Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,087 --> 00:00:30,396
Traduction Malia
2
00:00:32,887 --> 00:00:34,081
Docteur, il y a quelqu�un qui vient!
3
00:00:34,167 --> 00:00:35,156
Voil�, �a devrait le faire.
4
00:00:36,127 --> 00:00:38,960
-J�ai dit, il y a quelqu�un qui viens!
-J�ai dit que �a devrait le faire.
5
00:00:39,047 --> 00:00:40,116
Allez.
6
00:00:41,367 --> 00:00:43,244
A-ha! Romana? Ro...
7
00:00:51,127 --> 00:00:52,480
O� est-elle?
8
00:00:52,567 --> 00:00:54,444
Elle a d� aller � l�int�rieur de la capsule.
9
00:00:54,527 --> 00:00:55,926
Qu�est-ce que vous allez faire�?
10
00:00:56,007 --> 00:00:59,079
Eh bien, je vais devoir inverser tout �a. Esp�rons que nous avons le temps.
11
00:01:04,727 --> 00:01:07,036
Vous, Docteur!
12
00:01:07,127 --> 00:01:09,163
C�est bon, je peux tout expliquer.
13
00:01:11,527 --> 00:01:15,315
-Laissez �a tranquille!
-Non, quand vous voyez ce qui arrive�
14
00:01:15,407 --> 00:01:17,159
15
00:01:17,247 --> 00:01:20,000
16
00:01:29,727 --> 00:01:33,515
- Romana.
- Esp�ce de fouineur.
17
00:01:33,607 --> 00:01:36,246
Vous allez mourir!
18
00:01:38,207 --> 00:01:40,198
Seth, bien jou�!
19
00:01:42,647 --> 00:01:45,081
-Il est mort?
-Non, juste assomm�.
20
00:01:46,567 --> 00:01:49,035
Bien. Maintenant voyons voir les dommages.
21
00:01:52,047 --> 00:01:53,958
Oh, je n�aime pas l�apparence de �a.
22
00:01:55,047 --> 00:01:56,275
D�sol�, Romana.
23
00:02:00,807 --> 00:02:02,035
Docteur, je...
24
00:02:05,487 --> 00:02:06,556
Docteur?
25
00:02:14,927 --> 00:02:15,916
Docteur, o� �tes-vous?
26
00:02:16,007 --> 00:02:16,996
Vous!
27
00:02:18,247 --> 00:02:20,477
Stop! Poursuivez-la!
28
00:02:27,927 --> 00:02:29,918
-C�est tr�s mauvais?
-C�est tr�s mauvais.
29
00:02:30,447 --> 00:02:31,596
Je pourrais �tre capable de le r�parer,
30
00:02:31,687 --> 00:02:33,917
Si je peux r�utiliser un des autres circuits.
31
00:02:34,007 --> 00:02:35,963
-Est-ce qu�il y a quelque chose que je peux faire?
-Non, non.
32
00:02:36,047 --> 00:02:37,605
Vous en avez assez fait.
33
00:02:38,087 --> 00:02:40,123
C�est K9 dont j�ai besoin maintenant.
34
00:03:03,727 --> 00:03:05,524
35
00:03:07,087 --> 00:03:09,760
36
00:03:11,887 --> 00:03:13,240
37
00:03:19,887 --> 00:03:22,003
Oh! Mon anomoliseur gravitique.
38
00:03:22,087 --> 00:03:23,645
- �a aidera?
- �a va aider.
39
00:03:24,687 --> 00:03:26,803
Cependant, vous voyez, c�est un syst�me enti�rement diff�rent
40
00:03:26,887 --> 00:03:28,923
mais �a pourrait �tre compatible.
41
00:03:31,367 --> 00:03:32,482
�a va marcher?
42
00:03:32,567 --> 00:03:35,764
Eh bien, si c�est compatible �a marchera mieux que l�original.
43
00:03:35,847 --> 00:03:37,280
D�un autre c�t�, si �a n�est pas compatible...
44
00:03:37,367 --> 00:03:38,436
Quoi?
45
00:03:38,527 --> 00:03:40,199
... Il y aura un bang si grand vous ne l'entendrez m�me pas.
46
00:03:40,287 --> 00:03:41,640
Oh, Docteur, regardez!
47
00:03:42,047 --> 00:03:45,323
48
00:03:45,487 --> 00:03:47,682
Il va pr�venir le Nimon!
Vite apr�s lui!
49
00:03:47,767 --> 00:03:48,995
Allez!
50
00:03:52,767 --> 00:03:54,246
L�-bas. Allez !
51
00:03:55,887 --> 00:03:57,206
52
00:03:57,287 --> 00:03:58,766
53
00:04:05,487 --> 00:04:06,636
54
00:04:07,567 --> 00:04:10,798
-Qui �tes-vous?
-je suis Sezom.
55
00:04:12,767 --> 00:04:14,917
Vous venez de sauver ma vie.
56
00:04:15,007 --> 00:04:17,396
-Ils sont morts?
-H�las, non.
57
00:04:17,887 --> 00:04:20,481
Mais ils seront inconscients pendant un moment.
58
00:04:21,367 --> 00:04:23,756
Qui �tes-vous? Pourquoi �tes-vous ici?
59
00:04:23,847 --> 00:04:27,442
Je suis Romana. Je suis ici par accident. O� sommes-nous?
60
00:04:27,527 --> 00:04:31,486
C�est Crinoth. Ce qu�il en reste.
61
00:04:32,047 --> 00:04:35,357
-Pourquoi? Que s�est-il pass�?
-Il s�est pass� les Nimons.
62
00:04:35,967 --> 00:04:38,197
Ils ont tout d�truit.
63
00:04:38,287 --> 00:04:41,962
Tout le monde... Tout le monde sauf moi.
64
00:04:42,047 --> 00:04:44,356
Vous allez bien? Vous avez l�air terrible.
65
00:04:44,447 --> 00:04:46,756
Mon� temps est presque �coul�.
66
00:04:46,847 --> 00:04:49,998
-L�, asseyez-vous.
-Merci.
67
00:04:52,007 --> 00:04:55,044
-L�, c�est comment?
-Mieux.
68
00:04:56,247 --> 00:05:00,240
-Vous �tes tr�s gentille.
-Vous venez de me sauver la vie.
69
00:05:00,327 --> 00:05:03,205
Mais j�ai caus� la mort de tellement d�autre.
70
00:05:04,087 --> 00:05:07,557
La destruction totale de notre plan�te et tout son peuple.
71
00:05:08,607 --> 00:05:12,236
-Je suis � blamer.
-Pourquoi? Qu�avez-vous fait?
72
00:05:12,327 --> 00:05:14,716
J�ai autoris� les Nimons � venir ici.
73
00:05:15,287 --> 00:05:18,882
J�ai travaill� pour eux, je suis devenu leur cr�ature.
74
00:05:19,767 --> 00:05:24,522
Ils nous ont promis la technologie, la paix, la prosp�rit�. �a�
75
00:05:24,607 --> 00:05:26,199
Continuez.
76
00:05:26,287 --> 00:05:30,439
�a semblait tellement facile, un prix si faible.
77
00:05:31,567 --> 00:05:34,001
Avez-vous du leur fournir une sorte de tribut?
78
00:05:35,047 --> 00:05:36,560
Comment savez-vous �a?
79
00:05:36,647 --> 00:05:38,239
!j�ai vu quelque chose de similaire.
80
00:05:39,407 --> 00:05:42,126
Il y avait seulement un d'entre eux pour commencer.
81
00:05:43,527 --> 00:05:46,280
Je n�ai jamais su ce qui allait arriver.
82
00:05:46,367 --> 00:05:49,677
Je le jure, je n�ai jamais su ce qui allait arriver.
83
00:05:51,327 --> 00:05:55,798
�a semblait...un si petit prix � payer.
84
00:05:55,887 --> 00:05:57,366
C�est toujours le cas.
85
00:05:59,287 --> 00:06:01,562
Tu restes ici. Je vais v�rifier.
86
00:06:10,767 --> 00:06:13,122
Oui, viens, c�est par ici. Teka.
87
00:06:15,447 --> 00:06:16,436
Teka?
88
00:06:18,287 --> 00:06:19,436
Teka!
89
00:06:20,167 --> 00:06:23,284
Seth? Seth!
90
00:06:38,967 --> 00:06:40,446
91
00:06:42,927 --> 00:06:44,838
92
00:06:49,567 --> 00:06:50,682
Ah.
93
00:06:52,327 --> 00:06:53,885
Ainsi, vous avez le pouvoir, n'est-ce pas ?
94
00:06:53,967 --> 00:06:56,242
Un pouvoir que m�me Soldeed ne peut pas comprendre�?
95
00:07:02,367 --> 00:07:05,962
Ils ressemblent � une invasion de sauterelles. Ils semblent assez inoffensifs...
96
00:07:06,047 --> 00:07:10,006
- Avant qu'ils ne commencent � essaimer.
- Oui, de plan�te en plan�te,
97
00:07:10,607 --> 00:07:14,077
Su�ant chacune jusqu'� la moelle, avan�ant ensuite � une autre et une autre et une autre.
98
00:07:14,887 --> 00:07:19,119
- Leur nombre se multiplie.
- Je dois retourner � Skonnos.
99
00:07:19,287 --> 00:07:22,438
- O� est Skonnos?
- C'est leur plan�te de victime suivante.
100
00:07:22,527 --> 00:07:26,361
-J�en vient juste.
-Alors vous devez y retourner et les pr�venir.
101
00:07:26,447 --> 00:07:30,042
�a pourrait �tre plus facile � dire qu�� faire. Pouvez-vous m�aider � ramener la capsule?
102
00:07:30,127 --> 00:07:31,480
Je vais essayer.
103
00:07:37,207 --> 00:07:39,801
Teka! O� es-tu?
104
00:08:19,567 --> 00:08:20,795
105
00:08:24,647 --> 00:08:26,399
106
00:08:31,647 --> 00:08:34,161
107
00:08:54,447 --> 00:08:56,278
108
00:08:58,647 --> 00:09:00,797
109
00:09:04,287 --> 00:09:06,084
Bon retour, Romana!
110
00:09:06,527 --> 00:09:08,279
111
00:09:10,567 --> 00:09:12,876
Oh, mon �me proph�tique!
112
00:09:17,047 --> 00:09:18,799
113
00:09:22,847 --> 00:09:24,121
114
00:09:35,847 --> 00:09:40,477
C�est Crinoth.
Nous n�avons pas boug�.
115
00:09:40,567 --> 00:09:42,956
116
00:09:44,767 --> 00:09:46,246
Restez.
117
00:10:08,167 --> 00:10:10,601
118
00:10:18,047 --> 00:10:21,005
119
00:10:27,927 --> 00:10:31,522
- Quel est cet endroit?
-�a... tu peux parler!
120
00:10:31,607 --> 00:10:35,998
-Affirmatif. Quel est cet endroit?
-C�est le laboratoire de Soldeed.
121
00:10:36,087 --> 00:10:37,406
Qu�est-ce que je fais ici?
122
00:10:37,487 --> 00:10:39,079
Soldeed t�as amen� ici.
123
00:10:39,167 --> 00:10:42,045
Enlevez-moi gentiment de cette surface.
124
00:10:42,127 --> 00:10:44,402
D�abord, donne-moi une d�monstration de ton pouvoir.
125
00:10:47,127 --> 00:10:48,242
126
00:10:48,327 --> 00:10:52,320
C��tait simplement un avertissement. Enlevez-moi gentiment de cette surface.
127
00:11:03,767 --> 00:11:05,280
Attends une minute!
128
00:11:23,807 --> 00:11:26,082
129
00:11:28,567 --> 00:11:31,957
130
00:11:38,687 --> 00:11:42,157
Quelque chose ne va pas sur Skonnos.
131
00:11:42,247 --> 00:11:47,685
-Le chemin est bloqu�.
-Pr�parez le plan de secours final.
132
00:11:48,087 --> 00:11:50,760
C�est trop dangereux.
133
00:11:50,847 --> 00:11:54,556
Il y a trop d'entre nous toujours sur cette plan�te.
134
00:11:55,247 --> 00:11:58,239
Si elle explose trop t�t...
135
00:11:58,327 --> 00:11:59,362
136
00:11:59,447 --> 00:12:01,756
Nous n�avons pas le choix.
137
00:12:02,207 --> 00:12:07,076
Le grand voyage de la vie doit continuer.
138
00:12:10,767 --> 00:12:12,883
Qu�est-ce qu�ils veulent dire par,
''plan de secours final''?
139
00:12:12,967 --> 00:12:14,878
Il ne reste pas d��nergie ici.
140
00:12:14,967 --> 00:12:18,004
Ils comptent sur la centrale �lectrique sur la plan�te suivante pour les tirer.
141
00:12:18,087 --> 00:12:21,124
-Alors si quelque chose ne va pas l�-bas...
-Leur seul moyen de s��chapper
142
00:12:21,447 --> 00:12:24,644
est de convertir la mati�re de cette plan�te elle-m�me en �nergie.
143
00:12:24,727 --> 00:12:28,640
-Ils peuvent faire �a?
-Oui, mais c�est une r�action en chaine.
144
00:12:28,727 --> 00:12:31,116
Une fois qu�elle commence il n�y a aucun moyen de l�arr�ter,
145
00:12:31,207 --> 00:12:33,198
et la plan�te enti�re va exploser.
146
00:12:33,287 --> 00:12:36,643
Apr�s qu�ils soient partis, vraisemblablement. Pauvre Crinoth!
147
00:12:37,407 --> 00:12:40,001
-Je me demande ce qui ne va pas sur Skonnos?
-Ne vous inqui�tez pas pour �a.
148
00:12:40,087 --> 00:12:41,839
Si je sais quelque chose de celui qui l'a caus�,
149
00:12:41,927 --> 00:12:43,599
c�est qu�il trouvera un moyen de d�faire �a.
150
00:12:43,687 --> 00:12:45,678
Alors vous pourrez y retourner et les pr�venir?
151
00:12:45,767 --> 00:12:47,837
Eh bien, d�abord, je dois retourner � la capsule.
152
00:12:47,927 --> 00:12:50,157
Comment allons-nous nous occuper des Nimons?
153
00:12:50,247 --> 00:12:52,681
-J�ai mon b�ton.
-Pouvez-vous les tuer avec �a?
154
00:12:52,767 --> 00:12:54,803
Non, je peux seulement les assommer.
155
00:12:54,887 --> 00:12:55,956
Et ils vous laissent le garder?
156
00:12:56,047 --> 00:12:58,607
�a ne pouvait leur faire aucun mal quand il me l�on donn�.
157
00:12:58,727 --> 00:13:03,164
Mais ils ont oubli� le fait que je pourrais �tre assez intelligent pour le modifier.
158
00:13:03,247 --> 00:13:07,604
J�ai d�couvert que la jasonite augmentait consid�rablement la puissance.
159
00:13:07,687 --> 00:13:09,996
- La jasonite?
- C�est un type de roche
160
00:13:10,087 --> 00:13:13,762
qui porte une charge �lectromagn�tique puissante.
161
00:13:13,847 --> 00:13:17,283
J�en ai exp�riment� les utilisations possibles pendant des ann�es.
162
00:13:17,367 --> 00:13:20,837
J�ai m�me essay� de me faire aider par les Nimons mais ils n��taient pas int�ress�s.
163
00:13:21,767 --> 00:13:23,041
Puis-je avoir �a?
164
00:13:23,127 --> 00:13:25,482
Oui, bien s�r.
165
00:13:28,687 --> 00:13:31,042
166
00:13:34,047 --> 00:13:37,801
-Comment allons-nous passer devant-eux�?
-Subterfuge.
167
00:13:51,447 --> 00:13:53,005
Attendez.
168
00:14:02,927 --> 00:14:04,280
D�accord.
169
00:14:08,087 --> 00:14:12,239
Alarme! Alarme! Crinoth est envahie.
170
00:14:12,327 --> 00:14:14,716
Le complexe est en danger.
171
00:14:23,327 --> 00:14:26,842
Bien jou�!
Maintenant, vite, dans la capsule.
172
00:14:34,087 --> 00:14:37,079
173
00:14:42,727 --> 00:14:46,276
- Sezom!
- Je� suis fait.
174
00:14:46,367 --> 00:14:49,803
-Venez avec moi!
-Non, c�est trop tard pour moi.
175
00:14:50,527 --> 00:14:52,245
�coutez. Plus de Nimons.
176
00:14:52,327 --> 00:14:55,125
-D�p�chez-vous, alors! D�p�chez-vous!
-Je ne peux pas vous laisser!
177
00:14:55,207 --> 00:14:58,483
Allez dans la capsule.
C�est votre seule chance.
178
00:14:58,567 --> 00:15:00,080
Donnez-moi mon b�ton.
179
00:15:00,167 --> 00:15:02,886
Je vais essayer de les retenir aussi longtemps que je peux.
180
00:15:02,967 --> 00:15:04,844
-D�p�chez-vous, maintenant!
-Merci, Sezom.
181
00:15:04,927 --> 00:15:09,443
Allez! Et pr�venez Skonnos et le reste de l�univers�!
182
00:15:09,807 --> 00:15:11,684
183
00:15:16,807 --> 00:15:18,206
184
00:15:20,407 --> 00:15:23,080
Allez, Docteur! Allez!
185
00:15:27,007 --> 00:15:30,636
-Laissez ces commandes.
-Ah, bonjour. J��tais juste�
186
00:15:30,727 --> 00:15:32,957
�cartez-vous.
187
00:15:34,047 --> 00:15:35,844
Tuez-le.
188
00:15:35,927 --> 00:15:38,157
Mais pas encore.
189
00:15:38,807 --> 00:15:42,516
Nous devons savoir qui il est et ce qu'il fait ici.
190
00:15:42,607 --> 00:15:44,598
Eh bien, vraiment, je me tenais juste l� � admirer la vue...
191
00:15:44,687 --> 00:15:46,166
Silence!
192
00:15:46,247 --> 00:15:51,401
Plus tard vous serez interrog�, tortur� et tu�.
193
00:15:52,527 --> 00:15:54,165
Eh bien, j�esp�re que vous le ferez dans le bon ordre.
194
00:15:54,247 --> 00:15:55,680
195
00:15:56,287 --> 00:15:58,562
Allez, Docteur! Allez!
196
00:16:03,167 --> 00:16:06,637
Il y a une cr�ature alien dans la capsule.
197
00:16:06,727 --> 00:16:10,436
Tr�s bien. Pr�parez-vous � faire sauter l�ouverture.
198
00:16:10,807 --> 00:16:14,402
Il a invers� le flux du tunnel.
199
00:16:14,487 --> 00:16:17,240
Oui, vous voyez. Eh bien, c'est ce que j'essayais d'expliquer quand je...
200
00:16:17,327 --> 00:16:19,318
Silence, Skonnon!
201
00:16:19,807 --> 00:16:24,437
Imaginiez-vous pouvoir emp�cher le grand voyage de la vie?
202
00:16:24,527 --> 00:16:28,236
-Non. Mais ce que je pensais...
-Inversez-le.
203
00:16:34,127 --> 00:16:35,799
Merci.
204
00:16:41,527 --> 00:16:44,041
Docteur, je ne sais pas � quoi vous pensez jouer mais...
205
00:16:44,127 --> 00:16:46,163
A l�aide!
206
00:16:46,247 --> 00:16:50,081
Une autre de ces cr�atures. Tuez-la!
207
00:16:52,927 --> 00:16:54,883
208
00:16:56,087 --> 00:16:59,397
-Docteur, j�ai perdu Teka...
-Seth, attrapez!
209
00:16:59,607 --> 00:17:03,395
- Quoi?
- Bloquez-le entre les dents!
210
00:17:03,487 --> 00:17:06,320
- Tirez maintenant! Tirez!
- Quoi?
211
00:17:09,127 --> 00:17:11,277
212
00:17:16,087 --> 00:17:18,078
-Qu�est-ce qui se passe?
-Merci, Seth.
213
00:17:19,887 --> 00:17:23,846
L�invasion commence de Crinoth.
Docteur, inversez-le.
214
00:17:23,927 --> 00:17:26,157
Je vais faire mieux que �a.
Je vais le verrouiller pour de bon.
215
00:17:26,247 --> 00:17:27,646
-Romana?
-Oui.
216
00:17:27,727 --> 00:17:29,445
Je pense que nous allons �tre bien.
217
00:17:29,567 --> 00:17:30,920
Docteur!
218
00:17:38,407 --> 00:17:40,477
-K9!
-Maitre.
219
00:17:40,567 --> 00:17:42,125
Eh bien, tu as pris ton temps pour venir ici.
220
00:17:42,207 --> 00:17:44,641
Peu importe, tu es ici maintenant, tu peux te rendre utile.
221
00:17:44,727 --> 00:17:45,955
- Qu'est-ce que c'est ?
- Que voulez-vous dire, qu'est-ce que c'est ?
222
00:17:46,047 --> 00:17:47,162
-C�est mon chien.
-Oh!
223
00:17:47,247 --> 00:17:48,919
Il s�appelle K9. K9?
224
00:17:49,007 --> 00:17:51,601
Je veux modifier les commandes, je veux d�tourner le tunnel spatio-temporel
225
00:17:51,687 --> 00:17:54,155
et renvoyer les Nimons au milieu de nulle part.
226
00:17:54,767 --> 00:17:57,406
-Qu�est-ce que tu en pense?
-Affirmatif, maitre.
227
00:17:57,487 --> 00:18:00,001
-Bien, bien.
-Et pour Teka?
228
00:18:00,967 --> 00:18:02,764
Eh bien, si le Nimons l'a eue, elle sera dans le garde-manger.
229
00:18:02,847 --> 00:18:05,042
-Le garde-manger?
-La pi�ce avec le fourneau nucl�aire.
230
00:18:05,127 --> 00:18:06,845
Je vous retrouve tous les deux l�-bas.
Allez, allez-y!
231
00:18:06,927 --> 00:18:08,485
D�accord. Venez, Seth.
232
00:18:10,007 --> 00:18:13,636
K9, �a va �tre un peu difficile.
233
00:18:19,807 --> 00:18:21,718
Teka!
234
00:18:22,607 --> 00:18:27,886
Vous, vous fouineuse d�vergond�e!
Ne touchez pas les sacrifices.
235
00:18:27,967 --> 00:18:29,719
Tout est termin�, Soldeed. Vous �tes fini.
236
00:18:29,807 --> 00:18:33,402
Non. Le Nimon accomplira sa grande promesse!
237
00:18:33,487 --> 00:18:35,921
-Le Nimon soit lou�!
-Le Nimon soit lou�?
238
00:18:36,007 --> 00:18:39,556
-Combien de Nimons avez-vous vu aujourd�hui?
-N�osez pas blasph�mer le Nimon!
239
00:18:39,647 --> 00:18:41,239
-Combien?
-Skonnos va...
240
00:18:41,327 --> 00:18:42,680
Combien de Nimons?
241
00:18:42,767 --> 00:18:45,679
Trois. J�en ai vu trois.
242
00:18:45,767 --> 00:18:48,201
Eh bien, je viens d�en voir beaucoup plus se d�chainant dans le couloir.
243
00:18:48,287 --> 00:18:51,996
-Affrontez-le, Soldeed, vous avez �t� envahis.
-Il a dit qu�il �tait le seul.
244
00:18:52,087 --> 00:18:54,203
Le dernier survivant de sa race.
245
00:18:54,287 --> 00:18:57,916
Il vous a dit ce que vous vouliez entendre, promis ce que vous vouliez avoir.
246
00:18:58,007 --> 00:19:01,602
Alors c�est le grand voyage de la vie?
247
00:19:01,687 --> 00:19:03,245
Ce sont des nomades parasites
248
00:19:03,327 --> 00:19:06,364
qui ont aliment� votre �go�sme et cr�dulit�!
249
00:19:06,447 --> 00:19:11,043
Mes r�ves de conqu�tes!
250
00:19:13,847 --> 00:19:17,556
Vous avez apport� cette calamit� sur moi!
251
00:19:17,647 --> 00:19:20,036
Vous l�avez apport�e vous m�me!
252
00:19:20,487 --> 00:19:24,400
Vous allez mourir pour votre interf�rence!
253
00:19:27,007 --> 00:19:28,201
Arr�tez-le!
254
00:19:28,287 --> 00:19:29,356
255
00:19:29,447 --> 00:19:34,760
Imb�ciles. Vous �tes tous condamm�s.
256
00:19:36,247 --> 00:19:37,760
Condamn�s!
257
00:19:37,847 --> 00:19:39,963
258
00:19:40,567 --> 00:19:41,602
Teka!
259
00:19:41,687 --> 00:19:43,200
-Emmenez les autres hors d�ici.
-Mais ils sont morts!
260
00:19:43,287 --> 00:19:45,403
Non, ils ne le sont pas, ils sont juste paralys�s. K9, sort les vite.
261
00:19:45,487 --> 00:19:46,886
Maitre.
262
00:19:50,487 --> 00:19:51,715
263
00:19:52,487 --> 00:19:56,958
Les commandes, elles sont boqu�es.
�a devient critique.
264
00:19:57,047 --> 00:20:00,801
�a s�est transform� en bombe et il n�y a rien qu�on puisse y faire.
265
00:20:00,887 --> 00:20:03,447
Je savais que tu me sauverais, Seth.
Je le savais.
266
00:20:03,527 --> 00:20:05,199
Nous ne sommes pas encore sauv�s.
Venez, sortons d�ici
267
00:20:05,287 --> 00:20:07,517
avant que tout l�endroit explose.
Venez!
268
00:20:14,527 --> 00:20:15,846
Halte.
269
00:20:15,927 --> 00:20:17,645
Shh!
270
00:20:20,727 --> 00:20:22,604
Tu as vaincu le Nimon, Seth.
271
00:20:23,247 --> 00:20:25,203
-Pas enti�rement.
-Je savais qu�il le ferait.
272
00:20:25,287 --> 00:20:27,721
Maintenant tu vas nous sortir de ce labyrinthe, n'est-ce pas ?
273
00:20:27,807 --> 00:20:30,605
Docteur, comment allons-nous sortir de cet endroit
274
00:20:30,687 --> 00:20:32,405
si personne d�autre n�a r�ussi avant?
275
00:20:32,487 --> 00:20:34,955
Ah, mais ils n'avaient pas de chien policier brillant comme K9, n'est-ce pas ?
276
00:20:35,047 --> 00:20:36,685
Il peut suivre la piste jusqu'� la sortie.
277
00:20:36,767 --> 00:20:38,359
Allez, K9.
278
00:20:39,407 --> 00:20:41,079
Allez.
279
00:20:54,367 --> 00:20:57,882
280
00:21:02,087 --> 00:21:04,317
Poursuivez-les!
281
00:21:07,527 --> 00:21:09,722
282
00:21:27,847 --> 00:21:31,362
-Qu�est-ce qu�il y a, K9?
-La configuration a chang�e.
283
00:21:31,447 --> 00:21:34,883
Ce sera n�cessaire pour moi de calculer un parcours appropri� pendant que nous continuons.
284
00:21:34,967 --> 00:21:36,161
Quoi?
285
00:21:37,327 --> 00:21:39,602
Allez, K9. Tu peux le faire.
286
00:21:50,327 --> 00:21:52,602
Poursuivez-les!
287
00:21:54,967 --> 00:21:57,640
288
00:22:09,167 --> 00:22:10,919
289
00:22:12,247 --> 00:22:13,566
Le voil�! L�!
290
00:22:13,647 --> 00:22:15,797
-qu�est-ce qui se passe ici?
-On ne sait pas.
291
00:22:34,727 --> 00:22:37,082
292
00:22:43,007 --> 00:22:45,885
293
00:22:57,487 --> 00:22:59,443
C�est la sortie, Ma�tre.
294
00:22:59,527 --> 00:23:01,916
Quoi? Mais �a ne peut pas.
295
00:23:02,007 --> 00:23:03,520
Essayez de pointer le b�ton.
296
00:23:04,727 --> 00:23:05,716
Rien.
297
00:23:05,807 --> 00:23:07,843
Au nom du second empire Skonnon!
298
00:23:07,927 --> 00:23:09,838
-Rien.
-On est pi�g�.
299
00:23:09,927 --> 00:23:13,203
K9, qu�est-ce que tu fais du mur en face de toi?
300
00:23:13,287 --> 00:23:16,165
- Question non comprise.
-L�! L�! En face de vous.
301
00:23:16,247 --> 00:23:19,239
-C�est la sortie, Maitre.
-Non, non! Le mur!
302
00:23:19,327 --> 00:23:22,876
-Allez, Docteur, d�p�chez-vous.
-Shh! juste une minute. K9?
303
00:23:24,727 --> 00:23:27,605
-C�est un mur devant nous?
-N�gatif, Maitre.
304
00:23:27,687 --> 00:23:29,325
Vas-y, alors.
305
00:23:30,647 --> 00:23:32,319
Ah! Une illusion tr�s intelligente!
306
00:23:32,407 --> 00:23:34,363
Vite, tout le monde au travers, vite! Vite!
307
00:23:37,367 --> 00:23:40,086
Ce n�est pas possible.
O� est Soldeed?
308
00:23:40,167 --> 00:23:42,283
-Soldeed est mort.
-Et les Nimons sont finis.
309
00:23:42,367 --> 00:23:45,643
Seth les a battus, je savais qu'il le ferait. Il est le h�ros d'Aneth.
310
00:23:45,727 --> 00:23:48,195
- Teka, s�il vous plait.
- Partez, tout le monde! Partez�!
311
00:23:48,287 --> 00:23:50,926
Tout le monde se met � couvert, tout l�endroit est sur le point d�exploser!
312
00:23:53,687 --> 00:23:55,917
313
00:24:33,527 --> 00:24:35,245
Oh, non. Pas encore.
314
00:24:35,327 --> 00:24:38,524
Eh bien, je n�ai jamais termin� les modifications sur la g�om�trie conceptuelle.
315
00:24:38,607 --> 00:24:39,722
Immobilis� de nouveau ?
316
00:24:39,807 --> 00:24:42,002
Oui, qu�est-ce qui pourrait mal se passer ici?
317
00:24:42,087 --> 00:24:45,557
-Vous avez dit �a auparavant, vous vous souvenez?
-Je l�ai dit des centaines de fois avant.
318
00:24:45,647 --> 00:24:49,196
-Et combien de fois avez-vous eu raison?
-Oh, quatre ou trois.
319
00:24:50,847 --> 00:24:51,882
320
00:24:51,967 --> 00:24:54,242
A quoi pensez-vous que Skonnos ressemblera avec Sorak responsable ?
321
00:24:54,327 --> 00:24:56,557
Oh, pas beaucoup mieux.
Une mauvaise race de gens.
322
00:24:56,647 --> 00:24:58,638
Cependant, ils sont trop occup�s � voler de leurs propres ailes
323
00:24:58,727 --> 00:25:00,046
pour d�ranger quelqu�un d�autre maintenant.
324
00:25:00,127 --> 00:25:01,685
-Docteur?
-Hmm?
325
00:25:01,767 --> 00:25:03,166
Regardez.
326
00:25:03,247 --> 00:25:05,602
- Crinoth.
- Et la fin des Nimons.
327
00:25:05,687 --> 00:25:07,678
Hmm. Bon travail aussi.
328
00:25:07,767 --> 00:25:11,157
J'esp�re Seth et Teka et les autres reviendront � Aneth sans risque.
329
00:25:11,247 --> 00:25:14,205
Je l�esp�re aussi.
Je leur ai fait donner un vaisseau par Sorak.
330
00:25:14,287 --> 00:25:16,676
Regardez, les voil�.
331
00:25:16,767 --> 00:25:19,406
-Pauvre vieux Seth.
-Pauvre vieux Seth?
332
00:25:19,487 --> 00:25:21,603
Oui, imagine juste les l�gendes
333
00:25:21,687 --> 00:25:24,440
que Teka va construire autour de lui. Il va passer le reste de sa vie
334
00:25:24,527 --> 00:25:25,801
� essayer de vivre en accord avec elles. C�est terrible.
335
00:25:25,887 --> 00:25:28,196
- Je suppose que c'est ainsi que les l�gendes sont faites.
- Oui.
336
00:25:28,287 --> 00:25:31,438
Je suis heureux que cette fois je leur ai rappel� peindre leur vaisseau en blanc.
337
00:25:31,527 --> 00:25:32,926
La derni�re fois que quelque chose comme �a est arriv�
338
00:25:33,007 --> 00:25:34,963
j�ai compl�tement oubli�.
�a a caus� tout un tintouin.
339
00:25:35,047 --> 00:25:37,720
-De quoi est-ce que vous parlez?
-Hmm?
340
00:25:37,807 --> 00:25:41,641
Oh, autres temps, autres lieux.
341
00:25:42,687 --> 00:25:45,247
Allez, ma vieille.
342
00:25:45,327 --> 00:25:48,000
Il te reste encore quelques mill�naires.
343
00:25:48,087 --> 00:25:49,281
Merci, Docteur.
344
00:25:49,367 --> 00:25:52,086
Pas toi, le Tardis.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.