All language subtitles for Dog Eat Dog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:48,848 --> 00:00:50,918 (Laughing) 3 00:01:14,574 --> 00:01:16,565 (Laughing) 4 00:01:24,084 --> 00:01:26,598 (Laughing) 5 00:01:58,251 --> 00:02:00,435 (Laughing) 6 00:02:42,695 --> 00:02:46,882 (Laughing) 7 00:02:56,075 --> 00:02:58,066 Okay Corbett, 8 00:02:58,244 --> 00:03:00,235 time for beddy-by. 9 00:03:04,684 --> 00:03:06,675 Come on. 10 00:03:11,824 --> 00:03:13,815 Keep going, move. 11 00:03:22,068 --> 00:03:24,059 Come on, get up, Corbett. 12 00:03:26,539 --> 00:03:28,530 I want my share of the loot, Costas. 13 00:03:28,374 --> 00:03:30,592 I'm not sharing any of the loot of the robbery. 14 00:03:30,977 --> 00:03:32,968 You were a great help, 15 00:03:32,946 --> 00:03:34,937 but I'm going to get rid of you. 16 00:03:37,116 --> 00:03:40,392 See, I saved your life. 17 00:03:40,920 --> 00:03:44,162 Give me your IOU, my boy. 18 00:03:44,691 --> 00:03:47,376 One life not worth much, hey Corbett? 19 00:03:47,827 --> 00:03:51,103 (Laughing) 20 00:03:53,833 --> 00:03:55,994 You didn't know I cared, did you? 21 00:04:02,742 --> 00:04:04,881 So it don't look as if you got rolled. 22 00:04:08,681 --> 00:04:11,548 Oh no, don't thank me, 23 00:04:13,319 --> 00:04:14,911 it's just your share, 24 00:04:14,921 --> 00:04:16,912 my accounting methods, of course. 25 00:04:17,123 --> 00:04:19,671 Never could've pulled the robbery without you, could we? 26 00:04:20,093 --> 00:04:21,583 Okay Corbett, 27 00:04:21,594 --> 00:04:23,585 so long. 28 00:04:26,499 --> 00:04:29,184 Don't spend it all in one place. 29 00:04:33,406 --> 00:04:36,500 (Laughing) 30 00:04:39,479 --> 00:04:46,396 (Loud music playing) 31 00:04:56,329 --> 00:04:57,819 Oh crackers. Who is it? 32 00:04:57,830 --> 00:04:59,730 Mr. Morelli, the manager. 33 00:04:59,732 --> 00:05:00,960 Yeah, what do you want? 34 00:05:00,967 --> 00:05:02,298 Can I speak to you a moment 35 00:05:02,302 --> 00:05:03,234 about the radio? 36 00:05:03,236 --> 00:05:04,430 I'm not decent. 37 00:05:04,437 --> 00:05:06,621 Your radio is too loud, madam. 38 00:05:07,006 --> 00:05:08,997 Oh boy, you said the magic word. 39 00:05:20,753 --> 00:05:22,994 Oh. 40 00:05:23,389 --> 00:05:24,822 Good evening. 41 00:05:24,824 --> 00:05:26,985 Crackers, you're cute. 42 00:05:27,360 --> 00:05:29,351 Come in. 43 00:05:32,098 --> 00:05:33,497 The radio, it broke, 44 00:05:33,499 --> 00:05:35,569 it won't turn off. 45 00:05:35,935 --> 00:05:37,163 Hurry, if Costas, 46 00:05:37,170 --> 00:05:38,603 eh, Mr. Smithopopulous finds you here 47 00:05:38,604 --> 00:05:40,652 he'll just about skin me alive. 48 00:05:41,007 --> 00:05:43,430 Crackers, I don't know what's wrong with that radio, 49 00:05:43,843 --> 00:05:45,470 the knob's stuck. 50 00:05:45,478 --> 00:05:46,968 Can you do something? 51 00:05:46,979 --> 00:05:48,913 It depends doesn't it 52 00:05:48,915 --> 00:05:50,610 just how soon madam your, 53 00:05:50,616 --> 00:05:52,083 your husband's due back. 54 00:05:52,085 --> 00:05:52,881 So. 55 00:05:52,885 --> 00:05:54,182 No madam, that Smithopopulous 56 00:05:54,187 --> 00:05:56,178 has a rather suspicious face 57 00:05:56,322 --> 00:05:57,880 and that girl, his wife, 58 00:05:57,890 --> 00:05:59,881 I can assure you, 59 00:05:59,759 --> 00:06:02,034 does not look much like a lady. 60 00:06:04,931 --> 00:06:06,922 Brandy and a cigar. 61 00:06:08,368 --> 00:06:09,733 Good evening. 62 00:06:09,736 --> 00:06:10,862 Huh? 63 00:06:10,870 --> 00:06:11,859 Good evening. 64 00:06:11,871 --> 00:06:15,819 I'm the proprietress, Madam Benwaur. 65 00:06:16,442 --> 00:06:20,685 Uh, Mr. Smithopopulous. 66 00:06:21,347 --> 00:06:23,770 Are you enjoying your holiday? 67 00:06:24,183 --> 00:06:26,048 Holiday? 68 00:06:26,052 --> 00:06:27,849 Yeah. 69 00:06:27,854 --> 00:06:29,845 There are many islands near here. 70 00:06:30,056 --> 00:06:32,047 You must take our tours. 71 00:06:32,358 --> 00:06:33,791 Thank you, madam. 72 00:06:33,793 --> 00:06:34,817 As a matter of fact, 73 00:06:34,827 --> 00:06:36,385 I wanted to rent a boat tonight, 74 00:06:36,396 --> 00:06:37,886 take a little moonlight cruise. 75 00:06:37,897 --> 00:06:38,829 Is it possible? 76 00:06:38,831 --> 00:06:39,763 Do you have boats here? 77 00:06:39,766 --> 00:06:41,757 Oh yes, we have many. 78 00:06:41,868 --> 00:06:43,426 Do you need a pilot? 79 00:06:43,436 --> 00:06:45,506 We have one who can also be a guide. 80 00:06:45,872 --> 00:06:48,113 All the boats are anchored in the front of the hotel. 81 00:06:48,508 --> 00:06:50,749 No pilot. 82 00:06:51,144 --> 00:06:52,543 Well, it's getting late, 83 00:06:52,545 --> 00:06:53,842 my wife is waiting for me. 84 00:06:53,846 --> 00:06:54,835 Good evening. 85 00:06:54,847 --> 00:06:55,802 If you get back early, 86 00:06:55,815 --> 00:06:57,214 why not come to my party tonight? 87 00:06:57,216 --> 00:06:58,478 Thank you, very much. 88 00:06:58,484 --> 00:07:00,475 We'll need the boat at ten. 89 00:07:00,820 --> 00:07:03,368 It will be ready. 90 00:07:03,790 --> 00:07:06,065 Put it on my account, eh? 91 00:07:06,459 --> 00:07:07,949 (Radio) News bulletin: 92 00:07:07,960 --> 00:07:09,951 Over a million dollars in negotiable bank notes 93 00:07:10,196 --> 00:07:11,254 was robbed tonight 94 00:07:11,264 --> 00:07:13,198 from the United States ship Dolphin, 95 00:07:13,199 --> 00:07:15,269 which was conveying the money to America to be dis... 96 00:07:20,473 --> 00:07:21,599 Is this the trouble? 97 00:07:21,607 --> 00:07:22,335 Crackers. 98 00:07:22,341 --> 00:07:23,205 One thousand dollars? 99 00:07:23,209 --> 00:07:24,642 Now, how did that get there? 100 00:07:24,644 --> 00:07:26,635 You always throw this kind of money around? 101 00:07:29,182 --> 00:07:31,901 Crackers, it's just mad money. 102 00:07:37,323 --> 00:07:39,314 Who the hell are you? 103 00:07:39,459 --> 00:07:40,892 The name's Morelli, 104 00:07:40,893 --> 00:07:43,202 I'm the manager. 105 00:07:43,596 --> 00:07:45,587 Very happy to have been of service, madam. 106 00:07:45,898 --> 00:07:47,889 I shall pay your account with this 107 00:07:47,934 --> 00:07:49,925 and return your change. 108 00:07:55,441 --> 00:07:57,397 Don't bother, 109 00:07:57,410 --> 00:07:59,924 I'll give you traveler's checks later. 110 00:08:00,346 --> 00:08:02,337 As you wish. 111 00:08:03,916 --> 00:08:05,907 Good evening. 112 00:08:09,055 --> 00:08:10,317 What was he here for, 113 00:08:10,323 --> 00:08:11,722 and how'd he the grand note? 114 00:08:11,724 --> 00:08:12,418 Costy. 115 00:08:12,425 --> 00:08:13,380 If anybody ever found out... 116 00:08:13,392 --> 00:08:14,654 Costy, it's on the radio. 117 00:08:14,660 --> 00:08:15,684 We've got to get out of here. 118 00:08:15,695 --> 00:08:16,525 Shut up. 119 00:08:16,529 --> 00:08:17,723 We're leaving here soon, 120 00:08:17,730 --> 00:08:19,322 don't you worry about that. 121 00:08:19,332 --> 00:08:20,731 Iiust rented a boat. 122 00:08:20,733 --> 00:08:21,563 Where 's the map? 123 00:08:21,567 --> 00:08:23,558 It's over on the table. 124 00:08:33,045 --> 00:08:35,036 Must you turn that on? 125 00:08:35,381 --> 00:08:37,485 Where've you been? 126 00:08:37,850 --> 00:08:40,216 12A. 127 00:08:40,620 --> 00:08:42,178 Have they rented a boat for tonight? 128 00:08:42,188 --> 00:08:44,179 Yes, at ten. 129 00:08:45,658 --> 00:08:47,797 Do you find a million dollars interesting, darling? 130 00:08:48,160 --> 00:08:50,788 Oh, well of course. 131 00:08:51,230 --> 00:08:53,505 Those people in 12A, 132 00:08:53,900 --> 00:08:55,913 they are the robbers. 133 00:08:56,269 --> 00:08:58,692 I saw a thousand dollar bill 134 00:08:59,105 --> 00:09:02,233 and they have a million dollars worth of them. 135 00:09:02,742 --> 00:09:03,640 Don't you see, 136 00:09:03,643 --> 00:09:05,634 with a million dollars, 137 00:09:05,811 --> 00:09:08,609 darling, you and I alone together, 138 00:09:11,050 --> 00:09:13,883 we could leave my little sister here 139 00:09:14,353 --> 00:09:15,980 to take care of things for a while. 140 00:09:15,988 --> 00:09:17,944 You'd like that, hey, Sandra? 141 00:09:17,957 --> 00:09:19,083 You would like to be in charge 142 00:09:19,091 --> 00:09:22,015 while madam and | play a while? 143 00:09:24,564 --> 00:09:27,021 They wanted that boat at ten to get away. 144 00:09:27,433 --> 00:09:29,094 They're not going to leave with that money 145 00:09:29,101 --> 00:09:30,363 as far as I'm concerned. 146 00:09:30,369 --> 00:09:32,132 Oh, Livio you please, 147 00:09:32,138 --> 00:09:33,696 that man is a beast, 148 00:09:33,706 --> 00:09:34,730 you wouldn't stand a chance 149 00:09:34,740 --> 00:09:35,832 of getting anything from him. 150 00:09:35,841 --> 00:09:37,832 Believe me, I talked to him. 151 00:09:38,110 --> 00:09:39,577 Are you going to blackmail him? 152 00:09:39,579 --> 00:09:41,444 No, no, no. 153 00:09:41,447 --> 00:09:44,223 Sandra and I will take care of them in another way. 154 00:09:44,684 --> 00:09:46,447 We've run across too many boarders in our lives 155 00:09:46,452 --> 00:09:47,851 not to know a few tricks. 156 00:09:47,853 --> 00:09:49,184 What are you going to do? 157 00:09:49,188 --> 00:09:51,179 I'm going to fix a little time bomb 158 00:09:51,390 --> 00:09:54,348 that will answer all our problems. 159 00:09:54,827 --> 00:09:56,761 Get me my big suitcase, 160 00:09:56,762 --> 00:09:58,832 all the things I need are in it. 161 00:09:59,198 --> 00:10:01,098 Well, go and get it! 162 00:10:01,100 --> 00:10:03,091 You are going to put that bomb into their boat. 163 00:10:03,302 --> 00:10:05,691 Livio, you must be out of your mind. 164 00:10:06,105 --> 00:10:08,153 Yes, I am, pretty sister, 165 00:10:08,507 --> 00:10:10,725 about a million dollars worth. 166 00:10:11,110 --> 00:10:13,101 This is our chance to make a fortune. 167 00:10:13,245 --> 00:10:14,803 But it's murder. 168 00:10:14,814 --> 00:10:17,123 Who'll know? 169 00:10:17,516 --> 00:10:19,529 I'll kill them and get the money, 170 00:10:19,885 --> 00:10:21,933 put their bodies into the boat headed toward the sea, 171 00:10:22,288 --> 00:10:23,220 the bomb explodes, 172 00:10:23,222 --> 00:10:25,213 it looks like an accident, 173 00:10:25,324 --> 00:10:26,951 no one could blame us, 174 00:10:26,959 --> 00:10:28,950 and we have the million. 175 00:10:28,995 --> 00:10:30,826 Shh, the guests are arriving. 176 00:10:30,830 --> 00:10:32,127 Sandra, the glasses please. 177 00:10:32,131 --> 00:10:33,530 She had no time. Get the suitcase. 178 00:10:33,532 --> 00:10:34,396 Please, Sandra. 179 00:10:34,400 --> 00:10:36,391 Go! 180 00:10:41,807 --> 00:10:44,901 My darling, 181 00:10:45,411 --> 00:10:47,800 don't you trust me by now? 182 00:10:48,214 --> 00:10:51,433 Oh Livio, I'm so scared. 183 00:10:51,951 --> 00:10:53,077 You're going to look awful fat 184 00:10:53,085 --> 00:10:55,019 with this money belt on, you know, honey? 185 00:10:55,021 --> 00:10:56,215 Pregnant like. 186 00:10:56,222 --> 00:10:57,416 Shut up. 187 00:10:57,423 --> 00:10:59,288 Crackers, can't I say anything? 188 00:10:59,291 --> 00:11:01,452 Not until we get out of the country. 189 00:11:01,827 --> 00:11:03,317 Could I just have one of these little ones 190 00:11:03,329 --> 00:11:05,320 to go out and buy a pair of panties? 191 00:11:05,665 --> 00:11:07,257 Are you nuts? 192 00:11:07,266 --> 00:11:08,221 No, I'm not nuts, 193 00:11:08,234 --> 00:11:09,963 | just want to be clean. 194 00:11:09,969 --> 00:11:12,278 Since when is it nuts to want to be clean? 195 00:11:12,672 --> 00:11:14,663 I've only got one pair of panties left. 196 00:11:14,774 --> 00:11:16,992 Crackers, I'm over a wash basin all of the time. 197 00:11:17,376 --> 00:11:19,367 Darlene, you wash too much. 198 00:11:19,445 --> 00:11:21,902 I reckon you take ten showers a day. 199 00:11:22,314 --> 00:11:23,872 And you know that we're broke, huh? 200 00:11:23,883 --> 00:11:25,475 If the cops see one of these bills 201 00:11:25,484 --> 00:11:26,815 they'll pick us up so fast 202 00:11:26,819 --> 00:11:28,980 you'll be over a basin permanently 203 00:11:29,355 --> 00:11:31,255 in some dirty hoosegow. 204 00:11:31,257 --> 00:11:34,215 Crackers, you don't have to be so savage about it. 205 00:11:34,694 --> 00:11:36,685 Anyway, what good does it do to have a lot of money 206 00:11:36,729 --> 00:11:38,492 if you can't even spend it? 207 00:11:38,497 --> 00:11:40,772 We'll spend it... 208 00:11:41,167 --> 00:11:43,158 in Istanbul. 209 00:11:43,135 --> 00:11:44,864 Tomorrow, we'll pick up the big boat 210 00:11:44,870 --> 00:11:46,861 and Mr. and Mrs. Smithopopulous 211 00:11:47,173 --> 00:11:50,540 will cruise the Mediterranean to Turkey. 212 00:11:51,077 --> 00:11:53,068 Now, you be a good girl, huh? 213 00:11:53,179 --> 00:11:56,455 And maybe I'll make you head of my harem. 214 00:11:56,982 --> 00:11:58,210 Right now, I'd settle for 215 00:11:58,217 --> 00:11:59,775 a fresh lipstick and panties 216 00:11:59,785 --> 00:12:01,924 in Teaneck, New Jersey. 217 00:12:02,288 --> 00:12:03,755 Where's Corbett? 218 00:12:03,756 --> 00:12:05,747 Maybe he's got some money. 219 00:12:08,127 --> 00:12:09,321 Corbett? 220 00:12:09,328 --> 00:12:11,319 Eh, forget about Corbett. 221 00:12:11,197 --> 00:12:13,188 Why? 222 00:12:13,365 --> 00:12:15,356 Well, he walked, 223 00:12:17,236 --> 00:12:19,454 split. 224 00:12:19,839 --> 00:12:22,387 You disappointed? 225 00:12:22,808 --> 00:12:24,799 When I've got you, honey? 226 00:12:25,144 --> 00:12:27,157 Don't be silly. 227 00:12:37,556 --> 00:12:40,775 (Singing in German) 228 00:14:42,381 --> 00:14:44,929 Reno, so good of you to come. 229 00:14:45,351 --> 00:14:46,909 So good of you to ask me, 230 00:14:46,919 --> 00:14:48,147 after all this time, 231 00:14:48,153 --> 00:14:50,144 I didn't think we were speaking to each other. 232 00:14:50,256 --> 00:14:51,154 Though at one time, 233 00:14:51,156 --> 00:14:53,147 I did have hope we might... 234 00:14:54,093 --> 00:14:55,321 I never let myself 235 00:14:55,327 --> 00:14:57,784 be on bad terms with the police, 236 00:14:58,197 --> 00:15:00,188 but I do draw the line there. 237 00:15:00,499 --> 00:15:02,490 Your boyfriend is still affording satisfaction 238 00:15:02,601 --> 00:15:04,501 in all departments. 239 00:15:04,503 --> 00:15:06,516 Manager, not boyfriend. 240 00:15:06,872 --> 00:15:08,863 Well, everything's fine, thank you. 241 00:15:09,108 --> 00:15:11,099 And how are things behind Bars? 242 00:15:11,243 --> 00:15:13,040 Busy, there was a big robbery tonight, 243 00:15:13,045 --> 00:15:14,945 a million dollars. 244 00:15:14,947 --> 00:15:16,938 Oh, speaking of crime, 245 00:15:17,049 --> 00:15:18,812 let me bribe you with a drink. 246 00:15:18,817 --> 00:15:19,715 Come. 247 00:15:19,718 --> 00:15:21,709 Or aren't you corruptible? 248 00:15:22,321 --> 00:15:24,312 So. 249 00:15:24,290 --> 00:15:26,019 Schlivavitz, on the rocks. 250 00:15:26,025 --> 00:15:28,016 Two, please. 251 00:15:27,893 --> 00:15:29,884 Thank you. 252 00:15:30,596 --> 00:15:33,429 That's enough, thank you, thank you. 253 00:15:35,434 --> 00:15:36,901 (Radio) Bulletin: 254 00:15:36,902 --> 00:15:38,733 Police are still searching for the daylight bandits 255 00:15:38,737 --> 00:15:40,602 who robbed the American ship, Dolphin, 256 00:15:40,606 --> 00:15:42,597 of a million dollars in retired American bank notes 257 00:15:42,741 --> 00:15:44,732 of high denomination. 258 00:15:44,877 --> 00:15:45,935 The police state the money 259 00:15:45,945 --> 00:15:48,220 was being returned to the United States to be destroyed. 260 00:15:49,682 --> 00:15:51,377 Never choke on Schlivavitz, 261 00:15:51,383 --> 00:15:53,601 that's pretty destructive too. 262 00:15:53,986 --> 00:15:55,647 Got any leads, sir? 263 00:15:55,654 --> 00:15:58,305 We've had a lot of suspicious characters around here lately. 264 00:15:58,757 --> 00:15:59,655 In my job... 265 00:15:59,658 --> 00:16:00,852 Go get some ice, would you? 266 00:16:00,859 --> 00:16:02,850 Yes, madam. 267 00:16:03,896 --> 00:16:07,047 You know, he reads too many detective stories. 268 00:16:07,566 --> 00:16:08,897 Ah, there. 269 00:16:08,901 --> 00:16:09,799 Cheers. 270 00:16:09,802 --> 00:16:10,928 Did you like our new singer? 271 00:16:10,936 --> 00:16:12,528 Oh yes, your new singer's wonderful. 272 00:16:12,538 --> 00:16:14,529 I think she's lovely. 273 00:16:15,641 --> 00:16:16,972 Let's go back again, yes? 274 00:16:16,976 --> 00:16:17,772 Delightful party. 275 00:16:17,776 --> 00:16:19,767 Thank you. 276 00:17:01,920 --> 00:17:03,444 Tramiros. 277 00:17:03,455 --> 00:17:04,888 Tramiros? 278 00:17:04,890 --> 00:17:06,881 I never heard of it. 279 00:17:06,925 --> 00:17:08,187 They got a good hotel? 280 00:17:08,193 --> 00:17:09,490 You ought to love it, 281 00:17:09,495 --> 00:17:11,804 it used to be the biggest fun house in the Aegean, 282 00:17:12,197 --> 00:17:14,131 you'll feel right at home, 283 00:17:14,133 --> 00:17:16,124 though it's a little deserted at the moment. 284 00:17:22,141 --> 00:17:24,132 (Knock on door) 285 00:17:25,077 --> 00:17:27,068 Open it. 286 00:17:31,450 --> 00:17:33,315 Good evening. 287 00:17:33,318 --> 00:17:34,615 What the hell do you want? 288 00:17:34,620 --> 00:17:35,746 Madam wanted me to say 289 00:17:35,754 --> 00:17:37,745 your boat is ready and waiting for you. 290 00:17:37,923 --> 00:17:39,914 If I can be of any assistance... 291 00:17:39,925 --> 00:17:41,324 Assistance? 292 00:17:41,326 --> 00:17:43,317 Sure. 293 00:17:43,328 --> 00:17:46,070 Okay, come in. 294 00:17:48,167 --> 00:17:49,464 I know what kind of assistance 295 00:17:49,468 --> 00:17:51,982 you're interested in, buddy boy. 296 00:17:54,740 --> 00:17:57,664 Ahhhhh... 297 00:18:03,515 --> 00:18:05,506 Come on, 298 00:18:05,551 --> 00:18:07,542 let's go. 299 00:18:44,823 --> 00:18:46,188 Do you think you killed him? 300 00:18:46,191 --> 00:18:48,182 How the hell would I know? 301 00:18:47,793 --> 00:18:49,090 But that's bad, isn't it? 302 00:18:49,094 --> 00:18:51,642 When they find the body they'll trace us. 303 00:18:52,064 --> 00:18:54,521 Trace Mr. and Mrs. Smithopopulous? 304 00:18:54,933 --> 00:18:56,924 (Laughing) 305 00:19:00,139 --> 00:19:02,619 My God, Corbett. 306 00:19:03,041 --> 00:19:05,225 I hope I didn't keep you two waiting. 307 00:19:05,611 --> 00:19:07,602 I was detained. 308 00:19:07,746 --> 00:19:10,374 If you want your share, Costas, 309 00:19:10,816 --> 00:19:13,182 you'll show me where the getaway boat is. 310 00:19:13,585 --> 00:19:15,951 Toss your cannon in the water, daddy-o. 311 00:19:39,311 --> 00:19:41,450 Excuse me, please. 312 00:19:42,414 --> 00:19:44,553 Why don't you drink this? 313 00:19:44,917 --> 00:19:46,908 I'll be back in a minute. 314 00:19:51,256 --> 00:19:52,211 Where have you been? 315 00:19:52,224 --> 00:19:54,215 I've been out of my mind. 316 00:19:54,226 --> 00:19:55,693 The police inspector's here, 317 00:19:55,694 --> 00:19:57,457 he knows about the robbery. 318 00:19:57,462 --> 00:19:58,224 Did you? 319 00:19:58,230 --> 00:19:59,356 No, it didn't work, 320 00:19:59,364 --> 00:20:01,264 the big ox got suspicious. 321 00:20:01,266 --> 00:20:02,324 He thought I was after the girl 322 00:20:02,334 --> 00:20:03,562 and he nearly killed me. 323 00:20:03,569 --> 00:20:05,059 Oh, Livio. 324 00:20:05,070 --> 00:20:06,002 They've taken the boat, 325 00:20:06,004 --> 00:20:07,869 they've headed for Tramiros. 326 00:20:07,873 --> 00:20:09,363 I'm going after them, now! 327 00:20:09,374 --> 00:20:11,365 But you can't go to Tramiros, 328 00:20:11,376 --> 00:20:12,434 there's nothing there, 329 00:20:12,444 --> 00:20:13,342 it's deserted, 330 00:20:13,345 --> 00:20:14,403 they'd be no one to help you. 331 00:20:14,413 --> 00:20:17,507 I don't want help getting a million dollars. 332 00:20:18,016 --> 00:20:19,108 Where's Sandra? 333 00:20:19,117 --> 00:20:19,947 How should I know? 334 00:20:19,952 --> 00:20:21,943 She's your sister. 335 00:20:22,054 --> 00:20:23,282 You mean... 336 00:20:23,288 --> 00:20:25,085 you mean the bomb in the boat, 337 00:20:25,090 --> 00:20:26,250 if it blows up... 338 00:20:26,258 --> 00:20:27,623 All the better, 339 00:20:27,626 --> 00:20:29,617 maybe the money will float in the water. 340 00:20:29,861 --> 00:20:31,852 Livio. 341 00:20:44,209 --> 00:20:45,608 Something wrong? 342 00:20:45,611 --> 00:20:47,374 Are the guests complaining about the steaks? 343 00:20:47,379 --> 00:20:49,483 Oh, no, no. 344 00:20:49,848 --> 00:20:51,839 Some housekeeping problems. 345 00:20:51,950 --> 00:20:53,508 Somebody has stolen some money, 346 00:20:53,518 --> 00:20:55,281 but my manger is taking care of it. 347 00:20:55,287 --> 00:20:56,083 Yes. 348 00:20:56,088 --> 00:20:58,079 Shall we go in? 349 00:21:00,559 --> 00:21:02,550 There it is. 350 00:21:20,212 --> 00:21:22,203 Costas, where's the big boat? 351 00:21:22,414 --> 00:21:25,133 I hid it around the side last week. 352 00:21:25,584 --> 00:21:27,575 And gasoline, 353 00:21:27,352 --> 00:21:29,832 I don't want to stay here any longer than we have to. 354 00:21:30,255 --> 00:21:31,722 Up at the villa. 355 00:21:31,723 --> 00:21:33,714 The villa? 356 00:21:33,525 --> 00:21:34,651 It's all right, 357 00:21:34,660 --> 00:21:36,651 nobody's home. 358 00:21:36,495 --> 00:21:40,966 (Music playing) 359 00:21:46,171 --> 00:21:48,162 That's funny. 360 00:22:40,559 --> 00:22:42,550 I've come home to die, 361 00:22:42,661 --> 00:22:44,652 I won't go back with you. 362 00:22:44,896 --> 00:22:46,227 Go away now. 363 00:22:46,231 --> 00:22:47,220 Go away. 364 00:22:47,232 --> 00:22:49,223 Huh? 365 00:22:56,141 --> 00:22:57,267 Don't you understand? 366 00:22:57,275 --> 00:22:59,266 I've come back to die. 367 00:22:59,244 --> 00:23:01,235 Yannis. 368 00:23:02,748 --> 00:23:05,433 Who the hell are you? 369 00:23:05,884 --> 00:23:07,875 You're rude, dirty and ugly. 370 00:23:08,153 --> 00:23:10,804 We do not cater to rude, dirty, ugly men. 371 00:23:11,256 --> 00:23:12,655 Get out. 372 00:23:12,657 --> 00:23:14,522 (Laughing) 373 00:23:14,526 --> 00:23:16,517 Hey! 374 00:23:19,664 --> 00:23:23,088 (Laughing) 375 00:23:41,420 --> 00:23:42,853 Corbett, let me out of here 376 00:23:42,854 --> 00:23:44,651 or I'll beat your brains out. 377 00:23:44,656 --> 00:23:46,817 You're kidding, aren't you, Costy? 378 00:23:47,192 --> 00:23:49,183 One little Indian. 379 00:23:53,031 --> 00:23:55,101 He's not so ugly when you clean him up. 380 00:23:55,467 --> 00:23:57,708 In fact, I've seen him kind of pretty. 381 00:24:00,272 --> 00:24:02,285 Who are you? 382 00:24:02,641 --> 00:24:03,665 What do you want? 383 00:24:03,675 --> 00:24:05,666 At the moment, a little soap and water will do. 384 00:24:05,944 --> 00:24:07,935 This place is not a hotel. 385 00:24:08,246 --> 00:24:09,736 Honey, we both know what this place is. 386 00:24:09,748 --> 00:24:11,272 Now, don't give me a hard time. 387 00:24:11,283 --> 00:24:12,875 Is there where you stash the H20? 388 00:24:12,884 --> 00:24:14,875 No, you can't go in there. 389 00:24:17,189 --> 00:24:19,180 Wow wee, 390 00:24:19,458 --> 00:24:21,619 this must've been the special treatment room. 391 00:24:24,463 --> 00:24:25,293 Come on, Corbett, 392 00:24:25,297 --> 00:24:27,572 let baby wash up all the nasty old blood. 393 00:24:27,966 --> 00:24:29,957 Okay, come on. 394 00:24:45,984 --> 00:24:47,975 Not here baby, we haven't time. 395 00:24:48,119 --> 00:24:49,313 Don't get your hopes up, honey, 396 00:24:49,321 --> 00:24:51,255 this is only for your face. 397 00:24:51,256 --> 00:24:52,211 Oh. 398 00:24:52,224 --> 00:24:54,215 Poor little baby boy, 399 00:24:54,292 --> 00:24:56,340 why didn't you give that big stiff the works sooner? 400 00:24:56,695 --> 00:24:58,834 Couldn't, he knows where the big boat is, 401 00:24:59,197 --> 00:25:00,494 and the gas. 402 00:25:00,499 --> 00:25:02,330 Last night was no time to get trigger happy. 403 00:25:02,334 --> 00:25:03,460 (Radio) Bulletin: 404 00:25:03,468 --> 00:25:05,095 Police are searching for the bandits 405 00:25:05,103 --> 00:25:06,365 who shot down a guard 406 00:25:06,371 --> 00:25:08,032 on the United States ship, Dolphin, 407 00:25:08,039 --> 00:25:10,109 and escaped with a million dollars. 408 00:25:10,475 --> 00:25:12,431 A million, you were right, honey. 409 00:25:12,444 --> 00:25:13,604 I counted. 410 00:25:13,612 --> 00:25:14,772 A million dollars in the form of negotiable bank notes 411 00:25:14,779 --> 00:25:16,918 was being sent to the United States to be destroyed. 412 00:25:17,282 --> 00:25:18,544 According to a witness, 413 00:25:18,550 --> 00:25:20,541 the thieves escaped in a high-powered motor 414 00:25:20,819 --> 00:25:22,650 rented from the local hotel. 415 00:25:22,654 --> 00:25:24,053 Two men and a woman, 416 00:25:24,055 --> 00:25:25,044 probably foreigners, 417 00:25:25,056 --> 00:25:26,580 are believed to be involved. 418 00:25:26,591 --> 00:25:28,183 It is considered possible 419 00:25:28,193 --> 00:25:30,184 that they have taken refuge in one of the... 420 00:25:30,295 --> 00:25:31,853 Come on, we've got to move. 421 00:25:31,863 --> 00:25:33,854 What gives with you, Corbett? 422 00:25:34,065 --> 00:25:35,293 This was all your idea, 423 00:25:35,300 --> 00:25:37,291 hijacking the dough, everything. 424 00:25:37,235 --> 00:25:39,419 What do you want Costy for? 425 00:25:39,804 --> 00:25:42,079 For that matter, what do I want him for? 426 00:25:42,474 --> 00:25:44,271 With this kind of dough, two's company 427 00:25:44,276 --> 00:25:46,267 but three's really a crowd. 428 00:25:46,278 --> 00:25:48,417 What are you getting at, baby? 429 00:25:48,780 --> 00:25:50,850 I'm trying to get at you. 430 00:25:54,853 --> 00:25:56,844 No dice, honey. 431 00:26:02,761 --> 00:26:04,752 Come on you, unlock the cage. 432 00:26:06,364 --> 00:26:07,831 Why should I serve you? 433 00:26:07,832 --> 00:26:09,459 Because I say so, 434 00:26:09,467 --> 00:26:11,537 because we're on Army maneuvers. 435 00:26:11,903 --> 00:26:13,393 | just declared marshal law. 436 00:26:13,405 --> 00:26:14,394 Move! 437 00:26:14,406 --> 00:26:15,361 Don't push me, 438 00:26:15,373 --> 00:26:16,601 this house isn't yours. 439 00:26:16,608 --> 00:26:18,599 Well, you just got a new master. 440 00:26:30,388 --> 00:26:31,514 All right, Costas, 441 00:26:34,659 --> 00:26:36,388 Who the hell do you think you are, 442 00:26:36,394 --> 00:26:37,656 pushing me around? 443 00:26:37,662 --> 00:26:39,653 So fly. 444 00:26:43,735 --> 00:26:44,929 Come on, funny face, 445 00:26:44,936 --> 00:26:46,927 you better. 446 00:27:24,209 --> 00:27:26,200 Fly. 447 00:27:55,106 --> 00:27:56,664 The money, 448 00:27:56,675 --> 00:27:59,155 give me the money. 449 00:27:59,577 --> 00:28:01,818 Since... 450 00:28:02,213 --> 00:28:05,171 since, since when are you the boss? 451 00:28:05,650 --> 00:28:09,074 I'm carrying the dough, 452 00:28:09,621 --> 00:28:10,713 you need me, Corbett. 453 00:28:10,722 --> 00:28:11,882 We're stuck together like glue. 454 00:28:11,890 --> 00:28:12,914 Quit stallin'. 455 00:28:12,924 --> 00:28:15,256 Your mother must've made love with an elephant. 456 00:28:15,660 --> 00:28:16,615 You didn't need me 457 00:28:16,628 --> 00:28:18,619 when you shoved me off that cliff. 458 00:28:18,763 --> 00:28:20,754 Give me. 459 00:28:30,542 --> 00:28:31,531 It's that Sandra girl, 460 00:28:31,543 --> 00:28:33,534 she's going to the boat. 461 00:29:40,478 --> 00:29:41,672 You! 462 00:29:41,679 --> 00:29:43,670 WigginI out on us huh! 463 00:30:36,501 --> 00:30:39,891 (Laughing) 464 00:30:50,281 --> 00:30:51,612 (Laughing) 465 00:30:51,616 --> 00:30:53,755 I'm getting even with you, Costas. 466 00:30:54,118 --> 00:30:56,598 (Laughing) 467 00:31:53,344 --> 00:31:55,915 Look. 468 00:31:56,347 --> 00:31:58,338 I have a gun. 469 00:31:59,584 --> 00:32:02,473 The emperor loved guns, 470 00:32:02,954 --> 00:32:05,343 and games. 471 00:32:05,757 --> 00:32:08,214 You love games? 472 00:32:08,626 --> 00:32:10,617 It depends. 473 00:32:10,328 --> 00:32:12,319 The emperor loved games 474 00:32:12,130 --> 00:32:14,644 and his favorite was, 475 00:32:15,066 --> 00:32:18,843 roulette a la rous. 476 00:32:22,240 --> 00:32:24,231 Look madam, 477 00:32:28,079 --> 00:32:31,264 I like to collect guns, too. 478 00:32:31,783 --> 00:32:34,206 Please, madam, 479 00:32:34,619 --> 00:32:37,486 may I have your gun? 480 00:32:37,956 --> 00:32:41,608 Your gun, please? 481 00:32:42,193 --> 00:32:44,184 Please? 482 00:32:44,262 --> 00:32:46,253 Please? 483 00:32:48,633 --> 00:32:50,624 Please. 484 00:33:08,486 --> 00:33:11,319 Livio. 485 00:33:11,789 --> 00:33:13,780 Livio. 486 00:33:16,394 --> 00:33:18,385 Well, if it isn't Morelli, 487 00:33:18,563 --> 00:33:20,554 God's gift to women. 488 00:33:20,231 --> 00:33:22,222 How the hell did you find us? 489 00:33:22,333 --> 00:33:24,324 The money, mademoiselle. 490 00:33:24,435 --> 00:33:25,595 Or do I have the pleasure 491 00:33:25,603 --> 00:33:28,470 of ripping it off you personally? 492 00:33:28,940 --> 00:33:30,931 I know it will be a pleasure, 493 00:33:30,908 --> 00:33:32,136 so rip if you must, honey, 494 00:33:32,143 --> 00:33:34,134 but I haven't got it. 495 00:33:40,418 --> 00:33:41,976 See what I mean? 496 00:33:41,986 --> 00:33:43,977 Crackers, in this outfit I couldn't hide a dime. 497 00:33:43,955 --> 00:33:44,944 Don't stall, mademoiselle, 498 00:33:44,956 --> 00:33:46,253 it would be a pity to puncture such a... 499 00:33:46,257 --> 00:33:48,248 (Gunshot) 500 00:33:48,426 --> 00:33:50,417 Livio! 501 00:33:56,534 --> 00:33:58,582 So, this is a deserted island. 502 00:33:58,936 --> 00:34:00,927 It looks like an Elks convention at Atlantic City. 503 00:34:00,905 --> 00:34:03,453 Yeah, we sure picked ourselves a quiet spot. 504 00:34:03,875 --> 00:34:06,332 Why didn't you reserve a suite at the Hilton? 505 00:34:06,744 --> 00:34:08,211 And that is her dear brother. 506 00:34:08,212 --> 00:34:09,167 We must delay them. 507 00:34:09,180 --> 00:34:11,171 And find the gasoline. 508 00:34:12,050 --> 00:34:14,598 Oh, yes. 509 00:34:15,019 --> 00:34:16,179 They're a gifted family. 510 00:34:16,187 --> 00:34:18,178 Costy. 511 00:34:17,955 --> 00:34:19,946 Now, if you boys hadn't been so busy slapping wrists, 512 00:34:20,124 --> 00:34:21,853 none of this would ever have happened. 513 00:34:21,859 --> 00:34:23,850 Don't you think it's time to kiss and make up 514 00:34:24,062 --> 00:34:26,053 or we could just stay here 515 00:34:26,064 --> 00:34:27,998 and wait for the cops to arrive. 516 00:34:27,999 --> 00:34:29,159 Anybody bring a deck of cards? 517 00:34:29,167 --> 00:34:30,896 Costas, go bring the big boat around 518 00:34:30,902 --> 00:34:31,698 and we'll take off. 519 00:34:31,702 --> 00:34:33,101 Don't take too long, move! 520 00:34:33,104 --> 00:34:35,095 Those two are not to leave the island until I do. 521 00:34:36,941 --> 00:34:38,932 We can't let them get away. 522 00:34:55,760 --> 00:34:56,988 The money belt, 523 00:34:56,994 --> 00:34:58,985 it was here. 524 00:35:03,267 --> 00:35:05,258 Where is it? 525 00:35:23,988 --> 00:35:30,018 (Organ music playing) 526 00:35:58,356 --> 00:36:00,347 Excuse me, madam, 527 00:36:00,258 --> 00:36:02,249 the emperor sent me 528 00:36:02,527 --> 00:36:05,564 for his money belt. 529 00:36:06,063 --> 00:36:07,530 It's in the piano 530 00:36:07,532 --> 00:36:10,808 where we always kept it, silly boy. 531 00:36:11,335 --> 00:36:13,200 I've figured out who you are. 532 00:36:13,204 --> 00:36:14,398 You have, good? 533 00:36:14,405 --> 00:36:16,544 I'd like to know who I am. 534 00:36:16,908 --> 00:36:18,899 You're the ones that stole that money, 535 00:36:19,076 --> 00:36:21,067 those American bank notes. 536 00:36:21,112 --> 00:36:23,353 The radio's been on about it all day. 537 00:36:23,748 --> 00:36:25,079 Oh, I'm glad for the announcer, 538 00:36:25,082 --> 00:36:26,208 he probably needs the work. 539 00:36:26,217 --> 00:36:28,208 Please, sit down. 540 00:36:28,953 --> 00:36:31,933 And so, you've got a million dollars? 541 00:36:32,423 --> 00:36:34,414 Honey, I haven't got a red cent on me, 542 00:36:34,425 --> 00:36:36,416 so stop blinking those lamps of yours 543 00:36:36,594 --> 00:36:38,585 on and off like traffic signals. 544 00:36:38,896 --> 00:36:40,887 It's the biggest holdup we've ever had. 545 00:36:41,098 --> 00:36:43,646 Maybe, but I haven't even seen 546 00:36:44,068 --> 00:36:46,343 a new set of undies out of it. 547 00:36:48,439 --> 00:36:51,454 I didn't think you wore any. 548 00:36:51,943 --> 00:36:55,413 Crackers, | just meant it as a figure of speech, 549 00:36:55,980 --> 00:36:57,971 and I do too wear undies. 550 00:36:58,149 --> 00:37:00,140 So there. 551 00:37:00,251 --> 00:37:02,242 Black lace, I presume. 552 00:37:09,760 --> 00:37:11,751 You don't know what life has been like here. 553 00:37:11,929 --> 00:37:13,226 Don't kid yourself, honey, 554 00:37:13,231 --> 00:37:15,222 I know what life is like everywhere. 555 00:37:15,566 --> 00:37:17,557 Have you ever been to Biloxi, Mississippi? 556 00:37:17,902 --> 00:37:19,893 Now, there's a town for you. 557 00:37:20,004 --> 00:37:21,301 Well, how's your hero, 558 00:37:21,305 --> 00:37:23,296 still bleeding? 559 00:37:23,608 --> 00:37:25,405 You didn't have to shoot him. 560 00:37:25,409 --> 00:37:27,593 He was making like a big bull with that cannon. 561 00:37:27,979 --> 00:37:29,810 I wasn't about to throw my arms around him 562 00:37:29,814 --> 00:37:31,805 and give him a big, wet kiss. 563 00:37:31,983 --> 00:37:32,881 Tell me something, 564 00:37:32,883 --> 00:37:34,874 how'd you find out who we are? 565 00:37:34,885 --> 00:37:36,682 My brother heard it on the radio, 566 00:37:36,687 --> 00:37:37,676 he guessed. 567 00:37:37,688 --> 00:37:39,679 And tried to pull a fast one? 568 00:37:39,757 --> 00:37:42,737 That's not very honest. 569 00:37:43,227 --> 00:37:44,592 He didn't have time to think, 570 00:37:44,595 --> 00:37:46,085 he made a mistake. 571 00:37:46,097 --> 00:37:47,462 He wouldn't be much of a thinker 572 00:37:47,465 --> 00:37:49,456 with all the time in the world. 573 00:37:49,400 --> 00:37:51,618 He just may get it, too. 574 00:37:52,003 --> 00:37:52,958 So the problem is, 575 00:37:52,970 --> 00:37:54,961 what am I going to do with you jokers? 576 00:37:54,739 --> 00:37:56,809 Costy would decorate them with a few holes. 577 00:38:00,478 --> 00:38:02,469 Kill four people, 578 00:38:02,346 --> 00:38:04,337 two of them women, 579 00:38:04,115 --> 00:38:06,857 then they can extradite us wherever we go. 580 00:38:07,318 --> 00:38:11,937 Uh, we'll just have to blow this kooky joint but quick. 581 00:38:12,657 --> 00:38:14,841 You're dead tired, aren't you, lover? 582 00:38:15,226 --> 00:38:17,877 You know this place is crawling with beds. 583 00:38:18,329 --> 00:38:19,990 Would you like to warm one up? 584 00:38:19,997 --> 00:38:21,123 Not tonight, Josephine, 585 00:38:21,132 --> 00:38:22,827 you save it for a rainy day. 586 00:38:22,833 --> 00:38:24,824 But they've all got mirrors over them, 587 00:38:25,002 --> 00:38:26,993 or have you suddenly decided to become a monk? 588 00:38:27,204 --> 00:38:28,432 I never watched TV in bed, 589 00:38:28,439 --> 00:38:30,430 it's bad for the eyes. 590 00:38:30,775 --> 00:38:32,675 Where's the stuff, lover? 591 00:38:32,677 --> 00:38:33,803 Where's the little money belt 592 00:38:33,811 --> 00:38:35,301 with all that big money? 593 00:38:35,313 --> 00:38:38,032 Safe. 594 00:38:38,482 --> 00:38:40,313 Come on, split it, 595 00:38:40,318 --> 00:38:42,309 half for each of us, right away. 596 00:38:42,420 --> 00:38:44,376 Five hundred thousand for you 597 00:38:44,388 --> 00:38:46,379 and five hundred thousand for me 598 00:38:46,490 --> 00:38:47,821 and we'll give madam the change. 599 00:38:47,825 --> 00:38:49,725 Aren't there three of us? 600 00:38:49,727 --> 00:38:51,740 | only see two. 601 00:38:52,096 --> 00:38:53,495 Could be if I turn around, 602 00:38:53,497 --> 00:38:56,011 I'd only see one, me. 603 00:38:56,434 --> 00:38:58,618 But you can't turn around, Corbett, 604 00:38:59,003 --> 00:39:00,994 you don't dare. 605 00:39:01,138 --> 00:39:03,504 Bang, bang, right? 606 00:39:03,908 --> 00:39:05,899 Don't you ever it turn off? 607 00:39:09,847 --> 00:39:12,395 I said not tonight, Josephine. 608 00:39:12,817 --> 00:39:14,808 Don't you trust me, Corbett? 609 00:39:15,119 --> 00:39:16,586 Sure I trust you, 610 00:39:16,587 --> 00:39:18,248 I trusted everybody, 611 00:39:18,255 --> 00:39:20,246 that's my trouble. 612 00:39:30,901 --> 00:39:32,892 Now, how did a nice, big guy like you 613 00:39:32,636 --> 00:39:34,627 get in a set up like this? 614 00:39:34,605 --> 00:39:36,596 What a great line of baloney. 615 00:39:36,941 --> 00:39:38,067 You must've had an ear 616 00:39:38,075 --> 00:39:39,542 to every keyhole in that joint 617 00:39:39,543 --> 00:39:41,534 for the last 20 years. 618 00:39:41,512 --> 00:39:43,503 | only mean, uh... 619 00:39:43,347 --> 00:39:46,271 you don't trust those friends of yours, do you? 620 00:39:46,751 --> 00:39:48,013 I don't trust nobody. 621 00:39:48,018 --> 00:39:49,918 A million dollars, 622 00:39:49,920 --> 00:39:51,911 but you'll never see any of it, will you? 623 00:39:52,022 --> 00:39:54,263 Who says I won't? 624 00:39:54,658 --> 00:39:56,421 That woman of yours. 625 00:39:56,427 --> 00:39:58,418 I know women after all these years in this place, 626 00:39:58,629 --> 00:40:00,426 I've had plenty of them here, 627 00:40:00,431 --> 00:40:02,126 you can't trust any of them. 628 00:40:02,133 --> 00:40:03,566 They'll rob the gold out of your teeth 629 00:40:03,567 --> 00:40:05,262 while you're asleep. 630 00:40:05,269 --> 00:40:07,726 She'll go with the one that has the gun. 631 00:40:08,139 --> 00:40:09,663 I'll get my share. 632 00:40:09,673 --> 00:40:11,812 Look, you're doing the wrong thing, you know, 633 00:40:12,176 --> 00:40:14,167 going by sea with him. 634 00:40:14,311 --> 00:40:16,529 That's where the police will be looking for you. 635 00:40:16,914 --> 00:40:18,814 You want to go the other way, 636 00:40:18,816 --> 00:40:20,807 to the mainland. 637 00:40:20,885 --> 00:40:23,274 The police would catch us for sure that way. 638 00:40:23,687 --> 00:40:24,915 No, they wouldn't, 639 00:40:24,922 --> 00:40:26,878 not with me along. 640 00:40:26,891 --> 00:40:28,688 I know every policeman in this country, 641 00:40:28,692 --> 00:40:30,876 I paid them enough, 642 00:40:31,262 --> 00:40:33,253 they wouldn't stop you with me. 643 00:40:33,264 --> 00:40:34,253 They would just yell, 644 00:40:34,265 --> 00:40:36,278 hi Yannis, hi Pop. 645 00:40:39,370 --> 00:40:40,860 Those big American cars, 646 00:40:40,871 --> 00:40:42,202 distinctive, you know. 647 00:40:42,206 --> 00:40:43,138 There's no doubt 648 00:40:43,140 --> 00:40:44,300 that one of these in your parking lot 649 00:40:44,308 --> 00:40:45,263 was used by the criminals 650 00:40:45,276 --> 00:40:46,402 to make their getaway. 651 00:40:46,410 --> 00:40:47,741 Is it my fault? 652 00:40:47,745 --> 00:40:50,111 How was I to know what they were up to? 653 00:40:50,514 --> 00:40:52,243 Everyone comes here, 654 00:40:52,249 --> 00:40:54,240 it's a very popular hotel, you know. 655 00:40:54,385 --> 00:40:57,400 Not everyone has just hijacked a million dollars. 656 00:40:57,888 --> 00:40:59,879 Where's your boyfriend, Morelli? 657 00:41:00,124 --> 00:41:01,591 Maybe he can tell me something. 658 00:41:01,592 --> 00:41:02,650 He's not my boyfriend, 659 00:41:02,660 --> 00:41:03,888 he's my manager. 660 00:41:03,894 --> 00:41:04,952 Well, whatever you want to call him. 661 00:41:04,962 --> 00:41:06,953 He's not here. 662 00:41:06,897 --> 00:41:08,364 He was here last night, 663 00:41:08,365 --> 00:41:10,413 I saw you talking to him. 664 00:41:10,768 --> 00:41:12,463 Did you quarrel? 665 00:41:12,470 --> 00:41:14,097 Don't be ridiculous. 666 00:41:14,104 --> 00:41:16,322 I never mix business with pleasure. 667 00:41:16,707 --> 00:41:18,334 I'm your friend, 668 00:41:18,342 --> 00:41:20,333 but I'm also a police officer. 669 00:41:20,377 --> 00:41:22,038 We are searching every island for a hundred miles, 670 00:41:22,046 --> 00:41:23,877 they can't get away. 671 00:41:23,881 --> 00:41:25,508 If Morelli's with them, 672 00:41:25,516 --> 00:41:27,211 don't protect him, 673 00:41:27,218 --> 00:41:30,494 because I can't protect you. 674 00:41:31,021 --> 00:41:32,181 Oh no, Reno, 675 00:41:32,189 --> 00:41:34,123 no, Livio wouldn't be with them. 676 00:41:34,124 --> 00:41:35,591 Not Livio. 677 00:41:35,593 --> 00:41:36,924 I swear it to you, Reno. 678 00:41:36,927 --> 00:41:38,485 I swear it. 679 00:41:38,496 --> 00:41:39,520 He's honest, 680 00:41:39,530 --> 00:41:42,488 I know him. 681 00:41:42,967 --> 00:41:44,958 Very well. 682 00:41:51,275 --> 00:41:53,493 Livio? 683 00:41:53,878 --> 00:41:55,869 Did they find my boat? 684 00:41:55,913 --> 00:41:57,926 No. 685 00:41:58,282 --> 00:41:59,510 Where is it? 686 00:41:59,517 --> 00:42:01,565 Tell me and I'll get some help. 687 00:42:01,919 --> 00:42:03,910 You'll go no place. 688 00:42:04,054 --> 00:42:04,986 No one's watching, 689 00:42:04,989 --> 00:42:06,820 I can slip out the back window. 690 00:42:06,824 --> 00:42:08,621 I may need you. 691 00:42:08,626 --> 00:42:09,684 For what? 692 00:42:09,693 --> 00:42:10,955 What if they kill us? 693 00:42:10,961 --> 00:42:13,100 He's already shot you. 694 00:42:13,464 --> 00:42:14,328 For what? 695 00:42:14,331 --> 00:42:16,060 For a million dollars, that's what. 696 00:42:16,066 --> 00:42:18,057 But Livio, it's not worth it. 697 00:42:18,202 --> 00:42:19,669 Oh, yes, it is. 698 00:42:19,670 --> 00:42:22,059 For years we've been just getting by, 699 00:42:22,473 --> 00:42:24,464 saying, yes madam, 700 00:42:24,542 --> 00:42:26,407 and, no madam, 701 00:42:26,410 --> 00:42:28,366 to a lot of fat pigs, 702 00:42:28,379 --> 00:42:30,006 like our mother. 703 00:42:30,014 --> 00:42:32,062 Those three have got a million dollars. 704 00:42:32,416 --> 00:42:33,474 If I had it, 705 00:42:33,484 --> 00:42:35,554 people would say yes sir to me. 706 00:42:35,920 --> 00:42:37,182 But he's hidden it, 707 00:42:37,187 --> 00:42:38,484 that woman's trying to find it 708 00:42:38,489 --> 00:42:40,480 and if she can't find it, how can you? 709 00:42:40,491 --> 00:42:42,288 The money can't stay hidden forever, 710 00:42:42,293 --> 00:42:45,217 before they leave he's got to dig it up. 711 00:42:45,696 --> 00:42:47,061 We'll find a way when he does to... 712 00:42:47,064 --> 00:42:49,396 Does what, handsome? 713 00:42:49,800 --> 00:42:51,756 Oh, we'll find a way to get back to the mainland 714 00:42:51,769 --> 00:42:53,202 when he lets us go. 715 00:42:53,203 --> 00:42:54,795 He lets you go? 716 00:42:54,805 --> 00:42:56,397 What about me? 717 00:42:56,407 --> 00:43:00,150 Maybe it's when I let you go that counts. 718 00:43:00,744 --> 00:43:02,041 How are you feeling, honey? 719 00:43:02,046 --> 00:43:04,230 Up to a little activity? 720 00:43:04,615 --> 00:43:08,005 I got a spare minute or two. 721 00:43:08,552 --> 00:43:11,680 What's the matter, sweetie, shock you? 722 00:43:12,189 --> 00:43:14,020 Oh, you good girls, 723 00:43:14,024 --> 00:43:15,582 you hang onto it too long 724 00:43:15,593 --> 00:43:17,732 and when you do finally decide to let go, 725 00:43:18,095 --> 00:43:20,666 you're surprised nobody wants it anymore. 726 00:43:23,434 --> 00:43:27,347 You know, I used to work for a bookie and I know 727 00:43:27,972 --> 00:43:29,963 it doesn't take a giant brain to figure out 728 00:43:30,140 --> 00:43:32,745 how many times you could come around the track. 729 00:43:33,177 --> 00:43:35,634 Always in the lead, huh? 730 00:43:36,046 --> 00:43:37,980 You don't have to be in the lead with me, lover, 731 00:43:37,982 --> 00:43:40,086 just keep plugging along. 732 00:43:40,451 --> 00:43:42,783 The others are rapidly disqualifying themselves. 733 00:43:43,187 --> 00:43:45,371 But the one out there has a gun. 734 00:43:45,756 --> 00:43:47,747 The cops will patrol the water until hell freezes over 735 00:43:48,025 --> 00:43:49,549 looking for two men and a woman, 736 00:43:49,560 --> 00:43:51,551 but not for old Yannis, their pal, 737 00:43:51,829 --> 00:43:52,693 and his friends. 738 00:43:52,696 --> 00:43:54,357 That's fine, but don't you think 739 00:43:54,365 --> 00:43:56,356 Corbett wants to protect his own hide? 740 00:43:56,100 --> 00:43:59,115 Sure, for himself but not for you. 741 00:43:59,603 --> 00:44:01,594 He doesn't want you along anymore, 742 00:44:01,705 --> 00:44:03,138 you're big man, 743 00:44:03,140 --> 00:44:05,131 not many as big as you, 744 00:44:05,242 --> 00:44:07,233 you're easy to spot, he'll dump you. 745 00:44:07,544 --> 00:44:08,499 Why not? 746 00:44:08,512 --> 00:44:10,787 There's big money in it for him, big money 747 00:44:11,181 --> 00:44:13,194 and that blonde witch up there. 748 00:44:13,550 --> 00:44:15,541 What's your angle? 749 00:44:15,853 --> 00:44:17,616 He's hidden the money somewhere in the house, 750 00:44:17,621 --> 00:44:19,282 it isn't on him. 751 00:44:19,289 --> 00:44:20,984 When we're ready to move, 752 00:44:20,991 --> 00:44:25,269 he'll have to get it, then you... 753 00:44:25,929 --> 00:44:27,556 What about Darlene? 754 00:44:27,564 --> 00:44:29,259 What do you need her for? 755 00:44:29,266 --> 00:44:30,426 Are you kidding? 756 00:44:30,434 --> 00:44:32,425 All right, all right, I only meant, 757 00:44:32,436 --> 00:44:34,199 there are lots of Fréiuleins in the world 758 00:44:34,204 --> 00:44:35,637 if you have the money, 759 00:44:35,639 --> 00:44:37,630 lots of Frauleins. 760 00:44:37,641 --> 00:44:38,630 Believe me, 761 00:44:38,642 --> 00:44:40,633 I'm a professional and I know, 762 00:44:40,878 --> 00:44:43,096 you can buy them by the pound. 763 00:44:43,480 --> 00:44:45,380 You'd run out on the madam? 764 00:44:45,382 --> 00:44:47,373 She's dying that's why we came back two days ago, 765 00:44:47,518 --> 00:44:48,815 she wants to die here, 766 00:44:48,819 --> 00:44:50,867 but I don't. 767 00:44:51,221 --> 00:44:54,054 Funny, I don't either. 768 00:44:54,525 --> 00:44:55,549 Stuff it, pops. 769 00:44:55,559 --> 00:44:56,389 I don't need partners, 770 00:44:56,393 --> 00:44:57,553 and I'm hiding this boat 771 00:44:57,561 --> 00:45:00,166 where Corbett will never find it. 772 00:45:08,572 --> 00:45:11,291 Where the hell's Costas and the boat? 773 00:45:23,087 --> 00:45:25,100 All dressed up, and no place to go, huh, madam? 774 00:45:25,456 --> 00:45:27,447 Go? 775 00:45:27,591 --> 00:45:30,458 I have a place to go, here, 776 00:45:30,928 --> 00:45:32,919 this is the place to go, 777 00:45:32,963 --> 00:45:36,057 the only place on Tramiros. 778 00:45:38,702 --> 00:45:42,092 Tramiros, I bet. 779 00:45:42,639 --> 00:45:44,630 Not much of a housekeeper though, are you? 780 00:45:44,808 --> 00:45:46,070 Mm? 781 00:45:46,076 --> 00:45:49,500 Sort of a disorderly house you keep, 782 00:45:50,047 --> 00:45:52,095 only where's the crowd? 783 00:45:52,449 --> 00:45:54,440 Oh, Luba is still busy with the general, 784 00:45:54,685 --> 00:45:56,676 he comes such a long way. 785 00:45:56,754 --> 00:45:58,745 Michelle is just finishing and, uh... 786 00:45:58,789 --> 00:46:01,155 And Darlene's on deck ready for action. 787 00:46:01,558 --> 00:46:03,219 How about that cup of coffee, honey? 788 00:46:03,227 --> 00:46:05,650 I could use a little pick me up now. 789 00:46:06,063 --> 00:46:07,087 Very neat. 790 00:46:07,097 --> 00:46:09,088 But not gaudy. 791 00:46:09,433 --> 00:46:11,128 Where the hell's Costas with that boat? 792 00:46:11,135 --> 00:46:13,877 Want me to go looking for him? 793 00:46:14,338 --> 00:46:17,114 He's not here. 794 00:46:17,574 --> 00:46:19,565 He's not here either. 795 00:46:22,012 --> 00:46:26,460 Wow wee, this light is hell on the complexion. 796 00:46:27,151 --> 00:46:31,019 Hey, you can see right into the bedroom in this. 797 00:46:31,622 --> 00:46:33,840 What is it, a peep show? 798 00:46:34,224 --> 00:46:35,350 That costs extra. 799 00:46:35,359 --> 00:46:37,748 How long are you going to keep this up? 800 00:46:38,162 --> 00:46:39,322 Don't worry, little lady, 801 00:46:39,329 --> 00:46:41,342 we'll be pulling out in about five minutes. 802 00:46:41,698 --> 00:46:43,689 And what about us when you leave? 803 00:46:43,901 --> 00:46:45,596 If you behave yourselves, 804 00:46:45,602 --> 00:46:47,593 we'll leave you standing, 805 00:46:47,738 --> 00:46:50,343 though Costy has another idea. 806 00:46:50,774 --> 00:46:52,105 You better watch your step, honey, 807 00:46:52,109 --> 00:46:53,906 Costy's taking a liking to you 808 00:46:53,911 --> 00:46:55,924 or maybe madam can use you here. 809 00:46:56,280 --> 00:46:57,907 Of course, you haven't got what I've got, 810 00:46:57,915 --> 00:47:00,429 but at least it's still in the right places. 811 00:47:01,919 --> 00:47:04,604 Oh, crackers, look who's here. 812 00:47:05,055 --> 00:47:07,046 What have you been up to stranger? 813 00:47:07,291 --> 00:47:09,509 Feeling much better, I hope? 814 00:47:09,893 --> 00:47:11,906 Yes, thank you, mademoiselle. 815 00:47:12,262 --> 00:47:14,093 Polite, dirty fink. 816 00:47:14,097 --> 00:47:15,564 (Radio) A major manhunt is in progress 817 00:47:15,566 --> 00:47:17,056 with patrol boats of three countries 818 00:47:17,067 --> 00:47:19,058 cooperating to catch the bandits. 819 00:47:19,403 --> 00:47:21,769 All the islands in the area are being searched. 820 00:47:22,172 --> 00:47:23,537 Murder warrants have been issued 821 00:47:23,540 --> 00:47:24,905 as the result of the death 822 00:47:24,908 --> 00:47:26,569 of a 63-year-old guard 823 00:47:26,577 --> 00:47:28,909 who was shot down in his attempt to prevent the holdup. 824 00:47:29,313 --> 00:47:31,474 That stupid slob, 825 00:47:31,849 --> 00:47:33,840 I told him I wanted a clean job. 826 00:47:33,784 --> 00:47:34,910 He got in Costy's way, 827 00:47:34,918 --> 00:47:36,852 it's not his fault the old goat croaked. 828 00:47:36,854 --> 00:47:39,163 You've killed a man. 829 00:47:39,556 --> 00:47:42,741 The police are searching for you and you just accept it? 830 00:47:43,260 --> 00:47:44,454 How can you? 831 00:47:44,461 --> 00:47:45,758 It's a hard lesson to learn, 832 00:47:45,762 --> 00:47:47,753 I've learned it and having learned it, 833 00:47:47,965 --> 00:47:51,207 one lives quieter and longer, dear. 834 00:47:51,735 --> 00:47:53,919 That a girl, madam, you tell her. 835 00:47:54,304 --> 00:47:56,784 What's so wrong about killing, mademoiselle? 836 00:47:57,207 --> 00:47:59,107 Everyone has to die. 837 00:47:59,109 --> 00:48:01,043 I myself, have killed more than once. 838 00:48:01,044 --> 00:48:04,377 Who knows, I may again, 839 00:48:04,915 --> 00:48:06,280 it's not so hard to do. 840 00:48:06,283 --> 00:48:08,274 It's impossible to do, 841 00:48:08,619 --> 00:48:10,780 for any civilized person. 842 00:48:11,154 --> 00:48:12,587 Not at all, 843 00:48:12,589 --> 00:48:14,386 you could do it with guns or knives 844 00:48:14,391 --> 00:48:17,167 or with little bits of wire 845 00:48:17,628 --> 00:48:19,732 one shapes into a garrote, 846 00:48:20,097 --> 00:48:22,088 technically it's all very easy. 847 00:48:22,366 --> 00:48:23,663 What a conversation, 848 00:48:23,667 --> 00:48:25,658 nobody's dead yet. 849 00:48:25,702 --> 00:48:27,397 Come on, let's live a little, 850 00:48:27,404 --> 00:48:29,395 put a little life in the party. 851 00:48:30,674 --> 00:48:33,245 La, la, la, la, la, la, la. 852 00:48:33,677 --> 00:48:35,110 Oh, come on, 853 00:48:35,112 --> 00:48:37,103 one gimpy arm doesn't put you out of everything, 854 00:48:37,114 --> 00:48:38,547 does it, lover? 855 00:48:38,548 --> 00:48:40,539 On with the dance. 856 00:48:45,455 --> 00:48:48,140 Well, you move pretty fast when you want to, Corbett. 857 00:48:48,592 --> 00:48:50,640 Why are you always so slow with me? 858 00:48:50,994 --> 00:48:54,088 I wouldn't want us to mess up the old lady's piano. 859 00:48:54,598 --> 00:48:56,646 With no girls and no music, 860 00:48:57,000 --> 00:48:59,719 she might have to go out of business permanently. 861 00:49:00,170 --> 00:49:01,660 You better stop the dancing 862 00:49:01,672 --> 00:49:02,969 before you burn her house down. 863 00:49:02,973 --> 00:49:04,838 Oh, I wouldn't do that, baby boy. 864 00:49:04,841 --> 00:49:06,832 Not with our dough stashed away in this old firetrap, 865 00:49:07,110 --> 00:49:08,805 I wouldn't dream of it. 866 00:49:08,812 --> 00:49:10,803 Where is it, Lisle, honey? 867 00:49:11,048 --> 00:49:12,447 Come on, be a sport, 868 00:49:12,449 --> 00:49:14,440 cause I've got a pash for the cash. 869 00:49:14,718 --> 00:49:15,742 Forget it. 870 00:49:15,752 --> 00:49:17,743 Come on, let's have some kicks. 871 00:49:17,788 --> 00:49:19,779 Let's all count money. 872 00:49:20,123 --> 00:49:21,681 So, go count money. 873 00:49:21,692 --> 00:49:23,091 But where is it, lover? 874 00:49:23,093 --> 00:49:25,084 Try Fort Knox. 875 00:49:25,395 --> 00:49:27,386 Well, I've got to do something or I'll go off my nut. 876 00:49:27,564 --> 00:49:29,668 So, go bleach your hair. 877 00:49:30,033 --> 00:49:31,694 Hey professor, 878 00:49:31,702 --> 00:49:33,294 you play the piano, don't you? 879 00:49:33,303 --> 00:49:35,294 Come on, play us a tune. 880 00:49:38,809 --> 00:49:40,800 I wouldn't do that. 881 00:49:40,944 --> 00:49:43,014 I'm telling you, buster. 882 00:49:43,380 --> 00:49:45,371 Keep off the eighty-eights. 883 00:49:52,189 --> 00:49:53,884 Porky, stop it. 884 00:49:53,890 --> 00:49:56,165 Cut it out. 885 00:49:56,560 --> 00:50:01,099 I'm telling you, don't do it. 886 00:50:01,798 --> 00:50:04,517 It's out of tune. 887 00:50:04,968 --> 00:50:07,186 Stop it. 888 00:50:07,571 --> 00:50:08,595 Cut it out. 889 00:50:08,605 --> 00:50:09,594 Cut it out! 890 00:50:09,606 --> 00:50:11,597 Ahhhh! 891 00:50:33,130 --> 00:50:34,392 Costy! 892 00:50:34,398 --> 00:50:36,059 Costy! 893 00:50:36,066 --> 00:50:38,057 Corbett wants you. 894 00:50:38,402 --> 00:50:39,767 Costy? 895 00:50:39,770 --> 00:50:41,761 Where are you, Costy? 896 00:50:49,012 --> 00:50:50,274 Corbett! 897 00:50:50,280 --> 00:50:52,498 Corbett! 898 00:50:52,883 --> 00:50:54,248 Corbett! 899 00:50:54,251 --> 00:50:55,809 Corbett! 900 00:50:55,819 --> 00:50:57,377 Corbett! 901 00:50:57,387 --> 00:50:59,378 Look, he's dead! 902 00:50:59,222 --> 00:51:01,213 He's dead! 903 00:51:01,458 --> 00:51:02,447 He's dead. 904 00:51:02,459 --> 00:51:04,472 Oh look, he's dead. 905 00:51:10,300 --> 00:51:12,928 Look, he's dead! 906 00:51:13,370 --> 00:51:14,234 He's dead! 907 00:51:14,237 --> 00:51:14,828 He's dead! 908 00:51:14,838 --> 00:51:15,304 He's dead! 909 00:51:15,305 --> 00:51:16,169 He's dead! 910 00:51:16,173 --> 00:51:18,448 Shut up! 911 00:51:18,842 --> 00:51:20,707 Dead? 912 00:51:20,710 --> 00:51:22,701 Oh no. 913 00:51:22,479 --> 00:51:23,411 All right, cuties, 914 00:51:23,413 --> 00:51:25,654 which one of you bastards did this? 915 00:51:26,049 --> 00:51:28,040 Hmm, which one? 916 00:51:33,290 --> 00:51:34,655 I don't give a damn about him, 917 00:51:34,658 --> 00:51:35,647 I'm thinking of me. 918 00:51:35,659 --> 00:51:37,843 Now, which one? 919 00:51:38,228 --> 00:51:40,446 Somebody did it, he didn't commit suicide! 920 00:51:40,831 --> 00:51:42,822 Somebody did it! 921 00:51:42,766 --> 00:51:43,528 It wasn't one of us, 922 00:51:43,533 --> 00:51:44,932 how could it be? 923 00:51:44,935 --> 00:51:46,869 Two women and a man with a broken arm? 924 00:51:46,870 --> 00:51:48,861 I can't even use this hand. 925 00:51:48,972 --> 00:51:50,701 You probably did it yourself, 926 00:51:50,707 --> 00:51:53,505 just one less person to share your money with, 927 00:51:53,977 --> 00:51:55,968 or else... 928 00:51:57,848 --> 00:51:59,839 A woman. 929 00:52:00,117 --> 00:52:05,123 Yes, it wouldn't be hard for a woman. 930 00:52:05,889 --> 00:52:09,313 A garrote is a weapon that needs no strength, 931 00:52:09,860 --> 00:52:11,851 when the victim struggles, 932 00:52:11,828 --> 00:52:13,819 he strangles himself. 933 00:52:13,797 --> 00:52:14,729 I didn't do it, 934 00:52:14,731 --> 00:52:16,358 I swear I didn't do it. 935 00:52:16,366 --> 00:52:17,628 You know what a monster he was, 936 00:52:17,634 --> 00:52:18,931 how could I handle him? 937 00:52:18,935 --> 00:52:20,926 He always had his tongue hanging out for you, 938 00:52:21,104 --> 00:52:24,062 you could've got to close to him anytime you wanted. 939 00:52:24,541 --> 00:52:26,497 I didn't, 940 00:52:26,510 --> 00:52:28,410 I didn't do it. 941 00:52:28,411 --> 00:52:29,639 I'm not sorry he's dead, 942 00:52:29,646 --> 00:52:31,273 I hated the man, 943 00:52:31,281 --> 00:52:33,294 but I didn't knock him off. 944 00:52:36,953 --> 00:52:39,410 Oh, you think I did it? 945 00:52:39,823 --> 00:52:41,814 So, I did it. 946 00:52:41,892 --> 00:52:43,883 It's good enough for you, 947 00:52:44,060 --> 00:52:46,779 it's good enough for me. 948 00:52:47,230 --> 00:52:48,219 Don't give me that crap, 949 00:52:48,231 --> 00:52:49,323 why did you kill him? 950 00:52:49,332 --> 00:52:51,323 Perhaps she's saying she's innocent. 951 00:52:51,067 --> 00:52:52,227 Who else, then? 952 00:52:52,235 --> 00:52:53,827 How about you, Porky? 953 00:52:53,837 --> 00:52:55,793 Must her innocence prove my guilt? 954 00:52:55,805 --> 00:52:56,635 All right you two, 955 00:52:56,640 --> 00:52:57,504 get them out of there. 956 00:52:57,507 --> 00:52:58,940 Not me. 957 00:52:58,942 --> 00:53:00,102 Drag him away. 958 00:53:00,110 --> 00:53:00,838 Where? 959 00:53:00,844 --> 00:53:01,674 I don't care where, 960 00:53:01,678 --> 00:53:03,202 just get him out of my sight, he stinks. 961 00:53:03,213 --> 00:53:04,407 Come on! 962 00:53:04,414 --> 00:53:06,405 Move! 963 00:53:28,371 --> 00:53:30,362 Anybody worried about you, Corbett? 964 00:53:30,407 --> 00:53:32,511 Yeah, me, Corbett. 965 00:53:32,876 --> 00:53:35,242 Where the hell is that damn boat? 966 00:53:35,645 --> 00:53:37,636 He didn't tell me where he put it. 967 00:53:37,981 --> 00:53:39,175 That dirty rat, 968 00:53:39,182 --> 00:53:40,843 we would've been on the sea by now. 969 00:53:40,850 --> 00:53:42,954 He must've been planning on making that getaway alone, 970 00:53:43,320 --> 00:53:44,912 until somebody stopped him. 971 00:53:44,921 --> 00:53:46,855 I guess it's a kind of a human failing. 972 00:53:46,856 --> 00:53:47,652 Huh? 973 00:53:47,657 --> 00:53:49,648 To want to stay alive. 974 00:53:49,726 --> 00:53:51,557 Now, when do we leave? 975 00:53:51,561 --> 00:53:52,550 It depends. 976 00:53:52,562 --> 00:53:53,586 On what? 977 00:53:53,597 --> 00:53:55,588 Leaving here depends on what, Corbett? 978 00:53:55,932 --> 00:53:57,923 It depends on just where our late friend Costas 979 00:53:58,001 --> 00:53:59,935 stashed the boat and the gasoline. 980 00:53:59,936 --> 00:54:03,736 That's something Costas hadn't confided before his departure. 981 00:54:04,341 --> 00:54:06,138 If you did knock him off honey bunch, 982 00:54:06,142 --> 00:54:08,133 you really goofed. 983 00:54:08,311 --> 00:54:10,302 He could've hidden it anywhere. 984 00:54:10,580 --> 00:54:12,946 And looking for it might take years. 985 00:54:13,350 --> 00:54:16,387 You stop enjoying yourself so much, kiddo. 986 00:54:16,886 --> 00:54:18,046 You're not out of the woods 987 00:54:18,054 --> 00:54:19,078 until we're out of the woods, 988 00:54:19,089 --> 00:54:20,147 remember that. 989 00:54:20,156 --> 00:54:23,216 Hey, the killer's got to know where the boat is. 990 00:54:23,727 --> 00:54:25,160 They'll be men up here sooner or later 991 00:54:25,161 --> 00:54:27,527 looking for my brother and me when we don't return, 992 00:54:27,931 --> 00:54:29,922 or just looking for you. 993 00:54:30,066 --> 00:54:32,341 She's right. 994 00:54:39,342 --> 00:54:40,673 Alright, Pop, 995 00:54:40,677 --> 00:54:42,201 how are we going to get out of here, 996 00:54:42,212 --> 00:54:44,578 any ideas? 997 00:54:44,981 --> 00:54:46,972 Without a motorboat it's quite difficult, 998 00:54:47,050 --> 00:54:48,711 anyway, you couldn't make it, 999 00:54:48,718 --> 00:54:49,582 you'd get lost, 1000 00:54:49,586 --> 00:54:50,746 there's no chart. 1001 00:54:50,754 --> 00:54:53,882 You'd have to go with someone who knows the way. 1002 00:54:54,391 --> 00:54:56,291 Okay, I'll bite, 1003 00:54:56,293 --> 00:54:57,590 who knows the way? 1004 00:54:57,594 --> 00:55:00,142 Like you, maybe? 1005 00:55:00,563 --> 00:55:03,782 We can make an arrangement, sir. 1006 00:55:04,301 --> 00:55:06,314 I've lived here almost all my life, 1007 00:55:06,670 --> 00:55:07,864 we've run for the boarder, 1008 00:55:07,871 --> 00:55:09,862 madam and myself, several times. 1009 00:55:09,939 --> 00:55:11,463 Well Madams track days are over 1010 00:55:11,474 --> 00:55:13,066 but you might have a little mileage left. 1011 00:55:13,076 --> 00:55:15,681 So what's the arrangement? 1012 00:55:16,112 --> 00:55:17,340 I could get you through the islands 1013 00:55:17,347 --> 00:55:18,644 and find a boat to the other side 1014 00:55:18,648 --> 00:55:20,639 in three, maybe four days. 1015 00:55:20,817 --> 00:55:22,011 Okay. 1016 00:55:22,018 --> 00:55:24,009 For a third of the money. 1017 00:55:24,154 --> 00:55:26,145 Porky, you've got a pretty exaggerated idea 1018 00:55:26,323 --> 00:55:28,279 how much a guided tour is worth. 1019 00:55:28,291 --> 00:55:30,282 I didn't bring nearly enough clothes for an ocean voyage. 1020 00:55:30,627 --> 00:55:32,288 Be a nice girl and drop dead. 1021 00:55:32,295 --> 00:55:33,421 You wouldn't leave me, would you? 1022 00:55:33,430 --> 00:55:34,522 Yes, I might. 1023 00:55:34,531 --> 00:55:36,522 All right, the rest of you get in the house. 1024 00:55:36,566 --> 00:55:37,999 Move. 1025 00:55:38,001 --> 00:55:39,992 Move! 1026 00:55:43,340 --> 00:55:45,035 If anyone starts to act funny, 1027 00:55:45,041 --> 00:55:47,407 you yell out loud. 1028 00:55:47,811 --> 00:55:48,539 Okay. 1029 00:55:48,545 --> 00:55:49,978 Maybe the old witch can whip up some food, 1030 00:55:49,979 --> 00:55:51,708 | always hate to start a trip on an empty stomach, 1031 00:55:51,715 --> 00:55:53,706 though I guess Costy had to. 1032 00:55:53,616 --> 00:55:54,776 Corbett, you're not leaving me? 1033 00:55:54,784 --> 00:55:55,842 You wouldn't walk out on me? 1034 00:55:55,852 --> 00:55:57,183 Look ma, no hands, 1035 00:55:57,187 --> 00:55:58,085 no money belt, 1036 00:55:58,088 --> 00:56:00,044 and you know I'm not pulling out without it. 1037 00:56:00,056 --> 00:56:01,751 But what if they find it? 1038 00:56:01,758 --> 00:56:04,090 That's my insurance policy, they won't. 1039 00:56:04,494 --> 00:56:06,291 Nobody's going to bump me off until the money shows 1040 00:56:06,296 --> 00:56:08,366 and it's not showing until just before we pull out. 1041 00:56:08,732 --> 00:56:10,097 Corbett, I'm scared, 1042 00:56:10,100 --> 00:56:12,091 I don't have any insurance policy. 1043 00:56:12,202 --> 00:56:14,193 No, with all that double indemnity 1044 00:56:14,437 --> 00:56:16,428 floating around in front of you? 1045 00:56:16,639 --> 00:56:18,800 Don't get in an uproar, I'll find the boat. 1046 00:56:22,345 --> 00:56:24,893 Darlene, come in, 1047 00:56:25,315 --> 00:56:26,475 he'll leave you, 1048 00:56:26,483 --> 00:56:28,474 they all did me. 1049 00:56:44,567 --> 00:56:46,728 He'll kill us all before he leaves. 1050 00:56:47,103 --> 00:56:49,116 I know he killed that man. 1051 00:56:49,472 --> 00:56:51,463 Get away, Livio, get help while you can. 1052 00:56:51,574 --> 00:56:53,565 Leave a million bucks? 1053 00:56:53,576 --> 00:56:56,181 Honey, I have to think of your interests too, don't I? 1054 00:56:56,613 --> 00:56:58,604 My own little blonde ice cube? 1055 00:56:58,915 --> 00:57:00,473 Always in heat, aren't you? 1056 00:57:00,483 --> 00:57:02,474 Isn't that blonde witch? 1057 00:57:02,552 --> 00:57:04,543 You know, Madam Benwaur's got me in practice. 1058 00:57:04,554 --> 00:57:06,545 That's one thing when a girl is older than you, 1059 00:57:06,756 --> 00:57:08,690 they're so touchingly grateful. 1060 00:57:08,691 --> 00:57:10,682 Men, you all disgust me. 1061 00:57:10,894 --> 00:57:14,762 We wouldn't if you'd relax. 1062 00:57:15,365 --> 00:57:16,889 Now, if only you could bring out 1063 00:57:16,900 --> 00:57:19,380 that lustful beast in Corbett, 1064 00:57:19,803 --> 00:57:22,135 we might get this show on the road. 1065 00:57:22,539 --> 00:57:24,336 Not that it matters much, 1066 00:57:24,340 --> 00:57:26,388 there are only two of them left. 1067 00:57:26,743 --> 00:57:28,734 The money's got to turn up. 1068 00:57:28,945 --> 00:57:30,879 They'll try to get away with it, 1069 00:57:30,880 --> 00:57:32,279 or kill each other. 1070 00:57:32,282 --> 00:57:33,977 Dog eat dog, huh? 1071 00:57:33,983 --> 00:57:36,531 I don't really care what happens in the animal kingdom 1072 00:57:36,953 --> 00:57:39,729 as long as | end up with the money, anyway. 1073 00:57:40,190 --> 00:57:41,953 |? 1074 00:57:41,958 --> 00:57:45,462 Darling, the blonde and Madam Benwaur mean nothing, 1075 00:57:46,029 --> 00:57:48,020 there's only you and me and you know it. 1076 00:57:48,331 --> 00:57:49,559 Do I? 1077 00:57:49,566 --> 00:57:51,363 I'm not so sure you wouldn't walk out on me 1078 00:57:51,367 --> 00:57:53,358 just as you do the others, 1079 00:57:53,436 --> 00:57:55,825 but if you did it with a million dollars... 1080 00:57:56,239 --> 00:57:58,309 Darling, we're partners, remember? 1081 00:57:58,675 --> 00:58:00,836 No Madam Benwaur, no nothing. 1082 00:58:01,211 --> 00:58:03,987 For each of us the stakes are half a million dollars. 1083 00:58:04,447 --> 00:58:06,438 Half a million dollars, 1084 00:58:06,449 --> 00:58:08,212 will it destroy you, Livio? 1085 00:58:08,218 --> 00:58:09,150 Don't talk nonsense, 1086 00:58:09,152 --> 00:58:11,222 I'm not a child, I can handle money? 1087 00:58:11,588 --> 00:58:12,850 How can you? 1088 00:58:12,856 --> 00:58:14,904 You haven't learned to handle yourself. 1089 00:58:15,258 --> 00:58:17,306 (Noise) 1090 00:58:26,269 --> 00:58:27,327 What is it? 1091 00:58:27,337 --> 00:58:29,328 Mice. 1092 00:58:30,773 --> 00:58:32,070 NO, 1093 00:58:32,075 --> 00:58:34,498 no, Mr. Morelli's not here. 1094 00:58:34,911 --> 00:58:36,902 I have no idea when he'll return. 1095 00:58:36,913 --> 00:58:38,778 No. 1096 00:58:38,781 --> 00:58:40,772 What? 1097 00:58:40,817 --> 00:58:42,808 Gina? 1098 00:58:43,086 --> 00:58:45,225 Yes, of course I know how to spell it. 1099 00:58:53,363 --> 00:58:55,160 Where did you get this stuff anyway? 1100 00:58:55,164 --> 00:58:56,722 It's dishwater. 1101 00:58:56,733 --> 00:58:58,132 It's the prunes, madam. 1102 00:58:58,134 --> 00:59:00,125 Since socialism, they don't let the peasants 1103 00:59:00,103 --> 00:59:02,094 crush them with their bare feet anymore, 1104 00:59:02,238 --> 00:59:03,364 it impairs the flavor. 1105 00:59:03,373 --> 00:59:06,171 It's still dishwater. 1106 00:59:06,643 --> 00:59:08,634 Why doesn't he call? 1107 00:59:08,711 --> 00:59:11,339 (Phone ringing) 1108 00:59:11,781 --> 00:59:14,352 Hello? 1109 00:59:14,784 --> 00:59:18,003 No, Mr. Morelli's not here. 1110 00:59:18,521 --> 00:59:21,501 I'm sorry, I don't know when he comes back, no. 1111 00:59:21,991 --> 00:59:23,549 What? 1112 00:59:23,560 --> 00:59:26,108 Ormella? 1113 00:59:26,529 --> 00:59:28,520 Yes, all right. 1114 00:59:30,733 --> 00:59:33,793 She's called several times. 1115 00:59:48,751 --> 00:59:50,082 That double-crossing rat. 1116 00:59:50,086 --> 00:59:51,348 Why didn't you tell me sooner? 1117 00:59:51,354 --> 00:59:52,912 I couldn't find you. 1118 00:59:52,922 --> 00:59:54,913 I saw him running out of the house with it, 1119 00:59:55,124 --> 00:59:57,581 I couldn't stop him. 1120 00:59:57,994 --> 00:59:59,188 The boat that he came with 1121 00:59:59,195 --> 01:00:00,526 has got to be somewhere near. 1122 01:00:00,530 --> 01:00:02,521 If he finds that... 1123 01:00:02,365 --> 01:00:04,936 I'll find him, don't worry. 1124 01:01:33,256 --> 01:01:36,441 (Scream) 1125 01:01:36,959 --> 01:01:37,755 Oh no! 1126 01:01:37,760 --> 01:01:38,988 No! 1127 01:01:38,995 --> 01:01:40,690 Stop it, help me! 1128 01:01:40,697 --> 01:01:42,688 It's mine. 1129 01:01:42,932 --> 01:01:45,241 (Scream) 1130 01:01:56,612 --> 01:01:58,045 Music. 1131 01:01:58,047 --> 01:02:00,038 Music. 1132 01:02:01,684 --> 01:02:03,697 Sheet music. 1133 01:02:04,053 --> 01:02:06,044 Stupid. 1134 01:02:15,298 --> 01:02:18,165 Lame brain. 1135 01:02:18,634 --> 01:02:20,033 Where's the money? 1136 01:02:20,036 --> 01:02:21,025 It's gone! 1137 01:02:21,037 --> 01:02:23,995 I want to know who's got the money. 1138 01:02:24,674 --> 01:02:25,470 No! 1139 01:02:25,475 --> 01:02:26,430 No! 1140 01:02:26,442 --> 01:02:27,204 No! 1141 01:02:27,210 --> 01:02:29,201 I'm not going to stay here and die. 1142 01:02:29,312 --> 01:02:30,802 No, You can't go, no. 1143 01:02:30,813 --> 01:02:32,861 The rest of you can be picked off one by one, but not me. 1144 01:02:33,216 --> 01:02:34,114 No. 1145 01:02:34,117 --> 01:02:34,981 Out of my way, madam. 1146 01:02:34,984 --> 01:02:35,882 No, Yannis. 1147 01:02:35,885 --> 01:02:36,840 You're dying anyway. 1148 01:02:36,853 --> 01:02:37,979 you can't go, not till I'm dead Yannis. 1149 01:02:37,987 --> 01:02:39,477 You came home to die, but not me. 1150 01:02:39,489 --> 01:02:41,502 Yannis, wait please, you mustn't, stop it. 1151 01:02:41,858 --> 01:02:43,849 They won't kill me, no, no, not Yannis, 1152 01:02:43,760 --> 01:02:46,183 maybe you, but I won't be killed, 1153 01:02:46,596 --> 01:02:47,858 I won't be the next. 1154 01:02:47,864 --> 01:02:49,855 Yannis, Yannis, you can't go. 1155 01:02:49,732 --> 01:02:50,596 Get out of here, 1156 01:02:50,600 --> 01:02:51,589 that's all I want to do. 1157 01:02:51,601 --> 01:02:52,260 No! 1158 01:02:52,268 --> 01:02:52,996 Get out of my way! 1159 01:02:53,002 --> 01:02:54,094 No, no, you can't leave me, 1160 01:02:54,103 --> 01:02:56,287 you can't leave me after all this time, all these years. 1161 01:02:56,672 --> 01:02:57,696 Get away from me. 1162 01:02:57,707 --> 01:02:59,174 Yannis, please you can't leave me to die alone. 1163 01:02:59,175 --> 01:03:00,267 You can't get away. 1164 01:03:00,276 --> 01:03:02,267 Corbett, I can't stop him, 1165 01:03:02,211 --> 01:03:04,202 I think he's gone mad. 1166 01:03:05,381 --> 01:03:06,211 Corbett! 1167 01:03:06,215 --> 01:03:08,206 Corbett! 1168 01:03:10,653 --> 01:03:12,644 I'm not going to be the next to die, 1169 01:03:12,722 --> 01:03:14,713 I won't let you kill me. 1170 01:03:15,725 --> 01:03:17,909 Yannis, be careful. 1171 01:03:18,294 --> 01:03:19,192 Nobody's going anywhere 1172 01:03:19,195 --> 01:03:20,423 until I find out which of you 1173 01:03:20,429 --> 01:03:21,896 switched this sheet music for the money. 1174 01:03:21,898 --> 01:03:22,694 The money belt, 1175 01:03:22,698 --> 01:03:23,630 you found Morelli? 1176 01:03:23,633 --> 01:03:25,624 He's dead, and for what? 1177 01:03:25,735 --> 01:03:26,724 Look. 1178 01:03:26,736 --> 01:03:27,532 Look! 1179 01:03:27,537 --> 01:03:28,834 The money, where is it? 1180 01:03:28,838 --> 01:03:30,066 The money, where is it? 1181 01:03:30,072 --> 01:03:31,130 Look! Look! Look! 1182 01:03:31,140 --> 01:03:31,902 The money! 1183 01:03:31,908 --> 01:03:32,840 Look, just music. 1184 01:03:32,842 --> 01:03:33,866 Where's the money? 1185 01:03:33,876 --> 01:03:35,867 That's what I'd like to know. 1186 01:03:38,915 --> 01:03:41,133 I'll bet you've got it. 1187 01:03:41,517 --> 01:03:42,779 No. 1188 01:03:42,785 --> 01:03:45,470 Yes, you took it. 1189 01:03:45,922 --> 01:03:48,026 The dogs shall eat Jezebel. 1190 01:03:48,391 --> 01:03:50,382 You took the money. 1191 01:03:50,359 --> 01:03:51,451 No. 1192 01:03:51,460 --> 01:03:52,825 You took it. 1193 01:03:52,829 --> 01:03:53,727 No, I didn't. 1194 01:03:53,729 --> 01:03:55,799 And you always rode the guests, huh? 1195 01:03:56,165 --> 01:03:59,202 A fine, first-class house you run you old bat. 1196 01:03:59,702 --> 01:04:00,930 Saying you had it, 1197 01:04:00,937 --> 01:04:02,404 what have you done with it? 1198 01:04:02,405 --> 01:04:03,895 Come on, talk. 1199 01:04:03,906 --> 01:04:05,897 The emperor's coming tonight. 1200 01:04:06,042 --> 01:04:06,838 You going to talk? 1201 01:04:06,843 --> 01:04:07,741 No. 1202 01:04:07,743 --> 01:04:09,040 Are you going to talk? 1203 01:04:09,045 --> 01:04:11,036 That doesn't do any good, 1204 01:04:10,580 --> 01:04:12,172 you can see she's nuts, 1205 01:04:12,181 --> 01:04:13,478 she's not with it. 1206 01:04:13,482 --> 01:04:15,473 If she hid it, it's got to be in the house 1207 01:04:15,751 --> 01:04:17,082 and I'm going to go try and find it. 1208 01:04:17,086 --> 01:04:17,882 Are you going to tell me? 1209 01:04:17,887 --> 01:04:18,911 Are you going to tell me? 1210 01:04:18,921 --> 01:04:20,320 No! 1211 01:04:20,323 --> 01:04:25,181 (Crying) 1212 01:04:27,930 --> 01:04:30,910 Where's that money? 1213 01:04:31,400 --> 01:04:34,198 You're going to tell me. 1214 01:04:34,670 --> 01:04:36,661 You're going to tell me! 1215 01:04:36,439 --> 01:04:38,430 You hear me! 1216 01:04:41,844 --> 01:04:43,835 My sheet music. 1217 01:04:43,613 --> 01:04:45,604 You want your sheet music? 1218 01:04:45,248 --> 01:04:48,206 Here's your stinking sheet music, pig. 1219 01:05:10,940 --> 01:05:12,931 Where is it? 1220 01:05:21,450 --> 01:05:22,348 The money! 1221 01:05:22,351 --> 01:05:23,716 The money! 1222 01:05:23,719 --> 01:05:25,880 The money, dammit! 1223 01:05:34,964 --> 01:05:37,615 You, the money, 1224 01:05:38,067 --> 01:05:40,285 where's the money? 1225 01:05:40,670 --> 01:05:43,150 The money. 1226 01:05:43,572 --> 01:05:44,732 The money. 1227 01:05:44,740 --> 01:05:46,731 Where's the money? 1228 01:06:19,308 --> 01:06:20,297 I'll find it. 1229 01:06:20,309 --> 01:06:22,357 I'll find it. 1230 01:06:22,712 --> 01:06:24,703 I'll find it. 1231 01:06:31,087 --> 01:06:33,078 You stupid, dirty, 1232 01:06:33,255 --> 01:06:36,383 lousy, crappy rat! 1233 01:06:36,892 --> 01:06:39,076 Stupid! 1234 01:06:39,462 --> 01:06:42,442 (Organ music playing) 1235 01:06:42,932 --> 01:06:44,923 Yeah. 1236 01:06:45,167 --> 01:06:47,158 Yeah. 1237 01:08:48,991 --> 01:08:50,982 No gas, no money. 1238 01:08:51,327 --> 01:08:52,351 No money. 1239 01:08:52,361 --> 01:08:53,760 No money. 1240 01:08:53,762 --> 01:08:55,627 No gas, no money. 1241 01:08:55,631 --> 01:08:57,622 No gas, no money. 1242 01:08:57,633 --> 01:08:58,895 Ninety-seven islands, 1243 01:08:58,901 --> 01:09:00,766 they've got to be on one of them. 1244 01:09:00,769 --> 01:09:01,724 You've got to help us. 1245 01:09:01,737 --> 01:09:02,761 I don't know anything. 1246 01:09:02,771 --> 01:09:04,841 These are not kindergarten toughs Morelli is playing with, 1247 01:09:05,207 --> 01:09:07,107 they've all got long police records. 1248 01:09:07,109 --> 01:09:08,337 If Morelli's with them, 1249 01:09:08,344 --> 01:09:10,141 he's excess baggage. 1250 01:09:10,146 --> 01:09:11,272 I told him they were... 1251 01:09:11,280 --> 01:09:13,464 Told him what? 1252 01:09:13,849 --> 01:09:15,441 Oh Reno, what am I going to do? 1253 01:09:15,451 --> 01:09:16,611 We found a boat missing, 1254 01:09:16,619 --> 01:09:18,246 Morelli knew where they were going. 1255 01:09:18,254 --> 01:09:19,949 Where was he going? 1256 01:09:19,955 --> 01:09:23,493 They killed a guard during the holdup. 1257 01:09:24,059 --> 01:09:26,050 Where are they? 1258 01:09:28,998 --> 01:09:30,158 Tramiros. 1259 01:09:30,166 --> 01:09:32,157 Tramiros? 1260 01:09:36,539 --> 01:09:38,962 Was it so hard to guess? 1261 01:09:39,375 --> 01:09:41,366 I lived there, 1262 01:09:41,477 --> 01:09:43,468 when the world was young. 1263 01:09:45,347 --> 01:09:48,885 (Screaming) 1264 01:09:56,425 --> 01:09:57,949 What is all the noise? 1265 01:09:57,960 --> 01:09:59,291 No, no, no! 1266 01:09:59,295 --> 01:10:01,286 What's going on? 1267 01:10:01,330 --> 01:10:03,321 Yannis? 1268 01:10:05,734 --> 01:10:07,725 Yannis. 1269 01:10:16,612 --> 01:10:18,603 Yannis. 1270 01:10:26,155 --> 01:10:28,373 Yannis! 1271 01:10:28,757 --> 01:10:30,748 Oh you can't die! 1272 01:10:30,793 --> 01:10:33,398 You can't leave me! 1273 01:10:36,131 --> 01:10:39,225 I command you not to leave me! 1274 01:10:39,735 --> 01:10:41,726 Yannis. 1275 01:11:01,790 --> 01:11:06,124 (Organ music playing) 1276 01:12:48,530 --> 01:12:50,543 You go to hell! 1277 01:13:39,615 --> 01:13:41,685 No, not my portrait, Corbett. 1278 01:13:42,050 --> 01:13:43,779 You can't, Corbett. 1279 01:13:43,786 --> 01:13:45,777 Ahhhh! 1280 01:13:54,763 --> 01:13:57,038 Don't look that way, 1281 01:13:57,433 --> 01:14:00,266 Like I killed you. 1282 01:14:00,736 --> 01:14:02,567 It's only a picture, 1283 01:14:02,571 --> 01:14:04,402 I'll draw you another one. 1284 01:14:04,406 --> 01:14:06,954 No, please, no. 1285 01:14:07,376 --> 01:14:09,765 I do what I've got to, 1286 01:14:10,179 --> 01:14:12,170 it's important to me. 1287 01:14:12,181 --> 01:14:14,638 It's important to me. 1288 01:14:15,050 --> 01:14:16,813 I sweat for it, 1289 01:14:16,819 --> 01:14:18,810 | bled for it, 1290 01:14:18,787 --> 01:14:20,414 do you understand? 1291 01:14:20,422 --> 01:14:23,402 And I tell you I'd even kill if I had to. 1292 01:14:23,892 --> 01:14:26,167 Maybe it isn't right, maybe not, 1293 01:14:26,562 --> 01:14:28,553 but who the hell are you to judge? 1294 01:14:28,697 --> 01:14:29,857 You're just a slut 1295 01:14:29,865 --> 01:14:31,856 like my old lady, 1296 01:14:33,669 --> 01:14:35,717 like everyone. 1297 01:14:36,071 --> 01:14:37,538 And what do you do for money? 1298 01:14:37,539 --> 01:14:38,631 What? 1299 01:14:38,640 --> 01:14:40,198 A dirty call house, 1300 01:14:40,209 --> 01:14:42,200 so I busted up a call house, 1301 01:14:42,244 --> 01:14:44,485 so what? 1302 01:14:44,880 --> 01:14:46,142 What the hell, 1303 01:14:46,148 --> 01:14:48,719 you said you came here to die, so die. 1304 01:14:51,420 --> 01:14:52,409 Die! 1305 01:14:52,421 --> 01:14:54,412 It's all over! 1306 01:15:06,134 --> 01:15:08,125 Hey you. 1307 01:15:10,472 --> 01:15:11,871 Quite a party, no dough, 1308 01:15:11,874 --> 01:15:13,364 enough stiffs for a graveyard, 1309 01:15:13,375 --> 01:15:15,366 no way out and nobody knows who's next 1310 01:15:15,277 --> 01:15:17,268 and nobody knows who's doing it. 1311 01:15:16,979 --> 01:15:18,537 We can't stay here to find out. 1312 01:15:18,547 --> 01:15:19,605 You're telling me. 1313 01:15:19,615 --> 01:15:20,570 I'm sure it isn't you. 1314 01:15:20,582 --> 01:15:22,573 I know it isn't me. 1315 01:15:22,451 --> 01:15:24,442 I don't know that. 1316 01:15:26,121 --> 01:15:28,112 Look at me. 1317 01:15:29,591 --> 01:15:31,252 Could it be me? 1318 01:15:31,260 --> 01:15:33,478 I never had a sweetheart. 1319 01:15:33,862 --> 01:15:36,194 Livio was everything to me, everything, 1320 01:15:36,598 --> 01:15:37,997 he was weak, woman crazy, 1321 01:15:38,000 --> 01:15:39,126 but he was all I had 1322 01:15:39,134 --> 01:15:41,295 and I loved him more than just a brother, 1323 01:15:41,670 --> 01:15:43,103 but Livio's gone, 1324 01:15:43,105 --> 01:15:44,595 I'm alive, 1325 01:15:44,606 --> 01:15:47,495 and I want to be loved by someone alive. 1326 01:15:47,976 --> 01:15:49,102 You. 1327 01:15:49,111 --> 01:15:51,102 Oh? 1328 01:15:51,146 --> 01:15:53,137 Why me? 1329 01:15:53,348 --> 01:15:55,487 Because you're a man, 1330 01:15:55,851 --> 01:15:57,842 I never knew a real man before. 1331 01:15:57,953 --> 01:15:59,944 I've never belonged to a man. 1332 01:16:00,088 --> 01:16:01,851 You're not afraid to go after what you want 1333 01:16:01,857 --> 01:16:03,791 and fight for it until you get it, 1334 01:16:03,792 --> 01:16:05,350 I admire that. 1335 01:16:05,360 --> 01:16:06,486 Life's a fight, 1336 01:16:06,495 --> 01:16:07,587 I want a fighter, 1337 01:16:07,596 --> 01:16:09,587 I want you, Corbett. 1338 01:16:18,440 --> 01:16:21,568 I've never kissed a man before, willingly. 1339 01:16:22,077 --> 01:16:25,786 Don't you think this is one hell of a time to begin? 1340 01:16:26,381 --> 01:16:27,405 Come with me. 1341 01:16:27,416 --> 01:16:29,407 Wait. 1342 01:16:29,284 --> 01:16:31,388 Sure, just what do you have in mind? 1343 01:16:31,753 --> 01:16:32,617 We'll find the boat, 1344 01:16:32,621 --> 01:16:34,782 there's enough gas in it to get us out of here. 1345 01:16:35,157 --> 01:16:36,852 Without the money? 1346 01:16:36,858 --> 01:16:38,906 With our lives, and each other. 1347 01:16:39,261 --> 01:16:41,422 One wouldn't be much good without the other, sister. 1348 01:16:41,797 --> 01:16:42,593 No? 1349 01:16:42,598 --> 01:16:44,031 What good will it do you to find the money 1350 01:16:44,032 --> 01:16:46,364 if it costs you your life as it did Livio just now? 1351 01:16:46,768 --> 01:16:48,759 It didn't cost him his life, 1352 01:16:48,904 --> 01:16:51,452 it was somebody else thinking he had it. 1353 01:16:51,873 --> 01:16:52,897 Whoever's got the money 1354 01:16:52,908 --> 01:16:54,899 is going to have the same little problem with me. 1355 01:16:55,243 --> 01:16:57,234 Corbett, don't you understand what I'm saying? 1356 01:16:57,245 --> 01:17:00,203 I'm offering you life, and love. 1357 01:17:00,682 --> 01:17:02,730 Love, huh? 1358 01:17:03,085 --> 01:17:05,155 That's a nice word. 1359 01:17:05,520 --> 01:17:06,612 Now, this love angle, 1360 01:17:06,622 --> 01:17:08,351 that interests me. 1361 01:17:08,357 --> 01:17:10,348 It's been a long time since I've had any love, 1362 01:17:10,459 --> 01:17:12,290 like maybe never when you count back, 1363 01:17:12,294 --> 01:17:14,285 maybe we're all going to get bumped off 1364 01:17:14,529 --> 01:17:16,520 by ourselves or by each other. 1365 01:17:16,431 --> 01:17:17,329 That love stuff, 1366 01:17:17,332 --> 01:17:19,323 maybe I'd like some of that right here, right now, 1367 01:17:19,401 --> 01:17:20,197 where it counts, 1368 01:17:20,202 --> 01:17:21,499 when it counts. 1369 01:17:21,503 --> 01:17:23,494 Corbett, please wait, 1370 01:17:23,438 --> 01:17:24,268 this is crazy. 1371 01:17:24,272 --> 01:17:25,830 Look baby, this was your idea, 1372 01:17:25,841 --> 01:17:26,796 most things are, 1373 01:17:26,808 --> 01:17:27,763 I'm just buying it. 1374 01:17:27,776 --> 01:17:30,142 Stop, you can't do it here, not like Livio. 1375 01:17:30,545 --> 01:17:31,739 This isn't love. 1376 01:17:31,747 --> 01:17:33,214 It's my idea of love, baby, 1377 01:17:33,215 --> 01:17:34,773 you just reminded me of a lot of things 1378 01:17:34,783 --> 01:17:36,114 I've been forgetting. 1379 01:17:36,118 --> 01:17:37,050 Are you just like Livio, 1380 01:17:37,052 --> 01:17:37,984 like all the others? 1381 01:17:37,986 --> 01:17:39,044 Haven't you one spark of... 1382 01:17:39,054 --> 01:17:41,124 I'll tell you what there's a spark of baby, 1383 01:17:41,490 --> 01:17:43,481 there's a spark that recognizes a two-timing, 1384 01:17:43,625 --> 01:17:45,616 double-crossing phony every time, 1385 01:17:45,727 --> 01:17:46,989 you might've gotten away with it. 1386 01:17:46,995 --> 01:17:48,929 Yeah, it was a good pitch, 1387 01:17:48,930 --> 01:17:50,625 but you overplayed your hand. 1388 01:17:50,632 --> 01:17:52,122 I don't know what you're talking about. 1389 01:17:52,134 --> 01:17:54,125 But I know what I'm talking about, 1390 01:17:54,302 --> 01:17:55,792 you knew your brother was dead 1391 01:17:55,804 --> 01:17:57,499 but I didn't tell you. 1392 01:17:57,506 --> 01:17:58,803 Of course you told me. 1393 01:17:58,807 --> 01:18:01,116 I told the old man and Madam and Darlene, 1394 01:18:01,510 --> 01:18:03,068 but you weren't anywhere on the scene, 1395 01:18:03,078 --> 01:18:04,340 you were in the bedroom 1396 01:18:04,346 --> 01:18:06,337 or maybe just getting back to it. 1397 01:18:06,114 --> 01:18:09,299 Yeah, and I finally found the gas cans too, empty. 1398 01:18:09,818 --> 01:18:11,410 Tell me, did you enjoy yourself 1399 01:18:11,420 --> 01:18:13,012 when you threw that nice little bomb 1400 01:18:13,021 --> 01:18:14,511 that killed dear brother? 1401 01:18:14,523 --> 01:18:16,115 There's not a word of truth in anything you're saying. 1402 01:18:16,124 --> 01:18:17,056 I don't know... 1403 01:18:17,059 --> 01:18:18,720 You know, you're unique, baby. 1404 01:18:18,727 --> 01:18:20,718 You love more than any of us, 1405 01:18:20,729 --> 01:18:22,128 you loved the money so much 1406 01:18:22,130 --> 01:18:23,722 you even killed your own brother. 1407 01:18:23,732 --> 01:18:24,824 There are not many sisters 1408 01:18:24,833 --> 01:18:26,824 killing their brothers these days, 1409 01:18:26,835 --> 01:18:28,826 Costas and Yannis you killed for the money, 1410 01:18:29,104 --> 01:18:31,345 but I think you enjoyed killing dear brother. 1411 01:18:31,740 --> 01:18:32,934 I saw the way you looked at him 1412 01:18:32,941 --> 01:18:34,499 when he gave you an order. 1413 01:18:34,509 --> 01:18:36,500 Oh yes, baby, all, 1414 01:18:36,478 --> 01:18:38,469 you killed them all 1415 01:18:38,413 --> 01:18:39,710 for the sake of a few, 1416 01:18:39,715 --> 01:18:41,706 lousy pieces of paper. 1417 01:18:41,683 --> 01:18:43,867 There, let's get down to the bare essentials. 1418 01:18:44,252 --> 01:18:46,243 Corbett, I did it all for you. 1419 01:18:46,354 --> 01:18:47,343 I was waiting for you, 1420 01:18:47,355 --> 01:18:48,515 don't you understand? 1421 01:18:48,523 --> 01:18:49,512 It was all for you, 1422 01:18:49,524 --> 01:18:50,684 I was saving it for us. 1423 01:18:50,692 --> 01:18:51,784 Don't you see, Corbett, 1424 01:18:51,793 --> 01:18:52,987 I did it all for you. 1425 01:18:52,994 --> 01:18:55,098 For you, all for you. 1426 01:18:55,464 --> 01:18:57,455 I did it all for you, Corbett. 1427 01:18:57,365 --> 01:19:00,960 twenty-five thou, thirty thou, thirty-five thou... Ahhh... 1428 01:19:13,281 --> 01:19:15,795 Paper. 1429 01:19:16,218 --> 01:19:18,402 What pretty paper. 1430 01:19:19,521 --> 01:19:23,025 Ten Cs, 1431 01:19:23,592 --> 01:19:25,583 aG. 1432 01:19:25,594 --> 01:19:27,983 Music. 1433 01:19:28,396 --> 01:19:31,320 All the nice music. 1434 01:19:31,800 --> 01:19:35,452 All the music in the world. 1435 01:19:40,675 --> 01:19:43,246 Sun, moon, stars, 1436 01:19:43,678 --> 01:19:45,669 love, truth. 1437 01:19:45,781 --> 01:19:47,772 (Laughing) 1438 01:20:01,696 --> 01:20:03,687 Okay, paper doll, 1439 01:20:03,698 --> 01:20:06,303 okay, you've got my life, I want it back, 1440 01:20:06,735 --> 01:20:08,032 here I come. 1441 01:20:08,036 --> 01:20:09,560 Finders keepers, 1442 01:20:09,571 --> 01:20:12,665 so ready or not, here I come, baby. 1443 01:20:13,175 --> 01:20:15,336 Here I come. 1444 01:20:39,034 --> 01:20:41,025 I got the ammunition, baby. 1445 01:20:40,635 --> 01:20:42,626 You've only got five more shots in that cannon. 1446 01:20:48,977 --> 01:20:51,252 Four more. 1447 01:21:27,148 --> 01:21:34,031 (Laughing) 1448 01:21:35,056 --> 01:21:37,047 Got it. 1449 01:22:02,584 --> 01:22:04,575 Don't go so fast. 1450 01:22:07,455 --> 01:22:09,446 Can't keep up. 1451 01:22:52,534 --> 01:22:54,525 That's three. 1452 01:22:56,871 --> 01:22:58,862 (Gunshot) 1453 01:23:07,816 --> 01:23:09,886 That's four you used, baby. 1454 01:23:10,251 --> 01:23:12,264 You used four. 1455 01:23:16,791 --> 01:23:18,782 Four. 1456 01:23:18,960 --> 01:23:20,951 Four! 1457 01:23:33,842 --> 01:23:35,833 You can't stop me, baby. 1458 01:24:03,204 --> 01:24:05,593 You're last stop, baby. 1459 01:24:08,009 --> 01:24:11,069 No more, you're finished. 1460 01:24:15,884 --> 01:24:18,023 Give me the dough. 1461 01:24:19,354 --> 01:24:21,345 Don't, don't get any closer. 1462 01:24:21,089 --> 01:24:21,919 Stop. 1463 01:24:21,923 --> 01:24:22,947 I'm going to get you now. 1464 01:24:22,957 --> 01:24:24,481 No, Corbett, no. 1465 01:24:24,492 --> 01:24:27,916 Oh, |'|| fall! 1466 01:24:28,463 --> 01:24:30,829 No! 1467 01:24:31,232 --> 01:24:34,861 Oh! 1468 01:24:35,437 --> 01:24:36,461 Don't! 1469 01:24:36,471 --> 01:24:39,486 No! 1470 01:24:39,974 --> 01:24:41,965 Oh! 1471 01:24:41,843 --> 01:24:44,494 Don't! 1472 01:24:44,946 --> 01:24:48,950 (Screaming) 1473 01:25:05,400 --> 01:25:07,857 Oh, where's the baby? 1474 01:25:12,540 --> 01:25:14,132 Wait! 1475 01:25:14,142 --> 01:25:16,133 Wait! 96202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.