Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,422 --> 00:01:15,084
Yes, this is my town.
2
00:01:15,158 --> 00:01:16,386
It's not new to you.
3
00:01:16,459 --> 00:01:18,859
You've read books about it,
you've seen movies.
4
00:01:18,928 --> 00:01:21,396
People are always talking
about New York.
5
00:01:21,464 --> 00:01:23,432
It's the most exciting city in the world,
they say,
6
00:01:23,500 --> 00:01:27,732
the most glamorous, the most frightening,
and above all, the fastest.
7
00:01:27,837 --> 00:01:29,805
You hear a great deal
about the tempo of this city,
8
00:01:29,873 --> 00:01:32,467
its speed, its pace, its driving heartbeat.
9
00:01:32,542 --> 00:01:35,375
Perhaps it's true, for visitors.
10
00:01:35,445 --> 00:01:37,777
But I was born here, I live here,
11
00:01:37,847 --> 00:01:40,645
and the only pace I know
is the pace of my own life.
12
00:01:40,717 --> 00:01:43,880
The only beat I hear
is the beat of my own heart.
13
00:01:43,953 --> 00:01:47,150
For me, and for millions of others,
New York is home.
14
00:01:47,223 --> 00:01:51,057
The days follow each other quietly,
as they do in most places.
15
00:01:51,294 --> 00:01:55,731
Only rarely does any one time stand out
so that we remember it and say,
16
00:01:56,432 --> 00:01:58,627
"That's when everything changed.
17
00:01:58,701 --> 00:02:01,101
"After that, nothing was the same. "
18
00:02:01,171 --> 00:02:04,368
There was a time like that in my life,
three days.
19
00:02:04,541 --> 00:02:07,339
I remember a summer evening
in Gramercy Park.
20
00:02:16,319 --> 00:02:17,684
-Evening, Mr. Bourne.
-Good evening.
21
00:02:17,754 --> 00:02:18,778
-Mrs. Bourne.
-Good evening.
22
00:02:18,855 --> 00:02:20,755
Must be Thursday night.
23
00:02:22,559 --> 00:02:26,256
Bran, every Thursday we have
this mad dash against time. Why?
24
00:02:26,329 --> 00:02:28,991
So we won't have to rush.
I'm never late for dinner with your mother.
25
00:02:29,065 --> 00:02:30,362
It's a matter of principle.
26
00:02:30,433 --> 00:02:32,901
-Jessie, darling.
-Hello, dear.
27
00:02:33,870 --> 00:02:35,997
-On the dot.
-As always.
28
00:02:36,072 --> 00:02:38,336
-Horace, good evening.
-Hello, Brandon.
29
00:02:38,408 --> 00:02:39,875
The first of the season.
30
00:02:39,943 --> 00:02:41,433
-The flower I love best.
-Hello, Hannah.
31
00:02:41,511 --> 00:02:43,979
-Thank you, Brandon.
-Good evening, Mrs. Bourne.
32
00:02:44,047 --> 00:02:45,674
Horace, you're looking
very handsome tonight.
33
00:02:45,748 --> 00:02:46,976
And so are you.
34
00:02:47,050 --> 00:02:49,314
-My, that's a beautiful gown.
-Brandon chose it.
35
00:02:49,385 --> 00:02:51,819
They're always much gayer
when Brandon chooses them, Jessie.
36
00:02:51,888 --> 00:02:54,322
Nora Kernan, Horace and I
don't come here every Thursday night
37
00:02:54,390 --> 00:02:55,414
just to talk women talk.
38
00:02:55,491 --> 00:02:57,118
Suppose we discuss dinner for awhile?
39
00:02:57,193 --> 00:03:01,254
Oh, Brandon, before I forget,
Frank Belney called a few minutes ago.
40
00:03:01,331 --> 00:03:03,196
He wants you to meet him
at your club at 10:00.
41
00:03:03,266 --> 00:03:05,632
-Oh, no.
-I'm sorry, Jess.
42
00:03:05,702 --> 00:03:08,671
Frank's meeting his stockholders
tomorrow. He must be getting nervous.
43
00:03:08,738 --> 00:03:10,672
Could you answer one simple question
just to cheer me up?
44
00:03:10,740 --> 00:03:13,231
Yes. We are having
corned beef and cabbage.
45
00:03:13,309 --> 00:03:15,504
-Dinner is served.
-On the dot.
46
00:03:18,948 --> 00:03:20,108
Check.
47
00:03:29,926 --> 00:03:34,488
Dear, I don't know if it's possible,
but I feel that you're cheating.
48
00:03:34,597 --> 00:03:38,294
When you can prove it,
I'll be glad to discuss it with you.
49
00:03:40,503 --> 00:03:42,835
Jessie looks wonderful tonight.
50
00:03:44,107 --> 00:03:47,042
She has you to thank
for her looks, darling.
51
00:03:47,110 --> 00:03:48,372
And you.
52
00:03:48,711 --> 00:03:51,703
When a woman gets more beautiful
after she's married,
53
00:03:51,781 --> 00:03:55,877
it means her man is either making her
very happy, or very unhappy.
54
00:03:56,953 --> 00:04:00,445
-Oscar Wilde?
-No, Belasco.
55
00:04:01,424 --> 00:04:04,291
Horace, you're really very good
with that one step of yours.
56
00:04:04,360 --> 00:04:05,827
You do so much with it.
57
00:04:05,895 --> 00:04:08,989
Well, I've been polishing it for 40 years.
58
00:04:09,065 --> 00:04:11,192
Nora, remember
when you taught me to dance,
59
00:04:11,267 --> 00:04:13,098
backstage at the New Amsterdam?
60
00:04:13,970 --> 00:04:16,200
You had just been admitted
to the Bar Association,
61
00:04:16,272 --> 00:04:18,706
and I was playing in
What Every Woman Knows.
62
00:04:18,775 --> 00:04:21,471
-Your first season on Broadway, wasn't it?
-Yes, it was.
63
00:04:21,544 --> 00:04:24,513
-The town went wild about her.
-Thanks to you.
64
00:04:24,580 --> 00:04:26,104
Horace was my sponsor.
65
00:04:26,182 --> 00:04:28,548
There was no café society in those days,
66
00:04:28,618 --> 00:04:30,643
only Society with a capital "S",
67
00:04:30,720 --> 00:04:33,211
and its doors weren't open
to a young actress.
68
00:04:33,289 --> 00:04:35,120
But Horace pushed them open.
69
00:04:35,191 --> 00:04:36,954
It wasn't too difficult, my dear.
70
00:04:37,026 --> 00:04:39,824
Horace, I'll never understand
why you let her get away from you.
71
00:04:39,896 --> 00:04:43,297
She ran too fast, right into Matt Kernan.
72
00:04:43,499 --> 00:04:45,763
Why did you choose father, darling?
73
00:04:45,902 --> 00:04:47,733
Because we came
from the same neighborhood.
74
00:04:47,804 --> 00:04:51,763
Because we were comfortable together,
right from the very beginning.
75
00:04:51,841 --> 00:04:54,833
It's taken me 20 years
to get comfortable with Horace.
76
00:04:54,911 --> 00:04:57,038
By that time,
we were much too good friends
77
00:04:57,113 --> 00:04:59,445
to consider being anything else.
78
00:04:59,515 --> 00:05:01,642
Well, Jess, I'm just as handsome,
79
00:05:01,718 --> 00:05:04,118
and blue-blooded,
and glamorous as Horace.
80
00:05:04,187 --> 00:05:07,645
-Aren't you comfortable with me?
-At the moment, no.
81
00:05:07,724 --> 00:05:10,955
Well, in that case,
I shall leave you for Frank Belney.
82
00:05:11,027 --> 00:05:12,016
Darling, would you like to stay?
83
00:05:12,095 --> 00:05:13,187
I can pick you up on the way back.
84
00:05:13,262 --> 00:05:14,388
Why don't you, dear?
85
00:05:14,464 --> 00:05:16,728
I'm terrified of being left alone
with Horace.
86
00:05:16,799 --> 00:05:19,700
He's been wearing
that family-lawyer face all evening.
87
00:05:19,769 --> 00:05:21,930
And I have a speech to go with it, my dear.
88
00:05:22,005 --> 00:05:27,238
It begins, "Nora, as your legal adviser,
I cannot approve certain extravagances."
89
00:05:27,310 --> 00:05:28,334
See?
90
00:05:28,411 --> 00:05:31,107
I'm a little tired.
I'm afraid you'll have to face Horace alone.
91
00:05:31,180 --> 00:05:32,511
Well, I shall ignore him.
92
00:05:32,582 --> 00:05:34,914
It's been the best evening of the week
as always.
93
00:05:34,984 --> 00:05:35,973
Horace.
94
00:05:36,386 --> 00:05:38,718
-Good night, ma belle.
-Good night.
95
00:05:39,722 --> 00:05:41,952
-Good night, Horace.
-Good night.
96
00:05:43,426 --> 00:05:46,122
You make an awfully handsome couple.
97
00:05:46,195 --> 00:05:49,164
Naturally. I'm married
to the second prettiest girl in New York.
98
00:05:49,232 --> 00:05:51,097
-Good night.
-Good night.
99
00:05:55,204 --> 00:05:58,970
Everything is all right with them now,
isn't it, Horace?
100
00:05:59,075 --> 00:06:00,702
I think so, Nora.
101
00:06:01,577 --> 00:06:03,670
It's worked itself out.
102
00:06:07,116 --> 00:06:10,517
-Fun, wasn't it?
-I love our Thursday nights.
103
00:06:10,853 --> 00:06:15,483
You're such a lamb, flirting with mother,
asking just the right questions.
104
00:06:15,792 --> 00:06:17,760
But I do wish
you could come home with me.
105
00:06:17,827 --> 00:06:19,089
So do I.
106
00:06:19,962 --> 00:06:22,988
I don't think I'll be very late, darling.
107
00:06:23,066 --> 00:06:27,560
It's just a question of reminding Frank
that he's a reasonably honest man.
108
00:06:27,870 --> 00:06:30,338
-Shall I wait up for you?
-Yes, do.
109
00:06:31,274 --> 00:06:33,572
We'll have a nightcap together.
110
00:06:33,643 --> 00:06:36,134
We might even hold hands.
111
00:06:42,985 --> 00:06:45,044
-Your car is here, Mr. Belney.
-Oh, thank you.
112
00:06:45,121 --> 00:06:48,249
-Can I drop you?
-It's early.
113
00:06:48,324 --> 00:06:50,884
I think I'll stop in at the Del Rio for a drink.
Join me?
114
00:06:50,960 --> 00:06:52,860
No, but I'll take you there.
115
00:06:52,929 --> 00:06:56,160
But I'd much rather
you went home and worried about me.
116
00:07:24,193 --> 00:07:25,182
Hello?
117
00:07:26,395 --> 00:07:27,384
Hello?
118
00:07:28,431 --> 00:07:29,625
Hello?
119
00:07:58,127 --> 00:07:59,856
-John.
-Yes, Miss Lorrison.
120
00:07:59,929 --> 00:08:02,193
Tell me, does Mr. Bourne still drop in?
121
00:08:02,265 --> 00:08:04,529
Not quite as often, but often.
122
00:08:04,600 --> 00:08:07,125
Let me know if he comes in, will you?
123
00:08:08,004 --> 00:08:09,096
Oh, there you are, Alec.
124
00:08:09,172 --> 00:08:13,336
-I thought you had to make a phone call.
-I did, darling. Nobody home.
125
00:08:13,409 --> 00:08:16,037
I was just asking John
about my compact.
126
00:08:16,112 --> 00:08:18,580
-You remember, I lost it last night.
-No, I don't remember.
127
00:08:18,648 --> 00:08:22,277
I think the reward will help.
It's square and gold-ribbed, isn't it?
128
00:08:22,351 --> 00:08:25,582
That's it. Be an angel, John.
Do your best for me.
129
00:08:25,655 --> 00:08:26,679
Yes, Miss Lorrison.
130
00:08:26,756 --> 00:08:29,224
All right, darling, I'm all yours.
131
00:08:37,033 --> 00:08:39,763
-Good evening, Mr. Bourne.
-Good evening.
132
00:08:40,036 --> 00:08:41,867
Well, good evening, Mr. Bourne.
133
00:08:41,938 --> 00:08:43,166
-John.
-A table?
134
00:08:43,239 --> 00:08:44,604
No, I'll go to the bar, John.
135
00:08:44,674 --> 00:08:48,405
Oh, Mr. Bourne,
Miss Lorrison asked about you.
136
00:08:49,045 --> 00:08:50,672
Isabel Lorrison?
137
00:08:51,147 --> 00:08:52,614
I didn't know she was in town.
138
00:08:52,682 --> 00:08:55,480
She's in the Candle Room
with Mr. Dawning.
139
00:08:55,718 --> 00:08:57,618
A ghost from the past.
140
00:08:58,588 --> 00:09:00,988
Come and have a drink with me, John,
I don't feel like being alone.
141
00:09:01,057 --> 00:09:04,220
I'm sorry, Mr. Bourne, I'd like to,
but I can't. On duty.
142
00:09:04,293 --> 00:09:05,282
Okay.
143
00:09:12,835 --> 00:09:14,860
-How are you, Mr. Bourne?
-Bill.
144
00:09:14,937 --> 00:09:17,201
-Scotch, please.
-Yes, sir.
145
00:09:40,096 --> 00:09:41,324
Hi, Bill.
146
00:09:41,397 --> 00:09:44,662
Those fools I'm with from out of town
are getting loaded in the Candle Room.
147
00:09:44,734 --> 00:09:46,531
Thought I'd take time out
for some ginger ale
148
00:09:46,602 --> 00:09:48,263
and a few of your bad jokes.
149
00:09:48,337 --> 00:09:50,828
I'll give you the ginger ale first.
150
00:09:54,744 --> 00:09:58,111
Stunning dress you're wearing.
Paris original?
151
00:09:58,581 --> 00:10:01,914
New York copy.
Goes back to Marianne's in the morning.
152
00:10:01,984 --> 00:10:03,849
-You a model?
-Yes.
153
00:10:04,820 --> 00:10:07,118
Is this a new kind of approach?
154
00:10:08,090 --> 00:10:10,081
Only in a manner of speaking.
155
00:10:10,159 --> 00:10:12,150
Good. Then I won't worry.
156
00:10:15,498 --> 00:10:17,625
Why don't you dance with me?
157
00:10:18,200 --> 00:10:21,761
-Any reason why I should?
-Any reason why you shouldn't?
158
00:10:24,774 --> 00:10:25,798
No.
159
00:10:26,976 --> 00:10:29,001
You're a very nice girl.
160
00:10:29,145 --> 00:10:31,579
And I'll thank you to remember it.
161
00:10:44,427 --> 00:10:46,657
-What's your name?
-Rosa Senta.
162
00:10:46,962 --> 00:10:48,486
-Italian?
-Yes.
163
00:10:48,564 --> 00:10:51,624
And you're Brandon Bourne, aren't you?
The seventh, or ninth, or something?
164
00:10:51,701 --> 00:10:54,499
Only the third. How do you know?
165
00:10:55,504 --> 00:10:57,699
Your wife comes into the store
quite often.
166
00:10:57,773 --> 00:10:59,502
Everyone likes her.
167
00:11:00,176 --> 00:11:01,803
I like her, too.
168
00:11:04,313 --> 00:11:05,371
Since you know I'm married,
169
00:11:05,448 --> 00:11:08,611
I suppose you wouldn't consider
sitting down with me for your ginger ale?
170
00:11:08,684 --> 00:11:11,744
Sure. I'm curious about guys like you.
171
00:11:11,821 --> 00:11:12,913
Yeah?
172
00:11:14,190 --> 00:11:17,387
-John, this reserved?
-Always for you, Mr. Bourne.
173
00:11:24,834 --> 00:11:27,064
One ginger ale,
one Scotch over rocks, please.
174
00:11:27,136 --> 00:11:28,467
Yes, sir.
175
00:11:29,038 --> 00:11:31,472
What are you curious about,
with guys like me?
176
00:11:31,540 --> 00:11:35,169
-Well, doesn't your wife dance?
-Brilliantly.
177
00:11:35,244 --> 00:11:37,269
Yeah. She's prettier than I am,
178
00:11:37,346 --> 00:11:40,179
she dresses better,
and she's probably a lot smarter.
179
00:11:40,249 --> 00:11:43,116
Everything I can do,
chances are she can do better.
180
00:11:43,185 --> 00:11:46,484
So, what do you want to be
sitting here with me for?
181
00:11:46,889 --> 00:11:49,084
What is it with guys like you?
182
00:11:49,158 --> 00:11:51,183
What goes on in your fuzzy little heads?
183
00:11:51,260 --> 00:11:54,161
What do you want,
my philosophy of marriage?
184
00:11:54,296 --> 00:11:57,197
-Well, I'm a reformed character myself.
-Oh.
185
00:11:57,266 --> 00:11:58,699
No, really.
186
00:11:58,768 --> 00:11:59,792
But before I reformed,
187
00:11:59,869 --> 00:12:02,997
I suppose my thinking
went something like this.
188
00:12:03,072 --> 00:12:07,372
Just because a man has
one perfect rose in his garden at home,
189
00:12:07,443 --> 00:12:11,038
it doesn't mean that he can't appreciate
the flowers of the field.
190
00:12:11,113 --> 00:12:13,741
-Does that make sense?
-Oh, sure.
191
00:12:13,816 --> 00:12:16,842
But while you were out sniffing around
these other little wildflowers,
192
00:12:16,919 --> 00:12:18,477
didn't the rose kind of fade?
193
00:12:18,554 --> 00:12:20,749
Practically out of the picture.
That's why I reformed.
194
00:12:24,527 --> 00:12:26,017
Hello, Brandon.
195
00:12:26,962 --> 00:12:28,987
I'm very glad to see you.
196
00:12:29,064 --> 00:12:32,227
Rosa, this is Isabel Lorrison,
an old friend of mine.
197
00:12:32,301 --> 00:12:34,496
-Rosa Senta.
-How are you?
198
00:12:36,305 --> 00:12:39,138
I think I'd better be
getting back to my friends.
199
00:12:39,208 --> 00:12:40,903
-Yes, why don't you?
-Isabel...
200
00:12:40,976 --> 00:12:43,501
And thank you
for keeping Mr. Bourne amused.
201
00:12:43,579 --> 00:12:46,707
You're good for a few laughs yourself.
So long.
202
00:12:47,149 --> 00:12:49,640
You've answered all my questions.
203
00:12:52,254 --> 00:12:55,155
A year of travel
hasn't improved your manners, Isabel.
204
00:12:55,224 --> 00:12:57,021
Was it my manners that interested you?
205
00:12:57,092 --> 00:12:59,185
What interests me now is what you want.
206
00:12:59,261 --> 00:13:01,661
Nothing that should frighten you.
207
00:13:02,565 --> 00:13:03,827
If you have something to say,
say it at once.
208
00:13:03,899 --> 00:13:06,424
-I haven't much time.
-Oh, not here.
209
00:13:08,003 --> 00:13:10,528
Why not? Is your Mr. Dawning jealous?
210
00:13:10,606 --> 00:13:14,940
Naturally. I may be a year older, Bran,
but I haven't lost my touch.
211
00:13:15,611 --> 00:13:19,172
Let's go for a little walk,
for old time's sake,
212
00:13:21,550 --> 00:13:25,145
or even just to prove
that you're not afraid of the dark.
213
00:13:41,837 --> 00:13:44,431
You see, Bran, it's not so very dark.
214
00:13:45,407 --> 00:13:48,638
On the contrary,
it's the blaze of noon, Isabel,
215
00:13:48,711 --> 00:13:50,702
revealing everything.
216
00:13:54,850 --> 00:13:56,010
Funny.
217
00:13:58,487 --> 00:14:02,116
Right here, at the Del Rio,
$50 is a cheap evening.
218
00:14:02,925 --> 00:14:06,019
And over here, it's a lot of laundry.
219
00:14:06,328 --> 00:14:08,455
I never get used to New York.
220
00:14:08,531 --> 00:14:11,261
I don't know why not, it got used to you.
221
00:14:12,101 --> 00:14:14,661
Darling, since you're the one
who did the walking out,
222
00:14:14,737 --> 00:14:16,261
why should you be so unfriendly?
223
00:14:16,338 --> 00:14:20,172
-I don't like revivals.
-And what makes you think this is one?
224
00:14:20,543 --> 00:14:24,172
We knew each other very well,
for a very long time.
225
00:14:24,246 --> 00:14:26,009
I've been away, and now I'm back.
226
00:14:26,081 --> 00:14:27,514
Is it so odd
227
00:14:27,583 --> 00:14:29,915
that I should want to know how you are,
and what you're doing?
228
00:14:29,985 --> 00:14:31,885
-And that's all?
-And that's all.
229
00:14:31,954 --> 00:14:33,421
Fine.
230
00:14:33,489 --> 00:14:36,390
I've been working hard, doing nicely,
231
00:14:37,259 --> 00:14:39,159
and I'm happy in my marriage.
232
00:14:39,228 --> 00:14:41,526
-She forgave you?
-She forgave me.
233
00:14:41,597 --> 00:14:44,964
And you've been on the wagon since I left.
234
00:14:45,034 --> 00:14:48,526
If you mean have I been faithful
to my wife, yes, I have.
235
00:14:48,604 --> 00:14:51,232
And I don't find it very difficult.
236
00:14:51,540 --> 00:14:55,135
I've always loved my wife.
That shouldn't be news to you.
237
00:14:55,210 --> 00:14:58,577
Of course,
you met me after you were married.
238
00:14:59,481 --> 00:15:01,915
But then, maybe that wasn't love.
239
00:15:02,151 --> 00:15:04,984
Whatever it was, it's over.
240
00:15:14,129 --> 00:15:15,460
Maybe it wasn't love.
241
00:15:15,531 --> 00:15:19,763
Maybe it was only chemistry,
or the right combination, or a miracle.
242
00:15:20,269 --> 00:15:24,000
But most people drag through
their whole lives without finding it.
243
00:15:24,073 --> 00:15:26,507
We both know that, don't we, Bran?
244
00:15:32,414 --> 00:15:35,144
You'd better get back
to your Mr. Dawning.
245
00:15:36,752 --> 00:15:38,947
Alec Dawning has other things to offer.
246
00:15:39,021 --> 00:15:41,512
All that nice, new, shiny money, huh?
247
00:15:42,558 --> 00:15:44,856
What ever happened to that Amazon
he used to go around with?
248
00:15:44,927 --> 00:15:48,658
That Felice... Felice something?
She was mad about him.
249
00:15:49,565 --> 00:15:51,328
He wants to marry me.
250
00:15:53,235 --> 00:15:56,966
It would even things up, wouldn't it?
We'd both be married.
251
00:15:57,473 --> 00:15:59,964
It would make things so much fairer
from now on.
252
00:16:00,042 --> 00:16:02,010
-From now on?
-When we run into each other.
253
00:16:02,077 --> 00:16:03,066
We won't.
254
00:16:03,145 --> 00:16:05,272
We know the same people,
we go to the same places.
255
00:16:05,347 --> 00:16:08,145
-It would be difficult not to, wouldn't it?
-Not at all.
256
00:16:08,217 --> 00:16:09,707
But what possible harm could there be
257
00:16:09,785 --> 00:16:12,253
in our having a drink now and then,
or lunch?
258
00:16:12,321 --> 00:16:14,118
A great deal of harm.
259
00:16:15,424 --> 00:16:17,517
All right, Bran. I'm sorry.
260
00:16:17,993 --> 00:16:19,756
I just thought it might be fun.
261
00:16:19,828 --> 00:16:20,954
And remember, Isabel,
262
00:16:21,030 --> 00:16:23,225
there will be no telephone calls
in the middle of the night,
263
00:16:23,298 --> 00:16:25,994
no mysterious telegrams, nothing.
264
00:16:26,068 --> 00:16:28,366
We're not gonna have any trouble.
265
00:16:28,437 --> 00:16:30,997
I'll do exactly what you want, Bran.
266
00:16:31,073 --> 00:16:33,234
Exactly what you want.
267
00:16:49,458 --> 00:16:50,584
Oh. Oh, Alec.
268
00:16:50,659 --> 00:16:53,719
I just ran into Brandon Bourne,
an old friend.
269
00:16:53,929 --> 00:16:57,262
Hello, Bourne,
I've heard a great deal about you.
270
00:17:02,838 --> 00:17:05,272
Get me a cab! Quick, get me a cab!
271
00:17:34,069 --> 00:17:35,161
Rosa.
272
00:17:42,478 --> 00:17:44,070
How do you feel?
273
00:17:48,050 --> 00:17:49,074
Baffled.
274
00:17:49,318 --> 00:17:52,913
It's simple. This is our home,
and this is my grandmother.
275
00:17:53,989 --> 00:17:55,479
How do you do?
276
00:17:55,557 --> 00:18:00,324
-You're all right? Need a doctor?
-No, thank you, I feel fine.
277
00:18:01,330 --> 00:18:04,060
All right. Then, go home!
278
00:18:04,133 --> 00:18:06,294
In a minute, Grandma,
as soon as he's had his coffee.
279
00:18:06,368 --> 00:18:09,895
How does it look? What would Marco say?
280
00:18:09,972 --> 00:18:13,931
Mark would say he should go home
as soon as he's had his coffee.
281
00:18:15,511 --> 00:18:16,876
I'm sorry.
282
00:18:18,247 --> 00:18:20,738
-Who's Mark?
-My fella.
283
00:18:20,816 --> 00:18:24,115
He's coming home from Europe tomorrow.
I mean, today.
284
00:18:25,621 --> 00:18:29,057
Rosa, why did you do this?
Why did you bring me here?
285
00:18:29,725 --> 00:18:33,661
What was your first idea on it?
That I thought you were pretty?
286
00:18:34,463 --> 00:18:37,523
It looked as if they were gonna turn you
into tomorrow's headlines.
287
00:18:37,599 --> 00:18:40,432
I thought it might be messy for your wife.
288
00:18:41,403 --> 00:18:43,098
It was awfully nice of you.
289
00:18:43,172 --> 00:18:46,608
Shame on you! It's 4:00 in the morning.
290
00:18:46,842 --> 00:18:50,437
4:00! I have to attend a meeting at 10:00.
291
00:18:50,579 --> 00:18:54,413
I'm supposed to be as sharp as a tack,
and as clear as a bell.
292
00:18:54,483 --> 00:18:57,111
But you're not worried
about what Mrs. Bourne will say.
293
00:18:57,186 --> 00:19:00,383
-Mrs. Bourne will be very understanding.
-Of course.
294
00:19:00,455 --> 00:19:04,323
The items you pick out to tell her
will be very easy to understand.
295
00:19:04,393 --> 00:19:08,193
Thank you, Rosa, from me and my wife.
Thank you.
296
00:19:09,665 --> 00:19:12,828
If I were your wife, I'd cut your heart out.
297
00:19:53,809 --> 00:19:55,299
Good morning.
298
00:19:58,080 --> 00:20:00,674
Thank you for speaking to me, darling.
299
00:20:02,651 --> 00:20:05,745
-May I tell you what happened?
-If you want to.
300
00:20:08,523 --> 00:20:11,981
Well, after we finished work, it was early,
301
00:20:12,794 --> 00:20:15,729
so I dropped in at the Del Rio for a drink.
302
00:20:15,797 --> 00:20:20,200
Like an idiot, I stayed too long,
and so as punishment I suppose,
303
00:20:20,269 --> 00:20:23,602
I got into a rumpus with a drunk,
and got knocked cold.
304
00:20:23,672 --> 00:20:25,367
But what was the fight about?
305
00:20:25,440 --> 00:20:28,136
What's a fight ever about? Nothing.
306
00:20:28,210 --> 00:20:30,144
Anyway, I was stretched out
on the sidewalk
307
00:20:30,212 --> 00:20:32,305
with policemen and photographers
rushing at me,
308
00:20:32,381 --> 00:20:34,474
and suddenly, I was rescued.
309
00:20:34,549 --> 00:20:36,779
A nice little Italian girl I'd met inside,
310
00:20:36,852 --> 00:20:39,616
hustled me into a cab
and took me home to her grandmother.
311
00:20:39,688 --> 00:20:44,182
Well, they kept at me with cold towels
and hot coffee until I snapped out of it.
312
00:20:44,559 --> 00:20:48,996
That's it, Jess.
I know it sounds improbable, but it's true.
313
00:20:50,766 --> 00:20:53,394
-Do you believe me?
-Yes, Bran.
314
00:20:54,469 --> 00:20:57,199
But wasn't that an amazingly kind thing
for that girl to do?
315
00:20:57,272 --> 00:20:58,603
A girl who'd just met you.
316
00:20:58,674 --> 00:21:02,337
That's the best part of the story.
Rosa's a model at Marianne's.
317
00:21:02,411 --> 00:21:04,140
She's seen you there, and admired you.
318
00:21:04,212 --> 00:21:07,147
She didn't want me to get into a mess
that might upset you.
319
00:21:07,215 --> 00:21:11,049
Incidentally, she was very disapproving
of me for being out alone.
320
00:21:11,119 --> 00:21:14,213
She said she'd cut my heart out
if she were you.
321
00:21:15,657 --> 00:21:18,717
You wouldn't be any good to me
without a heart.
322
00:21:19,094 --> 00:21:21,426
You wouldn't be able to love me.
323
00:21:28,203 --> 00:21:31,229
-I do love you, Jess.
-I hope so.
324
00:21:32,708 --> 00:21:35,404
Darling, let's have dinner at home tonight,
just the two of us.
325
00:21:35,477 --> 00:21:38,037
Oh, we're supposed to go to a party
at the Lees'.
326
00:21:38,113 --> 00:21:41,879
Well, we can drop in for a few minutes,
later, when you're getting bored with me.
327
00:21:41,950 --> 00:21:44,851
If we wait for that, we'll never get there.
328
00:21:46,288 --> 00:21:47,846
Get some sleep.
329
00:21:48,991 --> 00:21:50,652
You, too, darling.
330
00:22:19,388 --> 00:22:20,878
Just a minute.
331
00:22:22,491 --> 00:22:25,119
Come in, Josephine.
332
00:22:25,894 --> 00:22:27,259
Mrs. Lee is here.
333
00:22:27,529 --> 00:22:28,928
Oh, how nice.
334
00:22:28,997 --> 00:22:31,830
Show her into the library, please.
I'll be down in a minute.
335
00:22:31,900 --> 00:22:33,527
Yes, Mrs. Bourne.
336
00:22:44,579 --> 00:22:45,671
-Helen.
-Jessie.
337
00:22:45,747 --> 00:22:47,908
It's good to see you. Very good.
338
00:22:47,983 --> 00:22:49,416
How are the children, and Owen?
339
00:22:49,484 --> 00:22:51,384
And what are you doing
out in the world so early?
340
00:22:51,453 --> 00:22:53,387
The children are devils, Owen's an angel,
341
00:22:53,455 --> 00:22:55,252
and I'm here to remind you
of our party tonight.
342
00:22:55,323 --> 00:22:56,347
-Coffee?
-Yes, thank you.
343
00:22:56,425 --> 00:22:57,892
Is the party about anything?
344
00:22:57,959 --> 00:23:00,154
Have I forgotten a birthday,
or an anniversary?
345
00:23:00,228 --> 00:23:03,061
No. Strictly business,
and bound to be awful.
346
00:23:03,432 --> 00:23:06,196
Some ex-cop has written a book
Owen wants to buy for the paper,
347
00:23:06,268 --> 00:23:09,931
so this party is to dazzle the poor fool
into signing away the syndicate rights.
348
00:23:10,005 --> 00:23:12,906
His name's Dwyer, Mark Dwyer.
He gets in from Europe today.
349
00:23:12,974 --> 00:23:14,908
We'll drop in
for a few minutes after dinner.
350
00:23:14,976 --> 00:23:17,376
Oh, you've got to do better than that.
351
00:23:17,446 --> 00:23:20,244
Bran's been working very hard. He's tired.
352
00:23:20,782 --> 00:23:24,218
-How is everything with you and Bran?
-Fine, just fine.
353
00:23:24,352 --> 00:23:27,253
-What makes you ask?
-Nothing in particular.
354
00:23:27,556 --> 00:23:30,047
-You must have had something in mind.
-No, really.
355
00:23:30,125 --> 00:23:32,719
-You sure?
-Why, Jess, all I said was...
356
00:23:33,929 --> 00:23:35,760
Oh, what's the use?
357
00:23:36,364 --> 00:23:38,855
I'd better stop trying to be clever.
358
00:23:39,167 --> 00:23:41,294
Here, have you seen this?
359
00:23:41,369 --> 00:23:44,202
Oh, that. That's nothing.
Bran told me all about it.
360
00:23:44,272 --> 00:23:47,139
Is that your real reason for dropping in?
The Marines to the rescue?
361
00:23:47,209 --> 00:23:50,201
Thank you, darling,
it was sweet of you all the same.
362
00:23:50,278 --> 00:23:54,612
-So, this isn't what's bothering you?
-Nothing's bothering me. Nothing.
363
00:23:55,784 --> 00:23:58,776
All right, Jess.
Would you like me to go now?
364
00:23:59,054 --> 00:24:01,682
Or shall I stay
and make what's known as "girl talk"?
365
00:24:01,756 --> 00:24:04,782
Clothes, gossip,
the high price of this and that.
366
00:24:04,860 --> 00:24:06,919
-Helen, you're angry.
-Yes.
367
00:24:07,662 --> 00:24:09,960
At the lies that are told about women.
368
00:24:10,031 --> 00:24:13,831
That they aren't capable of affection
for one another, an honest friendship.
369
00:24:13,902 --> 00:24:17,599
Because the terrible part is
that women believe these lies.
370
00:24:17,839 --> 00:24:20,967
I'm concerned about you,
and I'm afraid to ask.
371
00:24:21,543 --> 00:24:23,977
I'm afraid you'll think I'm prying.
372
00:24:24,045 --> 00:24:27,811
And yet, if I don't ask,
what kind of a friend am I?
373
00:24:27,883 --> 00:24:31,819
You ask anything you like.
I know what kind of a friend you are.
374
00:24:32,220 --> 00:24:34,848
Is everything all right with you and Bran?
375
00:24:36,791 --> 00:24:38,816
We've been getting along
wonderfully well.
376
00:24:38,894 --> 00:24:42,057
-Since Isabel Lorrison went away.
-Yes, since then.
377
00:24:42,998 --> 00:24:44,795
We've never talked about it, Jess, and...
378
00:24:44,866 --> 00:24:48,734
There's a kind of trouble you hate to think
anyone knows about. It...
379
00:24:49,471 --> 00:24:51,871
It's like knowing a safety pin
is holding up your petticoat,
380
00:24:51,940 --> 00:24:56,206
you're ashamed,
but, oh, well, the petticoat is mended now.
381
00:24:56,278 --> 00:24:57,438
Is it?
382
00:25:00,282 --> 00:25:04,150
Owen and l, when we see you with Bran,
and everything seems fine,
383
00:25:04,219 --> 00:25:05,709
we're always relieved.
384
00:25:05,787 --> 00:25:08,119
That means, we're always anxious.
385
00:25:08,623 --> 00:25:13,083
When you've been badly frightened,
it takes a long time to feel safe again.
386
00:25:13,161 --> 00:25:15,823
I was frightened
about Bran and Isabel Lorrison.
387
00:25:15,897 --> 00:25:18,297
How did you stand it?
Why didn't you leave him?
388
00:25:18,366 --> 00:25:20,766
Oh, I was all packed.
389
00:25:21,469 --> 00:25:25,132
In six weeks, I'd be free of this marriage
I'd sworn would last forever.
390
00:25:25,207 --> 00:25:26,674
And then, I stopped and I thought,
391
00:25:26,741 --> 00:25:29,335
in six weeks
will I have stopped loving Bran?
392
00:25:29,411 --> 00:25:30,878
Will the judge who gives me my freedom
393
00:25:30,946 --> 00:25:32,004
promise me that in six weeks,
394
00:25:32,080 --> 00:25:34,412
six years, the rest of my life,
I'll stop loving Bran?
395
00:25:34,482 --> 00:25:37,076
Could you have promised? Could anyone?
396
00:25:37,686 --> 00:25:40,917
And so, I stayed. And I'm glad.
397
00:25:41,756 --> 00:25:43,018
But you had it out with Bran?
398
00:25:43,091 --> 00:25:44,388
You told him you knew?
399
00:25:44,459 --> 00:25:45,790
And raved, and stormed, and sobbed?
400
00:25:45,860 --> 00:25:49,660
No, I can't do things like that.
You forget, Mama was an actress.
401
00:25:49,731 --> 00:25:51,824
Oh, she's mellowed now,
402
00:25:51,900 --> 00:25:55,427
but when I was a child, life in our house
was one crisis after another.
403
00:25:55,503 --> 00:25:59,234
Too much anger, too much laughter,
too much tears, too much everything. I...
404
00:25:59,307 --> 00:26:01,468
I saw what it did to my father.
405
00:26:01,543 --> 00:26:03,704
Away from us,
he was a strong, happy man,
406
00:26:03,778 --> 00:26:06,713
but at home, he was a shadow, apologetic,
407
00:26:06,781 --> 00:26:10,046
doing anything he could
to ward off another scene. I...
408
00:26:11,386 --> 00:26:13,911
I won't do that to anyone I love.
409
00:26:14,689 --> 00:26:17,954
Some men don't think it's love
unless it's full of anger and conflict.
410
00:26:19,127 --> 00:26:21,755
Oh, Bran knows I'm in love with him. I...
411
00:26:21,830 --> 00:26:25,322
-I don't keep it a secret from him.
-I know.
412
00:26:25,400 --> 00:26:28,335
Bran knew a lot of women
before he met me, but he married me,
413
00:26:28,403 --> 00:26:31,600
and he knew then that I was quiet.
414
00:26:32,807 --> 00:26:36,299
Yes, I know he met Isabel Lorrison
after he married me,
415
00:26:36,378 --> 00:26:39,370
but he broke it off
because he wanted me more.
416
00:26:39,514 --> 00:26:41,539
That's why she went away.
417
00:26:44,586 --> 00:26:47,077
What would happen if she came back?
418
00:26:49,691 --> 00:26:51,022
I don't know.
419
00:26:51,226 --> 00:26:52,989
Would you be afraid?
420
00:26:54,396 --> 00:26:55,624
Yes.
421
00:26:55,697 --> 00:26:58,564
Shouldn't there be a time in marriage
when you stop being afraid?
422
00:26:58,633 --> 00:27:01,625
Oh, it will come.
You have to understand Bran.
423
00:27:01,803 --> 00:27:05,034
Something in him hates the idea
of being tied down, settled, responsible,
424
00:27:05,106 --> 00:27:07,973
but he'll change. You'll see, he'll change.
425
00:27:08,410 --> 00:27:12,676
So, everything's really all right.
There's nothing to be anxious about.
426
00:27:16,184 --> 00:27:18,311
Jess, there was another item
in this morning's paper.
427
00:27:18,386 --> 00:27:20,718
Never mind. I know what it says.
428
00:27:22,223 --> 00:27:24,953
"Isabel Lorrison is back in town,
which should be good news,
429
00:27:25,026 --> 00:27:29,019
"or is it bad news, for a certain person
whose initials are 'BB'?"
430
00:27:30,899 --> 00:27:32,491
Yes, I'm afraid.
431
00:27:33,568 --> 00:27:35,559
What are you going to do?
432
00:27:39,507 --> 00:27:43,671
Oh, change my clothes,
check the menus with the cook,
433
00:27:43,745 --> 00:27:46,612
do some shopping at Marianne's,
434
00:27:46,681 --> 00:27:50,845
all the things I'd do if I weren't afraid.
435
00:28:23,752 --> 00:28:25,413
-Cigarette?
-No, thank you.
436
00:28:25,487 --> 00:28:27,887
Could you tell me,
is there a model named Rosa here today?
437
00:28:27,956 --> 00:28:31,790
Yes, ma'am.
She's the one modeling in the beige dress.
438
00:28:31,860 --> 00:28:33,225
Thank you.
439
00:28:56,050 --> 00:28:58,143
-You're Mrs. Bourne.
-And you're Rosa.
440
00:28:58,219 --> 00:29:01,814
Listen, if you've come here to bawl me out
about last night, it's okay with me.
441
00:29:01,890 --> 00:29:04,518
-I just want to say thank you.
-Thank you?
442
00:29:04,592 --> 00:29:06,924
My husband told me how kind you were.
443
00:29:06,995 --> 00:29:08,485
Oh, I'm sorry, I...
444
00:29:08,563 --> 00:29:10,155
It's just that I've been taking
an awful ribbing
445
00:29:10,231 --> 00:29:11,755
about that picture in the paper.
446
00:29:11,833 --> 00:29:12,857
Rosa?
447
00:29:12,934 --> 00:29:15,164
It's all right, Miss Marsh.
I'll send her along in a moment.
448
00:29:15,236 --> 00:29:18,034
-I think I want this dress.
-Why, certainly, Mrs. Bourne.
449
00:29:18,106 --> 00:29:21,837
Sit down, Rosa, and show Mrs. Bourne
how nicely it relaxes.
450
00:29:25,146 --> 00:29:27,512
You don't really want this, do you?
It's not your style.
451
00:29:27,582 --> 00:29:29,880
I'll just wear it at dinner
for Mr. Bourne's clients.
452
00:29:29,951 --> 00:29:31,646
Rosa, what time do you get through here?
453
00:29:31,719 --> 00:29:33,152
As soon as I get out of this dress.
454
00:29:33,221 --> 00:29:36,247
-Could you come and have tea with us?
-Can't. Thanks, anyway.
455
00:29:36,324 --> 00:29:37,655
I've got to go to the airport.
456
00:29:37,725 --> 00:29:40,694
My fella's coming home today
from Europe, and I'm late now.
457
00:29:40,762 --> 00:29:43,390
My car's outside.
I'll drive you to La Guardia.
458
00:29:43,465 --> 00:29:45,456
Gee, that would be swell.
459
00:29:45,533 --> 00:29:48,058
You know, my fella might never see
that picture in the paper,
460
00:29:48,136 --> 00:29:49,228
but then again, he might.
461
00:29:49,304 --> 00:29:51,169
But if you're with me,
I'll just tell him about it.
462
00:29:51,239 --> 00:29:54,037
And he'll know there's nothing to it.
Hurry up and change.
463
00:29:54,108 --> 00:29:55,302
I will.
464
00:29:56,845 --> 00:29:59,973
And be careful with that dress.
Remember, it's mine now.
465
00:30:01,449 --> 00:30:03,110
Then, after the night classes at NYU,
466
00:30:03,184 --> 00:30:07,120
I decided I'd improved my mind enough,
and it was time to start on the body.
467
00:30:07,188 --> 00:30:08,655
I've learned a lot in this job.
468
00:30:08,723 --> 00:30:11,715
Before it, I was with the low-necked
blouses, you know, peek-a-boo stuff.
469
00:30:11,793 --> 00:30:13,852
And all this polishing was for this fella?
470
00:30:13,928 --> 00:30:15,327
Well, he's quite a fella.
471
00:30:15,396 --> 00:30:17,330
I've had a crush on him
since I was eight years old
472
00:30:17,398 --> 00:30:18,797
and he was the cop on the beat.
473
00:30:18,867 --> 00:30:21,199
Oh, to him,
I'm just another kid on the block.
474
00:30:21,269 --> 00:30:23,169
The last time he saw me, I was 15.
475
00:30:23,238 --> 00:30:26,901
He said, "Wipe that lipstick off,
or I'll pin your ears back."
476
00:30:26,975 --> 00:30:30,138
He's in the intelligence service, you know,
and he's awfully smart.
477
00:30:30,211 --> 00:30:33,339
Why, the government sent him to Italy
while Mussolini was still top man,
478
00:30:33,414 --> 00:30:34,779
just to look things over.
479
00:30:34,849 --> 00:30:35,941
He's Italian, you see, and he's the...
480
00:30:36,017 --> 00:30:38,918
Oh, Rosa, in another minute
I'm going to be saying it's a small world.
481
00:30:38,987 --> 00:30:40,818
-How?
-Your fella's name is Mark Dwyer.
482
00:30:40,889 --> 00:30:44,052
Oh, there's an explanation for it,
but if I gave it, I wouldn't believe it.
483
00:30:44,125 --> 00:30:46,457
Besides, we haven't time. Here we are.
484
00:30:55,904 --> 00:30:58,099
I'll wait here for you, Rosa.
485
00:30:58,506 --> 00:31:00,770
Excuse me, do you know
when the plane from Paris gets in?
486
00:31:00,842 --> 00:31:02,469
No, ma'am. Sorry.
487
00:31:04,679 --> 00:31:07,705
Please, do you know
when the plane from Paris gets in?
488
00:31:08,383 --> 00:31:11,011
Oh, pardon. I mean, pardon.
489
00:31:14,088 --> 00:31:15,783
Do you know
when the plane from Paris gets in?
490
00:31:15,857 --> 00:31:17,916
The plane from Paris got in
half an hour ago,
491
00:31:17,992 --> 00:31:19,823
and after five years,
the least you could be is on time.
492
00:31:19,894 --> 00:31:21,361
Oh, Mark.
493
00:31:22,463 --> 00:31:25,159
Hey, look, fellas, I... I got company.
494
00:31:25,233 --> 00:31:27,758
If you give me a call tomorrow,
I'll make a lot more sense.
495
00:31:27,835 --> 00:31:31,862
And thanks, I haven't felt so important
since I got my first cop's uniform.
496
00:31:31,940 --> 00:31:34,602
But you haven't told us anything yet.
497
00:31:35,176 --> 00:31:36,575
Mark, will you wait a minute?
498
00:31:36,644 --> 00:31:38,874
Yeah, sure. There.
499
00:31:39,180 --> 00:31:42,911
That's for five years of letters.
That's because I'm happy to see you.
500
00:31:42,984 --> 00:31:44,918
And that's because you turned out
so pretty.
501
00:31:44,986 --> 00:31:46,476
Now, come on,
let's get a cab and get moving, huh?
502
00:31:46,554 --> 00:31:48,146
But, Mark, there's somebody
I want you to meet.
503
00:31:48,222 --> 00:31:50,417
I've got the whole city of New York
to meet.
504
00:31:50,491 --> 00:31:51,685
Come on.
505
00:31:53,161 --> 00:31:56,961
Mark, this is Mrs. Bourne.
Mrs. Bourne, this is Mark Dwyer.
506
00:31:57,031 --> 00:31:58,794
-How do you do?
-Hello, Mrs. Bourne.
507
00:31:58,866 --> 00:32:00,959
Mrs. Bourne drove me
down here today, Mark.
508
00:32:01,035 --> 00:32:03,196
-She's giving us a lift back.
-Oh, that's fine.
509
00:32:03,271 --> 00:32:05,330
-My car's right outside.
-Good.
510
00:32:07,108 --> 00:32:10,475
First, I want to take a good, hot bath,
and then I've got about 50 visits to make.
511
00:32:10,545 --> 00:32:12,035
You know, news from the old country.
512
00:32:12,113 --> 00:32:14,604
A lot of uncles, aunts, and cousins
are waiting for you on First Avenue.
513
00:32:14,682 --> 00:32:16,707
Good, I hope they brought
all the new babies.
514
00:32:16,784 --> 00:32:20,845
Look at that, will you?
All changed and all exactly the same.
515
00:32:21,155 --> 00:32:23,715
Just like you, Rosa, you know,
all grown-up and beautiful,
516
00:32:23,791 --> 00:32:26,157
-and still the same dirty-faced kid.
-Oh, Mark.
517
00:32:26,227 --> 00:32:29,663
This one, she had the dirtiest face
on the whole block.
518
00:32:32,467 --> 00:32:34,594
Now, I can look at the two of you.
519
00:32:34,736 --> 00:32:37,830
I haven't seen anything like you
in a long time.
520
00:32:38,506 --> 00:32:42,840
It seems to me that I've seen your picture
in the papers from time to time, huh?
521
00:32:42,944 --> 00:32:44,468
In the Society section.
522
00:32:44,545 --> 00:32:48,379
I... I've been making the front page myself.
523
00:32:49,984 --> 00:32:51,315
That's my husband.
524
00:32:51,386 --> 00:32:53,820
He got in a little trouble last night,
and Rosa helped him.
525
00:32:53,888 --> 00:32:56,482
Oh, so you came along to explain, huh?
526
00:32:56,557 --> 00:32:58,684
I thought there was
a little something offbeat about this.
527
00:32:58,760 --> 00:33:00,751
You're not friends, or she wouldn't
be calling you Mrs. Bourne.
528
00:33:00,828 --> 00:33:03,058
We are friends, just not very old friends.
529
00:33:03,131 --> 00:33:05,964
Rosa, my name is Jessie.
You see, the picture is so misleading.
530
00:33:06,034 --> 00:33:08,195
Schlemiel, all you had to do was tell me.
531
00:33:08,269 --> 00:33:09,827
You didn't need to bring along
a character witness.
532
00:33:09,904 --> 00:33:12,805
Oh, she didn't bring me.
I wanted to drive her here.
533
00:33:13,408 --> 00:33:14,841
You're a real nice girl.
534
00:33:14,909 --> 00:33:16,433
She's been wonderful.
535
00:33:16,678 --> 00:33:18,612
It's been a long time
since I've seen a woman's hand
536
00:33:18,680 --> 00:33:23,083
that wasn't blistered and rough.
Yours is nice, it's soft.
537
00:33:23,351 --> 00:33:26,081
Mark, you're gonna stay home now,
aren't you? You're not going back?
538
00:33:26,154 --> 00:33:29,123
Oh, I don't know. I can't say.
It all depends.
539
00:33:29,190 --> 00:33:30,817
Who were those men at the airport?
540
00:33:30,892 --> 00:33:34,521
Oh, I'm being made love to
by various magazines and newspapers.
541
00:33:34,595 --> 00:33:36,119
Because of your book,
the syndicate rights?
542
00:33:36,197 --> 00:33:37,186
Yeah.
543
00:33:37,265 --> 00:33:40,098
One of my best friends is among those
making love to you, Owen Lee.
544
00:33:40,168 --> 00:33:42,398
-Oh, that's how you knew.
-That's how. No mystery.
545
00:33:42,470 --> 00:33:45,200
Owen Lee. Owen Lee?
546
00:33:47,775 --> 00:33:50,266
Oh, yeah, the editor and publisher
of the Dispatch.
547
00:33:50,344 --> 00:33:52,073
-That's a good paper.
-A good man, too.
548
00:33:52,146 --> 00:33:53,636
You'll like him and his wife, Helen.
549
00:33:53,715 --> 00:33:56,843
It says here they're giving
a party tonight in my honor.
550
00:33:57,518 --> 00:33:59,247
-You gonna be there?
-Yes.
551
00:33:59,687 --> 00:34:02,451
-Is it a big, fancy party?
-Oh, the biggest and the fanciest.
552
00:34:02,523 --> 00:34:04,650
You think I could bring
little dirty-face here?
553
00:34:04,726 --> 00:34:06,751
Owen and Helen would be delighted.
554
00:34:06,828 --> 00:34:08,318
Oh, Mark, let's go. It'll be fun.
555
00:34:08,396 --> 00:34:11,365
All right. After the uncles, and the aunts,
and the cousins.
556
00:34:11,432 --> 00:34:13,400
Will your husband be there?
What was it the paper called him,
557
00:34:13,468 --> 00:34:16,130
-"the very social Mr. Bourne"?
-Yes, of course.
558
00:34:16,204 --> 00:34:18,001
Were you at the night club
with him last night?
559
00:34:18,072 --> 00:34:22,338
No, he'd been working very late.
He just stopped in for a drink.
560
00:34:22,744 --> 00:34:24,905
You ask a great many questions!
561
00:34:24,979 --> 00:34:27,379
Now, don't get mad. There are
a great many things I don't know.
562
00:34:27,448 --> 00:34:30,281
Hey, hey, hey, look, look. It's the bridge!
563
00:34:47,235 --> 00:34:48,725
I'll see you tonight, Rosa, at the party.
564
00:34:48,803 --> 00:34:50,270
Thank you, Jessie.
565
00:34:50,671 --> 00:34:53,367
She's something very special, your Rosa.
566
00:34:54,175 --> 00:34:57,167
Mighty fancy little bombing shelter,
if you ask me.
567
00:34:57,245 --> 00:34:58,837
I won't apologize for the fanciness.
568
00:34:58,913 --> 00:35:00,642
I love the location, I love seeing the river
569
00:35:00,715 --> 00:35:02,910
and hearing the ferryboat whistles
at night.
570
00:35:02,984 --> 00:35:05,111
Why do you think
you have to apologize to me?
571
00:35:05,186 --> 00:35:08,553
I don't. Oh, well, perhaps I do.
572
00:35:08,956 --> 00:35:11,857
You're fresh from places
full of misery and poverty,
573
00:35:12,226 --> 00:35:13,659
and, well, here I am.
574
00:35:13,761 --> 00:35:16,355
Now, who's making a contrast? I'm not.
575
00:35:16,430 --> 00:35:18,694
There's your life and there's my life.
576
00:35:19,167 --> 00:35:21,465
We each live the best way we know how.
577
00:35:22,069 --> 00:35:24,731
So long, I'll see you tonight, I hope.
578
00:35:44,125 --> 00:35:46,559
Thank you, Josephine.
That's exactly the way I wanted it.
579
00:35:46,627 --> 00:35:48,151
Thank you, Mrs. Bourne.
580
00:36:02,276 --> 00:36:04,767
They're for the morning.
Mr. Lorfield wants you to look at them.
581
00:36:04,846 --> 00:36:05,835
Good.
582
00:36:08,649 --> 00:36:11,117
May I go home now, please?
583
00:36:11,185 --> 00:36:13,551
I think it'll be all right, Mr. Bourne.
584
00:36:14,388 --> 00:36:17,221
By the way, did you order those flowers
for Mrs. Bourne?
585
00:36:17,291 --> 00:36:19,782
African daisies and yellow roses,
lots of them.
586
00:36:19,861 --> 00:36:21,852
-Good girl.
-Are you going to...
587
00:36:25,132 --> 00:36:26,531
Hello, Brandon.
588
00:36:27,301 --> 00:36:29,064
My, nothing's changed.
589
00:36:29,904 --> 00:36:32,168
Ah, yes. Something new has been added.
590
00:36:32,240 --> 00:36:35,937
Miss Peterson, this is Miss Lorrison,
an old client of ours.
591
00:36:36,477 --> 00:36:38,035
I hope you haven't
dropped me from your books.
592
00:36:38,112 --> 00:36:40,842
I need your advice on some investments.
593
00:36:40,915 --> 00:36:43,440
Don't go, Joan. Finish what you're doing.
594
00:36:43,684 --> 00:36:45,879
I'm sorry, Miss Lorrison,
I've finished my work for the day,
595
00:36:45,953 --> 00:36:47,113
I was just about to leave.
596
00:36:47,188 --> 00:36:50,624
-Oh, you going home?
-Yes. My wife is waiting for dinner.
597
00:36:51,125 --> 00:36:54,356
Good. You can drop me off.
We'll talk on the way.
598
00:36:56,998 --> 00:36:58,989
-Why not?
-All right.
599
00:36:59,066 --> 00:37:02,524
It won't take long
to give you all the advice I have for you.
600
00:37:02,603 --> 00:37:04,833
Good night, Joan.
I'll be in very early in the morning.
601
00:37:04,906 --> 00:37:06,305
Good night, Mr. Bourne.
602
00:37:06,374 --> 00:37:09,741
You're so business-like, Mr. Bourne.
That's why I've come back to you.
603
00:37:18,552 --> 00:37:20,042
I'll get you a drink.
604
00:37:20,121 --> 00:37:22,419
I can say what I have to without one.
605
00:37:22,924 --> 00:37:25,552
But I'm not sure
that I can listen without one.
606
00:37:32,500 --> 00:37:35,731
There's a certain note of richness
I don't quite remember.
607
00:37:36,837 --> 00:37:38,862
My standard of living has risen.
608
00:37:39,907 --> 00:37:43,343
Let us praise Alec Dawning,
from whom all blessings flow.
609
00:37:51,185 --> 00:37:53,346
Is it going to be a long speech, Bran?
610
00:37:53,587 --> 00:37:55,020
No, short.
611
00:37:56,390 --> 00:37:57,516
But complete.
612
00:38:00,361 --> 00:38:02,420
Now, listen carefully, Isabel.
613
00:38:02,496 --> 00:38:04,054
We are through.
614
00:38:04,131 --> 00:38:06,395
You're not walking back into my life.
615
00:38:06,734 --> 00:38:09,396
You're never to drop in on me again,
because the next time,
616
00:38:09,470 --> 00:38:11,165
if there is a next time,
617
00:38:11,439 --> 00:38:13,930
I swear I'll have you thrown out
of the building.
618
00:38:17,645 --> 00:38:20,512
Well, I can't say that I haven't been told.
619
00:38:24,352 --> 00:38:26,877
-Strong enough?
-Fine.
620
00:38:27,588 --> 00:38:29,522
I'll have to run in a minute.
621
00:38:30,524 --> 00:38:33,550
You really have turned over a new leaf,
haven't you, Bran?
622
00:38:33,627 --> 00:38:37,495
Long quiet evenings at home,
your good wife at your side,
623
00:38:37,565 --> 00:38:39,965
carpet slippers,
and your favorite armchair.
624
00:38:40,167 --> 00:38:41,429
Very sensible.
625
00:38:41,936 --> 00:38:45,667
-Thinking with your head.
-Why don't you try a little of it?
626
00:38:46,774 --> 00:38:48,742
You're acting like a reformed drunk, Bran.
627
00:38:48,809 --> 00:38:50,868
Can't stand to see
anybody else have a drink.
628
00:38:50,945 --> 00:38:53,971
No, seriously. You can have
anything you want with this Dawning.
629
00:38:54,415 --> 00:38:56,406
Why don't you play it straight?
630
00:38:57,084 --> 00:38:59,018
Oh, I suppose I could.
631
00:38:59,253 --> 00:39:01,744
For a day, or a week,
or maybe even a month.
632
00:39:02,590 --> 00:39:04,387
But I couldn't maintain it.
633
00:39:04,692 --> 00:39:06,455
Neither can you, Bran.
634
00:39:06,861 --> 00:39:08,795
-Can't I?
-No.
635
00:39:09,030 --> 00:39:11,692
Not you. Not a chance.
636
00:39:13,401 --> 00:39:16,666
You're kidding yourself, my friend.
You're kidding yourself.
637
00:39:17,038 --> 00:39:18,767
-You think so, huh?
-Mmm-hmm.
638
00:39:19,040 --> 00:39:20,735
You're here, aren't you?
639
00:39:21,375 --> 00:39:23,570
Nobody held a revolver to your head.
640
00:39:24,612 --> 00:39:27,775
You certainly don't think my being here
is any kind of victory, do you?
641
00:39:27,948 --> 00:39:29,279
Why, yes, I do.
642
00:39:30,251 --> 00:39:32,776
You know why I'm here,
to get this finished.
643
00:39:33,821 --> 00:39:35,618
You could have made
your little speech anywhere, Bran,
644
00:39:35,823 --> 00:39:37,916
back at your office, in the taxi,
645
00:39:38,526 --> 00:39:40,551
even last night at the Del Rio.
646
00:39:40,961 --> 00:39:43,486
It would have stopped me
anywhere along the way,
647
00:39:43,831 --> 00:39:45,492
if I'd believed it.
648
00:39:47,768 --> 00:39:52,205
Earrings off, shoes off. Same old routine.
649
00:39:53,641 --> 00:39:54,972
It still works.
650
00:39:55,576 --> 00:39:57,510
Aren't you getting a little obvious, darling?
651
00:39:57,745 --> 00:39:59,144
I always was.
652
00:39:59,413 --> 00:40:00,903
That's what you like.
653
00:40:01,082 --> 00:40:03,175
That business visit to the office,
654
00:40:03,651 --> 00:40:05,778
that wasn't up to your usual standard.
655
00:40:06,020 --> 00:40:07,920
Aren't you stooping a little?
656
00:40:08,255 --> 00:40:12,453
I don't have to.
We're on the same level, eye to eye.
657
00:40:13,327 --> 00:40:15,488
I just don't have to be too clever.
658
00:40:15,563 --> 00:40:18,464
You're spoiling
what was a beautiful memory, Isabel.
659
00:40:18,999 --> 00:40:21,194
I don't remember you as being this cheap.
660
00:40:21,368 --> 00:40:22,596
I always was.
661
00:40:23,604 --> 00:40:25,128
That's what you like.
662
00:40:27,441 --> 00:40:29,272
That's why you're still here
663
00:40:30,111 --> 00:40:33,342
after everything's been said,
that's why you haven't left.
664
00:40:35,483 --> 00:40:37,610
It's all right, Bran.
What difference does it make,
665
00:40:37,918 --> 00:40:39,579
today, or another day?
666
00:40:40,020 --> 00:40:42,818
There's no hurry. You'll be back.
667
00:40:49,263 --> 00:40:51,197
That's better, isn't it, Bran?
668
00:40:51,732 --> 00:40:53,723
That's what you don't get at home.
669
00:40:53,901 --> 00:40:56,028
That's what you've been missing, isn't it?
670
00:40:56,103 --> 00:40:59,732
Gets so tiresome, being restrained,
and soft-spoken, and gentlemanly.
671
00:41:00,741 --> 00:41:03,574
What you really want
is to be a little rotten, like me.
672
00:41:15,656 --> 00:41:16,782
Hello?
673
00:41:19,426 --> 00:41:21,394
It's Mr. Dawning, downstairs.
674
00:41:21,629 --> 00:41:23,620
Shall I be in or out?
675
00:41:29,270 --> 00:41:31,329
Tell Mr. Dawning I'm not at home.
676
00:41:31,772 --> 00:41:33,672
Have him call me later.
677
00:41:58,732 --> 00:42:00,199
Is Mr. Bourne home?
678
00:42:00,301 --> 00:42:03,634
Oh, no, Josephine.
I guess he had to work late.
679
00:42:04,004 --> 00:42:07,167
He probably thinks
I've gone on to the party without him.
680
00:42:08,075 --> 00:42:11,272
I'd better hurry and get dressed.
He'll expect me to meet him there.
681
00:42:11,345 --> 00:42:12,710
Yes, Mrs. Bourne.
682
00:42:14,081 --> 00:42:15,309
Shall I clear away?
683
00:42:15,382 --> 00:42:18,351
No, thank you, Josephine.
We'll have supper when we get home.
684
00:43:00,561 --> 00:43:01,960
Has Mr. Bourne arrived yet?
685
00:43:02,029 --> 00:43:03,860
-No, Mrs. Bourne. Not yet.
-Thank you.
686
00:43:19,046 --> 00:43:22,174
-Hi! I've been watching for you.
-You look absolutely beautiful.
687
00:43:22,249 --> 00:43:24,114
My grandmother's,
my great-grandmother's,
688
00:43:24,184 --> 00:43:25,674
the bargain basement.
689
00:43:25,753 --> 00:43:27,653
-How do you like Mark?
-Oh, tremendously.
690
00:43:27,721 --> 00:43:30,519
He thinks you're terrific.
He said, "What a dame."
691
00:43:30,591 --> 00:43:32,081
He's around here somewhere
with the Lees.
692
00:43:32,459 --> 00:43:33,448
I'm crazy about them.
693
00:43:33,527 --> 00:43:35,461
I've got to find them.
I haven't said hello yet.
694
00:43:35,529 --> 00:43:38,464
Okay, then, I'll be getting back
to the party. See you later.
695
00:43:47,474 --> 00:43:51,001
Jess! I thought you'd never get here.
Where's Bran?
696
00:43:51,078 --> 00:43:52,602
He's meeting me here.
697
00:43:52,780 --> 00:43:54,338
Looks like a wonderful party.
698
00:43:54,415 --> 00:43:56,315
It'd be even better if it had a host.
That Owen...
699
00:43:56,383 --> 00:43:58,715
-Where is he?
-Up in the den with your man Dwyer.
700
00:43:58,786 --> 00:43:59,878
My man Dwyer?
701
00:43:59,953 --> 00:44:02,114
All I know is, he asked about you
the moment he came in.
702
00:44:02,189 --> 00:44:03,986
He doesn't know anyone else.
703
00:44:04,058 --> 00:44:05,457
Listen, darling, do me a favor.
704
00:44:05,526 --> 00:44:08,324
Go up there, break it up,
and chase Owen out. I need him.
705
00:44:08,662 --> 00:44:09,959
I'll try.
706
00:44:12,299 --> 00:44:15,234
But you're asking for something
that only top correspondents get.
707
00:44:15,302 --> 00:44:17,133
I'm not asking for anything.
708
00:44:17,338 --> 00:44:21,069
You want some stuff from Europe?
Fine, I'll send it, if you print it as is.
709
00:44:21,141 --> 00:44:23,405
I'll print what I want, how I want!
710
00:44:23,477 --> 00:44:25,502
Nobody's going to dictate to me.
711
00:44:25,979 --> 00:44:30,313
Look, I don't know how you stand
on any one of a million subjects.
712
00:44:30,451 --> 00:44:33,011
A man can only see out of
his own eyes, Owen.
713
00:44:33,354 --> 00:44:34,651
I'll write what I see.
714
00:44:34,722 --> 00:44:36,212
I don't even know
if you can write your name.
715
00:44:36,290 --> 00:44:39,748
Oh, nonsense. He signed thousands
of traffic tickets when he was a cop.
716
00:44:39,827 --> 00:44:41,351
You keep out of it.
717
00:44:42,229 --> 00:44:44,390
-Now, look, Dwyer...
-I thought this was supposed to be a party.
718
00:44:44,465 --> 00:44:46,865
So did Helen.
She's getting a deserted look, Owen.
719
00:44:46,934 --> 00:44:48,492
Okay. Okay.
720
00:44:48,569 --> 00:44:50,298
Soften him up for me, will you, Jess?
721
00:44:50,371 --> 00:44:52,100
I'm not through with him.
722
00:44:52,706 --> 00:44:54,230
Are you going to work for him?
723
00:44:54,308 --> 00:44:57,106
Well, if he stops talking long enough
for me to say yes.
724
00:44:58,078 --> 00:44:59,375
Do you always look this good?
725
00:44:59,446 --> 00:45:01,676
No, I tried especially hard tonight.
726
00:45:01,749 --> 00:45:03,944
-For me, I suppose?
-Well, of course.
727
00:45:04,017 --> 00:45:05,450
-Would you like a drink?
-No, thank you.
728
00:45:05,519 --> 00:45:07,214
I saw Rosa as I came in,
729
00:45:07,287 --> 00:45:09,380
looking beautiful,
and charming everyone in sight.
730
00:45:09,456 --> 00:45:12,823
-She's a wonderful girl.
-Oh, you're something very special to her.
731
00:45:12,893 --> 00:45:15,054
She had a crush on me
when she was a kid.
732
00:45:15,129 --> 00:45:18,587
You know, kids get crushes on teachers,
movie actors and cops.
733
00:45:18,966 --> 00:45:20,991
If I'd been around, she'd be over it by now,
734
00:45:21,068 --> 00:45:22,592
but because I've been away
having adventures...
735
00:45:22,669 --> 00:45:24,899
That's a small word
for what you've been having.
736
00:45:24,972 --> 00:45:27,236
Oh, now, don't build it up. I'm a cop.
737
00:45:27,608 --> 00:45:31,066
The last few years,
a glorified cloak-and-dagger sort of a cop,
738
00:45:31,412 --> 00:45:33,573
but I did what I was told,
and I was paid to do it.
739
00:45:33,647 --> 00:45:35,444
All right. I won't dramatize you.
740
00:45:35,516 --> 00:45:39,714
Well, you can, just a little now.
I was very good at what I did. Very gallant.
741
00:45:39,887 --> 00:45:43,050
-On that, I need a drink.
-Fine.
742
00:45:44,191 --> 00:45:46,887
Do I get to meet that guy of yours?
743
00:45:47,728 --> 00:45:50,094
Yes, of course, as soon as he gets here.
744
00:45:50,631 --> 00:45:52,098
Oh, you came alone?
745
00:45:52,232 --> 00:45:54,598
He's late. He's been working very hard.
746
00:45:56,403 --> 00:45:58,303
What does he do for a living?
747
00:45:58,772 --> 00:46:01,605
He's an investment counselor.
Lorfield and Bourne.
748
00:46:02,676 --> 00:46:04,769
Why are you so worried
about his being late?
749
00:46:04,845 --> 00:46:06,403
I'm not so worried.
750
00:46:07,915 --> 00:46:09,246
I'm sorry, Jess.
751
00:46:09,683 --> 00:46:12,709
I just had the feeling
that something's bothering you.
752
00:46:13,287 --> 00:46:15,380
We're almost strangers, Mark Dwyer.
753
00:46:15,456 --> 00:46:18,254
You mustn't be concerned
about whatever is bothering me.
754
00:46:18,325 --> 00:46:20,725
All right.
Will you come to the party with me,
755
00:46:20,794 --> 00:46:22,227
just until your husband gets here?
756
00:46:22,296 --> 00:46:24,958
I'll join you in a few minutes,
I have a call to make.
757
00:46:25,065 --> 00:46:26,054
Okay.
758
00:46:45,118 --> 00:46:47,643
Hello, Joan? Joan, this is Mrs. Bourne.
759
00:46:47,721 --> 00:46:49,712
Forgive me for bothering you at home,
760
00:46:49,790 --> 00:46:52,020
but what time did
Mr. Bourne leave the office?
761
00:46:52,092 --> 00:46:54,754
At 6:00? Was he planning to
come straight home, do you know?
762
00:46:58,832 --> 00:47:00,493
A Miss Lorrison?
763
00:47:02,436 --> 00:47:03,630
Yes, I see.
764
00:47:05,039 --> 00:47:06,404
Thank you, Joan. I'm...
765
00:47:07,207 --> 00:47:09,175
I'm sorry if I disturbed you.
766
00:47:36,904 --> 00:47:37,893
Excuse me.
767
00:47:38,639 --> 00:47:40,834
Jessie, what is it?
768
00:47:41,008 --> 00:47:43,670
I think I'll be leaving. I'm tired.
I'm very tired.
769
00:47:43,744 --> 00:47:46,235
-What about your husband?
-He won't be here.
770
00:47:46,647 --> 00:47:49,241
-Oh, well, I'll take you home.
-My driver's here.
771
00:47:49,316 --> 00:47:51,648
Well, please, let me come along then,
just for the ride, huh?
772
00:47:51,719 --> 00:47:54,347
-But Rosa will...
-That's all right. I'll see she gets home.
773
00:47:54,421 --> 00:47:56,480
-I don't want her to be hurt.
-She won't be.
774
00:47:56,557 --> 00:47:59,025
Go ahead and get your things.
I'll tell Rosa.
775
00:48:05,165 --> 00:48:07,793
-Rosa...
-Didn't her husband ever get here?
776
00:48:07,868 --> 00:48:10,632
Well, no.
He's involved with something or other...
777
00:48:10,704 --> 00:48:14,470
Oh. He was involved with
an old girlfriend at Del Rio last night,
778
00:48:14,541 --> 00:48:16,338
a dame named Isabel Lorrison.
779
00:48:16,410 --> 00:48:18,640
-That's rough on Jessie.
-Yeah.
780
00:48:19,113 --> 00:48:21,911
Mark, don't let her go home alone.
You take her.
781
00:48:21,982 --> 00:48:23,882
-I was gonna ask you if you'd mind.
-Of course not.
782
00:48:23,951 --> 00:48:25,942
-When will I see you, tomorrow?
-Well, when are you through work?
783
00:48:26,019 --> 00:48:27,418
-About 3:00.
-I'll pick you up.
784
00:48:27,488 --> 00:48:29,388
I want to have a long talk with you.
785
00:48:44,471 --> 00:48:47,838
Mark, I'm all right, really.
This is your first night home.
786
00:48:47,908 --> 00:48:51,275
There must be places you want to go,
and people you want to see.
787
00:48:51,345 --> 00:48:52,573
I'm where I want to be.
788
00:48:52,646 --> 00:48:54,637
Have a heart, will you?
I've been to five parties today,
789
00:48:54,715 --> 00:48:57,240
and nobody's thought of
giving me any food.
790
00:48:57,618 --> 00:48:59,245
I'll fix you something.
791
00:49:00,687 --> 00:49:02,712
Listen to her. She'll fix me something.
792
00:49:02,790 --> 00:49:04,018
Obviously, the woman doesn't know
793
00:49:04,091 --> 00:49:07,219
she's talking to
one of the greatest cooks of our time.
794
00:49:08,896 --> 00:49:10,796
Oh, now, Jessie,
795
00:49:11,331 --> 00:49:13,595
you shouldn't have gone to
that much trouble.
796
00:49:18,405 --> 00:49:20,430
No, that was a bad joke, wasn't it?
797
00:49:21,441 --> 00:49:24,205
Come on, let's find the kitchen,
get down to work, huh?
798
00:49:24,444 --> 00:49:25,706
All right, Mark.
799
00:49:39,026 --> 00:49:40,857
Come on, come on. Beat those eggs.
800
00:49:40,928 --> 00:49:42,259
If it weren't so hard
to get help these days,
801
00:49:42,329 --> 00:49:44,092
I swear I'd let you go.
802
00:49:44,164 --> 00:49:47,292
Now, the onions, at this point,
are a golden brown.
803
00:49:47,401 --> 00:49:51,462
So, we add the mushrooms and let them
get acquainted for a few minutes, see?
804
00:49:52,306 --> 00:49:53,330
I'll bet you thought when I came in here,
805
00:49:53,407 --> 00:49:55,967
I was gonna
start yelling for spaghetti, huh?
806
00:49:56,043 --> 00:49:58,204
Why does everyone think
Italians love spaghetti?
807
00:49:58,278 --> 00:49:59,870
-Don't you like spaghetti?
-You think I'm crazy?
808
00:49:59,947 --> 00:50:01,778
All Italians love spaghetti.
809
00:50:02,182 --> 00:50:04,707
What kind of an Italian
is named Mark Dwyer?
810
00:50:05,219 --> 00:50:06,686
Well, when a man named Marco Andacci
811
00:50:06,753 --> 00:50:09,483
finds a day-old baby
in an apple box on a doorstop,
812
00:50:09,556 --> 00:50:11,217
and the box says,
"Dwyer's Oregon Apples,"
813
00:50:11,291 --> 00:50:14,351
then he names the baby "Mark"
for himself, and "Dwyer" for the apples.
814
00:50:14,428 --> 00:50:16,555
-Oh, Mark, he adopted you?
-Yeah.
815
00:50:16,630 --> 00:50:18,894
He's the finest man who ever lived.
816
00:50:19,166 --> 00:50:20,531
He died just a few years ago.
817
00:50:20,601 --> 00:50:22,933
Well, then,
you don't know that you're Italian.
818
00:50:23,003 --> 00:50:25,198
I spoke Italian before I spoke English.
819
00:50:25,272 --> 00:50:28,105
You know, when I first got to Italy,
it was terrific. It was like being home.
820
00:50:28,175 --> 00:50:30,871
The first time someone came up to me
and says, "Come sta... "
821
00:50:39,987 --> 00:50:41,113
No good?
822
00:50:41,188 --> 00:50:42,519
Well, where did you pick it up?
823
00:50:42,589 --> 00:50:44,716
-School. My accent terrible?
-No.
824
00:50:47,127 --> 00:50:49,118
I've always been
rather gifted at languages.
825
00:50:49,196 --> 00:50:50,788
It's time for the eggs.
826
00:50:50,864 --> 00:50:53,662
Now, you stop distracting me.
You with your gifts.
827
00:50:53,901 --> 00:50:57,632
And this is the way you make
eggs, onions and mushrooms.
828
00:50:57,704 --> 00:51:00,264
You've never tasted
anything like this in your life.
829
00:51:00,674 --> 00:51:03,973
My mother taught me to cook that
when I was seven years old.
830
00:51:05,412 --> 00:51:07,744
Well, then, what have
you been watching me for?
831
00:51:07,814 --> 00:51:10,180
I was hoping you'd leave something out.
832
00:51:11,518 --> 00:51:14,248
Now, that's better. That's much better.
No, don't stop.
833
00:51:14,321 --> 00:51:16,414
I've been working awfully hard
for that laugh.
834
00:51:16,490 --> 00:51:19,015
Yes, I know you have.
You've been very kind.
835
00:51:19,326 --> 00:51:20,384
Why?
836
00:51:20,961 --> 00:51:24,192
I... I'm not sure yet.
When I am, I'll let you know.
837
00:51:25,365 --> 00:51:26,593
Mark, listen...
838
00:51:26,667 --> 00:51:29,465
Yeah, sure, sure.
As soon as I dish these eggs up.
839
00:51:29,870 --> 00:51:32,532
I'll listen, only please don't tell me
that we're strangers,
840
00:51:32,940 --> 00:51:35,738
not again,
because you know that isn't true.
841
00:51:35,809 --> 00:51:39,176
No, it isn't true. I'm comfortable with you.
842
00:51:40,147 --> 00:51:42,843
Yeah. Well, it happens that way.
843
00:51:43,684 --> 00:51:45,413
It doesn't mean anything.
844
00:51:45,752 --> 00:51:47,913
You don't know what anything means.
845
00:51:49,222 --> 00:51:50,985
You're all mixed up, Jess.
846
00:51:52,659 --> 00:51:55,389
Come on, now. Eat your eggs.
It'll make you feel better.
847
00:52:11,144 --> 00:52:12,475
Good?
848
00:52:12,946 --> 00:52:14,140
Wonderful.
849
00:52:15,882 --> 00:52:18,009
You know, Jess, I'm in a funny position.
850
00:52:18,085 --> 00:52:22,579
I can't very well ask if you could
feel anything about me. You're married,
851
00:52:23,523 --> 00:52:25,821
and I'm not in the wife-stealing business,
852
00:52:26,360 --> 00:52:29,295
but why did you have to come
to that airport?
853
00:52:29,997 --> 00:52:31,931
I do beg your pardon.
854
00:52:39,906 --> 00:52:42,431
Brandon, this is Mark Dwyer,
the Lees' guest of honor.
855
00:52:42,509 --> 00:52:45,034
You missed meeting him
at the party tonight.
856
00:52:45,212 --> 00:52:48,204
I've heard a great many things about you,
but they didn't include cooking.
857
00:52:48,281 --> 00:52:50,545
Well, I handle a fair frying pan.
858
00:52:53,987 --> 00:52:56,888
You don't mind
if I don't help you with the dishes?
859
00:52:58,592 --> 00:53:00,583
I'll see you to the door, Mark.
860
00:53:03,764 --> 00:53:06,733
Good night, Dwyer.
Drop in again sometime.
861
00:53:07,701 --> 00:53:08,827
Thanks.
862
00:53:17,344 --> 00:53:20,871
-I'll call you in the morning.
-Thank you, Mark, for everything.
863
00:53:37,764 --> 00:53:39,959
Why don't you throw it at me, Jess?
864
00:53:40,167 --> 00:53:42,567
Why don't you scream, and yell,
and ask me where I've been?
865
00:53:42,636 --> 00:53:43,967
Why hold it in?
866
00:53:44,438 --> 00:53:45,905
Why not say it and get it over with?
867
00:53:45,972 --> 00:53:48,566
It was rude of me not sending flowers
to Miss Lorrison last year
868
00:53:48,642 --> 00:53:50,610
when she went away.
Do you suppose I could make amends
869
00:53:50,677 --> 00:53:52,474
by sending champagne
as a welcome-home present
870
00:53:52,546 --> 00:53:53,808
now that she's back?
871
00:54:33,019 --> 00:54:34,179
Look, she came to the office today
872
00:54:34,254 --> 00:54:36,279
pretending she wanted me to
invest some money for her.
873
00:54:36,356 --> 00:54:38,324
I knew it was a trick,
but she made me take her home.
874
00:54:38,391 --> 00:54:40,450
-What did she do, drug you?
-Jessie, listen to me.
875
00:54:40,527 --> 00:54:42,222
Why? Will it be fun
to tell me all the details?
876
00:54:42,295 --> 00:54:43,353
-You're going to listen!
-To what?
877
00:54:43,430 --> 00:54:45,455
To some dirty little story
that makes our marriage a joke?
878
00:54:45,532 --> 00:54:47,796
She hasn't got anything
to do with our marriage, my love for you.
879
00:54:47,868 --> 00:54:49,665
-She couldn't...
-Your love for me!
880
00:54:49,736 --> 00:54:53,137
Jess, can't you understand
what this is for me?
881
00:54:53,206 --> 00:54:55,640
I'm like a drunk
who knows liquor will wreck him.
882
00:54:55,709 --> 00:54:58,769
He hates it, he hides from it, he...
883
00:54:58,979 --> 00:55:00,173
He tries.
884
00:55:00,547 --> 00:55:02,674
What are you asking for? Permission?
885
00:55:06,887 --> 00:55:08,149
Bran...
886
00:55:12,325 --> 00:55:13,383
Bran!
887
00:55:21,334 --> 00:55:24,064
-I'm sorry, Jess.
-I'm sorry, too.
888
00:55:24,871 --> 00:55:26,998
I can't take it lightly,
889
00:55:27,941 --> 00:55:30,171
because I want you
as much as you want her.
890
00:55:30,410 --> 00:55:33,675
You're wrong, Jess. It's you I want.
891
00:55:34,347 --> 00:55:37,510
If that weren't true,
why wouldn't I ask for my freedom?
892
00:55:38,185 --> 00:55:41,916
You're everything that's good in my life.
Don't you think I know that?
893
00:55:42,122 --> 00:55:43,589
This other thing is...
894
00:55:44,291 --> 00:55:47,454
-It's like a sickness.
-But it does go on.
895
00:55:49,196 --> 00:55:52,029
You never ask for promises,
and I never make them.
896
00:55:52,165 --> 00:55:54,326
But now, I'll make you a promise.
897
00:55:54,568 --> 00:55:56,900
Jess, I'll never see her again. Never.
898
00:55:58,672 --> 00:56:01,300
Don't make this promise
unless you mean to keep it.
899
00:56:01,374 --> 00:56:02,534
It'll be kept.
900
00:56:11,918 --> 00:56:14,546
Are you sure that's all she has, Josephine?
Just black coffee and toast?
901
00:56:14,621 --> 00:56:16,350
I'm positive, Mr. Bourne.
902
00:56:26,766 --> 00:56:28,233
Come in, Josephine.
903
00:56:31,605 --> 00:56:34,199
-Your new maid, madam.
-Why, Bran.
904
00:56:39,946 --> 00:56:41,937
It's awfully early in the morning
to be looking so lovely.
905
00:56:42,015 --> 00:56:44,882
It's just as early in the morning
to be so gallant.
906
00:56:48,088 --> 00:56:50,522
-Did you sleep at all, darling?
-A little.
907
00:56:50,790 --> 00:56:54,157
I didn't. I had a lot of thinking to do.
908
00:56:55,128 --> 00:56:59,189
Jess, why don't we go down to Virginia
for a few weeks?
909
00:56:59,366 --> 00:57:01,561
Just the two of us. Let's get away.
910
00:57:02,669 --> 00:57:04,830
Isn't that running for cover, Bran? We...
911
00:57:05,538 --> 00:57:07,267
We can't stay away forever.
912
00:57:07,340 --> 00:57:09,205
I know, but it isn't for that reason.
913
00:57:09,276 --> 00:57:12,439
I want the feeling
that we're making a fresh start, Jess.
914
00:57:12,779 --> 00:57:15,270
Alone, the two of us. The way it should be.
915
00:57:18,685 --> 00:57:20,812
The way it's going to be, darling.
916
00:57:21,354 --> 00:57:23,219
Of course, I'd love to.
917
00:57:23,290 --> 00:57:25,121
I'll clean things up at the office,
get our tickets,
918
00:57:25,191 --> 00:57:28,490
pick you up here at about 6:30,
and we'll be dining on the train at 8:00.
919
00:57:28,561 --> 00:57:31,223
-You love eating on trains, Jess.
-You know I do.
920
00:57:31,298 --> 00:57:32,356
Will you pack for me, too?
921
00:57:32,432 --> 00:57:34,992
And will you not leave out
my handkerchiefs, the way you always do?
922
00:57:35,068 --> 00:57:37,195
-All right, then?
-All right, dear.
923
00:57:40,073 --> 00:57:41,768
Let's keep it this way.
924
00:57:42,008 --> 00:57:44,841
-Let's always keep it this way.
-Yes, darling.
925
00:57:57,991 --> 00:58:00,653
-Goodbye, Josephine.
-Goodbye, Mr. Bourne.
926
00:58:09,135 --> 00:58:10,363
Come in.
927
00:58:11,504 --> 00:58:13,267
-Good morning, Mrs. Bourne.
-Good morning, Josephine.
928
00:58:13,340 --> 00:58:16,503
-It's a beautiful morning, isn't it?
-Oh, very beautiful.
929
00:58:22,716 --> 00:58:24,411
Mrs. Bourne's residence.
930
00:58:25,151 --> 00:58:26,448
Mr. Dwyer?
931
00:58:26,519 --> 00:58:29,113
Just a moment, sir.
I'll see if Mrs. Bourne is awake.
932
00:58:33,393 --> 00:58:34,451
Thank you.
933
00:58:37,964 --> 00:58:39,431
Good morning, Mark.
934
00:58:39,699 --> 00:58:41,530
I don't know whether
you want to talk to me or not.
935
00:58:42,469 --> 00:58:45,029
Well, it's certainly the least I owe you.
936
00:58:46,172 --> 00:58:47,366
But when?
937
00:58:48,174 --> 00:58:50,540
No, I'm sorry. I can't make it tomorrow.
938
00:58:50,910 --> 00:58:53,936
I'm going away for a few days,
with Brandon.
939
00:58:56,015 --> 00:58:57,073
Mark?
940
00:58:58,651 --> 00:59:01,984
No, don't worry. I haven't fainted.
941
00:59:02,422 --> 00:59:05,949
I was just thinking about time,
which I don't have much of.
942
00:59:06,159 --> 00:59:09,026
Look, I'll tell you what. I have to see
some old friends this afternoon.
943
00:59:09,095 --> 00:59:11,689
You know, I've got some news
about their family in Italy.
944
00:59:11,998 --> 00:59:15,161
Why don't you come along with me?
We can talk in the car, hmm?
945
00:59:15,869 --> 00:59:16,995
Fine.
946
00:59:18,004 --> 00:59:20,165
Suppose I pick you up around 3:00?
947
00:59:20,440 --> 00:59:21,805
Oh, no, wait a minute.
No, that's no good.
948
00:59:21,875 --> 00:59:23,740
I've got an appointment then.
949
00:59:23,810 --> 00:59:25,744
You'd better make it 4:00, okay?
950
00:59:26,980 --> 00:59:28,174
And...
951
00:59:28,815 --> 00:59:31,045
Listen, Jess, get one thing straight.
952
00:59:32,152 --> 00:59:33,744
You don't owe me anything.
953
00:59:43,263 --> 00:59:44,457
Hey, Mark!
954
00:59:45,598 --> 00:59:47,532
-Hiya.
-I'm not really off till 5:00.
955
00:59:47,600 --> 00:59:50,194
You're my sick aunt
I'm taking to the doctor's.
956
00:59:50,270 --> 00:59:52,500
Are you all mine till dinner,
through dinner and after dinner?
957
00:59:52,572 --> 00:59:53,937
Just a drink.
958
00:59:54,207 --> 00:59:57,199
You'd be surprised how long
I can nurse one drink, mister.
959
01:00:03,583 --> 01:00:04,982
Tell me something.
960
01:00:05,285 --> 01:00:07,082
When a guy ditches a girl,
961
01:00:07,153 --> 01:00:10,213
why is he always the one
with the long, suffering face?
962
01:00:10,390 --> 01:00:13,291
Since when were you ever mine
to ditch or not to ditch?
963
01:00:13,359 --> 01:00:15,156
Since I was 12 years old.
964
01:00:16,629 --> 01:00:20,463
Look, Rosa, I'm an old, beat-up guy.
965
01:00:20,533 --> 01:00:23,661
-You're 21. You see, I've...
-Wait. I'll say it for you.
966
01:00:24,270 --> 01:00:27,933
I had a crush on you when I was a kid.
When you went away, I built it up.
967
01:00:28,007 --> 01:00:31,465
But no matter how you slice it,
it was just a kid's crush. Right?
968
01:00:31,644 --> 01:00:33,339
Don't you think so, too?
969
01:00:35,548 --> 01:00:37,277
Well, I have to, don't I?
970
01:00:38,685 --> 01:00:41,210
I don't know much,
but I do know one thing,
971
01:00:41,921 --> 01:00:44,583
you can't make anyone feel
what they don't feel.
972
01:00:44,791 --> 01:00:46,918
Oh, I could get smarter, prettier,
973
01:00:46,993 --> 01:00:49,894
learn to play a bugle standing
on my head, and it wouldn't help.
974
01:00:50,096 --> 01:00:52,428
If you don't love me, you don't.
975
01:00:52,665 --> 01:00:54,394
That's all there is to it.
976
01:00:54,567 --> 01:00:56,467
Rosa, honestly, did you...
977
01:00:56,936 --> 01:00:59,564
Did you really think
that you were in love with me?
978
01:00:59,739 --> 01:01:01,001
I wasn't sure.
979
01:01:02,175 --> 01:01:04,735
I was hoping
I'd have the chance to find out.
980
01:01:05,745 --> 01:01:07,542
But I'm not going to, am I?
981
01:01:10,350 --> 01:01:11,977
It's Jessie, isn't it?
982
01:01:12,852 --> 01:01:14,183
Yes, it's...
983
01:01:15,054 --> 01:01:16,180
It's Jessie.
984
01:01:16,422 --> 01:01:20,518
But even if it wasn't, I'd still have to
straighten this thing out with you.
985
01:01:20,593 --> 01:01:22,686
All right. It's all straightened.
986
01:01:24,197 --> 01:01:26,062
Stop looking as if you're at a wake.
987
01:01:26,132 --> 01:01:28,965
There must be a million guys in New York
as good-looking as you,
988
01:01:29,035 --> 01:01:32,198
richer, and better dispositions,
and suits that fit.
989
01:01:32,472 --> 01:01:33,962
Why, it shouldn't take me
more than an hour
990
01:01:34,040 --> 01:01:35,439
to meet a couple of dozen of them.
991
01:01:35,608 --> 01:01:36,597
And when I do...
992
01:01:36,676 --> 01:01:39,406
Look at little dirty-face talking big,
will you?
993
01:01:39,812 --> 01:01:41,973
-Rosa.
-Talking, huh?
994
01:01:42,482 --> 01:01:45,110
-Mark Dwyer, Jock Ardley.
-How are you?
995
01:01:45,485 --> 01:01:46,543
-May I join you?
-Well...
996
01:01:46,619 --> 01:01:48,553
If you don't mind waiting
for about three minutes.
997
01:01:48,621 --> 01:01:50,111
We have a little unfinished business.
998
01:01:50,189 --> 01:01:52,521
Well, if it's business you're gonna finish,
I'm willing.
999
01:01:52,792 --> 01:01:54,282
I'll be at the bar.
1000
01:01:57,230 --> 01:02:00,097
Well, I'm in business. How about you?
1001
01:02:00,500 --> 01:02:02,900
Oh, I was out of business before I started.
1002
01:02:03,303 --> 01:02:05,931
Home-wrecking isn't exactly my beat,
you know.
1003
01:02:06,940 --> 01:02:07,964
Oh, look.
1004
01:02:16,382 --> 01:02:20,580
Big of you to spare me a little time.
You sure that Lorrison dame won't mind?
1005
01:02:20,653 --> 01:02:23,417
Felice, do you want a drink,
or do you want to make a scene?
1006
01:02:23,489 --> 01:02:25,980
I don't care which, I'd just like to know.
1007
01:02:31,464 --> 01:02:33,398
-Who's that?
-That's Alec Dawning,
1008
01:02:33,466 --> 01:02:36,094
the guy who socked Brandon
at Del Rio the other night.
1009
01:02:36,169 --> 01:02:37,796
For any particular reason?
1010
01:02:37,870 --> 01:02:39,394
Oh, something about that Lorrison dame.
1011
01:02:39,472 --> 01:02:40,769
He goes around with her, too.
1012
01:02:41,040 --> 01:02:42,439
Is that the Amazon with him?
1013
01:02:42,508 --> 01:02:45,068
No. I don't know who that is.
1014
01:02:45,445 --> 01:02:47,936
-She sure is a big one.
-Look, I gotta run.
1015
01:02:48,448 --> 01:02:49,642
Jessie.
1016
01:02:51,017 --> 01:02:53,850
Now, what are you gonna say to her?
"Goodbye. It's been very nice.
1017
01:02:53,920 --> 01:02:56,445
"And if you need any dragons killed,
just let me know."
1018
01:02:56,522 --> 01:02:57,716
Roughly.
1019
01:02:57,857 --> 01:03:00,951
Mark, you said home-wrecking
wasn't your beat.
1020
01:03:01,527 --> 01:03:04,928
Well, if Brandon keeps fooling around
with people like Isabel,
1021
01:03:05,098 --> 01:03:07,566
soon maybe there won't be
a home to wreck.
1022
01:03:08,101 --> 01:03:12,333
Well, for Jessie's sake, I'm trying to hope
that he won't keep fooling around.
1023
01:03:13,239 --> 01:03:15,571
-Think I'm a stuffed shirt?
-Yeah,
1024
01:03:16,275 --> 01:03:18,743
but I like what the shirt's stuffed with.
1025
01:03:22,115 --> 01:03:24,515
On your way out, send in the second team.
1026
01:03:30,056 --> 01:03:31,250
Warm up, partner.
1027
01:03:36,829 --> 01:03:38,558
Well, Rosa, what will it be?
1028
01:03:40,533 --> 01:03:43,502
Josephine. Josephine.
1029
01:03:44,137 --> 01:03:45,263
Yes, Mrs. Bourne.
1030
01:03:45,338 --> 01:03:48,034
If Mr. Bourne calls before you leave,
tell him we're all packed,
1031
01:03:48,107 --> 01:03:49,768
and that I've gone for a drive
with Mr. Dwyer.
1032
01:03:49,842 --> 01:03:51,969
-I'll be back before 6:00.
-Yes, Mrs. Bourne.
1033
01:03:52,045 --> 01:03:54,275
I hope you have
a very nice time in Virginia.
1034
01:03:54,347 --> 01:03:55,405
Thank you.
1035
01:03:57,784 --> 01:03:59,775
I'll take it. It's probably Mr. Dwyer.
1036
01:04:04,157 --> 01:04:05,146
Hello?
1037
01:04:05,425 --> 01:04:06,790
I beg your pardon?
1038
01:04:06,993 --> 01:04:08,858
Yes, this is Mrs. Bourne.
1039
01:04:12,365 --> 01:04:14,128
Yes, Miss Lorrison.
1040
01:04:14,500 --> 01:04:16,127
I know who you are.
1041
01:04:16,235 --> 01:04:20,171
But I can't imagine what possible reason
you could have for calling me.
1042
01:04:20,440 --> 01:04:22,908
Of course, you realize that's ridiculous.
1043
01:04:23,076 --> 01:04:27,240
There's no point in giving me
your telephone number or your address.
1044
01:04:27,613 --> 01:04:29,638
Very well, if you insist.
1045
01:04:31,084 --> 01:04:35,214
Please don't waste your time staying in,
I have no intention of seeing you.
1046
01:04:59,645 --> 01:05:01,010
Fred, this is Mrs. Bourne.
1047
01:05:01,080 --> 01:05:03,674
Would you get me a taxi, please?
I'll be right down.
1048
01:05:03,883 --> 01:05:04,975
Thank you.
1049
01:05:20,466 --> 01:05:23,993
Fred, if a Mr. Dwyer arrives
before I get back, please ask him to wait.
1050
01:05:24,070 --> 01:05:25,332
-I won't be long.
-Yes ma'am.
1051
01:05:25,404 --> 01:05:26,496
Hey, Jess.
1052
01:05:31,878 --> 01:05:33,641
Mark, I've just left a message for you.
1053
01:05:33,713 --> 01:05:36,511
-What did it say, April fool?
-No, that I'd be back soon.
1054
01:05:36,582 --> 01:05:39,050
I have to visit a friend of mine.
She's been ill.
1055
01:05:39,118 --> 01:05:40,210
Well, where does she live?
1056
01:05:40,286 --> 01:05:42,584
-60, Washington Square.
-Oh, I'll drive you there.
1057
01:05:42,655 --> 01:05:44,350
-Take care of the cabbie.
-Sure.
1058
01:05:46,459 --> 01:05:48,290
Liberated it from an old friend.
1059
01:05:56,068 --> 01:05:58,764
So, everything is all straightened out
and you're going away, huh?
1060
01:05:58,838 --> 01:06:01,568
What? Oh, yes. Everything is fine.
1061
01:06:01,908 --> 01:06:04,741
Is this the way you usually look
when everything is fine?
1062
01:06:05,945 --> 01:06:07,412
I want to talk to you, Mark.
1063
01:06:07,480 --> 01:06:10,881
Rosa just made a speech for me.
Suppose I make one for you.
1064
01:06:11,117 --> 01:06:12,709
You were having
a little difficulty yesterday,
1065
01:06:12,785 --> 01:06:15,811
which might have made me think
that your marriage was shaky.
1066
01:06:15,888 --> 01:06:17,913
But you love your husband,
and the crisis is over,
1067
01:06:17,990 --> 01:06:21,016
therefore, any further talk
of my love for you,
1068
01:06:21,594 --> 01:06:23,186
which you hope
that I didn't mean seriously,
1069
01:06:23,262 --> 01:06:25,787
must naturally stop
at this moment, right?
1070
01:06:25,865 --> 01:06:27,457
Just about.
1071
01:06:27,533 --> 01:06:29,933
I like you, Mark, I hope we'll be friends.
1072
01:06:30,002 --> 01:06:31,299
I don't want you to be unhappy,
1073
01:06:31,370 --> 01:06:33,770
that's why I hope you weren't speaking
seriously last night.
1074
01:06:33,840 --> 01:06:35,102
No, don't worry, Jess.
1075
01:06:35,174 --> 01:06:38,337
I'm not 19. I've heard a rumor that
people don't always get what they want,
1076
01:06:38,411 --> 01:06:41,278
and that happiness
isn't the natural state of man.
1077
01:06:42,515 --> 01:06:45,040
I would like to be sure
of one thing though,
1078
01:06:45,852 --> 01:06:47,752
that you're really all right.
1079
01:06:47,987 --> 01:06:49,215
I think I am.
1080
01:06:49,822 --> 01:06:50,982
Bran and I...
1081
01:06:51,057 --> 01:06:53,958
Well, we've had a problem
between us for a long time.
1082
01:06:54,493 --> 01:06:56,859
Last night,
he made a decision that should end it.
1083
01:06:56,929 --> 01:06:58,419
Will she let it end?
1084
01:06:58,831 --> 01:07:00,321
Yes, I know about it.
1085
01:07:00,399 --> 01:07:03,129
A great deal depends on Isabel Lorrison,
doesn't it?
1086
01:07:04,503 --> 01:07:05,629
I hope not.
1087
01:07:09,408 --> 01:07:11,603
What number Washington Square
did you say that was?
1088
01:07:11,677 --> 01:07:14,043
60. Am I taking you far out of your way?
1089
01:07:14,146 --> 01:07:16,671
No, my stop's in the Village,
same direction.
1090
01:07:17,884 --> 01:07:19,784
60, Washington Square.
1091
01:07:52,084 --> 01:07:55,178
Oh, I thought you'd change your mind.
1092
01:07:55,855 --> 01:07:56,981
Did you?
1093
01:08:01,527 --> 01:08:04,985
If I were in your place,
I think I'd be a little curious, too.
1094
01:08:05,231 --> 01:08:06,391
Want a drink?
1095
01:08:07,500 --> 01:08:10,162
-I have your husband's favorite brand.
-No, thank you.
1096
01:08:11,103 --> 01:08:13,264
All right, you're late,
and I am going to a cocktail party,
1097
01:08:13,339 --> 01:08:15,136
so I'll wind this up fast.
1098
01:08:15,541 --> 01:08:17,475
I'm back, and I'm going to stay back.
1099
01:08:18,544 --> 01:08:21,945
That is no longer a matter of concern
to my husband or myself.
1100
01:08:22,949 --> 01:08:25,213
Did you stand outside the door
rehearsing that?
1101
01:08:25,985 --> 01:08:28,044
No, it came easily, because it's true.
1102
01:08:32,391 --> 01:08:35,019
I'm not especially interested
in marrying Bran anymore.
1103
01:08:35,328 --> 01:08:37,626
Oh, you have other means of support?
1104
01:08:39,165 --> 01:08:40,393
Better means.
1105
01:08:42,234 --> 01:08:44,498
It would just be simpler
if you would let him go.
1106
01:08:44,570 --> 01:08:47,437
But if you don't,
I want to tell you what to expect.
1107
01:08:48,274 --> 01:08:50,242
This time it's going to be different.
1108
01:08:50,710 --> 01:08:53,110
This time he's not going to sneak
a few minutes with me
1109
01:08:53,179 --> 01:08:54,976
when he can get away from you.
1110
01:08:55,147 --> 01:08:57,775
This time, you'll see him
only when I don't want him.
1111
01:08:58,784 --> 01:09:00,046
Is that clear?
1112
01:09:00,653 --> 01:09:02,450
You're not difficult to follow.
1113
01:09:03,022 --> 01:09:04,489
Sorry I'm not more subtle,
1114
01:09:04,924 --> 01:09:07,893
but you must remember,
I haven't had your advantages.
1115
01:09:08,227 --> 01:09:11,390
When your mother was busy
being the great lady at the theater,
1116
01:09:11,464 --> 01:09:14,058
mine was in a burlesque show
on 14th Street.
1117
01:09:14,633 --> 01:09:15,725
And when your mother sent you
1118
01:09:15,801 --> 01:09:18,269
to Miss Cavanaugh's School
for nice young ladies,
1119
01:09:18,337 --> 01:09:19,827
I was slinging hash.
1120
01:09:20,606 --> 01:09:22,733
Oh, you learned how to pour tea properly,
1121
01:09:22,808 --> 01:09:25,834
and how to cross your legs
at the ankles only.
1122
01:09:26,245 --> 01:09:27,769
And the plain pumps make you a lady,
1123
01:09:27,847 --> 01:09:30,372
but putting bows on them
make you something else.
1124
01:09:30,616 --> 01:09:32,982
You learned how to make
a good marriage.
1125
01:09:33,319 --> 01:09:35,651
But like all your kind,
you think by marrying a man
1126
01:09:35,721 --> 01:09:36,949
you've done enough.
1127
01:09:37,723 --> 01:09:40,487
Well, there's one thing Miss Cavanaugh
forgot to teach you,
1128
01:09:40,559 --> 01:09:42,049
something I learned,
1129
01:09:42,328 --> 01:09:44,694
how to keep a man,
how to keep him wanting you.
1130
01:09:45,431 --> 01:09:47,592
My husband doesn't want you.
He's finished with you.
1131
01:09:47,800 --> 01:09:49,358
He told me so, last night.
1132
01:09:50,836 --> 01:09:53,464
I'll call him and he'll come running.
1133
01:09:54,106 --> 01:09:56,574
Do you know how he thinks of you?
1134
01:09:57,209 --> 01:09:58,972
-Roughly.
-As a sickness.
1135
01:09:59,445 --> 01:10:01,276
And what do you stand for, health?
1136
01:10:01,514 --> 01:10:03,744
Sacred and profane love, huh?
1137
01:10:03,816 --> 01:10:05,374
If Bran wants you,
why doesn't he leave me?
1138
01:10:05,451 --> 01:10:07,078
I'd let him go. He knows that.
1139
01:10:07,153 --> 01:10:09,246
But he begs me to stay with him. Why?
1140
01:10:09,321 --> 01:10:11,152
He's told me why, over and over again.
1141
01:10:11,223 --> 01:10:13,054
For the same reason he married you.
1142
01:10:13,125 --> 01:10:14,149
Because he loves me.
1143
01:10:14,226 --> 01:10:15,989
Because he wanted a checkrein,
1144
01:10:16,062 --> 01:10:17,791
a control, a straightjacket.
1145
01:10:17,863 --> 01:10:19,455
And that's what you are to him,
1146
01:10:19,532 --> 01:10:22,000
because he's a little afraid to be himself.
1147
01:10:22,068 --> 01:10:23,695
You're a little afraid, too, aren't you?
1148
01:10:23,769 --> 01:10:24,963
Of what? Of you?
1149
01:10:25,037 --> 01:10:26,561
Why else did you call me?
1150
01:10:26,639 --> 01:10:28,266
Because you're not sure of yourself.
1151
01:10:28,340 --> 01:10:32,538
Because you know you've lost Bran,
this is one last desperate try, isn't it?
1152
01:10:32,611 --> 01:10:35,444
You're afraid and unhappy,
and perhaps that's only fair.
1153
01:10:35,514 --> 01:10:39,211
You've caused me a great deal
of unhappiness in the past.
1154
01:10:39,318 --> 01:10:42,378
But if I were in your place, I would
remember something Miss Cavanaugh
1155
01:10:42,455 --> 01:10:44,252
didn't forget to teach me.
1156
01:10:44,857 --> 01:10:47,291
How to lose, gracefully.
1157
01:10:50,796 --> 01:10:53,356
Did you really think that trip
to Virginia would work?
1158
01:10:53,466 --> 01:10:55,457
You didn't think he'd tell me
about that, did you?
1159
01:10:55,534 --> 01:10:59,527
You're expecting him at 6:30
with the tickets, but he won't be there.
1160
01:10:59,605 --> 01:11:02,665
-I think he will.
-He won't be there!
1161
01:11:28,501 --> 01:11:30,059
How's your friend?
1162
01:11:30,136 --> 01:11:32,604
A little stronger than I expected.
1163
01:11:32,671 --> 01:11:34,730
You said you were going to visit
some old friends?
1164
01:11:34,807 --> 01:11:37,332
No, family. The Sistinas.
1165
01:11:37,576 --> 01:11:40,409
Mama was my father's sister,
and I grew up with the boys.
1166
01:11:40,479 --> 01:11:42,310
They're my cousins.
1167
01:11:42,381 --> 01:11:44,576
I saw them for a while yesterday
afternoon, but there were so many
1168
01:11:44,650 --> 01:11:46,743
other people around, I didn't get
a chance to give them any news
1169
01:11:46,819 --> 01:11:48,548
about our relatives from the old country.
1170
01:11:48,621 --> 01:11:50,316
I hope it's good news
you're bringing them.
1171
01:11:50,389 --> 01:11:52,619
Oh, half and half.
1172
01:11:52,691 --> 01:11:54,488
Well, hadn't I better stay in the car then?
1173
01:11:54,560 --> 01:11:56,687
They won't want a stranger around.
1174
01:11:56,795 --> 01:11:59,320
You won't be a stranger, you're my friend.
1175
01:11:59,398 --> 01:12:02,731
Besides, ever since I've met you,
we've been on your side of town.
1176
01:12:03,002 --> 01:12:05,596
I don't think you've ever seen
my side of town. Couldn't have,
1177
01:12:05,671 --> 01:12:10,005
it's a million miles away from Park Avenue
or Gracie Square,
1178
01:12:10,075 --> 01:12:12,908
I'm kind of curious
as to how you'll get along.
1179
01:12:12,978 --> 01:12:15,310
But you're such a snob,
you don't think I will.
1180
01:12:15,414 --> 01:12:19,544
I refuse to commit myself.
It'll be interesting to find out.
1181
01:12:36,635 --> 01:12:38,603
-What you looking at, sis?
-You.
1182
01:12:38,771 --> 01:12:42,229
You're the realest man I ever met,
and the kindest, and the tallest.
1183
01:12:42,308 --> 01:12:45,539
Hey! Hey! Hey, just a minute!
1184
01:12:45,611 --> 01:12:48,136
Hey, aren't you Mark Dwyer,
Old Man Andacci's kid?
1185
01:12:48,247 --> 01:12:49,578
-Yeah.
-Well, how do you like that?
1186
01:12:49,648 --> 01:12:52,276
I'm Chuck Snyder from PS 765.
1187
01:12:52,351 --> 01:12:54,046
We was in Miss Richards' class
together, remember?
1188
01:12:54,119 --> 01:12:56,053
-Well, I'll be... How are you?
-Well, well.
1189
01:12:56,121 --> 01:12:57,588
This is a friend of mine, Mrs. Bourne.
1190
01:12:57,656 --> 01:12:58,714
-How do you do?
-Pleased to meet you.
1191
01:12:58,791 --> 01:13:01,021
How about me, huh? An eye like an eagle.
1192
01:13:01,093 --> 01:13:04,654
Maybe 15 years I ain't seen you,
and right off the bat, I spot you like that.
1193
01:13:04,730 --> 01:13:07,255
-Yeah.
-Say, whatever happened to you?
1194
01:13:07,633 --> 01:13:09,498
Well, what happens to people?
1195
01:13:09,568 --> 01:13:11,832
-I got older, you know.
-I heard you was a cop.
1196
01:13:11,971 --> 01:13:13,598
You quit the force?
1197
01:13:13,672 --> 01:13:16,334
-In a way, yes.
-Oh, they bounced you.
1198
01:13:16,675 --> 01:13:17,937
You get into some other game?
1199
01:13:18,010 --> 01:13:20,911
I'm thinking of going into
the newspaper game.
1200
01:13:20,980 --> 01:13:23,107
Not working, huh? Say, that's tough.
1201
01:13:23,182 --> 01:13:25,742
-I think it's gonna work out, though.
-Oh, sure, sure.
1202
01:13:25,818 --> 01:13:27,410
You just keep your chin up.
1203
01:13:27,486 --> 01:13:30,182
That's what I keep telling him.
He's got to keep his chin up.
1204
01:13:30,256 --> 01:13:31,553
Sure, that's the ticket.
1205
01:13:31,624 --> 01:13:34,855
Now, listen, I got a little restaurant
on 7th Street, The Tiptoe Inn.
1206
01:13:34,927 --> 01:13:36,394
Get it? The Tiptoe Inn.
1207
01:13:36,462 --> 01:13:39,431
Now, whenever you're
in the neighborhood, you just tiptoe in.
1208
01:13:39,531 --> 01:13:42,022
There's always a sandwich
and a cuppa for an old friend.
1209
01:13:42,101 --> 01:13:43,728
Thanks, Chuck. Thanks very much.
1210
01:13:43,802 --> 01:13:46,100
Oh, that's all right.
Say, everybody can't have it good.
1211
01:13:46,171 --> 01:13:47,695
Well, I gotta go. The missus is waiting.
1212
01:13:47,773 --> 01:13:48,899
Pleased to have met you.
1213
01:13:48,974 --> 01:13:52,000
Don't forget. The Tiptoe Inn.
1214
01:13:52,077 --> 01:13:53,476
I got you, Chuck.
1215
01:13:56,048 --> 01:13:57,640
How tall do I look now?
1216
01:13:57,716 --> 01:13:59,581
Hail the conquering hero!
1217
01:14:00,286 --> 01:14:01,844
Oh, shut up.
1218
01:14:04,456 --> 01:14:05,889
-Home?
-Home.
1219
01:14:10,562 --> 01:14:12,393
I lived four blocks from here
when I was a kid.
1220
01:14:12,464 --> 01:14:14,694
I used to play games in these streets.
1221
01:14:14,767 --> 01:14:16,860
Olly, olly, oxen free.
1222
01:14:17,436 --> 01:14:19,063
How did you know that?
1223
01:14:19,204 --> 01:14:22,264
See that brown house over there,
the one with the iron fence around it?
1224
01:14:22,341 --> 01:14:24,104
I was born in that house.
1225
01:14:24,176 --> 01:14:26,167
You and your side of town!
1226
01:14:26,812 --> 01:14:30,248
Maybe that's why I feel so comfortable
with you. We're old neighbors, eh?
1227
01:14:30,316 --> 01:14:33,581
You know, it's funny, Jess.
I know so much about you, and so little.
1228
01:14:33,652 --> 01:14:35,586
I have so many questions.
1229
01:14:35,654 --> 01:14:37,747
But no point in asking them,
1230
01:14:37,823 --> 01:14:41,782
in saying anything for that matter,
except, "Pleased to have met you."
1231
01:14:41,860 --> 01:14:43,452
That has a farewell ring.
1232
01:14:43,529 --> 01:14:46,123
I'll be leaving in a couple of days,
back to Europe.
1233
01:14:46,632 --> 01:14:48,759
I still work for the government, you know.
1234
01:14:48,834 --> 01:14:51,701
What will you be doing?
I mean, if it's all right for me to ask.
1235
01:14:51,770 --> 01:14:54,204
Oh, just finding out what the people
over there think about us.
1236
01:14:54,273 --> 01:14:57,401
It's a funny sort of a job,
but it's kind of interesting.
1237
01:14:59,244 --> 01:15:03,681
Mark, did you know you'd be leaving
so soon last night, when you said...
1238
01:15:03,749 --> 01:15:05,341
When I told you I was in love with you?
1239
01:15:05,417 --> 01:15:08,181
Yes, I knew.
It wouldn't have mattered, though.
1240
01:15:08,253 --> 01:15:12,587
If people get together, geography can't
separate them, not anymore.
1241
01:15:12,858 --> 01:15:15,258
We just didn't have a chance
to get together.
1242
01:15:15,327 --> 01:15:19,855
We've sort of been passing each other
in route to different places.
1243
01:15:20,265 --> 01:15:23,325
I hope you get where you're going safely.
1244
01:15:23,702 --> 01:15:26,136
I only wish that we'd met
some other time.
1245
01:15:40,285 --> 01:15:42,947
Mark, please come up
and have a drink with us.
1246
01:15:43,021 --> 01:15:45,148
-Well, you have to catch a train.
-Oh, it's early.
1247
01:15:45,224 --> 01:15:48,489
I'd like you to meet Bran,
under improved conditions.
1248
01:15:49,194 --> 01:15:50,320
Okay.
1249
01:15:52,164 --> 01:15:53,995
-Oh, Mrs. Bourne.
-Yes?
1250
01:15:54,299 --> 01:15:56,426
Mr. Bourne called a few moments ago.
1251
01:15:56,502 --> 01:15:59,938
He wants you to call him back
at Chelsea 3-3098.
1252
01:16:00,005 --> 01:16:01,939
Thank you, Charlie.
1253
01:16:08,781 --> 01:16:11,909
Fix yourself a drink, Mark.
Everything's right there.
1254
01:16:32,538 --> 01:16:33,630
Jess?
1255
01:16:37,376 --> 01:16:39,310
Jess, what is it?
1256
01:16:41,146 --> 01:16:42,704
He's at her place.
1257
01:16:44,416 --> 01:16:46,407
This is her number.
1258
01:16:46,485 --> 01:16:48,146
Isabel Lorrison?
1259
01:16:49,455 --> 01:16:51,753
He asked me to call him there.
1260
01:16:53,058 --> 01:16:54,047
He...
1261
01:16:56,228 --> 01:16:59,891
He promised he'd never see her again.
1262
01:17:01,333 --> 01:17:05,292
I didn't ask him to promise, he wanted to.
1263
01:17:06,271 --> 01:17:07,738
But she said,
1264
01:17:09,308 --> 01:17:11,936
"I'll call him and he'll come running."
1265
01:17:13,212 --> 01:17:15,203
And he did.
1266
01:17:15,781 --> 01:17:17,373
She was right.
1267
01:17:19,351 --> 01:17:20,340
It's...
1268
01:17:22,488 --> 01:17:25,423
It's Brandon who is a liar.
1269
01:17:26,658 --> 01:17:27,647
A liar!
1270
01:17:31,897 --> 01:17:33,057
Jess.
1271
01:17:42,174 --> 01:17:46,076
He... He must be waiting for my call.
1272
01:17:47,613 --> 01:17:50,081
What are you gonna say to him?
1273
01:17:52,684 --> 01:17:56,313
That I hope they'll be very happy.
1274
01:18:18,076 --> 01:18:20,067
Jessie! Jess, listen to me.
1275
01:18:20,145 --> 01:18:22,079
Something terrible has happened.
1276
01:18:22,147 --> 01:18:24,707
Isabel is dead. Murdered.
1277
01:18:27,553 --> 01:18:28,815
Murdered?
1278
01:18:29,388 --> 01:18:32,118
I didn't kill her, Jess.
She was dead when I got here.
1279
01:18:32,190 --> 01:18:35,648
I had to tell you myself
before the police called you.
1280
01:18:36,061 --> 01:18:37,460
Isabel is murdered.
1281
01:18:37,696 --> 01:18:40,221
He said she was dead when he got there.
1282
01:18:40,299 --> 01:18:41,857
Who's there with you, Jess?
1283
01:18:42,801 --> 01:18:44,826
Bourne, this is Mark Dwyer.
I'm coming right over there.
1284
01:18:44,903 --> 01:18:48,737
Now, listen, don't call the police
until I get there. Don't...
1285
01:18:49,608 --> 01:18:51,200
He's already called the police.
1286
01:18:51,276 --> 01:18:55,269
Give me the address. 60...
1287
01:18:59,751 --> 01:19:04,552
60, Washington Square. Apartment 2B?
1288
01:19:06,458 --> 01:19:08,016
Yeah, I've got it.
1289
01:19:08,360 --> 01:19:09,349
What?
1290
01:19:10,395 --> 01:19:12,590
No, no, I won't bring her.
1291
01:19:17,002 --> 01:19:19,197
She was alive when I saw her, Mark.
1292
01:19:21,940 --> 01:19:24,374
Brandon wants you to stay here.
1293
01:19:24,977 --> 01:19:27,241
I'm going with you.
1294
01:19:52,938 --> 01:19:54,337
Dead on arrival.
1295
01:19:54,906 --> 01:19:56,737
Who's on this?
1296
01:19:56,808 --> 01:19:57,968
Lieutenant Jacobi.
1297
01:19:58,043 --> 01:20:01,308
Good. Tell him Mark Dwyer would like
to see him, will you, please?
1298
01:20:03,315 --> 01:20:06,113
Lieutenant? See you a minute?
1299
01:20:08,954 --> 01:20:09,943
How are you, Jake?
1300
01:20:10,188 --> 01:20:12,850
I heard you were back.
Good to see you, Mark.
1301
01:20:12,924 --> 01:20:14,448
Say, don't tell me
there's a federal angle on this?
1302
01:20:14,526 --> 01:20:18,018
No, they're friends of mine.
This is Mrs. Bourne. Lieutenant Jacobi.
1303
01:20:18,096 --> 01:20:19,188
-How do you do?
-How do you do?
1304
01:20:19,264 --> 01:20:20,697
Does anything add up?
1305
01:20:20,766 --> 01:20:22,427
No. No, not yet. I just got here.
1306
01:20:22,834 --> 01:20:25,769
-You wanna sit in?
-Yes. Thanks.
1307
01:20:30,108 --> 01:20:31,507
Jessie, why did you come?
1308
01:20:31,576 --> 01:20:34,044
-To help, if I can.
-I didn't want you to be mixed up in this.
1309
01:20:34,112 --> 01:20:35,511
If you are, I have to be.
1310
01:20:35,580 --> 01:20:38,310
Mrs. Bourne, wouldn't you be
more comfortable waiting outside?
1311
01:20:38,383 --> 01:20:40,248
I'll be asking Mr. Bourne a lot of questions.
1312
01:20:40,318 --> 01:20:43,082
I don't think any of the answers
will surprise me.
1313
01:20:43,155 --> 01:20:44,918
Won't you sit down?
1314
01:20:44,990 --> 01:20:47,788
Bill, Jim, this is Mark Dwyer.
You've probably heard of him.
1315
01:20:47,859 --> 01:20:50,760
Till we're blue in the face.
1316
01:20:51,263 --> 01:20:53,857
Okay, Mr. Bourne,
let's start at the beginning.
1317
01:20:53,965 --> 01:20:56,229
When you came here,
why, and what happened.
1318
01:20:58,870 --> 01:21:02,362
Miss Lorrison called me at the office
a number of times this afternoon.
1319
01:21:02,574 --> 01:21:04,542
I didn't answer any of the calls,
1320
01:21:04,609 --> 01:21:06,668
until the last one,
at a few minutes to 5:00.
1321
01:21:06,745 --> 01:21:08,940
What was your relationship with her?
1322
01:21:09,014 --> 01:21:12,108
I knew her for several years.
She'd been away.
1323
01:21:12,184 --> 01:21:14,175
Since she returned,
I tried to make her realize
1324
01:21:14,252 --> 01:21:15,651
that I didn't want to be involved with her.
1325
01:21:15,721 --> 01:21:17,313
Why did you take the last call?
1326
01:21:17,389 --> 01:21:20,483
She told my secretary that she'd
keep on calling until I spoke to her.
1327
01:21:20,559 --> 01:21:22,527
Did she say where she was calling from?
1328
01:21:22,594 --> 01:21:25,529
-The Del Rio.
-Since when is Del Rio open at 5:00?
1329
01:21:25,597 --> 01:21:28,395
Alec Dawning took it over
for a private cocktail party.
1330
01:21:28,467 --> 01:21:30,992
He's one of Isabel's guys, isn't he?
1331
01:21:31,203 --> 01:21:33,000
Okay, you talked to her. What did she say?
1332
01:21:33,071 --> 01:21:35,130
She insisted that I meet her here.
1333
01:21:35,207 --> 01:21:37,300
She was leaving the Del Rio immediately.
1334
01:21:37,476 --> 01:21:40,138
I got here at 5:45 exactly.
1335
01:21:40,579 --> 01:21:42,740
I was supposed to pick up my wife
at home at 6:30,
1336
01:21:42,814 --> 01:21:44,679
I didn't want to be late.
1337
01:21:45,450 --> 01:21:46,940
I rang the bell several times.
1338
01:21:47,018 --> 01:21:48,451
There was no answer,
1339
01:21:48,520 --> 01:21:52,149
so I thought perhaps
she hadn't arrived yet. So, I let myself in.
1340
01:21:52,424 --> 01:21:54,654
-How?
-He has a key.
1341
01:21:55,160 --> 01:21:58,152
I'd forgotten to give it back before.
1342
01:21:58,430 --> 01:22:01,490
She wasn't in the living room. I called.
1343
01:22:01,566 --> 01:22:04,433
There was no answer,
so I went into the bedroom.
1344
01:22:04,536 --> 01:22:05,730
I didn't see her for a moment.
1345
01:22:05,804 --> 01:22:08,398
She was on the floor
between the bed and the wall.
1346
01:22:08,473 --> 01:22:10,100
There were marks on her throat.
1347
01:22:10,175 --> 01:22:11,904
Jake, do you mind if...
1348
01:22:11,977 --> 01:22:14,878
Yeah, the medical examiner
is on his way up.
1349
01:22:17,115 --> 01:22:18,446
She said she'd seen you.
1350
01:22:18,517 --> 01:22:21,953
-I ought to have known she was lying.
-She had seen me, she wasn't lying.
1351
01:22:22,420 --> 01:22:24,411
Then you must understand why I came.
1352
01:22:24,489 --> 01:22:25,581
I wanted to know what had happened.
1353
01:22:25,657 --> 01:22:28,785
Why didn't you come to me
and ask me what had happened?
1354
01:22:28,860 --> 01:22:31,556
She said she'd call you
and you'd come running.
1355
01:22:32,731 --> 01:22:34,824
She knew you, Bran.
1356
01:22:39,337 --> 01:22:40,531
Got everything you need?
1357
01:22:40,605 --> 01:22:42,038
Yes, sir.
1358
01:22:48,613 --> 01:22:50,547
Find anything under the nails?
1359
01:22:50,649 --> 01:22:52,241
A little skin.
1360
01:22:52,350 --> 01:22:55,285
Can't tell anything till the lab report.
1361
01:24:00,085 --> 01:24:02,349
Mark, is everything going to be all right?
1362
01:24:02,420 --> 01:24:06,356
Well, it's a little too early to tell you,
Jess, but...
1363
01:24:07,959 --> 01:24:10,655
Don't make yourself sick over it,
because if Brandon's telling the truth,
1364
01:24:10,729 --> 01:24:13,459
and, actually, I believe he is,
well, it will work out all right.
1365
01:24:13,531 --> 01:24:15,726
Jake, can I talk to you a minute, please?
1366
01:24:15,800 --> 01:24:16,994
Yeah, sure.
1367
01:24:19,537 --> 01:24:21,562
Found a little something.
1368
01:24:23,141 --> 01:24:26,235
No, no. I looked. No red polish.
Nothing broken.
1369
01:24:27,112 --> 01:24:29,740
But you didn't show me
till after you looked.
1370
01:24:30,815 --> 01:24:33,978
-Friends, huh?
-Well, she was with me from 4:15 on.
1371
01:24:34,419 --> 01:24:40,051
Look, Jake, if the girl left the Del Rio
at 5:00, she got here about 5:25, right?
1372
01:24:40,191 --> 01:24:41,283
Yeah.
1373
01:24:41,660 --> 01:24:45,528
Well, if Bourne's telling the truth,
he got here at 5:45.
1374
01:24:45,597 --> 01:24:47,189
She was killed in those 20 minutes.
1375
01:24:47,265 --> 01:24:50,063
Well, it's only five minutes to 7:00 now,
so everything's still pretty hot.
1376
01:24:50,135 --> 01:24:52,899
Do me a favor, will you?
Let me dig around a little at the Del Rio.
1377
01:24:52,971 --> 01:24:56,099
I know these people, and I might be
able to recognize a lead easier, huh?
1378
01:24:56,308 --> 01:24:58,003
By all means, Mark.
1379
01:24:59,778 --> 01:25:01,803
Mrs. Bourne, I'm going to put you in a taxi.
1380
01:25:01,880 --> 01:25:03,370
I think you should go home.
1381
01:25:03,448 --> 01:25:07,680
And I think, Mr. Bourne, you'd better come
down to the station with us.
1382
01:25:08,119 --> 01:25:10,178
Are you accusing me of this murder?
1383
01:25:10,255 --> 01:25:12,519
No, I'm not even booking you...yet,
1384
01:25:12,791 --> 01:25:15,726
-unless you refuse to come along.
-Of course I don't.
1385
01:25:15,794 --> 01:25:17,694
I told you the truth,
and I want to prove it.
1386
01:25:17,762 --> 01:25:19,161
You'll get the chance.
1387
01:25:19,230 --> 01:25:21,391
I'm taking him to the 12th precinct, Mark.
1388
01:25:21,466 --> 01:25:24,731
I'll be there as soon as I find out
whether anything's doing.
1389
01:25:24,803 --> 01:25:26,737
Take it easy, huh?
1390
01:25:32,210 --> 01:25:33,700
You're right, Bran.
1391
01:25:33,979 --> 01:25:36,573
There's nothing much to say right now,
is there?
1392
01:25:58,503 --> 01:26:00,994
Sorry, but the bar won't be open
for a few minutes.
1393
01:26:01,072 --> 01:26:03,131
Just winding up a private party.
1394
01:26:03,208 --> 01:26:05,972
Thanks, but I'm not looking for a drink.
1395
01:26:08,213 --> 01:26:11,273
-Business call?
-So-so.
1396
01:26:11,349 --> 01:26:14,250
-Can I do anything for you?
-I hope so.
1397
01:26:14,319 --> 01:26:16,480
That guy Alec Dawning,
how long has he been here?
1398
01:26:16,554 --> 01:26:18,454
Since 4:30. It's his party.
1399
01:26:18,523 --> 01:26:21,959
-Did he bring a girl in with him?
-Miss Lorrison. Isabel Lorrison.
1400
01:26:22,227 --> 01:26:25,594
-Is she still here?
-No. She left early, about 5:00.
1401
01:26:25,864 --> 01:26:28,025
She hadn't even had a drink
when another girl crashed the party...
1402
01:26:28,099 --> 01:26:30,966
-Another girl? What was her name?
-Backett, Felice Backett.
1403
01:26:31,036 --> 01:26:33,334
Built like the Empire State.
1404
01:26:33,405 --> 01:26:35,430
I think I've seen her around. Big girl.
1405
01:26:35,507 --> 01:26:37,702
Yeah. Big enough to know better.
1406
01:26:37,776 --> 01:26:40,108
She was tight
and burned up about something.
1407
01:26:40,178 --> 01:26:42,510
She walked over to Dawning's table
and started making cracks
1408
01:26:42,580 --> 01:26:45,549
about Miss Lorrison,
so Lorrison got sore and left.
1409
01:26:45,617 --> 01:26:48,177
And then Miss Empire State settled down
with Dawning?
1410
01:26:48,253 --> 01:26:51,620
Hardly. She threw a glass of champagne
in his face and walked out on him.
1411
01:26:51,689 --> 01:26:53,953
How soon after Lorrison left?
1412
01:26:54,426 --> 01:26:56,087
Maybe five minutes, I don't know.
1413
01:26:56,161 --> 01:26:57,685
The big girl. Where did she go?
1414
01:26:57,762 --> 01:27:00,196
I didn't notice. Sorry, but with a party on...
1415
01:27:00,265 --> 01:27:01,391
John.
1416
01:27:04,269 --> 01:27:06,533
Ah, Miss Backett.
1417
01:27:08,540 --> 01:27:12,567
Tell Mr. Dawning to join me at once
at our table, I'm ready for dinner now.
1418
01:27:23,288 --> 01:27:25,984
Tell her I'm quite happy right where I am.
1419
01:27:32,630 --> 01:27:36,691
Mr. Dawning asked me to tell you
he wishes to remain where he is.
1420
01:27:37,569 --> 01:27:40,299
Thank you, John. Thank you so much.
1421
01:27:40,371 --> 01:27:42,168
I'll go to my table now.
1422
01:27:42,240 --> 01:27:46,802
Oh, Miss Backett. I held it for you an hour
after you left, then I had to give it up.
1423
01:27:46,878 --> 01:27:49,039
It's reserved,
the people will be here in a moment.
1424
01:27:49,114 --> 01:27:50,342
I haven't been gone
for more than 20 minutes,
1425
01:27:50,415 --> 01:27:51,575
I've been in the powder room.
1426
01:27:51,649 --> 01:27:53,981
I'm sorry, I thought you'd left,
I'll get you another table.
1427
01:27:54,052 --> 01:27:55,849
I'll tell you what, John.
You keep your tables,
1428
01:27:55,920 --> 01:27:58,354
you and Mr. Dawning.
You keep all of them.
1429
01:28:05,196 --> 01:28:06,720
See what I mean?
1430
01:28:06,798 --> 01:28:08,493
Real big girl.
1431
01:28:08,566 --> 01:28:10,090
And real rough.
1432
01:28:10,235 --> 01:28:12,294
What is your bartender's name?
1433
01:28:12,704 --> 01:28:14,638
-Bill.
-Brief me on him, will you?
1434
01:28:14,706 --> 01:28:15,695
Sure.
1435
01:28:16,207 --> 01:28:18,072
He's been here about four years.
1436
01:28:18,476 --> 01:28:19,909
-Good evening.
-Scotch.
1437
01:28:19,978 --> 01:28:21,502
Yes, ma'am.
1438
01:28:26,451 --> 01:28:28,510
Now, don't pay any attention
to what I do at the bar.
1439
01:28:35,994 --> 01:28:37,655
Scotch, straight.
1440
01:28:37,729 --> 01:28:39,663
-Yes, sir.
-No chaser.
1441
01:28:42,500 --> 01:28:44,559
That's French for "if you please."
1442
01:28:47,305 --> 01:28:48,294
That's a...
1443
01:28:48,373 --> 01:28:50,307
No, no, you have a...
1444
01:28:50,375 --> 01:28:53,003
A very unusual hand. Do you...
1445
01:28:53,378 --> 01:28:55,369
Do you do a little sketching
in your spare time?
1446
01:28:55,480 --> 01:28:56,538
Yeah.
1447
01:28:56,614 --> 01:28:58,582
Don't... Don't I astound you?
1448
01:28:58,816 --> 01:29:01,842
-Nothing astounds me, mister.
-No, well, give me time.
1449
01:29:01,920 --> 01:29:05,287
And a napkin. You got a napkin?
1450
01:29:05,356 --> 01:29:07,688
-Yes, sir.
-And a pencil.
1451
01:29:08,693 --> 01:29:09,682
Pencil, and now...
1452
01:29:10,595 --> 01:29:12,859
Put your hand like so.
1453
01:29:13,131 --> 01:29:17,067
I shall now reveal the dark
and hidden secrets of your life.
1454
01:29:17,268 --> 01:29:18,667
I like my mother-in-law,
1455
01:29:18,736 --> 01:29:20,431
that's the dark and hidden secret
in my life.
1456
01:29:20,505 --> 01:29:21,802
Yeah, up.
1457
01:29:25,343 --> 01:29:27,470
Your name is Bill.
1458
01:29:27,912 --> 01:29:30,710
Been here four years,
your wife's a blonde, she's very pretty.
1459
01:29:30,782 --> 01:29:33,216
-You've got one boy.
-Hey, what's the gimmick?
1460
01:29:33,418 --> 01:29:35,443
Gimmick, there's no gimmick.
1461
01:29:35,520 --> 01:29:36,509
You see, it...
1462
01:29:37,188 --> 01:29:40,248
It's a scientific method. The fingers tell all.
1463
01:29:40,925 --> 01:29:44,452
The shapes reveal the past,
the present and the future.
1464
01:29:44,729 --> 01:29:47,323
Like, maybe the wife will go platinum
next week, huh?
1465
01:29:47,432 --> 01:29:48,899
Right.
1466
01:29:53,104 --> 01:29:55,436
I didn't astound him, did l?
1467
01:29:59,777 --> 01:30:01,335
How about you, huh?
1468
01:30:01,412 --> 01:30:03,004
How about me?
1469
01:30:03,081 --> 01:30:07,347
Well, the past, I could make you forget,
the present, I could improve,
1470
01:30:07,418 --> 01:30:10,478
and the future,
I could definitely take care of.
1471
01:30:10,622 --> 01:30:12,647
I can see the future worries you, honey.
1472
01:30:12,724 --> 01:30:14,191
Not me.
1473
01:30:14,325 --> 01:30:16,850
From now on,
what happens to me, I make happen.
1474
01:30:17,028 --> 01:30:19,258
No longer fate's plaything, huh?
1475
01:30:19,430 --> 01:30:22,058
I can see you're pretty sore
about something, aren't you?
1476
01:30:22,133 --> 01:30:23,122
You're pretty upset.
1477
01:30:23,301 --> 01:30:25,235
Now that is a waste of time.
1478
01:30:25,370 --> 01:30:26,894
A philosopher, too?
1479
01:30:30,508 --> 01:30:36,003
A will of iron, a cool head, and a warm,
passionate nature, just like mine.
1480
01:30:36,080 --> 01:30:39,743
And this little piggy cried "Wee, wee,
wee," and ran all the way home,
1481
01:30:39,817 --> 01:30:41,375
where I'm going.
1482
01:30:41,753 --> 01:30:42,742
No...
1483
01:30:43,621 --> 01:30:47,216
No, you... You're making a mistake.
1484
01:30:47,292 --> 01:30:50,193
It would do him good to see you
holding hands with somebody else,
1485
01:30:50,261 --> 01:30:52,092
if you call that holding hands.
1486
01:30:52,230 --> 01:30:54,357
-Do who good?
-The guy you keep looking at.
1487
01:30:54,432 --> 01:30:55,456
The one you're sore at.
1488
01:30:55,533 --> 01:30:58,331
Look, whenever my girl's sore at me,
she always does something constructive
1489
01:30:58,403 --> 01:31:00,030
about it, like throwing another guy
at my head.
1490
01:31:00,104 --> 01:31:02,937
No, I mean she throws herself at his head.
1491
01:31:03,107 --> 01:31:05,371
Look, never walk out on him alone.
1492
01:31:05,443 --> 01:31:06,603
Walk out with me.
1493
01:31:06,678 --> 01:31:09,579
And do me a favor, too.
You see, my girl's giving a party
1494
01:31:09,647 --> 01:31:12,047
for another guy, and I'd like to show up
there with someone.
1495
01:31:12,116 --> 01:31:13,743
-You.
-Why me?
1496
01:31:13,851 --> 01:31:15,876
Well, because you fill the eye, honey.
1497
01:31:15,987 --> 01:31:18,114
I've had both of my eyes filled with you
1498
01:31:18,189 --> 01:31:21,124
ever since you walked out
of that powder room.
1499
01:31:21,826 --> 01:31:23,555
You saw me come out
of the powder room?
1500
01:31:23,728 --> 01:31:26,288
Uh-huh. Go in, too.
1501
01:31:27,098 --> 01:31:28,759
How long was I in there?
1502
01:31:31,669 --> 01:31:33,159
20 minutes.
1503
01:31:34,505 --> 01:31:35,494
All right.
1504
01:31:36,040 --> 01:31:37,905
Let's go to your party.
1505
01:31:38,042 --> 01:31:40,237
It just might do us both some good.
1506
01:31:40,511 --> 01:31:42,479
That I guarantee.
1507
01:31:42,680 --> 01:31:44,580
Wait, I'll get my hat.
1508
01:31:55,727 --> 01:31:57,888
-Taxi, sir?
-No, sir.
1509
01:32:07,338 --> 01:32:08,930
Hardly my size, is it?
1510
01:32:09,006 --> 01:32:11,236
How can you know till you try it on?
1511
01:32:14,445 --> 01:32:16,276
You think you're able to drive this thing?
1512
01:32:16,347 --> 01:32:18,747
I better be, I'm certainly not able to walk.
1513
01:32:31,763 --> 01:32:34,698
Let's you and me really
make my girl jealous, shall we?
1514
01:32:34,766 --> 01:32:36,495
I'll throw you at her head, huh?
1515
01:32:36,601 --> 01:32:38,432
I hope she ducks.
1516
01:32:38,503 --> 01:32:39,765
Drive.
1517
01:32:40,104 --> 01:32:42,402
Remember you're in no shape to walk.
1518
01:32:44,108 --> 01:32:47,373
Say, where does this girl of yours live?
1519
01:32:47,979 --> 01:32:49,776
Washington Square.
1520
01:32:51,616 --> 01:32:52,605
So?
1521
01:32:53,584 --> 01:32:55,950
60, Washington Square.
1522
01:32:58,322 --> 01:33:00,290
You're not heading
for Washington Square.
1523
01:33:00,358 --> 01:33:02,519
Sure I am, the long way around.
1524
01:33:02,794 --> 01:33:05,422
But that's shortest way
to where we have to go, honey.
1525
01:33:05,496 --> 01:33:07,430
Not with me, you're not going
any long way around.
1526
01:33:07,532 --> 01:33:08,931
Stop the car, I've changed my mind.
1527
01:33:09,000 --> 01:33:10,524
Girl name of Lorrison.
1528
01:33:10,601 --> 01:33:12,432
Very pretty girl.
1529
01:33:12,537 --> 01:33:14,732
Yeah, she was a very pretty girl.
1530
01:33:15,006 --> 01:33:16,337
She's dead.
1531
01:33:17,008 --> 01:33:19,738
I knew she'd get it someday.
She was asking for it.
1532
01:33:22,346 --> 01:33:24,075
Did she ask you for it, honey?
1533
01:33:24,215 --> 01:33:25,944
I don't know what you're talking about.
1534
01:33:26,017 --> 01:33:27,814
You can prove you don't very easy,
1535
01:33:27,885 --> 01:33:31,048
just let me see
those helpless little hands of yours.
1536
01:33:31,622 --> 01:33:34,090
I think you're crazy, but all right.
1537
01:34:10,428 --> 01:34:11,918
Then, Mr. Bourne,
1538
01:34:12,163 --> 01:34:16,600
you admit that this girl was a threat
to your reputation, your peace of mind?
1539
01:34:17,401 --> 01:34:19,665
And that she had,
on numerous occasions...
1540
01:34:20,438 --> 01:34:21,996
I need a little help.
1541
01:34:22,573 --> 01:34:23,733
Okay, Jack.
1542
01:34:24,041 --> 01:34:25,372
No, a lot of help.
1543
01:34:25,576 --> 01:34:26,873
Mike.
1544
01:34:27,078 --> 01:34:29,069
-We'll be right back.
-Okay.
1545
01:34:33,050 --> 01:34:35,746
Might as well postpone
the embarrassing questions
1546
01:34:35,820 --> 01:34:38,152
till we see what our friend
needs the help with.
1547
01:34:38,222 --> 01:34:40,417
There are no embarrassing questions
you can ask me, Lieutenant,
1548
01:34:40,491 --> 01:34:42,083
since I didn't kill her.
1549
01:34:43,361 --> 01:34:45,761
I'm afraid I can't take your word for that.
1550
01:34:47,598 --> 01:34:49,532
Let's get a chair over here.
1551
01:34:51,903 --> 01:34:54,394
-I've got something lovely to show you.
-Yeah?
1552
01:35:01,045 --> 01:35:03,741
Like a glove. Her name is Felice Backett.
1553
01:35:03,814 --> 01:35:06,305
She got in a fight with Isabel Lorrison
at the Del Rio.
1554
01:35:06,417 --> 01:35:08,908
When Lorrison left, she followed her,
pretty tanked up.
1555
01:35:08,986 --> 01:35:12,581
Probably started getting rough,
and got carried away, right, sweetheart?
1556
01:35:12,757 --> 01:35:15,419
She came on back to Del Rio,
I guess to establish an alibi,
1557
01:35:15,493 --> 01:35:19,293
and when I suggested that we visit
Miss Lorrison, she turned green.
1558
01:35:19,764 --> 01:35:21,595
-That's all.
-That's all?
1559
01:35:23,000 --> 01:35:24,934
Well, anyway, you haven't lost your touch.
1560
01:35:25,002 --> 01:35:26,936
-Yeah, well, one good break, you know.
-Yeah.
1561
01:35:27,371 --> 01:35:29,566
You're lucky that I was lucky, my friend.
1562
01:35:29,740 --> 01:35:31,571
-Say, what about him now?
-Oh.
1563
01:35:31,943 --> 01:35:36,607
Thank you. That's all, but don't leave town
without checking with me, huh?
1564
01:35:41,352 --> 01:35:43,786
Can I expect to be
in the newspapers tomorrow?
1565
01:35:44,221 --> 01:35:45,415
I'll try to see that you're not.
1566
01:35:45,489 --> 01:35:48,458
If you lie down with dogs,
Brandon, you get up with fleas.
1567
01:35:55,399 --> 01:35:57,026
Be back later and give you a deposition.
1568
01:35:57,101 --> 01:35:59,001
-All right.
-So long, Mark.
1569
01:36:11,015 --> 01:36:12,107
It's all over, darling.
1570
01:36:12,183 --> 01:36:14,208
Yeah, it's all over.
It was a girl name of Felice Backett.
1571
01:36:14,285 --> 01:36:16,913
She and Isabel were vying
for Dawning's favor.
1572
01:36:16,988 --> 01:36:18,546
Everybody lost.
1573
01:36:20,625 --> 01:36:21,956
I can't believe it's finished.
1574
01:36:22,026 --> 01:36:25,393
Well, he may have to testify at the trial.
There may be even a little publicity.
1575
01:36:25,463 --> 01:36:26,930
But the real trouble is over?
1576
01:36:26,998 --> 01:36:29,523
Thanks to Dwyer.
I'll make some drinks, we all need them.
1577
01:36:29,600 --> 01:36:30,828
Not for me.
1578
01:36:31,168 --> 01:36:34,069
I have to go, Jess,
back to the station to make a deposition.
1579
01:36:34,138 --> 01:36:36,197
I'm taking the morning plane for Paris.
1580
01:36:40,878 --> 01:36:44,541
I don't have to tell you how grateful I am
for all you've done.
1581
01:36:44,715 --> 01:36:45,739
Don't be.
1582
01:36:46,317 --> 01:36:48,512
I'm no friend of yours.
1583
01:37:08,639 --> 01:37:10,072
Jess.
1584
01:37:16,013 --> 01:37:17,844
Thank you for believing I was innocent.
1585
01:37:17,915 --> 01:37:20,076
You're not innocent of her death.
1586
01:37:20,151 --> 01:37:21,709
You just didn't kill her.
1587
01:37:24,255 --> 01:37:27,019
-Jess, we have to talk.
-Not tonight, I'm very tired.
1588
01:37:27,091 --> 01:37:29,992
And I don't want to say anything
I'm not sure I mean.
1589
01:37:30,361 --> 01:37:33,387
Good night, Bran.
I'll see you in the morning.
1590
01:38:02,760 --> 01:38:06,025
In bed, at this hour, when I always
imagine you out on the town?
1591
01:38:07,198 --> 01:38:10,065
Sit down and tell me about it, Brandon.
1592
01:38:15,473 --> 01:38:18,237
Is something wrong
between you and Jessie?
1593
01:38:19,610 --> 01:38:21,635
Have you been behaving badly, dear?
1594
01:38:21,712 --> 01:38:25,512
Very. There's been an awful mess,
all of it my fault.
1595
01:38:25,583 --> 01:38:28,245
But I love her, Mother,
I don't want to lose her.
1596
01:38:28,319 --> 01:38:31,083
-She's thinking of leaving you?
-I'm afraid so.
1597
01:38:31,155 --> 01:38:32,144
I see.
1598
01:38:33,290 --> 01:38:35,087
And what would you like
me to do, Brandon?
1599
01:38:35,159 --> 01:38:36,888
Talk to Jessie for you?
1600
01:38:37,061 --> 01:38:38,892
Urge her to stay with you?
1601
01:38:38,963 --> 01:38:42,364
I want another chance, but I know
that I haven't the right to ask for it.
1602
01:38:42,433 --> 01:38:45,368
You know as well as l
that we belong together, Jessie and l.
1603
01:38:45,436 --> 01:38:47,427
If you spoke to her...
1604
01:38:47,872 --> 01:38:51,000
Your happiness and peace of mind
mean so much to her.
1605
01:38:52,343 --> 01:38:53,742
Will you, darling?
1606
01:38:54,478 --> 01:38:56,275
I'm afraid I can't, dear.
1607
01:38:57,515 --> 01:39:01,713
You see, my happiness and peace of mind
depend on her leaving you.
1608
01:39:03,621 --> 01:39:05,555
Why are you so surprised, Bran?
1609
01:39:05,689 --> 01:39:07,748
Did you think I didn't know about you?
1610
01:39:07,825 --> 01:39:09,452
I know all about you.
1611
01:39:09,527 --> 01:39:12,655
I knew the first day
Jessie brought you here.
1612
01:39:12,730 --> 01:39:16,530
You're vain, and self-centered,
and ruthless.
1613
01:39:17,001 --> 01:39:18,559
But Jessie loved you.
1614
01:39:19,170 --> 01:39:21,161
And as long as Jessie loved you...
1615
01:39:21,238 --> 01:39:23,399
You're an amazing woman, Nora.
1616
01:39:23,674 --> 01:39:27,303
-I thought you were genuinely fond of me.
-But I am, dear.
1617
01:39:27,444 --> 01:39:29,435
I find you quite charming.
1618
01:39:29,513 --> 01:39:32,607
But I can afford to, I'm 55 years old.
1619
01:39:32,683 --> 01:39:35,948
My daughter, on the other hand,
is still a young woman.
1620
01:39:36,020 --> 01:39:38,420
You're a luxury she can't afford.
1621
01:39:39,156 --> 01:39:43,559
As a matter of fact, I've never been
as fond you as I am at this moment,
1622
01:39:44,061 --> 01:39:46,928
knowing that Jessie is free of you,
1623
01:39:46,997 --> 01:39:50,433
and that I no longer have to make you
welcome in this house.
1624
01:39:50,501 --> 01:39:52,526
And if she isn't free of me?
1625
01:39:52,603 --> 01:39:54,594
I can be very persuasive.
1626
01:39:54,672 --> 01:39:58,130
Well, then, dinner will be served as usual,
1627
01:39:58,375 --> 01:40:01,310
-Thursday night.
-I'll be here.
1628
01:40:02,079 --> 01:40:05,014
-Good night, Mother.
-Oh, Bran.
1629
01:40:06,217 --> 01:40:09,152
You won't mind if I don't order
that dinner just yet?
1630
01:40:56,800 --> 01:40:57,994
Hello?
1631
01:40:58,402 --> 01:40:59,630
Oh, hello, Mark.
1632
01:41:00,104 --> 01:41:01,696
I'm so glad you called.
1633
01:41:01,772 --> 01:41:03,262
I'm not sure you will be, Jess.
1634
01:41:03,340 --> 01:41:07,276
Look, I've kept my big mouth shut
till I thought I'd choke. I've said to myself
1635
01:41:07,344 --> 01:41:09,778
that this was your problem
and no one else ought to butt into it.
1636
01:41:09,847 --> 01:41:14,011
But I can't go on being good old Charlie,
the friend of the family.
1637
01:41:14,251 --> 01:41:16,446
Mark, what on earth
are you talking about?
1638
01:41:16,520 --> 01:41:18,818
I'm talking about you
and that dandy husband of yours.
1639
01:41:18,889 --> 01:41:22,552
Jess, if you have any pride or honesty,
you're gonna walk out on him right now,
1640
01:41:22,626 --> 01:41:24,526
not for me, but for your own sake.
1641
01:41:24,595 --> 01:41:27,826
Look, I'm not doing a pitch for myself.
Really, I'm not. But...
1642
01:41:28,165 --> 01:41:29,996
I know you're not.
1643
01:41:30,067 --> 01:41:33,059
You're just being a friend.
1644
01:41:33,504 --> 01:41:37,736
But I... I've got to decide for myself
what I'm going to do.
1645
01:41:38,609 --> 01:41:40,406
You know that, don't you, Mark?
1646
01:41:40,477 --> 01:41:41,876
Yeah. Sure, I know.
1647
01:41:42,246 --> 01:41:46,012
But if you think I'm sorry I sounded off,
you're crazy.
1648
01:41:46,083 --> 01:41:47,550
So long, honey.
1649
01:41:47,885 --> 01:41:50,115
I'll be back some day or other.
1650
01:41:52,823 --> 01:41:54,154
Mr. Dwyer,
you're going to miss your plane, sir...
1651
01:41:54,224 --> 01:41:55,816
Yeah, yeah, I'm coming.
1652
01:42:25,322 --> 01:42:27,017
Good morning, Bran.
1653
01:42:36,533 --> 01:42:39,001
Will you let me talk to you, Jess?
1654
01:42:41,238 --> 01:42:42,830
Yes, of course.
1655
01:42:44,808 --> 01:42:48,335
I have no story ready for you, Jess.
1656
01:42:48,412 --> 01:42:52,246
I walked all night thinking of all the things
I've done to you and to myself,
1657
01:42:53,050 --> 01:42:55,917
and there aren't any words
to explain them, or to undo them.
1658
01:42:55,986 --> 01:42:58,648
They happened, I suppose they were real.
1659
01:43:00,024 --> 01:43:02,424
I can't very well throw myself
at your feet and say, "I love you,
1660
01:43:02,493 --> 01:43:06,259
"I can't imagine life without you,"
although, you know it's true.
1661
01:43:06,330 --> 01:43:08,890
You could so easily tell me
that I've said that all along,
1662
01:43:08,966 --> 01:43:11,833
and that my love hasn't
done you any good.
1663
01:43:12,403 --> 01:43:15,668
I haven't any ammunition left,
have I, Jess?
1664
01:43:17,041 --> 01:43:20,033
But I have to fight anyway,
because I do love you,
1665
01:43:20,110 --> 01:43:22,670
and I can't imagine life without you.
1666
01:43:23,147 --> 01:43:24,273
I won't try to be persuasive.
1667
01:43:24,348 --> 01:43:27,806
I just want you to look at this marriage
of ours, coldly and objectively,
1668
01:43:27,885 --> 01:43:29,819
to make a balance sheet of it,
the good and the bad,
1669
01:43:29,887 --> 01:43:33,254
the assets and the liabilities,
before you throw it away,
1670
01:43:33,323 --> 01:43:36,656
before you throw away both our lives.
1671
01:43:37,394 --> 01:43:40,454
We started with as much excitement,
and hope, and love for each other,
1672
01:43:40,531 --> 01:43:42,624
as any two people ever had.
1673
01:43:42,866 --> 01:43:45,334
We started a good marriage, Jess.
1674
01:43:45,402 --> 01:43:47,495
And it grew better as it went on.
1675
01:43:47,571 --> 01:43:49,266
We each changed a little.
1676
01:43:49,473 --> 01:43:51,805
Do you remember at the beginning,
how difficult it was
1677
01:43:51,875 --> 01:43:55,641
for you to sit through a hockey game,
for me to stay awake at the ballet?
1678
01:43:56,013 --> 01:44:00,143
I taught you how to handle a sailboat.
And I remember there was one winter
1679
01:44:00,217 --> 01:44:03,653
when you...
When you had me reading poetry.
1680
01:44:04,455 --> 01:44:07,583
We learned to like each other's friends,
and to tell, without a word or signal,
1681
01:44:07,658 --> 01:44:10,218
when the other was bored
and wanted to go home.
1682
01:44:10,961 --> 01:44:14,761
We said a hundred times that we didn't
know how we'd lived before we met.
1683
01:44:15,432 --> 01:44:18,526
We planned exactly how we'd be
when we were old.
1684
01:44:19,203 --> 01:44:21,899
I made you promise not to die before me.
1685
01:44:22,773 --> 01:44:24,536
Do you remember?
1686
01:44:26,076 --> 01:44:27,600
I remember everything, Bran.
1687
01:44:28,278 --> 01:44:30,940
That's one side of the ledger.
That's the way it was for years,
1688
01:44:31,014 --> 01:44:35,178
for most of the time we've been together.
Until I smashed it.
1689
01:44:36,019 --> 01:44:38,715
Ever since the day I met her,
I've given you nothing but unhappiness.
1690
01:44:38,789 --> 01:44:40,689
That's the other side of the ledger.
1691
01:44:40,757 --> 01:44:43,191
I can't deny it. I can't tear the page out.
1692
01:44:44,161 --> 01:44:46,493
But, Jess, it's over, finished.
1693
01:44:46,630 --> 01:44:51,033
She was all that stood between us,
but now she's dead and I'm free of her.
1694
01:44:51,401 --> 01:44:53,801
She was all that stood between us.
1695
01:44:54,371 --> 01:44:57,135
And now that she's gone,
there's nothing between us.
1696
01:44:58,609 --> 01:44:59,598
Nothing.
1697
01:45:03,780 --> 01:45:05,441
Jess, you don't mean that.
1698
01:45:05,516 --> 01:45:09,145
I'd give anything in the world
not to mean it.
1699
01:45:09,219 --> 01:45:12,518
I've waited so long
for you to come back to me.
1700
01:45:14,091 --> 01:45:18,118
I never dreamt that when you did,
I wouldn't care.
1701
01:45:22,332 --> 01:45:25,199
As simple as that, just sometime
between yesterday and today,
1702
01:45:25,269 --> 01:45:26,429
you just turned it off.
1703
01:45:26,503 --> 01:45:29,336
I wish I could turn it on again, l...
1704
01:45:29,806 --> 01:45:33,071
I don't know how love starts,
or why it ends.
1705
01:45:33,377 --> 01:45:34,901
I thought my love for you
would never end.
1706
01:45:34,978 --> 01:45:37,037
That if it did, the whole world would end.
1707
01:45:37,114 --> 01:45:39,981
The traffic in the streets would stop,
the boats on the river.
1708
01:45:40,050 --> 01:45:42,416
But I was wrong, Bran, nothing stops.
1709
01:45:42,486 --> 01:45:44,420
Everything goes on.
1710
01:45:44,488 --> 01:45:46,888
It doesn't make any difference
to anyone in the world
1711
01:45:46,957 --> 01:45:49,289
that I don't love you anymore,
1712
01:45:50,494 --> 01:45:52,155
Ieast of all to me.
1713
01:46:05,075 --> 01:46:08,806
Thank you for all the good things.
1714
01:46:39,209 --> 01:46:40,198
Hello?
1715
01:46:41,178 --> 01:46:42,975
Oh, hello, Mother.
1716
01:46:44,181 --> 01:46:48,675
Yes, Jessie will be there for dinner
on Thursday night as usual,
1717
01:46:49,987 --> 01:46:51,579
but alone.
1718
01:47:58,555 --> 01:47:59,544
English
131059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.