All language subtitles for Doctor Who 1963 - 17x23 - Episode 23.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,002 --> 00:00:35,002 Traduction Malia 2 00:01:39,900 --> 00:01:41,081 Docteur! 3 00:01:41,283 --> 00:01:41,803 Oui? 4 00:01:41,957 --> 00:01:42,516 Shhh...D�p�chez-vous. 5 00:01:42,654 --> 00:01:43,281 J�arrive. 6 00:01:51,484 --> 00:01:56,734 Romana explique que K-9 a trac� la sph�re apr�s qu�elle ait attaqu� le professeur. 7 00:01:56,735 --> 00:01:58,797 Je d�cide de reprendre le livre. 8 00:02:02,741 --> 00:02:03,932 Professeur! 9 00:02:11,370 --> 00:02:12,366 Qui �tes-vous? 10 00:02:12,751 --> 00:02:14,674 Chris Parsons, Bristol, Gramson, et Johns. 11 00:02:14,838 --> 00:02:16,461 Jamais entendu parler de vous. Vous �tes celui qui a caus� tous ces probl�mes. 12 00:02:16,608 --> 00:02:18,530 Moi?! O� est le livre? 13 00:02:18,693 --> 00:02:19,599 O� est le professeur? 14 00:02:19,747 --> 00:02:20,982 Eh bien, j�ai juste, juste, juste... 15 00:02:21,109 --> 00:02:21,849 Juste quoi? 16 00:02:21,956 --> 00:02:25,100 Je ne sais pas. Son corps � juste disparu dans les airs. 17 00:02:26,550 --> 00:02:28,008 O� �tait le corps? 18 00:02:29,135 --> 00:02:30,293 L�. 19 00:02:30,658 --> 00:02:32,394 Il a disparu juste avant que vous arriviez. 20 00:02:33,459 --> 00:02:34,495 Ici? 21 00:02:34,750 --> 00:02:35,540 Oui. 22 00:02:38,129 --> 00:02:42,323 Il est parti! Il devait en �tre � sa toute derni�re r�g�n�ration. 23 00:02:43,111 --> 00:02:44,948 As-tu dit que quelqu�un avait vol� son esprit. 24 00:02:45,177 --> 00:02:46,021 Oui. 25 00:02:46,301 --> 00:02:48,681 Oui. C�est ce que Skagra a menac� de me faire. 26 00:02:48,878 --> 00:02:49,758 Skagra! 27 00:02:49,912 --> 00:02:50,808 Tu connais ce nom? 28 00:02:50,934 --> 00:02:55,302 Juste avant que le professeur meurt, il a dit trois choses, "Attention � la sph�re, attention � Skagra..." 29 00:02:55,510 --> 00:02:56,888 ...et "attention � Shada". 30 00:02:57,715 --> 00:02:58,683 Shada! 31 00:02:58,852 --> 00:02:59,790 Vous connaissez ce nom? 32 00:02:59,958 --> 00:03:03,111 Shada, Shada? Non, 33 00:03:03,242 --> 00:03:03,963 Vous? 34 00:03:04,086 --> 00:03:05,283 �a ne me dit rien. 35 00:03:07,511 --> 00:03:10,880 Eh bien Mr. Skagra, ou quel que soit votre nom, 36 00:03:10,881 --> 00:03:14,693 vous avez tu� un Seigneur du Temps et un tr�s bon ami � moi. 37 00:03:14,694 --> 00:03:17,670 Il est temps que vous et moi ayons une petite discussion! K-9! 38 00:03:17,885 --> 00:03:18,994 Maitre? 39 00:03:21,141 --> 00:03:23,042 K9, peux-tu trouver la moindre trace de cette sph�re? 40 00:03:23,367 --> 00:03:26,479 Affirmatif, Maitre, mais c�est bien trop faible pour faire un relev�. 41 00:03:27,271 --> 00:03:28,988 Nous allons devoir attendre qu�elle soit � nouveau active. 42 00:03:28,989 --> 00:03:31,062 Bon �coute, K-9, au moment o� le signal devient clair... 43 00:03:31,254 --> 00:03:32,172 Affirmatif, Maitre. 44 00:03:33,537 --> 00:03:34,391 Bien, bien. 45 00:03:34,684 --> 00:03:35,649 Nous attendrons dans le TARDIS. 46 00:03:35,859 --> 00:03:36,629 Excellente id�e. 47 00:03:36,952 --> 00:03:37,969 Venez, vous aussi, Bristol. 48 00:04:26,162 --> 00:04:31,078 Clare a �t� r�veill�e d�un sommeil profond par le teleprinter. Elle arrache le texte et sort rapidement. 49 00:04:43,052 --> 00:04:44,182 Bonjour? 50 00:04:44,560 --> 00:04:49,284 Alors que je me pr�pare � d�mat�rialiser, K-9 d�tecte une activit� de la sph�re. 51 00:05:05,368 --> 00:05:06,672 Bonjour? 52 00:05:36,880 --> 00:05:38,124 Est-ce que vous avez vu ce que je n�ai pas vu? 53 00:05:38,846 --> 00:05:39,374 Non. 54 00:05:39,643 --> 00:05:40,329 Moi non plus. 55 00:05:40,546 --> 00:05:41,349 Il c�est juste �vanoui. 56 00:05:41,503 --> 00:05:42,171 C�est ce que j�ai dit. 57 00:05:43,469 --> 00:05:44,385 Voyons cette bouse de vache. 58 00:05:44,870 --> 00:05:46,053 Viens, K-9 59 00:05:48,507 --> 00:05:53,693 La sph�re rapporte � Skagra que je m��tais �chapp� et que j�approchais du vaisseau. 60 00:06:06,724 --> 00:06:08,508 Oof! Ne bougez plus. 61 00:06:28,124 --> 00:06:29,699 K-9, il y a quelque chose ici. 62 00:06:29,931 --> 00:06:30,999 Affirmatif Maitre! 63 00:06:31,200 --> 00:06:32,983 Alors pourquoi tu ne me l�a pas dit, stupide animal? 64 00:06:33,166 --> 00:06:34,749 J�ai suppos� que vous pouviez le voir, Maitre. 65 00:06:37,457 --> 00:06:38,767 Qu�est-ce que c�est, K-9? 66 00:06:39,055 --> 00:06:41,957 Un vaisseau spatial, Maitresse, une conception tr�s avanc�e. 67 00:06:41,958 --> 00:06:45,523 Beaucoup de ses fonctions sont au-del� de ma capacit� d�analyse. 68 00:06:45,913 --> 00:06:48,150 Si j�avais construit quelque chose de si intelligent je voudrait que les gens le voit. 69 00:06:49,219 --> 00:06:52,004 Shhh. K-9, Qu�est-ce qui l�alimente? 70 00:06:53,411 --> 00:06:54,942 Donn�es insuffisantes. 71 00:06:55,156 --> 00:06:57,338 Ne le sommes-nous pas tous? D�o� pourrait-il venir? 72 00:06:58,860 --> 00:07:00,475 Donn�es insuffisantes. 73 00:07:01,218 --> 00:07:02,712 De quoi il a l�air? 74 00:07:02,896 --> 00:07:03,930 Tr�s grand. Maitresse. 75 00:07:04,115 --> 00:07:05,489 Grand comment? 76 00:07:05,829 --> 00:07:07,844 Une centaine de m�tre de long. 77 00:07:08,695 --> 00:07:14,318 �a doit perturber les vaches. Il doit y avoir une entr�e. 78 00:07:14,835 --> 00:07:18,211 Qu�est-ce que ce tapis fait l�? 79 00:07:18,620 --> 00:07:20,143 Qu�est-ce que ce tapis fait l�? 80 00:07:22,830 --> 00:07:25,893 Skagra a ordonn� au vaisseau de nous laisser entrer. 81 00:07:39,683 --> 00:07:41,123 Une porte est ouverte, Maitre. 82 00:07:41,340 --> 00:07:42,973 Affirmatif, K9, Affirmatif, 83 00:07:56,125 --> 00:07:57,574 Viens, K-9, ici. 84 00:07:58,371 --> 00:07:59,807 Affirmatif Maitre. 85 00:08:01,731 --> 00:08:05,153 Ne trouvant aucun signe de la sph�re, j�ai suspect� un pi�ge. 86 00:08:05,154 --> 00:08:10,764 Soudainement, un cube de lumi�re entoure Romana, Chris et K9 et ils disparaissent. 87 00:08:11,217 --> 00:08:14,661 Skagra s�est montr� � moi et m�a emmen� plus profond dans le vaisseau en m�assurant 88 00:08:14,662 --> 00:08:16,708 qu�aucun mal ne sera fait � mes compagnons. 89 00:08:17,499 --> 00:08:19,748 Je lui ai reproch� la mort du Professeur 90 00:08:19,749 --> 00:08:23,657 mais Skagra a r�v�l� qu�il �tait juste int�ress� par l�esprit du vieil homme. 91 00:08:25,110 --> 00:08:27,492 Chris? Chris Parsons? 92 00:08:29,122 --> 00:08:30,548 Professeur Chronotis? 93 00:08:41,798 --> 00:08:42,997 Chris? 94 00:09:01,824 --> 00:09:03,622 Et dans la salle de contr�le du vaisseau, 95 00:09:03,623 --> 00:09:08,010 On m�a montr� le livre de Skagra qui a tent� de me forcer � r�v�ler le code 96 00:09:08,011 --> 00:09:10,233 dans lequel le livre avait �t� �crit 97 00:09:10,512 --> 00:09:14,459 Bien s�r, j�ai refus�. Mais j'ai continu� � affirmer ma propre stupidit�. 98 00:09:14,460 --> 00:09:16,515 R�pondant au geste de Skagra, 99 00:09:16,516 --> 00:09:22,944 la sph�re s�est pos�e sur ma t�te et j�ai pouss� un cri d�agonie avant de m��vanouir. 100 00:09:28,479 --> 00:09:34,368 Il n�y a pas de porte. Nous avons d� arriver ici par une sorte de transfert de mati�re. 101 00:09:34,692 --> 00:09:35,779 Tr�s intelligent. 102 00:09:36,252 --> 00:09:38,492 Oh, je suppose que vous faites ce genre de choses tout le temps. 103 00:09:38,850 --> 00:09:39,867 Oui, effectivement. 104 00:09:41,061 --> 00:09:43,693 K-9, peux-tu capter une trace du Docteur? 105 00:09:45,224 --> 00:09:48,358 N�gatif, Maitresse. Tous les signaux sont prot�g�s. 106 00:09:49,479 --> 00:09:53,130 J��tais suppos� livrer un papier � la soci�t� d�Astronomie ce soir. 107 00:09:53,310 --> 00:09:54,038 Oh oui? 108 00:09:54,285 --> 00:09:55,398 Quelque chose maintenant? 109 00:09:57,069 --> 00:09:58,980 N�gatif, Maitresse. 110 00:09:59,305 --> 00:10:02,674 R�futant finalement la possibilit� de vie sur d'autres plan�tes. 111 00:10:03,132 --> 00:10:03,994 Oh oui? 112 00:10:04,248 --> 00:10:05,819 Eh bien, je peux le livrer le mois prochain. 113 00:10:06,092 --> 00:10:07,041 Maintenant essaye. 114 00:10:07,351 --> 00:10:09,005 Cependant, �a signifie une r��criture compl�te. 115 00:10:10,173 --> 00:10:11,951 Triple n�gatif, Maitresse. 116 00:10:12,143 --> 00:10:13,813 Curieuse substance ce mur. 117 00:10:14,000 --> 00:10:15,083 Oh, explose-le! 118 00:10:18,256 --> 00:10:19,828 S�il vous plait baissez-vous. 119 00:10:28,485 --> 00:10:30,114 - Mes excuses, Maitresse. - Pas du tout K9. 120 00:10:30,379 --> 00:10:35,884 - Le mur est blind�. - C��tait un bon essai K-9. 121 00:10:37,499 --> 00:10:40,229 Maitresse, je re�ois de faibles signaux. 122 00:10:40,524 --> 00:10:42,255 Qu�est-ce que c�est?! Peux-tu nous les faire entendre? 123 00:10:42,442 --> 00:10:43,390 Affirmatif Maitresse. 124 00:10:43,913 --> 00:10:45,589 �a semble diff�rent cette fois. 125 00:10:45,856 --> 00:10:51,538 Affirmatif. Une nouvelle voix a �t� ajout�e. C�est le Docteur! 126 00:10:58,577 --> 00:11:00,157 Oof! Attention o� vous allez. 127 00:11:00,371 --> 00:11:02,530 Vous ne savez pas o� le Professeur Chronotis est parti�? 128 00:11:02,702 --> 00:11:04,340 Calmez-vous. Il n�est pas dans sa salle? 129 00:11:04,485 --> 00:11:05,466 Non, j�en viens juste. 130 00:11:05,570 --> 00:11:09,619 C�est dr�le. Il n�est pas pass� par ici. Si vous voulez laisser un message je veillerais � ce qu�il l�ait. 131 00:11:09,780 --> 00:11:14,989 C�est terriblement urgent. Un livre qu�un ami � moi lui a pris, je pense qu�il est tr�s dangereux. 132 00:11:15,280 --> 00:11:18,201 Eh bien, ce que je dis c�est que les gens ne devraient pas �crire des choses sils ne veulent pas que d�autres les lisent. 133 00:11:18,427 --> 00:11:21,155 Non, vous ne comprenez pas. C�est le livre lui-m�me. 134 00:11:21,156 --> 00:11:25,567 Il semble absorber la radioactivit�. Je pense qu�il est tr�s tr�s dangereux. 135 00:11:25,762 --> 00:11:26,751 Un livre fait �a?! 136 00:11:26,895 --> 00:11:28,458 Oui. Nous devons trouver le Professeur. 137 00:11:28,641 --> 00:11:30,483 Tr�s bien, Miss. Je vais vous dire, 138 00:11:30,484 --> 00:11:35,282 vous retournez � sa salle et je fais le tour du coll�ge pour voir o� il est all�. 139 00:11:35,516 --> 00:11:39,652 Oui� Mais c�est... 140 00:11:41,352 --> 00:11:43,423 Tr�s bien, j�y retourne. 141 00:11:47,398 --> 00:11:49,472 Je ne sais pas, de nos jours ils publient n�importe quoi. 142 00:11:53,473 --> 00:11:56,573 Tu es positif, K-9? Absolument n�gatif? 143 00:11:56,813 --> 00:12:01,050 Affirmatif, aucun signal sur toutes les fr�quences, Maitresse. 144 00:12:03,864 --> 00:12:05,621 Je voudrais pouvoir sortir d�ici. 145 00:12:09,188 --> 00:12:10,436 C�est �a! 146 00:12:11,389 --> 00:12:12,651 Expliquez s�il vous plait. 147 00:12:12,877 --> 00:12:19,257 C�est ce que vous devez dire! J�aimerais que nous puissions sortir d�ici. 148 00:12:22,661 --> 00:12:24,931 J�aimerais que nous puissions sortir d�ici�! 149 00:12:26,947 --> 00:12:31,570 J�aimerais que nous puissions sortir d�ici�! Oh explose �a! 150 00:12:31,972 --> 00:12:36,197 Non, non K9. Bon chien. 151 00:12:45,173 --> 00:12:46,809 O� est-ce que vous m�emmenez? 152 00:12:50,866 --> 00:12:52,202 O� est-ce que vous m�emmenez? 153 00:12:52,762 --> 00:12:54,875 Silence! Ou j�utiliserais la sph�re sur vous aussi. 154 00:13:03,503 --> 00:13:05,569 Comment elle est sortie et pas moi? 155 00:13:09,476 --> 00:13:11,348 Donn�es insuffisantes. 156 00:13:11,766 --> 00:13:19,504 Donn�es insuffisantes, donn�es insuffisantes! Pourquoi je me suis retrouv� impliqu� l�-dedans? 157 00:13:20,852 --> 00:13:22,427 Donn�es insuffisantes. 158 00:13:29,414 --> 00:13:30,493 O� est-ce que vous m�emmenez? 159 00:13:30,733 --> 00:13:31,762 Votre capsule de voyage. 160 00:13:32,267 --> 00:13:35,502 Si vous croyez que je vais ouvrir la porte, vous allez �tre extr�ment d��u. 161 00:13:35,695 --> 00:13:37,192 C�est aussi bien que j�ai pris la cl� du Docteur. 162 00:15:40,457 --> 00:15:42,569 Dans le vaisseau, je reviens lentement � moi. 163 00:15:42,570 --> 00:15:49,235 Le vaisseau se demande pourquoi je ne suis pas mort et je lui explique que j�ai laiss� la sph�re croire que j��tais stupide 164 00:15:49,236 --> 00:15:52,497 et dons elle n�a pas pouss� trop loin dans mon esprit. 165 00:15:52,914 --> 00:15:57,788 elle avait pris une copie de mon esprit, mais l�original, l�original �tait intact. 166 00:16:01,696 --> 00:16:07,723 Miss? Vous �tes l� Miss? 167 00:16:12,397 --> 00:16:14,951 Avec un affichage fascinant de logique illogique, 168 00:16:14,952 --> 00:16:20,059 je convainc le vaisseau que je suis mort dans le but d�assurer la lib�ration de mes compagnons. 169 00:16:20,609 --> 00:16:27,590 Le vaisseau accepte, Mais coupe l�approvisionnement en oxyg�ne. Alors que je suis sur le sol � suffoquer, 170 00:16:27,591 --> 00:16:34,343 la derni�re chose que j�entends est la voix du vaisseau " les hommes morts n�ont pas besoin d�oxyg�ne!" 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 14235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.