All language subtitles for Dragonfly.2002.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,173 --> 00:00:50,129 Joe: Don't tell me about my visa. 4 00:00:50,259 --> 00:00:51,840 My wife is stuck in that hellhole, 5 00:00:51,927 --> 00:00:53,588 and I am getting on that plane. 6 00:01:00,519 --> 00:01:01,804 Emily: It's bad, Joe. 7 00:01:02,187 --> 00:01:03,597 They're evacuating the villages. 8 00:01:03,689 --> 00:01:05,600 The roads are washed out. 9 00:01:05,691 --> 00:01:07,556 We're hearing gunfire now. 10 00:01:07,651 --> 00:01:08,766 Can you... 11 00:01:08,860 --> 00:01:10,270 Can you get to calamar? 12 00:01:11,738 --> 00:01:14,901 Can you get across the border to Colombia? 13 00:01:15,742 --> 00:01:16,982 They're putting us on a bus. 14 00:01:17,077 --> 00:01:18,658 I don't know where they're taking us. 15 00:01:21,164 --> 00:01:22,495 Joe? 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,368 Joe? 17 00:01:24,960 --> 00:01:26,871 Emily? Em... 18 00:02:19,222 --> 00:02:22,760 Woman: Emily darrow was not just a doctor 19 00:02:22,851 --> 00:02:24,887 and a credit to the medical profession, 20 00:02:25,771 --> 00:02:29,355 she was a healer and a credit to the human race. 21 00:02:30,651 --> 00:02:33,393 Those who knew her were changed by her, 22 00:02:33,612 --> 00:02:35,603 inspired by her commitment 23 00:02:35,697 --> 00:02:38,734 to give literally everything of herself, 24 00:02:38,825 --> 00:02:41,692 which is why we're gathered here today 25 00:02:41,787 --> 00:02:44,779 to celebrate this unique life, 26 00:02:45,832 --> 00:02:49,745 not so much taken from us as given to us. 27 00:02:51,088 --> 00:02:53,124 From her colleagues at the university, 28 00:02:54,132 --> 00:02:57,875 to her young patients here in Chicago memorial's 29 00:02:57,969 --> 00:02:59,755 pediatric oncology ward, 30 00:03:01,598 --> 00:03:03,134 she will be sorely missed. 31 00:03:05,769 --> 00:03:09,057 Joe: We're told in medical school that the face of an emergency room doctor 32 00:03:09,147 --> 00:03:11,058 is the last thing a lot of people will ever see. 33 00:03:12,609 --> 00:03:13,849 I tried to keep that in mind 34 00:03:13,944 --> 00:03:16,026 when I see those frightened eyes staring out at me. 35 00:03:17,531 --> 00:03:19,146 But I don't know what Emily saw, 36 00:03:20,575 --> 00:03:22,657 what image she took with her. 37 00:03:22,744 --> 00:03:25,531 If there was a compassionate face, 38 00:03:25,622 --> 00:03:27,487 or if she died in a world of chaos. 39 00:03:28,792 --> 00:03:31,955 And that I don't know this haunts me. 40 00:03:33,422 --> 00:03:35,162 Soldier: The divers saw inside, senor. 41 00:03:35,757 --> 00:03:37,418 There's no one alive. 42 00:03:37,509 --> 00:03:40,421 Joe: Then where is she? Where's her body? 43 00:03:40,512 --> 00:03:42,423 We are searching the shoreline and jungle now, 44 00:03:42,514 --> 00:03:44,880 but the bus is under ten feet of water. 45 00:03:44,975 --> 00:03:47,307 The river runs at 17 miles an hour, senor. 46 00:03:47,394 --> 00:03:49,680 There is nothing you can do. 47 00:03:49,771 --> 00:03:51,307 Por favor, go home. 48 00:03:53,316 --> 00:03:54,647 I'm not going anywhere. 49 00:03:56,319 --> 00:03:57,604 Not till this 1s over. 50 00:03:58,947 --> 00:04:00,938 I assure you, senor, 51 00:04:01,032 --> 00:04:02,032 it's over. 52 00:04:28,643 --> 00:04:31,289 Doctor 1: No vitals, no pulse. Doctor 2: Put him in er 3 on the left. 53 00:04:31,313 --> 00:04:33,645 What are you doing here? I was paged. What do we have? 54 00:04:33,732 --> 00:04:35,501 Wasn't this morning your wife's memorial service? 55 00:04:35,525 --> 00:04:37,061 There's nothing I can do for her, okay, 56 00:04:37,152 --> 00:04:39,380 except keep anyone from joining her. Now, what do we have? 57 00:04:39,404 --> 00:04:41,360 Six car pile-up, 11 injuries, 58 00:04:41,448 --> 00:04:43,301 four went over to county and six are coming here. 59 00:04:43,325 --> 00:04:45,052 All right. Let's go. Paramedic: Watch your back! 60 00:04:45,076 --> 00:04:46,596 All right. Stay with me. How extensive? 61 00:04:46,620 --> 00:04:49,111 Third degree, 40%, maybe 50. Tube him? 62 00:04:49,206 --> 00:04:50,821 Airway's crushed, couldn't do a trach. 63 00:04:50,916 --> 00:04:52,076 Pronounce him. 64 00:04:52,167 --> 00:04:53,452 Nurse: Hit the windshield. 65 00:04:53,543 --> 00:04:55,124 All right, that's a blowout fracture. 66 00:04:55,212 --> 00:04:57,203 Geta C.T., find out what else he's got. 67 00:04:57,547 --> 00:05:00,004 What's this? O.D. Attempted suicide. 68 00:05:01,426 --> 00:05:02,586 All right. Give her to Simon. 69 00:05:02,636 --> 00:05:04,596 I'm interested in people who want to live tonight. 70 00:05:05,347 --> 00:05:07,633 Joe: What's her term? She hit the steering wheel. 71 00:05:07,724 --> 00:05:09,134 How pregnant? Anybody know? 72 00:05:09,226 --> 00:05:10,841 She looks no more than six months to me. 73 00:05:11,144 --> 00:05:12,624 Well, she's souring, let's get it out. 74 00:05:13,063 --> 00:05:14,143 At six months? 75 00:05:14,231 --> 00:05:15,831 It might have a chance, but not in there. 76 00:05:16,233 --> 00:05:17,233 Look at her color. 77 00:05:17,943 --> 00:05:19,023 It's still got a heartbeat. 78 00:05:19,152 --> 00:05:20,192 Let's get it out of there. 79 00:05:20,403 --> 00:05:21,563 This requires a consultation. 80 00:05:21,905 --> 00:05:24,265 Yeah, and let's order out for pizza while we're at it. Move. 81 00:05:24,324 --> 00:05:25,780 There's a procedure in place 82 00:05:25,867 --> 00:05:27,357 for terminating a pregnancy, Joe. 83 00:05:27,452 --> 00:05:28,638 I'm not terminating a pregnancy, 84 00:05:28,662 --> 00:05:29,697 I'm delivering a baby. 85 00:05:30,288 --> 00:05:31,619 Get prenatal down here, now! 86 00:05:41,675 --> 00:05:42,755 It was the right call. 87 00:05:43,468 --> 00:05:45,379 Delivering a technically unviable fetus 88 00:05:45,470 --> 00:05:48,678 by cesarean section without consultation or permission of the mother... 89 00:05:48,765 --> 00:05:51,006 Who was dead. Not officially. 90 00:05:52,185 --> 00:05:53,391 The baby's alive, Hugh. 91 00:05:56,147 --> 00:05:57,478 I'm concerned, Joe. 92 00:05:57,566 --> 00:05:58,897 So is the rest of the staff. 93 00:05:59,609 --> 00:06:01,065 You refused to treat a suicide today. 94 00:06:01,820 --> 00:06:03,151 I passed her on to Simon. 95 00:06:03,238 --> 00:06:05,149 As though she were unworthy of you. 96 00:06:07,826 --> 00:06:09,532 Can we discuss this tomorrow? 97 00:06:10,787 --> 00:06:12,368 Since Emily's death, 98 00:06:12,455 --> 00:06:13,975 you have been working around the clock. 99 00:06:14,541 --> 00:06:16,702 Twenty-four hour shifts, I'm told. Seven days a week. 100 00:06:17,586 --> 00:06:18,826 Think I'm losing my edge? 101 00:06:18,920 --> 00:06:20,523 Just the opposite. It's getting too sharp. 102 00:06:20,547 --> 00:06:22,187 You're starting to cut people around here. 103 00:06:23,008 --> 00:06:24,623 You need time off. 104 00:06:26,011 --> 00:06:27,126 You need to grieve. 105 00:06:29,556 --> 00:06:31,137 I need to grieve? Mmm-hmm. 106 00:06:39,232 --> 00:06:40,688 I am serious, Joe. 107 00:06:42,360 --> 00:06:43,520 Take that time off. 108 00:06:58,251 --> 00:06:59,457 Was it you who reported me? 109 00:07:02,088 --> 00:07:03,294 Passing on the suicide? 110 00:07:09,596 --> 00:07:10,881 How's she doing? 111 00:07:11,598 --> 00:07:13,930 She's waiting for a bed on the psych ward. 112 00:07:50,261 --> 00:07:51,671 Why did you do this to me? 113 00:07:52,722 --> 00:07:54,007 Do what to you? 114 00:07:56,351 --> 00:07:57,591 Bring me back. 115 00:07:59,020 --> 00:08:00,055 Where were you going? 116 00:08:01,898 --> 00:08:02,978 Someplace better. 117 00:08:04,025 --> 00:08:06,732 Is that right? I'll do it again, too. 118 00:08:08,238 --> 00:08:09,353 It's all I want now. 119 00:08:11,282 --> 00:08:13,147 Well, unfortunately, your heart disagrees. 120 00:08:15,161 --> 00:08:16,697 It's waged quite a battle tonight. 121 00:08:20,667 --> 00:08:21,873 No one knows my heart. 122 00:08:26,589 --> 00:08:27,989 Maybe that's why it's still beating. 123 00:08:30,885 --> 00:08:32,216 To give somebody a chance to. 124 00:08:38,059 --> 00:08:39,515 Let me tell you about that 125 00:08:39,602 --> 00:08:41,183 better place you think you're going to. 126 00:08:43,440 --> 00:08:44,930 You better be damn sure it's there. 127 00:08:46,818 --> 00:08:49,480 Because as crappy as this place is, it's all there is. 128 00:08:51,948 --> 00:08:55,031 So go ahead, be my guest. 129 00:08:56,411 --> 00:08:57,680 But when you never wake up again, 130 00:08:57,704 --> 00:08:59,410 don't say I didn't warn you. 131 00:09:05,837 --> 00:09:06,837 Hi, father. 132 00:09:07,672 --> 00:09:08,832 Time for a rebuttal? 133 00:09:14,054 --> 00:09:17,763 "And on her footfall in the rustle of leaves, 134 00:09:18,558 --> 00:09:19,889 "the whisper on the wind, 135 00:09:20,769 --> 00:09:23,511 "she speaks from a place beyond mortal pain." 136 00:09:24,314 --> 00:09:26,350 Hey, look who's here. Joel 137 00:09:26,441 --> 00:09:28,272 hey, you. Nice timing. 138 00:09:28,359 --> 00:09:29,712 You're just in time to finish a toast. 139 00:09:29,736 --> 00:09:30,896 Here, pour him a beer. 140 00:09:30,987 --> 00:09:33,194 Linda, can we have another one, please? 141 00:09:33,281 --> 00:09:35,272 Hey, Joe, Rachel in heaven, remember that poem? 142 00:09:35,366 --> 00:09:37,903 Third year lit class. Remember? 143 00:09:37,994 --> 00:09:40,076 Yeah. To Emily. 144 00:09:40,163 --> 00:09:41,994 To Emily. Emily. 145 00:09:45,251 --> 00:09:46,491 How are things at the hospital? 146 00:09:47,921 --> 00:09:49,957 You know, I don't why we try so hard to save them 147 00:09:50,048 --> 00:09:52,039 if they've got such a wonderful place to go. 148 00:09:52,133 --> 00:09:55,296 Like Rachel in heaven. 149 00:09:55,386 --> 00:09:57,672 Well, that's where Emily is. You can bet on that. 150 00:09:57,764 --> 00:09:59,444 If anyone deserved to go there, it was her. 151 00:09:59,474 --> 00:10:02,307 Hear, hear. She was the best of us. The best of us. 152 00:10:02,393 --> 00:10:04,205 I don't know what the hell she saw in you, though. 153 00:10:04,229 --> 00:10:06,349 Lord knows I've tried for years to talk her out of it. 154 00:10:09,192 --> 00:10:10,398 She was the best of us. 155 00:10:11,820 --> 00:10:13,651 And I have no idea what she saw in me. 156 00:10:13,738 --> 00:10:15,444 She saw the second-best of us. 157 00:10:15,532 --> 00:10:16,863 You guys were a great team. 158 00:10:16,991 --> 00:10:18,481 She was the heart, you were the mind. 159 00:10:18,576 --> 00:10:20,282 Together you were unbeatable. 160 00:10:31,631 --> 00:10:32,746 Where are you, Joe? 161 00:10:35,635 --> 00:10:36,635 Nowhere. 162 00:10:39,139 --> 00:10:40,139 I'm gonna go. 163 00:10:40,223 --> 00:10:41,884 No, come on. You just got here. 164 00:10:41,975 --> 00:10:43,244 Please, stay. Like you said, Eric, 165 00:10:43,268 --> 00:10:44,599 I'm a mind without a heart. 166 00:10:45,228 --> 00:10:47,219 Joe, come on. Joe, that's not... 167 00:10:47,313 --> 00:10:48,473 Don't leave, Joe. 168 00:10:50,692 --> 00:10:53,104 That is not what I meant. I know you didn't. 169 00:10:54,988 --> 00:10:56,148 But you were right on, buddy. 170 00:10:57,115 --> 00:10:59,197 And I love you anyway. All of you. 171 00:11:00,952 --> 00:11:02,158 Thank you for coming today. 172 00:11:04,122 --> 00:11:05,122 See ya. 173 00:11:24,517 --> 00:11:25,517 Hey, doc. 174 00:11:27,395 --> 00:11:28,976 Hey, Miriam. 175 00:11:29,063 --> 00:11:30,803 Sorry I missed the service. 176 00:11:30,899 --> 00:11:32,935 I didn't want to cough all over everybody. 177 00:11:33,610 --> 00:11:35,817 Was it nice? I guess. 178 00:11:38,281 --> 00:11:39,396 I couldn't handle it. 179 00:11:40,575 --> 00:11:43,157 Well, then you're not going to do too good with this. 180 00:11:44,245 --> 00:11:45,781 They needed somebody to sign for it. 181 00:11:45,872 --> 00:11:47,512 I didn't want to leave it out in the rain. 182 00:11:48,333 --> 00:11:50,574 It's a toy company in Texas. 183 00:11:51,961 --> 00:11:53,481 That'll teach her to shop the Internet. 184 00:11:54,505 --> 00:11:55,620 Yeah, that'll teach her. 185 00:11:58,051 --> 00:11:59,291 You'd think a professor of law 186 00:11:59,385 --> 00:12:00,945 could be more precise with her language. 187 00:12:01,262 --> 00:12:03,253 It's all right. Have a good night. 188 00:12:06,601 --> 00:12:09,809 Hey, I saw through the kitchen window big bird didn't eat again. 189 00:12:09,896 --> 00:12:11,136 Should he go back to the vet? 190 00:12:11,773 --> 00:12:13,980 The vet said big bird will outlive us all. 191 00:12:32,752 --> 00:12:33,958 Hey, Joe, it's hal. 192 00:12:34,045 --> 00:12:36,502 I forgot to tell you we're going to the whitewater trail. 193 00:12:36,589 --> 00:12:37,669 Eric: You got to come, Joe. 194 00:12:37,715 --> 00:12:39,193 Flora: Don't leave me alone with these guys. 195 00:12:39,217 --> 00:12:41,424 Hal: I sent you a packet, okay. 196 00:12:41,511 --> 00:12:42,991 Eric: See you, buddy. Flora: Love you. 197 00:12:43,721 --> 00:12:44,756 Sound good, big bird? 198 00:12:46,933 --> 00:12:49,265 I'm gonna go rafting with my old college chums. 199 00:12:54,399 --> 00:12:55,399 Nice to see you, too. 200 00:13:41,070 --> 00:13:43,277 Joe: Why is that funny? 201 00:13:43,364 --> 00:13:45,480 Emily: I just don't picture you with a beak. 202 00:13:46,242 --> 00:13:50,155 Joe: Then, just imagine soaring around with me up there. Flying. 203 00:13:50,246 --> 00:13:52,658 Emily: If you do, you're on your own. Why? 204 00:13:52,749 --> 00:13:54,410 Because eagles eat bunny rabbits. 205 00:13:54,500 --> 00:13:57,207 I'm a vegetarian. In your next life, too? 206 00:13:57,295 --> 00:13:59,502 Yes. 207 00:13:59,589 --> 00:14:01,191 You mean, if you've got a chance to come back, 208 00:14:01,215 --> 00:14:02,535 you'd want to be earthbound again? 209 00:14:04,218 --> 00:14:05,503 No. 210 00:14:05,595 --> 00:14:07,335 I'll fly around with you up there. 211 00:14:11,684 --> 00:14:12,719 Yeah, but... 212 00:14:17,065 --> 00:14:18,521 How are we gonna... 213 00:14:19,067 --> 00:14:20,682 You know... 214 00:14:22,945 --> 00:14:24,606 We'll just have to do enough of that 215 00:14:24,697 --> 00:14:27,905 in this lifetime to make up for the next ten. 216 00:15:21,170 --> 00:15:22,831 Emily: I'm going because I have to, Joe. 217 00:15:23,756 --> 00:15:26,338 Because it's who I am, who we are. 218 00:15:26,426 --> 00:15:28,337 What we dedicated our lives to. 219 00:15:28,428 --> 00:15:30,134 For god sakes, Emily, you're pregnant. 220 00:15:30,555 --> 00:15:33,262 We addressed this, Joe, when we first met. 221 00:15:33,933 --> 00:15:36,720 That we'd pack our kids on our backs if we had to. 222 00:15:36,894 --> 00:15:39,180 To show them what was important, to teach them our values. 223 00:15:39,272 --> 00:15:41,934 It was naive, Emily, all right? It was naive. 224 00:15:45,194 --> 00:15:46,525 Our values? 225 00:15:53,244 --> 00:15:54,450 I'm needed there, Joe. 226 00:15:55,746 --> 00:15:56,826 And I'm going... 227 00:15:59,667 --> 00:16:01,077 Whether you choose to or not. 228 00:16:31,324 --> 00:16:32,634 Charlie: So this thing was a paperweight? 229 00:16:32,658 --> 00:16:33,658 Joe: Yes. 230 00:16:33,743 --> 00:16:35,623 It was a present I gave her for Valentine's day. 231 00:16:36,537 --> 00:16:39,779 It's got to weigh half a pound and it was squarely, I mean squarely 232 00:16:39,874 --> 00:16:41,830 on the bedside table when I went to sleep. 233 00:16:42,919 --> 00:16:43,999 So, what are you saying? 234 00:16:46,380 --> 00:16:47,495 I don't know. 235 00:16:48,174 --> 00:16:49,664 Nothing I guess. Just that... 236 00:16:51,177 --> 00:16:52,792 Dragonflies were sort of her thing. 237 00:16:52,887 --> 00:16:54,548 Like a personal totem. 238 00:16:55,556 --> 00:16:57,217 How Indians have buffalo heads, 239 00:16:57,308 --> 00:16:58,764 or tiger heads, or hawks. 240 00:16:58,851 --> 00:17:01,183 Hers was a dragonfly. 241 00:17:02,563 --> 00:17:04,269 She even had this small birthmark 242 00:17:04,357 --> 00:17:06,117 on her shoulder that kind of looked like one. 243 00:17:06,150 --> 00:17:08,266 She said her grandfather had one, too, 244 00:17:08,861 --> 00:17:11,227 on his... on his butt. 245 00:17:12,573 --> 00:17:14,655 It's called familial hemangioma. 246 00:17:15,701 --> 00:17:17,817 I once skunked an entire graduating class 247 00:17:17,912 --> 00:17:19,527 by putting it on a final exam. 248 00:17:22,667 --> 00:17:25,374 When she was alive, I had to scour for anything I could find 249 00:17:25,461 --> 00:17:27,497 with a dragonfly on it to buy her a present. 250 00:17:28,673 --> 00:17:29,673 Now... 251 00:17:30,466 --> 00:17:31,706 Now I see them everywhere. 252 00:17:33,553 --> 00:17:35,134 There was one... 253 00:17:35,221 --> 00:17:37,502 There was one bouncing against my office window yesterday. 254 00:17:38,558 --> 00:17:40,173 A real one. 255 00:17:40,268 --> 00:17:41,633 Last night a package arrived. 256 00:17:41,727 --> 00:17:43,263 She bought over the Internet a mobile, 257 00:17:43,354 --> 00:17:45,970 to put on the baby's crib, of dragonflies. 258 00:17:47,900 --> 00:17:50,141 And then this thing last night with the paperweight. 259 00:17:52,029 --> 00:17:53,109 You know what I think? 260 00:17:54,073 --> 00:17:56,780 I think you are literally going buggy living in that house. 261 00:17:58,160 --> 00:17:59,741 Yeah, you should move. 262 00:17:59,829 --> 00:18:01,473 You're rummaging around in an empty nursery, 263 00:18:01,497 --> 00:18:03,112 you're living with a talking parrot 264 00:18:03,207 --> 00:18:04,447 who won't even speak to you. 265 00:18:04,542 --> 00:18:06,078 He never would. 266 00:18:06,168 --> 00:18:07,248 He never liked me. 267 00:18:08,212 --> 00:18:09,372 He only talked to Emily. 268 00:18:11,382 --> 00:18:14,102 She even taught it to announce her arrival when she came in the door. 269 00:18:16,804 --> 00:18:19,511 Honey. Honey, I'm home. 270 00:18:19,599 --> 00:18:21,760 You ought to sell that thing, Joe. Get rid of it. 271 00:18:23,436 --> 00:18:24,551 I'm stuck with it. 272 00:18:26,022 --> 00:18:27,683 I promised her I'd keep it forever, 273 00:18:27,773 --> 00:18:29,751 and I'd put a provision in my will that if anything 274 00:18:29,775 --> 00:18:32,232 ever happened to me, someone I trusted would take care of it. 275 00:18:34,238 --> 00:18:35,238 Would you? 276 00:18:36,449 --> 00:18:37,985 Would you? 277 00:18:38,075 --> 00:18:40,407 Oh, no. It's your promise, buddy. It's not mine. 278 00:18:43,998 --> 00:18:45,909 I need to live up to my promises to her. 279 00:18:47,835 --> 00:18:49,200 That's one thing I need to do. 280 00:18:49,295 --> 00:18:50,580 Okay, fine. 281 00:18:54,216 --> 00:18:56,753 Just one, but I'm taking care of that one myself starting... 282 00:18:58,387 --> 00:18:59,593 Today. 283 00:19:00,264 --> 00:19:01,845 Hi, Joe. Hugh. 284 00:19:02,975 --> 00:19:05,295 I was kind of hoping you'd take our conversation seriously. 285 00:19:05,728 --> 00:19:07,559 I did. I convinced Joe 286 00:19:07,647 --> 00:19:09,847 to take a couple of months off with all that's happened. 287 00:19:10,608 --> 00:19:11,643 Right, Joe? 288 00:19:11,734 --> 00:19:15,477 I promised Emily I'd look in on her kids on the oncology ward while she was gone. 289 00:19:15,571 --> 00:19:16,571 I never did. 290 00:19:17,490 --> 00:19:18,850 I thought this might be a good day. 291 00:19:19,700 --> 00:19:22,282 After six months? On oncology? 292 00:19:23,245 --> 00:19:24,389 I'm not sure how many are left, 293 00:19:24,413 --> 00:19:25,823 but if it's for Emily, fine. 294 00:19:30,294 --> 00:19:31,294 Asshole. 295 00:19:32,213 --> 00:19:33,293 You should get away, Joe. 296 00:19:34,298 --> 00:19:35,663 Isn't there someplace you can go? 297 00:19:41,222 --> 00:19:43,178 Woman over pa: Dr. bond to radiology, please. 298 00:19:43,265 --> 00:19:44,971 Dr. bond to radiology. 299 00:20:11,377 --> 00:20:13,914 Dr. ritz, report to second floor nurse's station. 300 00:20:14,964 --> 00:20:17,455 Dr. ritz, report to second floor nurse's station. 301 00:20:34,233 --> 00:20:36,440 Dr. mace, please call the O.R. 302 00:20:37,486 --> 00:20:39,522 Dr. mace, please call the O.R. 303 00:21:08,559 --> 00:21:09,799 Boy: Joe! 304 00:21:28,621 --> 00:21:29,621 Joe! 305 00:21:48,808 --> 00:21:50,048 Joe! 306 00:21:54,355 --> 00:21:55,561 Joe! 307 00:21:56,398 --> 00:21:57,763 Joe, can't you hear me? 308 00:21:58,609 --> 00:21:59,689 Joe! 309 00:22:00,402 --> 00:22:01,402 Joe! 310 00:22:08,160 --> 00:22:09,320 All right, hold cpr. 311 00:22:09,411 --> 00:22:11,139 Nurse: I'm getting nothing. Doctor: Continue it. 312 00:22:11,163 --> 00:22:12,744 Shock him in 30. Let me in there. 313 00:22:12,832 --> 00:22:14,743 Come on, Jeffrey, hang in there. Keep it going. 314 00:22:14,834 --> 00:22:17,450 Clear! Still nothing. 315 00:22:17,545 --> 00:22:19,331 Charging to 60. Shock him! 316 00:22:19,421 --> 00:22:20,501 Clear! 317 00:22:22,258 --> 00:22:23,668 Nothing. Go again. 318 00:22:23,759 --> 00:22:25,420 He's not responding. I said, again. 319 00:22:25,511 --> 00:22:26,511 There's no pulse at all. 320 00:22:26,595 --> 00:22:27,697 He's not coming back this time. 321 00:22:27,721 --> 00:22:29,006 Damn it! Do it again! 322 00:22:29,890 --> 00:22:30,890 Clear! 323 00:22:37,815 --> 00:22:39,021 He's gone. 324 00:23:06,719 --> 00:23:09,051 He's got a rhythm. He's back! Jump on it! 325 00:23:09,263 --> 00:23:11,379 He's coming back! Yes, Jeffrey, yes! 326 00:23:11,473 --> 00:23:13,885 Do you need to be here? Put that O2 mask on. 327 00:23:13,976 --> 00:23:16,217 Clear the room, please. Give me an E.K.G. 328 00:23:16,312 --> 00:23:17,893 Doctor, his hand is moving. 329 00:23:17,980 --> 00:23:19,207 Doctor: Don't let him pull out that I.V. 330 00:23:19,231 --> 00:23:21,062 Jeffrey, can you hear me? 331 00:23:24,153 --> 00:23:25,473 I just came around, what happened? 332 00:23:26,989 --> 00:23:28,445 They're stabilizing him. 333 00:23:28,532 --> 00:23:31,114 He flatlined, and then his heart started again. 334 00:23:32,536 --> 00:23:33,742 That's our Jeffrey. 335 00:23:33,829 --> 00:23:35,932 His heart's stopped more times than anyone in the history 336 00:23:35,956 --> 00:23:37,366 of medical science, I think. 337 00:23:38,334 --> 00:23:39,978 He'll come out of there with all kinds of stories 338 00:23:40,002 --> 00:23:42,038 about who he met in the tunnel and what they said. 339 00:23:59,063 --> 00:24:01,054 Hi, I'm Dr. darrow from emergency. 340 00:24:01,148 --> 00:24:02,888 I know who you are. 341 00:24:02,983 --> 00:24:05,725 The hospital administrator heard that you got in the way 342 00:24:05,819 --> 00:24:07,275 in icu yesterday 343 00:24:07,363 --> 00:24:10,571 and asked to be notified if you came back here again. 344 00:24:11,367 --> 00:24:13,733 The boy who was being resuscitated last night... 345 00:24:14,912 --> 00:24:16,322 Jeffrey... reardon. 346 00:24:17,331 --> 00:24:19,697 Right. Is he still on the floor? 347 00:24:19,792 --> 00:24:22,499 Mmm-hmm. He was one of your wife's favorites. 348 00:24:24,088 --> 00:24:26,688 Actually, that's why I'm here. I promised I'd look in on her kids, 349 00:24:26,715 --> 00:24:28,956 but there don't seem to be many left. 350 00:24:33,555 --> 00:24:35,450 It would be great if you could give me a little help, 351 00:24:35,474 --> 00:24:39,308 maybe not put in that call to the hospital administrator. 352 00:24:41,397 --> 00:24:43,103 Between you and me, doctor, 353 00:24:43,190 --> 00:24:46,682 the hospital administrator is... How do I put it? 354 00:24:47,903 --> 00:24:49,143 I use the word asshole. 355 00:24:51,323 --> 00:24:52,733 That about captures it. 356 00:24:54,493 --> 00:24:55,949 315. 357 00:24:56,036 --> 00:24:58,368 He's a real trip. You'll love him. 358 00:24:58,455 --> 00:24:59,615 Thanks. 359 00:25:09,591 --> 00:25:10,922 Hello. Hi. 360 00:25:12,177 --> 00:25:13,792 How's he doing? Great. 361 00:25:17,558 --> 00:25:19,219 Nice. What is it? 362 00:25:21,145 --> 00:25:23,010 I couldn't say. Guess. 363 00:25:25,107 --> 00:25:26,107 All right. 364 00:25:29,236 --> 00:25:30,646 Crucifix made of jell-o. 365 00:25:32,865 --> 00:25:35,402 Man, you're good. He's good. 366 00:25:35,492 --> 00:25:38,052 He hasn't stopped drawing them since he got out of icu yesterday. 367 00:25:42,207 --> 00:25:43,697 So what is it? 368 00:25:43,792 --> 00:25:45,874 I don't know. That's why I'm asking. 369 00:25:46,795 --> 00:25:48,075 I just woke up thinking about it. 370 00:25:48,839 --> 00:25:51,000 I happened to be in the icu yesterday, Jeffery. 371 00:25:51,550 --> 00:25:53,415 I know. I saw you in there. 372 00:25:54,136 --> 00:25:55,296 You saw me in there? 373 00:25:56,263 --> 00:25:59,300 Yeah. You came in through the back of the room standing over my bed. 374 00:26:04,313 --> 00:26:05,678 You saw me come over to your bed? 375 00:26:06,815 --> 00:26:08,521 Pretty sure it was you. 376 00:26:08,609 --> 00:26:09,649 But the tie was different. 377 00:26:09,735 --> 00:26:10,815 Jeffrey... 378 00:26:12,821 --> 00:26:14,482 Could I ask... 379 00:26:14,573 --> 00:26:16,780 We're not encouraged to discuss these things. 380 00:26:17,951 --> 00:26:20,067 There was a nun on the ward interviewing kids 381 00:26:20,162 --> 00:26:21,823 who had near-death experiences. 382 00:26:21,914 --> 00:26:24,451 Sister Madeline from chaplain services. 383 00:26:25,125 --> 00:26:26,895 Stirred up all kinds of trouble for the hospital 384 00:26:26,919 --> 00:26:29,285 when some of it appeared on a TV tabloid show. 385 00:26:29,922 --> 00:26:31,412 She never even talked to me. 386 00:26:31,507 --> 00:26:33,964 And I've got the best near-death experiences of anyone. 387 00:26:36,220 --> 00:26:39,178 I'm allowed a coffee break if there's a doctor with him. 388 00:26:40,390 --> 00:26:43,177 In spite of hospital policy, I think they need to talk to about it. 389 00:26:45,896 --> 00:26:47,602 You're scheduled for a cat scan, Jeffery. 390 00:26:47,689 --> 00:26:48,689 Don't go without me. 391 00:26:59,409 --> 00:27:01,650 So what are we talking about here, Jeffrey? 392 00:27:01,745 --> 00:27:02,905 What we shouldn't. 393 00:27:05,207 --> 00:27:07,744 In the icu yesterday, when I approached your bed, 394 00:27:09,169 --> 00:27:11,535 it seemed to me you were pretty... I was flatlined. 395 00:27:12,214 --> 00:27:13,454 Exactly. 396 00:27:14,258 --> 00:27:16,214 So how could you look up and see me? 397 00:27:16,301 --> 00:27:17,586 I couldn't. 398 00:27:18,011 --> 00:27:19,467 But you said... l looked down. 399 00:27:21,140 --> 00:27:22,755 You looked down? 400 00:27:22,850 --> 00:27:24,135 From the ceiling. 401 00:27:24,226 --> 00:27:25,546 That's where I was when I saw you. 402 00:27:31,483 --> 00:27:32,723 Okay. 403 00:27:34,153 --> 00:27:35,359 You don't believe me? 404 00:27:36,238 --> 00:27:37,569 Should I? 405 00:27:38,532 --> 00:27:40,614 Ever see that little bald spot on top of your head? 406 00:27:44,079 --> 00:27:45,785 Bend down here. 407 00:27:45,873 --> 00:27:46,953 Come on, bend down here. 408 00:27:49,710 --> 00:27:52,201 Yeah, that was you. 409 00:27:56,008 --> 00:27:57,498 Jeffrey, do you know my name? 410 00:27:59,136 --> 00:28:00,342 You look like... 411 00:28:01,638 --> 00:28:02,844 A William to me. 412 00:28:03,974 --> 00:28:05,555 I'm a Joe. 413 00:28:05,642 --> 00:28:06,642 Does it ring a bell? 414 00:28:10,105 --> 00:28:11,105 Emily's Joe? 415 00:28:14,318 --> 00:28:15,649 Joe darrow. 416 00:28:18,822 --> 00:28:20,278 I saw her yesterday, too. 417 00:28:21,617 --> 00:28:23,357 What do you mean, Jeffery, you saw her? 418 00:28:25,078 --> 00:28:26,443 She was there. 419 00:28:28,207 --> 00:28:29,367 Where? 420 00:28:30,626 --> 00:28:31,626 All around me. 421 00:28:34,963 --> 00:28:36,373 Inside the rainbow. 422 00:28:37,799 --> 00:28:38,799 The mist. 423 00:28:39,801 --> 00:28:41,007 I was falling. 424 00:28:41,678 --> 00:28:42,758 Falling through it 425 00:28:44,806 --> 00:28:46,091 until she caught me 426 00:28:47,059 --> 00:28:48,720 and brought me back up. 427 00:28:50,604 --> 00:28:51,764 She kind of flew me. 428 00:28:53,065 --> 00:28:54,430 She flew me out 429 00:28:57,861 --> 00:28:59,101 so I could come back 430 00:29:01,615 --> 00:29:03,105 and tell somebody something. 431 00:29:04,368 --> 00:29:05,483 Tell what, Jeffrey? 432 00:29:07,329 --> 00:29:08,694 To who? 433 00:29:11,500 --> 00:29:12,831 Joe. 434 00:29:15,128 --> 00:29:16,834 Tell me what, Jeffery? 435 00:29:18,924 --> 00:29:20,039 Tell Joe what? 436 00:29:22,511 --> 00:29:24,001 It was loud in the rainbow, 437 00:29:25,013 --> 00:29:26,219 like thunder in there. 438 00:29:27,224 --> 00:29:28,430 Tell me what, Jeffery? 439 00:29:29,643 --> 00:29:30,849 I don't know. 440 00:29:31,478 --> 00:29:32,763 You were calling my name. 441 00:29:33,981 --> 00:29:34,981 Joe. 442 00:29:36,817 --> 00:29:37,932 Joe. 443 00:29:39,319 --> 00:29:40,900 Joe, can't you hear me? 444 00:29:42,072 --> 00:29:43,403 Joe! All right. 445 00:29:44,032 --> 00:29:45,738 Joe! Joel Jeffrey. 446 00:29:45,826 --> 00:29:47,782 Slow down. Whoa. 447 00:29:48,245 --> 00:29:49,325 Whoa. 448 00:29:50,080 --> 00:29:52,321 Look at my eyes. Look at my eyes. 449 00:29:53,208 --> 00:29:54,448 Just breathe. 450 00:29:55,210 --> 00:29:56,495 Just breathe a little bit, okay? 451 00:29:57,963 --> 00:29:58,998 What happened? 452 00:30:00,424 --> 00:30:02,335 I'm fine. We were... 453 00:30:02,426 --> 00:30:04,291 He wanted to know what happened yesterday. 454 00:30:05,262 --> 00:30:07,423 His heart stopped again. I know. 455 00:30:08,557 --> 00:30:09,557 I was there, actually. 456 00:30:09,641 --> 00:30:12,883 He wanted to know what happened while it was stopped. 457 00:30:12,978 --> 00:30:15,811 Oh. He's telling one of his tall tales again, 458 00:30:15,897 --> 00:30:17,012 trying togeton TV. 459 00:30:17,691 --> 00:30:19,210 I'm gonna give him a dust mop next time 460 00:30:19,234 --> 00:30:21,114 so he can sweep the ceiling while he's up there. 461 00:30:21,987 --> 00:30:23,318 My daddy don't believe me. 462 00:30:24,573 --> 00:30:25,938 He do the bald spot on you? 463 00:30:32,205 --> 00:30:35,322 It don't work on everybody, just us bald guys. 464 00:30:36,585 --> 00:30:37,950 Yeah, he got me with that one, too. 465 00:30:41,590 --> 00:30:42,870 You had me going there, Jeffery. 466 00:30:43,633 --> 00:30:45,248 It was the truth. 467 00:30:45,344 --> 00:30:46,459 You don't believe me? 468 00:30:52,100 --> 00:30:54,933 What if I do remember what she wants to tell you? 469 00:30:56,355 --> 00:30:57,515 Then would you believe me? 470 00:30:58,523 --> 00:30:59,729 Do you remember it? 471 00:31:00,817 --> 00:31:02,523 If you come back I might. 472 00:31:02,611 --> 00:31:04,491 Jeffrey's father: Of what who wants to tell him? 473 00:31:04,571 --> 00:31:06,152 Jeffrey: His wife. 474 00:31:06,239 --> 00:31:07,729 She wants me to tell him something. 475 00:31:09,076 --> 00:31:11,738 Probably take out the trash. 476 00:31:56,790 --> 00:32:00,282 He even had me believing he saw my bald spot from the ceiling, 477 00:32:00,377 --> 00:32:02,288 until I saw a mirror behind my head. 478 00:32:02,379 --> 00:32:04,961 Neil: We can thank mom for those genes. Right, dad? 479 00:32:05,048 --> 00:32:07,928 I hate to burst your bubble, Joe, but I can see your bald spot from here. 480 00:32:09,386 --> 00:32:10,592 I think bald is sexy. 481 00:32:11,513 --> 00:32:12,844 Really? Yes. 482 00:32:12,931 --> 00:32:14,451 I have a parrot that might turn you on. 483 00:32:15,475 --> 00:32:17,716 Are you still living with that messy thing, Joe? 484 00:32:18,562 --> 00:32:21,053 We're working on our relationship. Is it a talking parrot? 485 00:32:22,399 --> 00:32:24,105 A listening parrot. 486 00:32:24,192 --> 00:32:25,602 A bird after my own heart. 487 00:32:25,694 --> 00:32:27,184 That's what I do for a living. 488 00:32:27,279 --> 00:32:28,564 Listen. Really? 489 00:32:29,781 --> 00:32:31,737 Gwyn's a grief counselor, Joe. 490 00:32:31,825 --> 00:32:34,385 That's why I thought it might be a good idea for you two to meet. 491 00:32:38,081 --> 00:32:39,161 Is that right? 492 00:32:40,167 --> 00:32:41,853 In fact, I've heard a lot of clients talk about 493 00:32:41,877 --> 00:32:43,868 the near-death experiences of their loved ones. 494 00:32:43,962 --> 00:32:46,578 How they wake up talking about being in a dark tunnel, 495 00:32:46,673 --> 00:32:47,753 moving toward the light. 496 00:32:48,633 --> 00:32:49,748 What's your thought on it? 497 00:32:51,011 --> 00:32:52,751 I'm just your parrot, Joe. 498 00:32:52,846 --> 00:32:54,006 Just listening. 499 00:32:55,348 --> 00:32:57,508 I can tell you as an eye surgeon, it's all very simple. 500 00:32:58,101 --> 00:32:59,501 The tunnel is literal tunnel vision. 501 00:33:00,479 --> 00:33:03,199 And the white light is the gradual bleaching-out of the optic screen. 502 00:33:03,273 --> 00:33:05,710 As it grows bigger, it would seem like you are moving toward it. 503 00:33:05,734 --> 00:33:07,770 How do you explain their ability to recall 504 00:33:07,861 --> 00:33:09,421 what everyone said around their deathbed 505 00:33:09,446 --> 00:33:10,936 after they were declared dead? 506 00:33:11,031 --> 00:33:13,113 To describe what the doctors were wearing 507 00:33:13,200 --> 00:33:15,065 down to the patterns on their ties? 508 00:33:15,911 --> 00:33:17,431 Phillip: It's the way we measure death. 509 00:33:18,079 --> 00:33:21,697 Obviously the brain is still functioning on some subliminal level, 510 00:33:22,459 --> 00:33:25,326 soaking up all the last bits of what's left to hear and see. 511 00:33:26,838 --> 00:33:29,150 That's what you get for having dinner with a family of doctors. 512 00:33:29,174 --> 00:33:31,174 No discussion about floating around on the ceiling. 513 00:33:31,259 --> 00:33:33,295 No tunnel, no bright lights. 514 00:33:33,386 --> 00:33:35,626 Next thing they're gonna tell us, there's no tooth fairy. 515 00:33:39,601 --> 00:33:42,092 Funny thing is, I thought I heard him calling out for me. 516 00:33:43,438 --> 00:33:44,598 This kid. 517 00:33:45,148 --> 00:33:46,263 I heard his voice 518 00:33:47,150 --> 00:33:48,150 calling, "Joe." 519 00:33:49,152 --> 00:33:52,610 When I introduced myself to him, he asked me if I was Emily's Joe. 520 00:33:54,908 --> 00:33:57,024 He said that Emily was trying to reach me. 521 00:34:01,039 --> 00:34:02,839 Do you believe she's trying to reach you, Joe? 522 00:34:05,627 --> 00:34:07,913 No, counselor, I don't. 523 00:34:12,926 --> 00:34:14,462 I can give you an hour for free. 524 00:34:19,808 --> 00:34:21,014 Bye, Joe. 525 00:34:21,101 --> 00:34:22,762 You want me to package up dessert for you? 526 00:34:22,852 --> 00:34:24,433 Sorry. Use your phone? 527 00:34:31,778 --> 00:34:32,813 Excuse me. 528 00:34:39,953 --> 00:34:41,614 I am kind of busy at the moment, yeah. 529 00:34:43,707 --> 00:34:46,027 Well, isn't there anyone else who can cover for me tonight? 530 00:34:46,835 --> 00:34:48,555 All right, I understand. I'll be right over. 531 00:34:52,424 --> 00:34:53,960 I'm sorry. I'd really like to stay... 532 00:34:54,050 --> 00:34:56,041 No, you wouldn't. It's too threatening. 533 00:34:56,928 --> 00:34:58,418 It's about unresolved issues 534 00:34:58,513 --> 00:34:59,873 you're not ready to deal with, yet. 535 00:35:00,849 --> 00:35:03,181 Guilt, anger toward our loved ones. 536 00:35:03,810 --> 00:35:05,892 That's why we conjure up spirits, 537 00:35:05,979 --> 00:35:07,844 from the virgin Mary to our dearly departed, 538 00:35:07,939 --> 00:35:09,895 because we need to talk to them, 539 00:35:09,983 --> 00:35:12,520 not the other way around. 540 00:35:18,867 --> 00:35:20,949 You asked if I thought she was trying to contact me 541 00:35:21,036 --> 00:35:23,493 and I never answered. Let me answer now. 542 00:35:24,414 --> 00:35:26,621 She was my ultimate partner, 543 00:35:26,708 --> 00:35:29,745 my best friend and lover, and I miss her beyond belief. 544 00:35:30,879 --> 00:35:34,212 I also know I'm never going to see her again, 545 00:35:34,299 --> 00:35:35,914 not ever. 546 00:35:36,009 --> 00:35:38,404 I'm just beginning to understand what that means so intensely 547 00:35:38,428 --> 00:35:41,010 that I sometimes wish I didn't have to wake up anymore. 548 00:35:41,973 --> 00:35:43,653 The last thing I need is someone telling me 549 00:35:43,725 --> 00:35:45,590 what to feel or how to feel. 550 00:35:46,686 --> 00:35:48,677 Anger? Yeah. 551 00:35:48,772 --> 00:35:50,888 Guilt? You bet. 552 00:35:50,982 --> 00:35:52,847 But I don't need you crawling up my ass 553 00:35:52,942 --> 00:35:55,183 with a flashlight to tell me about it. 554 00:35:55,278 --> 00:35:57,360 Keep going, Joe. This is what you need. 555 00:35:58,948 --> 00:36:00,268 I'll drop you a check in the mail. 556 00:36:27,811 --> 00:36:28,811 Hi. 557 00:36:30,897 --> 00:36:31,897 Hey. 558 00:36:33,066 --> 00:36:34,272 What's your name? 559 00:36:34,693 --> 00:36:35,693 Ben. 560 00:36:36,444 --> 00:36:37,559 I'm Joe, Ben. 561 00:36:38,947 --> 00:36:39,947 I know. 562 00:36:43,535 --> 00:36:44,820 I was just admiring your artwork. 563 00:36:45,954 --> 00:36:47,069 What is it? 564 00:36:48,707 --> 00:36:50,322 She said you should go there. 565 00:36:51,501 --> 00:36:52,707 I'm sorry? 566 00:36:53,795 --> 00:36:55,251 The lady. 567 00:36:55,338 --> 00:36:57,294 The lady in the picture down the hall. 568 00:36:58,341 --> 00:37:01,003 She said you'd be coming to see me. 569 00:37:04,139 --> 00:37:05,219 The nurse? 570 00:37:06,099 --> 00:37:08,260 They said she was a doctor here. 571 00:37:12,188 --> 00:37:13,268 What doctor? 572 00:37:15,024 --> 00:37:16,514 She wants you to go there. 573 00:37:17,652 --> 00:37:18,858 Go where? 574 00:37:29,456 --> 00:37:30,992 I'm not... 575 00:37:31,082 --> 00:37:32,572 I'm not sure what you mean, Ben. 576 00:37:33,752 --> 00:37:35,413 Go where? 577 00:37:36,296 --> 00:37:37,502 I dreamed of her. 578 00:37:38,423 --> 00:37:40,505 In the ambulance when I came here. 579 00:37:41,760 --> 00:37:45,252 Then I saw her picture in the hall. 580 00:37:46,848 --> 00:37:48,304 You know, the lady doctor 581 00:37:49,392 --> 00:37:51,007 in the picture of the easter party 582 00:37:54,189 --> 00:37:55,850 are you talking about Dr. darrow? 583 00:37:59,027 --> 00:38:00,267 She died, I guess. 584 00:38:04,574 --> 00:38:05,859 And you dreamed of her? 585 00:38:11,289 --> 00:38:12,745 She wants you to go there. 586 00:38:17,086 --> 00:38:18,496 Go where, Ben? 587 00:38:20,340 --> 00:38:21,500 The rainbow. 588 00:38:24,719 --> 00:38:25,834 That's a rainbow? 589 00:38:30,183 --> 00:38:31,298 This is a rainbow? 590 00:38:42,403 --> 00:38:43,768 Have we met before, Ben? 591 00:38:46,741 --> 00:38:47,776 I don't know. 592 00:38:50,578 --> 00:38:51,909 How do you know who I am? 593 00:38:54,624 --> 00:38:56,205 She showed me your face. 594 00:39:02,382 --> 00:39:03,963 A picture? 595 00:39:06,636 --> 00:39:07,876 In my mind. 596 00:39:09,806 --> 00:39:11,137 She said 597 00:39:11,933 --> 00:39:14,925 I have to come back to tell you to go there. 598 00:39:19,274 --> 00:39:20,434 To arainbow? 599 00:39:24,696 --> 00:39:25,696 Yes. 600 00:39:29,659 --> 00:39:32,150 How would I... How would I do that, Ben? 601 00:39:50,138 --> 00:39:52,504 Christine. The boy in 312. 602 00:39:52,599 --> 00:39:53,634 Ben? Yes. 603 00:39:53,725 --> 00:39:54,885 Did he know my wife? 604 00:39:56,185 --> 00:39:59,177 I don't think so. I think he just came in two weeks ago. 605 00:39:59,856 --> 00:40:01,392 Yeah, on the third, in a coma. 606 00:40:01,482 --> 00:40:03,723 Septic shock. Why, Joe? 607 00:40:08,281 --> 00:40:09,281 Nothing. 608 00:40:11,326 --> 00:40:12,532 Joe: Miriam. 609 00:40:13,578 --> 00:40:15,660 The first kid, he calls my name. 610 00:40:15,747 --> 00:40:19,490 I follow him into the icu, where he flatlines. 611 00:40:19,584 --> 00:40:20,824 Right? Dies. 612 00:40:20,919 --> 00:40:22,910 Then when he's resuscitated, he says he saw me 613 00:40:23,004 --> 00:40:25,040 while he's floating around the ceiling. 614 00:40:25,131 --> 00:40:27,463 And that Emily, whom he met in a rainbow, 615 00:40:27,550 --> 00:40:29,836 sent him back to tell me something. 616 00:40:29,928 --> 00:40:31,338 Tell you what? 617 00:40:32,388 --> 00:40:33,548 He doesn't remember. 618 00:40:34,515 --> 00:40:36,847 But the next kid does. You want jelly? 619 00:40:36,935 --> 00:40:39,392 I got two kinds? Are you taking me seriously? 620 00:40:39,479 --> 00:40:42,312 Yes. Is strawberry okay? What does it matter? 621 00:40:42,398 --> 00:40:45,014 Do you hear what I'm telling you? 622 00:40:45,109 --> 00:40:47,896 I'm just trying to focus on something real here, Joe. 623 00:40:48,154 --> 00:40:49,985 And you think this isn't? 624 00:40:50,073 --> 00:40:51,358 Doesn't sound it, so far. 625 00:40:55,411 --> 00:40:56,617 Listen to me, Joe. 626 00:41:00,375 --> 00:41:03,913 After Hannah died, I saw her everywhere. 627 00:41:05,421 --> 00:41:07,207 She told me I'd know she was watching over me 628 00:41:07,298 --> 00:41:09,129 if I saw a Daisy growing out of the ground 629 00:41:09,217 --> 00:41:10,957 with all the petals missing except one. 630 00:41:11,636 --> 00:41:13,843 We used to play she-loves-me, she-loves-me-not. 631 00:41:14,722 --> 00:41:18,806 And one day, I saw an entire field of one-petal daisies. 632 00:41:19,769 --> 00:41:22,181 Well, there you go. How do you explain that? 633 00:41:23,106 --> 00:41:24,767 I was delusional. 634 00:41:24,857 --> 00:41:25,892 Well, I'm not, okay? 635 00:41:26,693 --> 00:41:28,649 I had these conversations! 636 00:41:28,736 --> 00:41:30,943 Wait, aren't you the guy that doesn't believe in heaven? 637 00:41:31,030 --> 00:41:33,271 This isn't heaven. This is rainbows. 638 00:41:34,367 --> 00:41:35,652 On. 639 00:41:35,743 --> 00:41:39,076 And she wants you to join her inside a rainbow? 640 00:41:40,581 --> 00:41:42,287 According to these kids, that's accurate. 641 00:41:43,334 --> 00:41:45,416 Well, according to me, they're putting you on. 642 00:41:46,337 --> 00:41:47,702 So you think they're lying? 643 00:41:47,797 --> 00:41:48,877 I'm a lawyer, Joe! 644 00:41:48,965 --> 00:41:50,546 Nothing is real without evidence. 645 00:41:51,634 --> 00:41:55,593 Have you personally had any experience with Emily since her death? 646 00:41:55,888 --> 00:41:57,344 And if so, has it been documented? 647 00:41:58,057 --> 00:41:59,697 You know the answer. Of course I haven't. 648 00:41:59,726 --> 00:42:00,726 And why haven't you? 649 00:42:00,810 --> 00:42:03,051 Because I haven't gone halfway to heaven, 650 00:42:03,146 --> 00:42:05,228 and she has no way of reaching me! 651 00:42:19,996 --> 00:42:21,702 It does sound nuts, doesn't it? 652 00:42:23,249 --> 00:42:25,661 Well, I wouldn't employ you in my hospital if I heard that. 653 00:42:27,128 --> 00:42:28,868 And if I were you, I'd stay away from there. 654 00:42:30,131 --> 00:42:31,871 Isn't there somewhere you can go? 655 00:42:34,677 --> 00:42:36,258 I could go on a whitewater trip. 656 00:42:37,430 --> 00:42:39,295 Just what I've always wanted to see... 657 00:42:41,142 --> 00:42:42,302 Whitewater. 658 00:42:42,393 --> 00:42:43,678 I'll take care of big bird. 659 00:42:44,145 --> 00:42:45,180 Get out of here. 660 00:42:46,355 --> 00:42:48,141 Go see whitewater. 661 00:42:48,608 --> 00:42:50,144 And get your head straight. 662 00:43:35,238 --> 00:43:36,569 Want to see? 663 00:43:40,076 --> 00:43:41,782 They were the last thing she sent us. 664 00:43:59,345 --> 00:44:00,345 Hmm... 665 00:44:02,473 --> 00:44:04,634 Sorry to break it to you, pal, 666 00:44:07,061 --> 00:44:08,517 but she was cheating on you. 667 00:44:48,144 --> 00:44:49,759 It's just a bug, big bird. 668 00:44:51,647 --> 00:44:53,012 Attracted to the light. 669 00:44:54,817 --> 00:44:56,102 Let's not get crazy here. 670 00:45:37,693 --> 00:45:39,524 Big bird: Honey, I'm home. 671 00:45:44,242 --> 00:45:45,948 Honey, I'm home. 672 00:46:49,724 --> 00:46:50,724 Big bird! 673 00:46:56,856 --> 00:46:58,016 Big bird, no! 674 00:47:43,736 --> 00:47:44,771 Miriam: Hello? 675 00:47:44,862 --> 00:47:46,318 Joe: Miriam. Miriam: Joe? 676 00:47:46,405 --> 00:47:47,861 Miriam, listen to me. 677 00:47:47,948 --> 00:47:49,438 The bird, it's sick. 678 00:47:49,575 --> 00:47:52,487 I had to leave il. I'm on my way to the hospital. 679 00:47:52,578 --> 00:47:53,693 Are you okay? 680 00:47:53,788 --> 00:47:55,619 Actually, I'm not. 681 00:47:55,706 --> 00:47:56,821 I feel... 682 00:47:59,126 --> 00:48:00,662 I feel like I'm losing my mind. 683 00:48:01,587 --> 00:48:02,622 What can I do? 684 00:48:03,339 --> 00:48:05,751 It was acting like it used to when she'd come home. 685 00:48:07,218 --> 00:48:08,628 I felt like she was there. 686 00:48:09,970 --> 00:48:11,210 In the house. 687 00:48:12,139 --> 00:48:13,345 Jesus, Joe. 688 00:48:14,558 --> 00:48:16,094 I don't know what to do about... 689 00:48:16,185 --> 00:48:17,265 The bird? 690 00:48:17,853 --> 00:48:19,059 I'll take care of it. 691 00:48:19,688 --> 00:48:21,679 I'll wake up the vet if I have to. 692 00:48:22,817 --> 00:48:24,808 You just hang in there. 693 00:48:24,902 --> 00:48:25,937 Okay? 694 00:48:26,028 --> 00:48:27,143 All right, thanks. 695 00:48:32,493 --> 00:48:33,528 Is Jeffrey awake? 696 00:48:33,619 --> 00:48:35,555 Oncology nurse: Not a good idea right now. Is he in his room? 697 00:48:35,579 --> 00:48:38,412 Visiting hours aren't until 10:00, Joe. 698 00:48:38,499 --> 00:48:39,784 Joel! 699 00:48:42,503 --> 00:48:43,583 Joe. 700 00:48:54,640 --> 00:48:55,755 Joe, 701 00:48:55,850 --> 00:48:57,828 there was some talk around here I think you should know about. 702 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Where is he? 703 00:48:59,645 --> 00:49:02,307 Jeffrey? He's downstairs getting blood work, can I... 704 00:49:02,398 --> 00:49:03,763 His nurse, is she with him? 705 00:49:03,858 --> 00:49:05,210 Would you just listen to me for a minute? 706 00:49:05,234 --> 00:49:06,849 She said there was a nun on the ward 707 00:49:07,319 --> 00:49:09,526 interviewing kids about near-death experiences. 708 00:49:10,030 --> 00:49:12,237 Sister Madeline. Do you know where she is? 709 00:49:12,408 --> 00:49:14,023 She's no longer employed here, Joe. 710 00:49:15,661 --> 00:49:16,741 And do you know why? 711 00:49:17,121 --> 00:49:18,486 Because she overstepped her bounds. 712 00:49:19,415 --> 00:49:21,030 Where is she employed? 713 00:49:22,126 --> 00:49:23,991 Would chaplain services know? 714 00:49:24,086 --> 00:49:25,566 Could you leave us alone for a minute? 715 00:49:33,762 --> 00:49:35,753 What are you doing, Joe? 716 00:49:35,848 --> 00:49:37,429 You know what I'm doing. 717 00:49:37,516 --> 00:49:38,785 All right. You gave me permission. 718 00:49:38,809 --> 00:49:41,391 To look in on Emily's kids. That was two days ago. 719 00:49:41,479 --> 00:49:42,873 And from what ll've heard, you haven't left since. 720 00:49:42,897 --> 00:49:44,683 I told you. I promised my wife... 721 00:49:44,773 --> 00:49:45,808 That you'd upset them? 722 00:49:46,734 --> 00:49:49,020 Jeffrey's cardiologist saw the readout on his EKG 723 00:49:49,111 --> 00:49:51,773 from 2:30 yesterday afternoon and he was damned upset 724 00:49:51,864 --> 00:49:54,651 that your visit put him under that kind of stress. 725 00:49:55,451 --> 00:49:56,782 What is going on, Joe? 726 00:50:08,631 --> 00:50:10,371 He will outlive us all. 727 00:50:11,258 --> 00:50:13,123 I tried to clean up some of the mess in there. 728 00:50:13,761 --> 00:50:15,672 Overturned lamp, broken vase. 729 00:50:16,931 --> 00:50:18,387 You didn't have to do all that. 730 00:50:18,766 --> 00:50:20,302 I didn't do "all that." 731 00:50:21,018 --> 00:50:23,725 I left some of it to discuss with you. 732 00:50:28,067 --> 00:50:30,729 That weird picture you told me the kids were drawing, 733 00:50:31,612 --> 00:50:33,022 the wiggly cross? 734 00:50:38,577 --> 00:50:39,862 Is it the kids drawing it, Joe 735 00:50:40,746 --> 00:50:42,282 oris it you? 736 00:50:46,919 --> 00:50:49,160 'Cause if you did this, you need some help. 737 00:50:52,758 --> 00:50:54,214 It's all over the windows, too. 738 00:51:05,437 --> 00:51:06,722 Watch the bird for me, will you? 739 00:51:40,180 --> 00:51:41,260 Excuse me. 740 00:51:42,766 --> 00:51:44,506 Excuse me, I'm looking for sister Madeline. 741 00:51:44,602 --> 00:51:46,718 Is that... May I ask what this is about? 742 00:51:47,396 --> 00:51:48,681 It's personal. Is that her? 743 00:51:48,772 --> 00:51:50,732 You'll have to call the office for an appointment. 744 00:51:51,400 --> 00:51:52,606 Excuse Mel sir. 745 00:51:52,985 --> 00:51:54,691 Sister Madeline! Sir! 746 00:51:54,778 --> 00:51:56,860 Sister Madeline, could I speak to you? 747 00:51:57,114 --> 00:51:59,196 Sir! Please! 748 00:51:59,283 --> 00:52:00,648 Sister Madeline! 749 00:52:02,202 --> 00:52:03,612 Please, are you... 750 00:52:04,872 --> 00:52:07,284 Please, are you sister Madeline? 751 00:52:10,044 --> 00:52:12,456 I know. I tried to call. I'm sorry. Chaplain... 752 00:52:12,546 --> 00:52:14,537 Chaplain services only gave me an address. 753 00:52:14,673 --> 00:52:15,753 He'll call the police. 754 00:52:16,717 --> 00:52:19,504 Please. Just five minutes! 755 00:52:19,762 --> 00:52:21,548 You people have done enough damage. 756 00:52:21,972 --> 00:52:24,679 You don't understand! You don't! 757 00:52:24,850 --> 00:52:27,262 No more journalists. No more interviews. 758 00:52:27,603 --> 00:52:29,093 I'm not a journalist. I'm a... 759 00:52:29,855 --> 00:52:30,855 I'm a doctor. 760 00:52:32,066 --> 00:52:33,101 Head of... 761 00:52:33,192 --> 00:52:36,605 I'm head of emergency services at Chicago memorial hospital. 762 00:52:37,446 --> 00:52:38,446 Joe darrow. 763 00:52:41,784 --> 00:52:44,321 Emily's Joe? Yes. 764 00:52:48,082 --> 00:52:49,882 That's why I need to talk to you. 765 00:52:49,958 --> 00:52:52,244 I need to know about your work. 766 00:52:54,672 --> 00:52:57,004 I've called the police. I'd advise you to leave. 767 00:52:57,091 --> 00:52:59,002 It's all right. He's not a journalist. 768 00:52:59,093 --> 00:53:00,458 He's still trespassing. 769 00:53:00,552 --> 00:53:03,419 I'm sorry. We agreed to hire sister Madeline 770 00:53:03,514 --> 00:53:05,241 with the understanding that her presence here 771 00:53:05,265 --> 00:53:06,545 wouldn't cause any disturbances. 772 00:53:07,476 --> 00:53:09,762 Sister. 773 00:53:17,945 --> 00:53:20,106 The police respond quickly. I'd advise you to leave. 774 00:53:39,925 --> 00:53:41,836 Do you have business at the school, sir? 775 00:53:42,928 --> 00:53:45,135 I beg your pardon? Step over, please. 776 00:54:33,854 --> 00:54:36,311 Sister Madeline: And I realized that in an age 777 00:54:36,398 --> 00:54:38,810 when no one believes in miracles anymore, 778 00:54:38,901 --> 00:54:42,109 I was witnessing miracles every day. 779 00:54:43,405 --> 00:54:45,691 And the pediatric oncology ward 780 00:54:45,783 --> 00:54:49,196 was the perfect laboratory to study it, 781 00:54:49,286 --> 00:54:50,742 the near-death experience. 782 00:54:51,789 --> 00:54:56,158 Being kids, they were more open to what happens 783 00:54:56,251 --> 00:54:57,286 on the other side. 784 00:54:58,712 --> 00:55:01,454 You're convinced it's not just in their minds? 785 00:55:03,050 --> 00:55:04,586 Justin their minds? 786 00:55:06,970 --> 00:55:10,258 What we're experiencing right now could be just in your mind. 787 00:55:12,267 --> 00:55:13,507 You're a doctor 788 00:55:13,602 --> 00:55:15,934 because you dreamed of being one, right? 789 00:55:17,481 --> 00:55:21,895 You imagined that for yourself. 790 00:55:23,862 --> 00:55:26,023 If we can create this world 791 00:55:26,114 --> 00:55:28,901 with what we imagine, why not the next? 792 00:55:30,911 --> 00:55:32,867 So you're saying belief... 793 00:55:32,955 --> 00:55:34,491 Gets us there. 794 00:55:35,916 --> 00:55:37,406 Did Emily believe? 795 00:55:39,670 --> 00:55:40,955 Because I think she got there. 796 00:55:42,798 --> 00:55:45,005 I believe she's trying to contact me. 797 00:55:46,969 --> 00:55:49,381 Two kids have seen her. 798 00:55:49,471 --> 00:55:52,338 One was flatlined, another in a coma. 799 00:55:52,891 --> 00:55:54,222 In the tunnel? 800 00:55:54,726 --> 00:55:55,966 In a rainbow, 801 00:55:56,895 --> 00:55:59,056 trying to tell me something, something urgent. 802 00:56:00,315 --> 00:56:02,101 But I don't know what. 803 00:56:02,985 --> 00:56:04,850 And the, they... 804 00:56:05,279 --> 00:56:07,941 They draw this after they... 805 00:56:08,615 --> 00:56:09,946 After they've seen her. 806 00:56:10,534 --> 00:56:12,149 Have you ever seen this before? 807 00:56:13,745 --> 00:56:15,076 No. 808 00:56:25,841 --> 00:56:27,297 I don't know. 809 00:56:28,844 --> 00:56:30,550 Am... 810 00:56:31,221 --> 00:56:32,427 Am I just going nuts? 811 00:56:35,058 --> 00:56:37,640 As nuts as Christopher Columbus, 812 00:56:37,728 --> 00:56:40,265 thinking there was another side to the earth. 813 00:56:43,525 --> 00:56:45,811 Talk to an anesthesiologist, they'll tell you. 814 00:56:46,695 --> 00:56:49,903 There are a hundred steps on the ladder of consciousness 815 00:56:49,990 --> 00:56:54,029 between being fully alert and being dead. 816 00:56:55,370 --> 00:56:56,610 To put a patient under, 817 00:56:56,705 --> 00:56:59,868 they bring them down only to the tenth rung. 818 00:57:01,126 --> 00:57:05,620 Beneath that is a descending gray scale 819 00:57:05,714 --> 00:57:10,003 like the depths of an ocean no one has explored. 820 00:57:11,470 --> 00:57:13,426 You see, in those depths, 821 00:57:13,513 --> 00:57:16,550 those murky depths, she's finding them. 822 00:57:16,642 --> 00:57:18,178 The children. 823 00:57:18,268 --> 00:57:19,508 They're her conduit, 824 00:57:19,603 --> 00:57:21,059 because she knew 825 00:57:21,146 --> 00:57:23,353 you'd find your way to them. 826 00:57:25,025 --> 00:57:26,435 Stay close to them. 827 00:57:27,152 --> 00:57:29,063 Be with them when they slip away, 828 00:57:29,154 --> 00:57:32,112 so you can be with them when they first awaken, 829 00:57:32,199 --> 00:57:33,939 before the details fade. 830 00:57:35,786 --> 00:57:37,742 One of them 831 00:57:37,829 --> 00:57:40,821 will come back with the answer. 832 00:58:44,271 --> 00:58:46,853 Paramedic 1: Careful, careful. Paramedic 2: Watch your back. 833 00:58:47,107 --> 00:58:48,438 Release form? I'll get it. 834 00:58:48,525 --> 00:58:49,640 Thank you. Thank you. 835 00:58:49,776 --> 00:58:51,858 We're taking him to 215. Where is it? 836 00:58:51,945 --> 00:58:53,981 Paramedic 1: Down on the right. 837 00:58:54,281 --> 00:58:56,442 Keep it pumping. Right here. 838 00:58:56,575 --> 00:58:58,495 Hook him to the ventilator. I'll get the monitor. 839 00:58:58,535 --> 00:59:01,415 This is Jeanette in nephrology, I need to speak to Dr. Dickinson, please. 840 00:59:02,831 --> 00:59:05,243 Dr. darrow! Yes, it is an emergency. 841 00:59:05,959 --> 00:59:07,745 No, I can't hold. Keep me on the line. 842 00:59:08,795 --> 00:59:11,036 Dr. Dickinson, we've got a healthy kidney up here. 843 00:59:11,631 --> 00:59:13,747 Just Dr. darrow. Joe. 844 00:59:15,635 --> 00:59:17,967 Yeah. Joe, I'm on my way over to harvest a kidney 845 00:59:18,055 --> 00:59:19,841 and I want you to protect it for me. 846 00:59:20,599 --> 00:59:21,599 Tell me what to do. 847 00:59:21,975 --> 00:59:25,138 All right, they're coming in for other organs, but that kidney is mine. 848 00:59:25,520 --> 00:59:27,226 I want that made clear in case anybody 849 00:59:27,314 --> 00:59:29,145 choppers in and tries to grab it. 850 00:59:29,775 --> 00:59:30,815 Stay on top of his vitals. 851 00:59:30,859 --> 00:59:32,587 Don't leave the room, and hold off the vultures. 852 00:59:32,611 --> 00:59:34,297 I don't want anybody cutting until I get there. 853 00:59:34,321 --> 00:59:36,778 Consider it done. Put Jeanette back on the phone, buddy. 854 00:59:36,865 --> 00:59:38,105 I'm ten minutes away. 855 00:59:38,200 --> 00:59:39,315 Jeanette. 856 00:59:40,535 --> 00:59:41,775 Yes, sir? 857 00:59:55,342 --> 00:59:57,583 Dr. Dickinson? Darrow. 858 00:59:58,762 --> 01:00:00,627 They told me not to leave him, 859 01:00:00,722 --> 01:00:02,882 but I've got to get this monitor over to the recipient. 860 01:00:03,892 --> 01:00:05,223 I'll keep watch in here. 861 01:00:06,436 --> 01:00:07,972 Ventilator's set at 16. 862 01:00:08,063 --> 01:00:09,644 That ought to keep the organs fresh. 863 01:01:23,305 --> 01:01:24,590 Patient: Joe. 864 01:01:33,148 --> 01:01:34,148 Joe. 865 01:01:56,213 --> 01:01:58,795 Emily: Come closer. 866 01:02:01,676 --> 01:02:02,676 Dear god. 867 01:02:04,221 --> 01:02:06,032 Man: We're from lakeview, what room's the donor in? 868 01:02:06,056 --> 01:02:08,342 Woman: Room 215, first double doors on your right. 869 01:02:08,433 --> 01:02:10,553 Man: Call air support and tell them we'll be right up. 870 01:02:19,653 --> 01:02:20,893 We're from lakeview in Lansing. 871 01:02:20,946 --> 01:02:22,906 We have a heart recipient prepped and ready to go. 872 01:02:23,073 --> 01:02:24,483 You're not supposed to be in here. 873 01:02:24,574 --> 01:02:25,734 Are you Dickinson? 874 01:02:25,825 --> 01:02:27,861 Get out. Just get out, please. 875 01:02:27,953 --> 01:02:29,238 Take it easy, doctor. 876 01:02:29,329 --> 01:02:31,866 Get them out of here. Get everyone... No, no, it's okay, Joe. 877 01:02:31,957 --> 01:02:33,559 Dickinson... Dickinson's in the parking structure. 878 01:02:33,583 --> 01:02:35,770 I just spoke to him. He said, "let's move them both into surgery." 879 01:02:35,794 --> 01:02:37,159 Let's go. Wait! 880 01:02:37,254 --> 01:02:39,210 Okay? Hey, Joe, it's all right. 881 01:02:39,297 --> 01:02:40,833 Joe: It's not all right. 882 01:02:41,091 --> 01:02:42,627 He's not ready to be moved. 883 01:02:43,551 --> 01:02:45,792 What are we waiting for? Come on, move him out. 884 01:02:46,554 --> 01:02:47,885 Charlie, wait a sec. What? 885 01:02:48,056 --> 01:02:49,262 This man's not dead. 886 01:02:49,808 --> 01:02:51,548 The brain scan jumped. I saw it. 887 01:02:52,102 --> 01:02:53,717 I saw it on the monitor. 888 01:02:53,853 --> 01:02:55,639 Come on, Joe, it's flat as a pancake. 889 01:02:55,772 --> 01:02:57,728 Come on! Let's move him out of here. 890 01:02:59,567 --> 01:03:00,773 Charlie, listen. 891 01:03:04,114 --> 01:03:06,776 Charlie, something's going on. Don't do this yet. 892 01:03:07,200 --> 01:03:09,800 Don't kill this man. Joe, get ahold of yourself. This man is dead. 893 01:03:10,912 --> 01:03:12,152 He spoke to me. Joe, please. 894 01:03:12,247 --> 01:03:14,238 I'm telling you. Joe, this man cannot speak. 895 01:03:14,332 --> 01:03:16,744 It was Emily! It was her voice. 896 01:03:16,835 --> 01:03:18,575 I am not crazy! You back off. 897 01:03:18,712 --> 01:03:20,327 Don't talk like this. You gotta... 898 01:03:20,964 --> 01:03:23,046 You got to listen to me. Just a sec. 899 01:03:23,174 --> 01:03:25,256 Charlie, just hold off for one minute. 900 01:03:25,635 --> 01:03:27,591 Leave me alone with him. This is nuts, Joe. 901 01:03:27,679 --> 01:03:28,964 Come on, get him inside! 902 01:03:29,055 --> 01:03:30,966 Hey! Hey! Easy! Easy! 903 01:03:31,057 --> 01:03:33,013 Back off, man! Charlie: Get inside! 904 01:03:33,810 --> 01:03:35,391 Man: Somebody get security! 905 01:03:35,603 --> 01:03:37,935 Get him out of here! For god's sake, Joe! 906 01:03:38,148 --> 01:03:39,934 Charlie! Get security, will you! 907 01:03:40,025 --> 01:03:42,858 Charlie, one fucking minute! Get him out here! 908 01:03:42,986 --> 01:03:44,317 Grab his hand! Woman: Joe! 909 01:03:45,196 --> 01:03:47,027 We need security in two south, right away. 910 01:03:47,115 --> 01:03:49,106 Joe: Please listen to me! 911 01:04:12,640 --> 01:04:14,176 Joe: Thanks for coming down. 912 01:04:18,396 --> 01:04:20,728 You posted bail? First offense. 913 01:04:20,815 --> 01:04:22,351 I got it waived. 914 01:04:22,692 --> 01:04:25,229 I also spoke to the hospital administrator who's willing to 915 01:04:25,320 --> 01:04:28,278 drop all charges if you agree to take a lengthy sabbatical. 916 01:04:29,407 --> 01:04:30,647 I'll bet. 917 01:04:30,742 --> 01:04:33,279 He said you claimed a brain-dead organ donor spoke to you. 918 01:04:33,370 --> 01:04:34,370 Is that true? 919 01:04:35,288 --> 01:04:36,288 No. 920 01:04:36,706 --> 01:04:37,991 Good. 921 01:04:39,084 --> 01:04:40,119 It was Emily. 922 01:04:43,004 --> 01:04:44,164 Speaking through him. 923 01:04:46,466 --> 01:04:48,486 You know, I could almost understand it with the kids, 924 01:04:48,510 --> 01:04:50,000 because they all knew her. 925 01:04:50,095 --> 01:04:51,489 Of course they're going to dream about her, 926 01:04:51,513 --> 01:04:53,049 she was key to their survival. 927 01:04:53,348 --> 01:04:56,465 Okay, then how about the kid who never even laid eyes on her? 928 01:04:56,643 --> 01:04:59,885 What kid? The kid I told you about in the kitchen. 929 01:04:59,979 --> 01:05:02,470 The first time he ever met her was in a coma, Miriam, remember? 930 01:05:02,941 --> 01:05:04,806 I've got his admission records to prove it. 931 01:05:05,652 --> 01:05:08,064 That's evidence, right? Isn't that what you wanted? 932 01:05:09,781 --> 01:05:12,113 She's trying to reach me and she's becoming desperate. 933 01:05:13,410 --> 01:05:16,152 Why? Why desperate, Joe? 934 01:05:20,667 --> 01:05:22,532 Oh, you don't think she's still alive? 935 01:05:22,919 --> 01:05:24,188 If a kid could see her in a coma, 936 01:05:24,212 --> 01:05:27,579 then why couldn't she be trying to communicate from one? 937 01:05:27,674 --> 01:05:29,539 There were no survivors! 938 01:05:29,634 --> 01:05:32,626 The venezuelan government searched the jungle for almost a month. 939 01:05:32,720 --> 01:05:34,756 And never found her! Exactly. 940 01:05:34,848 --> 01:05:36,213 And that's why we're here tonight. 941 01:05:36,307 --> 01:05:39,140 Because you never saw her body and never got closure. 942 01:05:43,523 --> 01:05:44,638 Emily's dead, Joe. 943 01:05:46,609 --> 01:05:47,815 That's what this is all about. 944 01:05:48,611 --> 01:05:50,067 Your refusal to accept that. 945 01:05:51,948 --> 01:05:53,438 Look, I understand it. 946 01:05:54,242 --> 01:05:57,109 If I hadn't seen Hannah's body, I wouldn't have believed it either. 947 01:05:57,745 --> 01:06:00,327 I'd still be waiting for her to come home, just like you are. 948 01:06:02,292 --> 01:06:04,499 You have to end this, Joe. 949 01:06:05,670 --> 01:06:07,626 You've got to do the hard stuff. 950 01:06:07,714 --> 01:06:10,205 Like I did. Like everyone does. 951 01:06:11,092 --> 01:06:14,926 You got to clean out the closets, empty the drawers, 952 01:06:15,013 --> 01:06:17,129 and take down the vacancy sign that says, 953 01:06:17,223 --> 01:06:18,963 "Emily's ghost is welcome here," 954 01:06:19,058 --> 01:06:21,219 and get on with your life without her. 955 01:06:31,029 --> 01:06:32,394 All right. 956 01:06:38,036 --> 01:06:39,367 What about that rafting trip? 957 01:06:41,623 --> 01:06:42,954 What do you mean? What about it? 958 01:06:43,082 --> 01:06:45,073 Well, anything to get your mind off of this. 959 01:06:46,503 --> 01:06:47,709 So you think I should go? 960 01:06:48,296 --> 01:06:49,296 Maybe I'll go with you. 961 01:06:50,006 --> 01:06:52,292 Huh? I'm mean with a paddle. 962 01:06:54,802 --> 01:06:56,383 The river's up this time of year. 963 01:06:56,930 --> 01:06:59,842 It's gone from a two-point difficulty to a five. 964 01:07:00,308 --> 01:07:02,640 I want us all to go home, and go over our river maps. 965 01:07:03,102 --> 01:07:06,094 Note the hazard points, the portages, the waterfalls. 966 01:07:06,231 --> 01:07:09,064 Check out these safari pants. It says to pack light. 967 01:07:09,150 --> 01:07:11,482 I'm just bringing my phone. I'm bringing my camera. 968 01:07:11,778 --> 01:07:13,380 It better be disposable, because it's likely 969 01:07:13,404 --> 01:07:16,521 that everything's gonna go in the drink. Speaking of drink... 970 01:07:17,283 --> 01:07:18,989 Here's to adventure. Yeah. Yeah. 971 01:07:19,077 --> 01:07:20,077 Adventure. 972 01:07:37,887 --> 01:07:39,343 Joe: What do you think? 973 01:07:40,807 --> 01:07:42,798 I think it's an idea whose time has come. 974 01:07:43,851 --> 01:07:46,217 No, I mean, do you think it'll sell? 975 01:07:47,522 --> 01:07:49,478 The agent said it needed a paint job. 976 01:07:49,566 --> 01:07:51,397 Oh! Get what you can and get out. 977 01:07:52,235 --> 01:07:53,475 Leave the memories behind. 978 01:07:54,153 --> 01:07:55,313 You didn't after Hannah died. 979 01:07:55,947 --> 01:07:59,030 Yeah, but I didn't have corpses playing ventriloquist with me either. 980 01:08:01,744 --> 01:08:02,950 I'm gonna miss you, Joe. 981 01:08:05,456 --> 01:08:07,071 I'm gonna miss your waffles. 982 01:08:10,753 --> 01:08:12,960 Would you show it for me if I'm gone for a week? 983 01:08:14,090 --> 01:08:15,546 I'm taking that whitewater trip. 984 01:08:16,009 --> 01:08:17,009 With pleasure. 985 01:08:18,469 --> 01:08:20,229 It's good to see you joining the world again. 986 01:12:57,206 --> 01:13:00,664 Hal over phone: Hello? Hal, reading the map of the river, there's a symbol. 987 01:13:01,252 --> 01:13:03,618 Two wavery lines that crisscross in the middle. 988 01:13:03,713 --> 01:13:06,455 Hal: Waterfalls. Put a big red circle around those. 989 01:13:06,549 --> 01:13:07,834 We'll have to portage there. 990 01:13:07,925 --> 01:13:09,290 They're too high this time of year. 991 01:13:12,471 --> 01:13:13,471 Joe? 992 01:13:46,172 --> 01:13:47,628 A rainbow. 993 01:14:10,905 --> 01:14:12,896 You are the doctor? Yes. 994 01:14:19,664 --> 01:14:22,781 Is my pilot here? That is me. Victor. 995 01:14:26,462 --> 01:14:29,625 I take your bags. You've been flying long, Victor? 996 01:14:31,175 --> 01:14:32,881 Don't worry, I know how. 997 01:14:33,177 --> 01:14:34,462 You have a license though, right? 998 01:14:35,221 --> 01:14:36,882 Si, pretty much. 999 01:14:43,312 --> 01:14:44,677 Juanajuapa. 1000 01:14:45,731 --> 01:14:47,062 Juanajuapa. You've been there? 1001 01:14:47,900 --> 01:14:49,060 Si, juanajuapa. 1002 01:14:50,778 --> 01:14:51,778 This is it, right? 1003 01:14:54,657 --> 01:14:55,657 With the waterfall? 1004 01:14:57,243 --> 01:14:59,780 I don't know. I've only been there in the dry season. 1005 01:15:04,041 --> 01:15:05,326 Joe: Is my interpreter here? 1006 01:15:05,418 --> 01:15:07,830 The yanomami speak a little Spanish. 1007 01:15:08,295 --> 01:15:09,876 I speak a little guaharibo. 1008 01:15:10,673 --> 01:15:12,254 You talk to them through me. 1009 01:15:13,342 --> 01:15:14,548 Okay, we go. 1010 01:15:26,188 --> 01:15:28,679 Is that your girlfriend in the picture? 1011 01:15:30,526 --> 01:15:31,526 It's my wife. 1012 01:15:32,945 --> 01:15:33,980 Used to be. 1013 01:15:36,907 --> 01:15:38,272 You come to get her back? 1014 01:15:42,163 --> 01:15:43,653 In a way, I guess. 1015 01:15:56,510 --> 01:15:58,501 There was an accident here last spring. 1016 01:15:59,055 --> 01:16:02,047 A bus that washed away on the road. 1017 01:16:03,934 --> 01:16:05,620 The red cross? Yes, that's right. 1018 01:16:05,644 --> 01:16:08,761 You can probably see it now that the river's not so high. 1019 01:16:09,190 --> 01:16:11,101 It's just up ahead. It's on the way. 1020 01:16:15,404 --> 01:16:17,486 Victor: The rock slide took more than just a bus. 1021 01:16:17,865 --> 01:16:21,028 It isolated an entire tribe from the outside world. 1022 01:16:21,786 --> 01:16:24,027 Can you see it? Down there? 1023 01:16:28,793 --> 01:16:29,908 Nobody lived. 1024 01:16:31,212 --> 01:16:33,544 The yanomami are still wearing some of their clothing. 1025 01:16:35,132 --> 01:16:37,168 That's juanajuapa up ahead. 1026 01:16:38,928 --> 01:16:41,260 Some of the bodies washed out of the bus, 1027 01:16:41,430 --> 01:16:43,637 down the river and right into the village. 1028 01:17:07,123 --> 01:17:08,613 Victor: The guides we are meeting, 1029 01:17:08,707 --> 01:17:10,948 they work with all the tribes in the area. 1030 01:17:12,711 --> 01:17:15,043 Did I mention they don't like outsiders? 1031 01:17:22,263 --> 01:17:24,299 It's a good thing you have me with you. 1032 01:18:06,432 --> 01:18:09,344 He says he cannot take you to the village. 1033 01:18:10,269 --> 01:18:11,304 But for a price, 1034 01:18:13,147 --> 01:18:14,427 he can take you to their graves. 1035 01:20:35,039 --> 01:20:36,154 Victor: Senor? 1036 01:20:37,041 --> 01:20:38,041 Yeah? 1037 01:20:38,125 --> 01:20:39,535 Senor. 1038 01:20:40,502 --> 01:20:41,787 We should go. 1039 01:20:48,385 --> 01:20:49,500 They, uh... 1040 01:20:51,388 --> 01:20:53,424 They wouldn't know, would they, which, uh, 1041 01:20:55,142 --> 01:20:56,632 body was buried where? 1042 01:20:59,813 --> 01:21:03,055 If the weather gets any worse, 1043 01:21:03,150 --> 01:21:04,150 we don't get out of here. 1044 01:21:05,569 --> 01:21:07,184 And that's no good for nobody. 1045 01:21:34,515 --> 01:21:35,515 Senores. 1046 01:21:37,184 --> 01:21:38,299 Senores. 1047 01:21:39,061 --> 01:21:40,301 My wife... 1048 01:21:40,396 --> 01:21:41,681 Su esposa. 1049 01:21:41,772 --> 01:21:42,978 Mi esposa. 1050 01:21:43,649 --> 01:21:44,729 Red cross. 1051 01:21:47,194 --> 01:21:48,229 Where? 1052 01:21:48,320 --> 01:21:49,730 Donde? Donde? 1053 01:21:50,197 --> 01:21:52,233 Does anybody know where? 1054 01:21:54,535 --> 01:21:55,991 Which one? 1055 01:21:59,415 --> 01:22:00,415 What? 1056 01:22:01,083 --> 01:22:02,083 What are they saying? 1057 01:22:02,709 --> 01:22:03,949 They say they know her. 1058 01:22:13,887 --> 01:22:15,567 What's he saying now? What's he saying now? 1059 01:22:16,014 --> 01:22:20,633 He says he wants to take you to the village and he says no, you need permission. 1060 01:22:22,229 --> 01:22:24,015 What's he saying? What the hell is he saying? 1061 01:22:24,314 --> 01:22:25,599 I don't know! 1062 01:22:46,628 --> 01:22:47,628 Senor! 1063 01:22:49,256 --> 01:22:50,871 Senor, you cannot go into the village! 1064 01:22:51,341 --> 01:22:53,081 Victor: It is forbidden! Senor! 1065 01:22:56,722 --> 01:22:57,722 Senor! 1066 01:22:58,098 --> 01:22:59,258 Senor, stop! 1067 01:23:12,446 --> 01:23:13,811 Senor. 1068 01:23:14,573 --> 01:23:16,484 We can return with government people, 1069 01:23:16,575 --> 01:23:18,657 but you must come back with me, now! 1070 01:23:25,167 --> 01:23:27,078 I said now, senor! 1071 01:23:30,506 --> 01:23:32,292 Victor: No, no, no. 1072 01:26:19,841 --> 01:26:21,547 Ben: She wants you to go there, Joe. 1073 01:26:21,760 --> 01:26:22,987 Miriam: Join her. Jeffrey: Joe! 1074 01:26:23,011 --> 01:26:24,922 Emily: Joe? Jeffrey: Joe, can't you hear me? 1075 01:26:26,515 --> 01:26:27,846 Emily: Joe! 1076 01:26:29,142 --> 01:26:32,305 Sister Madeline: A hundred steps on the ladder of consciousness. 1077 01:26:35,774 --> 01:26:37,639 Miriam: No survivors. Joe: Where's her body? 1078 01:26:37,734 --> 01:26:39,014 Miriam: Think she's still alive? 1079 01:26:39,653 --> 01:26:41,234 Joe: Emily! Emily: Joe! 1080 01:26:41,405 --> 01:26:42,815 Listen to me! 1081 01:29:59,769 --> 01:30:02,135 You are one crazy son of a bitch. You know that? 1082 01:30:02,522 --> 01:30:03,802 You're lucky to be alive, senor. 1083 01:30:03,857 --> 01:30:04,857 You were not breathing. 1084 01:30:04,941 --> 01:30:06,397 It's been over an hour. Get up. 1085 01:30:08,028 --> 01:30:10,064 We will cross the river downstream. 1086 01:30:10,530 --> 01:30:13,397 With a little bit of luck, we can get to the airstrip before nightfall. 1087 01:30:13,950 --> 01:30:16,111 Vamanos. She lived through the bus accident. 1088 01:30:24,794 --> 01:30:26,074 Joe: She made it to the village. 1089 01:30:28,924 --> 01:30:30,539 You cannot go to the village! 1090 01:30:30,634 --> 01:30:33,421 Stop! I cannot go back without you. 1091 01:30:33,511 --> 01:30:34,671 They'll take away my license! 1092 01:30:36,097 --> 01:30:37,097 Victor: Stop, senor! 1093 01:31:00,497 --> 01:31:01,907 Senor! 1094 01:31:02,666 --> 01:31:04,748 Senor, stop! Don't do this! 1095 01:31:28,858 --> 01:31:30,268 Senor! 1096 01:31:34,072 --> 01:31:36,859 The man said we must have permission. 1097 01:31:39,661 --> 01:31:40,741 I've got permission. 1098 01:31:42,288 --> 01:31:43,744 No one's keeping me out of there. 1099 01:32:34,632 --> 01:32:35,917 Please. 1100 01:32:36,760 --> 01:32:38,091 My wife. 1101 01:32:39,220 --> 01:32:40,220 Did you know her? 1102 01:32:41,973 --> 01:32:43,429 Mi esposa. 1103 01:32:46,019 --> 01:32:47,134 Did you know her? 1104 01:32:52,776 --> 01:32:54,016 Mi esposa. 1105 01:33:00,200 --> 01:33:01,360 Doctore. 1106 01:33:06,706 --> 01:33:08,992 Doctore. Mi esposa. 1107 01:33:13,088 --> 01:33:14,578 Mi esposa. 1108 01:33:17,175 --> 01:33:18,915 The waterfall. 1109 01:33:19,761 --> 01:33:21,046 She was here. 1110 01:33:44,744 --> 01:33:45,824 Come here. 1111 01:33:57,006 --> 01:33:59,713 She says they knew her alive. 1112 01:34:01,136 --> 01:34:02,672 She came to help them 1113 01:34:05,014 --> 01:34:07,380 until the river brought her back. 1114 01:34:09,018 --> 01:34:10,098 Dying. 1115 01:34:24,200 --> 01:34:26,566 They could not save her body, 1116 01:34:27,787 --> 01:34:29,402 but they saved her soul. 1117 01:36:20,650 --> 01:36:22,311 Jenuall. 1118 01:36:24,904 --> 01:36:26,519 Jenuall. 1119 01:36:30,285 --> 01:36:32,116 She said, "dragonfly." 1120 01:36:58,855 --> 01:37:00,641 Joe: I don't know if Emily ever saw her, 1121 01:37:01,357 --> 01:37:03,518 at least while she was of mind and body. 1122 01:37:05,069 --> 01:37:08,357 And I don't know how the baby survived premature, 1123 01:37:09,324 --> 01:37:11,736 so small and fragile in the middle of a jungle. 1124 01:37:14,787 --> 01:37:18,905 What I do know is that Emily made sure our child found her way into my arms. 1125 01:37:21,210 --> 01:37:24,623 What she taught me in life, she taught me in death. 1126 01:37:26,507 --> 01:37:29,089 To trust. To have faith. 1127 01:37:31,971 --> 01:37:33,711 Because, as a friend of mine once said, 1128 01:37:35,600 --> 01:37:38,512 "it's belief that gets us there.” 75382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.