00:58:32,800 --> 00:58:34,928
Memnon will die by my hand.
497
00:58:42,310 --> 00:58:44,437
It seems the gods favor me tonight,
Akkadian.
498
00:59:02,205 --> 00:59:06,167
If you face Memnon, you'll die.
499
00:59:09,254 --> 00:59:11,089
That is your destiny.
500
00:59:16,511 --> 00:59:18,388
I make my own destiny.
501
01:00:02,682 --> 01:00:04,642
[camel grunting softly]
502
01:00:09,188 --> 01:00:10,857
I need your help.
503
01:00:40,386 --> 01:00:41,888
[Arpid] You can't leave us here.
504
01:00:41,971 --> 01:00:45,141
[Philos] Mathayus, don't be so stubborn.
Listen to reason.
505
01:00:45,224 --> 01:00:47,894
You can't go alone.
You're going to get yourself killed.
506
01:00:53,024 --> 01:00:54,859
Where do you think you're going
with my horse?
507
01:00:55,526 --> 01:00:58,154
To Gomorrah.
Nothing we can say will stop him.
508
01:00:59,197 --> 01:01:00,573
Without your sorceress?
509
01:01:00,657 --> 01:01:03,159
She returned to save the lives
of your people.
510
01:01:03,493 --> 01:01:05,828
I won't let her face Memnon's wrath alone.
511
01:01:05,912 --> 01:01:07,789
-Step aside.
-[Balthazar] Akkadian,
512
01:01:07,872 --> 01:01:09,749
you're riding to your death.
513
01:01:10,333 --> 01:01:12,251
If I let you ride alone,
514
01:01:16,589 --> 01:01:19,008
what glory will there be left for me?
515
01:01:27,600 --> 01:01:29,644
[crowd cheering]
516
01:01:50,248 --> 01:01:52,250
So tonight we celebrate.
517
01:01:53,292 --> 01:01:56,295
Eat and drink your fill
518
01:01:57,588 --> 01:02:00,007
for tomorrow we ride into battle.
519
01:02:00,133 --> 01:02:01,676
[crowd cheers]
520
01:02:06,055 --> 01:02:09,559
I would've captured him myself,
but he ran like a coward.
521
01:02:09,642 --> 01:02:11,561
He left his bow behind.
522
01:02:14,856 --> 01:02:16,149
My lord.
523
01:02:17,442 --> 01:02:19,610
There is something
that is troubling our soldiers.
524
01:02:21,571 --> 01:02:24,240
How distressing. Pray tell.
525
01:02:26,117 --> 01:02:29,996
It's been said the sorceress
is no longer by your side.
526
01:02:32,165 --> 01:02:34,208
Soldiers will fall prey
527
01:02:35,418 --> 01:02:37,170
to idle palace gossip.
528
01:02:37,753 --> 01:02:40,506
You have my word, she's perfectly safe.
529
01:02:40,590 --> 01:02:42,967
If the men are to fight, to die,
530
01:02:44,218 --> 01:02:45,595
they may need more than that.
531
01:02:49,182 --> 01:02:52,143
-Do you doubt my word?
-It is not that, sire.
532
01:02:52,685 --> 01:02:56,022
It's just she is a symbol
from which the men derive courage.
533
01:02:56,105 --> 01:02:59,233
-Symbols are most effective when seen.
-[Cassandra] My lord.
534
01:03:02,945 --> 01:03:04,697
[crowd murmuring]
535
01:03:06,949 --> 01:03:09,035
I am here at your request.
536
01:03:09,994 --> 01:03:11,704
Pardon my absence.
537
01:03:12,371 --> 01:03:13,956
I was not well.
538
01:03:15,625 --> 01:03:18,711
But our impending victory
has lifted my spirit.
539
01:03:20,838 --> 01:03:23,549
Is this sufficient to placate your men?
540
01:03:25,718 --> 01:03:27,845
Tell them what you see, Sorceress.
541
01:03:33,100 --> 01:03:35,019
I see a great victory.
542
01:03:37,230 --> 01:03:40,107
Your enemies will reveal themselves
to you.
543
01:03:49,909 --> 01:03:51,035
Halt.
544
01:03:53,496 --> 01:03:56,749
-What is in the cart?
-"What is in the cart"?
545
01:03:57,917 --> 01:04:01,254
Actually, it is a bit of a surprise.
546
01:04:03,047 --> 01:04:05,466
A gift for tonight's festivities.
547
01:04:06,008 --> 01:04:07,969
Prince Takmet's request.
548
01:04:09,262 --> 01:04:10,304
Very nice.
549
01:04:16,394 --> 01:04:19,647
Well, now.
Let's see that pretty little face.
550
01:04:31,117 --> 01:04:32,618
[screaming]
551
01:04:50,052 --> 01:04:51,262
[both grunt]
552
01:05:02,481 --> 01:05:04,108
-[whistles]
-[camel grunts]
553
01:05:11,115 --> 01:05:14,493
Now go to my chambers.
We have things to discuss.
554
01:05:20,499 --> 01:05:22,877
My sincerest apologies, my lord.
555
01:05:27,590 --> 01:05:29,091
I understand.
556
01:05:31,510 --> 01:05:34,305
You are fearful, weak.
557
01:05:34,847 --> 01:05:37,016
[crowd gasps]
558
01:05:41,145 --> 01:05:42,855
The feast is over.
559
01:05:43,481 --> 01:05:46,442
To bed, men, for tomorrow we conquer.
560
01:05:51,238 --> 01:05:53,240
Fortify the palace guard.
561
01:06:07,171 --> 01:06:08,297
[Arpid] Whoa.
562
01:06:09,715 --> 01:06:11,258
[Mathayus] All right.
That was the easy part.
563
01:06:12,259 --> 01:06:14,220
-Everybody know what to do?
-Cripple the guards.
564
01:06:14,804 --> 01:06:17,890
-Ignite the powder.
-And try not to get killed.
565
01:06:20,059 --> 01:06:22,144
What are you doing here?
You could get hurt.
566
01:06:22,228 --> 01:06:23,437
So could you.
567
01:06:23,521 --> 01:06:24,563
Stay in the wagon.
568
01:06:26,774 --> 01:06:28,067
You watch yourself, Akkadian.
569
01:06:30,152 --> 01:06:33,656
-No need for concern, miss.
-Oh, he's gonna pay for that.
570
01:06:33,739 --> 01:06:35,074
Hey, hey.
571
01:06:42,248 --> 01:06:44,917
Seal the gates. Seal all the gates.
572
01:06:51,549 --> 01:06:54,260
Though I'm relieved to see you unharmed,
573
01:06:56,429 --> 01:06:59,014
I am somewhat surprised
the Akkadian didn't kill you.
574
01:06:59,098 --> 01:07:01,851
He was after you. I was merely a pawn.
575
01:07:01,934 --> 01:07:03,519
But you escaped his grasp?
576
01:07:03,602 --> 01:07:05,271
I'm not without my wiles.
577
01:07:07,023 --> 01:07:09,775
Yes, I'm well aware of that. Bring them.
578
01:07:17,032 --> 01:07:18,784
Tomorrow my victory is complete.
579
01:07:19,034 --> 01:07:22,413
-That is your vision?
-As I said, I have seen it.
580
01:07:22,580 --> 01:07:23,622
Have you?
581
01:07:26,542 --> 01:07:28,127
I sense a change in you.
582
01:07:28,753 --> 01:07:30,379
You seem somehow
583
01:07:32,298 --> 01:07:33,299
diminished.
584
01:07:34,091 --> 01:07:37,344
I assure you. I am myself.
585
01:07:38,095 --> 01:07:41,932
Good. A small demonstration
shouldn't trouble you then.
586
01:07:43,225 --> 01:07:44,226
[claps]
587
01:07:58,407 --> 01:07:59,950
A simple test.
588
01:08:09,835 --> 01:08:12,088
[hissing]
589
01:08:39,532 --> 01:08:42,159
Now go. Everyone leave.
590
01:08:57,174 --> 01:08:58,384
Where am I going?
591
01:08:58,467 --> 01:08:59,677
Stop.
592
01:09:00,052 --> 01:09:01,303
It's over there.
593
01:09:01,637 --> 01:09:03,472
Should be just there.
594
01:09:15,651 --> 01:09:16,735
[Philos] Good man.
595
01:09:39,842 --> 01:09:40,843
[creaking]
596
01:09:51,395 --> 01:09:52,771
Well, well.
597
01:09:54,607 --> 01:09:56,400
What do we have here?
598
01:10:07,953 --> 01:10:09,163
One at a time.
599
01:10:22,384 --> 01:10:24,845
Six urns, four cobras.
600
01:10:25,137 --> 01:10:28,515
Now, let's see what you can see.
601
01:11:01,799 --> 01:11:03,175
Excellent.
602
01:11:04,009 --> 01:11:05,970
One empty pot left now.
603
01:11:13,185 --> 01:11:14,728
Who dies first?
604
01:11:33,080 --> 01:11:34,748
We're almost there.
605
01:11:43,966 --> 01:11:46,385
You know what I see? Fear.
606
01:11:49,054 --> 01:11:51,056
You have lost your power,
607
01:11:52,099 --> 01:11:53,892
thrown it all away.
608
01:12:11,035 --> 01:12:13,370
-What magic is this?
-My magic.
609
01:12:13,912 --> 01:12:16,749
I see your fate, hollow king.
610
01:12:18,250 --> 01:12:20,127
And its time has come.
611
01:12:23,756 --> 01:12:25,174
You wish to test magic against steel?
612
01:12:39,354 --> 01:12:42,024
I've come for the woman and your head.
613
01:12:44,318 --> 01:12:46,612
The assassin and the sorceress,
614
01:12:47,446 --> 01:12:48,947
how romantic.
615
01:12:49,865 --> 01:12:52,034
I'll bury you both together.
616
01:13:28,862 --> 01:13:30,656
[shouting]
617
01:13:32,574 --> 01:13:33,617
[horse neighing]
618
01:13:50,342 --> 01:13:54,263
And here it is, the foundation stone.
619
01:14:20,873 --> 01:14:24,376
-Hurry, we're running out of time.
-I'm hurrying, I'm hurrying.
620
01:14:55,032 --> 01:14:56,241
[pounding on door]
621
01:14:57,367 --> 01:15:00,412
Fire in front, palace guard at your back.
622
01:15:00,746 --> 01:15:03,415
Looks like I'll be keeping my head
after all, Akkadian.
623
01:15:16,720 --> 01:15:18,055
Kill the witch!
624
01:15:49,044 --> 01:15:50,045
[gasps]
625
01:16:15,654 --> 01:16:16,947
Mathayus!
626
01:17:00,198 --> 01:17:01,825
For your father.
627
01:17:01,908 --> 01:17:03,493
[Takmet groans]
628
01:18:01,426 --> 01:18:02,761
Die well, assassin.
629
01:18:28,412 --> 01:18:29,454
Argh!
630
01:18:36,837 --> 01:18:38,964
It seems the gods favor me tonight,
Akkadian.
631
01:18:50,851 --> 01:18:52,519
Mathayus!
632
01:19:04,239 --> 01:19:06,074
[screams]
633
01:19:16,251 --> 01:19:17,294
Hurry up and light it.
634
01:19:17,377 --> 01:19:20,297
You hurry up and light it.
This is your invention.
635
01:19:26,511 --> 01:19:27,846
Follow me.
636
01:20:10,263 --> 01:20:12,557
Ready! Weapons!
637
01:20:19,523 --> 01:20:21,399
[Mathayus groaning]
638
01:20:49,803 --> 01:20:51,263
Charge!
639
01:20:51,471 --> 01:20:53,431
[soldiers shouting]
640
01:20:58,186 --> 01:21:00,438
So much for not getting killed.
641
01:21:00,522 --> 01:21:01,856
[Arpid shouts]
642
01:21:07,320 --> 01:21:08,697
Catch this.
643
01:21:37,475 --> 01:21:38,476
Oh!
644
01:22:18,350 --> 01:22:22,020
-Hail to the king!
-[soldiers] Hail, hail!
645
01:22:22,270 --> 01:22:24,272
I knew it from the start.
646
01:22:24,356 --> 01:22:26,066
-Hail!
-Yeah!
647
01:22:26,149 --> 01:22:27,442
Mathayus!
648
01:22:32,238 --> 01:22:34,532
[crowd cheering]
649
01:23:00,725 --> 01:23:04,187
Stay here with us, Balthazar.
There's much work to be done.
650
01:23:04,270 --> 01:23:06,815
I have to look after my own people.
651
01:23:06,898 --> 01:23:10,318
You're a king now, Akkadian,
and a good one, I think.
652
01:23:11,528 --> 01:23:15,699
Don't forget how you got here
or the people you came from.
653
01:23:15,782 --> 01:23:18,243
My people will live on through me.
654
01:23:18,910 --> 01:23:22,122
Remember,
there'll always be a place for you here.
655
01:23:23,081 --> 01:23:26,292
-Live free.
-Rule well.
656
01:23:32,757 --> 01:23:37,262
Remember, Nubian eyes
will be watching you, Scorpion King.
657
01:23:42,267 --> 01:23:45,478
I see a time of great peace
and prosperity ahead.
658
01:23:46,771 --> 01:23:48,690
How is it you see this?
659
01:23:48,773 --> 01:23:52,277
Don't the legends say you'll
lose your powers if you...
660
01:23:54,112 --> 01:23:57,449
Can you think of a better way
to keep a king from taking advantage?
661
01:23:58,366 --> 01:24:00,785
Well, neither could my ancestors.
662
01:24:02,245 --> 01:24:04,414
And how long will this time of peace last?
663
01:24:07,584 --> 01:24:09,794
Nothing lasts forever, my king.
664
01:24:11,421 --> 01:24:14,340
That is the destiny of all kingdoms.
665
01:24:15,675 --> 01:24:18,052
Then we'll make our own destiny.
666
01:24:21,014 --> 01:24:23,808
[crowd cheering]
667
01:24:59,135 --> 01:25:02,806
♪ I've told you this once before ♪
668
01:25:03,014 --> 01:25:04,557
♪ You can't control me ♪
669
01:25:04,641 --> 01:25:09,979
♪ If you try to take me down
you're gonna break ♪
670
01:25:10,063 --> 01:25:15,485
♪ And I feel your every nothing
that you're doing for me ♪
671
01:25:15,735 --> 01:25:18,696
♪ I'm picking you out of me ♪
672
01:25:18,780 --> 01:25:21,366
♪ You run away ♪
673
01:25:21,491 --> 01:25:26,746
♪ I stand alone inside ♪
674
01:25:26,830 --> 01:25:30,125
♪ I stand alone ♪
675
01:25:32,877 --> 01:25:38,258
♪ You're always hiding behind
your so-called goddess ♪
676
01:25:38,341 --> 01:25:43,596
♪ So what you don't think
that we can see your face ♪
677
01:25:44,222 --> 01:25:49,310
♪ Resurrected back
before the final fallen ♪
678
01:25:49,394 --> 01:25:55,233
♪ I'll never rest until
I can make my own way ♪
679
01:25:56,025 --> 01:26:00,488
♪ I'm not afraid of fading ♪
680
01:26:00,572 --> 01:26:04,617
♪ I stand alone ♪
681
01:26:04,742 --> 01:26:08,955
♪ Feeling your sting down inside me ♪
682
01:26:09,038 --> 01:26:11,749
♪ I'm not dying for it ♪
683
01:26:11,833 --> 01:26:15,962
♪ I stand alone ♪
684
01:26:16,129 --> 01:26:22,927
♪ Everything that I believe is fading ♪
685
01:26:23,511 --> 01:26:29,017
♪ I stand alone inside ♪
686
01:26:29,100 --> 01:26:33,313
♪ I stand alone ♪
687
01:26:39,402 --> 01:26:42,322
♪ And now it's my time ♪
688
01:26:42,405 --> 01:26:44,824
♪ Now it's my time ♪
689
01:26:44,908 --> 01:26:47,869
♪ It's my time to dream ♪
690
01:26:47,952 --> 01:26:50,872
♪ It's my time to dream ♪
691
01:26:50,955 --> 01:26:53,875
♪ Dream of the sky ♪
692
01:26:53,958 --> 01:26:56,711
♪ Dream of the sky ♪
693
01:26:56,794 --> 01:27:01,674
♪ Make me believe
that this place is invaded ♪
694
01:27:01,758 --> 01:27:06,971
♪ By the poison in me ♪
695
01:27:08,598 --> 01:27:14,103
♪ Help me decide if my fire
will burn out ♪
696
01:27:14,187 --> 01:27:18,149
♪ Before you can breathe ♪
697
01:27:20,401 --> 01:27:23,738
♪ Breathe into me ♪
698
01:27:33,581 --> 01:27:38,962
♪ I stand alone inside ♪
699
01:27:39,045 --> 01:27:43,216
♪ I stand alone ♪
700
01:27:43,299 --> 01:27:47,595
♪ Feeling your sting down inside me ♪
701
01:27:47,679 --> 01:27:50,348
♪ I'm not dying for it ♪
702
01:27:50,431 --> 01:27:54,602
♪ I stand alone ♪
703
01:27:54,686 --> 01:28:01,275
♪ Everything that I believe is fading ♪
704
01:28:01,776 --> 01:28:07,615
♪ I stand alone inside ♪
705
01:28:07,699 --> 01:28:13,329
♪ I stand alone inside ♪
706
01:28:13,454 --> 01:28:19,002
♪ I stand alone inside ♪
707
01:28:19,085 --> 01:28:25,008
♪ I stand alone inside ♪
708
01:28:34,017 --> 01:28:36,936
♪ I'm dizzy and weary from the heat ♪
709
01:28:37,228 --> 01:28:40,356
♪ As the sands erase the hands of time ♪
710
01:28:47,739 --> 01:28:51,075
♪ Do a job with you involved
this is a betrayal ♪
711
01:28:51,159 --> 01:28:54,245
♪ I walk through the valley
and stab him to death ♪
712
01:28:57,915 --> 01:29:01,461
♪ I see a face I can't seem to forget ♪
713
01:29:01,544 --> 01:29:04,630
♪ The war you wage ♪
714
01:29:04,714 --> 01:29:07,842
♪ Whatever that happens you pay ♪
715
01:29:07,925 --> 01:29:10,345
♪ Something wrong in you ♪
716
01:29:12,055 --> 01:29:15,016
♪ Comes alive in your hate ♪
717
01:29:15,099 --> 01:29:18,019
♪ Lose yourself in some kind of hell ♪
718
01:29:18,102 --> 01:29:21,773
♪ Left you burnin' up where you are now ♪
719
01:29:25,026 --> 01:29:27,737
♪ You'll never ever get out ♪
720
01:29:27,987 --> 01:29:29,530
♪ No ♪
721
01:29:29,614 --> 01:29:33,034
♪ Somewhere along the way ♪
722
01:29:33,117 --> 01:29:36,704
♪ Time changes everything ♪
723
01:30:03,606 --> 01:30:05,691
♪ This race cannot be won ♪
724
01:30:05,775 --> 01:30:08,653
♪ Some days it crawls
while other days it flies ♪
725
01:30:08,736 --> 01:30:12,657
♪ It feeds on our flaws
it knows no compromise ♪
51891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.