Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,170 --> 00:01:02,348
"Dec�dete, Rylee. S� o No"
2
00:01:03,855 --> 00:01:05,460
Salgo en diez minutos.
3
00:01:59,978 --> 00:02:03,880
Llegamos.
4
00:02:22,366 --> 00:02:25,061
Ven.
5
00:02:45,259 --> 00:02:48,662
Si se que ven�amos a la playa
me habr�a tra�do el ba�ador.
6
00:02:49,033 --> 00:02:51,535
�Qui�n dijo nada de ba�adores?
7
00:02:51,551 --> 00:02:54,505
Me gusta nadar desnudo.
8
00:02:57,841 --> 00:03:02,860
Relajate,Rylee.
No voy a comerte.
9
00:03:04,558 --> 00:03:08,229
Dijiste que quer�as algo casual,
y esto es casual.
10
00:03:12,108 --> 00:03:13,298
Gracias.
11
00:03:15,001 --> 00:03:19,111
Gracias por el vino, por la donaci�n,
12
00:03:19,212 --> 00:03:21,248
por Zander hoy.
13
00:03:22,771 --> 00:03:27,581
Fue la primera vez que se relaciono
con alguien intencinadamente
14
00:03:29,425 --> 00:03:30,807
�Por qu� lo haces?
15
00:03:33,312 --> 00:03:36,674
Cuidar ni�os de acogida no es f�cil.
16
00:03:37,836 --> 00:03:39,749
Por muchas razones.
17
00:03:40,662 --> 00:03:42,935
Para cambiar las cosas, para...
18
00:03:43,035 --> 00:03:46,043
Para ser parte de un cambio
como el de zander hoy...
19
00:03:47,221 --> 00:03:52,678
Para ver que un ni�o abandonado
se siente importante otra vez.
20
00:03:55,422 --> 00:03:57,933
Tu pasi�n es admirable.
21
00:04:00,203 --> 00:04:02,654
Hoy estuviste sorprendente con zander.
22
00:04:02,754 --> 00:04:04,497
Como si supieras qu� hacer.
Estuviste muy bien.
23
00:04:04,846 --> 00:04:07,174
No, no soy bueno con los ni�os.
24
00:04:08,767 --> 00:04:11,406
Por eso no voy a tener hijos.
25
00:04:12,001 --> 00:04:13,551
Es una declaraci�n precipitada.
26
00:04:14,500 --> 00:04:16,694
En alg�n momento cambiar�s de idea.
27
00:04:16,794 --> 00:04:18,776
Definitivamente no.
28
00:04:19,681 --> 00:04:22,548
La gente usa a los hijos como peones.
29
00:04:22,549 --> 00:04:26,485
Muchas mujeres
intentan atrapar hombres con ellos,
30
00:04:26,585 --> 00:04:29,550
Y despu�s odian a sus hijos
cuando el hombre se va.
31
00:04:29,663 --> 00:04:35,172
Los ni�os son abandonados por
decisiones ego�stas de sus padres.
32
00:04:35,738 --> 00:04:39,553
Probablemente lo arruinaria
como ha m� de ni�o.
33
00:04:42,646 --> 00:04:43,683
�Qu� quieres decir?
34
00:04:44,001 --> 00:04:46,248
Mi pasado de conocimiento publico
35
00:04:46,385 --> 00:04:48,934
Fin de la conversaci�n, Rylee.
36
00:04:56,383 --> 00:04:57,391
Entonces...
37
00:04:58,461 --> 00:05:00,575
�Qu� dices de los Lakers?
38
00:05:04,217 --> 00:05:06,036
Un poco aburrido,�no?
39
00:05:12,026 --> 00:05:13,713
Las carreras...
40
00:05:14,419 --> 00:05:19,171
�Qu� te hizo querer lanzarte a
una pista a m�s de 300km/h?
41
00:05:20,732 --> 00:05:24,596
Cuando ten�a 18, me pusieron una multa
por conducci�n temeraria.
42
00:05:24,596 --> 00:05:26,653
Mi padre se enfado mucho.
43
00:05:26,994 --> 00:05:30,451
Y quiso darme una lecci�n.
44
00:05:30,917 --> 00:05:34,516
Me llev� a la pista con un conductor
progesional que conoc�a.
45
00:05:34,590 --> 00:05:36,783
Hizo que me llevara por la pista.
46
00:05:36,883 --> 00:05:38,710
Para asustarme.
47
00:05:38,895 --> 00:05:41,102
-Obviamente no funcion�.
-No.
48
00:05:41,202 --> 00:05:44,839
Lanz� mi carrera y me permit�o
canalizar mi imprudencia.
49
00:05:45,014 --> 00:05:47,422
El chico malo e imprudente.
50
00:05:50,242 --> 00:05:53,531
�A�n lo distrutas?
51
00:05:54,331 --> 00:05:58,122
-Soy bueno.
-No es lo que pregunt�.
52
00:06:00,551 --> 00:06:02,958
S�, supongo.
53
00:06:02,999 --> 00:06:06,408
No hay sensaci�n igual.
54
00:06:07,087 --> 00:06:09,374
En la pista, puedo...
55
00:06:10,567 --> 00:06:12,884
escapar de mis demonios.
56
00:06:13,959 --> 00:06:17,670
Mi unico miedo lo creo yo,
57
00:06:17,705 --> 00:06:22,558
Y lo puedo controlar girando el volante
o pisando el freno.
58
00:06:23,151 --> 00:06:27,597
No los causa otra persona.
59
00:06:38,412 --> 00:06:40,203
Est� es hermoso.
60
00:06:44,485 --> 00:06:47,994
Rylee, solo voy a preguntarte
esto una vez.
61
00:06:48,896 --> 00:06:50,725
�Tienes novio?
62
00:07:02,229 --> 00:07:03,495
�Y t�?
63
00:07:03,530 --> 00:07:06,375
Dijiste que no tienes novias.
64
00:07:06,998 --> 00:07:08,999
�Por qu� no?
65
00:07:10,720 --> 00:07:13,730
Demasiado drama.
66
00:07:16,245 --> 00:07:18,238
En lugar de lidiar con eso,
67
00:07:18,338 --> 00:07:22,581
tengo un acuerdo con alguien
as� controlo las expectativas.
68
00:07:22,645 --> 00:07:26,029
�Es lo que quieres hacer conmigo?
69
00:07:27,276 --> 00:07:31,203
Y dicen que el romance muri�.
70
00:07:39,295 --> 00:07:43,970
�Est�s tratando de cambiar de tema?
Sr.Donovan.
71
00:07:44,063 --> 00:07:46,726
�Est� funcionando?
72
00:07:49,957 --> 00:07:51,572
No.
73
00:07:52,904 --> 00:07:55,837
Seguir� intent�ndolo, entonces.
74
00:08:26,001 --> 00:08:29,005
Eres un soplo de aire fresco.
75
00:08:29,282 --> 00:08:30,888
Rylee, mi soplo de aire fresco.
76
00:08:31,301 --> 00:08:32,899
�Quieres casarte conmigo?
77
00:08:38,878 --> 00:08:41,200
�Qu� pasa?�Estas bien?
78
00:08:50,131 --> 00:08:54,821
T� tienes tus demonios, y yo los m�os.
79
00:09:07,160 --> 00:09:10,287
La cura de todas las penas.
80
00:10:02,001 --> 00:10:03,834
Bueno...
81
00:10:07,104 --> 00:10:11,700
Gracias por una bonita tarde, Colton.
82
00:10:25,640 --> 00:10:27,576
�Qui�n te hizo esto, preciosa?
83
00:10:29,257 --> 00:10:32,617
�Qui�n te hizo tanto da��?
84
00:10:35,284 --> 00:10:38,059
Podr�a preguntarte lo mismo.
85
00:10:42,020 --> 00:10:46,268
Hay cosas..que es mejor no hablarlas.
86
00:10:49,824 --> 00:10:51,934
Eso lo entiendo.
87
00:11:19,045 --> 00:11:20,378
Buenas noches, Colton.
88
00:11:20,478 --> 00:11:22,864
Buenas noches, Rylee.
89
00:11:26,268 --> 00:11:28,434
Hasta la pr�xima.
90
00:11:36,308 --> 00:11:38,769
�Colton Donovan?
91
00:11:38,869 --> 00:11:39,770
�Estas bromeando?
92
00:11:41,009 --> 00:11:43,151
�Y no me lo cuentas?�Esta bueno!
93
00:11:43,521 --> 00:11:46,291
Rebelde y caliente, un chico malo sexy..
94
00:11:46,391 --> 00:11:49,725
Es un mujeriego que
solo me quiere para una cosa,
95
00:11:49,825 --> 00:11:52,570
y solo porque dije que no.
96
00:11:52,773 --> 00:11:56,103
Adem�s, no puedo hacerle esto a Max..
97
00:11:56,689 --> 00:12:00,629
Espera..
Max no tiene nada que ver con esto.
98
00:12:00,783 --> 00:12:01,943
Cari�o.
99
00:12:02,348 --> 00:12:06,507
Pasaron casi 2 a�os desde el accidente.
100
00:12:07,005 --> 00:12:09,265
S� que no quieres o�rlo,
101
00:12:10,772 --> 00:12:13,675
pero en alg�n momento
tendr�s que superarlo.
102
00:12:13,769 --> 00:12:16,503
Y es normal querer esto, Rylee.
103
00:12:16,603 --> 00:12:18,459
Quererlo a �l.
104
00:12:18,749 --> 00:12:21,761
Y estar nerviosa tambi�n.
105
00:12:23,618 --> 00:12:25,790
Est� bien volver a vivir.
106
00:12:29,620 --> 00:12:32,229
Y un hombre as� de caliente
tiene que ser bueno en la cama.
107
00:12:32,329 --> 00:12:33,219
Por Dios.
108
00:12:33,874 --> 00:12:38,744
Si c�mo besa... Es una indicacci�n...
109
00:12:38,745 --> 00:12:40,363
�rayos!
110
00:12:41,846 --> 00:12:45,490
Entonces no lo pienses, Rylee, hazlo.
111
00:12:45,757 --> 00:12:48,024
No hay nada de qu� avergonzarse.
112
00:12:50,430 --> 00:12:52,161
Sexo sin compromiso.
113
00:12:52,162 --> 00:12:54,923
�C�mo se hace?
114
00:12:55,868 --> 00:13:01,053
Bueno..Pones la solapa A en la ranura B.
115
00:13:01,153 --> 00:13:02,846
Ohh, Dios mio..Para.
116
00:13:03,423 --> 00:13:05,394
Bien...Emborrachemonos
ma�ana en la fiesta.
117
00:13:05,494 --> 00:13:07,638
Y despu�s lo llamamos borracha
para que nos ayude.
118
00:13:28,589 --> 00:13:30,318
Gracias por el picnic inesperado.
119
00:13:30,418 --> 00:13:33,945
No quer�a que la noche acabara. Ace.
120
00:15:22,629 --> 00:15:24,060
�Est�s muy sexy!
121
00:15:24,160 --> 00:15:26,878
�Esta noche har�n cola por ti!
122
00:18:16,390 --> 00:18:19,615
�Qu� rayos fue eso? Mierda,Rylee.
123
00:18:19,715 --> 00:18:21,184
�Qu� hace �l aqu�?
124
00:18:21,184 --> 00:18:23,249
Es uno de los nuevos patrocinadores.
125
00:18:23,551 --> 00:18:25,293
�Y no me lo dijiste...por qu�?
126
00:18:25,393 --> 00:18:30,258
Cre� que si lo ve�as aqu�
te ayudaria a divertirte.
127
00:18:30,590 --> 00:18:32,670
Lo siento,Ry.
128
00:18:32,770 --> 00:18:34,160
�Qui�n era su acompa�ante?
129
00:18:34,260 --> 00:18:35,442
No estoy segura. No dieron los nombres.
130
00:18:35,598 --> 00:18:38,473
Rylee, si estas enfadada con �l,
enfadate con �l.
131
00:18:38,573 --> 00:18:39,911
�l te desea.
132
00:18:40,933 --> 00:18:43,632
Solo porque decidiste acostarte
con �l no significa...
133
00:18:43,633 --> 00:18:45,516
Espera..�Qui�n dijo eso?
134
00:18:45,617 --> 00:18:48,517
Cari�o, es obvio.
135
00:18:48,823 --> 00:18:54,284
Por una vez olvida la cabeza y
hazle caso a tu cuerpo.
136
00:18:55,450 --> 00:18:58,144
Disculpen, se�oritas.
�les importa si las acompa�amos?
137
00:18:58,244 --> 00:19:02,589
Para nada,caballeros.
Soy Haddie y mi amiga Rylee.
138
00:19:03,277 --> 00:19:04,871
La se�orita est� conmigo.
139
00:19:07,175 --> 00:19:08,172
�En serio?
140
00:19:08,272 --> 00:19:10,996
Creia que estabas con la rubia.
141
00:19:11,554 --> 00:19:13,894
Tranquilo, Sam, no estoy con �l.
142
00:19:13,995 --> 00:19:15,673
No me presiones, Rylee.
143
00:19:15,973 --> 00:19:17,893
No me gusta compartir.
144
00:19:17,999 --> 00:19:20,172
Tu sitio est� conmigo.
145
00:19:20,272 --> 00:19:22,753
�Por qu� entonces, Ace?
146
00:19:23,900 --> 00:19:29,041
Anoche estuvite conmigo y
esta noche est�s con ella.
147
00:19:29,101 --> 00:19:30,716
As� que parece que ella debe estar contigo.
148
00:19:30,816 --> 00:19:33,105
No me gustan los juegos, Rylee.
149
00:19:33,205 --> 00:19:36,034
Y no voy a tolerar que juegues conmigo.
150
00:19:37,564 --> 00:19:40,748
Y a m� no me gusta sentirme
como un segundo plato.
151
00:19:40,848 --> 00:19:42,859
Esta costumbre que tienes de quererme
152
00:19:42,960 --> 00:19:44,623
despu�s de estar con alguien
153
00:19:44,723 --> 00:19:48,510
eso se tiene que acabar
si quieres algo m�s.
154
00:19:50,872 --> 00:19:53,222
En el momento justo.
155
00:20:06,532 --> 00:20:08,927
Joder...�Qu� crees que haces?
156
00:20:11,001 --> 00:20:14,356
Tienes la molesta costumbre
de huir de m�, Rylee.
157
00:20:14,617 --> 00:20:16,239
�Y a ti qu� te importa?
158
00:20:16,312 --> 00:20:20,130
Ese tio...�quieres estar con �l?
159
00:20:20,583 --> 00:20:22,526
�Por qu� te importa?
160
00:20:23,050 --> 00:20:26,889
Estas muy ocupado con la rubia
colgada de tu brazo.
161
00:20:26,959 --> 00:20:28,498
�Raquel?
162
00:20:29,842 --> 00:20:32,113
Ella es intrascendente.
163
00:20:33,550 --> 00:20:35,203
�Intrascendente?
164
00:20:36,678 --> 00:20:40,396
�Eso diras de m� despu�s de follarme?
165
00:20:43,817 --> 00:20:46,583
�Qu� soy intrascendente?
166
00:21:08,768 --> 00:21:11,097
No eres intrascendente.
167
00:21:11,532 --> 00:21:14,994
Nunca podr�as ser intrascendente.
168
00:21:16,139 --> 00:21:18,157
No. Tu y yo...
169
00:21:18,680 --> 00:21:20,388
Juntos...
170
00:21:20,956 --> 00:21:23,976
Eso te har�a m�a.
171
00:21:25,229 --> 00:21:26,675
M�a.
172
00:22:07,006 --> 00:22:08,900
Dulce Jesus..Rylee.
173
00:22:11,719 --> 00:22:14,646
Vamos.
Tengo una habitaci�n en el hotel
174
00:22:20,284 --> 00:22:22,921
Tienes una oportunidad para irte.
175
00:22:23,645 --> 00:22:27,260
C�ando salgamos del ascensor,
no parare...
176
00:22:29,195 --> 00:22:33,678
No puedo resistirme a ti.
177
00:22:36,842 --> 00:22:38,497
Dec�dete, Rylee.
178
00:22:40,132 --> 00:22:42,363
�S� o No?
179
00:22:43,237 --> 00:22:43,995
S�.
180
00:23:57,900 --> 00:23:59,990
Eres hermosa.
181
00:24:07,864 --> 00:24:08,752
No...
182
00:24:11,001 --> 00:24:12,722
d�jatelos.
183
00:24:44,891 --> 00:24:45,716
Rylee, �Qu�?
184
00:24:45,747 --> 00:24:46,919
No, no..
185
00:24:59,679 --> 00:25:01,577
Soy afortunado.
186
00:25:23,534 --> 00:25:25,142
Tus curvas son hermosas.
187
00:25:26,352 --> 00:25:28,032
Tus curvas...
188
00:25:56,808 --> 00:25:58,085
Hermosa.
189
00:26:34,650 --> 00:26:38,068
Espero que no te gusten mucho.
190
00:29:01,001 --> 00:29:02,164
�Est�s bien?
191
00:29:53,401 --> 00:29:56,852
Joder.
13405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.