Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,002 --> 00:00:30,002
Traduction Malia
2
00:00:32,590 --> 00:00:37,924
Miss? Vous �tes l� Miss?
3
00:00:43,113 --> 00:00:45,719
Avec un affichage fascinant de logique illogique,
4
00:00:45,720 --> 00:00:50,930
je convainc le vaisseau que je suis mort dans le but d�assurer la lib�ration de mes compagnons.
5
00:00:51,492 --> 00:00:55,065
Le vaisseau accepte, Mais coupe l�approvisionnement en oxyg�ne.
6
00:00:56,075 --> 00:01:02,343
Alors que je suis sur le sol � suffoquer, la derni�re chose que j�entends est la voix du vaisseau
7
00:01:02,344 --> 00:01:04,961
" les hommes morts n�ont pas besoin d�oxyg�ne!"
8
00:01:21,700 --> 00:01:23,023
Pas un indice.
9
00:01:26,452 --> 00:01:31,550
Chris et K-9 ont �t� transport�s dans le couloir, o� ils ont d�courvert le chemin pour la salle de contr�le.
10
00:01:32,148 --> 00:01:35,870
Lorsqu�ils sont entr�s, le vaisseau a ramen� les niveaux d�oxyg�ne � la normale.
11
00:01:35,871 --> 00:01:38,587
K-9 m�a inform� que le TARDIS �tait parti...
12
00:01:43,067 --> 00:01:46,841
En fait, le TARDIS �tait maintenant � bord d�un �norme vaisseau de commandement.
13
00:01:47,445 --> 00:01:51,469
Skagra en a peu r�v�l� � Romana except� qu�il avait besoin de la technologie des Seigneurs du Temps.
14
00:01:51,470 --> 00:01:54,286
pour d�couvrir ce que les Seigneurs du Temps avaient cach�
15
00:01:54,829 --> 00:01:59,026
Elle a �t� pr�sent�e aux Krargs. Des cr�atures faites de charbon cristalis�.
16
00:01:59,527 --> 00:02:05,165
Skagra l�emmena dans une annexe du vaisseau avec une cuve en forme de cercueil contenant des gaz lourds.
17
00:02:05,919 --> 00:02:10,887
Le commandant Krarg avait besoin de nouveau personnel et a appuy� sur le bouton pr�s de la cuve.
18
00:02:10,888 --> 00:02:15,921
du cristal c�est rapidement form� autour d�une base de squelette, rapidement un Krarg �tait n�.
19
00:02:16,330 --> 00:02:21,259
Il est sorti tout seul de la cuve. Romana �tait �pouvant�e.
20
00:02:22,066 --> 00:02:28,818
Pendant ce temps, sur le vaisseau invisible, j�ai d�cid� d�ordonner au vaisseau de retourner vers sa derni�re destination.
21
00:02:29,364 --> 00:02:33,437
Le vaisseau s�est soumis, mais comme les proc�dures de lancement commen�aient,
22
00:02:33,438 --> 00:02:38,282
A mon insu un Krarg a commenc� � se cr�er dans une salle de g�n�ration tout pr�s.
23
00:02:56,334 --> 00:03:00,539
J��tais enchant�, jusqu�� ce que je d�couvre que le voyage allait prendre presque 3 mois.
24
00:03:00,540 --> 00:03:02,059
J�ai ordonn� au vaisseau d�arr�ter.
25
00:03:05,823 --> 00:03:08,496
J�ai pr�sent� au vaisseau de nouveaux concepts
26
00:03:08,497 --> 00:03:13,019
incluant la conception g�om�trique analogique en mode digital
27
00:03:13,700 --> 00:03:18,225
en continuant � d�clencher des lectures r�ponses jusqu�� la lecture de 75-839.
28
00:03:19,670 --> 00:03:21,567
Alors que la g�n�ration du Krarg �tait termin�e,
29
00:03:21,568 --> 00:03:27,260
ma voix a �t� entendue par l�interphone et j�ai pu activer les circuits de commande.
30
00:03:27,538 --> 00:03:31,505
qui permettent au vaisseau de se d�placer n�importe o� en quelques minutes.
31
00:03:31,506 --> 00:03:35,473
un bruit familier c�est fait entendre quand le vaisseau s�est d�mat�rialis�.
32
00:04:23,932 --> 00:04:26,479
Qu�avez-vous fait avec ma machine?
33
00:04:45,499 --> 00:04:46,730
Du th�?
34
00:04:56,546 --> 00:05:01,277
Sur le vaisseau transporteur, Skagra utilisa la sph�re pour plonger et chercher dans mon esprit
35
00:05:01,278 --> 00:05:03,852
le code qui va traduire le livre.
36
00:05:04,516 --> 00:05:08,655
Des images sont projet�es sur l��cran mais un seul mot revient sans cesse.
37
00:05:10,398 --> 00:05:13,671
Skagra �tait frustr� de mon apparent manque de savoir
38
00:05:14,036 --> 00:05:19,073
mais il savait que le livre �tait la cl� de l�endroit o� les Seigneurs du Temps avait emprisonn� les criminels les plus effrayants.
39
00:05:20,194 --> 00:05:24,202
Alors l��quipage et moi �tions pr�ts � nous amarrer, le Krarg a fait irruption dans la pi�ce,
40
00:05:24,203 --> 00:05:26,607
d�termin� � d�truire les intrus.
41
00:05:27,347 --> 00:05:32,685
A l�aide d�une ligne �lectrique, K-9 a pu immobiliser le Krarg.
42
00:05:43,407 --> 00:05:45,644
Puis-je vous demander qui vous �tes?
43
00:05:46,843 --> 00:05:50,323
J��tais, je suis, je serais le Professeur Chronotis.
44
00:05:50,593 --> 00:05:55,334
Oh mon dieu, nous autres Gallifreyans n�avons jamais r�ussi a trouver une forme grammaticale satisfaisante
45
00:05:55,335 --> 00:05:56,862
pour couvrir cette situation.
46
00:05:57,333 --> 00:06:00,086
Je ne sais pas ce qui se passe. Quelle situation?
47
00:06:00,342 --> 00:06:04,078
Perte de sens du temps, se tenant obliquement dans le champ de temps.
48
00:06:04,352 --> 00:06:05,541
C�est ce que nous faisons?
49
00:06:05,738 --> 00:06:09,043
Oh oui, et je vous suis tr�s reconnaissant de l�avoir arrang�.
50
00:06:09,242 --> 00:06:11,321
Moi? Mais je n�ai fait qu�appuyer sur un bouton et...
51
00:06:11,491 --> 00:06:16,606
Oui, je sais. C�est un tr�s ancien TARDIS. Je l�ai litt�ralement sauv� de la ferraille.
52
00:06:16,830 --> 00:06:22,715
Je ne suis pas autoris� � en avoir un vous savez, c�est aussi bien parce que je serais toujours mort.
53
00:06:23,001 --> 00:06:24,022
Toujours mort?
54
00:06:24,220 --> 00:06:28,975
Oui, j�ai �t� tu�. Seulement votre mauvaise manipulation de cette machine signifie
55
00:06:28,976 --> 00:06:33,340
que vous interf�rez avec mon propre temps � un moment critique.
56
00:06:33,818 --> 00:06:35,535
Vous me suivez n�est-ce pas?
57
00:06:36,198 --> 00:06:37,074
Non.
58
00:06:37,421 --> 00:06:41,798
Bien. Pensez � moi comme un paradoxe dans une anomalie et continuez votre th�.
59
00:06:42,200 --> 00:06:43,560
Quoi? Oh oui.
60
00:06:42,868 --> 00:06:43,534
61
00:06:43,844 --> 00:06:44,515
Nous devons trouver Skagra.
62
00:06:45,311 --> 00:06:46,018
Oui?
63
00:06:46,253 --> 00:06:47,117
Il a le livre.
64
00:06:47,414 --> 00:06:47,912
Ah!
65
00:06:49,957 --> 00:06:50,915
Vous savez quelque chose?
66
00:06:51,173 --> 00:06:55,967
C�est un livre tr�s dangereux et j�ai �t� tr�s n�gligent avec. C�est la cl� de Shada.
67
00:06:56,478 --> 00:06:57,093
Oh.
68
00:06:57,339 --> 00:07:00,709
L�ancienne prison temporelle des Seigneur du Temps.
69
00:07:00,966 --> 00:07:01,856
Je vois.
70
00:07:02,321 --> 00:07:04,538
Ils ont �t� induis � l�oublier.
71
00:07:04,872 --> 00:07:05,450
Oh?
72
00:07:06,486 --> 00:07:10,925
Si Skagra se m�le du contr�le du temps et de transmission d�esprits,
73
00:07:11,155 --> 00:07:15,384
il va � Shada pour une raison particuli�re et il est imp�ratif qu�il soit stopp�.
74
00:07:15,591 --> 00:07:16,452
Oui!
75
00:07:17,253 --> 00:07:20,224
Hm. Pourquoi? Que diable y a-t-il l�-bas?!
76
00:07:22,148 --> 00:07:24,419
Ce n�est pas une question de quoi, mais une question de qui.
77
00:07:34,063 --> 00:07:39,363
Skagra a d�cid� que le code des Seigneurs du Temps incluait indubitablement le temps
78
00:07:39,364 --> 00:07:43,434
et revoit ce qu�il pense �tre mes derni�res heures.
79
00:07:58,799 --> 00:08:03,195
Puis il ram�ne la sph�re et romana dans le TARDIS.
80
00:08:14,589 --> 00:08:18,001
Chris et moi partons, laissant K-9 contr�ler le Krarg.
81
00:08:37,249 --> 00:08:38,127
O� sommes-nous?
82
00:08:39,626 --> 00:08:40,486
Je ne sais pas.
83
00:08:40,697 --> 00:08:41,466
Moi non plus.
84
00:08:41,752 --> 00:08:43,805
... Et je ne crois pas que nous ayons juste voyag� centaine d'ann�es-lumi�re.
85
00:08:44,160 --> 00:08:44,802
Pourquoi pas?
86
00:08:45,107 --> 00:08:47,581
"On ne peut pas voyager plus vite que la lumi�re" Einstein.
87
00:08:48,428 --> 00:08:51,989
Quoi? Vous comprenez Einstein?
88
00:08:52,384 --> 00:08:53,246
Oui.
89
00:08:53,907 --> 00:08:55,320
Quoi? And Et la th�orie du quantum?
90
00:08:55,581 --> 00:08:56,199
Oui.
91
00:08:56,366 --> 00:08:57,379
Quoi? Et Planck?
92
00:08:57,527 --> 00:08:57,977
Oui.
93
00:08:58,147 --> 00:08:58,994
Quoi? Et Newton?
94
00:08:59,107 --> 00:08:59,489
Oui.
95
00:08:59,631 --> 00:09:00,613
Quoi? Et Schoenberg?
96
00:09:00,753 --> 00:09:01,125
Bien s�r.
97
00:09:03,736 --> 00:09:04,815
Vous avez beaucoup � d�sapprendre.
98
00:09:09,460 --> 00:09:11,203
L�Institut pour l��tude des sciences avanc�es.
99
00:09:11,408 --> 00:09:12,910
SAD, stade avanc� de d�cr�pitude?
100
00:09:13,118 --> 00:09:13,516
Shh!
101
00:09:13,719 --> 00:09:14,152
Quoi?
102
00:09:14,368 --> 00:09:15,753
Shh! Vous avez entendu quelque chose?
103
00:09:16,014 --> 00:09:16,499
Non.
104
00:09:31,151 --> 00:09:38,320
Aha! Un groupe de r�flexion! Tout � fait int�ressant.
105
00:09:38,621 --> 00:09:43,510
Tout � fait int�ressant! C�est fascinant. Absolument fascinant!
106
00:09:43,511 --> 00:09:47,546
Vous voulez dire que tout �a signifie quelque chose pour vous?
107
00:09:47,903 --> 00:09:49,605
Oh Oui! C�est terriblement simple. Vous voyez...
108
00:09:54,621 --> 00:09:58,182
Dans le TARDIS, Skagra m�ditait sur le livre.
109
00:09:58,183 --> 00:10:03,952
Alors qu�il tourne les pages il r�alise que la colonne centrale du TARDIS entre en fonction.
110
00:10:04,925 --> 00:10:08,284
Quand il arr�te de tourner la colonne ralenti.
111
00:10:08,863 --> 00:10:15,766
Il r�alise que le temps marche � reculons sur le livre et que tourner la derni�re page le m�nerait � Shada.
112
00:10:24,124 --> 00:10:28,625
Qui sont-ils? Que sont-ils, Docteur?
113
00:10:29,645 --> 00:10:35,717
Les victimes du drainage de cerveau de Skagra, dont les pouvoirs intellectuels ont �t� vol�s.
114
00:10:35,718 --> 00:10:39,232
Leurs sch�mas de m�moire pourraient encore rester.
115
00:10:43,702 --> 00:10:45,723
Si seulement ils pouvaient nous dire ce qui leur est arriv�?
116
00:10:46,015 --> 00:10:47,946
Oui. Quoi?
117
00:10:48,240 --> 00:10:50,226
Si seulement ils pouvaient me dire ce qui leur est arriv�?
118
00:10:50,915 --> 00:10:51,899
Bristol.
119
00:10:52,188 --> 00:10:52,755
Oui?
120
00:10:53,348 --> 00:10:55,286
Bristol, j�aimerais que vous fassiez quelque chose pour lui.
121
00:10:55,473 --> 00:10:56,014
Certainement.
122
00:10:56,133 --> 00:10:57,019
Ce ne sera pas agr�able.
123
00:10:59,409 --> 00:11:01,355
En retournant au b�timent de commandement,
124
00:11:01,356 --> 00:11:05,484
Skagra a inform� le commandant Krarg � se pr�parer � entrer � Shada
125
00:11:05,825 --> 00:11:10,873
et pr�venu Romana qu�elle devait se pr�parer � rencontrer l�un des plus puissant criminel de l�histoire.
126
00:11:11,210 --> 00:11:14,966
La cheville ouvri�re de ses plans. Salyavin!
127
00:11:26,101 --> 00:11:26,841
Bristol?
128
00:11:27,118 --> 00:11:27,659
Oui?
129
00:11:28,623 --> 00:11:32,013
Je vais permettre � cet homme d�acc�der � vos r�serves d�intelligence.
130
00:11:32,014 --> 00:11:36,394
C�est bon tant que c�est seulement temporaire, mais �a pourrait juste permettre � cet homme de fonctionner.
131
00:11:37,068 --> 00:11:38,496
J�esp�re que vous savez ce que vous faites.
132
00:11:38,721 --> 00:11:43,982
Moi aussi. Moi aussi. Prenez une profonde respiration.
133
00:12:12,852 --> 00:12:13,971
Maintenant!
134
00:12:33,950 --> 00:12:35,030
Skagra!
135
00:12:35,425 --> 00:12:38,742
Le tir continu de K-9 maintenait la cr�ature paralys�e,
136
00:12:38,743 --> 00:12:41,081
mais la force de la cr�ature augmentait.
137
00:12:45,556 --> 00:12:46,897
Qui �tes-vous?
138
00:12:47,406 --> 00:12:48,522
Le Docteur.
139
00:12:48,859 --> 00:12:50,848
Qu�est-ce que vous faites ici?
140
00:12:51,858 --> 00:12:53,335
Qui �tes-vous?
141
00:12:53,788 --> 00:12:56,535
Mon nom est Caldera.
142
00:12:56,947 --> 00:13:00,303
Quoi? Pas A.C.D Caldera?
143
00:13:00,737 --> 00:13:01,896
Lui-m�me.
144
00:13:02,124 --> 00:13:03,004
Le neurologiste.
145
00:13:03,197 --> 00:13:03,704
Oui.
146
00:13:03,837 --> 00:13:07,795
C�est un plaisir de vous rencontrer, monsieur. Un des plus grands intellects de votre g�n�ration.
147
00:13:08,020 --> 00:13:09,879
Nous le sommes tous.
148
00:13:10,234 --> 00:13:10,848
Quoi?
149
00:13:11,015 --> 00:13:20,964
A.S.T. Thira le Psychologue,
G.V. Centauri le Parametricien,
150
00:13:20,965 --> 00:13:27,438
L.D. Ia le Biologiste, I. Akriotiti...
151
00:13:28,955 --> 00:13:31,685
Certains des plus grands intellects de l�univers.
152
00:13:32,223 --> 00:13:34,653
...et le Docteur Skagra.
153
00:13:37,861 --> 00:13:47,881
Geneticien, et Astro-ing�nieur, et Cyberneticien, et Neurostructuraliste, et Theologicien moral.
154
00:13:48,070 --> 00:13:54,198
Oui, et trop intelligent de sept huiti�mes.
Qui est-il? D�o� est-ce qu�il vient?
155
00:13:54,630 --> 00:13:55,983
On ne sait pas.
156
00:13:56,260 --> 00:13:57,007
Quoi?!
157
00:13:57,257 --> 00:14:04,794
Mais il �tait tr�s impressionnant. Il a offert de tr�s beaux honoraires. Donc nous avons tous �t� d'accord.
158
00:14:05,127 --> 00:14:06,206
Pour quoi faire?
159
00:14:06,602 --> 00:14:12,583
Vous ne voyez pas. Le Groupe de r�flexion �tait son id�e et il l'a fond�.
160
00:14:13,752 --> 00:14:17,136
Vraiment? Pour quoi faire?
161
00:14:17,802 --> 00:14:23,693
Pour mettre en commun nos ressources de pens�es par un transfert �lectronique de l�esprit.
162
00:14:23,949 --> 00:14:24,898
Quoi?
163
00:14:25,479 --> 00:14:34,582
Il a con�u le projet � une grande �chelle, tellement grande que nous n�avons pas r�alis�.
164
00:14:35,345 --> 00:14:39,018
Pas au d�but, pas avant qu�il est construit la sph�re. Pas avant qu�il soit trop tard
165
00:14:39,212 --> 00:14:40,946
Pourquoi? Qu�est-ce qui s�est pass�?
166
00:14:41,157 --> 00:14:43,266
Il a vol� nos cerveaux!!!!
167
00:14:44,705 --> 00:14:48,229
Le Krarg absorbait toute la puissance que K9 pouvait envoyer.
168
00:14:48,230 --> 00:14:52,272
Le feu du blaster s�est m�lang� � la brume qui entourait le Krarg.
169
00:14:52,883 --> 00:14:55,237
Il a vol� nos cerveaux!
170
00:14:55,483 --> 00:14:56,337
Shh! Doucement!
171
00:15:01,351 --> 00:15:03,583
L�ensemble de l�humanit�!
172
00:15:05,007 --> 00:15:07,628
Quoi?! L�ensemble de l�humanit�!
173
00:15:07,853 --> 00:15:11,753
L�ensemble! Mais il avait besoin...
174
00:15:12,344 --> 00:15:13,699
De quoi avait-il besoin?
175
00:15:14,175 --> 00:15:18,864
Un esprit, un unique esprit...
176
00:15:19,176 --> 00:15:20,294
Quel esprit?
177
00:15:20,544 --> 00:15:22,297
Un homme appel�...
178
00:15:22,482 --> 00:15:23,832
Comment �tait-il appel�?
179
00:15:24,013 --> 00:15:25,881
Un homme appel�...
180
00:15:26,136 --> 00:15:27,704
Comment �tait-il appel�?
181
00:15:27,894 --> 00:15:29,292
...Salyavin!
182
00:15:31,456 --> 00:15:33,589
Salyavin?
183
00:15:33,756 --> 00:15:40,589
R�alisant qu�il avait perdu la bataille, K-9 se dirige vers la porte, suivi par l�encombrant Krarg.
184
00:15:41,862 --> 00:15:43,248
Bristol?
185
00:15:47,073 --> 00:15:49,010
Bristol? Vous allez bien?
186
00:15:50,478 --> 00:15:52,120
Je me sens merveilleusement bien!
187
00:15:52,327 --> 00:15:53,731
Bien, bien, �a va passer. Vous �tes en forme.
188
00:15:54,369 --> 00:15:55,511
Qu�avez-vous d�couvert?
189
00:15:55,707 --> 00:15:58,688
Pas beaucoup, pas assez pour localiser Skagra, juste assez pour me fiche les jetons.
190
00:15:59,052 --> 00:15:59,832
Maitre!
191
00:16:00,086 --> 00:16:02,686
K-9! Pourquoi n�est tu pas retourn� �...?
192
00:16:11,071 --> 00:16:13,765
K-9, essaye de le retenir!
193
00:16:14,123 --> 00:16:16,242
Alimentation � un niveau dangereux.
194
00:16:26,439 --> 00:16:27,711
Docteur, attention!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
17050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.